All language subtitles for Balthazar.S05E05.GL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:06,639 Εντάξει. 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,839 Με εμπιστεύεσαι; 3 00:00:14,279 --> 00:00:17,039 Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρος, Ραφ; 4 00:00:21,519 --> 00:00:24,000 -Μπορώ να κάνω μια δοκιμή; -Εντάξει. 5 00:00:24,719 --> 00:00:28,879 Κοίτα τον πράσινο κάκτο. Θα σε καθησυχάσει λίγο. 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,719 Θα μου ξανάρθει, το 'χω. 7 00:00:59,600 --> 00:01:02,479 24 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ... 8 00:01:10,359 --> 00:01:13,200 Καλημέρα, Καμίγ. Κοιμηθήκατε καλά; 9 00:01:14,719 --> 00:01:16,079 Ωραία μέρα! 10 00:01:18,120 --> 00:01:21,920 Ο ήλιος δίνει τόση ενέργεια! Δεν συμφωνείτε; 11 00:01:22,359 --> 00:01:23,840 Φυσικά. 12 00:01:25,920 --> 00:01:26,920 Γεια! 13 00:01:32,000 --> 00:01:33,239 Πάω εγώ. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,799 Όλα καλά; Θες φωτογραφία; 15 00:01:44,120 --> 00:01:46,680 -Με ακούμπησε στο μάγουλο. -Σοβαρά; 16 00:01:48,879 --> 00:01:53,159 -Πάει καλά δυο μήνες τώρα, όχι; -Ναι, καλά πάει. 17 00:01:53,280 --> 00:01:55,799 Μια σχέση χωρίς άγχος και δεσμεύσεις. 18 00:01:55,920 --> 00:01:59,640 -Δεν υπάρχει τέτοια σχέση. -Και όμως, ιδού η απόδειξη. 19 00:01:59,760 --> 00:02:04,040 Μην αφήνεις ψίχουλα παντού, σε παρακαλώ, με εκνευρίζεις. 20 00:02:04,159 --> 00:02:07,359 Καθάρισα όλο το σπίτι. Θα περάσει επιθεώρηση... 21 00:02:07,480 --> 00:02:10,520 σχετικά με την κηδεμονία της Αλίς. Το θυμάσαι; 22 00:02:10,639 --> 00:02:14,680 Φυσικά, θυμάμαι. Μην ανησυχείς. Ποιον νοιάζουν λίγα ψίχουλα; 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,599 Σε σύγκριση με την κατά συρροή δολοφόνο... 24 00:02:18,719 --> 00:02:20,400 είσαι πιο νορμάλ. 25 00:02:20,520 --> 00:02:24,159 Σε καμία περίπτωση δεν θα δοθεί η κόρη μου για αναδοχή. 26 00:02:24,280 --> 00:02:28,000 Θέλω να δείξω ένα σπίτι άψογο. 27 00:02:28,120 --> 00:02:30,360 Το ιδανικό μέρος για ένα μωρό. 28 00:02:30,479 --> 00:02:33,680 Σύμφωνοι. Κάλεσε ο Ζερόμ. Πρέπει να πηγαίνουμε. 29 00:02:34,520 --> 00:02:38,840 -Θα συγυρίσω το βράδυ. -Όχι, θα τα έχω όλα συγυρισμένα. 30 00:02:52,000 --> 00:02:53,439 Μου έρχονται εικόνες. 31 00:02:56,120 --> 00:02:59,879 Ακόμα και μόλις ξυπνήσει, είναι κούκλα, είναι απίστευτο. 32 00:03:00,719 --> 00:03:03,800 Χωρίς πλάκα τώρα, πώς το κάνει; 33 00:03:04,719 --> 00:03:05,879 Άντε, λέγε. 34 00:03:06,919 --> 00:03:10,560 -Τι θες, γαργαλιστικές λεπτομέρειες; -Όχι. 35 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Ναι. 36 00:03:19,439 --> 00:03:20,479 Να πάρει. 37 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Τι έγινε; 38 00:03:24,479 --> 00:03:28,319 Είναι η μητέρα του Βικτόρ. Τον συνέλαβαν χθες με κάνναβη. 39 00:03:33,319 --> 00:03:35,240 -Ωραία. -Πρέπει να μιλήσετε. 40 00:03:35,360 --> 00:03:38,000 Μήνες προσπαθώ, αλλά με διαολοστέλνει. 41 00:03:38,960 --> 00:03:40,400 Πέρνα από το στομάχι. 42 00:03:41,520 --> 00:03:42,919 Κάλεσέ τον για φαγητό. 43 00:03:44,360 --> 00:03:46,719 -Σε οικογενειακό πικ νικ; -Ναι. 44 00:04:16,680 --> 00:04:18,160 Έχω ταυτότητες. 45 00:04:19,079 --> 00:04:22,480 Φρανσουά Μαρτάν, πληροφορικάριος, χωρίς φάκελο. 46 00:04:23,240 --> 00:04:25,560 Η μητέρα Σιλβί, καθηγήτρια. 47 00:04:25,680 --> 00:04:27,800 Και ο γιος Λεό, μαθητής. 48 00:04:28,399 --> 00:04:31,959 Βρήκαμε τσάντες και πορτοφόλια, άρα δεν ήταν ληστεία. 49 00:04:32,079 --> 00:04:33,879 Οι δικές μου διαπιστώσεις; 50 00:04:34,279 --> 00:04:36,839 Ο δολοφόνος ήρθε από εκεί... 51 00:04:36,959 --> 00:04:40,439 σκότωσε τον Φρανσουά πισώπλατα, αιφνιδιάζοντάς τον. 52 00:04:40,879 --> 00:04:45,360 Στη συνέχεια, επιτέθηκε στον Λεό, που δεν πρόλαβε να αντιδράσει. 53 00:04:46,120 --> 00:04:51,000 Και τέλος, στη μαμά, τη Σιλβί, που έστριψε για να προστατευτεί. 54 00:04:51,800 --> 00:04:54,399 Γιατί να σκοτώσει μια απλή οικογένεια; 55 00:04:54,519 --> 00:04:55,519 Ναι. 56 00:04:56,240 --> 00:04:59,079 -Δεν ξέρω αν είναι απλή οικογένεια. -Γιατί; 57 00:04:59,600 --> 00:05:03,199 Σε μια τέτοια κατάσταση, το μητρικό ένστικτο... 58 00:05:04,279 --> 00:05:06,639 σε ωθεί κατ' αρχάς... 59 00:05:06,759 --> 00:05:09,839 να τρέξεις να βοηθήσεις το παιδί. 60 00:05:10,519 --> 00:05:12,600 Όχι να προστατευτείς η ίδια. 61 00:05:12,720 --> 00:05:16,959 Επίσης, μυρίζουν όλοι ιδρώτα πάρα πολύ. 62 00:05:18,120 --> 00:05:19,439 Κάνει πολλή ζέστη. 63 00:05:20,120 --> 00:05:22,800 Ναι, αλλά μυρίζουν υπερβολικά. 64 00:05:25,279 --> 00:05:27,319 -Είναι το τροχόσπιτό τους; -Ναι. 65 00:05:48,079 --> 00:05:49,360 Δεν έρχεται από εδώ. 66 00:05:50,399 --> 00:05:51,879 Πράγμα περίεργο... 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 αφού όλο το τροχόσπιτο μυρίζει ιδρώτα. 68 00:05:54,759 --> 00:05:58,480 Παρ' όλο που ο κλιματισμός είναι στο φουλ. 69 00:05:59,639 --> 00:06:02,839 Ίσως είχαν οικογενειακό πρόβλημα με τον ιδρώτα. 70 00:06:02,959 --> 00:06:04,839 Πιθανόν. 71 00:06:04,959 --> 00:06:09,439 Η υπεριδρωσία είναι κληρονομική, μα σπάνια σε όλη την οικογένεια. 72 00:06:09,639 --> 00:06:27,639 73 00:06:37,680 --> 00:06:41,000 -Είναι τρελό αυτό. -Φυσικά. Δεν μας άξιζε αυτό. 74 00:06:44,879 --> 00:06:46,720 Αναφερόμουν στον ιδρώτα σας. 75 00:06:47,600 --> 00:06:51,480 Τώρα μυρίζει ακόμα πιο έντονα από πριν. 76 00:06:52,319 --> 00:06:54,040 Όχι άσχημα, αλλά... 77 00:06:58,680 --> 00:07:01,199 -Και φαίνεστε πολύ καθαρά. -Δηλαδή; 78 00:07:04,720 --> 00:07:07,959 -Δεν έχω ξαναδεί τόση λεπτομέρεια. -Και; 79 00:07:08,079 --> 00:07:10,160 -Μοιάζεις κουρασμένος. -Σοβαρά; 80 00:07:10,279 --> 00:07:12,240 Είμαι σε τρελή φόρμα. 81 00:07:13,319 --> 00:07:17,240 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. Μιλάς εσύ, που είσαι νεκρός. 82 00:07:23,319 --> 00:07:26,439 Υπάρχει σοβαρό θέμα με τα μάτια σου, το ξέρεις; 83 00:07:29,399 --> 00:07:32,800 Καμίγ, δεν σε βρίσκω, οπότε σου αφήνω μήνυμα. 84 00:07:32,920 --> 00:07:35,639 Ο υιός Μαρτάν δεν είναι ο υιός Μαρτάν. 85 00:07:35,759 --> 00:07:40,600 Δεν είναι βιολογικό τους παιδί, γιατί έχει καστανά μάτια. 86 00:07:40,720 --> 00:07:44,040 Ενώ και οι δύο γονείς έχουν μπλε μάτια. 87 00:07:44,160 --> 00:07:47,120 Αν θυμάσαι τη Βιολογία στο Λύκειο... 88 00:07:47,240 --> 00:07:51,399 τα κυρίαρχα και υποτελή αλληλόμορφα γονίδια και λοιπά... 89 00:07:51,519 --> 00:07:54,399 Δεν έχω ακόμα απόδειξη, γιατί το τεστ DNA... 90 00:07:54,519 --> 00:07:58,439 Έχουμε το τεστ; Όχι ακόμα, αλλά δεν θα αργήσει. 91 00:07:58,560 --> 00:08:00,360 Είναι, όμως, μια ένδειξη. 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,959 Γιατί δεν έχει δηλωθεί πουθενά η υιοθεσία του παιδιού. 93 00:08:05,079 --> 00:08:08,040 Πρόκειται για παιδί είτε νόθο... 94 00:08:08,160 --> 00:08:11,240 είτε κλεμμένο, εν πάση περιπτώσει... 95 00:08:11,360 --> 00:08:14,000 ίσως εκεί κρύβεται το κίνητρο του φόνου. 96 00:08:14,120 --> 00:08:17,519 Εγώ στη θέση σου... 97 00:08:17,639 --> 00:08:21,519 θα ερευνούσα το σπίτι των Μαρτάν. Αυτά ήθελα να σου πω. 98 00:08:21,639 --> 00:08:24,879 Σε αφήνω. Φιλάκια, σε αγαπώ. Γεια. 99 00:08:26,439 --> 00:08:27,439 Είσαι καλά; 100 00:08:28,680 --> 00:08:30,959 Ναι, υπέροχα. 101 00:08:31,079 --> 00:08:32,720 Δεν το βρίσκετε λίγο... 102 00:08:33,480 --> 00:08:37,600 παλιωμένο εδώ το... Ίσως ένα χέρι βάψιμο... 103 00:08:38,159 --> 00:08:42,600 Μάλλον φταίει το χρώμα. Εγώ θα διάλεγα κρεμ. 104 00:08:44,039 --> 00:08:48,759 Ή κυανό. Κάτι πιο ζωηρό. Θα φωνάξω κάποιον. 105 00:08:48,879 --> 00:08:50,200 Μάλιστα. 106 00:08:52,519 --> 00:08:54,360 Τι ωραίοι που είστε! 107 00:09:02,440 --> 00:09:06,200 Εσύ είσαι ωραίος άνθρωπος και εσύ είσαι ωραίος άνθρωπος. 108 00:09:06,679 --> 00:09:08,240 Πάω να κάνω το τεστ DNA. 109 00:09:08,360 --> 00:09:11,600 -Θαυμάσια. Δεν θα φας μαζί μας; -Όχι, δεν πεινάω. 110 00:09:11,720 --> 00:09:14,519 -Αυτό και αν είναι τρελό. -Πολύ παράξενο. 111 00:09:20,279 --> 00:09:21,399 Σας ευχαριστούμε. 112 00:09:22,320 --> 00:09:23,799 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 113 00:09:24,279 --> 00:09:27,759 Οτιδήποτε θα οδηγήσει στον δολοφόνο και το κίνητρο. 114 00:09:27,879 --> 00:09:30,720 Αν έχει σχέση με τον μη βιολογικό γιο τους. 115 00:09:31,200 --> 00:09:34,039 Πρέπει να μάθουμε ποιο είναι αυτό το παιδί. 116 00:09:38,039 --> 00:09:42,759 Σύμφωνοι, δεν είναι παιδί τους, αλλά εκείνον γιατί να τον σκοτώσουν; 117 00:09:44,039 --> 00:09:47,240 Ίσως είναι πιο πολύπλοκο από μια αρπαγή παιδιού. 118 00:10:15,840 --> 00:10:16,840 Ακίνητος! 119 00:10:19,360 --> 00:10:20,799 Τι κάνετε σπίτι μου; 120 00:10:20,919 --> 00:10:22,759 -Μένετε με τους Μαρτάν; -Τι; 121 00:10:22,879 --> 00:10:26,080 -Μένετε με τους Μαρτάν; -Εγώ είμαι ο Φρανσουά Μαρτάν. 122 00:10:27,039 --> 00:10:28,399 Εδώ είναι το σπίτι μου. 123 00:10:36,159 --> 00:10:37,279 Είσαι καλά, Ραφ; 124 00:10:38,399 --> 00:10:41,600 Ναι, μια χαρά, κάτι σκεφτόμουν. 125 00:10:41,720 --> 00:10:47,720 Λοιπόν, ανακεφαλαιώνω. Τα τρία θύματα δεν είναι οικογένεια. 126 00:10:47,840 --> 00:10:52,080 Οι ταυτότητες των αληθινών Μαρτάν κλάπηκαν και αλλοιώθηκαν... 127 00:10:52,200 --> 00:10:56,440 όπως οι πινακίδες, για να φαίνεται πως το όχημα τους ανήκει. 128 00:10:56,559 --> 00:11:00,279 Αν ταυτοποιηθούν, θα μάθουμε γιατί έκαναν τους Μαρτάν. 129 00:11:00,399 --> 00:11:04,320 Σίγουρα γι' αυτό δολοφονήθηκαν. Έτσι θα βρούμε τον δράστη. 130 00:11:04,440 --> 00:11:06,240 Γιατί να προσποιούνται; 131 00:11:06,360 --> 00:11:10,840 Δεν σκέφτεστε σωστά. Το κλειδί είναι ο ιδρώτας. 132 00:11:10,960 --> 00:11:14,559 Δεν συνδέονται γενετικά, άρα δεν είναι υπεριδρωσία. 133 00:11:14,679 --> 00:11:18,600 Ήταν μούσκεμα στον ιδρώτα σε όχημα με φουλ κλιματισμό. 134 00:11:18,720 --> 00:11:22,360 -Δεν στέκει, το καταλαβαίνετε; -Τι σου συμβαίνει, Ραφ; 135 00:11:25,279 --> 00:11:27,759 -Ήμουν λίγο επιθετικός; -Και λίγα λες. 136 00:11:30,000 --> 00:11:32,039 Δεν ξέρω, ήμουν τέλεια το πρωί. 137 00:11:33,480 --> 00:11:36,360 Δεν καταλαβαίνω, είναι σαν να πέφτω σε... 138 00:11:39,240 --> 00:11:40,559 Να πάρει, κατάλαβα. 139 00:11:40,679 --> 00:11:42,639 -Κατάλαβες τι σε τρώει; -Ναι. 140 00:11:43,320 --> 00:11:47,360 Και γιατί τρεις άγνωστοι πόζαραν σαν οικογένεια σε διακοπές. 141 00:11:49,519 --> 00:11:53,639 Αν δεν κάνω λάθος, ο δολοφόνος αποσύνδεσε αυτό... 142 00:11:54,200 --> 00:11:56,360 αμέσως αφού σκότωσε τους Μαρτάν. 143 00:11:57,480 --> 00:12:01,440 Η λογική λέει πως το ότι οι ψεύτικοι Μαρτάν... 144 00:12:01,559 --> 00:12:04,559 ίδρωναν τόσο στο ταξίδι με το τροχόσπιτο... 145 00:12:04,679 --> 00:12:09,360 οφείλεται στο φραγμένο στόμιο του κλιματισμού. 146 00:12:10,159 --> 00:12:13,559 Ακριβώς εδώ. Ο κλιματισμός δούλευε όταν έλεγξα. 147 00:12:13,679 --> 00:12:18,240 Γιατί μετά τον φόνο, ο δολοφόνος αφαίρεσε το εμπόδιο. 148 00:12:19,080 --> 00:12:21,720 Το οποίο λογικά τρυπήθηκε. 149 00:12:21,840 --> 00:12:25,039 Το περιεχόμενο διασκορπίστηκε και το εισέπνευσα. 150 00:12:25,159 --> 00:12:26,960 Θα μας πει το τεστ... 151 00:12:27,080 --> 00:12:30,080 αλλά βάσει των συμπτωμάτων μου, είμαι βέβαιος. 152 00:12:31,000 --> 00:12:33,279 Οι Μαρτάν μετέφεραν ναρκωτικά. 153 00:12:34,600 --> 00:12:37,399 Οξυμένες αισθήσεις, πνευματική διέγερση... 154 00:12:37,519 --> 00:12:41,559 υπερενσυναίσθηση, υπερκοινωνικότητα, σεξουαλική διέγερση, ευφορία. 155 00:12:43,559 --> 00:12:47,360 Βάσει των συμπτωμάτων μου... 156 00:12:47,480 --> 00:12:50,320 θα έλεγα πως πρόκειται για καθινόνη. 157 00:12:50,960 --> 00:12:53,279 -Πώς το είπες; -Καθινόνη. 158 00:12:53,679 --> 00:12:57,159 Ναρκωτικό με βάση το κατ, φυτό παρόμοιο με την κόκα. 159 00:12:57,279 --> 00:13:00,879 Ενισχύει την αδρεναλίνη, τη σεροτονίνη και τη νορεπινεφρίνη. 160 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Εντούτοις... 161 00:13:06,879 --> 00:13:08,480 υπάρχει αντίφαση... 162 00:13:09,200 --> 00:13:13,039 μεταξύ της μικρής ποσότητας που εισέπνευσα στο όχημα... 163 00:13:14,480 --> 00:13:16,639 και της διάρκειας της επίδρασης. 164 00:13:16,759 --> 00:13:20,399 Μια γραμμή κοκαΐνης επιδρά για 30 λεπτά, όχι τόσες ώρες. 165 00:13:20,519 --> 00:13:23,360 Μπορεί να κάνω λάθος, μα θεωρώ πως ανήκει... 166 00:13:24,519 --> 00:13:27,879 στα νέα συνθετικά ναρκωτικά που κατακλύζουν τη χώρα. 167 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 Θα έκρυβαν 50 κιλά άνετα εκεί μέσα. Αξίας εκατομμυρίων. 168 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Μήπως τα έκλεψαν από έμπορο και τους βρήκε; 169 00:13:35,080 --> 00:13:38,440 Αν ήταν ερασιτέχνες, δεν θα ήταν τόσο οργανωμένοι... 170 00:13:38,559 --> 00:13:39,879 με όχημα και χαρτιά. 171 00:13:40,000 --> 00:13:42,679 Μάλλον τους πλήρωσαν για τη μεταφορά. 172 00:13:42,799 --> 00:13:45,639 Μια ήσυχη οικογένεια που προτιμά δρόμους... 173 00:13:45,759 --> 00:13:48,159 -Επαρχιακούς; -Δεν προκαλεί υποψίες. 174 00:13:48,279 --> 00:13:49,960 Ήξεραν τι μετέφεραν. 175 00:13:50,080 --> 00:13:53,919 Πρέπει να βρούμε τον εργοδότη. Υπάρχουν πολλοί υποψήφιοι. 176 00:13:54,039 --> 00:13:58,159 Έχουν, όμως, διαφορετικούς τρόπους παρασκευής των ναρκωτικών. 177 00:13:58,720 --> 00:14:02,960 Τα υπολείμματα αναλύονται. Αύριο θα ξέρω τι και από πού είναι. 178 00:14:03,080 --> 00:14:06,759 Ωραία. Ως τότε, μιλάμε με εμπόρους και πληροφοριοδότες. 179 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 Εντάξει. 180 00:14:16,200 --> 00:14:17,559 Ραφαέλ; 181 00:14:19,639 --> 00:14:22,440 Θα μείνεις πολύ καιρό μόνος στο σπίτι σου; 182 00:14:25,639 --> 00:14:28,480 -Δηλαδή; -Δηλαδή... 183 00:14:28,600 --> 00:14:30,279 πριν μετακομίσεις εδώ. 184 00:14:32,440 --> 00:14:37,399 -Δεν έχω σκεφτεί... -Η Αλίς είναι αδερφή μου τώρα; 185 00:14:37,519 --> 00:14:42,120 Ναι, αλλά η μαμά λατρεύει τα παιδιά. Θα σου κάνει και άλλα αδέρφια. 186 00:14:44,320 --> 00:14:46,039 Θα παντρευτείτε σύντομα; 187 00:14:51,320 --> 00:14:56,039 Δεν μοιάζει καθόλου με σχέση χωρίς άγχος και δεσμεύσεις. 188 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Σε λίγο θα σε φωνάζουν "μπαμπά". 189 00:15:03,679 --> 00:15:07,759 Την πάτησες άσχημα, καραμελίτσα μου. 190 00:15:09,399 --> 00:15:10,399 Ραφαέλ; 191 00:15:12,360 --> 00:15:14,919 Μη δίνεις σημασία σ' αυτά τα τερατάκια. 192 00:15:16,320 --> 00:15:18,759 Είναι λογικό να έχουν ερωτήσεις. 193 00:15:20,679 --> 00:15:23,240 Και πολύ καλές ερωτήσεις. 194 00:15:35,799 --> 00:15:37,440 Τι να κάνω μαζί της; 195 00:15:40,639 --> 00:15:42,200 Και εσένα σε απασχολεί; 196 00:15:50,399 --> 00:15:51,840 Πρόβλημά μου, σωστά; 197 00:16:02,039 --> 00:16:03,039 Τι έγινε; 198 00:16:04,240 --> 00:16:07,440 Τι έχεις; Ευτυχώς που έχω και εσένα. 199 00:16:16,320 --> 00:16:20,399 Όχι, πήρα την προσφορά σας. Ευχαριστώ πολύ. 200 00:16:20,519 --> 00:16:23,240 Το μπλε είναι πολύ όμορφο χρώμα. 201 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 Απλώς... 202 00:16:28,080 --> 00:16:31,240 φοβάμαι πως παρασύρθηκα λίγο. 203 00:16:32,720 --> 00:16:35,480 Ναι, θα κρατήσω το τηλέφωνό σας. Χαίρετε. 204 00:16:36,279 --> 00:16:40,840 -Καθινόνη, συνεπώς... -Alpha-PHP. Απαίσιο πράγμα. 205 00:16:41,639 --> 00:16:43,559 Μάλλον ξέρεις εσύ. 206 00:16:44,120 --> 00:16:49,080 Συνεπώς, τα θύματα δούλευαν για το μεξικάνικο καρτέλ. 207 00:16:49,200 --> 00:16:50,519 Εδώ στη Γαλλία; 208 00:16:50,639 --> 00:16:54,399 Ναι, για χρόνια γεμίζουν την Ευρώπη με συνθετικά ναρκωτικά... 209 00:16:54,519 --> 00:16:56,159 μονοπωλώντας την Alpha-PHP. 210 00:16:56,759 --> 00:16:59,039 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 211 00:16:59,679 --> 00:17:00,879 Καλημέρα. 212 00:17:03,480 --> 00:17:08,160 Λοιπόν, ωραία. Εγώ θα... 213 00:17:09,000 --> 00:17:14,920 Πάω αμέσως να δω αν ταίριαξαν το DNA των θυμάτων μας... 214 00:17:15,039 --> 00:17:18,759 γιατί έτσι θα μπορέσουμε να τα ταυτοποιήσουμε. 215 00:17:18,880 --> 00:17:21,839 Καλό είναι να το κάνουμε ταχύτατα. 216 00:17:22,039 --> 00:17:27,039 217 00:17:47,440 --> 00:17:49,359 Είναι ο σύζυγός σας, ο Τεντί; 218 00:17:51,640 --> 00:17:53,559 Είχατε οικονομικά προβλήματα; 219 00:17:56,480 --> 00:17:57,640 Έχω καρκίνο. 220 00:17:59,680 --> 00:18:02,880 Υπάρχει μια νέα θεραπεία στη Νέα Υόρκη... 221 00:18:03,480 --> 00:18:05,039 αλλά κοστίζει πολύ. 222 00:18:08,119 --> 00:18:10,200 Πόσος χρόνος μου μένει, λοιπόν; 223 00:18:12,000 --> 00:18:14,839 Ο Τεντί ένιωθε τελείως ανήμπορος... 224 00:18:14,960 --> 00:18:17,440 και αυτό τον βασάνιζε. 225 00:18:22,480 --> 00:18:24,839 Δεν φανταζόμουν ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 226 00:18:29,160 --> 00:18:30,880 Γιατί έμπλεξε η αδερφή σας; 227 00:18:34,039 --> 00:18:36,160 Η Ελοντί είχε εθισμό στο καζίνο. 228 00:18:37,640 --> 00:18:42,440 Είχε δανειστεί από όλους, γονείς, συγγενείς, αλλά δεν κατάφερνε... 229 00:18:43,480 --> 00:18:44,839 να σταματήσει. 230 00:18:46,200 --> 00:18:49,839 Έλεγε ότι τελικά ο τζόγος θα τη σκοτώσει. 231 00:18:51,559 --> 00:18:52,880 Μάλλον είχε δίκιο. 232 00:18:58,720 --> 00:19:01,119 Ο Εντί πίστευε στα εύκολα λεφτά. 233 00:19:05,759 --> 00:19:09,519 Λαχταρούσε την καλή ζωή, τα κορίτσια, τα αυτοκίνητα. 234 00:19:10,119 --> 00:19:11,440 Ήταν καλό παιδί. 235 00:19:18,799 --> 00:19:20,359 Γνωρίζετε αυτά τα άτομα; 236 00:19:28,640 --> 00:19:29,799 Όχι. 237 00:19:30,799 --> 00:19:31,799 Όχι. 238 00:19:32,519 --> 00:19:34,319 Προσπάθησε να πάρει δάνειο; 239 00:19:35,640 --> 00:19:38,240 Με τόσα χρέη, δεν της έδινε κανείς. 240 00:19:38,720 --> 00:19:40,319 Έλλειψη φερεγγυότητας. 241 00:19:40,440 --> 00:19:42,039 Τον απέρριψαν όλοι. 242 00:19:42,680 --> 00:19:47,880 Ακόμα και η τράπεζα που διαφημίζουν στο ράδιο, στο Εβρέ ή στη Ρουάν. 243 00:19:48,000 --> 00:19:50,079 Η "Credit Populaire" στη Ρουάν. 244 00:19:50,200 --> 00:19:54,079 -Πήγαινε συχνά στη Ρουάν; -Ναι, σύχναζε εκεί. 245 00:19:54,559 --> 00:19:56,880 Εμμανουέλ Ορτεγκά, ο "Μορφονιός". 246 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 Επισήμως, διευθύνει εταιρεία εισαγωγών-εξαγωγών. 247 00:20:00,319 --> 00:20:03,359 Εκπρόσωπος του καρτέλ "Λας Ρόσας ντε Σιναλόα". 248 00:20:03,759 --> 00:20:07,440 Το καρτέλ πρότεινε να γίνουν μεταφορείς και δέχτηκαν... 249 00:20:07,559 --> 00:20:10,200 -όταν τους απέρριψε η τράπεζα; -Πιθανώς. 250 00:20:10,319 --> 00:20:13,240 Στοχεύουν όσους χρειάζονται λεφτά αμέσως. 251 00:20:13,359 --> 00:20:16,200 Δεν στέκει να έκανε τον φόνο ο "Μορφονιός". 252 00:20:16,319 --> 00:20:18,680 Ίσως ήταν ενέδρα αντίπαλης σπείρας. 253 00:20:18,799 --> 00:20:20,519 -Να σου πω; -Μιλάω τώρα. 254 00:20:21,000 --> 00:20:22,119 Δυο λεπτά. 255 00:20:23,559 --> 00:20:27,559 Πρέπει να τον βρούμε πριν αρχίσουν ξεκαθάρισμα λογαριασμών. 256 00:20:27,680 --> 00:20:30,759 Ο "Μορφονιός" μάλλον ξέρει ποιος τον έκλεψε. 257 00:20:30,880 --> 00:20:33,440 -Στέλνουμε τη Δίωξη; -Όχι. 258 00:20:33,559 --> 00:20:35,279 Γλιτώνει πάντα τη δίωξη... 259 00:20:35,400 --> 00:20:38,039 τα τσιράκια κάνουν τη βρώμικη δουλειά... 260 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 και εκείνος είναι ελεύθερος. 261 00:20:40,119 --> 00:20:43,000 Δεν θα καταφέρουμε τίποτα με τα βαρέα όπλα. 262 00:20:43,559 --> 00:20:45,400 -Θα συζητήσουμε ήρεμα. -Καλά. 263 00:20:45,519 --> 00:20:46,880 Είναι επικίνδυνο. 264 00:20:47,000 --> 00:20:50,279 -Θες και εσύ μια σφαίρα στο κεφάλι; -Έχεις δίκιο. 265 00:20:51,160 --> 00:20:53,720 Εσύ κάτσε ήσυχα στην καρεκλίτσα σου... 266 00:20:53,839 --> 00:20:56,759 να ψάξεις τους ανταγωνιστές του "Μορφονιού". 267 00:20:56,880 --> 00:20:58,720 Τι υπονοείς, Καμίγ; 268 00:20:59,440 --> 00:21:01,960 -Καμίγ! -Στάσου, έρχομαι και εγώ. 269 00:21:02,920 --> 00:21:06,079 Ξέρεις ότι τα παιδιά θέλουν σημεία αναφοράς. 270 00:21:06,799 --> 00:21:08,559 Εγώ, σημείο αναφοράς; 271 00:21:09,440 --> 00:21:11,440 Και μόνο που το ακούω... 272 00:21:12,480 --> 00:21:14,920 Αυτό μου έλειπε. 273 00:21:16,319 --> 00:21:18,799 Ποιο είναι πραγματικά το πρόβλημα; 274 00:21:19,720 --> 00:21:24,359 Περνάμε όντως τέλεια με την Ολιβιά και τα παιδιά είναι αξιαγάπητα. 275 00:21:24,799 --> 00:21:29,440 Αλλά να το σοβαρεύουμε τόσο και να μιλάμε για γάμο και παιδιά; 276 00:21:29,839 --> 00:21:32,599 Είναι αρκετά σοβαρό το θέμα της Αλίς... 277 00:21:32,720 --> 00:21:36,279 και δεν θέλω και άλλο σοβαρό θέμα. 278 00:21:37,279 --> 00:21:41,200 Έχω και την επιθεωρήτρια μετά. Δεν θέλω να στραβώσει κάτι. 279 00:21:41,319 --> 00:21:42,599 Θέλω να είναι άψογα. 280 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Καλημέρα. 281 00:21:46,240 --> 00:21:48,599 -Μπορούμε να μπούμε; -Όχι. 282 00:21:49,839 --> 00:21:50,880 Είμαστε κλειστά. 283 00:21:51,920 --> 00:21:53,200 -Εντάξει. -Στάσου. 284 00:21:53,319 --> 00:21:56,720 Συγγνώμη για την ενόχληση. Ήρθαμε για τα ναρκωτικά. 285 00:22:01,200 --> 00:22:02,920 Η κακόμοιρη οικογένεια. 286 00:22:04,440 --> 00:22:08,400 -Ο κόσμος έχει τρελαθεί. -Ήταν μεταφορείς σας, το ξέρουμε. 287 00:22:08,519 --> 00:22:11,079 Ειλικρινά, αδιαφορώ για το εμπόριό σας. 288 00:22:11,200 --> 00:22:14,720 -Θέλω το όνομα του ανταγωνιστή σας. -Κάνετε λάθος. 289 00:22:14,839 --> 00:22:16,720 Είμαι τίμιος επιχειρηματίας. 290 00:22:16,839 --> 00:22:20,880 Το τατουάζ τριαντάφυλλου στο λαιμό σας κάτι μου θυμίζει. 291 00:22:21,480 --> 00:22:25,200 Δεν είναι σημάδι πίστης στο καρτέλ "Λας Ρόσας"; 292 00:22:25,319 --> 00:22:27,240 -"Λας Ρόσας"; -Ναι. 293 00:22:27,359 --> 00:22:28,519 Όχι, αστυνόμε. 294 00:22:29,440 --> 00:22:32,680 Είμαι απλώς ρομαντικός άνδρας. 295 00:22:33,279 --> 00:22:35,559 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 296 00:22:36,039 --> 00:22:40,920 Μάλιστα. Την επόμενη φορά θα έρθουμε με πολλούς συναδέλφους. 297 00:22:46,279 --> 00:22:47,880 Είχε ζάχαρη ο καφές μου; 298 00:22:49,599 --> 00:22:51,559 Ποτέ ζάχαρη στον καφέ μου! 299 00:22:54,440 --> 00:22:55,880 Σταμάτα! 300 00:22:59,559 --> 00:23:00,559 Καλά. 301 00:23:13,160 --> 00:23:15,359 Ήρεμα. 302 00:23:19,880 --> 00:23:21,720 Τώρα που το ξανασκέφτομαι... 303 00:23:23,599 --> 00:23:24,640 αστυνόμε... 304 00:23:27,279 --> 00:23:29,640 το είχα ξεχάσει τελείως, αλλά... 305 00:23:30,880 --> 00:23:33,319 ξέρω κόσμο που ξέρει κόσμο... 306 00:23:35,279 --> 00:23:36,759 που κάτι είδαν. 307 00:23:38,240 --> 00:23:41,440 -Σας ενδιαφέρει; -Ναι, μας ενδιαφέρει πολύ. 308 00:23:41,559 --> 00:23:45,559 Γι' αυτό ήρθαμε. Μας δίνετε την πληροφορία και φεύγουμε. 309 00:23:45,680 --> 00:23:47,680 Και είμαστε όλοι ευχαριστημένοι. 310 00:23:48,400 --> 00:23:51,599 Να παίξουμε για την πληροφορία με τον γκρίνγκο; 311 00:23:52,200 --> 00:23:53,920 Εγώ είμαι αυτός; 312 00:23:54,440 --> 00:23:56,920 -Να παίξουμε; Εντάξει. -Ναι. 313 00:23:57,039 --> 00:23:59,599 -Λατρεύω τα παιχνίδια. -Ρίψη μαχαιριών; 314 00:24:00,200 --> 00:24:02,440 -Δηλαδή; -Θα πετάξουμε μαχαίρια. 315 00:24:02,559 --> 00:24:05,920 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Μην ανησυχείς, το 'χω. 316 00:24:09,519 --> 00:24:12,519 Δεν ξεχνιέται, όπως το ποδήλατο. Μην ανησυχείς. 317 00:24:29,599 --> 00:24:32,680 Ένα μπρα-ντε-φερ καλύτερα; -Όχι. Πολύ αργά. 318 00:24:46,319 --> 00:24:48,599 Πέτυχα τον στόχο! Ναι! 319 00:24:51,000 --> 00:24:52,400 Φανταστικό! 320 00:24:54,160 --> 00:24:56,440 Ας το κάνουμε λίγο πιο πικάντικο. 321 00:24:56,559 --> 00:24:57,720 Πικάντικο; 322 00:24:59,799 --> 00:25:00,920 Δεν το πίνω αυτό. 323 00:25:05,759 --> 00:25:07,000 Διάολε! 324 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Συνεχίζουμε. 325 00:25:36,119 --> 00:25:37,720 Τελευταία ρίψη. 326 00:25:48,440 --> 00:25:49,440 Να πάρει! 327 00:26:09,920 --> 00:26:11,200 Κέρδισα. 328 00:26:16,640 --> 00:26:18,200 Κερδίσαμε! 329 00:26:27,119 --> 00:26:28,720 Κρατάω τον λόγο μου. 330 00:26:36,039 --> 00:26:40,880 Κάποιος είδε αυτό το αμάξι να απομακρύνεται. 331 00:26:41,559 --> 00:26:45,200 Μόλις που πρόλαβε να το φωτογραφίσει πριν φύγει. 332 00:26:46,000 --> 00:26:47,799 Τυχαία έπεσε στα χέρια σας; 333 00:26:56,240 --> 00:26:57,400 Έλα, γλυκιά μου. 334 00:26:58,000 --> 00:27:02,079 Είναι ώρα, εντάξει; Είμαστε στην ίδια ομάδα εμείς. 335 00:27:02,200 --> 00:27:03,839 Ας βάλουμε τα δυνατά μας. 336 00:27:09,039 --> 00:27:10,200 Όλα θα πάνε καλά. 337 00:27:17,559 --> 00:27:21,079 -Χαίρετε. -Ζενεβιέβ Λερόκ, Παιδική Πρόνοια. 338 00:27:21,200 --> 00:27:22,519 Δρ Μπαλταζάρ. 339 00:27:24,519 --> 00:27:28,319 Μπορείτε να με λέτε Ραφαέλ. Να σας φωνάζω Ζενεβιέβ; 340 00:27:28,839 --> 00:27:31,720 Πιο ωραίο από το Αλίς. Μήπως να το άλλαζα; 341 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Αστειεύομαι. 342 00:27:34,559 --> 00:27:35,759 Πού είναι το παιδί; 343 00:27:38,039 --> 00:27:39,039 Από εδώ. 344 00:27:43,880 --> 00:27:46,200 Η διακόσμηση της εισόδου. 345 00:27:47,720 --> 00:27:50,319 Καλώς ορίσατε στη φωλίτσα της αγάπης. 346 00:27:56,799 --> 00:27:58,200 Παιχνίδια. 347 00:28:00,000 --> 00:28:04,359 Λούτρινα κουκλάκια. Ευρωπαϊκών προδιαγραφών, φυσικά. 348 00:28:16,279 --> 00:28:21,559 Όχι, μη. Αυτό είναι το χέρι του Αρτούρ. 349 00:28:22,680 --> 00:28:26,759 Ο Αρτούρ είναι ο πλαστικός σκελετός που έχω στη δουλειά. 350 00:28:26,880 --> 00:28:29,559 Τον χρησιμοποιούμε για να κάνουμε πλάκες. 351 00:28:35,240 --> 00:28:37,839 Ώρα για φαγητό. 352 00:28:38,839 --> 00:28:41,920 Φαγητό σπιτικό και βιολογικό. 353 00:28:42,039 --> 00:28:44,079 Γιατί είναι καλύτερο. 354 00:28:52,200 --> 00:28:54,319 Αυτές είναι χειροπέδες. 355 00:28:55,480 --> 00:28:59,400 Δεν έχει σχέση με το σεξ. Είναι μιας φίλης λεσβίας. 356 00:28:59,920 --> 00:29:01,079 Αστυνομικού. 357 00:29:01,920 --> 00:29:06,200 Τις χρησιμοποιεί περισσότερο ως αστυνομικός παρά ως λεσβία. 358 00:29:06,319 --> 00:29:09,400 Θεωρώ πως εμείς οι δύο έχουμε τις ίδιες αξίες. 359 00:29:09,519 --> 00:29:11,920 Ναι, αξίες παραδοσιακές. 360 00:29:12,759 --> 00:29:13,759 Κλασικές. 361 00:29:15,319 --> 00:29:16,960 Γεια σας, αγάπες. 362 00:29:17,480 --> 00:29:18,920 Γεια! 363 00:29:20,039 --> 00:29:24,319 Γεια σου, γιαγιάκα. Πώς πάει; Παλομά, η νταντά της μικρής. 364 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 Χάρηκα. 365 00:29:26,119 --> 00:29:31,200 Τι έχουμε εδώ; Ωραία φουστίτσα! Είσαι τσαχπινούλα! 366 00:29:31,680 --> 00:29:34,119 Γεια σου, ομορφιά μου. 367 00:29:34,920 --> 00:29:36,720 Είμαι ανοιχτόμυαλος... 368 00:30:33,920 --> 00:30:35,839 -Θέλω να μιλήσουμε. -Δίνε του. 369 00:30:36,240 --> 00:30:37,640 -Τι; -Δίνε του, είπα. 370 00:30:37,759 --> 00:30:40,119 -Θα με ακούσεις, εντάξει; -Φύγε. 371 00:30:40,240 --> 00:30:41,440 Όχι. 372 00:30:41,559 --> 00:30:44,400 -Δεν θα μιλάς έτσι. -Θα κάνω μήνυση. 373 00:30:44,519 --> 00:30:48,000 Καλά, κάνε μήνυση, αλλά θα με ακούσεις, εντάξει; 374 00:30:48,119 --> 00:30:50,240 Ξέρω ότι δεν μου χρωστάς τίποτα. 375 00:30:50,720 --> 00:30:53,000 Αλλά ξέρω και ότι κάνεις βλακείες. 376 00:30:53,400 --> 00:30:55,480 Και δεν θα το επιτρέψω. 377 00:31:00,359 --> 00:31:01,920 Δεν θα είσαι όπως εγώ. 378 00:31:02,359 --> 00:31:04,880 Ξέρεις πόσο ήμουν όταν έμεινα έγκυος; 379 00:31:05,000 --> 00:31:06,640 Στην ηλικία σου. 380 00:31:07,640 --> 00:31:11,160 Φαντάζεσαι να είχες ένα μωρό; Ένα αληθινό μωρό; 381 00:31:12,880 --> 00:31:15,480 Που πρέπει να φάει, να πιει. 382 00:31:15,920 --> 00:31:20,759 Να αλλαχτεί, να κοιμηθεί, να το αγαπούν. 383 00:31:20,880 --> 00:31:23,559 Δεν λέω καν για σπουδές. Μιλάω για τα βασικά. 384 00:31:25,880 --> 00:31:29,000 Εγώ δεν μπορούσα να σου προσφέρω ούτε τα βασικά. 385 00:31:32,599 --> 00:31:33,960 Σε άφησα... 386 00:31:34,799 --> 00:31:38,119 για να έχεις ευκαιρία για μια καλύτερη ζωή. 387 00:31:38,240 --> 00:31:41,119 -Μια ζωή όχι σαν... -Σαν τη δική σου; 388 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 Σαν τη δική μου. 389 00:31:47,880 --> 00:31:50,599 Και εσύ την καταστρέφεις σαν ηλίθιος. 390 00:31:51,920 --> 00:31:54,720 Κάθε μέρα μετανιώνω για την απόφασή μου. 391 00:31:58,160 --> 00:31:59,880 Όμως τώρα είμαι εδώ. 392 00:32:01,079 --> 00:32:03,680 Κάθε μέρα, συνέχεια. 393 00:32:04,240 --> 00:32:05,880 Αν θες να μιλήσεις... 394 00:32:08,799 --> 00:32:10,480 να κλάψεις... 395 00:32:10,599 --> 00:32:14,240 να γκρινιάξεις, να μεθύσεις... 396 00:32:14,960 --> 00:32:16,440 και να ξέρεις... 397 00:32:17,759 --> 00:32:20,640 είμαι εδώ, ακόμα και αν δεν θες να με δεις. 398 00:32:23,240 --> 00:32:26,119 Ακόμα και αν θες να με μισείς. 399 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 Κατάλαβες; 400 00:32:32,319 --> 00:32:33,559 Εντάξει, τελείωσες; 401 00:32:35,160 --> 00:32:36,319 Μπορώ να φύγω; 402 00:33:03,200 --> 00:33:04,759 Εν ολίγοις, χάλια. 403 00:33:05,680 --> 00:33:07,359 Και λίγα λες. 404 00:33:08,599 --> 00:33:12,759 Αν έβλεπες τη φάτσα της! Ποτέ δεν θα μου δώσει την κηδεμονία. 405 00:33:14,960 --> 00:33:16,440 Μιλούσα για τον Βικτόρ. 406 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 Όχι, αυτό δεν... 407 00:33:22,599 --> 00:33:25,440 Απλώς, θέλει λίγο χρόνο να το χωνέψει. 408 00:33:29,720 --> 00:33:31,480 Δεν θα παραδώσουμε τα όπλα. 409 00:33:32,039 --> 00:33:34,519 Δεν θα μας την πάρουν, είναι αδύνατον. 410 00:33:43,680 --> 00:33:45,079 Είσαι σοβαρή; 411 00:33:45,640 --> 00:33:47,279 Ξανάρχισες το κάπνισμα; 412 00:33:48,160 --> 00:33:49,319 Γιατί όχι; 413 00:33:51,039 --> 00:33:54,640 -Γιατί είναι αίσχος. -Και η ζωή είναι αίσχος. 414 00:33:54,759 --> 00:33:58,440 -Η δική σου ζωή. -Και η δική σου. Άσε με. 415 00:33:58,559 --> 00:34:00,039 Όχι και τόσο πολύ. 416 00:34:00,160 --> 00:34:03,279 Νομίζω πως η δική σου είναι χειρότερη. 417 00:34:03,400 --> 00:34:06,680 -Δεν συμφωνείς, αλήθεια; -Είδες τα χάλια σου; 418 00:34:06,799 --> 00:34:10,079 -Η δική σου είναι πιο χάλια. -Είσαι τυχερός. 419 00:34:10,199 --> 00:34:11,760 Περίμενε. Ναι, Ζερόμ; 420 00:34:11,880 --> 00:34:15,280 Οι πινακίδες ήταν λερωμένες. Καθαρίζω την εικόνα. 421 00:34:15,719 --> 00:34:19,400 Το αμάξι που ακολουθούσε τα θύματα ανήκει στον Κραμέρ. 422 00:34:19,519 --> 00:34:23,800 -Κάτι μου θυμίζει. -Το σπίτι που δουλεύει η Φουρκάντ. 423 00:34:24,599 --> 00:34:28,239 Η γυναίκα του Τεντί, η άρρωστη με την ακριβή θεραπεία. 424 00:34:28,360 --> 00:34:32,239 Ίσως έμαθε για την μεταφορά και θέλησαν να επωφεληθούν. 425 00:34:32,360 --> 00:34:35,880 -Και ο άντρας έπεσε στην ενέδρα. -Μιλάμε για εκατομμύρια. 426 00:34:36,639 --> 00:34:38,880 Αρκετά για τη θεραπεία και όχι μόνο. 427 00:34:39,360 --> 00:34:42,920 -Ραντεβού σε μία ώρα στους Κραμέρ. -Σύμφωνοι. 428 00:34:44,000 --> 00:34:46,760 Θα έγινε λάθος. Η Κλαρισά είναι άμεμπτη. 429 00:34:48,280 --> 00:34:49,679 Τη γνωρίζετε καλά; 430 00:34:50,159 --> 00:34:51,559 Είναι σαν κόρη μου. 431 00:34:52,719 --> 00:34:55,559 Η μητέρα της ήταν γκουβερνάντα εδώ. 432 00:34:55,679 --> 00:34:58,199 -Με στήριξε όταν πέθανε ο Ρενέ. -Μαμά. 433 00:34:58,320 --> 00:35:01,639 -Καλύτερα να ξεκουραστείς. -Δεν είμαι από ζάχαρη. 434 00:35:05,159 --> 00:35:06,480 Με καλέσατε; 435 00:35:11,760 --> 00:35:15,679 Ήμουν όλη μέρα με τον καθ. Εντουάρ. Θα σας το επαληθεύσει. 436 00:35:22,400 --> 00:35:24,239 Δεν πρέπει να καπνίζω. 437 00:35:26,559 --> 00:35:28,039 Αλλά τώρα πια... 438 00:35:32,480 --> 00:35:34,920 Ποιος άλλος έχει πρόσβαση στο αμάξι; 439 00:35:35,920 --> 00:35:37,760 Όλοι, τα κλειδιά μένουν επάνω. 440 00:35:38,519 --> 00:35:41,280 Έχετε καρκίνο του μαστού; Τριπλό αρνητικό; 441 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 Ναι. 442 00:35:45,039 --> 00:35:47,239 Και ο πατέρας σας εργαζόταν εδώ; 443 00:35:48,599 --> 00:35:50,079 Δεν τον γνώρισα ποτέ. 444 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 Έχω δουλειά. Μπορώ να φύγω; 445 00:35:56,559 --> 00:35:58,599 Φυσικά, ευχαριστούμε. 446 00:36:06,199 --> 00:36:08,559 Θα επιβεβαιώσω το άλλοθί της. 447 00:36:09,440 --> 00:36:11,559 Αν στέκει, κοιτάμε τους άλλους. 448 00:36:11,679 --> 00:36:15,199 Εάν όχι, θα την πιάσουμε όταν πουλήσει το εμπόρευμα. 449 00:36:15,320 --> 00:36:17,840 -Διευθετήθηκαν τα κληρονομικά; -Όχι. 450 00:36:18,360 --> 00:36:21,519 Πέθανε πριν έξι μήνες. Με τόσα λεφτά, θέλει καιρό. 451 00:36:21,639 --> 00:36:22,679 Γιατί; 452 00:36:24,360 --> 00:36:27,239 Η Φουρκάντ είναι νόθα κόρη του Ρενέ Κραμέρ. 453 00:36:28,360 --> 00:36:29,599 Πώς το ξέρεις; 454 00:36:32,199 --> 00:36:33,199 Κοιτάξτε. 455 00:36:34,039 --> 00:36:36,760 Δύο μαστικά ερυθήματα εδώ και εδώ. 456 00:36:38,079 --> 00:36:39,639 Ντελγκαντό, τι σημαίνει; 457 00:36:40,400 --> 00:36:45,280 Και ο Ρενέ είχε καρκίνο του μαστού, τριπλό αρνητικό. 458 00:36:46,199 --> 00:36:48,719 Οι άνδρες είναι 1% των περιπτώσεων. 459 00:36:48,840 --> 00:36:50,840 Το κληρονόμησε και η κόρη του. 460 00:36:50,960 --> 00:36:52,880 Ποια η σχέση με την υπόθεση; 461 00:36:53,000 --> 00:36:56,239 Κλέβοντας τα λεφτά, ο Τεντί σώζει τη σύζυγό του. 462 00:36:56,360 --> 00:37:00,440 Αυτή κληρονομεί τη μισή περιουσία. Το ζήτημα ακόμα εκκρεμεί. 463 00:37:00,559 --> 00:37:02,719 Γι' αυτό είναι όλοι νεκροί. 464 00:37:02,840 --> 00:37:08,039 Ώστε η μόνη γνωστή κληρονόμος να μη μοιραστεί την κληρονομιά. 465 00:37:08,719 --> 00:37:12,760 Συλλαμβάνεστε για τους φόνους των Τ. Φουρκάντ, Ε. Μπαρς... 466 00:37:12,880 --> 00:37:14,800 -και Ε. Λεμπέλ. -Τι κάνετε; 467 00:37:14,920 --> 00:37:16,800 Μα αυτό είναι γελοίο. 468 00:37:16,920 --> 00:37:19,679 -Μα τι τους είπατε; -Εγώ δεν... 469 00:37:19,800 --> 00:37:21,079 Κυρία Κραμέρ. 470 00:37:22,360 --> 00:37:24,400 Ο γιος σας διέπραξε τους φόνους... 471 00:37:24,519 --> 00:37:26,840 γιατί η Κλαρισά θα σας κληρονομούσε... 472 00:37:26,960 --> 00:37:29,440 ως βιολογική κόρη του συζύγου σας. 473 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 Τι; 474 00:37:33,880 --> 00:37:35,840 Σας το είπε ο πατέρας σας; 475 00:37:35,960 --> 00:37:38,920 Δεν την αναγνώρισε για να μη σας πληγώσει. 476 00:37:39,039 --> 00:37:41,880 Μα ένιωθε ενοχές και την έβαλε στη διαθήκη. 477 00:37:42,000 --> 00:37:45,320 Η Κλαρισά έπρεπε να πεθάνει πριν τη διευθέτηση. 478 00:37:45,440 --> 00:37:48,000 Αλλά αν τη σκοτώνατε, θα αποκαλυπτόταν. 479 00:37:48,639 --> 00:37:51,960 Ήταν έξυπνο να σκοτώσετε αυτόν που τη βοηθούσε. 480 00:37:52,920 --> 00:37:55,199 Πες μου πως δεν το έκανες αυτό. 481 00:37:55,599 --> 00:37:57,599 Εσύ τι θα έκανες στη θέση μου; 482 00:37:59,920 --> 00:38:02,880 Όλη μου τη ζωή, πάσχιζα να με προσέξει. 483 00:38:03,760 --> 00:38:04,960 Και θα άφηνα... 484 00:38:05,519 --> 00:38:08,679 στην υπηρέτρια τα λεφτά επειδή πήγε με μια υπάλληλο; 485 00:38:12,760 --> 00:38:13,920 Και τα ναρκωτικά; 486 00:38:16,320 --> 00:38:17,599 Σας φαίνεται αστείο; 487 00:38:18,760 --> 00:38:20,880 Πώς μάθατε για τα ναρκωτικά; 488 00:38:26,760 --> 00:38:28,760 Άκουσα τον Τεντί στο τηλέφωνο. 489 00:38:29,440 --> 00:38:32,280 Ήθελα να φανεί σαν διαμάχη μεταξύ εμπόρων. 490 00:38:39,599 --> 00:38:40,960 Αστυνόμος Κοστ. 491 00:38:41,400 --> 00:38:42,880 Πώς είστε, αστυνόμε; 492 00:38:44,719 --> 00:38:48,199 Ευχαριστώ που με οδηγήσατε στον βλάκα που με έκλεψε. 493 00:38:48,920 --> 00:38:50,519 -Ακίνητος. -Τώρα... 494 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 θέλω να πάρω πίσω ό,τι μου ανήκει. Είναι απλό. 495 00:38:55,920 --> 00:38:59,960 Μου δίνετε τα ναρκωτικά και είστε ελεύθεροι. Αλλιώς, νεκροί. 496 00:39:02,880 --> 00:39:05,360 Έχετε 10 δευτερόλεπτα. Ήμουν σαφής; 497 00:39:07,079 --> 00:39:09,000 -Είναι μπροστά. -Διάολε! 498 00:39:09,119 --> 00:39:10,119 Λοιπόν; 499 00:39:11,280 --> 00:39:14,880 -Πού είναι τα ναρκωτικά; -Τα ξεφορτώθηκα αμέσως. 500 00:39:15,639 --> 00:39:17,000 Για να μη με βρείτε. 501 00:39:19,239 --> 00:39:22,719 Περίμενε, στάσου! Να βρούμε ένα σχέδιο. 502 00:39:29,880 --> 00:39:33,679 Μίλα τους όμορφα, ευγενικά. Τον ξέρω αυτόν, άσε εμένα. 503 00:39:34,639 --> 00:39:38,000 Συλλαμβάνεστε για διεθνή διακίνηση ναρκωτικών. 504 00:39:38,119 --> 00:39:41,760 Όχι, μη! Πλάκα κάνει! 505 00:39:41,880 --> 00:39:47,280 Ήταν ένα αστείο. Εμείς είμαστε φίλοι. 506 00:39:49,039 --> 00:39:51,679 Εγώ κέρδισα τότε με τα μαχαίρια, θυμάστε; 507 00:39:51,800 --> 00:39:54,880 Όχι, δεν κέρδισες εσύ. Σε άφησαν να κερδίσεις. 508 00:39:55,000 --> 00:39:57,119 -Τι; -Μας χρησιμοποίησαν... 509 00:39:57,239 --> 00:39:58,920 για να βρουν τα ναρκωτικά. 510 00:40:00,840 --> 00:40:03,360 -Είναι αλήθεια; -Κέρδισες; 511 00:40:03,480 --> 00:40:05,159 -Κέρδισα. -Όχι. 512 00:40:05,280 --> 00:40:07,519 -Κέρδισα ή όχι; -Κέρδισες ή όχι; 513 00:40:09,960 --> 00:40:12,920 Δεν ξέρω πια. Κέρδισα ή όχι; 514 00:40:13,039 --> 00:40:17,000 -Έπεσες στην παγίδα μου, κάθαρμα. -Είσαι σίγουρος; 515 00:40:17,119 --> 00:40:19,039 Γιατί και εγώ ήρθα με παρέα. 516 00:40:22,440 --> 00:40:24,559 Έχεις έναν λεκέ στη μπλούζα σου. 517 00:40:25,639 --> 00:40:28,360 Αστυνομία! Κάτω το όπλο! 518 00:40:30,760 --> 00:40:33,239 Κάτω το όπλο! 519 00:40:33,639 --> 00:40:39,400 -Άσε το όπλο, άσ' το! -Στο έδαφος! Πέσε κάτω! 520 00:40:39,519 --> 00:40:42,880 -Κάτω τα όπλα! -Πέσε κάτω! 521 00:40:45,239 --> 00:40:46,519 Μάλιστα. 522 00:40:47,880 --> 00:40:52,159 -Στο έδαφος! -Τα χέρια στο κεφάλι. 523 00:41:18,679 --> 00:41:21,079 Θα απολαύσω τις λίγες ώρες με την Αλίς. 524 00:41:21,199 --> 00:41:22,519 Γιατί το λες αυτό; 525 00:41:23,280 --> 00:41:24,639 Υπάρχει ακόμα ελπίδα. 526 00:41:26,079 --> 00:41:28,159 -Ξέρεις πως δεν υπάρχει. -Όχι. 527 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 Όχι. 528 00:41:32,559 --> 00:41:34,400 Είμαι ανώριμος... 529 00:41:34,519 --> 00:41:36,760 είμαι ασταθής... 530 00:41:36,880 --> 00:41:39,639 είμαι ανεύθυνος... 531 00:41:40,280 --> 00:41:42,159 και ό,τι άλλο πουν. 532 00:41:48,480 --> 00:41:51,000 Θα τη δώσουν σε ανάδοχη οικογένεια. 533 00:41:54,519 --> 00:41:55,760 Καλύτερα έτσι. 534 00:42:05,719 --> 00:42:07,280 Πες μου. 535 00:42:07,400 --> 00:42:10,039 Ήξερες ότι σε ακολουθεί και δεν είπες τίποτα; 536 00:42:10,920 --> 00:42:13,039 Θα μπορούσε να πάει πολύ στραβά. 537 00:42:16,960 --> 00:42:21,159 Γι' αυτό δεν είπα τίποτα. Γιατί θα φοβόσουν και θα έλεγες όχι. 538 00:42:22,119 --> 00:42:23,679 Τι εννοείς; 539 00:42:26,039 --> 00:42:27,039 Ζερόμ. 540 00:42:28,719 --> 00:42:30,639 Δεν παίρνεις πολλά ρίσκα. 541 00:42:35,280 --> 00:42:36,960 Με βρίσκεις δειλό, δηλαδή; 542 00:42:39,360 --> 00:42:41,320 Δεν πειράζει, ξέχνα το. 543 00:42:53,599 --> 00:42:56,440 Το συμφωνήσαμε; Θα αρνηθείς την Κοπεγχάγη; 544 00:42:56,559 --> 00:43:02,480 Είναι μεγάλη ευκαιρία η διεύθυνση της Ιατροδικαστικής Υπηρεσίας, όμως. 545 00:43:02,599 --> 00:43:05,960 Ποιος θέλει να πάει στη Σουηδία; 546 00:43:06,559 --> 00:43:08,280 Στη Δανία είναι. 547 00:43:10,320 --> 00:43:12,639 Ξέρεις τι κρύο κάνει τον χειμώνα; 548 00:43:13,239 --> 00:43:15,880 Δεν θες να ξαναδείς τον ήλιο; 549 00:43:16,000 --> 00:43:18,079 Εδώ δεν έχει μουντό καιρό; 550 00:43:18,199 --> 00:43:23,599 Μα είναι όλοι γυμνιστές. Θα βλέπεις συνέχεια τσουτσούνια. 551 00:43:23,719 --> 00:43:27,960 -Δεν θα είναι μεγάλη αλλαγή αυτό. -Και δεν μιλάς τη γλώσσα. 552 00:43:36,679 --> 00:43:37,679 Μπλοφάρεις. 553 00:43:39,800 --> 00:43:41,519 Όχι; Τι σημαίνει; 554 00:43:42,039 --> 00:43:43,920 Μου σπας τα νεύρα. 555 00:43:50,000 --> 00:43:51,559 Περίμενε! 556 00:44:16,440 --> 00:44:18,800 Είναι λίγο πολύπλοκα τα πράγματα. 557 00:44:19,599 --> 00:44:22,960 Και προτιμώ να μην επιβαρύνω εσένα και τα παιδιά. 558 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Είναι γελοία δικαιολογία. 559 00:44:37,400 --> 00:44:39,800 Δεν ρωτάω τον πραγματικό λόγο. 560 00:44:40,840 --> 00:44:42,480 Δεν θέλω να σε πιέσω. 561 00:44:44,519 --> 00:44:47,199 Είμαστε μαζί για να είμαστε ευτυχισμένοι. 562 00:44:48,760 --> 00:44:51,159 Αν είμαστε δυστυχισμένοι, σταματάμε. 563 00:44:53,960 --> 00:44:55,239 Αυτό είναι όλο. 564 00:45:00,199 --> 00:45:02,280 Λυπάμαι, μωράκι, τα χάλασα όλα. 565 00:45:04,920 --> 00:45:06,360 Έχει δίκιο η Ολιβιά. 566 00:45:07,079 --> 00:45:09,000 Δεν φταίει η Αλίς, εγώ φταίω. 567 00:45:11,800 --> 00:45:14,280 Θες να συζητήσουμε τα αισθηματικά σου; 568 00:45:15,480 --> 00:45:17,440 Πώς τελειώνουν κάθε φορά; 569 00:45:18,480 --> 00:45:22,280 -Δεν έχεις δεχτεί τον θάνατό μου. -Κάνεις λάθος. 570 00:45:27,719 --> 00:45:29,840 Γιατί δεν ήρθες ποτέ στον τάφο; 571 00:45:50,239 --> 00:45:54,800 Χαίρετε. Προτίμησα να σας μιλήσω από κοντά, γιατί είναι κάπως... 572 00:45:55,480 --> 00:45:59,519 σημαντικό ζήτημα και ο φάκελός σας δεν είναι καλός. 573 00:46:02,599 --> 00:46:03,840 Μην κουράζεστε. 574 00:46:04,760 --> 00:46:05,920 Κατάλαβα. 575 00:46:09,000 --> 00:46:11,360 Δώστε μου λίγο χρόνο να πω αντίο. 576 00:46:12,119 --> 00:46:15,920 Χθες ήταν καταστροφή. Αλλά έλαβα γράμματα. 577 00:46:16,039 --> 00:46:19,880 Πολλά γράμματα. Από συναδέλφους σας. Γράμματα από... 578 00:46:20,559 --> 00:46:26,559 τον Δρα Ντρουό, τη Δρα Σεγκί, τον υπαστυνόμο Ντελγκαντό... 579 00:46:26,679 --> 00:46:31,360 την αστυνόμο Κοστ, τη Δρα Βεζινέ και τη νταντά σας, την Παλομά. 580 00:46:32,159 --> 00:46:33,639 "Ένας πιστός φίλος". 581 00:46:35,400 --> 00:46:36,960 "Ένας δεύτερος πατέρας". 582 00:46:38,119 --> 00:46:41,559 "Μια αδελφή ψυχή". "Του χρωστώ τα πάντα". 583 00:46:43,760 --> 00:46:46,079 "Πίστεψα ξανά στην αγάπη". 584 00:46:46,599 --> 00:46:48,239 Όμορφα γράμματα. 585 00:46:48,360 --> 00:46:52,840 Όλα αυτά με έκαναν να υποστηρίξω την αίτησή σας. 586 00:46:53,559 --> 00:46:57,199 Έχετε έναν τρόπο αρκετά ιδιαίτερο, πρωτότυπο... 587 00:46:57,320 --> 00:47:01,320 ανατροφής της κόρης σας, μα αυτό δεν σας κάνει κακό πατέρα. 588 00:47:01,840 --> 00:47:04,880 Κύριε Μπαλταζάρ, η Αλίς θα μείνει μαζί σας. 589 00:47:05,519 --> 00:47:08,000 Έχετε την κηδεμονία. Καλό βράδυ. 590 00:47:08,119 --> 00:47:12,599 Ευχαριστώ, σας ευχαριστώ πολύ! 591 00:47:13,400 --> 00:47:17,800 Ποια θα μείνει με τον μπαμπά; 592 00:47:20,639 --> 00:47:23,920 Πόσο χαρούμενος είμαι! Κάτσε. 593 00:47:28,639 --> 00:47:29,719 Ορίστε, λοιπόν. 594 00:47:31,159 --> 00:47:34,519 Θέλεις να πάρεις την Ολιβιά, αλλά την παράτησες. 595 00:47:35,360 --> 00:47:36,360 Πανίβλακα! 596 00:47:38,119 --> 00:47:39,360 Κατά τα άλλα... 597 00:47:39,920 --> 00:47:41,280 δεν υπάρχει πρόβλημα. 598 00:48:17,760 --> 00:48:19,079 Σβήνουν τα φώτα. 599 00:48:32,920 --> 00:48:33,920 Δεσποινίς! 600 00:48:35,239 --> 00:48:38,400 Επείγον στο κελί 207! Έναν γιατρό γρήγορα! 601 00:48:38,800 --> 00:48:40,280 Ελήφθη. Ερχόμαστε. 602 00:48:53,119 --> 00:48:54,719 Καλώς ήρθες στην κόλαση. 56888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.