Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,879 --> 00:00:11,039
Καλημέρα, Ολιβιά.
2
00:00:11,560 --> 00:00:13,560
Καλημέρα σκέτο ή Ολιβιά;
3
00:00:13,679 --> 00:00:16,559
-Ή κα Διευθύντρια.
-Ναι, πολύ επίσημο.
4
00:00:16,679 --> 00:00:19,640
Για πες, πώς ήταν, φοβερά;
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,079
Είμαι σίγουρη πως ήταν φοβερά,
είμαι σίγουρη.
6
00:00:23,199 --> 00:00:25,160
Για ποιο πράγμα μιλάς;
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,320
Γι' αυτό.
8
00:00:35,679 --> 00:00:38,679
"Γεια χαρά" καλό δεν είναι;
Πιο νεανικό.
9
00:00:38,799 --> 00:00:41,719
Γεια χαρά; Θα βάλεις και φατσούλα;
10
00:00:41,840 --> 00:00:44,479
Δεν είσαι έφηβος, Ραφ.
Τι σου συμβαίνει;
11
00:00:45,719 --> 00:00:47,439
Τότε "Ciao bella".
12
00:00:47,560 --> 00:00:51,240
Μια και είναι Ιταλίδα. Καλό είναι.
13
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Κάνει παλιακό.
14
00:00:53,079 --> 00:00:57,280
Έλα, πες καμιά λεπτομέρεια,
μην είσαι μυστικοπαθής.
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Γεια αγγλιστί.
16
00:01:00,399 --> 00:01:05,000
Το λένε όλοι.
Ευχαριστώ για τις όμορφες στιγμές.
17
00:01:06,239 --> 00:01:09,879
Φιλιά. Να κλείσω έτσι ή όχι;
Αν δεν βάλω "φιλιά"...
18
00:01:10,000 --> 00:01:14,239
ίσως σκεφτεί πως δεν μου άρεσε
και αν βάλω, πως θέλω και άλλο.
19
00:01:14,359 --> 00:01:16,640
Όχι πως δεν θέλω, αλλά...
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,560
Το 'ξερα.
21
00:01:18,680 --> 00:01:22,319
-Μα παραμένει "Μουσολίνι".
-Το 'ξερα πως είναι βόμβα!
22
00:01:22,439 --> 00:01:24,840
-Τίποτα δεν ξέρεις!
-Έχω μια ερώτηση.
23
00:01:28,079 --> 00:01:32,480
-Κάνει το ταϊλανδέζικο καροτσάκι;
-Την ουγγρική εκδοχή του.
24
00:01:32,599 --> 00:01:35,439
-Ενώ είναι Ιταλίδα!
-Ενώ είναι Ιταλίδα!
25
00:01:35,560 --> 00:01:38,079
-Τι πλάκα!
-Ησυχία, θα ξυπνήσεις την Αλίς.
26
00:01:40,159 --> 00:01:42,920
-Μοιάζει καλά η Αλίς εδώ.
-Ναι.
27
00:01:43,040 --> 00:01:44,120
Τα καταφέρνεις;
28
00:01:48,200 --> 00:01:49,560
Ακόμα δεν μιλήσατε;
29
00:01:51,120 --> 00:01:55,000
"Είμαι η μάνα που σε παράτησε μωρό.
Να σε κεράσω κάτι;"
30
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Ναι.
31
00:02:01,359 --> 00:02:03,000
Ο Ζερόμ είναι. Φεύγω.
32
00:02:03,120 --> 00:02:05,640
-Η νταντά;
-Σε λίγο θα 'ναι εδώ.
33
00:02:07,280 --> 00:02:10,719
-Παλομά, με σώζεις.
-Γεια σου!
34
00:02:10,840 --> 00:02:13,479
-Ξέχασες πώς δουλεύει;
-Όχι.
35
00:02:14,520 --> 00:02:18,479
Πολυαμίδιο, κουτάλι,
τρεις ταχύτητες, αντικολικό.
36
00:02:18,599 --> 00:02:19,759
Αντικολικό, ναι.
37
00:02:19,879 --> 00:02:22,879
Αποστειρώνεις καλά, πριν και μετά.
38
00:02:23,000 --> 00:02:26,680
Τέλεια. Όλα καλά,
είμαι φοβερή νταντά.
39
00:02:36,159 --> 00:02:37,360
Τι γίνεται εδώ;
40
00:02:48,919 --> 00:02:51,840
Είναι τρελό.
Η ωραιότερη μέρα της ζωής μου!
41
00:02:51,960 --> 00:02:53,680
Εξαφανίστηκαν πέντε άτομα.
42
00:02:53,800 --> 00:02:55,960
-Πρώην σου;
-Αστείο!
43
00:02:56,080 --> 00:02:59,599
Σας ορκίζομαι, είναι αυτοί,
είναι εκπληκτικό!
44
00:02:59,719 --> 00:03:03,080
-Ηρέμησε. Ποιοι εξαφανίστηκαν;
-Συνταξιούχοι.
45
00:03:03,199 --> 00:03:05,360
Πήγαιναν σε τουρνουά μπίνγκο.
46
00:03:05,960 --> 00:03:11,199
Το σήμα GPS χάθηκε εδώ,
στις 20:00 χθες. Σύμφωνοι;
47
00:03:11,319 --> 00:03:13,400
Μετά, πλήρης εξαφάνιση.
48
00:03:13,520 --> 00:03:16,680
Τίποτα εκτός από τα κινητά τους
και τον οδηγό.
49
00:03:16,800 --> 00:03:20,080
Έχει πάθει σοκ.
Είδε ένα φως και μια μαύρη τρύπα.
50
00:03:20,199 --> 00:03:24,280
-Τραύμα στο κρανίο.
-Κανένα ίχνος πάλης, ούτε ατύχημα.
51
00:03:24,840 --> 00:03:29,439
-Σας είπα, είναι αυτοί.
-Ποιοι είναι αυτοί, Ζερόμ;
52
00:04:12,960 --> 00:04:15,560
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΑΛΛΟΥ
53
00:04:34,639 --> 00:04:38,439
Σίγουρα θα υπήρχαν
περίεργα συμβάντα με τον Ολιά.
54
00:04:39,040 --> 00:04:40,199
Τι είναι ο Ολιά;
55
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
Ο κομήτης.
56
00:04:42,279 --> 00:04:44,040
Που περνάει κάθε 14 χρόνια.
57
00:04:44,480 --> 00:04:47,680
Χθες είχε μέγεθος -13,
πράγμα σπανιότατο.
58
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
Ιστορικό.
59
00:04:48,920 --> 00:04:52,759
Λόγω του κομήτη θα θεωρούνταν
απαγωγή από εξωγήινους;
60
00:04:52,879 --> 00:04:56,199
Γιατί όχι; Εγώ πιστεύω
πως μπορεί όντως να είναι.
61
00:04:57,199 --> 00:05:00,720
Ο κύκλος εκεί είναι τα μάτια τους.
Βλέπουν τα πάντα.
62
00:05:00,839 --> 00:05:03,319
Και το σημάδι;
Είναι οι μπλε άνθρωποι.
63
00:05:03,439 --> 00:05:06,240
Είδα ντοκιμαντέρ στο YouTube,
πολύ κακοί.
64
00:05:08,319 --> 00:05:10,959
Θαυμάσια.
Δηλώθηκε η εξαφάνιση;
65
00:05:11,079 --> 00:05:12,639
-Ναι.
-Μπλόκα παντού.
66
00:05:12,759 --> 00:05:15,480
Ψάχνουμε όλα τα οχήματα
σε ακτίνα 10 χλμ.
67
00:05:22,639 --> 00:05:23,879
Τι λέει ο οδηγός;
68
00:05:24,480 --> 00:05:25,879
-Έτοιμη;
-Ναι.
69
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Κανένα ίχνος κρανιακού τραύματος...
70
00:05:30,360 --> 00:05:35,040
αλλά γενικότερη βραδύτητα
με στοιχεία ευφορίας...
71
00:05:35,160 --> 00:05:38,800
στοματικά έλκη,
χαμηλοί παλμοί, φωτοφοβία...
72
00:05:39,399 --> 00:05:41,079
παθολογικό τρέμουλο...
73
00:05:43,360 --> 00:05:47,560
Το άσπρο φως που είδε
μπορεί να ήταν φανάρι αυτοκινήτου.
74
00:05:49,000 --> 00:05:52,040
Αλλά μαζί με την αμνησία,
μάλλον τον νάρκωσαν.
75
00:05:52,879 --> 00:05:55,079
-Εντάξει.
-Διαφορετικά...
76
00:05:55,839 --> 00:05:57,000
Διαφορετικά τι;
77
00:06:02,759 --> 00:06:03,839
Διαφορετικά...
78
00:06:05,120 --> 00:06:06,600
οι εξωγήινοι...
79
00:06:07,519 --> 00:06:12,519
ενδιαφέρονται πολύ για τους γέρους.
Θέλουν να τους κάνουν πειράματα...
80
00:06:12,639 --> 00:06:14,360
για το προσδόκιμο ζωής.
81
00:06:14,480 --> 00:06:18,759
Άφησαν τον οδηγό,
γιατί δεν είναι ηλικιωμένος.
82
00:06:22,040 --> 00:06:23,439
Σε νιώθω επιφυλακτική.
83
00:06:25,199 --> 00:06:27,319
Γιατί, μιλάς σοβαρά;
84
00:06:36,199 --> 00:06:37,600
Φρανσουάζ Μπαγί.
85
00:06:37,720 --> 00:06:39,000
Ανρί Ντελάζ.
86
00:06:39,519 --> 00:06:40,600
Λουτσία Γκερά.
87
00:06:41,319 --> 00:06:42,519
Ρομπέρ ντε λα Ρου.
88
00:06:43,120 --> 00:06:44,360
Ρεϊμόν Μονιέ.
89
00:06:44,480 --> 00:06:46,480
Τρεις άνδρες και δύο γυναίκες.
90
00:06:47,199 --> 00:06:50,000
Τίποτα κοινό
εκτός από το γηροκομείο.
91
00:06:50,120 --> 00:06:51,600
Κανείς δεν έχει μητρώο.
92
00:06:52,000 --> 00:06:54,639
-Οι υπεύθυνοι της δομής;
-Έχουν άλλοθι.
93
00:06:54,759 --> 00:06:58,920
Τίποτα στα μπλόκα, στο λεωφορείο,
στις αναζητήσεις, τίποτα.
94
00:06:59,040 --> 00:07:03,040
Μα δεν χάνονται έτσι πέντε άνθρωποι,
δεν είναι δυνατόν.
95
00:07:03,160 --> 00:07:06,040
Εκτός αν κάποιο εξωγήινο σκάφος...
96
00:07:06,160 --> 00:07:08,519
Όχι, σε παρακαλώ, συγκεντρώσου.
97
00:07:08,639 --> 00:07:11,519
-Δεν είναι και τόσο τρελό.
-Ζήτησαν λύτρα;
98
00:07:11,639 --> 00:07:13,160
Όχι, κανένα αίτημα.
99
00:07:13,279 --> 00:07:15,759
Μα ποιοι το έκαναν αυτό
και τι θέλουν;
100
00:07:15,879 --> 00:07:18,360
Δεν έχει λογική
όλη αυτή η σκηνοθεσία.
101
00:07:23,560 --> 00:07:24,680
Να πάρει.
102
00:07:25,319 --> 00:07:26,319
Τι;
103
00:07:26,439 --> 00:07:29,199
Ο Μπαλτά κοίταξε
το ιατρικό τους ιστορικό.
104
00:07:30,079 --> 00:07:33,399
Καρδιακή ανεπάρκεια,
διαβήτης, υποθυρεοειδισμός.
105
00:07:33,800 --> 00:07:37,160
Κανείς δεν έχει μαζί του φάρμακα,
άρα κινδυνεύουν.
106
00:07:43,519 --> 00:07:46,439
Γήινοι φίλοι μου, έρχομαι εν ειρήνη.
107
00:07:48,879 --> 00:07:49,879
Όνομα;
108
00:07:53,160 --> 00:07:54,879
Αυτής που κοιμάστε μαζί.
109
00:07:59,079 --> 00:08:00,759
Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
110
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
Κατά τα άλλα...
111
00:08:07,240 --> 00:08:09,000
κάτι νέο για τους χαμένους;
112
00:08:09,120 --> 00:08:12,519
Όχι. Κανένα ίχνος ουσιών
στο αίμα του οδηγού.
113
00:08:12,639 --> 00:08:14,959
-Ούτε και βίας. Σαν να...
-Σαν...
114
00:08:15,079 --> 00:08:17,399
να τους ρούφηξε ιπτάμενος δίσκος!
115
00:08:17,519 --> 00:08:20,279
Το GHB δεν ανιχνεύεται
σε αίμα και ούρα...
116
00:08:20,399 --> 00:08:22,399
μετά από λίγες ώρες. Αργήσαμε.
117
00:08:22,519 --> 00:08:23,920
Μάλιστα.
118
00:08:24,519 --> 00:08:28,480
-Μην μου πεις ότι πιστεύεις σε αυτά.
-Δεν πιστεύω, ξέρω!
119
00:08:28,600 --> 00:08:30,959
Βάσει επιστήμης και στατιστικής...
120
00:08:31,079 --> 00:08:34,000
είναι αδύνατον
να είμαστε μόνοι στο σύμπαν.
121
00:08:34,120 --> 00:08:37,759
Είναι στατιστικά αδύνατον
να κοιμήθηκες μόνος σου.
122
00:08:38,320 --> 00:08:41,559
Λέγε, ποια είναι;
Μοιάζει πολύ καυτή.
123
00:08:42,840 --> 00:08:47,159
-Όχι απλώς καυτή, ηφαίστειο!
-Όλα καλά εδώ;
124
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Ενοχλώ;
125
00:08:53,519 --> 00:08:57,080
Καθόλου. Μιλούσαμε για...
126
00:08:59,159 --> 00:09:00,720
τους εξωγήινους.
127
00:09:01,399 --> 00:09:04,879
Εσείς; Κοιμηθήκατε καλά;
Ξυπνήσατε καλά;
128
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Πολύ καλά. Εσείς;
129
00:09:09,159 --> 00:09:10,360
Έκανα κρεβάτι.
130
00:09:11,600 --> 00:09:15,120
Στο κρεβάτι μου, συγγνώμη.
Μπέρδεψα τη γλώσσα μου.
131
00:09:15,639 --> 00:09:17,159
Τα λόγια μου.
132
00:09:20,440 --> 00:09:22,559
Μπορώ να πάω στο γραφείο μου;
133
00:09:24,120 --> 00:09:25,200
Ναι, ναι.
134
00:09:25,400 --> 00:09:47,400
135
00:10:01,759 --> 00:10:03,080
Εντάξει, κοιμάται.
136
00:10:07,759 --> 00:10:09,120
Ευκολάκι!
137
00:10:10,480 --> 00:10:13,759
Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω
γιατί το κάνουν θέμα.
138
00:10:17,240 --> 00:10:21,559
Προτείνω να γιορτάσουμε
το πρώτο βράδυ συγκατοίκησης...
139
00:10:22,120 --> 00:10:24,720
με ένα γιαπωνέζικο ουίσκι...
140
00:10:25,320 --> 00:10:28,320
που έχω εδώ. Είναι εξαιρετικό.
141
00:10:30,639 --> 00:10:34,480
Ωραία ιδέα, αλλά όλοι οι γέροι
που χάθηκαν με τρελαίνουν.
142
00:10:34,600 --> 00:10:37,840
Έχω ξεθάψει όλες τις υποθέσεις
με ηλικιωμένους.
143
00:10:37,960 --> 00:10:39,320
Άρχισα...
144
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Τριάντα δεύτερα.
145
00:10:56,159 --> 00:10:58,120
Δεν θες να κοιμηθείς λίγο;
146
00:11:05,000 --> 00:11:07,639
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΗ ΒΡΑΔΙΑ, ΦΙΛΙΑ.
147
00:11:12,519 --> 00:11:15,600
Είσαι σαν χαζός,
δεν ξέρεις τι να κάνεις.
148
00:11:16,759 --> 00:11:19,039
Καιρό είχα να σε δω έτσι.
149
00:11:23,080 --> 00:11:25,840
Παραείμαι μεγάλος
για να τρελαίνομαι έτσι.
150
00:11:28,200 --> 00:11:31,639
-Σοβαρά;
-Καλύτερα να σταματήσουμε εδώ.
151
00:11:31,759 --> 00:11:33,679
-Τρελός είσαι;
-Καθόλου.
152
00:11:33,799 --> 00:11:35,720
Όχι, τα έχεις χάσει τελείως.
153
00:11:39,399 --> 00:11:43,200
Οι ιστορίες αγάπης
καταλήγουν σε καταστροφή με εμένα.
154
00:11:43,320 --> 00:11:45,559
Όχι πάντα.
155
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
Μόνο εμένα έχει η Αλίς.
156
00:11:51,159 --> 00:11:55,840
Δεν ξέρω αν θα καταφέρω να είμαι
καλός πατέρας, αλλά μόνο εμένα έχει.
157
00:12:03,279 --> 00:12:04,399
Τηλέφωνο.
158
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Ραφ.
159
00:12:11,639 --> 00:12:13,399
Εμφανίστηκαν οι γέροι.
160
00:12:23,480 --> 00:12:27,200
Είναι παράξενο. Ποιος τους έβαλε εδώ
χωρίς να τον δουν;
161
00:12:28,320 --> 00:12:30,879
Επωφελήθηκαν ίσως από το σκοτάδι...
162
00:12:31,000 --> 00:12:33,879
ή από το μπάχαλο
που επικρατούσε χθες.
163
00:12:36,519 --> 00:12:38,279
Ζερόμ, θα σ' αρέσει αυτό.
164
00:12:38,399 --> 00:12:41,840
Η θερμοκρασία σώματος
σε σχέση με το περιβάλλον...
165
00:12:41,960 --> 00:12:44,039
η ακαμψία που έχει παρέλθει...
166
00:12:44,159 --> 00:12:46,120
και η απαρχή αποσύνθεσης...
167
00:12:46,240 --> 00:12:49,919
δείχνουν ώρα θανάτου
48 ώρες πριν, κατ' ελάχιστον.
168
00:12:50,039 --> 00:12:52,200
Αφού εξαφανίστηκαν πριν 36 ώρες.
169
00:12:52,320 --> 00:12:53,679
Υπάρχει ίσως εξήγηση.
170
00:12:55,840 --> 00:12:57,440
Αυτό το πτώμα εδώ...
171
00:12:58,320 --> 00:13:00,080
σύμφωνα με το ιστορικό...
172
00:13:00,200 --> 00:13:05,720
έχει τεχνητή οδοντοστοιχία, πλήρη
και σταθερή, άνω και κάτω γνάθου.
173
00:13:05,840 --> 00:13:08,360
Όμως λείπουν
οι τραπεζίτες 36 και 37.
174
00:13:11,000 --> 00:13:12,240
Δεν ταιριάζει.
175
00:13:12,879 --> 00:13:16,559
Το ιατρικό ιστορικό
των εξαφανισμένων δεν ταιριάζει...
176
00:13:16,679 --> 00:13:19,320
με αυτά τα πτώματα. Δεν είναι αυτοί.
177
00:13:19,440 --> 00:13:20,879
Κάποιος τους άλλαξε.
178
00:13:21,759 --> 00:13:24,960
Μιλέν Μπομιράκ, 82 ετών,
χήρα χωρίς παιδιά.
179
00:13:25,080 --> 00:13:29,360
Αμέντ Μπενμαρέγκ, 79 ετών,
έφευγε συχνά από το γηροκομείο του.
180
00:13:29,879 --> 00:13:32,320
Και Φιλίπ Καταλά, 72 ετών, άστεγος.
181
00:13:32,440 --> 00:13:37,360
-Όλοι χάθηκαν την περασμένη βδομάδα.
-Όλοι μόνοι, κανείς δεν το πρόσεξε.
182
00:13:37,480 --> 00:13:40,960
Τους αρπάζει, τους γδέρνει,
τους αφήνει αντί άλλων.
183
00:13:41,080 --> 00:13:44,360
-Έχω μια ιδέα...
-Όχι, αρκετά με τις θεωρίες σου.
184
00:13:45,399 --> 00:13:48,879
Καλά, άρα να κοιτάξω
παλιές υποθέσεις με γδάρσιμο;
185
00:13:49,000 --> 00:13:52,919
Στείλε σήμα
και στα ψυχιατρικά νοσοκομεία. Πάμε.
186
00:13:59,360 --> 00:14:04,399
Παρουσία σταθερής κυκλικής οπής
διαμέτρου επτά χιλιοστών...
187
00:14:04,519 --> 00:14:07,200
στον αριστερό κρόταφο.
188
00:14:07,320 --> 00:14:12,720
Βαθύ τραύμα σε σχήμα χωνιού
εσωτερικά στο κρανίο.
189
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
-Το ίδιο και εδώ.
-Σε όλους τους.
190
00:14:15,200 --> 00:14:17,480
Εκτελέστηκαν με σφαίρα στο κεφάλι;
191
00:14:20,200 --> 00:14:21,480
Όχι.
192
00:14:21,600 --> 00:14:25,679
Οι ακτίνες δεν έδειξαν βλήμα,
δεν ήταν τρύπα πυροβολισμού.
193
00:14:26,519 --> 00:14:29,679
Και είμαι ειδικός στις τρύπες.
194
00:14:31,679 --> 00:14:35,480
Επειδή είμαι ιατροδικαστής, εννοώ.
195
00:14:35,960 --> 00:14:38,480
Δεν αναφέρομαι στη δική σας...
196
00:14:38,600 --> 00:14:42,320
Όχι, πρόκειται για παρεξ...
Λοιπόν, λυπάμαι.
197
00:14:42,440 --> 00:14:47,159
Δεν αναφερόμουν σε όργανα
οιουδήποτε εδώ μέσα.
198
00:14:47,279 --> 00:14:51,360
Κοιμηθήκαμε μαζί και ο Ραφαέλ
δεν ξέρει πώς να το χειριστεί.
199
00:14:54,200 --> 00:14:57,879
-Μάλιστα.
-Χονδροειδείς οπές εισόδου...
200
00:14:58,000 --> 00:15:01,519
ενδεικτικές πιστολιού σφαγείου.
201
00:15:01,639 --> 00:15:05,440
Χρησιμοποιείται για να ζαλίσουν
και να σκοτώσουν τα ζώα.
202
00:15:05,559 --> 00:15:09,039
Μετά αφαίρεσε το πρόσωπο
με αιχμηρό εργαλείο.
203
00:15:09,159 --> 00:15:11,799
Μαχαίρι, κοπίδι, ξυράφι,
κάτι τέτοιο.
204
00:15:11,919 --> 00:15:17,080
Άρα δεν λειτούργησε σαδιστικά.
Ήθελε να πάρει το δέρμα.
205
00:15:17,200 --> 00:15:20,799
-Είναι φετιχιστής;
-Όχι.
206
00:15:24,200 --> 00:15:27,919
Όχι. Στην περίπτωση αυτή,
οι τομές θα ήταν καθαρές...
207
00:15:28,039 --> 00:15:31,159
και προσεκτικές,
ενώ εδώ το δέρμα τραβήχτηκε...
208
00:15:31,279 --> 00:15:33,320
σαν να ήθελαν να δουν από κάτω.
209
00:15:33,440 --> 00:15:37,039
Τι θα έβρισκαν
κάτω από το δέρμα ενός γέρου;
210
00:15:37,440 --> 00:15:38,480
Έναν εξωγήινο.
211
00:15:41,039 --> 00:15:43,519
Πολλοί πιστεύουν
πως ζουν ανάμεσά μας.
212
00:15:44,159 --> 00:15:48,519
Ίσως ο δολοφόνος τούς ψάχνει
κάτω από το δέρμα των ηλικιωμένων.
213
00:15:49,360 --> 00:15:51,559
Ίσως το μήνυμα με τους κύκλους...
214
00:15:51,679 --> 00:15:53,840
δεν προερχόταν από εξωγήινους.
215
00:15:53,960 --> 00:15:57,320
Ήταν ο δολοφόνος που έλεγε
ότι τους παρακολουθεί.
216
00:15:57,440 --> 00:16:01,080
Λοιπόν, δεν μπορώ
να σας πω ακόμα ποιος...
217
00:16:01,559 --> 00:16:03,279
μα μπορώ να σας πω πού.
218
00:16:03,840 --> 00:16:06,279
Αυτή δεν είναι μια άσπρη τρίχα.
219
00:16:06,720 --> 00:16:10,919
Είναι τρίχα ζώου.
Και μάλιστα, βοοειδούς.
220
00:16:11,039 --> 00:16:15,000
Σε συνδυασμό
με το πιστόλι σφαγείου...
221
00:16:15,879 --> 00:16:20,639
Υπάρχουν πέντε τέτοια σφαγεία
στη Γαλλία και ένα έκλεισε το 2012.
222
00:16:27,080 --> 00:16:30,559
Αναμφίβολα εδώ τους σκότωσε
και τους έγδαρε.
223
00:16:31,600 --> 00:16:34,919
-Ούτε καν καθάρισε.
-Νομίζω πως τον διέκοψαν.
224
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
Μπορεί.
225
00:16:40,759 --> 00:16:43,159
Πιστεύει ότι πολεμά τους εξωγήινους.
226
00:16:43,279 --> 00:16:46,440
Μάλλον αδιαφορεί
για τη γήινη αστυνομία.
227
00:16:46,559 --> 00:16:49,320
Δεν έχουμε τίποτα,
γυρνάμε σαν βλάκες.
228
00:16:49,440 --> 00:16:53,559
Ό,τι κάνει έχει νόημα. H ημερομηνία,
το χωράφι, τα σημάδια.
229
00:16:53,679 --> 00:16:56,080
Άρα και αυτός ο χώρος έχει νόημα.
230
00:16:56,200 --> 00:16:58,679
Γιατί διάλεξε το σφαγείο αυτό;
231
00:16:59,559 --> 00:17:03,200
Μόνο ένας τρελός ψάχνει
κάτω από το δέρμα ηλικιωμένων.
232
00:17:03,639 --> 00:17:07,319
-Ένα μπλε ανθρωπάκι;
-Ζερόμ, αρκετά με τους εξωγήινους!
233
00:17:07,920 --> 00:17:09,079
Ή μήπως πράσινο;
234
00:17:09,200 --> 00:17:11,519
Μπλε, πράσινο, αδιαφορώ,
δεν υπάρχουν.
235
00:17:12,160 --> 00:17:14,480
Κάλεσε τον ιδιοκτήτη του σφαγείου.
236
00:17:20,359 --> 00:17:22,359
Είναι γενικευμένη αργύρωση.
237
00:17:23,519 --> 00:17:24,519
Συγγνώμη;
238
00:17:25,240 --> 00:17:30,359
Θα αναρωτιέστε γιατί είμαι μπλε.
Το εξηγώ για να τελειώνουμε.
239
00:17:32,000 --> 00:17:37,680
Έκανα θεραπεία στα ιγμόρεια
με κολλοειδή άργυρο για χρόνια.
240
00:17:38,079 --> 00:17:42,440
Όμως, η δόση ήταν υπερβολική
και το δέρμα μου έγινε μπλε.
241
00:17:42,960 --> 00:17:44,240
Και μετά...
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,680
ήταν πολύ αργά.
243
00:17:47,279 --> 00:17:49,200
Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση.
244
00:17:49,319 --> 00:17:53,640
Πώς εξηγείτε κ. Μπολέ ότι βρέθηκε
το DNA πέντε θυμάτων φόνου...
245
00:17:53,759 --> 00:17:56,000
-στο σφαγείο σας;
-Σας είπα ήδη.
246
00:17:56,119 --> 00:18:00,839
Το σφαγείο έκλεισε πριν 10 χρόνια
τουλάχιστον. Δεν έχω πάει από τότε.
247
00:18:01,400 --> 00:18:02,880
Πού ήσασταν το Σάββατο;
248
00:18:03,440 --> 00:18:07,559
Σε φίλους, όλο το Σαββατοκύριακο.
Θα σας το επιβεβαιώσουν.
249
00:18:11,160 --> 00:18:12,799
Θα ήθελα να πηγαίνω τώρα.
250
00:18:13,920 --> 00:18:18,319
Εκτός αν το χρώμα του δέρματός μου
είναι λόγος κράτησης.
251
00:18:21,759 --> 00:18:27,319
Ο ένας κυνηγά εξωγήινους και ο άλλος
μοιάζει να βγήκε από ταινία. Τυχαίο;
252
00:18:27,440 --> 00:18:31,359
Μετακινείται με δυσκολία
και έχει άλλοθι. Δεν είναι αυτός.
253
00:18:32,799 --> 00:18:34,440
Υπάρχει και άλλη εξήγηση.
254
00:18:34,559 --> 00:18:37,400
Αν μου πεις για εξωγήινους,
θα σε βαρέσω.
255
00:18:37,519 --> 00:18:41,920
-Γιατί να μην είναι εξωγήινοι;
-Γιατί δεν υπάρχουν εξωγήινοι!
256
00:18:42,480 --> 00:18:46,519
Ο τύπος σκοτώνει γέρους,
περνώντας τους για μπλε ανθρωπάκια.
257
00:18:46,640 --> 00:18:49,319
Και μάλιστα, σε σφαγείο
με μπλε ιδιοκτήτη!
258
00:18:49,440 --> 00:18:51,200
Ξεψαχνίστε μου τον Μπολέ!
259
00:18:52,039 --> 00:18:54,680
Μάλλον έχει θέμα με τους εξωγήινους.
260
00:18:58,359 --> 00:19:01,720
Δεν καταφέρνεις να τη βγάλεις
απ' το μυαλό σου.
261
00:19:03,839 --> 00:19:05,759
Με τέτοια εμφάνιση...
262
00:19:06,400 --> 00:19:09,559
και εγώ ευχαρίστως
θα την έκανα μια μπουκιά.
263
00:19:11,440 --> 00:19:13,480
Μπορείς να μη μιλάς έτσι;
264
00:19:13,599 --> 00:19:17,920
Εσύ το σκέφτεσαι, φίλε μου.
Εγώ απλώς σχολιάζω.
265
00:19:18,039 --> 00:19:19,160
Ναι.
266
00:19:20,880 --> 00:19:23,079
Πρέπει να βρω και τον δολοφόνο...
267
00:19:23,200 --> 00:19:26,720
πριν κάνει στους εξαφανισμένους
ό,τι και σε εσάς.
268
00:19:26,839 --> 00:19:28,400
Ναι, μα...
269
00:19:28,519 --> 00:19:32,359
είναι κρίμα να πάει χαμένη
τέτοια σεξουαλική αρμονία.
270
00:19:32,480 --> 00:19:34,759
Κάψατε πολλές θερμίδες!
271
00:19:35,519 --> 00:19:39,279
Τι ζωντάνια, τι ενέργεια!
272
00:19:39,479 --> 00:19:44,479
Ανέβηκε από τον Μοκα!
273
00:19:49,799 --> 00:19:53,720
Θέλει πολλή ενέργεια ο φόνος
και η μετακίνηση πέντε ανθρώπων.
274
00:19:54,119 --> 00:19:55,480
Ενέργεια και χρόνο.
275
00:20:29,920 --> 00:20:33,640
-Μη φοβάσαι, εγώ είμαι!
-Ανάθεμά σε!
276
00:20:34,759 --> 00:20:38,599
-Φοβήθηκες;
-Πολύ. Τι ήθελες να μου δείξεις;
277
00:20:38,720 --> 00:20:40,799
-Τι ήθελα να σου δείξω;
-Ναι.
278
00:20:40,920 --> 00:20:42,279
Κατ' αρχάς, αυτό!
279
00:20:43,160 --> 00:20:45,599
Από όλες τις πλευρές.
280
00:20:45,720 --> 00:20:49,920
-Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
-Ακριβώς, μια και μιλάμε για χρόνο.
281
00:20:50,640 --> 00:20:54,119
Εδώ έγινε αφαίρεση
του δέρματος του προσώπου.
282
00:20:54,240 --> 00:20:58,680
Για κάποιον ταχύτατο
και ταλαντούχο όπως εγώ...
283
00:20:58,799 --> 00:21:00,640
απαιτεί 15 λεπτά.
284
00:21:00,759 --> 00:21:04,359
Για έναν λιγότερο προικισμένο,
45 λεπτά τουλάχιστον.
285
00:21:04,480 --> 00:21:07,039
Για πέντε πτώματα,
τρεις ώρες και 45 λεπτά.
286
00:21:07,680 --> 00:21:10,400
Συν κάποια διαλείμματα,
γιατί είναι κοπιαστικό.
287
00:21:10,519 --> 00:21:14,920
Συν τον χρόνο που απαιτείται
για να τα κουβαλήσεις εδώ...
288
00:21:15,039 --> 00:21:21,039
δεδομένου του βάρους τους,
άρα μιλάμε για έξι ώρες τουλάχιστον.
289
00:21:21,160 --> 00:21:23,920
-Έξι, μη σου πω εφτά ώρες...
-Ραφ!
290
00:21:24,039 --> 00:21:27,240
Έχω πέντε εξαφανισμένους ανθρώπους.
Συντόμευε!
291
00:21:29,680 --> 00:21:30,839
Συνεπώς...
292
00:21:32,000 --> 00:21:36,200
η μέση συχνότητα ούρησης
ενός ατόμου...
293
00:21:36,319 --> 00:21:39,000
είναι μία φορά κάθε έξι ώρες.
294
00:21:42,039 --> 00:21:45,559
-Άρα ο δολοφόνος ούρησε κάπου εδώ.
-Ακριβώς.
295
00:21:46,119 --> 00:21:50,000
Και αν κάνουμε
μια ειδική καλλιέργεια ούρων...
296
00:21:50,519 --> 00:21:54,839
-θα βρούμε...
-Θα βρούμε DNA.
297
00:21:55,799 --> 00:21:57,640
Ταχύτερα από τον Ντελγκαντό.
298
00:22:02,400 --> 00:22:04,880
Και πώς θα βρούμε το σημείο;
299
00:22:06,880 --> 00:22:10,839
Τα ούρα έχουν τρομερό ενδιαφέρον,
ιατροδικαστικά μιλώντας.
300
00:22:10,960 --> 00:22:14,079
Στατιστικά, οι άντρες ουρούν
σε επιφάνειες.
301
00:22:14,200 --> 00:22:16,960
Για να προστατέψουν
τα γεννητικά όργανα...
302
00:22:17,079 --> 00:22:19,680
και για να μην είναι
κόντρα στον άνεμο.
303
00:22:19,799 --> 00:22:21,119
Επίσης...
304
00:22:21,880 --> 00:22:25,400
οι άνδρες διατηρούν
το ζωικό τους ένστικτο.
305
00:22:25,960 --> 00:22:27,680
Μαρκάρουν τον χώρο τους...
306
00:22:28,279 --> 00:22:30,720
εναποθέτοντας ούρα γεμάτα φερομόνες.
307
00:22:34,920 --> 00:22:37,440
Γιατί όχι στον τοίχο
κοντά στην πόρτα;
308
00:22:40,440 --> 00:22:42,720
Όχι, είναι πολύ κοντά στην είσοδο.
309
00:22:50,480 --> 00:22:53,960
Τι γίνεται με την Ολιβιά;
Τέλος ή έχει και συνέχεια;
310
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Δεν ξέρω.
311
00:22:59,559 --> 00:23:02,759
Δεν είπε καν αν της άρεσε.
312
00:23:02,880 --> 00:23:06,519
-Ξέρω αλάνθαστο τρόπο για να μάθεις.
-Αλήθεια;
313
00:23:08,039 --> 00:23:10,240
Σου μιλά στον ενικό
ή στον πληθυντικό;
314
00:23:11,119 --> 00:23:12,119
Δεν ξέρω.
315
00:23:12,720 --> 00:23:16,759
Τσέκαρέ το. Αν είναι πληθυντικός,
ξέχασέ το, δεν παίζει.
316
00:23:16,880 --> 00:23:20,680
Αν είναι ενικός,
πέρασες σε άλλη κατηγορία.
317
00:23:24,160 --> 00:23:25,319
Αλάνθαστη μέθοδος.
318
00:23:26,519 --> 00:23:29,079
Δεν ξέρω, όμως, αν θέλω να συνεχίσω.
319
00:23:30,400 --> 00:23:32,960
Ήταν λάθος να κοιμηθώ μαζί της.
320
00:23:33,079 --> 00:23:35,720
Αν είσαι βέβαιος,
πρέπει να της το πεις.
321
00:23:36,160 --> 00:23:37,880
Έχεις δίκιο, μόλις τη δω.
322
00:23:41,039 --> 00:23:44,480
-Σίγουρα δεν θες να φέρω τα σκυλιά;
-Εδώ είναι.
323
00:23:58,039 --> 00:23:59,039
Λοιπόν;
324
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
Προχωράει;
325
00:24:02,279 --> 00:24:07,799
Ναι, ξεκίνησα τις αναλύσεις ούρων.
326
00:24:08,559 --> 00:24:11,119
Και θα τις αναλύσω...
327
00:24:11,240 --> 00:24:13,160
όταν έχω τις αναλύσεις.
328
00:24:14,480 --> 00:24:18,119
Μπορώ να συνεχίσω εγώ,
για να φύγει η νταντά της Αλίς.
329
00:24:24,319 --> 00:24:25,960
Ναι, όχι...
330
00:24:27,960 --> 00:24:29,559
Δεν είναι θέμα...
331
00:24:30,319 --> 00:24:31,599
η νταντά.
332
00:24:32,039 --> 00:24:33,039
Λοιπόν;
333
00:24:33,640 --> 00:24:34,759
Πού βρισκόμαστε;
334
00:24:35,880 --> 00:24:40,359
Δεν είναι καλύτερες οι φράσεις
με προσωπικές αντωνυμίες;
335
00:24:42,599 --> 00:24:43,759
Εμείς οι δύο...
336
00:24:44,400 --> 00:24:46,599
είχαμε μια ευχάριστη παρένθεση...
337
00:24:46,720 --> 00:24:49,319
μα δεν πρέπει να περιπλέξουμε
τα πράγματα.
338
00:24:50,200 --> 00:24:51,359
Συμφωνώ.
339
00:24:51,480 --> 00:24:55,559
Και εγώ σκεφτόμουν
ότι ήταν μεγάλο λάθος...
340
00:24:55,680 --> 00:24:59,279
αυτό που έγινε, αυτό που κάναμε...
341
00:25:02,759 --> 00:25:03,920
Και...
342
00:25:19,240 --> 00:25:20,400
Γύρισα!
343
00:25:20,519 --> 00:25:23,559
Κοίτα. Ο μπαμπάς γύρισε.
344
00:25:25,880 --> 00:25:27,400
Γεια σου, μπαμπά!
345
00:25:27,519 --> 00:25:30,680
Μπορείς να ρίξεις τον πουρέ
στη δική του μούρη.
346
00:25:32,400 --> 00:25:33,960
-Η Καμίγ δεν ήρθε;
-Όχι.
347
00:25:35,000 --> 00:25:37,599
Είμαι πτώμα, με διέλυσε.
348
00:25:37,720 --> 00:25:41,400
Δεν μοιάζει κουρασμένη;
Ακούραστη, σαν τον πατέρα της.
349
00:25:41,519 --> 00:25:45,039
Μα ναι, είναι σαν τον μπαμπά της!
350
00:25:45,160 --> 00:25:48,319
-Η δική σου μέρα πώς ήταν;
-Η δική μου μέρα...
351
00:25:49,680 --> 00:25:51,680
Καλή...
352
00:25:52,200 --> 00:25:54,319
κανονική, ήρεμη.
353
00:25:55,960 --> 00:25:57,839
Δεν παίξατε με την Ολιβιά;
354
00:25:59,640 --> 00:26:02,680
Δεν το έκανα επίτηδες.
Εκείνη άρχισε.
355
00:26:03,240 --> 00:26:05,079
Φτωχό μου θύμα!
356
00:26:05,200 --> 00:26:08,720
Μυθομανή! Έκανες αταξίες
με τη δύστροπη κυρία...
357
00:26:08,839 --> 00:26:11,400
που δεν είναι
και τόσο δύστροπη τελικά.
358
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
Το έκανα για να γυρίσω σελίδα.
359
00:26:15,519 --> 00:26:17,799
Έχει πολλές σελίδες αυτό το βιβλίο;
360
00:26:18,759 --> 00:26:20,880
Φεύγω, έχω και άλλη δουλειά.
361
00:26:21,559 --> 00:26:25,160
-Έχεις παράσταση;
-Δεν θα πλύνω πιάτα ντυμένη έτσι.
362
00:26:25,279 --> 00:26:27,599
Φιλάκια! Να είστε φρόνιμοι.
363
00:26:28,200 --> 00:26:30,000
-Γεια.
-Γεια.
364
00:26:30,119 --> 00:26:33,839
-Έχεις γράμματα στην κουζίνα. Φιλιά.
-Εντάξει. Γεια.
365
00:27:34,480 --> 00:27:35,559
Αγάπη μου.
366
00:27:38,720 --> 00:27:40,920
Έλαβες το γράμμα μου, φαντάζομαι.
367
00:27:44,200 --> 00:27:46,039
Δεν θα την πάρεις ποτέ πίσω.
368
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Ραφαέλ.
369
00:27:51,400 --> 00:27:52,680
Είναι κόρη μου.
370
00:27:54,599 --> 00:27:55,640
Κανείς...
371
00:27:56,279 --> 00:27:58,559
δεν θα τη χωρίσει από τη μαμά της.
372
00:27:59,960 --> 00:28:01,799
Εγκατέλειψες την κόρη σου.
373
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
Το θυμάσαι;
374
00:28:07,359 --> 00:28:08,720
Σου την εμπιστεύτηκα.
375
00:28:10,920 --> 00:28:12,480
Για να την αγαπήσεις.
376
00:28:15,519 --> 00:28:17,079
Γιατί αν αγαπάς αυτήν...
377
00:28:19,599 --> 00:28:21,480
είναι σαν να αγαπάς εμένα.
378
00:28:29,440 --> 00:28:30,559
Σε αγαπώ.
379
00:28:37,319 --> 00:28:41,279
Θα μου άρεσε να έρχομαι πιο συχνά.
380
00:28:43,720 --> 00:28:48,039
Είναι δύσκολο με την πολλή δουλειά,
αλλά ανυπομονώ να βγεις.
381
00:28:48,160 --> 00:28:49,599
Να ξαναβρεθούμε.
382
00:28:52,440 --> 00:28:54,359
Είμαστε παντρεμένοι, εξάλλου.
383
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Αλλά...
384
00:28:58,160 --> 00:28:59,359
καλύτερα...
385
00:29:00,240 --> 00:29:02,160
να αφήσουμε εκτός της Αλίς.
386
00:29:04,559 --> 00:29:08,519
Να την προφυλάξουμε, να μην αρχίσει
τη ζωή της στη φυλακή.
387
00:29:12,079 --> 00:29:14,720
Θυμήσου πως ήθελες
να την ξεφορτωθείς.
388
00:29:17,039 --> 00:29:19,079
Η θέση της είναι εδώ, μαζί μου.
389
00:29:20,839 --> 00:29:23,039
Ετοιμάσου να την αποχωριστείς.
390
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Εμπρός;
391
00:29:43,119 --> 00:29:46,200
-Ναι, τι;
-Η Ολιβιά είμαι. Όλα καλά;
392
00:29:49,359 --> 00:29:51,400
Ναι, με συγχωρείς.
393
00:29:52,160 --> 00:29:54,640
Τα ούρα έδωσαν
το όνομα του δολοφόνου.
394
00:29:55,039 --> 00:29:57,400
Αστυνομία!
395
00:29:58,000 --> 00:30:00,359
Στο πάτωμα όλοι!
396
00:30:02,839 --> 00:30:06,039
Πού είναι ο γιος σου;
Πού είναι ο Ντιεγκό;
397
00:30:06,160 --> 00:30:08,319
-Δεν ξέρω.
-Καμίγ, έλα να δεις.
398
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
-Μα τι...
-Ακίνητη.
399
00:30:35,759 --> 00:30:36,920
Να πάρει!
400
00:30:37,120 --> 00:30:59,120
401
00:31:02,759 --> 00:31:04,519
ΕΞΩΓΗΙΝΟΙ: ΠΡΑΣΙΝΑ ΑΝΘΡΩΠΑΚΙΑ;
402
00:31:23,680 --> 00:31:25,279
Το άγχος...
403
00:31:27,599 --> 00:31:31,279
προκάλεσε την ταχυκαρδία σας,
κυρία μου. Όλα καλά.
404
00:31:32,279 --> 00:31:35,480
Προσπαθήστε να παίρνετε ανάσα.
405
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Ευχαριστώ.
406
00:31:40,079 --> 00:31:43,559
Το ξέρω πως είναι δύσκολο.
Δεν έχετε καμία ιδέα...
407
00:31:44,039 --> 00:31:46,160
πού μπορεί να είναι ο γιος σας;
408
00:31:47,200 --> 00:31:50,119
Όχι, δεν ξέρω.
409
00:31:53,319 --> 00:31:55,160
Θα μου μιλήσετε γι' αυτόν;
410
00:31:55,799 --> 00:31:58,599
Για τον Ντιεγκό; Είναι...
411
00:31:59,160 --> 00:32:01,799
καλό παιδί.
412
00:32:02,359 --> 00:32:03,839
Δεν θα έβλαπτε κανέναν.
413
00:32:04,960 --> 00:32:08,119
Έχει πολλή φαντασία, αλλά...
414
00:32:08,559 --> 00:32:10,200
είναι ακόμα παιδί.
415
00:32:17,000 --> 00:32:20,319
Από πότε έχει
αυτήν την εμμονή με τους εξωγήινους;
416
00:32:23,119 --> 00:32:24,559
Ήταν...
417
00:32:25,839 --> 00:32:26,839
δέκα ετών...
418
00:32:27,440 --> 00:32:28,599
όταν πήγε...
419
00:32:29,279 --> 00:32:30,920
στη θεία του.
420
00:32:31,960 --> 00:32:34,400
Μετά έλεγε
ότι απήχθη από εξωγήινους.
421
00:32:35,920 --> 00:32:38,920
Συνέχεια, είχε πάθει εμμονή.
422
00:32:40,279 --> 00:32:43,000
Ξέρετε αν έγινε κάτι στης θείας του;
423
00:32:44,640 --> 00:32:48,839
Όχι, δεν ξέρω, δεν ξέρω.
424
00:32:55,000 --> 00:32:58,599
Και αυτές οι θεωρίες...
425
00:32:59,200 --> 00:33:01,839
είχαν κάποια σχέση
με τους ηλικιωμένους;
426
00:33:03,200 --> 00:33:04,319
Ναι.
427
00:33:04,440 --> 00:33:08,440
Έλεγε ότι οι εξωγήινοι
κρύβονται στο σώμα των γέρων.
428
00:33:11,079 --> 00:33:12,920
Δεν ξέρω πώς του ήρθε αυτό.
429
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Εντάξει.
430
00:33:15,200 --> 00:33:19,759
Δεν έδινα πια πολλή σημασία
σε όσα έλεγε.
431
00:33:20,440 --> 00:33:21,559
Εγώ...
432
00:33:25,839 --> 00:33:27,839
Με συγχωρείτε, ξέρετε...
433
00:33:31,119 --> 00:33:35,519
Πώς μπορούμε να επικοινωνήσουμε
μαζί του; Δεν έχει κινητό;
434
00:33:35,640 --> 00:33:38,599
Ο Ντιεγκό δεν έχει κινητό.
435
00:33:39,640 --> 00:33:44,680
Δεν του αρέσουν.
Δεν το πιστεύω, κάποιο λάθος κάνετε!
436
00:33:48,599 --> 00:33:51,920
Συγγνώμη, έρχομαι σε ένα λεπτό.
437
00:33:53,440 --> 00:33:57,559
Τι παντομίμα είναι αυτή;
Γιατί διακόπτεις την ανάκρισή μου;
438
00:33:58,400 --> 00:34:01,559
Μα καλά, έκανα τον εξωγήινο.
Δεν το κατάλαβες;
439
00:34:04,359 --> 00:34:06,880
-Σου θυμίζει κάποιον;
-Ναι.
440
00:34:07,000 --> 00:34:11,880
Προφανώς κάτι συνέβη μεταξύ Μπολέ
και Ντιεγκό όταν αυτός ήταν μικρός.
441
00:34:12,280 --> 00:34:16,159
Τότε ξεκίνησαν όλα.
Πρέπει να ερευνήσετε καλά τον Μπολέ.
442
00:34:16,280 --> 00:34:18,039
Σωστό, μα δεν έχουμε χρόνο.
443
00:34:18,159 --> 00:34:21,960
Προτεραιότητα έχει η ζωή τους,
όχι να καταλάβω τα πάντα.
444
00:34:22,760 --> 00:34:24,880
-Εντάξει;
-Εντάξει.
445
00:34:31,679 --> 00:34:36,800
Ζερόμ, θα συνεχίσεις το ψάξιμο
στη ζωή του Μπολέ, σε παρακαλώ;
446
00:34:36,920 --> 00:34:41,480
Ήδη ψάχνω τη ζωή του Ντιεγκό.
Φίλους, κρυψώνες...
447
00:34:41,599 --> 00:34:43,840
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται.
448
00:34:43,960 --> 00:34:46,239
Ξέρουμε, όμως, πού δεν βρίσκεται.
449
00:34:47,800 --> 00:34:50,159
-Τι εννοείς;
-Δεν έχει κινητό...
450
00:34:50,280 --> 00:34:52,679
δεν πήρε τα κινητά
των ηλικιωμένων...
451
00:34:52,800 --> 00:34:56,480
έφτιαξε ασπίδα Φαραντέι
στο δωμάτιό του με αλουμίνιο...
452
00:34:56,599 --> 00:35:00,119
για να εμποδίσει
τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα, άρα...
453
00:35:00,239 --> 00:35:02,559
προσπαθεί να αποφύγει τα κύματα.
454
00:35:03,079 --> 00:35:05,440
Και τις κεραίες. Και το GPS.
455
00:35:05,920 --> 00:35:10,440
Θέλει ένα μέρος χωρίς δίκτυο.
Θα ψάξουμε στις νεκρές ζώνες.
456
00:35:21,039 --> 00:35:23,880
Δεν υπάρχουν
στην περιοχή της απαγωγής.
457
00:35:25,679 --> 00:35:27,320
Ίσως υπογείως;
458
00:35:31,199 --> 00:35:32,360
Έξυπνο αυτό.
459
00:35:36,639 --> 00:35:40,760
-Καλύτερα να περιμέναμε ενισχύσεις.
-Θα στείλει ο Ντελγκαντό.
460
00:35:41,599 --> 00:35:42,599
Τι;
461
00:35:45,840 --> 00:35:48,199
Ξέρω τι πρόβλημα έχει ο Ντιεγκό.
462
00:36:04,039 --> 00:36:05,599
Μη με περνάτε για βλάκα.
463
00:36:06,920 --> 00:36:08,199
Ξέρω ποιοι είστε.
464
00:36:14,920 --> 00:36:16,239
Είσαι μπλε άνθρωπος.
465
00:36:17,760 --> 00:36:19,039
Μη με κοιτάς!
466
00:36:21,360 --> 00:36:22,679
Τελειώσατε.
467
00:36:24,559 --> 00:36:25,840
Εσύ μη με κοιτάς.
468
00:36:26,639 --> 00:36:27,679
Έτσι μπράβο.
469
00:36:30,960 --> 00:36:34,039
Αστυνομία. Άφησέ το αυτό.
470
00:36:34,760 --> 00:36:35,920
Μην πλησιάζεις!
471
00:36:38,239 --> 00:36:40,679
Πέτα το όπλο ή τη σκοτώνω.
472
00:36:41,239 --> 00:36:43,000
Πέτα το όπλο ή τη σκοτώνω.
473
00:36:43,119 --> 00:36:44,440
Άσε το όπλο, Καμίγ.
474
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
Κοίτα.
475
00:36:49,679 --> 00:36:50,920
Το αφήνω.
476
00:36:56,239 --> 00:36:58,079
Ο κόσμος πρέπει να μάθει.
477
00:36:58,920 --> 00:37:03,159
-Αυτοί, όμως, δεν έκαναν τίποτα.
-Δεν ξέρετε για τι είναι ικανοί.
478
00:37:05,039 --> 00:37:06,639
Ήρθαν με τον κομήτη.
479
00:37:08,559 --> 00:37:10,000
Και θα ξαναρχίσουν.
480
00:37:11,440 --> 00:37:12,639
Δεν έχω επιλογή.
481
00:37:13,280 --> 00:37:15,320
Είμαι υποχρεωμένος να το κάνω.
482
00:37:15,440 --> 00:37:18,639
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.
Είμαι υποχρεωμένος.
483
00:37:18,760 --> 00:37:21,239
-Πρέπει να το κάνω.
-Ντιεγκό!
484
00:37:21,960 --> 00:37:25,039
Ντιεγκό, κοίταξέ με.
485
00:37:27,199 --> 00:37:29,599
Αυτά που φαντάζεσαι είναι ανοησίες.
486
00:37:34,199 --> 00:37:35,199
Πίστεψέ με.
487
00:37:36,480 --> 00:37:37,639
Είστε μαζί τους;
488
00:37:38,039 --> 00:37:39,199
-Όχι.
-Ναι.
489
00:37:40,159 --> 00:37:41,639
Είμαστε μαζί τους.
490
00:37:42,559 --> 00:37:44,719
Έχει ανάγκη να τον πιστέψουν.
491
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Έχεις δίκιο.
492
00:37:52,760 --> 00:37:54,119
Είμαστε μαζί τους.
493
00:37:55,239 --> 00:37:56,719
Φτάσαμε με τον κομήτη.
494
00:37:57,880 --> 00:37:59,239
Είμαστε αγγελιαφόροι.
495
00:38:00,239 --> 00:38:01,639
Έχουμε έρθει ειρηνικά.
496
00:38:05,320 --> 00:38:07,440
Μου έδωσαν ένα μήνυμα για εσένα.
497
00:38:07,920 --> 00:38:09,599
Εμφυτευμένο στο δάχτυλο.
498
00:38:13,880 --> 00:38:17,920
Αποδεικνύει ότι κάνεις λάθος
για εμάς και τις προθέσεις μας.
499
00:38:23,599 --> 00:38:26,800
Δες, το εμφύτευσαν στο δάχτυλό μου.
500
00:38:31,159 --> 00:38:32,400
Τι μου λες τώρα;
501
00:38:36,360 --> 00:38:39,280
Ξέρεις πως οι εξωγήινοι
επικοινωνούν αλλιώς.
502
00:38:41,960 --> 00:38:45,800
Αν θες να τους μιλήσεις,
πρέπει να δεις το μήνυμά τους.
503
00:38:46,519 --> 00:38:49,400
Σκέψου την πρώτη φορά
που τους συνάντησες.
504
00:38:50,239 --> 00:38:51,719
Θυμάσαι; Ήσουν 10 ετών.
505
00:38:52,599 --> 00:38:53,599
Ναι.
506
00:38:54,119 --> 00:38:55,639
Και αυτοί σε θυμούνται.
507
00:38:57,800 --> 00:39:00,679
Μου είπαν ότι ήσουν διακοπές
στη θεία σου.
508
00:39:00,800 --> 00:39:02,360
Και έπαιζες στο σφαγείο.
509
00:39:04,519 --> 00:39:05,519
Ναι.
510
00:39:06,920 --> 00:39:08,320
Πες μου τι έγινε.
511
00:39:42,719 --> 00:39:44,079
Είμαστε στο διάστημα.
512
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Ντιεγκό.
513
00:39:48,079 --> 00:39:50,719
Σε αυτήν την περίπτωση,
θα αιωρούμασταν.
514
00:39:51,719 --> 00:39:54,400
Όπως οι αστροναύτες. Χωρίς βαρύτητα.
515
00:40:02,559 --> 00:40:03,960
Δεν καταλαβαίνω.
516
00:40:04,559 --> 00:40:06,800
-Δεν είναι σκάφος.
-Όχι.
517
00:40:08,440 --> 00:40:09,599
Δεν είναι σκάφος.
518
00:40:10,199 --> 00:40:11,360
Τότε, τι είναι;
519
00:40:17,000 --> 00:40:19,239
Δεν ξέρω, κοίτα.
520
00:40:22,039 --> 00:40:24,000
Καλύτερα να ξανακοιτάξεις.
521
00:40:25,280 --> 00:40:26,320
Κοίτα ξανά.
522
00:40:28,760 --> 00:40:30,199
Σταμάτα.
523
00:40:31,239 --> 00:40:32,239
Όχι.
524
00:40:32,840 --> 00:40:33,920
Ξανά.
525
00:40:34,039 --> 00:40:36,920
-Είναι πολύ δύσκολο. Δεν μπορώ.
-Ντιεγκό.
526
00:40:38,960 --> 00:40:42,039
Ξανά. Έχε μου εμπιστοσύνη. Έλα.
527
00:40:50,679 --> 00:40:52,239
Ντιεγκό, κοίτα.
528
00:40:53,880 --> 00:40:54,960
Άκουσέ με.
529
00:40:55,719 --> 00:40:57,679
Ξέρω ότι μοιάζει με εξωγήινο.
530
00:40:59,079 --> 00:41:00,559
Δεν είναι, όμως.
531
00:41:01,840 --> 00:41:04,719
Είμαι μαζί σου.
Δεν θα πάθεις τίποτα.
532
00:41:07,360 --> 00:41:08,639
Έλα, κοίτα ξανά.
533
00:41:31,480 --> 00:41:32,639
Πάει, πέρασε.
534
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Πέρασε.
535
00:42:05,880 --> 00:42:08,800
Βρήκα έναν σωρό τέτοιες
στον υπολογιστή του Μπολέ.
536
00:42:09,239 --> 00:42:11,119
Είναι ξεκάθαρα παιδόφιλος.
537
00:42:11,719 --> 00:42:15,280
Καταλαβαίνω γιατί πίστευε
ότι τον απήγαγαν εξωγήινοι.
538
00:42:16,440 --> 00:42:18,519
Ήταν καλύτερο από την αλήθεια.
539
00:42:18,639 --> 00:42:22,400
Μισό λεπτό.
Υπάρχει κάτι που δεν συζητήσαμε.
540
00:42:23,719 --> 00:42:27,360
Μεταξύ της αναχώρησης
των συνταξιούχων από τη δομή...
541
00:42:27,480 --> 00:42:30,320
και της ανακάλυψης
του άδειου λεωφορείου...
542
00:42:31,880 --> 00:42:35,800
ο Ντιεγκό δεν είχε τον χρόνο
να φτιάξει τους κύκλους.
543
00:42:35,920 --> 00:42:37,519
Δεν τους έκανε αυτός.
544
00:42:39,079 --> 00:42:40,599
Βλέπεις, Καμίγ;
545
00:42:41,440 --> 00:42:42,559
Δεν είμαι ο μόνος.
546
00:42:44,800 --> 00:42:47,079
Λοιπόν, αναλαμβάνω τον Μπολέ.
547
00:42:51,840 --> 00:42:53,000
Ελάτε μαζί μου.
548
00:42:56,679 --> 00:42:57,920
Ερωτικό κάλεσμα;
549
00:42:59,119 --> 00:43:00,639
Κάλεσμα απελπισίας.
550
00:43:02,039 --> 00:43:04,960
-Ωραίο είναι ένα ρομαντικό δείπνο.
-Αλήθεια;
551
00:43:05,440 --> 00:43:06,639
Δεν θα πάω.
552
00:43:07,559 --> 00:43:09,719
Σταμάτα να το σκας, Ραφ.
553
00:43:11,760 --> 00:43:13,320
Δεν το σκάω.
554
00:43:21,239 --> 00:43:22,920
Πήγαινε και εσύ.
555
00:43:25,159 --> 00:43:29,039
-Δεν θα έρθω μαζί. Μωρό είσαι;
-Δεν λέω για την Ολιβιά.
556
00:43:30,039 --> 00:43:31,400
Μιλώ για τον γιο σου.
557
00:43:32,639 --> 00:43:34,400
Αν πάω εγώ, θα πας και εσύ.
558
00:44:01,960 --> 00:44:03,440
Τι κάνεις εδώ;
559
00:44:04,639 --> 00:44:06,840
-Να σου εξηγήσω.
-Ξέρω ποια είσαι.
560
00:44:06,960 --> 00:44:10,000
-Μου εξήγησε η πραγματική μου μάνα.
-Λάθος μου.
561
00:44:10,119 --> 00:44:12,119
-Ήθελα να δω πώς...
-Αδιαφορώ.
562
00:44:12,239 --> 00:44:14,840
-Δεν θέλω να σε δω.
-Βικτόρ...
563
00:44:14,960 --> 00:44:17,400
Φύγε από τη ζωή μου. Εξαφανίσου.
564
00:44:17,519 --> 00:44:18,639
-Ήθελα...
-Όχι.
565
00:44:18,760 --> 00:44:20,920
-Άσε με να μιλήσω!
-Όχι, σταμάτα.
566
00:44:21,039 --> 00:44:23,719
-Ήθελα να δω πώς είσαι.
-Αδιαφορώ.
567
00:44:23,840 --> 00:44:25,000
Απλώς φύγε.
568
00:44:26,800 --> 00:44:27,920
Δίνε του.
569
00:44:28,840 --> 00:44:30,599
Δεν δίνω δεκάρα για εσένα.
570
00:44:47,719 --> 00:44:49,800
Η μαμά σε λέει ανυπόφορο.
571
00:44:51,239 --> 00:44:52,239
Αλήθεια;
572
00:44:52,960 --> 00:44:54,320
Και πολύ ανώριμο.
573
00:44:56,760 --> 00:44:59,360
Η μαμά τους λέει πολλά για εμένα.
574
00:44:59,480 --> 00:45:02,280
Τι ωραίος μονόκερος!
575
00:45:02,400 --> 00:45:04,360
-Τους λατρεύω.
-Είσαι τυχερή.
576
00:45:04,920 --> 00:45:07,639
-Γιατί είμαι εκτροφέας.
-Τι εκτροφέας;
577
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
-Μονόκερων.
-Ναι, καλά.
578
00:45:11,239 --> 00:45:13,119
-Δεν με πιστεύεις;
-Όχι.
579
00:45:13,239 --> 00:45:15,400
Θα σου το αποδείξω. Κοίτα.
580
00:45:21,480 --> 00:45:24,000
Απίστευτο! Τρεις μονόκεροι.
581
00:45:24,119 --> 00:45:26,519
-Ορίστε. Ένας για εσένα.
-Ευχαριστώ.
582
00:45:26,639 --> 00:45:28,320
-Δωράκι.
-Ευχαριστώ.
583
00:45:28,440 --> 00:45:30,840
-Και για εσένα δωράκι.
-Ευχαριστώ.
584
00:45:31,719 --> 00:45:34,840
Δεν είσαι εκτροφέας αλλά μάγος.
585
00:45:34,960 --> 00:45:37,360
Ναι, αλλά είμαι και ιατροδικαστής.
586
00:45:37,480 --> 00:45:40,679
Επίσης, πιλότος ελικοπτέρων...
587
00:45:40,800 --> 00:45:44,119
πρωταθλητής στο πινγκ πονγκ...
588
00:45:44,679 --> 00:45:49,719
-πρωταθλητής στα βελάκια...
-Και κυρίως φιγουρατζής.
589
00:45:51,519 --> 00:45:55,559
Ναι, αλλά όχι απλός φιγουρατζής.
Ο πρωταθλητής της φιγούρας.
590
00:45:55,679 --> 00:46:00,320
Υπάρχουν πολλοί,
αλλά εγώ τους ξεπερνάω όλους.
591
00:46:00,800 --> 00:46:01,960
Είμαι πρωταθλητής.
592
00:46:22,400 --> 00:46:24,480
Σβήνουν τα φώτα.
593
00:46:41,159 --> 00:46:42,159
Γεια σου, Μαγιά.
54504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.