Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,639 --> 00:00:06,639
Εντάξει.
2
00:00:11,640 --> 00:00:12,839
Με εμπιστεύεσαι;
3
00:00:14,279 --> 00:00:17,039
Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρος, Ραφ;
4
00:00:21,519 --> 00:00:24,000
-Μπορώ να κάνω μια δοκιμή;
-Εντάξει.
5
00:00:24,719 --> 00:00:28,879
Κοίτα τον πράσινο κάκτο.
Θα σε καθησυχάσει λίγο.
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,719
Θα μου ξανάρθει, το 'χω.
7
00:00:59,600 --> 00:01:02,479
24 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ...
8
00:01:10,359 --> 00:01:13,200
Καλημέρα, Καμίγ. Κοιμηθήκατε καλά;
9
00:01:14,719 --> 00:01:16,079
Ωραία μέρα!
10
00:01:18,120 --> 00:01:21,920
Ο ήλιος δίνει τόση ενέργεια!
Δεν συμφωνείτε;
11
00:01:22,359 --> 00:01:23,840
Φυσικά.
12
00:01:25,920 --> 00:01:26,920
Γεια!
13
00:01:32,000 --> 00:01:33,239
Πάω εγώ.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,799
Όλα καλά; Θες φωτογραφία;
15
00:01:44,120 --> 00:01:46,680
-Με ακούμπησε στο μάγουλο.
-Σοβαρά;
16
00:01:48,879 --> 00:01:53,159
-Πάει καλά δυο μήνες τώρα, όχι;
-Ναι, καλά πάει.
17
00:01:53,280 --> 00:01:55,799
Μια σχέση χωρίς άγχος
και δεσμεύσεις.
18
00:01:55,920 --> 00:01:59,640
-Δεν υπάρχει τέτοια σχέση.
-Και όμως, ιδού η απόδειξη.
19
00:01:59,760 --> 00:02:04,040
Μην αφήνεις ψίχουλα παντού,
σε παρακαλώ, με εκνευρίζεις.
20
00:02:04,159 --> 00:02:07,359
Καθάρισα όλο το σπίτι.
Θα περάσει επιθεώρηση...
21
00:02:07,480 --> 00:02:10,520
σχετικά με την κηδεμονία της Αλίς.
Το θυμάσαι;
22
00:02:10,639 --> 00:02:14,680
Φυσικά, θυμάμαι. Μην ανησυχείς.
Ποιον νοιάζουν λίγα ψίχουλα;
23
00:02:15,719 --> 00:02:18,599
Σε σύγκριση
με την κατά συρροή δολοφόνο...
24
00:02:18,719 --> 00:02:20,400
είσαι πιο νορμάλ.
25
00:02:20,520 --> 00:02:24,159
Σε καμία περίπτωση
δεν θα δοθεί η κόρη μου για αναδοχή.
26
00:02:24,280 --> 00:02:28,000
Θέλω να δείξω ένα σπίτι άψογο.
27
00:02:28,120 --> 00:02:30,360
Το ιδανικό μέρος για ένα μωρό.
28
00:02:30,479 --> 00:02:33,680
Σύμφωνοι. Κάλεσε ο Ζερόμ.
Πρέπει να πηγαίνουμε.
29
00:02:34,520 --> 00:02:38,840
-Θα συγυρίσω το βράδυ.
-Όχι, θα τα έχω όλα συγυρισμένα.
30
00:02:52,000 --> 00:02:53,439
Μου έρχονται εικόνες.
31
00:02:56,120 --> 00:02:59,879
Ακόμα και μόλις ξυπνήσει,
είναι κούκλα, είναι απίστευτο.
32
00:03:00,719 --> 00:03:03,800
Χωρίς πλάκα τώρα, πώς το κάνει;
33
00:03:04,719 --> 00:03:05,879
Άντε, λέγε.
34
00:03:06,919 --> 00:03:10,560
-Τι θες, γαργαλιστικές λεπτομέρειες;
-Όχι.
35
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
Ναι.
36
00:03:19,439 --> 00:03:20,479
Να πάρει.
37
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Τι έγινε;
38
00:03:24,479 --> 00:03:28,319
Είναι η μητέρα του Βικτόρ.
Τον συνέλαβαν χθες με κάνναβη.
39
00:03:33,319 --> 00:03:35,240
-Ωραία.
-Πρέπει να μιλήσετε.
40
00:03:35,360 --> 00:03:38,000
Μήνες προσπαθώ,
αλλά με διαολοστέλνει.
41
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
Πέρνα από το στομάχι.
42
00:03:41,520 --> 00:03:42,919
Κάλεσέ τον για φαγητό.
43
00:03:44,360 --> 00:03:46,719
-Σε οικογενειακό πικ νικ;
-Ναι.
44
00:04:16,680 --> 00:04:18,160
Έχω ταυτότητες.
45
00:04:19,079 --> 00:04:22,480
Φρανσουά Μαρτάν, πληροφορικάριος,
χωρίς φάκελο.
46
00:04:23,240 --> 00:04:25,560
Η μητέρα Σιλβί, καθηγήτρια.
47
00:04:25,680 --> 00:04:27,800
Και ο γιος Λεό, μαθητής.
48
00:04:28,399 --> 00:04:31,959
Βρήκαμε τσάντες και πορτοφόλια,
άρα δεν ήταν ληστεία.
49
00:04:32,079 --> 00:04:33,879
Οι δικές μου διαπιστώσεις;
50
00:04:34,279 --> 00:04:36,839
Ο δολοφόνος ήρθε από εκεί...
51
00:04:36,959 --> 00:04:40,439
σκότωσε τον Φρανσουά πισώπλατα,
αιφνιδιάζοντάς τον.
52
00:04:40,879 --> 00:04:45,360
Στη συνέχεια, επιτέθηκε στον Λεό,
που δεν πρόλαβε να αντιδράσει.
53
00:04:46,120 --> 00:04:51,000
Και τέλος, στη μαμά, τη Σιλβί,
που έστριψε για να προστατευτεί.
54
00:04:51,800 --> 00:04:54,399
Γιατί να σκοτώσει
μια απλή οικογένεια;
55
00:04:54,519 --> 00:04:55,519
Ναι.
56
00:04:56,240 --> 00:04:59,079
-Δεν ξέρω αν είναι απλή οικογένεια.
-Γιατί;
57
00:04:59,600 --> 00:05:03,199
Σε μια τέτοια κατάσταση,
το μητρικό ένστικτο...
58
00:05:04,279 --> 00:05:06,639
σε ωθεί κατ' αρχάς...
59
00:05:06,759 --> 00:05:09,839
να τρέξεις να βοηθήσεις το παιδί.
60
00:05:10,519 --> 00:05:12,600
Όχι να προστατευτείς η ίδια.
61
00:05:12,720 --> 00:05:16,959
Επίσης, μυρίζουν όλοι ιδρώτα
πάρα πολύ.
62
00:05:18,120 --> 00:05:19,439
Κάνει πολλή ζέστη.
63
00:05:20,120 --> 00:05:22,800
Ναι, αλλά μυρίζουν υπερβολικά.
64
00:05:25,279 --> 00:05:27,319
-Είναι το τροχόσπιτό τους;
-Ναι.
65
00:05:48,079 --> 00:05:49,360
Δεν έρχεται από εδώ.
66
00:05:50,399 --> 00:05:51,879
Πράγμα περίεργο...
67
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
αφού όλο το τροχόσπιτο
μυρίζει ιδρώτα.
68
00:05:54,759 --> 00:05:58,480
Παρ' όλο που ο κλιματισμός
είναι στο φουλ.
69
00:05:59,639 --> 00:06:02,839
Ίσως είχαν οικογενειακό πρόβλημα
με τον ιδρώτα.
70
00:06:02,959 --> 00:06:04,839
Πιθανόν.
71
00:06:04,959 --> 00:06:09,439
Η υπεριδρωσία είναι κληρονομική,
μα σπάνια σε όλη την οικογένεια.
72
00:06:09,639 --> 00:06:27,639
73
00:06:37,680 --> 00:06:41,000
-Είναι τρελό αυτό.
-Φυσικά. Δεν μας άξιζε αυτό.
74
00:06:44,879 --> 00:06:46,720
Αναφερόμουν στον ιδρώτα σας.
75
00:06:47,600 --> 00:06:51,480
Τώρα μυρίζει
ακόμα πιο έντονα από πριν.
76
00:06:52,319 --> 00:06:54,040
Όχι άσχημα, αλλά...
77
00:06:58,680 --> 00:07:01,199
-Και φαίνεστε πολύ καθαρά.
-Δηλαδή;
78
00:07:04,720 --> 00:07:07,959
-Δεν έχω ξαναδεί τόση λεπτομέρεια.
-Και;
79
00:07:08,079 --> 00:07:10,160
-Μοιάζεις κουρασμένος.
-Σοβαρά;
80
00:07:10,279 --> 00:07:12,240
Είμαι σε τρελή φόρμα.
81
00:07:13,319 --> 00:07:17,240
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
Μιλάς εσύ, που είσαι νεκρός.
82
00:07:23,319 --> 00:07:26,439
Υπάρχει σοβαρό θέμα
με τα μάτια σου, το ξέρεις;
83
00:07:29,399 --> 00:07:32,800
Καμίγ, δεν σε βρίσκω,
οπότε σου αφήνω μήνυμα.
84
00:07:32,920 --> 00:07:35,639
Ο υιός Μαρτάν
δεν είναι ο υιός Μαρτάν.
85
00:07:35,759 --> 00:07:40,600
Δεν είναι βιολογικό τους παιδί,
γιατί έχει καστανά μάτια.
86
00:07:40,720 --> 00:07:44,040
Ενώ και οι δύο γονείς
έχουν μπλε μάτια.
87
00:07:44,160 --> 00:07:47,120
Αν θυμάσαι τη Βιολογία στο Λύκειο...
88
00:07:47,240 --> 00:07:51,399
τα κυρίαρχα και υποτελή
αλληλόμορφα γονίδια και λοιπά...
89
00:07:51,519 --> 00:07:54,399
Δεν έχω ακόμα απόδειξη,
γιατί το τεστ DNA...
90
00:07:54,519 --> 00:07:58,439
Έχουμε το τεστ;
Όχι ακόμα, αλλά δεν θα αργήσει.
91
00:07:58,560 --> 00:08:00,360
Είναι, όμως, μια ένδειξη.
92
00:08:00,480 --> 00:08:04,959
Γιατί δεν έχει δηλωθεί πουθενά
η υιοθεσία του παιδιού.
93
00:08:05,079 --> 00:08:08,040
Πρόκειται για παιδί είτε νόθο...
94
00:08:08,160 --> 00:08:11,240
είτε κλεμμένο, εν πάση περιπτώσει...
95
00:08:11,360 --> 00:08:14,000
ίσως εκεί κρύβεται
το κίνητρο του φόνου.
96
00:08:14,120 --> 00:08:17,519
Εγώ στη θέση σου...
97
00:08:17,639 --> 00:08:21,519
θα ερευνούσα το σπίτι των Μαρτάν.
Αυτά ήθελα να σου πω.
98
00:08:21,639 --> 00:08:24,879
Σε αφήνω. Φιλάκια, σε αγαπώ. Γεια.
99
00:08:26,439 --> 00:08:27,439
Είσαι καλά;
100
00:08:28,680 --> 00:08:30,959
Ναι, υπέροχα.
101
00:08:31,079 --> 00:08:32,720
Δεν το βρίσκετε λίγο...
102
00:08:33,480 --> 00:08:37,600
παλιωμένο εδώ το...
Ίσως ένα χέρι βάψιμο...
103
00:08:38,159 --> 00:08:42,600
Μάλλον φταίει το χρώμα.
Εγώ θα διάλεγα κρεμ.
104
00:08:44,039 --> 00:08:48,759
Ή κυανό. Κάτι πιο ζωηρό.
Θα φωνάξω κάποιον.
105
00:08:48,879 --> 00:08:50,200
Μάλιστα.
106
00:08:52,519 --> 00:08:54,360
Τι ωραίοι που είστε!
107
00:09:02,440 --> 00:09:06,200
Εσύ είσαι ωραίος άνθρωπος
και εσύ είσαι ωραίος άνθρωπος.
108
00:09:06,679 --> 00:09:08,240
Πάω να κάνω το τεστ DNA.
109
00:09:08,360 --> 00:09:11,600
-Θαυμάσια. Δεν θα φας μαζί μας;
-Όχι, δεν πεινάω.
110
00:09:11,720 --> 00:09:14,519
-Αυτό και αν είναι τρελό.
-Πολύ παράξενο.
111
00:09:20,279 --> 00:09:21,399
Σας ευχαριστούμε.
112
00:09:22,320 --> 00:09:23,799
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
113
00:09:24,279 --> 00:09:27,759
Οτιδήποτε θα οδηγήσει
στον δολοφόνο και το κίνητρο.
114
00:09:27,879 --> 00:09:30,720
Αν έχει σχέση
με τον μη βιολογικό γιο τους.
115
00:09:31,200 --> 00:09:34,039
Πρέπει να μάθουμε
ποιο είναι αυτό το παιδί.
116
00:09:38,039 --> 00:09:42,759
Σύμφωνοι, δεν είναι παιδί τους,
αλλά εκείνον γιατί να τον σκοτώσουν;
117
00:09:44,039 --> 00:09:47,240
Ίσως είναι πιο πολύπλοκο
από μια αρπαγή παιδιού.
118
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
Ακίνητος!
119
00:10:19,360 --> 00:10:20,799
Τι κάνετε σπίτι μου;
120
00:10:20,919 --> 00:10:22,759
-Μένετε με τους Μαρτάν;
-Τι;
121
00:10:22,879 --> 00:10:26,080
-Μένετε με τους Μαρτάν;
-Εγώ είμαι ο Φρανσουά Μαρτάν.
122
00:10:27,039 --> 00:10:28,399
Εδώ είναι το σπίτι μου.
123
00:10:36,159 --> 00:10:37,279
Είσαι καλά, Ραφ;
124
00:10:38,399 --> 00:10:41,600
Ναι, μια χαρά, κάτι σκεφτόμουν.
125
00:10:41,720 --> 00:10:47,720
Λοιπόν, ανακεφαλαιώνω.
Τα τρία θύματα δεν είναι οικογένεια.
126
00:10:47,840 --> 00:10:52,080
Οι ταυτότητες των αληθινών Μαρτάν
κλάπηκαν και αλλοιώθηκαν...
127
00:10:52,200 --> 00:10:56,440
όπως οι πινακίδες, για να φαίνεται
πως το όχημα τους ανήκει.
128
00:10:56,559 --> 00:11:00,279
Αν ταυτοποιηθούν, θα μάθουμε
γιατί έκαναν τους Μαρτάν.
129
00:11:00,399 --> 00:11:04,320
Σίγουρα γι' αυτό δολοφονήθηκαν.
Έτσι θα βρούμε τον δράστη.
130
00:11:04,440 --> 00:11:06,240
Γιατί να προσποιούνται;
131
00:11:06,360 --> 00:11:10,840
Δεν σκέφτεστε σωστά.
Το κλειδί είναι ο ιδρώτας.
132
00:11:10,960 --> 00:11:14,559
Δεν συνδέονται γενετικά,
άρα δεν είναι υπεριδρωσία.
133
00:11:14,679 --> 00:11:18,600
Ήταν μούσκεμα στον ιδρώτα
σε όχημα με φουλ κλιματισμό.
134
00:11:18,720 --> 00:11:22,360
-Δεν στέκει, το καταλαβαίνετε;
-Τι σου συμβαίνει, Ραφ;
135
00:11:25,279 --> 00:11:27,759
-Ήμουν λίγο επιθετικός;
-Και λίγα λες.
136
00:11:30,000 --> 00:11:32,039
Δεν ξέρω, ήμουν τέλεια το πρωί.
137
00:11:33,480 --> 00:11:36,360
Δεν καταλαβαίνω,
είναι σαν να πέφτω σε...
138
00:11:39,240 --> 00:11:40,559
Να πάρει, κατάλαβα.
139
00:11:40,679 --> 00:11:42,639
-Κατάλαβες τι σε τρώει;
-Ναι.
140
00:11:43,320 --> 00:11:47,360
Και γιατί τρεις άγνωστοι
πόζαραν σαν οικογένεια σε διακοπές.
141
00:11:49,519 --> 00:11:53,639
Αν δεν κάνω λάθος,
ο δολοφόνος αποσύνδεσε αυτό...
142
00:11:54,200 --> 00:11:56,360
αμέσως αφού σκότωσε τους Μαρτάν.
143
00:11:57,480 --> 00:12:01,440
Η λογική λέει
πως το ότι οι ψεύτικοι Μαρτάν...
144
00:12:01,559 --> 00:12:04,559
ίδρωναν τόσο στο ταξίδι
με το τροχόσπιτο...
145
00:12:04,679 --> 00:12:09,360
οφείλεται στο φραγμένο στόμιο
του κλιματισμού.
146
00:12:10,159 --> 00:12:13,559
Ακριβώς εδώ.
Ο κλιματισμός δούλευε όταν έλεγξα.
147
00:12:13,679 --> 00:12:18,240
Γιατί μετά τον φόνο,
ο δολοφόνος αφαίρεσε το εμπόδιο.
148
00:12:19,080 --> 00:12:21,720
Το οποίο λογικά τρυπήθηκε.
149
00:12:21,840 --> 00:12:25,039
Το περιεχόμενο διασκορπίστηκε
και το εισέπνευσα.
150
00:12:25,159 --> 00:12:26,960
Θα μας πει το τεστ...
151
00:12:27,080 --> 00:12:30,080
αλλά βάσει των συμπτωμάτων μου,
είμαι βέβαιος.
152
00:12:31,000 --> 00:12:33,279
Οι Μαρτάν μετέφεραν ναρκωτικά.
153
00:12:34,600 --> 00:12:37,399
Οξυμένες αισθήσεις,
πνευματική διέγερση...
154
00:12:37,519 --> 00:12:41,559
υπερενσυναίσθηση, υπερκοινωνικότητα,
σεξουαλική διέγερση, ευφορία.
155
00:12:43,559 --> 00:12:47,360
Βάσει των συμπτωμάτων μου...
156
00:12:47,480 --> 00:12:50,320
θα έλεγα πως πρόκειται για καθινόνη.
157
00:12:50,960 --> 00:12:53,279
-Πώς το είπες;
-Καθινόνη.
158
00:12:53,679 --> 00:12:57,159
Ναρκωτικό με βάση το κατ,
φυτό παρόμοιο με την κόκα.
159
00:12:57,279 --> 00:13:00,879
Ενισχύει την αδρεναλίνη,
τη σεροτονίνη και τη νορεπινεφρίνη.
160
00:13:02,960 --> 00:13:04,360
Εντούτοις...
161
00:13:06,879 --> 00:13:08,480
υπάρχει αντίφαση...
162
00:13:09,200 --> 00:13:13,039
μεταξύ της μικρής ποσότητας
που εισέπνευσα στο όχημα...
163
00:13:14,480 --> 00:13:16,639
και της διάρκειας της επίδρασης.
164
00:13:16,759 --> 00:13:20,399
Μια γραμμή κοκαΐνης επιδρά
για 30 λεπτά, όχι τόσες ώρες.
165
00:13:20,519 --> 00:13:23,360
Μπορεί να κάνω λάθος,
μα θεωρώ πως ανήκει...
166
00:13:24,519 --> 00:13:27,879
στα νέα συνθετικά ναρκωτικά
που κατακλύζουν τη χώρα.
167
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
Θα έκρυβαν 50 κιλά άνετα εκεί μέσα.
Αξίας εκατομμυρίων.
168
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Μήπως τα έκλεψαν από έμπορο
και τους βρήκε;
169
00:13:35,080 --> 00:13:38,440
Αν ήταν ερασιτέχνες,
δεν θα ήταν τόσο οργανωμένοι...
170
00:13:38,559 --> 00:13:39,879
με όχημα και χαρτιά.
171
00:13:40,000 --> 00:13:42,679
Μάλλον τους πλήρωσαν
για τη μεταφορά.
172
00:13:42,799 --> 00:13:45,639
Μια ήσυχη οικογένεια
που προτιμά δρόμους...
173
00:13:45,759 --> 00:13:48,159
-Επαρχιακούς;
-Δεν προκαλεί υποψίες.
174
00:13:48,279 --> 00:13:49,960
Ήξεραν τι μετέφεραν.
175
00:13:50,080 --> 00:13:53,919
Πρέπει να βρούμε τον εργοδότη.
Υπάρχουν πολλοί υποψήφιοι.
176
00:13:54,039 --> 00:13:58,159
Έχουν, όμως, διαφορετικούς
τρόπους παρασκευής των ναρκωτικών.
177
00:13:58,720 --> 00:14:02,960
Τα υπολείμματα αναλύονται.
Αύριο θα ξέρω τι και από πού είναι.
178
00:14:03,080 --> 00:14:06,759
Ωραία. Ως τότε, μιλάμε με εμπόρους
και πληροφοριοδότες.
179
00:14:07,480 --> 00:14:08,480
Εντάξει.
180
00:14:16,200 --> 00:14:17,559
Ραφαέλ;
181
00:14:19,639 --> 00:14:22,440
Θα μείνεις πολύ καιρό
μόνος στο σπίτι σου;
182
00:14:25,639 --> 00:14:28,480
-Δηλαδή;
-Δηλαδή...
183
00:14:28,600 --> 00:14:30,279
πριν μετακομίσεις εδώ.
184
00:14:32,440 --> 00:14:37,399
-Δεν έχω σκεφτεί...
-Η Αλίς είναι αδερφή μου τώρα;
185
00:14:37,519 --> 00:14:42,120
Ναι, αλλά η μαμά λατρεύει τα παιδιά.
Θα σου κάνει και άλλα αδέρφια.
186
00:14:44,320 --> 00:14:46,039
Θα παντρευτείτε σύντομα;
187
00:14:51,320 --> 00:14:56,039
Δεν μοιάζει καθόλου με σχέση
χωρίς άγχος και δεσμεύσεις.
188
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
Σε λίγο θα σε φωνάζουν "μπαμπά".
189
00:15:03,679 --> 00:15:07,759
Την πάτησες άσχημα, καραμελίτσα μου.
190
00:15:09,399 --> 00:15:10,399
Ραφαέλ;
191
00:15:12,360 --> 00:15:14,919
Μη δίνεις σημασία
σ' αυτά τα τερατάκια.
192
00:15:16,320 --> 00:15:18,759
Είναι λογικό να έχουν ερωτήσεις.
193
00:15:20,679 --> 00:15:23,240
Και πολύ καλές ερωτήσεις.
194
00:15:35,799 --> 00:15:37,440
Τι να κάνω μαζί της;
195
00:15:40,639 --> 00:15:42,200
Και εσένα σε απασχολεί;
196
00:15:50,399 --> 00:15:51,840
Πρόβλημά μου, σωστά;
197
00:16:02,039 --> 00:16:03,039
Τι έγινε;
198
00:16:04,240 --> 00:16:07,440
Τι έχεις; Ευτυχώς που έχω και εσένα.
199
00:16:16,320 --> 00:16:20,399
Όχι, πήρα την προσφορά σας.
Ευχαριστώ πολύ.
200
00:16:20,519 --> 00:16:23,240
Το μπλε είναι πολύ όμορφο χρώμα.
201
00:16:24,360 --> 00:16:26,200
Απλώς...
202
00:16:28,080 --> 00:16:31,240
φοβάμαι πως παρασύρθηκα λίγο.
203
00:16:32,720 --> 00:16:35,480
Ναι, θα κρατήσω το τηλέφωνό σας.
Χαίρετε.
204
00:16:36,279 --> 00:16:40,840
-Καθινόνη, συνεπώς...
-Alpha-PHP. Απαίσιο πράγμα.
205
00:16:41,639 --> 00:16:43,559
Μάλλον ξέρεις εσύ.
206
00:16:44,120 --> 00:16:49,080
Συνεπώς, τα θύματα δούλευαν
για το μεξικάνικο καρτέλ.
207
00:16:49,200 --> 00:16:50,519
Εδώ στη Γαλλία;
208
00:16:50,639 --> 00:16:54,399
Ναι, για χρόνια γεμίζουν την Ευρώπη
με συνθετικά ναρκωτικά...
209
00:16:54,519 --> 00:16:56,159
μονοπωλώντας την Alpha-PHP.
210
00:16:56,759 --> 00:16:59,039
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
211
00:16:59,679 --> 00:17:00,879
Καλημέρα.
212
00:17:03,480 --> 00:17:08,160
Λοιπόν, ωραία. Εγώ θα...
213
00:17:09,000 --> 00:17:14,920
Πάω αμέσως να δω αν ταίριαξαν
το DNA των θυμάτων μας...
214
00:17:15,039 --> 00:17:18,759
γιατί έτσι θα μπορέσουμε
να τα ταυτοποιήσουμε.
215
00:17:18,880 --> 00:17:21,839
Καλό είναι να το κάνουμε ταχύτατα.
216
00:17:22,039 --> 00:17:27,039
217
00:17:47,440 --> 00:17:49,359
Είναι ο σύζυγός σας, ο Τεντί;
218
00:17:51,640 --> 00:17:53,559
Είχατε οικονομικά προβλήματα;
219
00:17:56,480 --> 00:17:57,640
Έχω καρκίνο.
220
00:17:59,680 --> 00:18:02,880
Υπάρχει μια νέα θεραπεία
στη Νέα Υόρκη...
221
00:18:03,480 --> 00:18:05,039
αλλά κοστίζει πολύ.
222
00:18:08,119 --> 00:18:10,200
Πόσος χρόνος μου μένει, λοιπόν;
223
00:18:12,000 --> 00:18:14,839
Ο Τεντί ένιωθε τελείως ανήμπορος...
224
00:18:14,960 --> 00:18:17,440
και αυτό τον βασάνιζε.
225
00:18:22,480 --> 00:18:24,839
Δεν φανταζόμουν
ότι θα έκανε κάτι τέτοιο.
226
00:18:29,160 --> 00:18:30,880
Γιατί έμπλεξε η αδερφή σας;
227
00:18:34,039 --> 00:18:36,160
Η Ελοντί είχε εθισμό στο καζίνο.
228
00:18:37,640 --> 00:18:42,440
Είχε δανειστεί από όλους, γονείς,
συγγενείς, αλλά δεν κατάφερνε...
229
00:18:43,480 --> 00:18:44,839
να σταματήσει.
230
00:18:46,200 --> 00:18:49,839
Έλεγε ότι τελικά
ο τζόγος θα τη σκοτώσει.
231
00:18:51,559 --> 00:18:52,880
Μάλλον είχε δίκιο.
232
00:18:58,720 --> 00:19:01,119
Ο Εντί πίστευε στα εύκολα λεφτά.
233
00:19:05,759 --> 00:19:09,519
Λαχταρούσε την καλή ζωή,
τα κορίτσια, τα αυτοκίνητα.
234
00:19:10,119 --> 00:19:11,440
Ήταν καλό παιδί.
235
00:19:18,799 --> 00:19:20,359
Γνωρίζετε αυτά τα άτομα;
236
00:19:28,640 --> 00:19:29,799
Όχι.
237
00:19:30,799 --> 00:19:31,799
Όχι.
238
00:19:32,519 --> 00:19:34,319
Προσπάθησε να πάρει δάνειο;
239
00:19:35,640 --> 00:19:38,240
Με τόσα χρέη, δεν της έδινε κανείς.
240
00:19:38,720 --> 00:19:40,319
Έλλειψη φερεγγυότητας.
241
00:19:40,440 --> 00:19:42,039
Τον απέρριψαν όλοι.
242
00:19:42,680 --> 00:19:47,880
Ακόμα και η τράπεζα που διαφημίζουν
στο ράδιο, στο Εβρέ ή στη Ρουάν.
243
00:19:48,000 --> 00:19:50,079
Η "Credit Populaire" στη Ρουάν.
244
00:19:50,200 --> 00:19:54,079
-Πήγαινε συχνά στη Ρουάν;
-Ναι, σύχναζε εκεί.
245
00:19:54,559 --> 00:19:56,880
Εμμανουέλ Ορτεγκά, ο "Μορφονιός".
246
00:19:57,000 --> 00:20:00,200
Επισήμως, διευθύνει εταιρεία
εισαγωγών-εξαγωγών.
247
00:20:00,319 --> 00:20:03,359
Εκπρόσωπος του καρτέλ
"Λας Ρόσας ντε Σιναλόα".
248
00:20:03,759 --> 00:20:07,440
Το καρτέλ πρότεινε να γίνουν
μεταφορείς και δέχτηκαν...
249
00:20:07,559 --> 00:20:10,200
-όταν τους απέρριψε η τράπεζα;
-Πιθανώς.
250
00:20:10,319 --> 00:20:13,240
Στοχεύουν όσους χρειάζονται
λεφτά αμέσως.
251
00:20:13,359 --> 00:20:16,200
Δεν στέκει να έκανε τον φόνο
ο "Μορφονιός".
252
00:20:16,319 --> 00:20:18,680
Ίσως ήταν ενέδρα αντίπαλης σπείρας.
253
00:20:18,799 --> 00:20:20,519
-Να σου πω;
-Μιλάω τώρα.
254
00:20:21,000 --> 00:20:22,119
Δυο λεπτά.
255
00:20:23,559 --> 00:20:27,559
Πρέπει να τον βρούμε πριν αρχίσουν
ξεκαθάρισμα λογαριασμών.
256
00:20:27,680 --> 00:20:30,759
Ο "Μορφονιός" μάλλον ξέρει
ποιος τον έκλεψε.
257
00:20:30,880 --> 00:20:33,440
-Στέλνουμε τη Δίωξη;
-Όχι.
258
00:20:33,559 --> 00:20:35,279
Γλιτώνει πάντα τη δίωξη...
259
00:20:35,400 --> 00:20:38,039
τα τσιράκια κάνουν
τη βρώμικη δουλειά...
260
00:20:38,160 --> 00:20:40,000
και εκείνος είναι ελεύθερος.
261
00:20:40,119 --> 00:20:43,000
Δεν θα καταφέρουμε τίποτα
με τα βαρέα όπλα.
262
00:20:43,559 --> 00:20:45,400
-Θα συζητήσουμε ήρεμα.
-Καλά.
263
00:20:45,519 --> 00:20:46,880
Είναι επικίνδυνο.
264
00:20:47,000 --> 00:20:50,279
-Θες και εσύ μια σφαίρα στο κεφάλι;
-Έχεις δίκιο.
265
00:20:51,160 --> 00:20:53,720
Εσύ κάτσε ήσυχα
στην καρεκλίτσα σου...
266
00:20:53,839 --> 00:20:56,759
να ψάξεις τους ανταγωνιστές
του "Μορφονιού".
267
00:20:56,880 --> 00:20:58,720
Τι υπονοείς, Καμίγ;
268
00:20:59,440 --> 00:21:01,960
-Καμίγ!
-Στάσου, έρχομαι και εγώ.
269
00:21:02,920 --> 00:21:06,079
Ξέρεις ότι τα παιδιά
θέλουν σημεία αναφοράς.
270
00:21:06,799 --> 00:21:08,559
Εγώ, σημείο αναφοράς;
271
00:21:09,440 --> 00:21:11,440
Και μόνο που το ακούω...
272
00:21:12,480 --> 00:21:14,920
Αυτό μου έλειπε.
273
00:21:16,319 --> 00:21:18,799
Ποιο είναι πραγματικά το πρόβλημα;
274
00:21:19,720 --> 00:21:24,359
Περνάμε όντως τέλεια με την Ολιβιά
και τα παιδιά είναι αξιαγάπητα.
275
00:21:24,799 --> 00:21:29,440
Αλλά να το σοβαρεύουμε τόσο
και να μιλάμε για γάμο και παιδιά;
276
00:21:29,839 --> 00:21:32,599
Είναι αρκετά σοβαρό
το θέμα της Αλίς...
277
00:21:32,720 --> 00:21:36,279
και δεν θέλω και άλλο σοβαρό θέμα.
278
00:21:37,279 --> 00:21:41,200
Έχω και την επιθεωρήτρια μετά.
Δεν θέλω να στραβώσει κάτι.
279
00:21:41,319 --> 00:21:42,599
Θέλω να είναι άψογα.
280
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Καλημέρα.
281
00:21:46,240 --> 00:21:48,599
-Μπορούμε να μπούμε;
-Όχι.
282
00:21:49,839 --> 00:21:50,880
Είμαστε κλειστά.
283
00:21:51,920 --> 00:21:53,200
-Εντάξει.
-Στάσου.
284
00:21:53,319 --> 00:21:56,720
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Ήρθαμε για τα ναρκωτικά.
285
00:22:01,200 --> 00:22:02,920
Η κακόμοιρη οικογένεια.
286
00:22:04,440 --> 00:22:08,400
-Ο κόσμος έχει τρελαθεί.
-Ήταν μεταφορείς σας, το ξέρουμε.
287
00:22:08,519 --> 00:22:11,079
Ειλικρινά,
αδιαφορώ για το εμπόριό σας.
288
00:22:11,200 --> 00:22:14,720
-Θέλω το όνομα του ανταγωνιστή σας.
-Κάνετε λάθος.
289
00:22:14,839 --> 00:22:16,720
Είμαι τίμιος επιχειρηματίας.
290
00:22:16,839 --> 00:22:20,880
Το τατουάζ τριαντάφυλλου
στο λαιμό σας κάτι μου θυμίζει.
291
00:22:21,480 --> 00:22:25,200
Δεν είναι σημάδι πίστης
στο καρτέλ "Λας Ρόσας";
292
00:22:25,319 --> 00:22:27,240
-"Λας Ρόσας";
-Ναι.
293
00:22:27,359 --> 00:22:28,519
Όχι, αστυνόμε.
294
00:22:29,440 --> 00:22:32,680
Είμαι απλώς ρομαντικός άνδρας.
295
00:22:33,279 --> 00:22:35,559
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
296
00:22:36,039 --> 00:22:40,920
Μάλιστα. Την επόμενη φορά
θα έρθουμε με πολλούς συναδέλφους.
297
00:22:46,279 --> 00:22:47,880
Είχε ζάχαρη ο καφές μου;
298
00:22:49,599 --> 00:22:51,559
Ποτέ ζάχαρη στον καφέ μου!
299
00:22:54,440 --> 00:22:55,880
Σταμάτα!
300
00:22:59,559 --> 00:23:00,559
Καλά.
301
00:23:13,160 --> 00:23:15,359
Ήρεμα.
302
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
Τώρα που το ξανασκέφτομαι...
303
00:23:23,599 --> 00:23:24,640
αστυνόμε...
304
00:23:27,279 --> 00:23:29,640
το είχα ξεχάσει τελείως, αλλά...
305
00:23:30,880 --> 00:23:33,319
ξέρω κόσμο που ξέρει κόσμο...
306
00:23:35,279 --> 00:23:36,759
που κάτι είδαν.
307
00:23:38,240 --> 00:23:41,440
-Σας ενδιαφέρει;
-Ναι, μας ενδιαφέρει πολύ.
308
00:23:41,559 --> 00:23:45,559
Γι' αυτό ήρθαμε. Μας δίνετε
την πληροφορία και φεύγουμε.
309
00:23:45,680 --> 00:23:47,680
Και είμαστε όλοι ευχαριστημένοι.
310
00:23:48,400 --> 00:23:51,599
Να παίξουμε για την πληροφορία
με τον γκρίνγκο;
311
00:23:52,200 --> 00:23:53,920
Εγώ είμαι αυτός;
312
00:23:54,440 --> 00:23:56,920
-Να παίξουμε; Εντάξει.
-Ναι.
313
00:23:57,039 --> 00:23:59,599
-Λατρεύω τα παιχνίδια.
-Ρίψη μαχαιριών;
314
00:24:00,200 --> 00:24:02,440
-Δηλαδή;
-Θα πετάξουμε μαχαίρια.
315
00:24:02,559 --> 00:24:05,920
Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
Μην ανησυχείς, το 'χω.
316
00:24:09,519 --> 00:24:12,519
Δεν ξεχνιέται, όπως το ποδήλατο.
Μην ανησυχείς.
317
00:24:29,599 --> 00:24:32,680
Ένα μπρα-ντε-φερ καλύτερα;
-Όχι. Πολύ αργά.
318
00:24:46,319 --> 00:24:48,599
Πέτυχα τον στόχο! Ναι!
319
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Φανταστικό!
320
00:24:54,160 --> 00:24:56,440
Ας το κάνουμε λίγο πιο πικάντικο.
321
00:24:56,559 --> 00:24:57,720
Πικάντικο;
322
00:24:59,799 --> 00:25:00,920
Δεν το πίνω αυτό.
323
00:25:05,759 --> 00:25:07,000
Διάολε!
324
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Συνεχίζουμε.
325
00:25:36,119 --> 00:25:37,720
Τελευταία ρίψη.
326
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
Να πάρει!
327
00:26:09,920 --> 00:26:11,200
Κέρδισα.
328
00:26:16,640 --> 00:26:18,200
Κερδίσαμε!
329
00:26:27,119 --> 00:26:28,720
Κρατάω τον λόγο μου.
330
00:26:36,039 --> 00:26:40,880
Κάποιος είδε αυτό το αμάξι
να απομακρύνεται.
331
00:26:41,559 --> 00:26:45,200
Μόλις που πρόλαβε
να το φωτογραφίσει πριν φύγει.
332
00:26:46,000 --> 00:26:47,799
Τυχαία έπεσε στα χέρια σας;
333
00:26:56,240 --> 00:26:57,400
Έλα, γλυκιά μου.
334
00:26:58,000 --> 00:27:02,079
Είναι ώρα, εντάξει;
Είμαστε στην ίδια ομάδα εμείς.
335
00:27:02,200 --> 00:27:03,839
Ας βάλουμε τα δυνατά μας.
336
00:27:09,039 --> 00:27:10,200
Όλα θα πάνε καλά.
337
00:27:17,559 --> 00:27:21,079
-Χαίρετε.
-Ζενεβιέβ Λερόκ, Παιδική Πρόνοια.
338
00:27:21,200 --> 00:27:22,519
Δρ Μπαλταζάρ.
339
00:27:24,519 --> 00:27:28,319
Μπορείτε να με λέτε Ραφαέλ.
Να σας φωνάζω Ζενεβιέβ;
340
00:27:28,839 --> 00:27:31,720
Πιο ωραίο από το Αλίς.
Μήπως να το άλλαζα;
341
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Αστειεύομαι.
342
00:27:34,559 --> 00:27:35,759
Πού είναι το παιδί;
343
00:27:38,039 --> 00:27:39,039
Από εδώ.
344
00:27:43,880 --> 00:27:46,200
Η διακόσμηση της εισόδου.
345
00:27:47,720 --> 00:27:50,319
Καλώς ορίσατε
στη φωλίτσα της αγάπης.
346
00:27:56,799 --> 00:27:58,200
Παιχνίδια.
347
00:28:00,000 --> 00:28:04,359
Λούτρινα κουκλάκια.
Ευρωπαϊκών προδιαγραφών, φυσικά.
348
00:28:16,279 --> 00:28:21,559
Όχι, μη.
Αυτό είναι το χέρι του Αρτούρ.
349
00:28:22,680 --> 00:28:26,759
Ο Αρτούρ είναι ο πλαστικός σκελετός
που έχω στη δουλειά.
350
00:28:26,880 --> 00:28:29,559
Τον χρησιμοποιούμε
για να κάνουμε πλάκες.
351
00:28:35,240 --> 00:28:37,839
Ώρα για φαγητό.
352
00:28:38,839 --> 00:28:41,920
Φαγητό σπιτικό και βιολογικό.
353
00:28:42,039 --> 00:28:44,079
Γιατί είναι καλύτερο.
354
00:28:52,200 --> 00:28:54,319
Αυτές είναι χειροπέδες.
355
00:28:55,480 --> 00:28:59,400
Δεν έχει σχέση με το σεξ.
Είναι μιας φίλης λεσβίας.
356
00:28:59,920 --> 00:29:01,079
Αστυνομικού.
357
00:29:01,920 --> 00:29:06,200
Τις χρησιμοποιεί περισσότερο
ως αστυνομικός παρά ως λεσβία.
358
00:29:06,319 --> 00:29:09,400
Θεωρώ πως εμείς οι δύο
έχουμε τις ίδιες αξίες.
359
00:29:09,519 --> 00:29:11,920
Ναι, αξίες παραδοσιακές.
360
00:29:12,759 --> 00:29:13,759
Κλασικές.
361
00:29:15,319 --> 00:29:16,960
Γεια σας, αγάπες.
362
00:29:17,480 --> 00:29:18,920
Γεια!
363
00:29:20,039 --> 00:29:24,319
Γεια σου, γιαγιάκα. Πώς πάει;
Παλομά, η νταντά της μικρής.
364
00:29:24,920 --> 00:29:26,000
Χάρηκα.
365
00:29:26,119 --> 00:29:31,200
Τι έχουμε εδώ; Ωραία φουστίτσα!
Είσαι τσαχπινούλα!
366
00:29:31,680 --> 00:29:34,119
Γεια σου, ομορφιά μου.
367
00:29:34,920 --> 00:29:36,720
Είμαι ανοιχτόμυαλος...
368
00:30:33,920 --> 00:30:35,839
-Θέλω να μιλήσουμε.
-Δίνε του.
369
00:30:36,240 --> 00:30:37,640
-Τι;
-Δίνε του, είπα.
370
00:30:37,759 --> 00:30:40,119
-Θα με ακούσεις, εντάξει;
-Φύγε.
371
00:30:40,240 --> 00:30:41,440
Όχι.
372
00:30:41,559 --> 00:30:44,400
-Δεν θα μιλάς έτσι.
-Θα κάνω μήνυση.
373
00:30:44,519 --> 00:30:48,000
Καλά, κάνε μήνυση,
αλλά θα με ακούσεις, εντάξει;
374
00:30:48,119 --> 00:30:50,240
Ξέρω ότι δεν μου χρωστάς τίποτα.
375
00:30:50,720 --> 00:30:53,000
Αλλά ξέρω και ότι κάνεις βλακείες.
376
00:30:53,400 --> 00:30:55,480
Και δεν θα το επιτρέψω.
377
00:31:00,359 --> 00:31:01,920
Δεν θα είσαι όπως εγώ.
378
00:31:02,359 --> 00:31:04,880
Ξέρεις πόσο ήμουν
όταν έμεινα έγκυος;
379
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
Στην ηλικία σου.
380
00:31:07,640 --> 00:31:11,160
Φαντάζεσαι να είχες ένα μωρό;
Ένα αληθινό μωρό;
381
00:31:12,880 --> 00:31:15,480
Που πρέπει να φάει, να πιει.
382
00:31:15,920 --> 00:31:20,759
Να αλλαχτεί, να κοιμηθεί,
να το αγαπούν.
383
00:31:20,880 --> 00:31:23,559
Δεν λέω καν για σπουδές.
Μιλάω για τα βασικά.
384
00:31:25,880 --> 00:31:29,000
Εγώ δεν μπορούσα
να σου προσφέρω ούτε τα βασικά.
385
00:31:32,599 --> 00:31:33,960
Σε άφησα...
386
00:31:34,799 --> 00:31:38,119
για να έχεις ευκαιρία
για μια καλύτερη ζωή.
387
00:31:38,240 --> 00:31:41,119
-Μια ζωή όχι σαν...
-Σαν τη δική σου;
388
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
Σαν τη δική μου.
389
00:31:47,880 --> 00:31:50,599
Και εσύ την καταστρέφεις
σαν ηλίθιος.
390
00:31:51,920 --> 00:31:54,720
Κάθε μέρα μετανιώνω
για την απόφασή μου.
391
00:31:58,160 --> 00:31:59,880
Όμως τώρα είμαι εδώ.
392
00:32:01,079 --> 00:32:03,680
Κάθε μέρα, συνέχεια.
393
00:32:04,240 --> 00:32:05,880
Αν θες να μιλήσεις...
394
00:32:08,799 --> 00:32:10,480
να κλάψεις...
395
00:32:10,599 --> 00:32:14,240
να γκρινιάξεις, να μεθύσεις...
396
00:32:14,960 --> 00:32:16,440
και να ξέρεις...
397
00:32:17,759 --> 00:32:20,640
είμαι εδώ,
ακόμα και αν δεν θες να με δεις.
398
00:32:23,240 --> 00:32:26,119
Ακόμα και αν θες να με μισείς.
399
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Κατάλαβες;
400
00:32:32,319 --> 00:32:33,559
Εντάξει, τελείωσες;
401
00:32:35,160 --> 00:32:36,319
Μπορώ να φύγω;
402
00:33:03,200 --> 00:33:04,759
Εν ολίγοις, χάλια.
403
00:33:05,680 --> 00:33:07,359
Και λίγα λες.
404
00:33:08,599 --> 00:33:12,759
Αν έβλεπες τη φάτσα της!
Ποτέ δεν θα μου δώσει την κηδεμονία.
405
00:33:14,960 --> 00:33:16,440
Μιλούσα για τον Βικτόρ.
406
00:33:19,160 --> 00:33:20,640
Όχι, αυτό δεν...
407
00:33:22,599 --> 00:33:25,440
Απλώς, θέλει λίγο χρόνο
να το χωνέψει.
408
00:33:29,720 --> 00:33:31,480
Δεν θα παραδώσουμε τα όπλα.
409
00:33:32,039 --> 00:33:34,519
Δεν θα μας την πάρουν,
είναι αδύνατον.
410
00:33:43,680 --> 00:33:45,079
Είσαι σοβαρή;
411
00:33:45,640 --> 00:33:47,279
Ξανάρχισες το κάπνισμα;
412
00:33:48,160 --> 00:33:49,319
Γιατί όχι;
413
00:33:51,039 --> 00:33:54,640
-Γιατί είναι αίσχος.
-Και η ζωή είναι αίσχος.
414
00:33:54,759 --> 00:33:58,440
-Η δική σου ζωή.
-Και η δική σου. Άσε με.
415
00:33:58,559 --> 00:34:00,039
Όχι και τόσο πολύ.
416
00:34:00,160 --> 00:34:03,279
Νομίζω πως η δική σου
είναι χειρότερη.
417
00:34:03,400 --> 00:34:06,680
-Δεν συμφωνείς, αλήθεια;
-Είδες τα χάλια σου;
418
00:34:06,799 --> 00:34:10,079
-Η δική σου είναι πιο χάλια.
-Είσαι τυχερός.
419
00:34:10,199 --> 00:34:11,760
Περίμενε. Ναι, Ζερόμ;
420
00:34:11,880 --> 00:34:15,280
Οι πινακίδες ήταν λερωμένες.
Καθαρίζω την εικόνα.
421
00:34:15,719 --> 00:34:19,400
Το αμάξι που ακολουθούσε τα θύματα
ανήκει στον Κραμέρ.
422
00:34:19,519 --> 00:34:23,800
-Κάτι μου θυμίζει.
-Το σπίτι που δουλεύει η Φουρκάντ.
423
00:34:24,599 --> 00:34:28,239
Η γυναίκα του Τεντί,
η άρρωστη με την ακριβή θεραπεία.
424
00:34:28,360 --> 00:34:32,239
Ίσως έμαθε για την μεταφορά
και θέλησαν να επωφεληθούν.
425
00:34:32,360 --> 00:34:35,880
-Και ο άντρας έπεσε στην ενέδρα.
-Μιλάμε για εκατομμύρια.
426
00:34:36,639 --> 00:34:38,880
Αρκετά για τη θεραπεία και όχι μόνο.
427
00:34:39,360 --> 00:34:42,920
-Ραντεβού σε μία ώρα στους Κραμέρ.
-Σύμφωνοι.
428
00:34:44,000 --> 00:34:46,760
Θα έγινε λάθος.
Η Κλαρισά είναι άμεμπτη.
429
00:34:48,280 --> 00:34:49,679
Τη γνωρίζετε καλά;
430
00:34:50,159 --> 00:34:51,559
Είναι σαν κόρη μου.
431
00:34:52,719 --> 00:34:55,559
Η μητέρα της ήταν γκουβερνάντα εδώ.
432
00:34:55,679 --> 00:34:58,199
-Με στήριξε όταν πέθανε ο Ρενέ.
-Μαμά.
433
00:34:58,320 --> 00:35:01,639
-Καλύτερα να ξεκουραστείς.
-Δεν είμαι από ζάχαρη.
434
00:35:05,159 --> 00:35:06,480
Με καλέσατε;
435
00:35:11,760 --> 00:35:15,679
Ήμουν όλη μέρα με τον καθ. Εντουάρ.
Θα σας το επαληθεύσει.
436
00:35:22,400 --> 00:35:24,239
Δεν πρέπει να καπνίζω.
437
00:35:26,559 --> 00:35:28,039
Αλλά τώρα πια...
438
00:35:32,480 --> 00:35:34,920
Ποιος άλλος έχει πρόσβαση στο αμάξι;
439
00:35:35,920 --> 00:35:37,760
Όλοι, τα κλειδιά μένουν επάνω.
440
00:35:38,519 --> 00:35:41,280
Έχετε καρκίνο του μαστού;
Τριπλό αρνητικό;
441
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
Ναι.
442
00:35:45,039 --> 00:35:47,239
Και ο πατέρας σας εργαζόταν εδώ;
443
00:35:48,599 --> 00:35:50,079
Δεν τον γνώρισα ποτέ.
444
00:35:54,400 --> 00:35:56,440
Έχω δουλειά. Μπορώ να φύγω;
445
00:35:56,559 --> 00:35:58,599
Φυσικά, ευχαριστούμε.
446
00:36:06,199 --> 00:36:08,559
Θα επιβεβαιώσω το άλλοθί της.
447
00:36:09,440 --> 00:36:11,559
Αν στέκει, κοιτάμε τους άλλους.
448
00:36:11,679 --> 00:36:15,199
Εάν όχι, θα την πιάσουμε
όταν πουλήσει το εμπόρευμα.
449
00:36:15,320 --> 00:36:17,840
-Διευθετήθηκαν τα κληρονομικά;
-Όχι.
450
00:36:18,360 --> 00:36:21,519
Πέθανε πριν έξι μήνες.
Με τόσα λεφτά, θέλει καιρό.
451
00:36:21,639 --> 00:36:22,679
Γιατί;
452
00:36:24,360 --> 00:36:27,239
Η Φουρκάντ είναι νόθα κόρη
του Ρενέ Κραμέρ.
453
00:36:28,360 --> 00:36:29,599
Πώς το ξέρεις;
454
00:36:32,199 --> 00:36:33,199
Κοιτάξτε.
455
00:36:34,039 --> 00:36:36,760
Δύο μαστικά ερυθήματα εδώ και εδώ.
456
00:36:38,079 --> 00:36:39,639
Ντελγκαντό, τι σημαίνει;
457
00:36:40,400 --> 00:36:45,280
Και ο Ρενέ είχε καρκίνο του μαστού,
τριπλό αρνητικό.
458
00:36:46,199 --> 00:36:48,719
Οι άνδρες είναι 1% των περιπτώσεων.
459
00:36:48,840 --> 00:36:50,840
Το κληρονόμησε και η κόρη του.
460
00:36:50,960 --> 00:36:52,880
Ποια η σχέση με την υπόθεση;
461
00:36:53,000 --> 00:36:56,239
Κλέβοντας τα λεφτά,
ο Τεντί σώζει τη σύζυγό του.
462
00:36:56,360 --> 00:37:00,440
Αυτή κληρονομεί τη μισή περιουσία.
Το ζήτημα ακόμα εκκρεμεί.
463
00:37:00,559 --> 00:37:02,719
Γι' αυτό είναι όλοι νεκροί.
464
00:37:02,840 --> 00:37:08,039
Ώστε η μόνη γνωστή κληρονόμος
να μη μοιραστεί την κληρονομιά.
465
00:37:08,719 --> 00:37:12,760
Συλλαμβάνεστε για τους φόνους
των Τ. Φουρκάντ, Ε. Μπαρς...
466
00:37:12,880 --> 00:37:14,800
-και Ε. Λεμπέλ.
-Τι κάνετε;
467
00:37:14,920 --> 00:37:16,800
Μα αυτό είναι γελοίο.
468
00:37:16,920 --> 00:37:19,679
-Μα τι τους είπατε;
-Εγώ δεν...
469
00:37:19,800 --> 00:37:21,079
Κυρία Κραμέρ.
470
00:37:22,360 --> 00:37:24,400
Ο γιος σας διέπραξε τους φόνους...
471
00:37:24,519 --> 00:37:26,840
γιατί η Κλαρισά
θα σας κληρονομούσε...
472
00:37:26,960 --> 00:37:29,440
ως βιολογική κόρη του συζύγου σας.
473
00:37:31,800 --> 00:37:32,840
Τι;
474
00:37:33,880 --> 00:37:35,840
Σας το είπε ο πατέρας σας;
475
00:37:35,960 --> 00:37:38,920
Δεν την αναγνώρισε
για να μη σας πληγώσει.
476
00:37:39,039 --> 00:37:41,880
Μα ένιωθε ενοχές
και την έβαλε στη διαθήκη.
477
00:37:42,000 --> 00:37:45,320
Η Κλαρισά έπρεπε να πεθάνει
πριν τη διευθέτηση.
478
00:37:45,440 --> 00:37:48,000
Αλλά αν τη σκοτώνατε,
θα αποκαλυπτόταν.
479
00:37:48,639 --> 00:37:51,960
Ήταν έξυπνο να σκοτώσετε
αυτόν που τη βοηθούσε.
480
00:37:52,920 --> 00:37:55,199
Πες μου πως δεν το έκανες αυτό.
481
00:37:55,599 --> 00:37:57,599
Εσύ τι θα έκανες στη θέση μου;
482
00:37:59,920 --> 00:38:02,880
Όλη μου τη ζωή,
πάσχιζα να με προσέξει.
483
00:38:03,760 --> 00:38:04,960
Και θα άφηνα...
484
00:38:05,519 --> 00:38:08,679
στην υπηρέτρια τα λεφτά
επειδή πήγε με μια υπάλληλο;
485
00:38:12,760 --> 00:38:13,920
Και τα ναρκωτικά;
486
00:38:16,320 --> 00:38:17,599
Σας φαίνεται αστείο;
487
00:38:18,760 --> 00:38:20,880
Πώς μάθατε για τα ναρκωτικά;
488
00:38:26,760 --> 00:38:28,760
Άκουσα τον Τεντί στο τηλέφωνο.
489
00:38:29,440 --> 00:38:32,280
Ήθελα να φανεί
σαν διαμάχη μεταξύ εμπόρων.
490
00:38:39,599 --> 00:38:40,960
Αστυνόμος Κοστ.
491
00:38:41,400 --> 00:38:42,880
Πώς είστε, αστυνόμε;
492
00:38:44,719 --> 00:38:48,199
Ευχαριστώ που με οδηγήσατε
στον βλάκα που με έκλεψε.
493
00:38:48,920 --> 00:38:50,519
-Ακίνητος.
-Τώρα...
494
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
θέλω να πάρω πίσω ό,τι μου ανήκει.
Είναι απλό.
495
00:38:55,920 --> 00:38:59,960
Μου δίνετε τα ναρκωτικά
και είστε ελεύθεροι. Αλλιώς, νεκροί.
496
00:39:02,880 --> 00:39:05,360
Έχετε 10 δευτερόλεπτα. Ήμουν σαφής;
497
00:39:07,079 --> 00:39:09,000
-Είναι μπροστά.
-Διάολε!
498
00:39:09,119 --> 00:39:10,119
Λοιπόν;
499
00:39:11,280 --> 00:39:14,880
-Πού είναι τα ναρκωτικά;
-Τα ξεφορτώθηκα αμέσως.
500
00:39:15,639 --> 00:39:17,000
Για να μη με βρείτε.
501
00:39:19,239 --> 00:39:22,719
Περίμενε, στάσου!
Να βρούμε ένα σχέδιο.
502
00:39:29,880 --> 00:39:33,679
Μίλα τους όμορφα, ευγενικά.
Τον ξέρω αυτόν, άσε εμένα.
503
00:39:34,639 --> 00:39:38,000
Συλλαμβάνεστε
για διεθνή διακίνηση ναρκωτικών.
504
00:39:38,119 --> 00:39:41,760
Όχι, μη! Πλάκα κάνει!
505
00:39:41,880 --> 00:39:47,280
Ήταν ένα αστείο.
Εμείς είμαστε φίλοι.
506
00:39:49,039 --> 00:39:51,679
Εγώ κέρδισα
τότε με τα μαχαίρια, θυμάστε;
507
00:39:51,800 --> 00:39:54,880
Όχι, δεν κέρδισες εσύ.
Σε άφησαν να κερδίσεις.
508
00:39:55,000 --> 00:39:57,119
-Τι;
-Μας χρησιμοποίησαν...
509
00:39:57,239 --> 00:39:58,920
για να βρουν τα ναρκωτικά.
510
00:40:00,840 --> 00:40:03,360
-Είναι αλήθεια;
-Κέρδισες;
511
00:40:03,480 --> 00:40:05,159
-Κέρδισα.
-Όχι.
512
00:40:05,280 --> 00:40:07,519
-Κέρδισα ή όχι;
-Κέρδισες ή όχι;
513
00:40:09,960 --> 00:40:12,920
Δεν ξέρω πια. Κέρδισα ή όχι;
514
00:40:13,039 --> 00:40:17,000
-Έπεσες στην παγίδα μου, κάθαρμα.
-Είσαι σίγουρος;
515
00:40:17,119 --> 00:40:19,039
Γιατί και εγώ ήρθα με παρέα.
516
00:40:22,440 --> 00:40:24,559
Έχεις έναν λεκέ στη μπλούζα σου.
517
00:40:25,639 --> 00:40:28,360
Αστυνομία! Κάτω το όπλο!
518
00:40:30,760 --> 00:40:33,239
Κάτω το όπλο!
519
00:40:33,639 --> 00:40:39,400
-Άσε το όπλο, άσ' το!
-Στο έδαφος! Πέσε κάτω!
520
00:40:39,519 --> 00:40:42,880
-Κάτω τα όπλα!
-Πέσε κάτω!
521
00:40:45,239 --> 00:40:46,519
Μάλιστα.
522
00:40:47,880 --> 00:40:52,159
-Στο έδαφος!
-Τα χέρια στο κεφάλι.
523
00:41:18,679 --> 00:41:21,079
Θα απολαύσω
τις λίγες ώρες με την Αλίς.
524
00:41:21,199 --> 00:41:22,519
Γιατί το λες αυτό;
525
00:41:23,280 --> 00:41:24,639
Υπάρχει ακόμα ελπίδα.
526
00:41:26,079 --> 00:41:28,159
-Ξέρεις πως δεν υπάρχει.
-Όχι.
527
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
Όχι.
528
00:41:32,559 --> 00:41:34,400
Είμαι ανώριμος...
529
00:41:34,519 --> 00:41:36,760
είμαι ασταθής...
530
00:41:36,880 --> 00:41:39,639
είμαι ανεύθυνος...
531
00:41:40,280 --> 00:41:42,159
και ό,τι άλλο πουν.
532
00:41:48,480 --> 00:41:51,000
Θα τη δώσουν σε ανάδοχη οικογένεια.
533
00:41:54,519 --> 00:41:55,760
Καλύτερα έτσι.
534
00:42:05,719 --> 00:42:07,280
Πες μου.
535
00:42:07,400 --> 00:42:10,039
Ήξερες ότι σε ακολουθεί
και δεν είπες τίποτα;
536
00:42:10,920 --> 00:42:13,039
Θα μπορούσε να πάει πολύ στραβά.
537
00:42:16,960 --> 00:42:21,159
Γι' αυτό δεν είπα τίποτα.
Γιατί θα φοβόσουν και θα έλεγες όχι.
538
00:42:22,119 --> 00:42:23,679
Τι εννοείς;
539
00:42:26,039 --> 00:42:27,039
Ζερόμ.
540
00:42:28,719 --> 00:42:30,639
Δεν παίρνεις πολλά ρίσκα.
541
00:42:35,280 --> 00:42:36,960
Με βρίσκεις δειλό, δηλαδή;
542
00:42:39,360 --> 00:42:41,320
Δεν πειράζει, ξέχνα το.
543
00:42:53,599 --> 00:42:56,440
Το συμφωνήσαμε;
Θα αρνηθείς την Κοπεγχάγη;
544
00:42:56,559 --> 00:43:02,480
Είναι μεγάλη ευκαιρία η διεύθυνση
της Ιατροδικαστικής Υπηρεσίας, όμως.
545
00:43:02,599 --> 00:43:05,960
Ποιος θέλει να πάει στη Σουηδία;
546
00:43:06,559 --> 00:43:08,280
Στη Δανία είναι.
547
00:43:10,320 --> 00:43:12,639
Ξέρεις τι κρύο κάνει τον χειμώνα;
548
00:43:13,239 --> 00:43:15,880
Δεν θες να ξαναδείς τον ήλιο;
549
00:43:16,000 --> 00:43:18,079
Εδώ δεν έχει μουντό καιρό;
550
00:43:18,199 --> 00:43:23,599
Μα είναι όλοι γυμνιστές.
Θα βλέπεις συνέχεια τσουτσούνια.
551
00:43:23,719 --> 00:43:27,960
-Δεν θα είναι μεγάλη αλλαγή αυτό.
-Και δεν μιλάς τη γλώσσα.
552
00:43:36,679 --> 00:43:37,679
Μπλοφάρεις.
553
00:43:39,800 --> 00:43:41,519
Όχι; Τι σημαίνει;
554
00:43:42,039 --> 00:43:43,920
Μου σπας τα νεύρα.
555
00:43:50,000 --> 00:43:51,559
Περίμενε!
556
00:44:16,440 --> 00:44:18,800
Είναι λίγο πολύπλοκα τα πράγματα.
557
00:44:19,599 --> 00:44:22,960
Και προτιμώ να μην επιβαρύνω
εσένα και τα παιδιά.
558
00:44:34,760 --> 00:44:36,840
Είναι γελοία δικαιολογία.
559
00:44:37,400 --> 00:44:39,800
Δεν ρωτάω τον πραγματικό λόγο.
560
00:44:40,840 --> 00:44:42,480
Δεν θέλω να σε πιέσω.
561
00:44:44,519 --> 00:44:47,199
Είμαστε μαζί
για να είμαστε ευτυχισμένοι.
562
00:44:48,760 --> 00:44:51,159
Αν είμαστε δυστυχισμένοι, σταματάμε.
563
00:44:53,960 --> 00:44:55,239
Αυτό είναι όλο.
564
00:45:00,199 --> 00:45:02,280
Λυπάμαι, μωράκι, τα χάλασα όλα.
565
00:45:04,920 --> 00:45:06,360
Έχει δίκιο η Ολιβιά.
566
00:45:07,079 --> 00:45:09,000
Δεν φταίει η Αλίς, εγώ φταίω.
567
00:45:11,800 --> 00:45:14,280
Θες να συζητήσουμε
τα αισθηματικά σου;
568
00:45:15,480 --> 00:45:17,440
Πώς τελειώνουν κάθε φορά;
569
00:45:18,480 --> 00:45:22,280
-Δεν έχεις δεχτεί τον θάνατό μου.
-Κάνεις λάθος.
570
00:45:27,719 --> 00:45:29,840
Γιατί δεν ήρθες ποτέ στον τάφο;
571
00:45:50,239 --> 00:45:54,800
Χαίρετε. Προτίμησα να σας μιλήσω
από κοντά, γιατί είναι κάπως...
572
00:45:55,480 --> 00:45:59,519
σημαντικό ζήτημα
και ο φάκελός σας δεν είναι καλός.
573
00:46:02,599 --> 00:46:03,840
Μην κουράζεστε.
574
00:46:04,760 --> 00:46:05,920
Κατάλαβα.
575
00:46:09,000 --> 00:46:11,360
Δώστε μου λίγο χρόνο να πω αντίο.
576
00:46:12,119 --> 00:46:15,920
Χθες ήταν καταστροφή.
Αλλά έλαβα γράμματα.
577
00:46:16,039 --> 00:46:19,880
Πολλά γράμματα. Από συναδέλφους σας.
Γράμματα από...
578
00:46:20,559 --> 00:46:26,559
τον Δρα Ντρουό, τη Δρα Σεγκί,
τον υπαστυνόμο Ντελγκαντό...
579
00:46:26,679 --> 00:46:31,360
την αστυνόμο Κοστ, τη Δρα Βεζινέ
και τη νταντά σας, την Παλομά.
580
00:46:32,159 --> 00:46:33,639
"Ένας πιστός φίλος".
581
00:46:35,400 --> 00:46:36,960
"Ένας δεύτερος πατέρας".
582
00:46:38,119 --> 00:46:41,559
"Μια αδελφή ψυχή".
"Του χρωστώ τα πάντα".
583
00:46:43,760 --> 00:46:46,079
"Πίστεψα ξανά στην αγάπη".
584
00:46:46,599 --> 00:46:48,239
Όμορφα γράμματα.
585
00:46:48,360 --> 00:46:52,840
Όλα αυτά με έκαναν
να υποστηρίξω την αίτησή σας.
586
00:46:53,559 --> 00:46:57,199
Έχετε έναν τρόπο
αρκετά ιδιαίτερο, πρωτότυπο...
587
00:46:57,320 --> 00:47:01,320
ανατροφής της κόρης σας,
μα αυτό δεν σας κάνει κακό πατέρα.
588
00:47:01,840 --> 00:47:04,880
Κύριε Μπαλταζάρ,
η Αλίς θα μείνει μαζί σας.
589
00:47:05,519 --> 00:47:08,000
Έχετε την κηδεμονία. Καλό βράδυ.
590
00:47:08,119 --> 00:47:12,599
Ευχαριστώ, σας ευχαριστώ πολύ!
591
00:47:13,400 --> 00:47:17,800
Ποια θα μείνει με τον μπαμπά;
592
00:47:20,639 --> 00:47:23,920
Πόσο χαρούμενος είμαι! Κάτσε.
593
00:47:28,639 --> 00:47:29,719
Ορίστε, λοιπόν.
594
00:47:31,159 --> 00:47:34,519
Θέλεις να πάρεις την Ολιβιά,
αλλά την παράτησες.
595
00:47:35,360 --> 00:47:36,360
Πανίβλακα!
596
00:47:38,119 --> 00:47:39,360
Κατά τα άλλα...
597
00:47:39,920 --> 00:47:41,280
δεν υπάρχει πρόβλημα.
598
00:48:17,760 --> 00:48:19,079
Σβήνουν τα φώτα.
599
00:48:32,920 --> 00:48:33,920
Δεσποινίς!
600
00:48:35,239 --> 00:48:38,400
Επείγον στο κελί 207!
Έναν γιατρό γρήγορα!
601
00:48:38,800 --> 00:48:40,280
Ελήφθη. Ερχόμαστε.
602
00:48:53,119 --> 00:48:54,719
Καλώς ήρθες στην κόλαση.
56888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.