All language subtitles for Balthazar.S05E03.G

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,359 --> 00:00:26,519 Όχι. 2 00:00:26,640 --> 00:00:29,440 Δεν σε ξέχασα σε ένα αμάξι. 3 00:00:29,920 --> 00:00:34,759 Σε ξέχασα σε μια AC Shelby Cobra. Με κινητήρα V8... 4 00:00:35,240 --> 00:00:37,679 Έξω. Επτά λίτρων... 5 00:00:38,759 --> 00:00:41,840 και 410 ίππων. Πολλοί θα ήθελαν... 6 00:00:41,960 --> 00:00:45,039 να τους ξεχάσουν σ' ένα τέτοιο αμάξι. 7 00:00:46,119 --> 00:00:47,119 Κατάλαβες; 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,399 ΚΡΑΤΗΜΕΝΗ ΘΕΣΗ 9 00:00:53,520 --> 00:00:56,039 ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ 10 00:00:58,320 --> 00:01:02,920 -Μα είναι αξιαγάπητη! -Είναι για δυο μέρες μόνο. 11 00:01:03,520 --> 00:01:05,400 Θα γυρίσει στη μητέρα της; 12 00:01:05,519 --> 00:01:07,680 Όχι, δεν γίνεται αμέσως. 13 00:01:08,280 --> 00:01:09,879 Με δήλωσε ως πατέρα. 14 00:01:10,000 --> 00:01:14,400 Υποχρεούμαι να την κρατήσω 48 ώρες, έως ότου αναλάβει η Πρόνοια. 15 00:01:14,519 --> 00:01:15,519 Για αναδοχή; 16 00:01:16,359 --> 00:01:17,359 Επιτέλους! 17 00:01:17,480 --> 00:01:20,280 -Τι κάνεις; -Τι κάνω; 18 00:01:20,400 --> 00:01:21,480 Κοίτα, Φατίμ. 19 00:01:21,920 --> 00:01:25,319 Με όλα αυτά που έγιναν, έχω μήνες να κάνω αυτοψία. 20 00:01:25,439 --> 00:01:29,120 -Και μου λείπει τρελά. -Μα δεν είναι ύποπτος θάνατος. 21 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 Σοβαρά; Εγώ τον βρίσκω ύποπτο. 22 00:01:32,799 --> 00:01:36,200 -Χρειάζομαι μια αυτοψία. -Ο μπαμπάς σου... 23 00:01:36,319 --> 00:01:38,239 Δεν διάβασες τα μηνύματα. 24 00:01:38,359 --> 00:01:41,280 Ήρθε από το νοσοκομείο λόγω έλλειψης χώρου. 25 00:01:41,400 --> 00:01:44,280 Μόνο φυσικοί θάνατοι, καμία αυτοψία σήμερα. 26 00:01:45,680 --> 00:01:48,040 -Αναμένουν την ταφή; -Ακριβώς. 27 00:01:48,159 --> 00:01:51,040 Τέλεια! Θα κάνουμε αυτοψία... 28 00:01:51,480 --> 00:01:54,400 στη Ζισλέν Ρομπάν, πριν μπει στο φέρετρο. 29 00:01:54,519 --> 00:01:56,079 Δεν θα το μάθει κανείς. 30 00:01:56,920 --> 00:01:58,439 Σταμάτα! 31 00:01:59,319 --> 00:02:03,359 -Θα σε τσακίσει η Ολιβιά. -Όχι, γιατί λείπει σε σεμινάριο. 32 00:02:03,480 --> 00:02:06,079 Αλλιώς δεν θα έφερνα τη μικρή. 33 00:02:06,200 --> 00:02:09,000 Να διαβάζεις τα μηνύματα. Το σεμινάριο... 34 00:02:09,120 --> 00:02:10,520 -Καλημέρα. -...ακυρώθηκε. 35 00:02:14,639 --> 00:02:17,599 Μα τι... Είστε τελείως ηλίθιος; 36 00:02:17,719 --> 00:02:20,400 Εδώ δεν είναι μέρος για βρέφη. 37 00:02:20,520 --> 00:02:24,800 Συμφωνώ απολύτως, της το εξήγησα, αλλά είναι πολύ πεισματάρα. 38 00:02:25,560 --> 00:02:27,919 Δεν ήξερα τι να την κάνω. 39 00:02:28,039 --> 00:02:31,479 -Και είπατε να δει μια αυτοψία; -Όχι, δεν... 40 00:02:33,400 --> 00:02:35,719 Ίσως αν έμενε στο γραφείο σας... 41 00:02:35,840 --> 00:02:38,000 μια και έχετε ήδη τρία παιδιά; 42 00:02:38,680 --> 00:02:39,879 Έχετε πείρα. 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,199 Μόνο για σήμερα. 44 00:02:45,039 --> 00:02:46,439 Μα σας προειδοποιώ. 45 00:02:46,560 --> 00:02:50,400 Η επιστροφή σας δεν σημαίνει επιστροφή στο χάος. 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,960 Κανόνας θα είναι η τάξη, κατανοητό; 47 00:02:58,319 --> 00:03:00,000 Συμφώνησε με την αυτοψία; 48 00:03:07,439 --> 00:03:08,840 Ελεύθερος ο δρόμος. 49 00:03:09,639 --> 00:03:12,240 Μην ανησυχείς, θα σεβαστούμε τον νεκρό. 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 Εντί, σκέφτηκες... 51 00:03:14,120 --> 00:03:15,759 Τον αναστολέα; Το σκέφτηκα. 52 00:03:17,479 --> 00:03:20,240 -Υπέροχα. Έτοιμη, Φατίμ; Ξεκινάμε. -Ναι. 53 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 Λοιπόν. 54 00:03:23,039 --> 00:03:26,719 Πρόσφατη τομή λαπαροτομίας. Δεν μας λέει πολλά αυτό. 55 00:03:27,240 --> 00:03:28,919 Δερματικές μεταστάσεις. 56 00:03:30,159 --> 00:03:32,000 -Καρκίνος του εντέρου; -Ναι. 57 00:03:32,919 --> 00:03:34,560 Δεν έχασα το χάρισμα. 58 00:03:39,479 --> 00:03:41,319 Μείωση του όγκου στο κόλον. 59 00:03:41,439 --> 00:03:43,599 Προς αποφυγήν απόφραξης... 60 00:03:43,719 --> 00:03:46,159 -μετεγχειρητικά. -Υπέροχα. 61 00:03:46,719 --> 00:03:51,520 Τι χάλια δουλειά έκαναν εδώ! Άνοιξαν, έκλεισαν, ξανάνοιξαν... 62 00:03:51,639 --> 00:03:53,560 Ποιος το έκανε αυτό; 63 00:03:54,000 --> 00:03:56,280 -Άντε. Πάμε. -Ξεκινάω; 64 00:03:56,840 --> 00:04:00,439 -Φατίμ, ξέχασα... -Το μαγνητόφωνο. 65 00:04:01,479 --> 00:04:04,159 Δεν με χρειάζεστε πια. Γράφει αυτό; 66 00:04:04,280 --> 00:04:06,840 -Ναι. -Όταν είπα "Γράφει", έγραφε; 67 00:04:06,960 --> 00:04:09,879 -Ναι. -Και που είπα ότι δεν με χρειάζεστε; 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,520 -Ναι. -Σβήσε το, σε παρακαλώ. 69 00:04:12,639 --> 00:04:14,039 Μας έλειψες, ξέρεις. 70 00:04:15,240 --> 00:04:16,279 Ακίνητος. 71 00:04:17,040 --> 00:04:21,360 -Τι; -Μην κουνήσεις το νυστέρι καθόλου. 72 00:04:22,240 --> 00:04:23,560 Μην αναπνέεις καν. 73 00:04:44,439 --> 00:04:46,920 -Απαλά, απαλά. -Τι είναι αυτό; 74 00:04:49,600 --> 00:04:52,199 Τι είναι αυτό το καλώδιο; Βόμβα. 75 00:04:52,759 --> 00:04:55,240 -Είναι βόμβα. -Ακίνητο το νυστέρι. 76 00:04:56,399 --> 00:04:59,120 Δεν είναι ώρα για πανικό. 77 00:05:00,120 --> 00:05:01,160 Λοιπόν; 78 00:05:02,439 --> 00:05:04,879 Αυτά, λογικά, είναι τα εκρηκτικά. 79 00:05:05,279 --> 00:05:09,759 Συνδέονται με το κουτί. Το ένα είναι ο πυροκροτητής. 80 00:05:09,879 --> 00:05:13,879 -Έκοψες το ένα καλώδιο. -Να πάρει! Έκοψα το καλώδιο! 81 00:05:14,000 --> 00:05:19,800 Το νυστέρι είναι καλός αγωγός. Μην κουνήσεις τη λάμα. 82 00:05:21,000 --> 00:05:24,759 -Ωραία. -Αν αφήσω το νυστέρι, θα σκάσει; 83 00:05:24,879 --> 00:05:26,000 Εν ολίγοις, ναι. 84 00:05:27,639 --> 00:05:29,839 Και όταν φτάσει στο μηδέν; 85 00:05:30,480 --> 00:05:32,680 Θα έχουμε βρει τη λύση πιο πριν. 86 00:05:32,800 --> 00:05:35,759 Φατίμ, βγάλε την Ολιβιά και το μωρό έξω. 87 00:05:35,879 --> 00:05:38,040 Πρώτα γυναίκες και παιδιά; 88 00:05:38,160 --> 00:05:40,680 Τώρα θα καταγγείλεις την πατριαρχία; 89 00:05:40,800 --> 00:05:43,319 -Δεν φεύγω χωρίς εσένα. -Μπαλταζάρ! 90 00:05:43,879 --> 00:05:46,000 Σχετικά με την αναφορά του... 91 00:05:46,120 --> 00:05:47,959 -Τι συμβαίνει; -Ολιβιά... 92 00:05:48,079 --> 00:05:51,959 πιστέψτε με, δεν αστειεύομαι. 93 00:05:52,360 --> 00:05:56,759 Μέσα στο πτώμα υπάρχει μια βόμβα που θα εκραγεί σε οχτώ λεπτά. 94 00:05:57,680 --> 00:06:01,519 Αν κουνηθεί το χέρι του ή το νυστέρι, θα εκραγούμε. 95 00:06:01,639 --> 00:06:06,600 Πάρτε την Αλίς και βγείτε έξω τώρα. 96 00:06:08,680 --> 00:06:11,040 Πώς μπλέκετε συνεχώς σε μπελάδες; 97 00:06:12,519 --> 00:06:14,399 -Φατίμ, μαζί μου. -Όχι. 98 00:06:14,519 --> 00:06:15,680 Χωρίς συζήτηση. 99 00:06:15,800 --> 00:06:19,079 Δεν καταλαβαίνει τίποτα ο βλάκας, μα τον αγαπώ. 100 00:06:20,319 --> 00:06:21,319 Τι; 101 00:06:21,839 --> 00:06:23,000 Σ' αγαπώ. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,319 Να κανονίσουμε τη βόμβα πριν τις αγάπες; 103 00:06:27,439 --> 00:06:29,360 Βγάζω το μωρό και ξανάρχομαι. 104 00:06:34,279 --> 00:06:36,480 Πρωτόκολλο. Όλοι έξω. 105 00:06:36,600 --> 00:06:38,439 Καλώ τους πυροτεχνουργούς. 106 00:06:40,680 --> 00:06:41,920 Καλά είσαι. 107 00:06:42,040 --> 00:06:43,759 Δεν θα έρθουν εγκαίρως! 108 00:06:43,879 --> 00:06:45,040 Σηκώστε το. 109 00:06:49,040 --> 00:06:50,160 Στάσου. 110 00:06:50,759 --> 00:06:53,279 -Σίγουρα έχει αμύγδαλο; -Σίγουρα. 111 00:06:54,160 --> 00:06:55,800 Εκτός αν είναι φιστίκι. 112 00:06:55,920 --> 00:06:58,600 Θα φαινόταν αν ήταν φιστίκι. 113 00:06:58,720 --> 00:07:03,079 -Ή φουντούκι. Έχει και φουντούκι. -Ναι, μάλλον. 114 00:07:03,199 --> 00:07:04,759 Εμένα μ' αρέσει πολύ. 115 00:07:06,120 --> 00:07:08,079 -Δεσποινίς; -Εμπρός; 116 00:07:08,199 --> 00:07:12,199 Καμίγ, καλά θυμάμαι ότι ξέρεις να εξουδετερώνεις βόμβες; 117 00:07:12,319 --> 00:07:13,319 Ναι, γιατί; 118 00:07:13,439 --> 00:07:17,879 Έχουμε μια βόμβα μέσα σε πτώμα. Θα βοηθήσεις στην εξουδετέρωση. 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,279 Ναι, καλά. 120 00:07:22,959 --> 00:07:24,480 -Μου το έκλεισε. -Τι; 121 00:07:24,879 --> 00:07:26,360 Μια φωτογραφία! 122 00:07:26,560 --> 00:07:33,560 123 00:07:34,639 --> 00:07:35,639 Ζε... 124 00:07:36,439 --> 00:07:37,959 Ζερόμ; 125 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 Τι έγινε; 126 00:07:44,439 --> 00:07:47,000 -Ναι; -Δείξε μου τη βόμβα. 127 00:07:48,000 --> 00:07:51,199 Ο Εντί δεν μπορεί να κουνηθεί. Σκάει σε πέντε λεπτά. 128 00:07:51,319 --> 00:07:53,399 Θα το κάνουμε εξ αποστάσεως. 129 00:07:53,519 --> 00:07:55,519 Άλλαξε γωνία, δεν βλέπω. 130 00:07:56,879 --> 00:07:59,120 -Βλέπεις το κουτί; -Ναι. 131 00:07:59,240 --> 00:08:00,519 Άνοιξέ το. 132 00:08:00,639 --> 00:08:02,040 Φατίμ, ένα κατσαβίδι. 133 00:08:02,160 --> 00:08:04,160 Κανονικό ή σταυροκατσάβιδο; 134 00:08:04,800 --> 00:08:07,680 -Ένα Torx. -Τι; 135 00:08:07,800 --> 00:08:11,079 -Torx. Φατίμ, σταυροκατσάβιδο. -Εντάξει. 136 00:08:14,399 --> 00:08:16,240 Να συγχρονιστούμε. 137 00:08:16,360 --> 00:08:17,839 Πόσος χρόνος μένει; 138 00:08:17,959 --> 00:08:22,319 -6:06, 6:05, 6:04, 6:03... -6:03, 6:02... 139 00:08:22,439 --> 00:08:23,759 -Εντάξει; -Ναι. 140 00:08:23,879 --> 00:08:25,040 Δεν το βρίσκω. 141 00:08:26,480 --> 00:08:29,959 Δίπλα στο τρυπάνι, αυτό που αφαιρούμε τις πλάκες. 142 00:08:30,079 --> 00:08:33,120 -Φατίμ! -Η Ολιβιά τούς άλλαξε θέση. 143 00:08:33,240 --> 00:08:35,360 Τα άλλαξε θέση; Μα ήταν άψογα! 144 00:08:35,480 --> 00:08:38,200 -Τι ψάχνετε; -Το σταυροκατσάβιδο. 145 00:08:38,320 --> 00:08:42,679 Το κλειδί Torx; Δεύτερο συρτάρι, δίπλα στις βίδες οστών. 146 00:08:42,799 --> 00:08:46,120 -Πάμε. -Δηλαδή, μου τα κάνατε άνω κάτω; 147 00:08:46,240 --> 00:08:47,639 -Τι μέγεθος; -Είκοσι. 148 00:08:47,759 --> 00:08:50,879 Εννοείτε ότι οργάνωσα το δικό μου Ινστιτούτο. 149 00:08:51,000 --> 00:08:54,679 Αντιθέτως. Αποδιοργανώσατε το δικό μου Ινστιτούτο. 150 00:08:54,799 --> 00:08:58,080 Τα αλλάζετε όλα και μετά δεν βρίσκουμε τίποτα. 151 00:08:58,200 --> 00:09:00,759 -Αφήστε τις χαζομάρες. -Ακριβώς. 152 00:09:04,200 --> 00:09:08,000 Μια στιγμή. Σήμερα δεν υπήρχε αυτοψία στο πρόγραμμα. 153 00:09:09,639 --> 00:09:12,159 Μα ναι, νομίζω πως είχε. 154 00:09:12,279 --> 00:09:14,279 Είναι πτώμα από το νοσοκομείο. 155 00:09:14,840 --> 00:09:16,519 Μπαλταζάρ, είστε... 156 00:09:16,639 --> 00:09:20,399 -Ο πιο... -Ευχαριστώ. Αυτήν τη λέξη ψάχνατε; 157 00:09:20,919 --> 00:09:22,919 Χωρίς την πρωτοβουλία μου... 158 00:09:23,039 --> 00:09:25,279 Δεν σέβεστε τους νεκρούς. 159 00:09:25,399 --> 00:09:27,679 Καλύτερα θα ήταν να εκραγούμε; 160 00:09:27,799 --> 00:09:30,480 -Το πτώμα θα ήταν στο συρτάρι. -Και; 161 00:09:30,600 --> 00:09:34,399 -Θα πεθαίναμε σε οργανωμένο γραφείο; -Μένουν πέντε λεπτά! 162 00:09:34,519 --> 00:09:36,960 Εντί, προσπάθησε να ηρεμήσεις. 163 00:09:37,080 --> 00:09:40,240 Η κακή διατροφή, η τακτική χρήση κάνναβης... 164 00:09:40,360 --> 00:09:43,559 και το άγχος θα κάνουν το χέρι σου να τρέμει. 165 00:09:43,679 --> 00:09:47,320 -Θα πάρω τη θέση σου. -Όχι, δεν τρέμω. 166 00:09:47,759 --> 00:09:51,320 Γιατί το παίζεις πάντα ήρωας; Δεν αφήνω το νυστέρι. 167 00:09:51,440 --> 00:09:52,519 Εντί. 168 00:09:53,200 --> 00:09:56,600 Σου έδωσα μια διαταγή. Είμαι ιεραρχικά ανώτερος. 169 00:09:56,720 --> 00:09:59,039 Από τεχνικής απόψεως, όχι πια. 170 00:10:05,440 --> 00:10:07,200 -Να πάρει! -Τι έγινε; 171 00:10:07,320 --> 00:10:08,639 Τρέμω. 172 00:10:09,919 --> 00:10:12,519 Να ρωτήσεις τον ιεραρχικά ανώτερο. 173 00:10:12,639 --> 00:10:14,440 Κάντε αμέσως αυτό που λέει! 174 00:10:17,039 --> 00:10:19,720 Μην το αφήσεις προτού βάλω το χέρι μου. 175 00:10:24,879 --> 00:10:26,720 Ήρεμα, απαλά. 176 00:10:27,759 --> 00:10:28,879 Εντάξει, άσ' το. 177 00:10:35,639 --> 00:10:38,000 -Φατίμ; -Τελευταία βίδα. 178 00:10:38,639 --> 00:10:39,879 Πολύ αρρωστημένο! 179 00:10:40,360 --> 00:10:43,799 Ποιος βάζει βόμβα μέσα σε γιαγιά; Απίστευτο! 180 00:10:43,919 --> 00:10:44,919 Τι; 181 00:10:46,759 --> 00:10:49,639 Όχι, δεν είναι... Είναι για... 182 00:10:50,559 --> 00:10:53,759 -Ποιος κάνει τέτοιο πράγμα; -Δεν ξέρω. 183 00:10:54,639 --> 00:10:58,039 -Μοιάζει C4, στρατιωτικά εκρηκτικά. -Στρατιωτικά; 184 00:10:58,159 --> 00:10:59,960 Τι γίνεται, παιδιά; 185 00:11:00,360 --> 00:11:02,159 -Τελείωσα. -Εντάξει. 186 00:11:02,279 --> 00:11:05,679 Άνοιξε απαλά το κουτί και δείξε μου το εσωτερικό. 187 00:11:13,200 --> 00:11:17,120 -Όχι μπλε και κόκκινο καλώδιο! -Ακριβώς! 188 00:11:17,240 --> 00:11:18,440 Να πάρει! 189 00:11:19,200 --> 00:11:21,840 Μονίμως βάζουν μπλε και κόκκινο καλώδιο. 190 00:11:21,960 --> 00:11:24,279 Ας έβαζαν ίδιο χρώμα για δυσκολία. 191 00:11:24,399 --> 00:11:26,879 Λες και θέλουν να μας βοηθήσουν. 192 00:11:27,000 --> 00:11:28,399 Πρέπει να τα κόψετε. 193 00:11:28,519 --> 00:11:31,799 Είναι χοντρά, θα χρειαστείτε κοφτερή πένσα. 194 00:11:32,679 --> 00:11:33,679 Φέρνω. 195 00:11:34,639 --> 00:11:37,080 Ίσως έχουμε ένα προβληματάκι... 196 00:11:37,200 --> 00:11:40,480 γιατί κάποιος έκανε άνω κάτω το Ινστιτούτο μου. 197 00:11:40,600 --> 00:11:43,000 -Θα πάρει λίγο χρόνο. -Ορίστε. Τώρα; 198 00:11:43,120 --> 00:11:45,799 -Κόψε το κόκκινο καλώδιο. -Μη, περίμενε! 199 00:11:45,919 --> 00:11:48,600 -Τι; -Είσαι σίγουρη, Καμίγ; 200 00:11:48,720 --> 00:11:51,399 -Μάλιστα. -Μου βάζεις αμφιβολίες τώρα. 201 00:11:52,000 --> 00:11:54,840 -Δεν είσαι σίγουρη; -Είμαι! Σιγουρότατη! 202 00:11:54,960 --> 00:11:58,399 Είναι η ερώτηση που απάντησα λάθος στην εξέταση. 203 00:11:59,600 --> 00:12:02,919 Τέλεια, τώρα μας καθησύχασες! Λοιπόν, το μπλε. 204 00:12:03,039 --> 00:12:05,440 -Κόβω το μπλε; -Όχι, όχι το μπλε! 205 00:12:05,559 --> 00:12:08,120 Κάτσε. Δεν έχει και ένα κίτρινο εκεί; 206 00:12:08,639 --> 00:12:09,919 -Ναι. -Έχει, ναι. 207 00:12:10,039 --> 00:12:12,679 Ωραία, να πούμε όλοι τη γνώμη μας! 208 00:12:12,799 --> 00:12:14,879 Λοιπόν, τα κόβουμε και τα δύο. 209 00:12:15,000 --> 00:12:16,399 Μήπως να ψηφίσουμε; 210 00:12:16,519 --> 00:12:19,159 -Άσε τις κακίες. -Και εσύ τις ανοησίες. 211 00:12:19,279 --> 00:12:22,000 -Δεν βοηθάς έτσι. -Μα δεν καταλαβαίνεις! 212 00:12:22,120 --> 00:12:25,039 Θα της πεις ότι την αγαπάς να τελειώνουμε; 213 00:12:26,159 --> 00:12:27,240 Εμπρός, λοιπόν. 214 00:12:28,919 --> 00:12:33,080 Ο Εντί και η Φατίμ αγαπιούνται, αλλά μονίμως... 215 00:12:33,200 --> 00:12:35,440 -Αγαπιούνται, όμως. -Ναι. 216 00:12:38,039 --> 00:12:39,440 Σ' αγαπώ, Φατίμ. 217 00:12:41,000 --> 00:12:43,840 -Ωραία. -Μπράβο, όλα καλά. 218 00:12:43,960 --> 00:12:45,039 Και η βόμβα; 219 00:12:45,679 --> 00:12:48,720 Τέλεια! Τέρμα τα παιδιαρίσματα τώρα. 220 00:12:48,840 --> 00:12:51,960 Λες και εσύ δεν παιδιαρίζεις ποτέ. 221 00:12:52,080 --> 00:12:55,000 -Θα αρχίσεις και εσύ; -Σε είδα που ήρθες... 222 00:12:55,120 --> 00:12:57,600 γκαζωμένος με το φανταχτερό αμάξι. 223 00:12:57,720 --> 00:13:01,440 Αυτό το αμάξι έχει την καλύτερη επιτάχυνση στον κόσμο. 224 00:13:01,559 --> 00:13:05,039 Σιωπή! Εσείς, κάντε αυτό που λέει η Καμίγ. 225 00:13:05,159 --> 00:13:07,679 Και εσείς οι δύο μαζί μου έξω. Τώρα! 226 00:13:12,519 --> 00:13:14,120 Δεν είσαι εντάξει! 227 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Ζερόμ, πόσος χρόνος μένει; 228 00:13:24,279 --> 00:13:26,559 Ραφ, δεν έχω εικόνα. Τι έγινε; 229 00:13:28,360 --> 00:13:30,320 Σε λίγο θα είστε κοντά μου. 230 00:13:30,720 --> 00:13:33,720 Καλά να πάθετε που παίζατε με το πτώμα μου. 231 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 -Καμίγ; -Εδώ είμαι, Ραφ. 232 00:13:37,279 --> 00:13:39,279 Σου έχω εμπιστοσύνη. 233 00:13:40,559 --> 00:13:43,080 -Κόψε το μπλε. -Πριν είπες κόκκινο. 234 00:13:43,200 --> 00:13:46,519 -Πριν είπες κόκκινο! -Το ξέρω, έκανα λάθος. 235 00:13:46,639 --> 00:13:47,639 Εντάξει. 236 00:13:50,360 --> 00:13:51,639 Μου έπεσε η πένσα. 237 00:13:52,639 --> 00:13:55,080 -Τι έγινε; -Έριξε την πένσα. 238 00:13:57,080 --> 00:14:00,360 Αν γλιτώσω, θα με κερνάς γλυκά κάθε μέρα. 239 00:14:00,480 --> 00:14:02,720 -Κόψε τις χαζομάρες. -Πρωί βράδυ. 240 00:14:04,679 --> 00:14:05,960 Το υπόσχομαι. 241 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Τι κάνετε; 242 00:14:10,559 --> 00:14:12,159 Μου έπεσε η πένσα. 243 00:14:13,600 --> 00:14:15,519 Τι κόβω, μπλε ή κόκκινο; 244 00:14:15,639 --> 00:14:19,360 -Όχι, μη. Σε ξαναπαίρνω. -Περίμενε, Ραφ! 245 00:14:21,440 --> 00:14:22,679 Το 'κλεισε. 246 00:14:22,799 --> 00:14:23,879 Έχει 20 δεύτερα. 247 00:14:24,480 --> 00:14:26,799 Πριν είπε άλλο. Τι να εμπιστευτώ; 248 00:14:26,919 --> 00:14:28,639 Το μπλε ή το κόκκινο; 249 00:14:28,759 --> 00:14:30,960 -Γιατί γυρίσατε; -Μπλε ή κόκκινο; 250 00:14:31,080 --> 00:14:33,320 Ξέρω τι να κάνω. Γιατί γυρίσατε; 251 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 Τι περιμένετε, τότε; 252 00:14:36,159 --> 00:14:37,200 Δεν μπορώ. 253 00:14:38,120 --> 00:14:43,080 Αν μπορείτε να την εξουδετερώσετε, κάντε το αμέσως. 254 00:14:43,919 --> 00:14:45,159 Εντάξει. 255 00:14:50,440 --> 00:14:53,679 Είχε μπαταρία για τροφοδοτικό. 256 00:14:55,799 --> 00:14:57,200 Δεν είναι χαζό; 257 00:14:57,320 --> 00:15:00,000 Δεν γινόταν νωρίτερα. Στο σινεμά... 258 00:15:00,120 --> 00:15:02,919 τη σταματούν πάντα τελευταία στιγμή. 259 00:15:03,039 --> 00:15:05,320 Το ξέρατε από την αρχή; 260 00:15:05,440 --> 00:15:10,120 Όχι από την αρχή. Το κατάλαβα τη στιγμή που... 261 00:15:10,720 --> 00:15:12,960 -Μα... -Θα σας σκοτώσω! 262 00:15:13,080 --> 00:15:16,360 Γιατί επιστρέψατε; Έχετε τάσεις αυτοκτονίας; 263 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Δεν θα άφηνα ποτέ το "πλοίο" μου σε εσάς. 264 00:15:22,240 --> 00:15:23,600 Θα σας σκοτώσω. 265 00:15:25,000 --> 00:15:26,240 Θα τον σκοτώσω. 266 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 Να σας πω πότε το κατάλαβα; Πριν λίγο! 267 00:15:32,120 --> 00:15:34,960 -Είπες, θα ξαναπάρεις. -Έπεσε η μπαταρία... 268 00:15:35,080 --> 00:15:36,919 Να το έλεγες, τότε. 269 00:15:37,039 --> 00:15:39,799 Δεν πρόλαβα. Μέχρι να ξαναπάρω, τέλειωσε. 270 00:15:39,919 --> 00:15:41,759 -Τα γλυκά; -Για εμένα είναι. 271 00:15:41,879 --> 00:15:44,279 -Δεν του αξίζουν, πάντως. -Ορίστε. 272 00:15:44,399 --> 00:15:46,000 Λοιπόν, σε χρειαζόμαστε. 273 00:15:46,639 --> 00:15:49,679 Δεν εκπλήσσομαι, αλλά πώς και το παραδέχεσαι; 274 00:15:49,799 --> 00:15:51,840 Μίλησα με το νοσοκομείο. 275 00:15:51,960 --> 00:15:55,399 Τα πτώματα που σας έστειλαν επελέγησαν όλα τυχαία. 276 00:15:55,799 --> 00:15:58,279 Χωρίς την ξαφνική απεργία... 277 00:15:58,399 --> 00:16:01,360 η έκρηξη θα γινόταν την ώρα της κηδείας. 278 00:16:01,480 --> 00:16:03,679 Στόχος ήταν η οικογένεια. 279 00:16:04,240 --> 00:16:07,200 Τι είναι η οικογένεια; Μαφιόζοι, πολιτικοί; 280 00:16:07,320 --> 00:16:10,519 Καμία σχέση. Ο γιος Μπορίς είναι βιβλιοπώλης. 281 00:16:11,039 --> 00:16:14,039 Η νύφη Ελέν είναι νοικοκυρά με τρεις κόρες. 282 00:16:14,159 --> 00:16:16,639 Ζουν στην εξοχή. Δεν βρήκα τίποτα. 283 00:16:16,759 --> 00:16:20,960 Καμία κάμερα στο νοσοκομείο. Ο καθένας μπορούσε να τη βάλει. 284 00:16:21,360 --> 00:16:25,039 Να τη φτιάξει, όχι. Το υλικό είναι στρατιωτικό. 285 00:16:28,159 --> 00:16:32,279 Θες να αναλύσω το DNA στο πτώμα και τη βόμβα για να βρεις... 286 00:16:32,679 --> 00:16:33,960 τον δημιουργό. 287 00:16:34,840 --> 00:16:37,279 -Ακριβώς. -Για να το κάνω αυτό... 288 00:16:37,399 --> 00:16:40,120 πρώτα πρέπει να αποκλείσω την οικογένεια. 289 00:16:40,240 --> 00:16:44,840 -Ναι. -Άρα πρέπει να πάρω δείγματα. 290 00:16:44,960 --> 00:16:47,639 Και θα έρθεις μαζί μου. 291 00:16:48,480 --> 00:16:51,360 -Για να τους ανακρίνω. -Γι' αυτό, φυσικά! 292 00:16:52,200 --> 00:16:54,000 -Γιατί δεν το λες; -Τι; 293 00:16:54,120 --> 00:16:56,519 Ότι θες να μπεις στο νέο μου αμάξι. 294 00:16:56,639 --> 00:16:59,840 Καλά, για ποια με περνάς; 295 00:16:59,960 --> 00:17:04,839 Αυτό το αμάξι το περιμένω χρόνια. Θα αργήσεις να το οδηγήσεις. 296 00:17:05,359 --> 00:17:06,359 Πόσο; 297 00:17:06,480 --> 00:17:08,319 -Έξι μήνες. Μίνιμουμ. -Πόσο; 298 00:17:08,440 --> 00:17:11,519 -Έστω σαν συνεπιβάτης; -Συνεπιβάτης, ναι. 299 00:17:11,640 --> 00:17:14,119 -Εντάξει. -Μήπως ξεχνάς κάτι; 300 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Τι; 301 00:17:18,440 --> 00:17:20,640 Να πάρει. Ζερόμ; 302 00:17:21,039 --> 00:17:23,119 -Τι; -Συγγνώμη, να πηγαίνω εγώ. 303 00:17:23,759 --> 00:17:24,759 Εγώ; 304 00:17:25,599 --> 00:17:30,279 -Εσύ. -Αποκλείεται! Δεν έχω ιδέα από μωρά. 305 00:17:30,400 --> 00:17:33,559 Και δεν τα αντέχω. Θα έρθω και εγώ μαζί. 306 00:17:33,680 --> 00:17:35,559 Μα η Cobra είναι διθέσια! 307 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 Εντάξει, πήγαινε. 308 00:17:47,799 --> 00:17:49,000 Άνοιξε το στόμα. 309 00:17:52,799 --> 00:17:54,359 Αυτό ήταν, τελειώσαμε. 310 00:17:55,000 --> 00:17:56,640 Άντε στις αδερφές σου. 311 00:17:56,759 --> 00:17:59,400 Θα σας βοηθήσει αλήθεια να βρείτε τον ένοχο; 312 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Ναι. 313 00:18:02,079 --> 00:18:06,039 Η σύγκριση των DNA θα βοηθήσει να εντοπίσουμε τον ένοχο. 314 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Θα βγουν οι αναλύσεις... 315 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 και θα κάνετε την ταφή αύριο. 316 00:18:12,680 --> 00:18:14,960 Ωραία. Πάμε στις ΗΠΑ μεθαύριο. 317 00:18:15,079 --> 00:18:16,880 -Μεθαύριο; Θαυμάσια. -Ναι. 318 00:18:17,000 --> 00:18:19,039 Το ονειρευόταν αυτό το ταξίδι. 319 00:18:19,559 --> 00:18:20,559 Ωραία. 320 00:18:21,000 --> 00:18:23,119 -Θα σας αρέσει πολύ. Το ελπίζω. 321 00:18:23,519 --> 00:18:24,720 Σε ευχαριστώ. 322 00:18:41,279 --> 00:18:45,680 Στόχος δεν ήταν το νοσοκομείο ή το Ινστιτούτο, αλλά προφανώς... 323 00:18:47,519 --> 00:18:49,960 -εσείς. -Μα είναι απίστευτο! 324 00:18:50,440 --> 00:18:51,839 Ποιος το έκανε αυτό; 325 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Δεν ξέρω. 326 00:18:53,960 --> 00:18:56,839 Η έκρηξη ήταν να γίνει την ώρα της ταφής. 327 00:18:56,960 --> 00:18:59,359 Υπάρχει κάποιος που τα έχει μαζί σας; 328 00:19:00,599 --> 00:19:04,240 -Έχετε κάνει στρατό; -Τη θητεία μου, πριν 30 χρόνια. 329 00:19:06,079 --> 00:19:09,279 Δεν είναι δυνατόν. Δεν πειράξαμε ποτέ κανέναν. 330 00:19:10,000 --> 00:19:11,359 Κάποιο λάθος έγινε. 331 00:19:12,440 --> 00:19:15,119 -Έλα, Εντί. -Γεια. Βρήκαμε DNA. 332 00:19:15,240 --> 00:19:16,319 Κιόλας; 333 00:19:19,119 --> 00:19:21,759 -Λοιπόν, πώς πάει; -Τέλεια. 334 00:19:22,519 --> 00:19:25,519 Μην της δίνεις τον γεμιστήρα για να παίξει. 335 00:19:25,640 --> 00:19:28,519 -Αν καταπιεί καμιά σφαίρα; -Αφού προσέχει. 336 00:19:28,960 --> 00:19:32,839 -Τι έδωσε το DNA που βρήκε ο Εντί; -Ναι, λοιπόν... 337 00:19:33,880 --> 00:19:37,559 Φιλίπ Μιλέρ, ειδικός στα εκρηκτικά. 338 00:19:37,680 --> 00:19:42,359 Σάλταρε μετά την τελευταία θητεία. Ήταν 40 μέρες όμηρος τζιχαντιστών. 339 00:19:42,480 --> 00:19:46,839 Η αστυνομία ερευνά τρεις βδομάδες την κλοπή εκρηκτικών C4... 340 00:19:46,960 --> 00:19:50,039 και πυροκροτητών από την παλιά του μονάδα. 341 00:19:50,160 --> 00:19:53,279 -Τέλεια. Μου στέλνεις τα υπόλοιπα; -Έγινε ήδη. 342 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Θαυμάσια! 343 00:19:55,480 --> 00:19:57,880 Λοιπόν, την άλλαξα. Τώρα εσύ... 344 00:19:58,000 --> 00:20:01,920 -Έρχομαι μαζί σου! -Ρε παιδιά, δεν είναι δικό μου μωρό! 345 00:20:02,039 --> 00:20:03,359 Δεν είμαι νταντά! 346 00:20:04,359 --> 00:20:07,240 Δεν είμαι νταντά εγώ! 347 00:20:07,839 --> 00:20:11,839 Είδες η κακιά Καμίγ; Θες να παίξεις με τον γεμιστήρα της; 348 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 Της τον κλέψαμε! Να μάθει να είναι κακιά! 349 00:20:20,839 --> 00:20:23,440 Ποια η σχέση μεταξύ Μιλέρ και Ρομπάν; 350 00:20:23,559 --> 00:20:25,960 Εκτός από τα κοντινά τους σπίτια. 351 00:20:26,880 --> 00:20:30,079 Ο γιος Μιλέρ πέθανε σε τροχαίο πριν δύο μήνες. 352 00:20:30,200 --> 00:20:32,640 -Και; -Ήταν 18 ετών και πιωμένος. 353 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 Μα ο πατέρας δεν το πιστεύει. 354 00:20:37,079 --> 00:20:41,200 Λέει πως τον σκότωσαν οι Ρομπάν, επειδή είχε ένα ντρόουν... 355 00:20:41,319 --> 00:20:44,599 που έριχνε συνέχεια στον κήπο, ενοχλώντας τους. 356 00:20:45,400 --> 00:20:49,000 Ο Μιλέρ λέει πως σκότωσαν τον γιο του για αυτό; 357 00:20:49,119 --> 00:20:54,000 Ναι, αλλά δεν είχε αποδείξεις. Ίσως πήρε τον νόμο στα χέρια του. 358 00:20:59,359 --> 00:21:00,440 Κύριε Μιλέρ; 359 00:21:07,799 --> 00:21:09,319 Αφήστε το όπλο σας. 360 00:21:11,480 --> 00:21:13,000 Ήξερα πως θα έρθετε. 361 00:21:17,400 --> 00:21:18,759 Το άξιζαν όλοι τους. 362 00:21:19,160 --> 00:21:22,279 Παραδέχεστε ότι βάλατε εκρηκτικά στο πτώμα; 363 00:21:23,400 --> 00:21:24,640 Σκότωσαν τον Ζαν. 364 00:21:27,119 --> 00:21:29,279 -Τον γιο μου. -Όχι. 365 00:21:31,400 --> 00:21:33,200 Ο γιος σας έπαθε ατύχημα. 366 00:21:35,480 --> 00:21:36,759 Κάτω το όπλο. 367 00:21:37,200 --> 00:21:38,440 Δεν έπινε αλκοόλ. 368 00:21:41,079 --> 00:21:42,759 Προσπάθησα να τους το πω. 369 00:21:43,319 --> 00:21:46,359 Στον δικηγόρο, τον εισαγγελία, την αστυνομία. 370 00:21:47,240 --> 00:21:50,440 Σας υπηρετούμε, υπακούμε, δεχόμαστε χτυπήματα. 371 00:21:52,160 --> 00:21:54,119 Και όταν σας χρειαζόμαστε... 372 00:21:56,319 --> 00:21:59,519 -μας εγκαταλείπετε. -Αφήστε το όπλο, κ. Μιλέρ. 373 00:22:00,440 --> 00:22:02,119 Αφήστε το όπλο σας. 374 00:22:08,519 --> 00:22:09,559 Καμίγ! 375 00:22:09,759 --> 00:22:14,759 Ανέβηκε από τον Μοκα! 376 00:22:27,160 --> 00:22:30,119 Ήταν τα ίδια εκρηκτικά με την πρώτη βόμβα. 377 00:22:30,240 --> 00:22:33,319 -Και; -Ο Μιλέρ ήξερε πως θα τον βρούμε. 378 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 Μάλλον η εμπειρία της ομηρίας... 379 00:22:36,160 --> 00:22:37,519 του άφησε τραύματα. 380 00:22:37,640 --> 00:22:41,359 Η σκέψη να ξαναβρεθεί φυλακισμένος τον τρέλαινε. 381 00:22:43,319 --> 00:22:44,960 Ποιος ήταν που... 382 00:22:46,160 --> 00:22:50,240 εξουδετέρωσε δύο βόμβες σήμερα; Ναι, εγώ! Ευχαριστώ. 383 00:22:50,640 --> 00:22:52,519 Και σου έσωσα και τη ζωή. 384 00:22:52,640 --> 00:22:55,279 Δεν δικαιούμαι γλυκά δύο έξτρα μήνες; 385 00:22:55,400 --> 00:22:59,000 -Όλη μου τη ζωή θα σε κερνάω γλυκά; -Ναι, γιατί όχι; 386 00:22:59,680 --> 00:23:02,359 Δεν νομίζω. 387 00:23:03,720 --> 00:23:06,400 Θα καταλήξεις παχύσαρκος στο τέλος. 388 00:23:07,359 --> 00:23:10,799 Μια μέρα, θα σου μιλήσω για τα σπορ. 389 00:23:10,920 --> 00:23:14,200 Έχουμε την ομολογία του Μιλέρ και το κίνητρο. 390 00:23:14,319 --> 00:23:18,440 Απεδείχθη ότι κατασκεύασε τις βόμβες και η υπόθεση κλείνει. 391 00:23:20,279 --> 00:23:22,759 Δεν σου μοιάζει λίγο παλαβή η μέθοδός του; 392 00:23:23,599 --> 00:23:27,319 Να βάλει τη βόμβα στο πτώμα αντί στο σπίτι τους... 393 00:23:27,440 --> 00:23:28,839 δεν είναι παλαβό; 394 00:23:28,960 --> 00:23:32,359 Δεν τη βρίσκεις κάπως παλαβή σαν μέθοδο; Εγώ, ναι. 395 00:23:32,920 --> 00:23:36,559 Νομίζω πως πρέπει αμέσως να συνεχίσουμε τις έρευνες. 396 00:23:37,920 --> 00:23:39,599 Αποφεύγεις την κόρη σου. 397 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Όχι. 398 00:23:46,759 --> 00:23:52,640 Ποιος βγαίνει απ' τη φωλιά; Το λαγουδάκι... 399 00:23:55,319 --> 00:23:58,319 -Παρασύρθηκα λίγο; -Λιγάκι. 400 00:24:00,519 --> 00:24:02,880 Όλα καλά εσείς; Κάνατε μπαμ; 401 00:24:03,720 --> 00:24:06,519 Ωραίο αστείο. Γεια σου, γλυκιά μου. 402 00:24:06,960 --> 00:24:09,920 -Σε φρόντισε ο θείος Ζεζέ; -Ναι! 403 00:24:11,119 --> 00:24:13,559 Ραφ, δεν θα σε φάει, ξέρεις. 404 00:24:14,519 --> 00:24:18,119 Δυο μέρες είναι μόνο, θα 'πρεπε να ασχοληθείς λίγο. 405 00:24:18,240 --> 00:24:21,119 -Είσαι ο πατέρας της. -Ο γεννήτοράς της. 406 00:24:21,559 --> 00:24:24,880 Παρείχα τα σπερματοζωάρια, αυτό είναι όλο. 407 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Και με μια έγκλειστη ψυχοπαθή μάνα, γονείς της... 408 00:24:29,119 --> 00:24:31,440 θα είναι όποιοι την υιοθετήσουν. 409 00:24:31,559 --> 00:24:32,960 Καλύτερα έτσι. 410 00:24:34,400 --> 00:24:36,559 Σε ζητά κάποιος στην υποδοχή. 411 00:24:39,920 --> 00:24:40,960 Ξέρεις όνομα; 412 00:24:41,079 --> 00:24:43,559 Σιλβί Μπαλάν, μητέρα ενός Βικτόρ. 413 00:24:43,680 --> 00:24:44,880 Να πάρει! 414 00:24:45,599 --> 00:24:47,680 -Πού είναι; -Στην υποδοχή. 415 00:24:50,359 --> 00:24:54,039 Έλα, κουράγιο. Πού θα πάει, θα τελειώσει η μέρα. 416 00:24:54,160 --> 00:24:56,480 Γιατί, ποια είναι η κυρία; 417 00:25:01,319 --> 00:25:03,079 Η θετή μητέρα του γιου μου. 418 00:25:07,960 --> 00:25:09,079 Μεγάλη ιστορία. 419 00:25:19,559 --> 00:25:20,680 -Εγώ... -Πώς... 420 00:25:21,559 --> 00:25:22,680 Συγγνώμη. 421 00:25:23,960 --> 00:25:25,319 Πείτε εσείς. 422 00:25:29,200 --> 00:25:31,319 Ο Βικτόρ σάς είδε στις ειδήσεις. 423 00:25:33,640 --> 00:25:35,000 Πώς το κάνατε αυτό; 424 00:25:36,240 --> 00:25:38,400 Να εμφανιστείτε σαν κάποια άλλη. 425 00:25:39,920 --> 00:25:41,279 Να του πείτε ψέματα. 426 00:25:45,279 --> 00:25:46,920 Αυτό που κάνατε τότε... 427 00:25:47,880 --> 00:25:51,640 Ήσασταν μικρή, δεν είχατε άλλη λύση. Μα τώρα είστε ενήλικας. 428 00:25:53,200 --> 00:25:54,880 Ο Βικτόρ σάς εμπιστευόταν. 429 00:25:58,200 --> 00:26:00,039 Πάντα αναρωτιόμουν... 430 00:26:03,039 --> 00:26:04,279 πώς ήταν. 431 00:26:06,880 --> 00:26:08,039 Με ποιον. 432 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 Και... 433 00:26:11,960 --> 00:26:13,799 στην αρχή ήθελα μόνο... 434 00:26:17,000 --> 00:26:18,119 Δεν ήθελα... 435 00:26:19,960 --> 00:26:21,920 Δεν ήθελα να του πω ψέματα. 436 00:26:26,920 --> 00:26:29,599 Είχα απλώς ανάγκη να μάθω πώς ήταν. 437 00:26:31,960 --> 00:26:35,240 Σε εκείνον πρέπει να τα πείτε αυτά, όχι σ' εμένα. 438 00:26:36,599 --> 00:26:40,119 Δεν ξέρω αν είμαι ικανή... 439 00:26:41,279 --> 00:26:43,079 να του μιλήσω. 440 00:26:44,119 --> 00:26:45,359 Καμίγ. 441 00:26:46,279 --> 00:26:49,680 Αν μοιάζετε στον Βικτόρ, είστε ικανή για τα πάντα. 442 00:27:30,559 --> 00:27:31,960 Είναι βιολογικό γάλα. 443 00:27:33,880 --> 00:27:35,839 Από τα βοσκοτόπια της Σαβουά. 444 00:27:37,440 --> 00:27:40,240 Δεν πεινάς, δεν έχεις κάνει κακά. 445 00:27:41,720 --> 00:27:43,000 Τι πρόβλημα έχεις; 446 00:27:44,519 --> 00:27:47,359 Στην ηλικία σου, δεν έχει κανείς προβλήματα. 447 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Αγάπη μου; 448 00:27:50,519 --> 00:27:52,599 Πάρ' την αγκαλιά, θα ηρεμήσει. 449 00:28:18,839 --> 00:28:21,000 Δεν μπορώ να την κρατήσω, Λιζ. 450 00:28:22,359 --> 00:28:23,759 Δεν μπορώ. 451 00:28:25,319 --> 00:28:26,319 Δεν μπορώ. 452 00:29:00,279 --> 00:29:03,759 Λοιπόν, άκουσε καλά, Αλίς. Είναι πολύ σημαντικό. 453 00:29:04,440 --> 00:29:08,119 Η κυρία που πέρασε με το πολύ αυστηρό ύφος... 454 00:29:08,240 --> 00:29:13,200 που είναι πάντως κάπως σέξι, δεν πρέπει να μάθει ότι είσαι εδώ. 455 00:29:13,640 --> 00:29:17,559 Κάνε ησυχία, γιατί θα θυμώσει και θα τα βάλει μαζί μου. 456 00:29:18,160 --> 00:29:20,599 Λοιπόν, σε αφήνω. 457 00:29:21,000 --> 00:29:22,240 Για λίγο. 458 00:29:22,359 --> 00:29:25,799 Θα ασχοληθώ με τα κομμάτια του κυρίου που εξερράγη. 459 00:29:26,200 --> 00:29:28,759 Εντάξει; Θα ξανάρθω. 460 00:29:30,839 --> 00:29:33,240 Μην της πεις ότι τη βρίσκω σέξι. 461 00:29:35,759 --> 00:29:37,400 Η "Μουσολίνι" έχει δίκιο. 462 00:29:38,000 --> 00:29:40,359 Δεν είναι μέρος για ένα μωρό. 463 00:29:41,759 --> 00:29:46,079 Δεν θα μου δώσει μαθήματα κάποιος που παραλίγο να μας σκοτώσει. 464 00:29:46,480 --> 00:29:47,799 Δεν νευρίασες ποτέ; 465 00:29:49,160 --> 00:29:53,519 Τώρα είσαι μπαμπάς. Θα δεις πώς είναι να βλάπτουν το παιδί σου. 466 00:29:53,640 --> 00:29:57,079 Λάθος, ξέχασα. Δεν νιώθεις τίποτα γι' αυτήν. 467 00:30:05,400 --> 00:30:07,920 Δεν αγαπάμε αναγκαστικά λόγω γονιδίων. 468 00:30:08,120 --> 00:30:18,120 469 00:30:19,319 --> 00:30:20,759 Λοιπόν, τι είναι; 470 00:30:22,680 --> 00:30:26,480 Υπάρχει ταύτιση με το DNA των Ρομπάν στο σύστημα. 471 00:30:30,359 --> 00:30:31,599 Ποιος είσαι εσύ; 472 00:30:33,880 --> 00:30:35,359 Ιδού ο Λεό. 473 00:30:35,480 --> 00:30:37,839 Βρίσκεται στο Ψυχιατρείο της Μο... 474 00:30:37,960 --> 00:30:41,319 εννιά μήνες τώρα, όταν βρέθηκε να περιπλανιέται. 475 00:30:41,759 --> 00:30:45,240 Δεν μιλούσε, δεν είχαν όνομα ούτε ταυτότητα. 476 00:30:45,359 --> 00:30:50,319 Καμία εξαφάνιση που να ταιριάζει. Περίπου 12 ετών κατά την Υπηρεσία. 477 00:30:50,440 --> 00:30:52,519 Φριχτό! Η σχέση με τη βόμβα; 478 00:30:52,640 --> 00:30:56,319 Το DNA του έχει 50% ταύτιση με αυτό της Ελέν Ρομπάν. 479 00:30:56,440 --> 00:30:59,279 Και 50% με αυτό του Μπορίς Ρομπάν. 480 00:30:59,400 --> 00:31:01,759 -Άρα είναι... -Βιολογικός τους γιος. 481 00:31:01,880 --> 00:31:04,279 -Ακριβώς. -Μόνο που δεν έχουν γιο. 482 00:31:04,400 --> 00:31:06,599 Και δεν δήλωσαν καμία εξαφάνιση. 483 00:31:07,160 --> 00:31:08,400 Τον εγκατέλειψαν; 484 00:31:10,799 --> 00:31:14,759 Δεν ξέρω. Αλλά σίγουρα κάτι δεν πάει καλά. 485 00:31:14,880 --> 00:31:16,720 Είναι επίσης σίγουρο... 486 00:31:16,839 --> 00:31:21,200 πως οι Ρομπάν δεν είναι τόσο τέλειοι γονείς όσο μοιάζουν. 487 00:31:22,799 --> 00:31:25,640 Είναι τέρατα επειδή εγκατέλειψαν ένα παιδί; 488 00:31:27,119 --> 00:31:28,359 Δεν εννοούσα αυτό. 489 00:31:29,599 --> 00:31:30,720 Φαντάσου, όμως. 490 00:31:31,839 --> 00:31:35,519 Μήπως ήταν αυτό που ανακάλυψε ο γιος του Φιλίπ Μιλέρ; 491 00:31:36,000 --> 00:31:39,880 Μήπως τον σκότωσαν για να προστατέψουν το μυστικό τους; 492 00:31:42,799 --> 00:31:45,839 Ίσως, αλλά πάει πια. Η υπόθεση έκλεισε. 493 00:31:47,319 --> 00:31:49,279 Έχεις δίκιο. 494 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 Το ξεχνάμε επειδή "η υπόθεση έκλεισε". 495 00:31:52,519 --> 00:31:55,559 Πάμε για φαγητό; Ποιο εστιατόριο προτιμάς; 496 00:31:55,680 --> 00:31:58,279 -Περουβιανό... -Εντάξει, έχεις δίκιο. 497 00:31:58,400 --> 00:32:00,400 Εγώ τους Ρομπάν, εσύ το παιδί. 498 00:32:08,519 --> 00:32:11,200 Να σε πάρει, Μπαλτά! Είσαι σοβαρός; 499 00:32:13,519 --> 00:32:15,799 Τι θα κάνεις, θα την πάρεις μαζί; 500 00:32:15,920 --> 00:32:18,079 -Ακόμα δεν βρήκες νταντά; -Βρήκα. 501 00:32:18,559 --> 00:32:20,440 Τις καλύτερες! 502 00:32:33,079 --> 00:32:35,640 Περίμενε, Ραφ. Στάσου. 503 00:32:37,000 --> 00:32:38,200 Είσαι βέβαιος; 504 00:32:39,160 --> 00:32:43,240 Ναι. Πρέπει μόνο να... Θα τα πάτε μια χαρά. 505 00:32:51,720 --> 00:32:53,079 Γιατί με κοιτά έτσι; 506 00:32:53,720 --> 00:32:56,559 -Δεν είναι περίεργο; -Είναι μωρό, αγάπη μου. 507 00:32:57,480 --> 00:32:59,359 Ωραία, θα κάνουμε εξάσκηση. 508 00:33:01,759 --> 00:33:03,559 Για όταν πάρουμε σκύλο. 509 00:33:05,160 --> 00:33:08,839 Είχα ήδη γεννήσει τρία κορίτσια, μα δεν το πήρα είδηση. 510 00:33:11,079 --> 00:33:12,559 Το φαντάζεστε; 511 00:33:12,680 --> 00:33:15,559 Να ανακαλύψετε ότι είστε έγκυος στη γέννα; 512 00:33:18,599 --> 00:33:22,000 Ήμουν μόνη στο σπίτι. Δεν πρόλαβα να πάω στο νοσοκομείο. 513 00:33:24,160 --> 00:33:25,319 Πανικοβλήθηκα. 514 00:33:27,720 --> 00:33:30,720 Αυτό το πράγμα που έβγαινε από μέσα μου... 515 00:33:34,839 --> 00:33:36,279 ήταν σαν εξωγήινος. 516 00:33:36,759 --> 00:33:38,599 Πριν από 12 χρόνια... 517 00:33:39,000 --> 00:33:40,839 βιώσατε άρνηση εγκυμοσύνης. 518 00:33:42,559 --> 00:33:44,920 Είναι σπάνιος μηχανισμός άμυνας. 519 00:33:50,240 --> 00:33:52,519 Τον άφησα έξω από μια εκκλησία. 520 00:33:52,640 --> 00:33:54,400 Δεν ήμουν ο εαυτός μου. 521 00:33:56,680 --> 00:33:58,279 Το ξέρει κανείς άλλος; 522 00:34:00,680 --> 00:34:02,960 -Ο γιος του Φιλίπ Μιλέρ; -Κανείς. 523 00:34:03,960 --> 00:34:06,240 Λυπάμαι για αυτό που του συνέβη. 524 00:34:06,359 --> 00:34:09,800 Μα δεν τον πείραξα, ό,τι και αν πίστευε ο κ. Μιλέρ. 525 00:34:15,960 --> 00:34:17,280 Σας παρακαλώ... 526 00:34:18,440 --> 00:34:20,119 μην το πείτε σε κανέναν. 527 00:34:25,599 --> 00:34:26,840 Το μωρό; 528 00:34:27,880 --> 00:34:29,639 Του βρήκαν οικογένεια; 529 00:34:32,400 --> 00:34:33,679 Πώς είναι; 530 00:34:35,079 --> 00:34:37,159 Του δώσαμε το όνομα Λεό. 531 00:34:37,280 --> 00:34:40,199 Ψυχικά προβλήματα και μετατραυματικό στρες. 532 00:34:40,320 --> 00:34:42,360 Αλλά δεν ξέρουμε περισσότερα. 533 00:34:43,119 --> 00:34:45,440 Δεν έχει πει ούτε μία λέξη. 534 00:34:46,480 --> 00:34:49,000 Ξέρετε πού ήταν πριν τον βρείτε; 535 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 Όχι. 536 00:34:54,360 --> 00:34:56,719 Γεια σου, Λεό, είμαι... 537 00:34:58,079 --> 00:34:59,679 ο Δρ Μπαλταζάρ. 538 00:35:00,159 --> 00:35:02,440 Δύσκολα θα τον πλησιάσετε. 539 00:35:02,559 --> 00:35:05,000 Πέρασε καιρός για να με εμπιστευτεί. 540 00:35:05,719 --> 00:35:06,880 Ναι; 541 00:35:07,440 --> 00:35:08,440 Καλά. 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,199 Μου φέρνετε τον φάκελό του; 543 00:35:15,800 --> 00:35:17,440 Παίζεις με τα λαστιχάκια; 544 00:35:18,079 --> 00:35:21,360 Και εμένα μ' αρέσουν. Κάνεις έναν σωρό πράγματα. 545 00:35:21,480 --> 00:35:23,400 Όπως μαγικά κόλπα. 546 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 Κοίτα. 547 00:35:27,719 --> 00:35:29,920 Έχω το λάστιχο στα δύο δάχτυλα. 548 00:35:30,039 --> 00:35:31,960 Θα το περάσω στα άλλα δύο. 549 00:35:32,079 --> 00:35:34,519 Σε 1/10 του δευτερολέπτου. Έτοιμος; 550 00:35:34,639 --> 00:35:36,880 Ένα, δύο, τρία. 551 00:35:39,800 --> 00:35:40,840 Καλό; 552 00:35:41,239 --> 00:35:42,599 Κάτσε να σου δείξω. 553 00:35:44,400 --> 00:35:46,199 Θα σου το μάθω και εσένα. 554 00:35:47,519 --> 00:35:48,880 Το βάζεις στο χέρι... 555 00:35:49,760 --> 00:35:51,280 και να το μυστικό. 556 00:35:55,239 --> 00:35:59,840 Δώσε μου το χέρι. Έτσι, μπράβο. Και έτσι θα μπορέσω... 557 00:36:01,239 --> 00:36:04,400 να δω τα χέρια σου. Κλείσε. 558 00:36:05,679 --> 00:36:06,880 Μπράβο. 559 00:36:10,440 --> 00:36:12,800 Έτοιμος για το κόλπο. 560 00:36:12,920 --> 00:36:15,880 Κάνε ένα, δύο... και άνοιξε. 561 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Ναι! 562 00:36:18,119 --> 00:36:19,119 Τέλεια! 563 00:36:19,679 --> 00:36:21,840 Να δω και τα μάτια σου. 564 00:36:23,960 --> 00:36:26,480 Καλά, συγγνώμη. 565 00:36:27,440 --> 00:36:29,480 -Ο ιατρικός φάκελος. -Ευχαριστώ. 566 00:36:31,159 --> 00:36:33,960 Λοιπόν, αυτό εντάξει. 567 00:36:34,800 --> 00:36:36,440 Η ακτινογραφία... 568 00:36:46,000 --> 00:36:47,599 Δεν είναι δυνατόν! 569 00:36:51,039 --> 00:36:52,320 Συνεχίζουμε. 570 00:36:52,440 --> 00:36:54,679 Λεό, κοίτα. 571 00:36:59,639 --> 00:37:00,920 Μια δική μου τρίχα. 572 00:37:01,599 --> 00:37:03,199 Μπορώ να πάρω μια δική σου; 573 00:37:09,199 --> 00:37:10,599 Σε ευχαριστώ. 574 00:37:12,360 --> 00:37:14,920 Με θύλακα, τέλεια. Πάρε. 575 00:37:15,800 --> 00:37:17,000 Θα ξανάρθω, Λεό. 576 00:37:19,159 --> 00:37:20,159 Μάλιστα. 577 00:37:21,519 --> 00:37:22,920 Ευχαριστώ. 578 00:37:23,039 --> 00:37:24,360 Γεια σου, Λεό. 579 00:37:33,360 --> 00:37:37,119 Η ιστορία του Λεό είναι τραγική μα άσχετη με την υπόθεση. 580 00:37:37,239 --> 00:37:39,599 Καθόλου άσχετη. 581 00:37:40,119 --> 00:37:42,360 Είναι το κλειδί της υπόθεσης. 582 00:37:42,880 --> 00:37:46,480 Ο ακρογωνιαίος λίθος ο καταλύτης, ο σπινθήρας. 583 00:37:46,599 --> 00:37:49,119 Η κορυφή του παγόβουνου. 584 00:37:49,239 --> 00:37:50,880 Πες μου τι... 585 00:37:52,559 --> 00:37:53,960 βλέπεις εδώ; 586 00:37:55,559 --> 00:37:58,000 -Ένα τρομαγμένο παιδί. -Ναι. 587 00:37:58,119 --> 00:37:59,840 Όμως δεν είναι παιδί. 588 00:37:59,960 --> 00:38:03,079 Ο Λεό έχει το ύψος και το βάρος ενός παιδιού. 589 00:38:03,199 --> 00:38:05,800 Αλλά η ηλικία των οστών δεν ταιριάζει. 590 00:38:05,920 --> 00:38:09,639 Η αριστερή παλάμη έχει κλειστές επιφυσιακές πλάκες. 591 00:38:09,760 --> 00:38:12,880 Αυτό αντιστοιχεί σε άτομο τουλάχιστον 19 ετών. 592 00:38:13,360 --> 00:38:16,519 Παρομοίως, το στερνικό άκρο της κλείδας... 593 00:38:16,639 --> 00:38:18,320 δείχνει στάδιο 4. 594 00:38:19,159 --> 00:38:22,840 Ο Λεό είναι μεγαλύτερος από 19 ετών, και όχι 12. 595 00:38:22,960 --> 00:38:26,320 Γιατί να πει πως τον εγκατέλειψε πριν 12 χρόνια; 596 00:38:29,320 --> 00:38:31,239 Πιθανότατα έχουμε... 597 00:38:32,840 --> 00:38:34,800 παρά τρίχα... 598 00:38:34,920 --> 00:38:36,280 την απάντηση. 599 00:38:37,239 --> 00:38:40,559 Αν καταπιούμε κάτι τοξικό, εισέρχεται στο αίμα... 600 00:38:40,679 --> 00:38:43,159 καταλήγοντας στα τριχοειδή ωοθυλάκια. 601 00:38:43,280 --> 00:38:46,000 Τα μαλλιά συσσωρεύουν όλα τα τοξικά... 602 00:38:46,119 --> 00:38:48,519 από όλα τα μέρη που περνάμε. 603 00:38:48,639 --> 00:38:51,320 Ιδανική μήτρα για την τοξικολογία. 604 00:38:51,440 --> 00:38:54,000 Γιατί ένα εκατοστό αντίχειρα... 605 00:38:54,440 --> 00:38:57,599 αντιστοιχεί περίπου σε έναν μήνα ζωής. 606 00:38:58,320 --> 00:39:02,239 Ανέλυσα μια τρίχα του Λεό... 607 00:39:02,360 --> 00:39:05,840 για να βρω πού ήταν πριν έναν χρόνο. 608 00:39:05,960 --> 00:39:08,159 Είχε υψηλή συγκέντρωση μολύβδου. 609 00:39:08,280 --> 00:39:12,559 Συνεπώς, βρισκόταν σε ένα μέρος με μπογιά προ του 1915. 610 00:39:12,679 --> 00:39:15,400 Βρήκα επίσης ίχνη νεονικοτινοειδών. 611 00:39:15,519 --> 00:39:16,840 Που είναι; 612 00:39:16,960 --> 00:39:20,360 Ζιζανιοκτόνα για αγρότες, απαγορευμένα από το 2018. 613 00:39:20,480 --> 00:39:22,159 Οι Ρομπάν ζουν σε φάρμα. 614 00:39:22,960 --> 00:39:24,840 Με έναν παμπάλαιο αχυρώνα. 615 00:39:24,960 --> 00:39:27,960 Σίγουρα η μπογιά εσωτερικά είναι πολύ παλιά. 616 00:39:29,039 --> 00:39:32,400 Μελέτησα επίσης το ιατρικό ιστορικό του Λεό. 617 00:39:32,519 --> 00:39:34,880 Καθυστέρηση στην ομιλία... 618 00:39:35,000 --> 00:39:38,280 προβλήματα συμπεριφοράς με ενδείξεις αυτισμού... 619 00:39:38,400 --> 00:39:41,679 πιθανή ραχίτιδα λόγω έλλειψης βιταμίνης D... 620 00:39:41,800 --> 00:39:45,639 εξαιτίας μη έκθεσης στον ήλιο, σοβαρός υποσιτισμός. 621 00:39:45,760 --> 00:39:48,760 Όλα τα συμπτώματα μακροχρόνιου εγκλεισμού. 622 00:39:48,880 --> 00:39:54,119 Σε χώρο κλειστό και περιορισμένο, με ελάχιστη δυνατότητα κίνησης. 623 00:39:54,719 --> 00:39:55,880 Κατάλαβες; 624 00:39:57,760 --> 00:39:59,519 Δεν τον εγκατέλειψε. 625 00:40:04,280 --> 00:40:06,440 Με λίγα λόγια, μου λες... 626 00:40:06,960 --> 00:40:11,400 ότι η Ελέν τον είχε απομονωμένο στη φάρμα από τότε που γεννήθηκε. 627 00:40:12,159 --> 00:40:15,239 -Και ο Λεό μπόρεσε να δραπετεύσει. -Ακριβώς. 628 00:40:15,760 --> 00:40:18,599 Αυτό είχε ανακαλύψει ο γιος του Μιλέρ. 629 00:40:19,320 --> 00:40:21,719 Και γι' αυτό τον σκότωσαν οι Ρομπάν. 630 00:40:36,559 --> 00:40:39,320 Μια δουλίτσα ακόμα, δεν θα αργήσω. 631 00:40:39,440 --> 00:40:43,400 -Έχουμε να πάμε σε συναυλία. -Ησυχία, μόλις ηρέμησε. 632 00:40:47,400 --> 00:40:48,639 Ακόμα εδώ; 633 00:40:50,360 --> 00:40:53,039 Καλό που είστε αφοσιωμένοι στη δουλ... 634 00:40:55,639 --> 00:40:59,639 Είναι απίστευτη τόση ξεροκεφαλιά. Και εσείς τον βοηθάτε. 635 00:41:00,039 --> 00:41:01,639 -Δεν έχουμε επιλογή. -Ναι. 636 00:41:04,880 --> 00:41:06,519 Αφήστε, θα αναλάβω εγώ. 637 00:41:07,320 --> 00:41:09,639 Έχω τρία στο σπίτι, ένα ακόμα... 638 00:41:09,760 --> 00:41:11,000 Ζήτω! 639 00:41:15,199 --> 00:41:18,840 Τα κλειδιά του σπιτιού του, μην τυχόν χρειαστούν. 640 00:41:18,960 --> 00:41:21,719 Ευχαριστούμε πολύ για αυτό που κάνετε. 641 00:41:23,159 --> 00:41:27,079 -Είναι τέλειο, σαν οικογένεια... -Φύγετε πριν μετανιώσω. 642 00:41:29,599 --> 00:41:31,280 Τι καλό κορίτσι! 643 00:41:32,599 --> 00:41:33,599 Ναι. 644 00:41:34,000 --> 00:41:36,760 Για να κατηγορηθούν πριν φύγουν για ΗΠΑ... 645 00:41:36,880 --> 00:41:39,559 βρίσκουμε τις αποδείξεις και φεύγουμε. 646 00:41:39,679 --> 00:41:41,960 Διαπράττουμε παραβίαση οικίας. 647 00:41:44,000 --> 00:41:47,199 Σιγά! Μάλλον δεν θα επιστρέψουν ποτέ από τις ΗΠΑ. 648 00:41:47,320 --> 00:41:50,920 Και δεν θα ξεκινήσουν ποτέ έρευνα χωρίς αποδείξεις. 649 00:41:53,599 --> 00:41:56,280 Αύριο θα πας την κόρη σου στην Πρόνοια; 650 00:41:58,719 --> 00:41:59,719 Ναι. 651 00:42:00,960 --> 00:42:02,000 Είσαι σίγουρος; 652 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 Ναι. 653 00:42:10,239 --> 00:42:11,880 Δεν μπορώ να την κρατήσω. 654 00:42:14,519 --> 00:42:17,920 -Δεν είμαι η κατάλληλη... -Δεν θέλω να το συζητήσω. 655 00:42:22,119 --> 00:42:23,119 Πάμε. 656 00:42:24,239 --> 00:42:26,599 Δεν μπορείς απλώς να τη διαγράψεις. 657 00:42:27,000 --> 00:42:29,239 Θα σε στοιχειώνει όλη σου τη ζωή. 658 00:42:31,559 --> 00:42:33,840 Πάντα θα αναρωτιέσαι πού είναι... 659 00:42:34,440 --> 00:42:37,199 τι κάνει, τι έχει απογίνει. 660 00:42:40,119 --> 00:42:44,079 Θα βλέπεις κάποια στην ηλικία της και θα λες πως είναι αυτή. 661 00:42:47,079 --> 00:42:48,400 Και αν κάποτε... 662 00:42:49,079 --> 00:42:51,280 θελήσεις να επανορθώσεις... 663 00:42:54,159 --> 00:42:56,480 θα καταλάβεις πως είναι πολύ αργά. 664 00:43:04,599 --> 00:43:06,159 Δεν θέλω να το συζητήσω. 665 00:43:09,679 --> 00:43:10,920 Καλά. 666 00:43:23,840 --> 00:43:24,840 Πάρε. 667 00:43:27,519 --> 00:43:30,519 Πιστεύεις πως οι αδερφές του το γνώριζαν; 668 00:43:32,559 --> 00:43:33,559 Να πάρει! 669 00:43:41,159 --> 00:43:44,119 Τι τρέχει; Γιατί γαβγίζεις; Τι είδες; 670 00:43:45,719 --> 00:43:46,719 Έλα. 671 00:43:49,360 --> 00:43:51,480 Μπες μέσα. Γρήγορα. 672 00:44:21,760 --> 00:44:22,960 Να πάρει! 673 00:44:27,079 --> 00:44:30,119 Ηρέμησε. 674 00:44:30,519 --> 00:44:31,679 Θα σε βγάλουμε. 675 00:44:34,320 --> 00:44:37,679 Πρέπει να είναι οι αδερφοί του Λεό. 676 00:44:41,159 --> 00:44:42,559 Καλώ ενισχύσεις. 677 00:44:46,880 --> 00:44:47,960 Τι γίνεται εδώ; 678 00:44:49,480 --> 00:44:52,400 Αν θέλετε να φάτε, κομμένη η φασαρία! 679 00:44:55,400 --> 00:44:56,400 Πάρε. 680 00:44:59,159 --> 00:45:02,119 Βαρέθηκα να καθαρίζω τις βρομιές σας. 681 00:45:03,880 --> 00:45:07,639 Όσο για εσένα, άλλη φορά σκέψου το καλά πριν το σκάσεις. 682 00:45:09,920 --> 00:45:12,599 Δείτε τον καλά, να σας γίνει μάθημα. 683 00:45:13,440 --> 00:45:17,719 Εσείς εκεί πίσω. Βγείτε έξω. 684 00:45:18,440 --> 00:45:19,519 Εμπρός. 685 00:45:20,880 --> 00:45:22,880 Άφησε κάτω το όπλο. 686 00:45:23,480 --> 00:45:25,280 Μορίς, τι θα κάνουμε; 687 00:45:25,880 --> 00:45:28,159 Δεν ξέρω. 688 00:45:29,320 --> 00:45:32,960 Εμιλί, πάρε το όπλο. Ακίνητος. 689 00:45:35,880 --> 00:45:38,119 Μπράβο, κορίτσι μου. 690 00:45:39,719 --> 00:45:42,480 -Τι κάνεις; -Εμιλί, τι κάνεις εκεί; 691 00:45:43,079 --> 00:45:45,880 -Γιατί σκοτώσατε τον Ζαν; -Πάψε, να χαρείς. 692 00:45:46,360 --> 00:45:49,400 Ο Ζαν έριχνε συνέχεια το ντρόουν στον κήπο. 693 00:45:49,800 --> 00:45:52,400 Ήταν καλός. Μιλούσαμε στα κρυφά. 694 00:45:53,760 --> 00:45:56,519 Είδε τα κλουβιά και πώς ζούσαν τα αγόρια. 695 00:45:56,639 --> 00:46:00,199 Θα μιλούσε στην αστυνομία και γι' αυτό τον σκότωσαν. 696 00:46:00,320 --> 00:46:02,280 Εμιλί, καλή μου... 697 00:46:03,239 --> 00:46:06,360 Δεν ξέρεις για τι είναι ικανοί οι άντρες. 698 00:46:07,599 --> 00:46:08,840 Εγώ το ξέρω. 699 00:46:09,639 --> 00:46:13,559 Με βίασαν πριν 20 χρόνια. Θα πέθαινα χωρίς τον πατέρα σου. 700 00:46:14,800 --> 00:46:17,840 Δεν αξίζει να ζουν. Πρέπει να φυλακίζονται... 701 00:46:17,960 --> 00:46:20,440 να μάθουν να ελέγχουν τις ορμές τους. 702 00:46:20,559 --> 00:46:24,239 Ήθελε μόνο να με βοηθήσει και να βοηθήσει και εκείνους. 703 00:46:24,360 --> 00:46:25,440 Άσε το όπλο! 704 00:46:28,039 --> 00:46:30,280 Σταμάτα! Ακίνητος! 705 00:46:32,920 --> 00:46:36,280 Χάρη σε εσένα, οι αδερφοί σου είναι ελεύθεροι. 706 00:46:37,960 --> 00:46:42,079 Γλυκιά μου, πρόσεχε τους άντρες. Είναι ικανοί για όλα! 707 00:46:42,519 --> 00:46:45,880 Εμιλί, γιατί το έκανες αυτό; 708 00:46:47,840 --> 00:46:48,960 Εμιλί! 709 00:46:49,639 --> 00:46:51,320 -Λοιπόν; -Εμιλί! 710 00:46:51,440 --> 00:46:54,840 Η Εμιλί και ο Ζαν αγαπιούνταν. Αυτή μίλησε στον Μιλέρ... 711 00:46:54,960 --> 00:46:58,119 για να εκδικηθεί και να ελευθερώσει τους αδερφούς της. 712 00:47:00,280 --> 00:47:03,320 Έχω και μια χάρη να σου ζητήσω. 713 00:47:03,920 --> 00:47:07,320 Ο ιδιοκτήτης χρειάζεται το διαμέρισμά μου και... 714 00:47:07,440 --> 00:47:08,840 Μια στιγμή. 715 00:47:09,519 --> 00:47:13,360 Θέλει το απαίσιο διαμέρισμά σου; Τρελός είναι; 716 00:47:13,800 --> 00:47:15,519 Μπορεί, αλλά έχω πρόβλημα. 717 00:47:15,639 --> 00:47:19,519 Μήπως μπορείς να με φιλοξενήσεις μέχρι να βρω κάτι; 718 00:47:21,519 --> 00:47:23,800 Εννοείς να μείνεις στο σπίτι μου; 719 00:47:24,960 --> 00:47:26,280 Ναι. 720 00:47:26,400 --> 00:47:27,760 Τέλεια ιδέα! 721 00:47:30,679 --> 00:47:33,760 Θα είναι η πιο τρελή συγκατοίκηση! 722 00:47:33,880 --> 00:47:37,599 Θα έχω και χώρο, αφού δίνω την Αλίς σήμερα, οπότε... 723 00:47:38,559 --> 00:47:40,239 Να πάρει, ξέχασα την Αλίς! 724 00:47:49,280 --> 00:47:53,679 Καταλάβατε ελπίζω ότι το Ινστιτούτο δεν είναι παιδικός σταθμός. 725 00:47:59,679 --> 00:48:00,679 Είστε καλά; 726 00:48:01,159 --> 00:48:02,480 Δείχνετε ταραγμένος. 727 00:48:04,519 --> 00:48:05,760 Καλά είμαι. 728 00:48:07,559 --> 00:48:10,239 Εύχομαι να μην είχα δει όσα είδα σήμερα. 729 00:48:11,960 --> 00:48:14,599 Γονείς που βασανίζουν τα παιδιά τους. 730 00:48:15,599 --> 00:48:18,559 Θέλω η οικογένειά της να τη φροντίζει. 731 00:49:03,760 --> 00:49:07,159 -Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. -Πάψε. 732 00:49:08,239 --> 00:49:09,519 Μα εσύ... 733 00:49:11,400 --> 00:49:13,320 Όλα αυτά δεν... 734 00:49:14,119 --> 00:49:15,360 Αυτό δεν... 735 00:49:23,800 --> 00:49:25,119 Μετά θα... 736 00:51:02,960 --> 00:51:04,320 Πρέπει να πηγαίνω. 737 00:51:09,920 --> 00:51:14,880 Πάρε ό,τι θες από το ψυγείο και μετά εγώ θα... 738 00:51:15,280 --> 00:51:16,599 Ξανασκέψου το. 739 00:51:17,920 --> 00:51:20,000 Σίγουρα είναι η καλύτερη λύση; 740 00:51:35,039 --> 00:51:36,920 Θέλω να μεγαλώσει μακριά... 741 00:51:37,039 --> 00:51:39,599 από τη μάνα της, εμένα και τον αδερφό μου. 742 00:51:40,519 --> 00:51:43,400 Αν σε λένε Μπαλταζάρ, δεν είναι το καλύτερο δώρο. 743 00:51:58,000 --> 00:51:59,039 Λοιπόν. 744 00:51:59,880 --> 00:52:03,679 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. Θα είμαστε πιο καλά χώρια. 745 00:52:21,119 --> 00:52:22,440 Είσαι βέβαιος; 746 00:52:23,320 --> 00:52:26,079 Και αν είναι η χειρότερη βλακεία της ζωής σου; 747 00:52:47,280 --> 00:52:48,280 Ευχαριστώ. 748 00:52:52,079 --> 00:52:53,079 Όλα εντάξει. 749 00:52:54,000 --> 00:52:55,360 Μπορείτε να φύγετε. 750 00:52:55,880 --> 00:52:57,239 Θα αναλάβουμε εμείς. 751 00:54:05,280 --> 00:54:09,840 Εδώ είμαι, όλα καλά. Δεν θα σ' αφήσω. 67116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.