All language subtitles for Balthazar.S05E04.G

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,879 --> 00:00:11,039 Καλημέρα, Ολιβιά. 2 00:00:11,560 --> 00:00:13,560 Καλημέρα σκέτο ή Ολιβιά; 3 00:00:13,679 --> 00:00:16,559 -Ή κα Διευθύντρια. -Ναι, πολύ επίσημο. 4 00:00:16,679 --> 00:00:19,640 Για πες, πώς ήταν, φοβερά; 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,079 Είμαι σίγουρη πως ήταν φοβερά, είμαι σίγουρη. 6 00:00:23,199 --> 00:00:25,160 Για ποιο πράγμα μιλάς; 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,320 Γι' αυτό. 8 00:00:35,679 --> 00:00:38,679 "Γεια χαρά" καλό δεν είναι; Πιο νεανικό. 9 00:00:38,799 --> 00:00:41,719 Γεια χαρά; Θα βάλεις και φατσούλα; 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,479 Δεν είσαι έφηβος, Ραφ. Τι σου συμβαίνει; 11 00:00:45,719 --> 00:00:47,439 Τότε "Ciao bella". 12 00:00:47,560 --> 00:00:51,240 Μια και είναι Ιταλίδα. Καλό είναι. 13 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Κάνει παλιακό. 14 00:00:53,079 --> 00:00:57,280 Έλα, πες καμιά λεπτομέρεια, μην είσαι μυστικοπαθής. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Γεια αγγλιστί. 16 00:01:00,399 --> 00:01:05,000 Το λένε όλοι. Ευχαριστώ για τις όμορφες στιγμές. 17 00:01:06,239 --> 00:01:09,879 Φιλιά. Να κλείσω έτσι ή όχι; Αν δεν βάλω "φιλιά"... 18 00:01:10,000 --> 00:01:14,239 ίσως σκεφτεί πως δεν μου άρεσε και αν βάλω, πως θέλω και άλλο. 19 00:01:14,359 --> 00:01:16,640 Όχι πως δεν θέλω, αλλά... 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,560 Το 'ξερα. 21 00:01:18,680 --> 00:01:22,319 -Μα παραμένει "Μουσολίνι". -Το 'ξερα πως είναι βόμβα! 22 00:01:22,439 --> 00:01:24,840 -Τίποτα δεν ξέρεις! -Έχω μια ερώτηση. 23 00:01:28,079 --> 00:01:32,480 -Κάνει το ταϊλανδέζικο καροτσάκι; -Την ουγγρική εκδοχή του. 24 00:01:32,599 --> 00:01:35,439 -Ενώ είναι Ιταλίδα! -Ενώ είναι Ιταλίδα! 25 00:01:35,560 --> 00:01:38,079 -Τι πλάκα! -Ησυχία, θα ξυπνήσεις την Αλίς. 26 00:01:40,159 --> 00:01:42,920 -Μοιάζει καλά η Αλίς εδώ. -Ναι. 27 00:01:43,040 --> 00:01:44,120 Τα καταφέρνεις; 28 00:01:48,200 --> 00:01:49,560 Ακόμα δεν μιλήσατε; 29 00:01:51,120 --> 00:01:55,000 "Είμαι η μάνα που σε παράτησε μωρό. Να σε κεράσω κάτι;" 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 Ναι. 31 00:02:01,359 --> 00:02:03,000 Ο Ζερόμ είναι. Φεύγω. 32 00:02:03,120 --> 00:02:05,640 -Η νταντά; -Σε λίγο θα 'ναι εδώ. 33 00:02:07,280 --> 00:02:10,719 -Παλομά, με σώζεις. -Γεια σου! 34 00:02:10,840 --> 00:02:13,479 -Ξέχασες πώς δουλεύει; -Όχι. 35 00:02:14,520 --> 00:02:18,479 Πολυαμίδιο, κουτάλι, τρεις ταχύτητες, αντικολικό. 36 00:02:18,599 --> 00:02:19,759 Αντικολικό, ναι. 37 00:02:19,879 --> 00:02:22,879 Αποστειρώνεις καλά, πριν και μετά. 38 00:02:23,000 --> 00:02:26,680 Τέλεια. Όλα καλά, είμαι φοβερή νταντά. 39 00:02:36,159 --> 00:02:37,360 Τι γίνεται εδώ; 40 00:02:48,919 --> 00:02:51,840 Είναι τρελό. Η ωραιότερη μέρα της ζωής μου! 41 00:02:51,960 --> 00:02:53,680 Εξαφανίστηκαν πέντε άτομα. 42 00:02:53,800 --> 00:02:55,960 -Πρώην σου; -Αστείο! 43 00:02:56,080 --> 00:02:59,599 Σας ορκίζομαι, είναι αυτοί, είναι εκπληκτικό! 44 00:02:59,719 --> 00:03:03,080 -Ηρέμησε. Ποιοι εξαφανίστηκαν; -Συνταξιούχοι. 45 00:03:03,199 --> 00:03:05,360 Πήγαιναν σε τουρνουά μπίνγκο. 46 00:03:05,960 --> 00:03:11,199 Το σήμα GPS χάθηκε εδώ, στις 20:00 χθες. Σύμφωνοι; 47 00:03:11,319 --> 00:03:13,400 Μετά, πλήρης εξαφάνιση. 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,680 Τίποτα εκτός από τα κινητά τους και τον οδηγό. 49 00:03:16,800 --> 00:03:20,080 Έχει πάθει σοκ. Είδε ένα φως και μια μαύρη τρύπα. 50 00:03:20,199 --> 00:03:24,280 -Τραύμα στο κρανίο. -Κανένα ίχνος πάλης, ούτε ατύχημα. 51 00:03:24,840 --> 00:03:29,439 -Σας είπα, είναι αυτοί. -Ποιοι είναι αυτοί, Ζερόμ; 52 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΑΛΛΟΥ 53 00:04:34,639 --> 00:04:38,439 Σίγουρα θα υπήρχαν περίεργα συμβάντα με τον Ολιά. 54 00:04:39,040 --> 00:04:40,199 Τι είναι ο Ολιά; 55 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 Ο κομήτης. 56 00:04:42,279 --> 00:04:44,040 Που περνάει κάθε 14 χρόνια. 57 00:04:44,480 --> 00:04:47,680 Χθες είχε μέγεθος -13, πράγμα σπανιότατο. 58 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 Ιστορικό. 59 00:04:48,920 --> 00:04:52,759 Λόγω του κομήτη θα θεωρούνταν απαγωγή από εξωγήινους; 60 00:04:52,879 --> 00:04:56,199 Γιατί όχι; Εγώ πιστεύω πως μπορεί όντως να είναι. 61 00:04:57,199 --> 00:05:00,720 Ο κύκλος εκεί είναι τα μάτια τους. Βλέπουν τα πάντα. 62 00:05:00,839 --> 00:05:03,319 Και το σημάδι; Είναι οι μπλε άνθρωποι. 63 00:05:03,439 --> 00:05:06,240 Είδα ντοκιμαντέρ στο YouTube, πολύ κακοί. 64 00:05:08,319 --> 00:05:10,959 Θαυμάσια. Δηλώθηκε η εξαφάνιση; 65 00:05:11,079 --> 00:05:12,639 -Ναι. -Μπλόκα παντού. 66 00:05:12,759 --> 00:05:15,480 Ψάχνουμε όλα τα οχήματα σε ακτίνα 10 χλμ. 67 00:05:22,639 --> 00:05:23,879 Τι λέει ο οδηγός; 68 00:05:24,480 --> 00:05:25,879 -Έτοιμη; -Ναι. 69 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 Κανένα ίχνος κρανιακού τραύματος... 70 00:05:30,360 --> 00:05:35,040 αλλά γενικότερη βραδύτητα με στοιχεία ευφορίας... 71 00:05:35,160 --> 00:05:38,800 στοματικά έλκη, χαμηλοί παλμοί, φωτοφοβία... 72 00:05:39,399 --> 00:05:41,079 παθολογικό τρέμουλο... 73 00:05:43,360 --> 00:05:47,560 Το άσπρο φως που είδε μπορεί να ήταν φανάρι αυτοκινήτου. 74 00:05:49,000 --> 00:05:52,040 Αλλά μαζί με την αμνησία, μάλλον τον νάρκωσαν. 75 00:05:52,879 --> 00:05:55,079 -Εντάξει. -Διαφορετικά... 76 00:05:55,839 --> 00:05:57,000 Διαφορετικά τι; 77 00:06:02,759 --> 00:06:03,839 Διαφορετικά... 78 00:06:05,120 --> 00:06:06,600 οι εξωγήινοι... 79 00:06:07,519 --> 00:06:12,519 ενδιαφέρονται πολύ για τους γέρους. Θέλουν να τους κάνουν πειράματα... 80 00:06:12,639 --> 00:06:14,360 για το προσδόκιμο ζωής. 81 00:06:14,480 --> 00:06:18,759 Άφησαν τον οδηγό, γιατί δεν είναι ηλικιωμένος. 82 00:06:22,040 --> 00:06:23,439 Σε νιώθω επιφυλακτική. 83 00:06:25,199 --> 00:06:27,319 Γιατί, μιλάς σοβαρά; 84 00:06:36,199 --> 00:06:37,600 Φρανσουάζ Μπαγί. 85 00:06:37,720 --> 00:06:39,000 Ανρί Ντελάζ. 86 00:06:39,519 --> 00:06:40,600 Λουτσία Γκερά. 87 00:06:41,319 --> 00:06:42,519 Ρομπέρ ντε λα Ρου. 88 00:06:43,120 --> 00:06:44,360 Ρεϊμόν Μονιέ. 89 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Τρεις άνδρες και δύο γυναίκες. 90 00:06:47,199 --> 00:06:50,000 Τίποτα κοινό εκτός από το γηροκομείο. 91 00:06:50,120 --> 00:06:51,600 Κανείς δεν έχει μητρώο. 92 00:06:52,000 --> 00:06:54,639 -Οι υπεύθυνοι της δομής; -Έχουν άλλοθι. 93 00:06:54,759 --> 00:06:58,920 Τίποτα στα μπλόκα, στο λεωφορείο, στις αναζητήσεις, τίποτα. 94 00:06:59,040 --> 00:07:03,040 Μα δεν χάνονται έτσι πέντε άνθρωποι, δεν είναι δυνατόν. 95 00:07:03,160 --> 00:07:06,040 Εκτός αν κάποιο εξωγήινο σκάφος... 96 00:07:06,160 --> 00:07:08,519 Όχι, σε παρακαλώ, συγκεντρώσου. 97 00:07:08,639 --> 00:07:11,519 -Δεν είναι και τόσο τρελό. -Ζήτησαν λύτρα; 98 00:07:11,639 --> 00:07:13,160 Όχι, κανένα αίτημα. 99 00:07:13,279 --> 00:07:15,759 Μα ποιοι το έκαναν αυτό και τι θέλουν; 100 00:07:15,879 --> 00:07:18,360 Δεν έχει λογική όλη αυτή η σκηνοθεσία. 101 00:07:23,560 --> 00:07:24,680 Να πάρει. 102 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 Τι; 103 00:07:26,439 --> 00:07:29,199 Ο Μπαλτά κοίταξε το ιατρικό τους ιστορικό. 104 00:07:30,079 --> 00:07:33,399 Καρδιακή ανεπάρκεια, διαβήτης, υποθυρεοειδισμός. 105 00:07:33,800 --> 00:07:37,160 Κανείς δεν έχει μαζί του φάρμακα, άρα κινδυνεύουν. 106 00:07:43,519 --> 00:07:46,439 Γήινοι φίλοι μου, έρχομαι εν ειρήνη. 107 00:07:48,879 --> 00:07:49,879 Όνομα; 108 00:07:53,160 --> 00:07:54,879 Αυτής που κοιμάστε μαζί. 109 00:07:59,079 --> 00:08:00,759 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 110 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 Κατά τα άλλα... 111 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 κάτι νέο για τους χαμένους; 112 00:08:09,120 --> 00:08:12,519 Όχι. Κανένα ίχνος ουσιών στο αίμα του οδηγού. 113 00:08:12,639 --> 00:08:14,959 -Ούτε και βίας. Σαν να... -Σαν... 114 00:08:15,079 --> 00:08:17,399 να τους ρούφηξε ιπτάμενος δίσκος! 115 00:08:17,519 --> 00:08:20,279 Το GHB δεν ανιχνεύεται σε αίμα και ούρα... 116 00:08:20,399 --> 00:08:22,399 μετά από λίγες ώρες. Αργήσαμε. 117 00:08:22,519 --> 00:08:23,920 Μάλιστα. 118 00:08:24,519 --> 00:08:28,480 -Μην μου πεις ότι πιστεύεις σε αυτά. -Δεν πιστεύω, ξέρω! 119 00:08:28,600 --> 00:08:30,959 Βάσει επιστήμης και στατιστικής... 120 00:08:31,079 --> 00:08:34,000 είναι αδύνατον να είμαστε μόνοι στο σύμπαν. 121 00:08:34,120 --> 00:08:37,759 Είναι στατιστικά αδύνατον να κοιμήθηκες μόνος σου. 122 00:08:38,320 --> 00:08:41,559 Λέγε, ποια είναι; Μοιάζει πολύ καυτή. 123 00:08:42,840 --> 00:08:47,159 -Όχι απλώς καυτή, ηφαίστειο! -Όλα καλά εδώ; 124 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Ενοχλώ; 125 00:08:53,519 --> 00:08:57,080 Καθόλου. Μιλούσαμε για... 126 00:08:59,159 --> 00:09:00,720 τους εξωγήινους. 127 00:09:01,399 --> 00:09:04,879 Εσείς; Κοιμηθήκατε καλά; Ξυπνήσατε καλά; 128 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 Πολύ καλά. Εσείς; 129 00:09:09,159 --> 00:09:10,360 Έκανα κρεβάτι. 130 00:09:11,600 --> 00:09:15,120 Στο κρεβάτι μου, συγγνώμη. Μπέρδεψα τη γλώσσα μου. 131 00:09:15,639 --> 00:09:17,159 Τα λόγια μου. 132 00:09:20,440 --> 00:09:22,559 Μπορώ να πάω στο γραφείο μου; 133 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 Ναι, ναι. 134 00:09:25,400 --> 00:09:47,400 135 00:10:01,759 --> 00:10:03,080 Εντάξει, κοιμάται. 136 00:10:07,759 --> 00:10:09,120 Ευκολάκι! 137 00:10:10,480 --> 00:10:13,759 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνουν θέμα. 138 00:10:17,240 --> 00:10:21,559 Προτείνω να γιορτάσουμε το πρώτο βράδυ συγκατοίκησης... 139 00:10:22,120 --> 00:10:24,720 με ένα γιαπωνέζικο ουίσκι... 140 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 που έχω εδώ. Είναι εξαιρετικό. 141 00:10:30,639 --> 00:10:34,480 Ωραία ιδέα, αλλά όλοι οι γέροι που χάθηκαν με τρελαίνουν. 142 00:10:34,600 --> 00:10:37,840 Έχω ξεθάψει όλες τις υποθέσεις με ηλικιωμένους. 143 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 Άρχισα... 144 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Τριάντα δεύτερα. 145 00:10:56,159 --> 00:10:58,120 Δεν θες να κοιμηθείς λίγο; 146 00:11:05,000 --> 00:11:07,639 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΗ ΒΡΑΔΙΑ, ΦΙΛΙΑ. 147 00:11:12,519 --> 00:11:15,600 Είσαι σαν χαζός, δεν ξέρεις τι να κάνεις. 148 00:11:16,759 --> 00:11:19,039 Καιρό είχα να σε δω έτσι. 149 00:11:23,080 --> 00:11:25,840 Παραείμαι μεγάλος για να τρελαίνομαι έτσι. 150 00:11:28,200 --> 00:11:31,639 -Σοβαρά; -Καλύτερα να σταματήσουμε εδώ. 151 00:11:31,759 --> 00:11:33,679 -Τρελός είσαι; -Καθόλου. 152 00:11:33,799 --> 00:11:35,720 Όχι, τα έχεις χάσει τελείως. 153 00:11:39,399 --> 00:11:43,200 Οι ιστορίες αγάπης καταλήγουν σε καταστροφή με εμένα. 154 00:11:43,320 --> 00:11:45,559 Όχι πάντα. 155 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Μόνο εμένα έχει η Αλίς. 156 00:11:51,159 --> 00:11:55,840 Δεν ξέρω αν θα καταφέρω να είμαι καλός πατέρας, αλλά μόνο εμένα έχει. 157 00:12:03,279 --> 00:12:04,399 Τηλέφωνο. 158 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 Ραφ. 159 00:12:11,639 --> 00:12:13,399 Εμφανίστηκαν οι γέροι. 160 00:12:23,480 --> 00:12:27,200 Είναι παράξενο. Ποιος τους έβαλε εδώ χωρίς να τον δουν; 161 00:12:28,320 --> 00:12:30,879 Επωφελήθηκαν ίσως από το σκοτάδι... 162 00:12:31,000 --> 00:12:33,879 ή από το μπάχαλο που επικρατούσε χθες. 163 00:12:36,519 --> 00:12:38,279 Ζερόμ, θα σ' αρέσει αυτό. 164 00:12:38,399 --> 00:12:41,840 Η θερμοκρασία σώματος σε σχέση με το περιβάλλον... 165 00:12:41,960 --> 00:12:44,039 η ακαμψία που έχει παρέλθει... 166 00:12:44,159 --> 00:12:46,120 και η απαρχή αποσύνθεσης... 167 00:12:46,240 --> 00:12:49,919 δείχνουν ώρα θανάτου 48 ώρες πριν, κατ' ελάχιστον. 168 00:12:50,039 --> 00:12:52,200 Αφού εξαφανίστηκαν πριν 36 ώρες. 169 00:12:52,320 --> 00:12:53,679 Υπάρχει ίσως εξήγηση. 170 00:12:55,840 --> 00:12:57,440 Αυτό το πτώμα εδώ... 171 00:12:58,320 --> 00:13:00,080 σύμφωνα με το ιστορικό... 172 00:13:00,200 --> 00:13:05,720 έχει τεχνητή οδοντοστοιχία, πλήρη και σταθερή, άνω και κάτω γνάθου. 173 00:13:05,840 --> 00:13:08,360 Όμως λείπουν οι τραπεζίτες 36 και 37. 174 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Δεν ταιριάζει. 175 00:13:12,879 --> 00:13:16,559 Το ιατρικό ιστορικό των εξαφανισμένων δεν ταιριάζει... 176 00:13:16,679 --> 00:13:19,320 με αυτά τα πτώματα. Δεν είναι αυτοί. 177 00:13:19,440 --> 00:13:20,879 Κάποιος τους άλλαξε. 178 00:13:21,759 --> 00:13:24,960 Μιλέν Μπομιράκ, 82 ετών, χήρα χωρίς παιδιά. 179 00:13:25,080 --> 00:13:29,360 Αμέντ Μπενμαρέγκ, 79 ετών, έφευγε συχνά από το γηροκομείο του. 180 00:13:29,879 --> 00:13:32,320 Και Φιλίπ Καταλά, 72 ετών, άστεγος. 181 00:13:32,440 --> 00:13:37,360 -Όλοι χάθηκαν την περασμένη βδομάδα. -Όλοι μόνοι, κανείς δεν το πρόσεξε. 182 00:13:37,480 --> 00:13:40,960 Τους αρπάζει, τους γδέρνει, τους αφήνει αντί άλλων. 183 00:13:41,080 --> 00:13:44,360 -Έχω μια ιδέα... -Όχι, αρκετά με τις θεωρίες σου. 184 00:13:45,399 --> 00:13:48,879 Καλά, άρα να κοιτάξω παλιές υποθέσεις με γδάρσιμο; 185 00:13:49,000 --> 00:13:52,919 Στείλε σήμα και στα ψυχιατρικά νοσοκομεία. Πάμε. 186 00:13:59,360 --> 00:14:04,399 Παρουσία σταθερής κυκλικής οπής διαμέτρου επτά χιλιοστών... 187 00:14:04,519 --> 00:14:07,200 στον αριστερό κρόταφο. 188 00:14:07,320 --> 00:14:12,720 Βαθύ τραύμα σε σχήμα χωνιού εσωτερικά στο κρανίο. 189 00:14:12,840 --> 00:14:15,080 -Το ίδιο και εδώ. -Σε όλους τους. 190 00:14:15,200 --> 00:14:17,480 Εκτελέστηκαν με σφαίρα στο κεφάλι; 191 00:14:20,200 --> 00:14:21,480 Όχι. 192 00:14:21,600 --> 00:14:25,679 Οι ακτίνες δεν έδειξαν βλήμα, δεν ήταν τρύπα πυροβολισμού. 193 00:14:26,519 --> 00:14:29,679 Και είμαι ειδικός στις τρύπες. 194 00:14:31,679 --> 00:14:35,480 Επειδή είμαι ιατροδικαστής, εννοώ. 195 00:14:35,960 --> 00:14:38,480 Δεν αναφέρομαι στη δική σας... 196 00:14:38,600 --> 00:14:42,320 Όχι, πρόκειται για παρεξ... Λοιπόν, λυπάμαι. 197 00:14:42,440 --> 00:14:47,159 Δεν αναφερόμουν σε όργανα οιουδήποτε εδώ μέσα. 198 00:14:47,279 --> 00:14:51,360 Κοιμηθήκαμε μαζί και ο Ραφαέλ δεν ξέρει πώς να το χειριστεί. 199 00:14:54,200 --> 00:14:57,879 -Μάλιστα. -Χονδροειδείς οπές εισόδου... 200 00:14:58,000 --> 00:15:01,519 ενδεικτικές πιστολιού σφαγείου. 201 00:15:01,639 --> 00:15:05,440 Χρησιμοποιείται για να ζαλίσουν και να σκοτώσουν τα ζώα. 202 00:15:05,559 --> 00:15:09,039 Μετά αφαίρεσε το πρόσωπο με αιχμηρό εργαλείο. 203 00:15:09,159 --> 00:15:11,799 Μαχαίρι, κοπίδι, ξυράφι, κάτι τέτοιο. 204 00:15:11,919 --> 00:15:17,080 Άρα δεν λειτούργησε σαδιστικά. Ήθελε να πάρει το δέρμα. 205 00:15:17,200 --> 00:15:20,799 -Είναι φετιχιστής; -Όχι. 206 00:15:24,200 --> 00:15:27,919 Όχι. Στην περίπτωση αυτή, οι τομές θα ήταν καθαρές... 207 00:15:28,039 --> 00:15:31,159 και προσεκτικές, ενώ εδώ το δέρμα τραβήχτηκε... 208 00:15:31,279 --> 00:15:33,320 σαν να ήθελαν να δουν από κάτω. 209 00:15:33,440 --> 00:15:37,039 Τι θα έβρισκαν κάτω από το δέρμα ενός γέρου; 210 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 Έναν εξωγήινο. 211 00:15:41,039 --> 00:15:43,519 Πολλοί πιστεύουν πως ζουν ανάμεσά μας. 212 00:15:44,159 --> 00:15:48,519 Ίσως ο δολοφόνος τούς ψάχνει κάτω από το δέρμα των ηλικιωμένων. 213 00:15:49,360 --> 00:15:51,559 Ίσως το μήνυμα με τους κύκλους... 214 00:15:51,679 --> 00:15:53,840 δεν προερχόταν από εξωγήινους. 215 00:15:53,960 --> 00:15:57,320 Ήταν ο δολοφόνος που έλεγε ότι τους παρακολουθεί. 216 00:15:57,440 --> 00:16:01,080 Λοιπόν, δεν μπορώ να σας πω ακόμα ποιος... 217 00:16:01,559 --> 00:16:03,279 μα μπορώ να σας πω πού. 218 00:16:03,840 --> 00:16:06,279 Αυτή δεν είναι μια άσπρη τρίχα. 219 00:16:06,720 --> 00:16:10,919 Είναι τρίχα ζώου. Και μάλιστα, βοοειδούς. 220 00:16:11,039 --> 00:16:15,000 Σε συνδυασμό με το πιστόλι σφαγείου... 221 00:16:15,879 --> 00:16:20,639 Υπάρχουν πέντε τέτοια σφαγεία στη Γαλλία και ένα έκλεισε το 2012. 222 00:16:27,080 --> 00:16:30,559 Αναμφίβολα εδώ τους σκότωσε και τους έγδαρε. 223 00:16:31,600 --> 00:16:34,919 -Ούτε καν καθάρισε. -Νομίζω πως τον διέκοψαν. 224 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 Μπορεί. 225 00:16:40,759 --> 00:16:43,159 Πιστεύει ότι πολεμά τους εξωγήινους. 226 00:16:43,279 --> 00:16:46,440 Μάλλον αδιαφορεί για τη γήινη αστυνομία. 227 00:16:46,559 --> 00:16:49,320 Δεν έχουμε τίποτα, γυρνάμε σαν βλάκες. 228 00:16:49,440 --> 00:16:53,559 Ό,τι κάνει έχει νόημα. H ημερομηνία, το χωράφι, τα σημάδια. 229 00:16:53,679 --> 00:16:56,080 Άρα και αυτός ο χώρος έχει νόημα. 230 00:16:56,200 --> 00:16:58,679 Γιατί διάλεξε το σφαγείο αυτό; 231 00:16:59,559 --> 00:17:03,200 Μόνο ένας τρελός ψάχνει κάτω από το δέρμα ηλικιωμένων. 232 00:17:03,639 --> 00:17:07,319 -Ένα μπλε ανθρωπάκι; -Ζερόμ, αρκετά με τους εξωγήινους! 233 00:17:07,920 --> 00:17:09,079 Ή μήπως πράσινο; 234 00:17:09,200 --> 00:17:11,519 Μπλε, πράσινο, αδιαφορώ, δεν υπάρχουν. 235 00:17:12,160 --> 00:17:14,480 Κάλεσε τον ιδιοκτήτη του σφαγείου. 236 00:17:20,359 --> 00:17:22,359 Είναι γενικευμένη αργύρωση. 237 00:17:23,519 --> 00:17:24,519 Συγγνώμη; 238 00:17:25,240 --> 00:17:30,359 Θα αναρωτιέστε γιατί είμαι μπλε. Το εξηγώ για να τελειώνουμε. 239 00:17:32,000 --> 00:17:37,680 Έκανα θεραπεία στα ιγμόρεια με κολλοειδή άργυρο για χρόνια. 240 00:17:38,079 --> 00:17:42,440 Όμως, η δόση ήταν υπερβολική και το δέρμα μου έγινε μπλε. 241 00:17:42,960 --> 00:17:44,240 Και μετά... 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,680 ήταν πολύ αργά. 243 00:17:47,279 --> 00:17:49,200 Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση. 244 00:17:49,319 --> 00:17:53,640 Πώς εξηγείτε κ. Μπολέ ότι βρέθηκε το DNA πέντε θυμάτων φόνου... 245 00:17:53,759 --> 00:17:56,000 -στο σφαγείο σας; -Σας είπα ήδη. 246 00:17:56,119 --> 00:18:00,839 Το σφαγείο έκλεισε πριν 10 χρόνια τουλάχιστον. Δεν έχω πάει από τότε. 247 00:18:01,400 --> 00:18:02,880 Πού ήσασταν το Σάββατο; 248 00:18:03,440 --> 00:18:07,559 Σε φίλους, όλο το Σαββατοκύριακο. Θα σας το επιβεβαιώσουν. 249 00:18:11,160 --> 00:18:12,799 Θα ήθελα να πηγαίνω τώρα. 250 00:18:13,920 --> 00:18:18,319 Εκτός αν το χρώμα του δέρματός μου είναι λόγος κράτησης. 251 00:18:21,759 --> 00:18:27,319 Ο ένας κυνηγά εξωγήινους και ο άλλος μοιάζει να βγήκε από ταινία. Τυχαίο; 252 00:18:27,440 --> 00:18:31,359 Μετακινείται με δυσκολία και έχει άλλοθι. Δεν είναι αυτός. 253 00:18:32,799 --> 00:18:34,440 Υπάρχει και άλλη εξήγηση. 254 00:18:34,559 --> 00:18:37,400 Αν μου πεις για εξωγήινους, θα σε βαρέσω. 255 00:18:37,519 --> 00:18:41,920 -Γιατί να μην είναι εξωγήινοι; -Γιατί δεν υπάρχουν εξωγήινοι! 256 00:18:42,480 --> 00:18:46,519 Ο τύπος σκοτώνει γέρους, περνώντας τους για μπλε ανθρωπάκια. 257 00:18:46,640 --> 00:18:49,319 Και μάλιστα, σε σφαγείο με μπλε ιδιοκτήτη! 258 00:18:49,440 --> 00:18:51,200 Ξεψαχνίστε μου τον Μπολέ! 259 00:18:52,039 --> 00:18:54,680 Μάλλον έχει θέμα με τους εξωγήινους. 260 00:18:58,359 --> 00:19:01,720 Δεν καταφέρνεις να τη βγάλεις απ' το μυαλό σου. 261 00:19:03,839 --> 00:19:05,759 Με τέτοια εμφάνιση... 262 00:19:06,400 --> 00:19:09,559 και εγώ ευχαρίστως θα την έκανα μια μπουκιά. 263 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 Μπορείς να μη μιλάς έτσι; 264 00:19:13,599 --> 00:19:17,920 Εσύ το σκέφτεσαι, φίλε μου. Εγώ απλώς σχολιάζω. 265 00:19:18,039 --> 00:19:19,160 Ναι. 266 00:19:20,880 --> 00:19:23,079 Πρέπει να βρω και τον δολοφόνο... 267 00:19:23,200 --> 00:19:26,720 πριν κάνει στους εξαφανισμένους ό,τι και σε εσάς. 268 00:19:26,839 --> 00:19:28,400 Ναι, μα... 269 00:19:28,519 --> 00:19:32,359 είναι κρίμα να πάει χαμένη τέτοια σεξουαλική αρμονία. 270 00:19:32,480 --> 00:19:34,759 Κάψατε πολλές θερμίδες! 271 00:19:35,519 --> 00:19:39,279 Τι ζωντάνια, τι ενέργεια! 272 00:19:39,479 --> 00:19:44,479 Ανέβηκε από τον Μοκα! 273 00:19:49,799 --> 00:19:53,720 Θέλει πολλή ενέργεια ο φόνος και η μετακίνηση πέντε ανθρώπων. 274 00:19:54,119 --> 00:19:55,480 Ενέργεια και χρόνο. 275 00:20:29,920 --> 00:20:33,640 -Μη φοβάσαι, εγώ είμαι! -Ανάθεμά σε! 276 00:20:34,759 --> 00:20:38,599 -Φοβήθηκες; -Πολύ. Τι ήθελες να μου δείξεις; 277 00:20:38,720 --> 00:20:40,799 -Τι ήθελα να σου δείξω; -Ναι. 278 00:20:40,920 --> 00:20:42,279 Κατ' αρχάς, αυτό! 279 00:20:43,160 --> 00:20:45,599 Από όλες τις πλευρές. 280 00:20:45,720 --> 00:20:49,920 -Δεν έχω χρόνο για τέτοια. -Ακριβώς, μια και μιλάμε για χρόνο. 281 00:20:50,640 --> 00:20:54,119 Εδώ έγινε αφαίρεση του δέρματος του προσώπου. 282 00:20:54,240 --> 00:20:58,680 Για κάποιον ταχύτατο και ταλαντούχο όπως εγώ... 283 00:20:58,799 --> 00:21:00,640 απαιτεί 15 λεπτά. 284 00:21:00,759 --> 00:21:04,359 Για έναν λιγότερο προικισμένο, 45 λεπτά τουλάχιστον. 285 00:21:04,480 --> 00:21:07,039 Για πέντε πτώματα, τρεις ώρες και 45 λεπτά. 286 00:21:07,680 --> 00:21:10,400 Συν κάποια διαλείμματα, γιατί είναι κοπιαστικό. 287 00:21:10,519 --> 00:21:14,920 Συν τον χρόνο που απαιτείται για να τα κουβαλήσεις εδώ... 288 00:21:15,039 --> 00:21:21,039 δεδομένου του βάρους τους, άρα μιλάμε για έξι ώρες τουλάχιστον. 289 00:21:21,160 --> 00:21:23,920 -Έξι, μη σου πω εφτά ώρες... -Ραφ! 290 00:21:24,039 --> 00:21:27,240 Έχω πέντε εξαφανισμένους ανθρώπους. Συντόμευε! 291 00:21:29,680 --> 00:21:30,839 Συνεπώς... 292 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 η μέση συχνότητα ούρησης ενός ατόμου... 293 00:21:36,319 --> 00:21:39,000 είναι μία φορά κάθε έξι ώρες. 294 00:21:42,039 --> 00:21:45,559 -Άρα ο δολοφόνος ούρησε κάπου εδώ. -Ακριβώς. 295 00:21:46,119 --> 00:21:50,000 Και αν κάνουμε μια ειδική καλλιέργεια ούρων... 296 00:21:50,519 --> 00:21:54,839 -θα βρούμε... -Θα βρούμε DNA. 297 00:21:55,799 --> 00:21:57,640 Ταχύτερα από τον Ντελγκαντό. 298 00:22:02,400 --> 00:22:04,880 Και πώς θα βρούμε το σημείο; 299 00:22:06,880 --> 00:22:10,839 Τα ούρα έχουν τρομερό ενδιαφέρον, ιατροδικαστικά μιλώντας. 300 00:22:10,960 --> 00:22:14,079 Στατιστικά, οι άντρες ουρούν σε επιφάνειες. 301 00:22:14,200 --> 00:22:16,960 Για να προστατέψουν τα γεννητικά όργανα... 302 00:22:17,079 --> 00:22:19,680 και για να μην είναι κόντρα στον άνεμο. 303 00:22:19,799 --> 00:22:21,119 Επίσης... 304 00:22:21,880 --> 00:22:25,400 οι άνδρες διατηρούν το ζωικό τους ένστικτο. 305 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 Μαρκάρουν τον χώρο τους... 306 00:22:28,279 --> 00:22:30,720 εναποθέτοντας ούρα γεμάτα φερομόνες. 307 00:22:34,920 --> 00:22:37,440 Γιατί όχι στον τοίχο κοντά στην πόρτα; 308 00:22:40,440 --> 00:22:42,720 Όχι, είναι πολύ κοντά στην είσοδο. 309 00:22:50,480 --> 00:22:53,960 Τι γίνεται με την Ολιβιά; Τέλος ή έχει και συνέχεια; 310 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Δεν ξέρω. 311 00:22:59,559 --> 00:23:02,759 Δεν είπε καν αν της άρεσε. 312 00:23:02,880 --> 00:23:06,519 -Ξέρω αλάνθαστο τρόπο για να μάθεις. -Αλήθεια; 313 00:23:08,039 --> 00:23:10,240 Σου μιλά στον ενικό ή στον πληθυντικό; 314 00:23:11,119 --> 00:23:12,119 Δεν ξέρω. 315 00:23:12,720 --> 00:23:16,759 Τσέκαρέ το. Αν είναι πληθυντικός, ξέχασέ το, δεν παίζει. 316 00:23:16,880 --> 00:23:20,680 Αν είναι ενικός, πέρασες σε άλλη κατηγορία. 317 00:23:24,160 --> 00:23:25,319 Αλάνθαστη μέθοδος. 318 00:23:26,519 --> 00:23:29,079 Δεν ξέρω, όμως, αν θέλω να συνεχίσω. 319 00:23:30,400 --> 00:23:32,960 Ήταν λάθος να κοιμηθώ μαζί της. 320 00:23:33,079 --> 00:23:35,720 Αν είσαι βέβαιος, πρέπει να της το πεις. 321 00:23:36,160 --> 00:23:37,880 Έχεις δίκιο, μόλις τη δω. 322 00:23:41,039 --> 00:23:44,480 -Σίγουρα δεν θες να φέρω τα σκυλιά; -Εδώ είναι. 323 00:23:58,039 --> 00:23:59,039 Λοιπόν; 324 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Προχωράει; 325 00:24:02,279 --> 00:24:07,799 Ναι, ξεκίνησα τις αναλύσεις ούρων. 326 00:24:08,559 --> 00:24:11,119 Και θα τις αναλύσω... 327 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 όταν έχω τις αναλύσεις. 328 00:24:14,480 --> 00:24:18,119 Μπορώ να συνεχίσω εγώ, για να φύγει η νταντά της Αλίς. 329 00:24:24,319 --> 00:24:25,960 Ναι, όχι... 330 00:24:27,960 --> 00:24:29,559 Δεν είναι θέμα... 331 00:24:30,319 --> 00:24:31,599 η νταντά. 332 00:24:32,039 --> 00:24:33,039 Λοιπόν; 333 00:24:33,640 --> 00:24:34,759 Πού βρισκόμαστε; 334 00:24:35,880 --> 00:24:40,359 Δεν είναι καλύτερες οι φράσεις με προσωπικές αντωνυμίες; 335 00:24:42,599 --> 00:24:43,759 Εμείς οι δύο... 336 00:24:44,400 --> 00:24:46,599 είχαμε μια ευχάριστη παρένθεση... 337 00:24:46,720 --> 00:24:49,319 μα δεν πρέπει να περιπλέξουμε τα πράγματα. 338 00:24:50,200 --> 00:24:51,359 Συμφωνώ. 339 00:24:51,480 --> 00:24:55,559 Και εγώ σκεφτόμουν ότι ήταν μεγάλο λάθος... 340 00:24:55,680 --> 00:24:59,279 αυτό που έγινε, αυτό που κάναμε... 341 00:25:02,759 --> 00:25:03,920 Και... 342 00:25:19,240 --> 00:25:20,400 Γύρισα! 343 00:25:20,519 --> 00:25:23,559 Κοίτα. Ο μπαμπάς γύρισε. 344 00:25:25,880 --> 00:25:27,400 Γεια σου, μπαμπά! 345 00:25:27,519 --> 00:25:30,680 Μπορείς να ρίξεις τον πουρέ στη δική του μούρη. 346 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 -Η Καμίγ δεν ήρθε; -Όχι. 347 00:25:35,000 --> 00:25:37,599 Είμαι πτώμα, με διέλυσε. 348 00:25:37,720 --> 00:25:41,400 Δεν μοιάζει κουρασμένη; Ακούραστη, σαν τον πατέρα της. 349 00:25:41,519 --> 00:25:45,039 Μα ναι, είναι σαν τον μπαμπά της! 350 00:25:45,160 --> 00:25:48,319 -Η δική σου μέρα πώς ήταν; -Η δική μου μέρα... 351 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 Καλή... 352 00:25:52,200 --> 00:25:54,319 κανονική, ήρεμη. 353 00:25:55,960 --> 00:25:57,839 Δεν παίξατε με την Ολιβιά; 354 00:25:59,640 --> 00:26:02,680 Δεν το έκανα επίτηδες. Εκείνη άρχισε. 355 00:26:03,240 --> 00:26:05,079 Φτωχό μου θύμα! 356 00:26:05,200 --> 00:26:08,720 Μυθομανή! Έκανες αταξίες με τη δύστροπη κυρία... 357 00:26:08,839 --> 00:26:11,400 που δεν είναι και τόσο δύστροπη τελικά. 358 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 Το έκανα για να γυρίσω σελίδα. 359 00:26:15,519 --> 00:26:17,799 Έχει πολλές σελίδες αυτό το βιβλίο; 360 00:26:18,759 --> 00:26:20,880 Φεύγω, έχω και άλλη δουλειά. 361 00:26:21,559 --> 00:26:25,160 -Έχεις παράσταση; -Δεν θα πλύνω πιάτα ντυμένη έτσι. 362 00:26:25,279 --> 00:26:27,599 Φιλάκια! Να είστε φρόνιμοι. 363 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 -Γεια. -Γεια. 364 00:26:30,119 --> 00:26:33,839 -Έχεις γράμματα στην κουζίνα. Φιλιά. -Εντάξει. Γεια. 365 00:27:34,480 --> 00:27:35,559 Αγάπη μου. 366 00:27:38,720 --> 00:27:40,920 Έλαβες το γράμμα μου, φαντάζομαι. 367 00:27:44,200 --> 00:27:46,039 Δεν θα την πάρεις ποτέ πίσω. 368 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Ραφαέλ. 369 00:27:51,400 --> 00:27:52,680 Είναι κόρη μου. 370 00:27:54,599 --> 00:27:55,640 Κανείς... 371 00:27:56,279 --> 00:27:58,559 δεν θα τη χωρίσει από τη μαμά της. 372 00:27:59,960 --> 00:28:01,799 Εγκατέλειψες την κόρη σου. 373 00:28:02,440 --> 00:28:03,440 Το θυμάσαι; 374 00:28:07,359 --> 00:28:08,720 Σου την εμπιστεύτηκα. 375 00:28:10,920 --> 00:28:12,480 Για να την αγαπήσεις. 376 00:28:15,519 --> 00:28:17,079 Γιατί αν αγαπάς αυτήν... 377 00:28:19,599 --> 00:28:21,480 είναι σαν να αγαπάς εμένα. 378 00:28:29,440 --> 00:28:30,559 Σε αγαπώ. 379 00:28:37,319 --> 00:28:41,279 Θα μου άρεσε να έρχομαι πιο συχνά. 380 00:28:43,720 --> 00:28:48,039 Είναι δύσκολο με την πολλή δουλειά, αλλά ανυπομονώ να βγεις. 381 00:28:48,160 --> 00:28:49,599 Να ξαναβρεθούμε. 382 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 Είμαστε παντρεμένοι, εξάλλου. 383 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Αλλά... 384 00:28:58,160 --> 00:28:59,359 καλύτερα... 385 00:29:00,240 --> 00:29:02,160 να αφήσουμε εκτός της Αλίς. 386 00:29:04,559 --> 00:29:08,519 Να την προφυλάξουμε, να μην αρχίσει τη ζωή της στη φυλακή. 387 00:29:12,079 --> 00:29:14,720 Θυμήσου πως ήθελες να την ξεφορτωθείς. 388 00:29:17,039 --> 00:29:19,079 Η θέση της είναι εδώ, μαζί μου. 389 00:29:20,839 --> 00:29:23,039 Ετοιμάσου να την αποχωριστείς. 390 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 Εμπρός; 391 00:29:43,119 --> 00:29:46,200 -Ναι, τι; -Η Ολιβιά είμαι. Όλα καλά; 392 00:29:49,359 --> 00:29:51,400 Ναι, με συγχωρείς. 393 00:29:52,160 --> 00:29:54,640 Τα ούρα έδωσαν το όνομα του δολοφόνου. 394 00:29:55,039 --> 00:29:57,400 Αστυνομία! 395 00:29:58,000 --> 00:30:00,359 Στο πάτωμα όλοι! 396 00:30:02,839 --> 00:30:06,039 Πού είναι ο γιος σου; Πού είναι ο Ντιεγκό; 397 00:30:06,160 --> 00:30:08,319 -Δεν ξέρω. -Καμίγ, έλα να δεις. 398 00:30:08,440 --> 00:30:10,720 -Μα τι... -Ακίνητη. 399 00:30:35,759 --> 00:30:36,920 Να πάρει! 400 00:30:37,120 --> 00:30:59,120 401 00:31:02,759 --> 00:31:04,519 ΕΞΩΓΗΙΝΟΙ: ΠΡΑΣΙΝΑ ΑΝΘΡΩΠΑΚΙΑ; 402 00:31:23,680 --> 00:31:25,279 Το άγχος... 403 00:31:27,599 --> 00:31:31,279 προκάλεσε την ταχυκαρδία σας, κυρία μου. Όλα καλά. 404 00:31:32,279 --> 00:31:35,480 Προσπαθήστε να παίρνετε ανάσα. 405 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Ευχαριστώ. 406 00:31:40,079 --> 00:31:43,559 Το ξέρω πως είναι δύσκολο. Δεν έχετε καμία ιδέα... 407 00:31:44,039 --> 00:31:46,160 πού μπορεί να είναι ο γιος σας; 408 00:31:47,200 --> 00:31:50,119 Όχι, δεν ξέρω. 409 00:31:53,319 --> 00:31:55,160 Θα μου μιλήσετε γι' αυτόν; 410 00:31:55,799 --> 00:31:58,599 Για τον Ντιεγκό; Είναι... 411 00:31:59,160 --> 00:32:01,799 καλό παιδί. 412 00:32:02,359 --> 00:32:03,839 Δεν θα έβλαπτε κανέναν. 413 00:32:04,960 --> 00:32:08,119 Έχει πολλή φαντασία, αλλά... 414 00:32:08,559 --> 00:32:10,200 είναι ακόμα παιδί. 415 00:32:17,000 --> 00:32:20,319 Από πότε έχει αυτήν την εμμονή με τους εξωγήινους; 416 00:32:23,119 --> 00:32:24,559 Ήταν... 417 00:32:25,839 --> 00:32:26,839 δέκα ετών... 418 00:32:27,440 --> 00:32:28,599 όταν πήγε... 419 00:32:29,279 --> 00:32:30,920 στη θεία του. 420 00:32:31,960 --> 00:32:34,400 Μετά έλεγε ότι απήχθη από εξωγήινους. 421 00:32:35,920 --> 00:32:38,920 Συνέχεια, είχε πάθει εμμονή. 422 00:32:40,279 --> 00:32:43,000 Ξέρετε αν έγινε κάτι στης θείας του; 423 00:32:44,640 --> 00:32:48,839 Όχι, δεν ξέρω, δεν ξέρω. 424 00:32:55,000 --> 00:32:58,599 Και αυτές οι θεωρίες... 425 00:32:59,200 --> 00:33:01,839 είχαν κάποια σχέση με τους ηλικιωμένους; 426 00:33:03,200 --> 00:33:04,319 Ναι. 427 00:33:04,440 --> 00:33:08,440 Έλεγε ότι οι εξωγήινοι κρύβονται στο σώμα των γέρων. 428 00:33:11,079 --> 00:33:12,920 Δεν ξέρω πώς του ήρθε αυτό. 429 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Εντάξει. 430 00:33:15,200 --> 00:33:19,759 Δεν έδινα πια πολλή σημασία σε όσα έλεγε. 431 00:33:20,440 --> 00:33:21,559 Εγώ... 432 00:33:25,839 --> 00:33:27,839 Με συγχωρείτε, ξέρετε... 433 00:33:31,119 --> 00:33:35,519 Πώς μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί του; Δεν έχει κινητό; 434 00:33:35,640 --> 00:33:38,599 Ο Ντιεγκό δεν έχει κινητό. 435 00:33:39,640 --> 00:33:44,680 Δεν του αρέσουν. Δεν το πιστεύω, κάποιο λάθος κάνετε! 436 00:33:48,599 --> 00:33:51,920 Συγγνώμη, έρχομαι σε ένα λεπτό. 437 00:33:53,440 --> 00:33:57,559 Τι παντομίμα είναι αυτή; Γιατί διακόπτεις την ανάκρισή μου; 438 00:33:58,400 --> 00:34:01,559 Μα καλά, έκανα τον εξωγήινο. Δεν το κατάλαβες; 439 00:34:04,359 --> 00:34:06,880 -Σου θυμίζει κάποιον; -Ναι. 440 00:34:07,000 --> 00:34:11,880 Προφανώς κάτι συνέβη μεταξύ Μπολέ και Ντιεγκό όταν αυτός ήταν μικρός. 441 00:34:12,280 --> 00:34:16,159 Τότε ξεκίνησαν όλα. Πρέπει να ερευνήσετε καλά τον Μπολέ. 442 00:34:16,280 --> 00:34:18,039 Σωστό, μα δεν έχουμε χρόνο. 443 00:34:18,159 --> 00:34:21,960 Προτεραιότητα έχει η ζωή τους, όχι να καταλάβω τα πάντα. 444 00:34:22,760 --> 00:34:24,880 -Εντάξει; -Εντάξει. 445 00:34:31,679 --> 00:34:36,800 Ζερόμ, θα συνεχίσεις το ψάξιμο στη ζωή του Μπολέ, σε παρακαλώ; 446 00:34:36,920 --> 00:34:41,480 Ήδη ψάχνω τη ζωή του Ντιεγκό. Φίλους, κρυψώνες... 447 00:34:41,599 --> 00:34:43,840 Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται. 448 00:34:43,960 --> 00:34:46,239 Ξέρουμε, όμως, πού δεν βρίσκεται. 449 00:34:47,800 --> 00:34:50,159 -Τι εννοείς; -Δεν έχει κινητό... 450 00:34:50,280 --> 00:34:52,679 δεν πήρε τα κινητά των ηλικιωμένων... 451 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 έφτιαξε ασπίδα Φαραντέι στο δωμάτιό του με αλουμίνιο... 452 00:34:56,599 --> 00:35:00,119 για να εμποδίσει τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα, άρα... 453 00:35:00,239 --> 00:35:02,559 προσπαθεί να αποφύγει τα κύματα. 454 00:35:03,079 --> 00:35:05,440 Και τις κεραίες. Και το GPS. 455 00:35:05,920 --> 00:35:10,440 Θέλει ένα μέρος χωρίς δίκτυο. Θα ψάξουμε στις νεκρές ζώνες. 456 00:35:21,039 --> 00:35:23,880 Δεν υπάρχουν στην περιοχή της απαγωγής. 457 00:35:25,679 --> 00:35:27,320 Ίσως υπογείως; 458 00:35:31,199 --> 00:35:32,360 Έξυπνο αυτό. 459 00:35:36,639 --> 00:35:40,760 -Καλύτερα να περιμέναμε ενισχύσεις. -Θα στείλει ο Ντελγκαντό. 460 00:35:41,599 --> 00:35:42,599 Τι; 461 00:35:45,840 --> 00:35:48,199 Ξέρω τι πρόβλημα έχει ο Ντιεγκό. 462 00:36:04,039 --> 00:36:05,599 Μη με περνάτε για βλάκα. 463 00:36:06,920 --> 00:36:08,199 Ξέρω ποιοι είστε. 464 00:36:14,920 --> 00:36:16,239 Είσαι μπλε άνθρωπος. 465 00:36:17,760 --> 00:36:19,039 Μη με κοιτάς! 466 00:36:21,360 --> 00:36:22,679 Τελειώσατε. 467 00:36:24,559 --> 00:36:25,840 Εσύ μη με κοιτάς. 468 00:36:26,639 --> 00:36:27,679 Έτσι μπράβο. 469 00:36:30,960 --> 00:36:34,039 Αστυνομία. Άφησέ το αυτό. 470 00:36:34,760 --> 00:36:35,920 Μην πλησιάζεις! 471 00:36:38,239 --> 00:36:40,679 Πέτα το όπλο ή τη σκοτώνω. 472 00:36:41,239 --> 00:36:43,000 Πέτα το όπλο ή τη σκοτώνω. 473 00:36:43,119 --> 00:36:44,440 Άσε το όπλο, Καμίγ. 474 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 Κοίτα. 475 00:36:49,679 --> 00:36:50,920 Το αφήνω. 476 00:36:56,239 --> 00:36:58,079 Ο κόσμος πρέπει να μάθει. 477 00:36:58,920 --> 00:37:03,159 -Αυτοί, όμως, δεν έκαναν τίποτα. -Δεν ξέρετε για τι είναι ικανοί. 478 00:37:05,039 --> 00:37:06,639 Ήρθαν με τον κομήτη. 479 00:37:08,559 --> 00:37:10,000 Και θα ξαναρχίσουν. 480 00:37:11,440 --> 00:37:12,639 Δεν έχω επιλογή. 481 00:37:13,280 --> 00:37:15,320 Είμαι υποχρεωμένος να το κάνω. 482 00:37:15,440 --> 00:37:18,639 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. Είμαι υποχρεωμένος. 483 00:37:18,760 --> 00:37:21,239 -Πρέπει να το κάνω. -Ντιεγκό! 484 00:37:21,960 --> 00:37:25,039 Ντιεγκό, κοίταξέ με. 485 00:37:27,199 --> 00:37:29,599 Αυτά που φαντάζεσαι είναι ανοησίες. 486 00:37:34,199 --> 00:37:35,199 Πίστεψέ με. 487 00:37:36,480 --> 00:37:37,639 Είστε μαζί τους; 488 00:37:38,039 --> 00:37:39,199 -Όχι. -Ναι. 489 00:37:40,159 --> 00:37:41,639 Είμαστε μαζί τους. 490 00:37:42,559 --> 00:37:44,719 Έχει ανάγκη να τον πιστέψουν. 491 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Έχεις δίκιο. 492 00:37:52,760 --> 00:37:54,119 Είμαστε μαζί τους. 493 00:37:55,239 --> 00:37:56,719 Φτάσαμε με τον κομήτη. 494 00:37:57,880 --> 00:37:59,239 Είμαστε αγγελιαφόροι. 495 00:38:00,239 --> 00:38:01,639 Έχουμε έρθει ειρηνικά. 496 00:38:05,320 --> 00:38:07,440 Μου έδωσαν ένα μήνυμα για εσένα. 497 00:38:07,920 --> 00:38:09,599 Εμφυτευμένο στο δάχτυλο. 498 00:38:13,880 --> 00:38:17,920 Αποδεικνύει ότι κάνεις λάθος για εμάς και τις προθέσεις μας. 499 00:38:23,599 --> 00:38:26,800 Δες, το εμφύτευσαν στο δάχτυλό μου. 500 00:38:31,159 --> 00:38:32,400 Τι μου λες τώρα; 501 00:38:36,360 --> 00:38:39,280 Ξέρεις πως οι εξωγήινοι επικοινωνούν αλλιώς. 502 00:38:41,960 --> 00:38:45,800 Αν θες να τους μιλήσεις, πρέπει να δεις το μήνυμά τους. 503 00:38:46,519 --> 00:38:49,400 Σκέψου την πρώτη φορά που τους συνάντησες. 504 00:38:50,239 --> 00:38:51,719 Θυμάσαι; Ήσουν 10 ετών. 505 00:38:52,599 --> 00:38:53,599 Ναι. 506 00:38:54,119 --> 00:38:55,639 Και αυτοί σε θυμούνται. 507 00:38:57,800 --> 00:39:00,679 Μου είπαν ότι ήσουν διακοπές στη θεία σου. 508 00:39:00,800 --> 00:39:02,360 Και έπαιζες στο σφαγείο. 509 00:39:04,519 --> 00:39:05,519 Ναι. 510 00:39:06,920 --> 00:39:08,320 Πες μου τι έγινε. 511 00:39:42,719 --> 00:39:44,079 Είμαστε στο διάστημα. 512 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Ντιεγκό. 513 00:39:48,079 --> 00:39:50,719 Σε αυτήν την περίπτωση, θα αιωρούμασταν. 514 00:39:51,719 --> 00:39:54,400 Όπως οι αστροναύτες. Χωρίς βαρύτητα. 515 00:40:02,559 --> 00:40:03,960 Δεν καταλαβαίνω. 516 00:40:04,559 --> 00:40:06,800 -Δεν είναι σκάφος. -Όχι. 517 00:40:08,440 --> 00:40:09,599 Δεν είναι σκάφος. 518 00:40:10,199 --> 00:40:11,360 Τότε, τι είναι; 519 00:40:17,000 --> 00:40:19,239 Δεν ξέρω, κοίτα. 520 00:40:22,039 --> 00:40:24,000 Καλύτερα να ξανακοιτάξεις. 521 00:40:25,280 --> 00:40:26,320 Κοίτα ξανά. 522 00:40:28,760 --> 00:40:30,199 Σταμάτα. 523 00:40:31,239 --> 00:40:32,239 Όχι. 524 00:40:32,840 --> 00:40:33,920 Ξανά. 525 00:40:34,039 --> 00:40:36,920 -Είναι πολύ δύσκολο. Δεν μπορώ. -Ντιεγκό. 526 00:40:38,960 --> 00:40:42,039 Ξανά. Έχε μου εμπιστοσύνη. Έλα. 527 00:40:50,679 --> 00:40:52,239 Ντιεγκό, κοίτα. 528 00:40:53,880 --> 00:40:54,960 Άκουσέ με. 529 00:40:55,719 --> 00:40:57,679 Ξέρω ότι μοιάζει με εξωγήινο. 530 00:40:59,079 --> 00:41:00,559 Δεν είναι, όμως. 531 00:41:01,840 --> 00:41:04,719 Είμαι μαζί σου. Δεν θα πάθεις τίποτα. 532 00:41:07,360 --> 00:41:08,639 Έλα, κοίτα ξανά. 533 00:41:31,480 --> 00:41:32,639 Πάει, πέρασε. 534 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Πέρασε. 535 00:42:05,880 --> 00:42:08,800 Βρήκα έναν σωρό τέτοιες στον υπολογιστή του Μπολέ. 536 00:42:09,239 --> 00:42:11,119 Είναι ξεκάθαρα παιδόφιλος. 537 00:42:11,719 --> 00:42:15,280 Καταλαβαίνω γιατί πίστευε ότι τον απήγαγαν εξωγήινοι. 538 00:42:16,440 --> 00:42:18,519 Ήταν καλύτερο από την αλήθεια. 539 00:42:18,639 --> 00:42:22,400 Μισό λεπτό. Υπάρχει κάτι που δεν συζητήσαμε. 540 00:42:23,719 --> 00:42:27,360 Μεταξύ της αναχώρησης των συνταξιούχων από τη δομή... 541 00:42:27,480 --> 00:42:30,320 και της ανακάλυψης του άδειου λεωφορείου... 542 00:42:31,880 --> 00:42:35,800 ο Ντιεγκό δεν είχε τον χρόνο να φτιάξει τους κύκλους. 543 00:42:35,920 --> 00:42:37,519 Δεν τους έκανε αυτός. 544 00:42:39,079 --> 00:42:40,599 Βλέπεις, Καμίγ; 545 00:42:41,440 --> 00:42:42,559 Δεν είμαι ο μόνος. 546 00:42:44,800 --> 00:42:47,079 Λοιπόν, αναλαμβάνω τον Μπολέ. 547 00:42:51,840 --> 00:42:53,000 Ελάτε μαζί μου. 548 00:42:56,679 --> 00:42:57,920 Ερωτικό κάλεσμα; 549 00:42:59,119 --> 00:43:00,639 Κάλεσμα απελπισίας. 550 00:43:02,039 --> 00:43:04,960 -Ωραίο είναι ένα ρομαντικό δείπνο. -Αλήθεια; 551 00:43:05,440 --> 00:43:06,639 Δεν θα πάω. 552 00:43:07,559 --> 00:43:09,719 Σταμάτα να το σκας, Ραφ. 553 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Δεν το σκάω. 554 00:43:21,239 --> 00:43:22,920 Πήγαινε και εσύ. 555 00:43:25,159 --> 00:43:29,039 -Δεν θα έρθω μαζί. Μωρό είσαι; -Δεν λέω για την Ολιβιά. 556 00:43:30,039 --> 00:43:31,400 Μιλώ για τον γιο σου. 557 00:43:32,639 --> 00:43:34,400 Αν πάω εγώ, θα πας και εσύ. 558 00:44:01,960 --> 00:44:03,440 Τι κάνεις εδώ; 559 00:44:04,639 --> 00:44:06,840 -Να σου εξηγήσω. -Ξέρω ποια είσαι. 560 00:44:06,960 --> 00:44:10,000 -Μου εξήγησε η πραγματική μου μάνα. -Λάθος μου. 561 00:44:10,119 --> 00:44:12,119 -Ήθελα να δω πώς... -Αδιαφορώ. 562 00:44:12,239 --> 00:44:14,840 -Δεν θέλω να σε δω. -Βικτόρ... 563 00:44:14,960 --> 00:44:17,400 Φύγε από τη ζωή μου. Εξαφανίσου. 564 00:44:17,519 --> 00:44:18,639 -Ήθελα... -Όχι. 565 00:44:18,760 --> 00:44:20,920 -Άσε με να μιλήσω! -Όχι, σταμάτα. 566 00:44:21,039 --> 00:44:23,719 -Ήθελα να δω πώς είσαι. -Αδιαφορώ. 567 00:44:23,840 --> 00:44:25,000 Απλώς φύγε. 568 00:44:26,800 --> 00:44:27,920 Δίνε του. 569 00:44:28,840 --> 00:44:30,599 Δεν δίνω δεκάρα για εσένα. 570 00:44:47,719 --> 00:44:49,800 Η μαμά σε λέει ανυπόφορο. 571 00:44:51,239 --> 00:44:52,239 Αλήθεια; 572 00:44:52,960 --> 00:44:54,320 Και πολύ ανώριμο. 573 00:44:56,760 --> 00:44:59,360 Η μαμά τους λέει πολλά για εμένα. 574 00:44:59,480 --> 00:45:02,280 Τι ωραίος μονόκερος! 575 00:45:02,400 --> 00:45:04,360 -Τους λατρεύω. -Είσαι τυχερή. 576 00:45:04,920 --> 00:45:07,639 -Γιατί είμαι εκτροφέας. -Τι εκτροφέας; 577 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 -Μονόκερων. -Ναι, καλά. 578 00:45:11,239 --> 00:45:13,119 -Δεν με πιστεύεις; -Όχι. 579 00:45:13,239 --> 00:45:15,400 Θα σου το αποδείξω. Κοίτα. 580 00:45:21,480 --> 00:45:24,000 Απίστευτο! Τρεις μονόκεροι. 581 00:45:24,119 --> 00:45:26,519 -Ορίστε. Ένας για εσένα. -Ευχαριστώ. 582 00:45:26,639 --> 00:45:28,320 -Δωράκι. -Ευχαριστώ. 583 00:45:28,440 --> 00:45:30,840 -Και για εσένα δωράκι. -Ευχαριστώ. 584 00:45:31,719 --> 00:45:34,840 Δεν είσαι εκτροφέας αλλά μάγος. 585 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Ναι, αλλά είμαι και ιατροδικαστής. 586 00:45:37,480 --> 00:45:40,679 Επίσης, πιλότος ελικοπτέρων... 587 00:45:40,800 --> 00:45:44,119 πρωταθλητής στο πινγκ πονγκ... 588 00:45:44,679 --> 00:45:49,719 -πρωταθλητής στα βελάκια... -Και κυρίως φιγουρατζής. 589 00:45:51,519 --> 00:45:55,559 Ναι, αλλά όχι απλός φιγουρατζής. Ο πρωταθλητής της φιγούρας. 590 00:45:55,679 --> 00:46:00,320 Υπάρχουν πολλοί, αλλά εγώ τους ξεπερνάω όλους. 591 00:46:00,800 --> 00:46:01,960 Είμαι πρωταθλητής. 592 00:46:22,400 --> 00:46:24,480 Σβήνουν τα φώτα. 593 00:46:41,159 --> 00:46:42,159 Γεια σου, Μαγιά. 54504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.