Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,359 --> 00:00:26,519
Όχι.
2
00:00:26,640 --> 00:00:29,440
Δεν σε ξέχασα σε ένα αμάξι.
3
00:00:29,920 --> 00:00:34,759
Σε ξέχασα σε μια AC Shelby Cobra.
Με κινητήρα V8...
4
00:00:35,240 --> 00:00:37,679
Έξω. Επτά λίτρων...
5
00:00:38,759 --> 00:00:41,840
και 410 ίππων. Πολλοί θα ήθελαν...
6
00:00:41,960 --> 00:00:45,039
να τους ξεχάσουν
σ' ένα τέτοιο αμάξι.
7
00:00:46,119 --> 00:00:47,119
Κατάλαβες;
8
00:00:51,840 --> 00:00:53,399
ΚΡΑΤΗΜΕΝΗ ΘΕΣΗ
9
00:00:53,520 --> 00:00:56,039
ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ
ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ
10
00:00:58,320 --> 00:01:02,920
-Μα είναι αξιαγάπητη!
-Είναι για δυο μέρες μόνο.
11
00:01:03,520 --> 00:01:05,400
Θα γυρίσει στη μητέρα της;
12
00:01:05,519 --> 00:01:07,680
Όχι, δεν γίνεται αμέσως.
13
00:01:08,280 --> 00:01:09,879
Με δήλωσε ως πατέρα.
14
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
Υποχρεούμαι να την κρατήσω 48 ώρες,
έως ότου αναλάβει η Πρόνοια.
15
00:01:14,519 --> 00:01:15,519
Για αναδοχή;
16
00:01:16,359 --> 00:01:17,359
Επιτέλους!
17
00:01:17,480 --> 00:01:20,280
-Τι κάνεις;
-Τι κάνω;
18
00:01:20,400 --> 00:01:21,480
Κοίτα, Φατίμ.
19
00:01:21,920 --> 00:01:25,319
Με όλα αυτά που έγιναν,
έχω μήνες να κάνω αυτοψία.
20
00:01:25,439 --> 00:01:29,120
-Και μου λείπει τρελά.
-Μα δεν είναι ύποπτος θάνατος.
21
00:01:29,680 --> 00:01:32,680
Σοβαρά; Εγώ τον βρίσκω ύποπτο.
22
00:01:32,799 --> 00:01:36,200
-Χρειάζομαι μια αυτοψία.
-Ο μπαμπάς σου...
23
00:01:36,319 --> 00:01:38,239
Δεν διάβασες τα μηνύματα.
24
00:01:38,359 --> 00:01:41,280
Ήρθε από το νοσοκομείο
λόγω έλλειψης χώρου.
25
00:01:41,400 --> 00:01:44,280
Μόνο φυσικοί θάνατοι,
καμία αυτοψία σήμερα.
26
00:01:45,680 --> 00:01:48,040
-Αναμένουν την ταφή;
-Ακριβώς.
27
00:01:48,159 --> 00:01:51,040
Τέλεια! Θα κάνουμε αυτοψία...
28
00:01:51,480 --> 00:01:54,400
στη Ζισλέν Ρομπάν,
πριν μπει στο φέρετρο.
29
00:01:54,519 --> 00:01:56,079
Δεν θα το μάθει κανείς.
30
00:01:56,920 --> 00:01:58,439
Σταμάτα!
31
00:01:59,319 --> 00:02:03,359
-Θα σε τσακίσει η Ολιβιά.
-Όχι, γιατί λείπει σε σεμινάριο.
32
00:02:03,480 --> 00:02:06,079
Αλλιώς δεν θα έφερνα τη μικρή.
33
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
Να διαβάζεις τα μηνύματα.
Το σεμινάριο...
34
00:02:09,120 --> 00:02:10,520
-Καλημέρα.
-...ακυρώθηκε.
35
00:02:14,639 --> 00:02:17,599
Μα τι...
Είστε τελείως ηλίθιος;
36
00:02:17,719 --> 00:02:20,400
Εδώ δεν είναι μέρος για βρέφη.
37
00:02:20,520 --> 00:02:24,800
Συμφωνώ απολύτως, της το εξήγησα,
αλλά είναι πολύ πεισματάρα.
38
00:02:25,560 --> 00:02:27,919
Δεν ήξερα τι να την κάνω.
39
00:02:28,039 --> 00:02:31,479
-Και είπατε να δει μια αυτοψία;
-Όχι, δεν...
40
00:02:33,400 --> 00:02:35,719
Ίσως αν έμενε στο γραφείο σας...
41
00:02:35,840 --> 00:02:38,000
μια και έχετε ήδη τρία παιδιά;
42
00:02:38,680 --> 00:02:39,879
Έχετε πείρα.
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,199
Μόνο για σήμερα.
44
00:02:45,039 --> 00:02:46,439
Μα σας προειδοποιώ.
45
00:02:46,560 --> 00:02:50,400
Η επιστροφή σας δεν σημαίνει
επιστροφή στο χάος.
46
00:02:51,000 --> 00:02:53,960
Κανόνας θα είναι η τάξη, κατανοητό;
47
00:02:58,319 --> 00:03:00,000
Συμφώνησε με την αυτοψία;
48
00:03:07,439 --> 00:03:08,840
Ελεύθερος ο δρόμος.
49
00:03:09,639 --> 00:03:12,240
Μην ανησυχείς,
θα σεβαστούμε τον νεκρό.
50
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
Εντί, σκέφτηκες...
51
00:03:14,120 --> 00:03:15,759
Τον αναστολέα; Το σκέφτηκα.
52
00:03:17,479 --> 00:03:20,240
-Υπέροχα. Έτοιμη, Φατίμ; Ξεκινάμε.
-Ναι.
53
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
Λοιπόν.
54
00:03:23,039 --> 00:03:26,719
Πρόσφατη τομή λαπαροτομίας.
Δεν μας λέει πολλά αυτό.
55
00:03:27,240 --> 00:03:28,919
Δερματικές μεταστάσεις.
56
00:03:30,159 --> 00:03:32,000
-Καρκίνος του εντέρου;
-Ναι.
57
00:03:32,919 --> 00:03:34,560
Δεν έχασα το χάρισμα.
58
00:03:39,479 --> 00:03:41,319
Μείωση του όγκου στο κόλον.
59
00:03:41,439 --> 00:03:43,599
Προς αποφυγήν απόφραξης...
60
00:03:43,719 --> 00:03:46,159
-μετεγχειρητικά.
-Υπέροχα.
61
00:03:46,719 --> 00:03:51,520
Τι χάλια δουλειά έκαναν εδώ!
Άνοιξαν, έκλεισαν, ξανάνοιξαν...
62
00:03:51,639 --> 00:03:53,560
Ποιος το έκανε αυτό;
63
00:03:54,000 --> 00:03:56,280
-Άντε. Πάμε.
-Ξεκινάω;
64
00:03:56,840 --> 00:04:00,439
-Φατίμ, ξέχασα...
-Το μαγνητόφωνο.
65
00:04:01,479 --> 00:04:04,159
Δεν με χρειάζεστε πια. Γράφει αυτό;
66
00:04:04,280 --> 00:04:06,840
-Ναι.
-Όταν είπα "Γράφει", έγραφε;
67
00:04:06,960 --> 00:04:09,879
-Ναι.
-Και που είπα ότι δεν με χρειάζεστε;
68
00:04:10,000 --> 00:04:12,520
-Ναι.
-Σβήσε το, σε παρακαλώ.
69
00:04:12,639 --> 00:04:14,039
Μας έλειψες, ξέρεις.
70
00:04:15,240 --> 00:04:16,279
Ακίνητος.
71
00:04:17,040 --> 00:04:21,360
-Τι;
-Μην κουνήσεις το νυστέρι καθόλου.
72
00:04:22,240 --> 00:04:23,560
Μην αναπνέεις καν.
73
00:04:44,439 --> 00:04:46,920
-Απαλά, απαλά.
-Τι είναι αυτό;
74
00:04:49,600 --> 00:04:52,199
Τι είναι αυτό το καλώδιο; Βόμβα.
75
00:04:52,759 --> 00:04:55,240
-Είναι βόμβα.
-Ακίνητο το νυστέρι.
76
00:04:56,399 --> 00:04:59,120
Δεν είναι ώρα για πανικό.
77
00:05:00,120 --> 00:05:01,160
Λοιπόν;
78
00:05:02,439 --> 00:05:04,879
Αυτά, λογικά, είναι τα εκρηκτικά.
79
00:05:05,279 --> 00:05:09,759
Συνδέονται με το κουτί.
Το ένα είναι ο πυροκροτητής.
80
00:05:09,879 --> 00:05:13,879
-Έκοψες το ένα καλώδιο.
-Να πάρει! Έκοψα το καλώδιο!
81
00:05:14,000 --> 00:05:19,800
Το νυστέρι είναι καλός αγωγός.
Μην κουνήσεις τη λάμα.
82
00:05:21,000 --> 00:05:24,759
-Ωραία.
-Αν αφήσω το νυστέρι, θα σκάσει;
83
00:05:24,879 --> 00:05:26,000
Εν ολίγοις, ναι.
84
00:05:27,639 --> 00:05:29,839
Και όταν φτάσει στο μηδέν;
85
00:05:30,480 --> 00:05:32,680
Θα έχουμε βρει τη λύση πιο πριν.
86
00:05:32,800 --> 00:05:35,759
Φατίμ, βγάλε την Ολιβιά
και το μωρό έξω.
87
00:05:35,879 --> 00:05:38,040
Πρώτα γυναίκες και παιδιά;
88
00:05:38,160 --> 00:05:40,680
Τώρα θα καταγγείλεις την πατριαρχία;
89
00:05:40,800 --> 00:05:43,319
-Δεν φεύγω χωρίς εσένα.
-Μπαλταζάρ!
90
00:05:43,879 --> 00:05:46,000
Σχετικά με την αναφορά του...
91
00:05:46,120 --> 00:05:47,959
-Τι συμβαίνει;
-Ολιβιά...
92
00:05:48,079 --> 00:05:51,959
πιστέψτε με, δεν αστειεύομαι.
93
00:05:52,360 --> 00:05:56,759
Μέσα στο πτώμα υπάρχει μια βόμβα
που θα εκραγεί σε οχτώ λεπτά.
94
00:05:57,680 --> 00:06:01,519
Αν κουνηθεί το χέρι του
ή το νυστέρι, θα εκραγούμε.
95
00:06:01,639 --> 00:06:06,600
Πάρτε την Αλίς και βγείτε έξω τώρα.
96
00:06:08,680 --> 00:06:11,040
Πώς μπλέκετε συνεχώς σε μπελάδες;
97
00:06:12,519 --> 00:06:14,399
-Φατίμ, μαζί μου.
-Όχι.
98
00:06:14,519 --> 00:06:15,680
Χωρίς συζήτηση.
99
00:06:15,800 --> 00:06:19,079
Δεν καταλαβαίνει τίποτα ο βλάκας,
μα τον αγαπώ.
100
00:06:20,319 --> 00:06:21,319
Τι;
101
00:06:21,839 --> 00:06:23,000
Σ' αγαπώ.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,319
Να κανονίσουμε τη βόμβα
πριν τις αγάπες;
103
00:06:27,439 --> 00:06:29,360
Βγάζω το μωρό και ξανάρχομαι.
104
00:06:34,279 --> 00:06:36,480
Πρωτόκολλο. Όλοι έξω.
105
00:06:36,600 --> 00:06:38,439
Καλώ τους πυροτεχνουργούς.
106
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
Καλά είσαι.
107
00:06:42,040 --> 00:06:43,759
Δεν θα έρθουν εγκαίρως!
108
00:06:43,879 --> 00:06:45,040
Σηκώστε το.
109
00:06:49,040 --> 00:06:50,160
Στάσου.
110
00:06:50,759 --> 00:06:53,279
-Σίγουρα έχει αμύγδαλο;
-Σίγουρα.
111
00:06:54,160 --> 00:06:55,800
Εκτός αν είναι φιστίκι.
112
00:06:55,920 --> 00:06:58,600
Θα φαινόταν αν ήταν φιστίκι.
113
00:06:58,720 --> 00:07:03,079
-Ή φουντούκι. Έχει και φουντούκι.
-Ναι, μάλλον.
114
00:07:03,199 --> 00:07:04,759
Εμένα μ' αρέσει πολύ.
115
00:07:06,120 --> 00:07:08,079
-Δεσποινίς;
-Εμπρός;
116
00:07:08,199 --> 00:07:12,199
Καμίγ, καλά θυμάμαι
ότι ξέρεις να εξουδετερώνεις βόμβες;
117
00:07:12,319 --> 00:07:13,319
Ναι, γιατί;
118
00:07:13,439 --> 00:07:17,879
Έχουμε μια βόμβα μέσα σε πτώμα.
Θα βοηθήσεις στην εξουδετέρωση.
119
00:07:18,000 --> 00:07:19,279
Ναι, καλά.
120
00:07:22,959 --> 00:07:24,480
-Μου το έκλεισε.
-Τι;
121
00:07:24,879 --> 00:07:26,360
Μια φωτογραφία!
122
00:07:26,560 --> 00:07:33,560
123
00:07:34,639 --> 00:07:35,639
Ζε...
124
00:07:36,439 --> 00:07:37,959
Ζερόμ;
125
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
Τι έγινε;
126
00:07:44,439 --> 00:07:47,000
-Ναι;
-Δείξε μου τη βόμβα.
127
00:07:48,000 --> 00:07:51,199
Ο Εντί δεν μπορεί να κουνηθεί.
Σκάει σε πέντε λεπτά.
128
00:07:51,319 --> 00:07:53,399
Θα το κάνουμε εξ αποστάσεως.
129
00:07:53,519 --> 00:07:55,519
Άλλαξε γωνία, δεν βλέπω.
130
00:07:56,879 --> 00:07:59,120
-Βλέπεις το κουτί;
-Ναι.
131
00:07:59,240 --> 00:08:00,519
Άνοιξέ το.
132
00:08:00,639 --> 00:08:02,040
Φατίμ, ένα κατσαβίδι.
133
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
Κανονικό ή σταυροκατσάβιδο;
134
00:08:04,800 --> 00:08:07,680
-Ένα Torx.
-Τι;
135
00:08:07,800 --> 00:08:11,079
-Torx. Φατίμ, σταυροκατσάβιδο.
-Εντάξει.
136
00:08:14,399 --> 00:08:16,240
Να συγχρονιστούμε.
137
00:08:16,360 --> 00:08:17,839
Πόσος χρόνος μένει;
138
00:08:17,959 --> 00:08:22,319
-6:06, 6:05, 6:04, 6:03...
-6:03, 6:02...
139
00:08:22,439 --> 00:08:23,759
-Εντάξει;
-Ναι.
140
00:08:23,879 --> 00:08:25,040
Δεν το βρίσκω.
141
00:08:26,480 --> 00:08:29,959
Δίπλα στο τρυπάνι,
αυτό που αφαιρούμε τις πλάκες.
142
00:08:30,079 --> 00:08:33,120
-Φατίμ!
-Η Ολιβιά τούς άλλαξε θέση.
143
00:08:33,240 --> 00:08:35,360
Τα άλλαξε θέση; Μα ήταν άψογα!
144
00:08:35,480 --> 00:08:38,200
-Τι ψάχνετε;
-Το σταυροκατσάβιδο.
145
00:08:38,320 --> 00:08:42,679
Το κλειδί Torx; Δεύτερο συρτάρι,
δίπλα στις βίδες οστών.
146
00:08:42,799 --> 00:08:46,120
-Πάμε.
-Δηλαδή, μου τα κάνατε άνω κάτω;
147
00:08:46,240 --> 00:08:47,639
-Τι μέγεθος;
-Είκοσι.
148
00:08:47,759 --> 00:08:50,879
Εννοείτε ότι οργάνωσα
το δικό μου Ινστιτούτο.
149
00:08:51,000 --> 00:08:54,679
Αντιθέτως. Αποδιοργανώσατε
το δικό μου Ινστιτούτο.
150
00:08:54,799 --> 00:08:58,080
Τα αλλάζετε όλα
και μετά δεν βρίσκουμε τίποτα.
151
00:08:58,200 --> 00:09:00,759
-Αφήστε τις χαζομάρες.
-Ακριβώς.
152
00:09:04,200 --> 00:09:08,000
Μια στιγμή. Σήμερα δεν υπήρχε
αυτοψία στο πρόγραμμα.
153
00:09:09,639 --> 00:09:12,159
Μα ναι, νομίζω πως είχε.
154
00:09:12,279 --> 00:09:14,279
Είναι πτώμα από το νοσοκομείο.
155
00:09:14,840 --> 00:09:16,519
Μπαλταζάρ, είστε...
156
00:09:16,639 --> 00:09:20,399
-Ο πιο...
-Ευχαριστώ. Αυτήν τη λέξη ψάχνατε;
157
00:09:20,919 --> 00:09:22,919
Χωρίς την πρωτοβουλία μου...
158
00:09:23,039 --> 00:09:25,279
Δεν σέβεστε τους νεκρούς.
159
00:09:25,399 --> 00:09:27,679
Καλύτερα θα ήταν να εκραγούμε;
160
00:09:27,799 --> 00:09:30,480
-Το πτώμα θα ήταν στο συρτάρι.
-Και;
161
00:09:30,600 --> 00:09:34,399
-Θα πεθαίναμε σε οργανωμένο γραφείο;
-Μένουν πέντε λεπτά!
162
00:09:34,519 --> 00:09:36,960
Εντί, προσπάθησε να ηρεμήσεις.
163
00:09:37,080 --> 00:09:40,240
Η κακή διατροφή,
η τακτική χρήση κάνναβης...
164
00:09:40,360 --> 00:09:43,559
και το άγχος θα κάνουν το χέρι σου
να τρέμει.
165
00:09:43,679 --> 00:09:47,320
-Θα πάρω τη θέση σου.
-Όχι, δεν τρέμω.
166
00:09:47,759 --> 00:09:51,320
Γιατί το παίζεις πάντα ήρωας;
Δεν αφήνω το νυστέρι.
167
00:09:51,440 --> 00:09:52,519
Εντί.
168
00:09:53,200 --> 00:09:56,600
Σου έδωσα μια διαταγή.
Είμαι ιεραρχικά ανώτερος.
169
00:09:56,720 --> 00:09:59,039
Από τεχνικής απόψεως, όχι πια.
170
00:10:05,440 --> 00:10:07,200
-Να πάρει!
-Τι έγινε;
171
00:10:07,320 --> 00:10:08,639
Τρέμω.
172
00:10:09,919 --> 00:10:12,519
Να ρωτήσεις τον ιεραρχικά ανώτερο.
173
00:10:12,639 --> 00:10:14,440
Κάντε αμέσως αυτό που λέει!
174
00:10:17,039 --> 00:10:19,720
Μην το αφήσεις
προτού βάλω το χέρι μου.
175
00:10:24,879 --> 00:10:26,720
Ήρεμα, απαλά.
176
00:10:27,759 --> 00:10:28,879
Εντάξει, άσ' το.
177
00:10:35,639 --> 00:10:38,000
-Φατίμ;
-Τελευταία βίδα.
178
00:10:38,639 --> 00:10:39,879
Πολύ αρρωστημένο!
179
00:10:40,360 --> 00:10:43,799
Ποιος βάζει βόμβα μέσα σε γιαγιά;
Απίστευτο!
180
00:10:43,919 --> 00:10:44,919
Τι;
181
00:10:46,759 --> 00:10:49,639
Όχι, δεν είναι... Είναι για...
182
00:10:50,559 --> 00:10:53,759
-Ποιος κάνει τέτοιο πράγμα;
-Δεν ξέρω.
183
00:10:54,639 --> 00:10:58,039
-Μοιάζει C4, στρατιωτικά εκρηκτικά.
-Στρατιωτικά;
184
00:10:58,159 --> 00:10:59,960
Τι γίνεται, παιδιά;
185
00:11:00,360 --> 00:11:02,159
-Τελείωσα.
-Εντάξει.
186
00:11:02,279 --> 00:11:05,679
Άνοιξε απαλά το κουτί
και δείξε μου το εσωτερικό.
187
00:11:13,200 --> 00:11:17,120
-Όχι μπλε και κόκκινο καλώδιο!
-Ακριβώς!
188
00:11:17,240 --> 00:11:18,440
Να πάρει!
189
00:11:19,200 --> 00:11:21,840
Μονίμως βάζουν
μπλε και κόκκινο καλώδιο.
190
00:11:21,960 --> 00:11:24,279
Ας έβαζαν ίδιο χρώμα για δυσκολία.
191
00:11:24,399 --> 00:11:26,879
Λες και θέλουν να μας βοηθήσουν.
192
00:11:27,000 --> 00:11:28,399
Πρέπει να τα κόψετε.
193
00:11:28,519 --> 00:11:31,799
Είναι χοντρά,
θα χρειαστείτε κοφτερή πένσα.
194
00:11:32,679 --> 00:11:33,679
Φέρνω.
195
00:11:34,639 --> 00:11:37,080
Ίσως έχουμε ένα προβληματάκι...
196
00:11:37,200 --> 00:11:40,480
γιατί κάποιος έκανε άνω κάτω
το Ινστιτούτο μου.
197
00:11:40,600 --> 00:11:43,000
-Θα πάρει λίγο χρόνο.
-Ορίστε. Τώρα;
198
00:11:43,120 --> 00:11:45,799
-Κόψε το κόκκινο καλώδιο.
-Μη, περίμενε!
199
00:11:45,919 --> 00:11:48,600
-Τι;
-Είσαι σίγουρη, Καμίγ;
200
00:11:48,720 --> 00:11:51,399
-Μάλιστα.
-Μου βάζεις αμφιβολίες τώρα.
201
00:11:52,000 --> 00:11:54,840
-Δεν είσαι σίγουρη;
-Είμαι! Σιγουρότατη!
202
00:11:54,960 --> 00:11:58,399
Είναι η ερώτηση που απάντησα λάθος
στην εξέταση.
203
00:11:59,600 --> 00:12:02,919
Τέλεια, τώρα μας καθησύχασες!
Λοιπόν, το μπλε.
204
00:12:03,039 --> 00:12:05,440
-Κόβω το μπλε;
-Όχι, όχι το μπλε!
205
00:12:05,559 --> 00:12:08,120
Κάτσε.
Δεν έχει και ένα κίτρινο εκεί;
206
00:12:08,639 --> 00:12:09,919
-Ναι.
-Έχει, ναι.
207
00:12:10,039 --> 00:12:12,679
Ωραία, να πούμε όλοι τη γνώμη μας!
208
00:12:12,799 --> 00:12:14,879
Λοιπόν, τα κόβουμε και τα δύο.
209
00:12:15,000 --> 00:12:16,399
Μήπως να ψηφίσουμε;
210
00:12:16,519 --> 00:12:19,159
-Άσε τις κακίες.
-Και εσύ τις ανοησίες.
211
00:12:19,279 --> 00:12:22,000
-Δεν βοηθάς έτσι.
-Μα δεν καταλαβαίνεις!
212
00:12:22,120 --> 00:12:25,039
Θα της πεις ότι την αγαπάς
να τελειώνουμε;
213
00:12:26,159 --> 00:12:27,240
Εμπρός, λοιπόν.
214
00:12:28,919 --> 00:12:33,080
Ο Εντί και η Φατίμ αγαπιούνται,
αλλά μονίμως...
215
00:12:33,200 --> 00:12:35,440
-Αγαπιούνται, όμως.
-Ναι.
216
00:12:38,039 --> 00:12:39,440
Σ' αγαπώ, Φατίμ.
217
00:12:41,000 --> 00:12:43,840
-Ωραία.
-Μπράβο, όλα καλά.
218
00:12:43,960 --> 00:12:45,039
Και η βόμβα;
219
00:12:45,679 --> 00:12:48,720
Τέλεια! Τέρμα τα παιδιαρίσματα τώρα.
220
00:12:48,840 --> 00:12:51,960
Λες και εσύ δεν παιδιαρίζεις ποτέ.
221
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
-Θα αρχίσεις και εσύ;
-Σε είδα που ήρθες...
222
00:12:55,120 --> 00:12:57,600
γκαζωμένος με το φανταχτερό αμάξι.
223
00:12:57,720 --> 00:13:01,440
Αυτό το αμάξι έχει
την καλύτερη επιτάχυνση στον κόσμο.
224
00:13:01,559 --> 00:13:05,039
Σιωπή!
Εσείς, κάντε αυτό που λέει η Καμίγ.
225
00:13:05,159 --> 00:13:07,679
Και εσείς οι δύο μαζί μου έξω. Τώρα!
226
00:13:12,519 --> 00:13:14,120
Δεν είσαι εντάξει!
227
00:13:19,320 --> 00:13:21,200
Ζερόμ, πόσος χρόνος μένει;
228
00:13:24,279 --> 00:13:26,559
Ραφ, δεν έχω εικόνα. Τι έγινε;
229
00:13:28,360 --> 00:13:30,320
Σε λίγο θα είστε κοντά μου.
230
00:13:30,720 --> 00:13:33,720
Καλά να πάθετε
που παίζατε με το πτώμα μου.
231
00:13:33,840 --> 00:13:36,000
-Καμίγ;
-Εδώ είμαι, Ραφ.
232
00:13:37,279 --> 00:13:39,279
Σου έχω εμπιστοσύνη.
233
00:13:40,559 --> 00:13:43,080
-Κόψε το μπλε.
-Πριν είπες κόκκινο.
234
00:13:43,200 --> 00:13:46,519
-Πριν είπες κόκκινο!
-Το ξέρω, έκανα λάθος.
235
00:13:46,639 --> 00:13:47,639
Εντάξει.
236
00:13:50,360 --> 00:13:51,639
Μου έπεσε η πένσα.
237
00:13:52,639 --> 00:13:55,080
-Τι έγινε;
-Έριξε την πένσα.
238
00:13:57,080 --> 00:14:00,360
Αν γλιτώσω,
θα με κερνάς γλυκά κάθε μέρα.
239
00:14:00,480 --> 00:14:02,720
-Κόψε τις χαζομάρες.
-Πρωί βράδυ.
240
00:14:04,679 --> 00:14:05,960
Το υπόσχομαι.
241
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Τι κάνετε;
242
00:14:10,559 --> 00:14:12,159
Μου έπεσε η πένσα.
243
00:14:13,600 --> 00:14:15,519
Τι κόβω, μπλε ή κόκκινο;
244
00:14:15,639 --> 00:14:19,360
-Όχι, μη. Σε ξαναπαίρνω.
-Περίμενε, Ραφ!
245
00:14:21,440 --> 00:14:22,679
Το 'κλεισε.
246
00:14:22,799 --> 00:14:23,879
Έχει 20 δεύτερα.
247
00:14:24,480 --> 00:14:26,799
Πριν είπε άλλο. Τι να εμπιστευτώ;
248
00:14:26,919 --> 00:14:28,639
Το μπλε ή το κόκκινο;
249
00:14:28,759 --> 00:14:30,960
-Γιατί γυρίσατε;
-Μπλε ή κόκκινο;
250
00:14:31,080 --> 00:14:33,320
Ξέρω τι να κάνω. Γιατί γυρίσατε;
251
00:14:33,440 --> 00:14:35,080
Τι περιμένετε, τότε;
252
00:14:36,159 --> 00:14:37,200
Δεν μπορώ.
253
00:14:38,120 --> 00:14:43,080
Αν μπορείτε να την εξουδετερώσετε,
κάντε το αμέσως.
254
00:14:43,919 --> 00:14:45,159
Εντάξει.
255
00:14:50,440 --> 00:14:53,679
Είχε μπαταρία για τροφοδοτικό.
256
00:14:55,799 --> 00:14:57,200
Δεν είναι χαζό;
257
00:14:57,320 --> 00:15:00,000
Δεν γινόταν νωρίτερα. Στο σινεμά...
258
00:15:00,120 --> 00:15:02,919
τη σταματούν πάντα τελευταία στιγμή.
259
00:15:03,039 --> 00:15:05,320
Το ξέρατε από την αρχή;
260
00:15:05,440 --> 00:15:10,120
Όχι από την αρχή.
Το κατάλαβα τη στιγμή που...
261
00:15:10,720 --> 00:15:12,960
-Μα...
-Θα σας σκοτώσω!
262
00:15:13,080 --> 00:15:16,360
Γιατί επιστρέψατε;
Έχετε τάσεις αυτοκτονίας;
263
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Δεν θα άφηνα ποτέ
το "πλοίο" μου σε εσάς.
264
00:15:22,240 --> 00:15:23,600
Θα σας σκοτώσω.
265
00:15:25,000 --> 00:15:26,240
Θα τον σκοτώσω.
266
00:15:26,360 --> 00:15:29,440
Να σας πω πότε το κατάλαβα;
Πριν λίγο!
267
00:15:32,120 --> 00:15:34,960
-Είπες, θα ξαναπάρεις.
-Έπεσε η μπαταρία...
268
00:15:35,080 --> 00:15:36,919
Να το έλεγες, τότε.
269
00:15:37,039 --> 00:15:39,799
Δεν πρόλαβα.
Μέχρι να ξαναπάρω, τέλειωσε.
270
00:15:39,919 --> 00:15:41,759
-Τα γλυκά;
-Για εμένα είναι.
271
00:15:41,879 --> 00:15:44,279
-Δεν του αξίζουν, πάντως.
-Ορίστε.
272
00:15:44,399 --> 00:15:46,000
Λοιπόν, σε χρειαζόμαστε.
273
00:15:46,639 --> 00:15:49,679
Δεν εκπλήσσομαι,
αλλά πώς και το παραδέχεσαι;
274
00:15:49,799 --> 00:15:51,840
Μίλησα με το νοσοκομείο.
275
00:15:51,960 --> 00:15:55,399
Τα πτώματα που σας έστειλαν
επελέγησαν όλα τυχαία.
276
00:15:55,799 --> 00:15:58,279
Χωρίς την ξαφνική απεργία...
277
00:15:58,399 --> 00:16:01,360
η έκρηξη θα γινόταν
την ώρα της κηδείας.
278
00:16:01,480 --> 00:16:03,679
Στόχος ήταν η οικογένεια.
279
00:16:04,240 --> 00:16:07,200
Τι είναι η οικογένεια;
Μαφιόζοι, πολιτικοί;
280
00:16:07,320 --> 00:16:10,519
Καμία σχέση.
Ο γιος Μπορίς είναι βιβλιοπώλης.
281
00:16:11,039 --> 00:16:14,039
Η νύφη Ελέν είναι νοικοκυρά
με τρεις κόρες.
282
00:16:14,159 --> 00:16:16,639
Ζουν στην εξοχή. Δεν βρήκα τίποτα.
283
00:16:16,759 --> 00:16:20,960
Καμία κάμερα στο νοσοκομείο.
Ο καθένας μπορούσε να τη βάλει.
284
00:16:21,360 --> 00:16:25,039
Να τη φτιάξει, όχι.
Το υλικό είναι στρατιωτικό.
285
00:16:28,159 --> 00:16:32,279
Θες να αναλύσω το DNA στο πτώμα
και τη βόμβα για να βρεις...
286
00:16:32,679 --> 00:16:33,960
τον δημιουργό.
287
00:16:34,840 --> 00:16:37,279
-Ακριβώς.
-Για να το κάνω αυτό...
288
00:16:37,399 --> 00:16:40,120
πρώτα πρέπει
να αποκλείσω την οικογένεια.
289
00:16:40,240 --> 00:16:44,840
-Ναι.
-Άρα πρέπει να πάρω δείγματα.
290
00:16:44,960 --> 00:16:47,639
Και θα έρθεις μαζί μου.
291
00:16:48,480 --> 00:16:51,360
-Για να τους ανακρίνω.
-Γι' αυτό, φυσικά!
292
00:16:52,200 --> 00:16:54,000
-Γιατί δεν το λες;
-Τι;
293
00:16:54,120 --> 00:16:56,519
Ότι θες να μπεις στο νέο μου αμάξι.
294
00:16:56,639 --> 00:16:59,840
Καλά, για ποια με περνάς;
295
00:16:59,960 --> 00:17:04,839
Αυτό το αμάξι το περιμένω χρόνια.
Θα αργήσεις να το οδηγήσεις.
296
00:17:05,359 --> 00:17:06,359
Πόσο;
297
00:17:06,480 --> 00:17:08,319
-Έξι μήνες. Μίνιμουμ.
-Πόσο;
298
00:17:08,440 --> 00:17:11,519
-Έστω σαν συνεπιβάτης;
-Συνεπιβάτης, ναι.
299
00:17:11,640 --> 00:17:14,119
-Εντάξει.
-Μήπως ξεχνάς κάτι;
300
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
Τι;
301
00:17:18,440 --> 00:17:20,640
Να πάρει. Ζερόμ;
302
00:17:21,039 --> 00:17:23,119
-Τι;
-Συγγνώμη, να πηγαίνω εγώ.
303
00:17:23,759 --> 00:17:24,759
Εγώ;
304
00:17:25,599 --> 00:17:30,279
-Εσύ.
-Αποκλείεται! Δεν έχω ιδέα από μωρά.
305
00:17:30,400 --> 00:17:33,559
Και δεν τα αντέχω.
Θα έρθω και εγώ μαζί.
306
00:17:33,680 --> 00:17:35,559
Μα η Cobra είναι διθέσια!
307
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
Εντάξει, πήγαινε.
308
00:17:47,799 --> 00:17:49,000
Άνοιξε το στόμα.
309
00:17:52,799 --> 00:17:54,359
Αυτό ήταν, τελειώσαμε.
310
00:17:55,000 --> 00:17:56,640
Άντε στις αδερφές σου.
311
00:17:56,759 --> 00:17:59,400
Θα σας βοηθήσει αλήθεια
να βρείτε τον ένοχο;
312
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Ναι.
313
00:18:02,079 --> 00:18:06,039
Η σύγκριση των DNA θα βοηθήσει
να εντοπίσουμε τον ένοχο.
314
00:18:07,720 --> 00:18:09,400
Θα βγουν οι αναλύσεις...
315
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
και θα κάνετε την ταφή αύριο.
316
00:18:12,680 --> 00:18:14,960
Ωραία. Πάμε στις ΗΠΑ μεθαύριο.
317
00:18:15,079 --> 00:18:16,880
-Μεθαύριο; Θαυμάσια.
-Ναι.
318
00:18:17,000 --> 00:18:19,039
Το ονειρευόταν αυτό το ταξίδι.
319
00:18:19,559 --> 00:18:20,559
Ωραία.
320
00:18:21,000 --> 00:18:23,119
-Θα σας αρέσει πολύ.
Το ελπίζω.
321
00:18:23,519 --> 00:18:24,720
Σε ευχαριστώ.
322
00:18:41,279 --> 00:18:45,680
Στόχος δεν ήταν το νοσοκομείο
ή το Ινστιτούτο, αλλά προφανώς...
323
00:18:47,519 --> 00:18:49,960
-εσείς.
-Μα είναι απίστευτο!
324
00:18:50,440 --> 00:18:51,839
Ποιος το έκανε αυτό;
325
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
Δεν ξέρω.
326
00:18:53,960 --> 00:18:56,839
Η έκρηξη ήταν να γίνει
την ώρα της ταφής.
327
00:18:56,960 --> 00:18:59,359
Υπάρχει κάποιος
που τα έχει μαζί σας;
328
00:19:00,599 --> 00:19:04,240
-Έχετε κάνει στρατό;
-Τη θητεία μου, πριν 30 χρόνια.
329
00:19:06,079 --> 00:19:09,279
Δεν είναι δυνατόν.
Δεν πειράξαμε ποτέ κανέναν.
330
00:19:10,000 --> 00:19:11,359
Κάποιο λάθος έγινε.
331
00:19:12,440 --> 00:19:15,119
-Έλα, Εντί.
-Γεια. Βρήκαμε DNA.
332
00:19:15,240 --> 00:19:16,319
Κιόλας;
333
00:19:19,119 --> 00:19:21,759
-Λοιπόν, πώς πάει;
-Τέλεια.
334
00:19:22,519 --> 00:19:25,519
Μην της δίνεις τον γεμιστήρα
για να παίξει.
335
00:19:25,640 --> 00:19:28,519
-Αν καταπιεί καμιά σφαίρα;
-Αφού προσέχει.
336
00:19:28,960 --> 00:19:32,839
-Τι έδωσε το DNA που βρήκε ο Εντί;
-Ναι, λοιπόν...
337
00:19:33,880 --> 00:19:37,559
Φιλίπ Μιλέρ, ειδικός στα εκρηκτικά.
338
00:19:37,680 --> 00:19:42,359
Σάλταρε μετά την τελευταία θητεία.
Ήταν 40 μέρες όμηρος τζιχαντιστών.
339
00:19:42,480 --> 00:19:46,839
Η αστυνομία ερευνά τρεις βδομάδες
την κλοπή εκρηκτικών C4...
340
00:19:46,960 --> 00:19:50,039
και πυροκροτητών
από την παλιά του μονάδα.
341
00:19:50,160 --> 00:19:53,279
-Τέλεια. Μου στέλνεις τα υπόλοιπα;
-Έγινε ήδη.
342
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Θαυμάσια!
343
00:19:55,480 --> 00:19:57,880
Λοιπόν, την άλλαξα. Τώρα εσύ...
344
00:19:58,000 --> 00:20:01,920
-Έρχομαι μαζί σου!
-Ρε παιδιά, δεν είναι δικό μου μωρό!
345
00:20:02,039 --> 00:20:03,359
Δεν είμαι νταντά!
346
00:20:04,359 --> 00:20:07,240
Δεν είμαι νταντά εγώ!
347
00:20:07,839 --> 00:20:11,839
Είδες η κακιά Καμίγ;
Θες να παίξεις με τον γεμιστήρα της;
348
00:20:11,960 --> 00:20:14,920
Της τον κλέψαμε!
Να μάθει να είναι κακιά!
349
00:20:20,839 --> 00:20:23,440
Ποια η σχέση
μεταξύ Μιλέρ και Ρομπάν;
350
00:20:23,559 --> 00:20:25,960
Εκτός από τα κοντινά τους σπίτια.
351
00:20:26,880 --> 00:20:30,079
Ο γιος Μιλέρ πέθανε σε τροχαίο
πριν δύο μήνες.
352
00:20:30,200 --> 00:20:32,640
-Και;
-Ήταν 18 ετών και πιωμένος.
353
00:20:34,880 --> 00:20:36,960
Μα ο πατέρας δεν το πιστεύει.
354
00:20:37,079 --> 00:20:41,200
Λέει πως τον σκότωσαν οι Ρομπάν,
επειδή είχε ένα ντρόουν...
355
00:20:41,319 --> 00:20:44,599
που έριχνε συνέχεια στον κήπο,
ενοχλώντας τους.
356
00:20:45,400 --> 00:20:49,000
Ο Μιλέρ λέει πως σκότωσαν
τον γιο του για αυτό;
357
00:20:49,119 --> 00:20:54,000
Ναι, αλλά δεν είχε αποδείξεις.
Ίσως πήρε τον νόμο στα χέρια του.
358
00:20:59,359 --> 00:21:00,440
Κύριε Μιλέρ;
359
00:21:07,799 --> 00:21:09,319
Αφήστε το όπλο σας.
360
00:21:11,480 --> 00:21:13,000
Ήξερα πως θα έρθετε.
361
00:21:17,400 --> 00:21:18,759
Το άξιζαν όλοι τους.
362
00:21:19,160 --> 00:21:22,279
Παραδέχεστε
ότι βάλατε εκρηκτικά στο πτώμα;
363
00:21:23,400 --> 00:21:24,640
Σκότωσαν τον Ζαν.
364
00:21:27,119 --> 00:21:29,279
-Τον γιο μου.
-Όχι.
365
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
Ο γιος σας έπαθε ατύχημα.
366
00:21:35,480 --> 00:21:36,759
Κάτω το όπλο.
367
00:21:37,200 --> 00:21:38,440
Δεν έπινε αλκοόλ.
368
00:21:41,079 --> 00:21:42,759
Προσπάθησα να τους το πω.
369
00:21:43,319 --> 00:21:46,359
Στον δικηγόρο, τον εισαγγελία,
την αστυνομία.
370
00:21:47,240 --> 00:21:50,440
Σας υπηρετούμε, υπακούμε,
δεχόμαστε χτυπήματα.
371
00:21:52,160 --> 00:21:54,119
Και όταν σας χρειαζόμαστε...
372
00:21:56,319 --> 00:21:59,519
-μας εγκαταλείπετε.
-Αφήστε το όπλο, κ. Μιλέρ.
373
00:22:00,440 --> 00:22:02,119
Αφήστε το όπλο σας.
374
00:22:08,519 --> 00:22:09,559
Καμίγ!
375
00:22:09,759 --> 00:22:14,759
Ανέβηκε από τον Μοκα!
376
00:22:27,160 --> 00:22:30,119
Ήταν τα ίδια εκρηκτικά
με την πρώτη βόμβα.
377
00:22:30,240 --> 00:22:33,319
-Και;
-Ο Μιλέρ ήξερε πως θα τον βρούμε.
378
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
Μάλλον η εμπειρία της ομηρίας...
379
00:22:36,160 --> 00:22:37,519
του άφησε τραύματα.
380
00:22:37,640 --> 00:22:41,359
Η σκέψη να ξαναβρεθεί φυλακισμένος
τον τρέλαινε.
381
00:22:43,319 --> 00:22:44,960
Ποιος ήταν που...
382
00:22:46,160 --> 00:22:50,240
εξουδετέρωσε δύο βόμβες σήμερα;
Ναι, εγώ! Ευχαριστώ.
383
00:22:50,640 --> 00:22:52,519
Και σου έσωσα και τη ζωή.
384
00:22:52,640 --> 00:22:55,279
Δεν δικαιούμαι γλυκά
δύο έξτρα μήνες;
385
00:22:55,400 --> 00:22:59,000
-Όλη μου τη ζωή θα σε κερνάω γλυκά;
-Ναι, γιατί όχι;
386
00:22:59,680 --> 00:23:02,359
Δεν νομίζω.
387
00:23:03,720 --> 00:23:06,400
Θα καταλήξεις παχύσαρκος στο τέλος.
388
00:23:07,359 --> 00:23:10,799
Μια μέρα, θα σου μιλήσω για τα σπορ.
389
00:23:10,920 --> 00:23:14,200
Έχουμε την ομολογία του Μιλέρ
και το κίνητρο.
390
00:23:14,319 --> 00:23:18,440
Απεδείχθη ότι κατασκεύασε τις βόμβες
και η υπόθεση κλείνει.
391
00:23:20,279 --> 00:23:22,759
Δεν σου μοιάζει λίγο παλαβή
η μέθοδός του;
392
00:23:23,599 --> 00:23:27,319
Να βάλει τη βόμβα στο πτώμα
αντί στο σπίτι τους...
393
00:23:27,440 --> 00:23:28,839
δεν είναι παλαβό;
394
00:23:28,960 --> 00:23:32,359
Δεν τη βρίσκεις κάπως παλαβή
σαν μέθοδο; Εγώ, ναι.
395
00:23:32,920 --> 00:23:36,559
Νομίζω πως πρέπει αμέσως
να συνεχίσουμε τις έρευνες.
396
00:23:37,920 --> 00:23:39,599
Αποφεύγεις την κόρη σου.
397
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Όχι.
398
00:23:46,759 --> 00:23:52,640
Ποιος βγαίνει απ' τη φωλιά;
Το λαγουδάκι...
399
00:23:55,319 --> 00:23:58,319
-Παρασύρθηκα λίγο;
-Λιγάκι.
400
00:24:00,519 --> 00:24:02,880
Όλα καλά εσείς; Κάνατε μπαμ;
401
00:24:03,720 --> 00:24:06,519
Ωραίο αστείο. Γεια σου, γλυκιά μου.
402
00:24:06,960 --> 00:24:09,920
-Σε φρόντισε ο θείος Ζεζέ;
-Ναι!
403
00:24:11,119 --> 00:24:13,559
Ραφ, δεν θα σε φάει, ξέρεις.
404
00:24:14,519 --> 00:24:18,119
Δυο μέρες είναι μόνο,
θα 'πρεπε να ασχοληθείς λίγο.
405
00:24:18,240 --> 00:24:21,119
-Είσαι ο πατέρας της.
-Ο γεννήτοράς της.
406
00:24:21,559 --> 00:24:24,880
Παρείχα τα σπερματοζωάρια,
αυτό είναι όλο.
407
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
Και με μια έγκλειστη ψυχοπαθή μάνα,
γονείς της...
408
00:24:29,119 --> 00:24:31,440
θα είναι όποιοι την υιοθετήσουν.
409
00:24:31,559 --> 00:24:32,960
Καλύτερα έτσι.
410
00:24:34,400 --> 00:24:36,559
Σε ζητά κάποιος στην υποδοχή.
411
00:24:39,920 --> 00:24:40,960
Ξέρεις όνομα;
412
00:24:41,079 --> 00:24:43,559
Σιλβί Μπαλάν, μητέρα ενός Βικτόρ.
413
00:24:43,680 --> 00:24:44,880
Να πάρει!
414
00:24:45,599 --> 00:24:47,680
-Πού είναι;
-Στην υποδοχή.
415
00:24:50,359 --> 00:24:54,039
Έλα, κουράγιο.
Πού θα πάει, θα τελειώσει η μέρα.
416
00:24:54,160 --> 00:24:56,480
Γιατί, ποια είναι η κυρία;
417
00:25:01,319 --> 00:25:03,079
Η θετή μητέρα του γιου μου.
418
00:25:07,960 --> 00:25:09,079
Μεγάλη ιστορία.
419
00:25:19,559 --> 00:25:20,680
-Εγώ...
-Πώς...
420
00:25:21,559 --> 00:25:22,680
Συγγνώμη.
421
00:25:23,960 --> 00:25:25,319
Πείτε εσείς.
422
00:25:29,200 --> 00:25:31,319
Ο Βικτόρ σάς είδε στις ειδήσεις.
423
00:25:33,640 --> 00:25:35,000
Πώς το κάνατε αυτό;
424
00:25:36,240 --> 00:25:38,400
Να εμφανιστείτε σαν κάποια άλλη.
425
00:25:39,920 --> 00:25:41,279
Να του πείτε ψέματα.
426
00:25:45,279 --> 00:25:46,920
Αυτό που κάνατε τότε...
427
00:25:47,880 --> 00:25:51,640
Ήσασταν μικρή, δεν είχατε άλλη λύση.
Μα τώρα είστε ενήλικας.
428
00:25:53,200 --> 00:25:54,880
Ο Βικτόρ σάς εμπιστευόταν.
429
00:25:58,200 --> 00:26:00,039
Πάντα αναρωτιόμουν...
430
00:26:03,039 --> 00:26:04,279
πώς ήταν.
431
00:26:06,880 --> 00:26:08,039
Με ποιον.
432
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
Και...
433
00:26:11,960 --> 00:26:13,799
στην αρχή ήθελα μόνο...
434
00:26:17,000 --> 00:26:18,119
Δεν ήθελα...
435
00:26:19,960 --> 00:26:21,920
Δεν ήθελα να του πω ψέματα.
436
00:26:26,920 --> 00:26:29,599
Είχα απλώς ανάγκη να μάθω πώς ήταν.
437
00:26:31,960 --> 00:26:35,240
Σε εκείνον πρέπει να τα πείτε αυτά,
όχι σ' εμένα.
438
00:26:36,599 --> 00:26:40,119
Δεν ξέρω αν είμαι ικανή...
439
00:26:41,279 --> 00:26:43,079
να του μιλήσω.
440
00:26:44,119 --> 00:26:45,359
Καμίγ.
441
00:26:46,279 --> 00:26:49,680
Αν μοιάζετε στον Βικτόρ,
είστε ικανή για τα πάντα.
442
00:27:30,559 --> 00:27:31,960
Είναι βιολογικό γάλα.
443
00:27:33,880 --> 00:27:35,839
Από τα βοσκοτόπια της Σαβουά.
444
00:27:37,440 --> 00:27:40,240
Δεν πεινάς, δεν έχεις κάνει κακά.
445
00:27:41,720 --> 00:27:43,000
Τι πρόβλημα έχεις;
446
00:27:44,519 --> 00:27:47,359
Στην ηλικία σου,
δεν έχει κανείς προβλήματα.
447
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Αγάπη μου;
448
00:27:50,519 --> 00:27:52,599
Πάρ' την αγκαλιά, θα ηρεμήσει.
449
00:28:18,839 --> 00:28:21,000
Δεν μπορώ να την κρατήσω, Λιζ.
450
00:28:22,359 --> 00:28:23,759
Δεν μπορώ.
451
00:28:25,319 --> 00:28:26,319
Δεν μπορώ.
452
00:29:00,279 --> 00:29:03,759
Λοιπόν, άκουσε καλά, Αλίς.
Είναι πολύ σημαντικό.
453
00:29:04,440 --> 00:29:08,119
Η κυρία που πέρασε
με το πολύ αυστηρό ύφος...
454
00:29:08,240 --> 00:29:13,200
που είναι πάντως κάπως σέξι,
δεν πρέπει να μάθει ότι είσαι εδώ.
455
00:29:13,640 --> 00:29:17,559
Κάνε ησυχία, γιατί θα θυμώσει
και θα τα βάλει μαζί μου.
456
00:29:18,160 --> 00:29:20,599
Λοιπόν, σε αφήνω.
457
00:29:21,000 --> 00:29:22,240
Για λίγο.
458
00:29:22,359 --> 00:29:25,799
Θα ασχοληθώ με τα κομμάτια
του κυρίου που εξερράγη.
459
00:29:26,200 --> 00:29:28,759
Εντάξει; Θα ξανάρθω.
460
00:29:30,839 --> 00:29:33,240
Μην της πεις ότι τη βρίσκω σέξι.
461
00:29:35,759 --> 00:29:37,400
Η "Μουσολίνι" έχει δίκιο.
462
00:29:38,000 --> 00:29:40,359
Δεν είναι μέρος για ένα μωρό.
463
00:29:41,759 --> 00:29:46,079
Δεν θα μου δώσει μαθήματα κάποιος
που παραλίγο να μας σκοτώσει.
464
00:29:46,480 --> 00:29:47,799
Δεν νευρίασες ποτέ;
465
00:29:49,160 --> 00:29:53,519
Τώρα είσαι μπαμπάς. Θα δεις
πώς είναι να βλάπτουν το παιδί σου.
466
00:29:53,640 --> 00:29:57,079
Λάθος, ξέχασα.
Δεν νιώθεις τίποτα γι' αυτήν.
467
00:30:05,400 --> 00:30:07,920
Δεν αγαπάμε αναγκαστικά
λόγω γονιδίων.
468
00:30:08,120 --> 00:30:18,120
469
00:30:19,319 --> 00:30:20,759
Λοιπόν, τι είναι;
470
00:30:22,680 --> 00:30:26,480
Υπάρχει ταύτιση με το DNA των Ρομπάν
στο σύστημα.
471
00:30:30,359 --> 00:30:31,599
Ποιος είσαι εσύ;
472
00:30:33,880 --> 00:30:35,359
Ιδού ο Λεό.
473
00:30:35,480 --> 00:30:37,839
Βρίσκεται στο Ψυχιατρείο της Μο...
474
00:30:37,960 --> 00:30:41,319
εννιά μήνες τώρα,
όταν βρέθηκε να περιπλανιέται.
475
00:30:41,759 --> 00:30:45,240
Δεν μιλούσε,
δεν είχαν όνομα ούτε ταυτότητα.
476
00:30:45,359 --> 00:30:50,319
Καμία εξαφάνιση που να ταιριάζει.
Περίπου 12 ετών κατά την Υπηρεσία.
477
00:30:50,440 --> 00:30:52,519
Φριχτό! Η σχέση με τη βόμβα;
478
00:30:52,640 --> 00:30:56,319
Το DNA του έχει 50% ταύτιση
με αυτό της Ελέν Ρομπάν.
479
00:30:56,440 --> 00:30:59,279
Και 50% με αυτό του Μπορίς Ρομπάν.
480
00:30:59,400 --> 00:31:01,759
-Άρα είναι...
-Βιολογικός τους γιος.
481
00:31:01,880 --> 00:31:04,279
-Ακριβώς.
-Μόνο που δεν έχουν γιο.
482
00:31:04,400 --> 00:31:06,599
Και δεν δήλωσαν καμία εξαφάνιση.
483
00:31:07,160 --> 00:31:08,400
Τον εγκατέλειψαν;
484
00:31:10,799 --> 00:31:14,759
Δεν ξέρω.
Αλλά σίγουρα κάτι δεν πάει καλά.
485
00:31:14,880 --> 00:31:16,720
Είναι επίσης σίγουρο...
486
00:31:16,839 --> 00:31:21,200
πως οι Ρομπάν δεν είναι
τόσο τέλειοι γονείς όσο μοιάζουν.
487
00:31:22,799 --> 00:31:25,640
Είναι τέρατα
επειδή εγκατέλειψαν ένα παιδί;
488
00:31:27,119 --> 00:31:28,359
Δεν εννοούσα αυτό.
489
00:31:29,599 --> 00:31:30,720
Φαντάσου, όμως.
490
00:31:31,839 --> 00:31:35,519
Μήπως ήταν αυτό που ανακάλυψε
ο γιος του Φιλίπ Μιλέρ;
491
00:31:36,000 --> 00:31:39,880
Μήπως τον σκότωσαν
για να προστατέψουν το μυστικό τους;
492
00:31:42,799 --> 00:31:45,839
Ίσως, αλλά πάει πια.
Η υπόθεση έκλεισε.
493
00:31:47,319 --> 00:31:49,279
Έχεις δίκιο.
494
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Το ξεχνάμε
επειδή "η υπόθεση έκλεισε".
495
00:31:52,519 --> 00:31:55,559
Πάμε για φαγητό;
Ποιο εστιατόριο προτιμάς;
496
00:31:55,680 --> 00:31:58,279
-Περουβιανό...
-Εντάξει, έχεις δίκιο.
497
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
Εγώ τους Ρομπάν, εσύ το παιδί.
498
00:32:08,519 --> 00:32:11,200
Να σε πάρει, Μπαλτά! Είσαι σοβαρός;
499
00:32:13,519 --> 00:32:15,799
Τι θα κάνεις, θα την πάρεις μαζί;
500
00:32:15,920 --> 00:32:18,079
-Ακόμα δεν βρήκες νταντά;
-Βρήκα.
501
00:32:18,559 --> 00:32:20,440
Τις καλύτερες!
502
00:32:33,079 --> 00:32:35,640
Περίμενε, Ραφ. Στάσου.
503
00:32:37,000 --> 00:32:38,200
Είσαι βέβαιος;
504
00:32:39,160 --> 00:32:43,240
Ναι. Πρέπει μόνο να...
Θα τα πάτε μια χαρά.
505
00:32:51,720 --> 00:32:53,079
Γιατί με κοιτά έτσι;
506
00:32:53,720 --> 00:32:56,559
-Δεν είναι περίεργο;
-Είναι μωρό, αγάπη μου.
507
00:32:57,480 --> 00:32:59,359
Ωραία, θα κάνουμε εξάσκηση.
508
00:33:01,759 --> 00:33:03,559
Για όταν πάρουμε σκύλο.
509
00:33:05,160 --> 00:33:08,839
Είχα ήδη γεννήσει τρία κορίτσια,
μα δεν το πήρα είδηση.
510
00:33:11,079 --> 00:33:12,559
Το φαντάζεστε;
511
00:33:12,680 --> 00:33:15,559
Να ανακαλύψετε ότι είστε έγκυος
στη γέννα;
512
00:33:18,599 --> 00:33:22,000
Ήμουν μόνη στο σπίτι.
Δεν πρόλαβα να πάω στο νοσοκομείο.
513
00:33:24,160 --> 00:33:25,319
Πανικοβλήθηκα.
514
00:33:27,720 --> 00:33:30,720
Αυτό το πράγμα
που έβγαινε από μέσα μου...
515
00:33:34,839 --> 00:33:36,279
ήταν σαν εξωγήινος.
516
00:33:36,759 --> 00:33:38,599
Πριν από 12 χρόνια...
517
00:33:39,000 --> 00:33:40,839
βιώσατε άρνηση εγκυμοσύνης.
518
00:33:42,559 --> 00:33:44,920
Είναι σπάνιος μηχανισμός άμυνας.
519
00:33:50,240 --> 00:33:52,519
Τον άφησα έξω από μια εκκλησία.
520
00:33:52,640 --> 00:33:54,400
Δεν ήμουν ο εαυτός μου.
521
00:33:56,680 --> 00:33:58,279
Το ξέρει κανείς άλλος;
522
00:34:00,680 --> 00:34:02,960
-Ο γιος του Φιλίπ Μιλέρ;
-Κανείς.
523
00:34:03,960 --> 00:34:06,240
Λυπάμαι για αυτό που του συνέβη.
524
00:34:06,359 --> 00:34:09,800
Μα δεν τον πείραξα,
ό,τι και αν πίστευε ο κ. Μιλέρ.
525
00:34:15,960 --> 00:34:17,280
Σας παρακαλώ...
526
00:34:18,440 --> 00:34:20,119
μην το πείτε σε κανέναν.
527
00:34:25,599 --> 00:34:26,840
Το μωρό;
528
00:34:27,880 --> 00:34:29,639
Του βρήκαν οικογένεια;
529
00:34:32,400 --> 00:34:33,679
Πώς είναι;
530
00:34:35,079 --> 00:34:37,159
Του δώσαμε το όνομα Λεό.
531
00:34:37,280 --> 00:34:40,199
Ψυχικά προβλήματα
και μετατραυματικό στρες.
532
00:34:40,320 --> 00:34:42,360
Αλλά δεν ξέρουμε περισσότερα.
533
00:34:43,119 --> 00:34:45,440
Δεν έχει πει ούτε μία λέξη.
534
00:34:46,480 --> 00:34:49,000
Ξέρετε πού ήταν πριν τον βρείτε;
535
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Όχι.
536
00:34:54,360 --> 00:34:56,719
Γεια σου, Λεό, είμαι...
537
00:34:58,079 --> 00:34:59,679
ο Δρ Μπαλταζάρ.
538
00:35:00,159 --> 00:35:02,440
Δύσκολα θα τον πλησιάσετε.
539
00:35:02,559 --> 00:35:05,000
Πέρασε καιρός για να με εμπιστευτεί.
540
00:35:05,719 --> 00:35:06,880
Ναι;
541
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
Καλά.
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,199
Μου φέρνετε τον φάκελό του;
543
00:35:15,800 --> 00:35:17,440
Παίζεις με τα λαστιχάκια;
544
00:35:18,079 --> 00:35:21,360
Και εμένα μ' αρέσουν.
Κάνεις έναν σωρό πράγματα.
545
00:35:21,480 --> 00:35:23,400
Όπως μαγικά κόλπα.
546
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
Κοίτα.
547
00:35:27,719 --> 00:35:29,920
Έχω το λάστιχο στα δύο δάχτυλα.
548
00:35:30,039 --> 00:35:31,960
Θα το περάσω στα άλλα δύο.
549
00:35:32,079 --> 00:35:34,519
Σε 1/10 του δευτερολέπτου. Έτοιμος;
550
00:35:34,639 --> 00:35:36,880
Ένα, δύο, τρία.
551
00:35:39,800 --> 00:35:40,840
Καλό;
552
00:35:41,239 --> 00:35:42,599
Κάτσε να σου δείξω.
553
00:35:44,400 --> 00:35:46,199
Θα σου το μάθω και εσένα.
554
00:35:47,519 --> 00:35:48,880
Το βάζεις στο χέρι...
555
00:35:49,760 --> 00:35:51,280
και να το μυστικό.
556
00:35:55,239 --> 00:35:59,840
Δώσε μου το χέρι. Έτσι, μπράβο.
Και έτσι θα μπορέσω...
557
00:36:01,239 --> 00:36:04,400
να δω τα χέρια σου. Κλείσε.
558
00:36:05,679 --> 00:36:06,880
Μπράβο.
559
00:36:10,440 --> 00:36:12,800
Έτοιμος για το κόλπο.
560
00:36:12,920 --> 00:36:15,880
Κάνε ένα, δύο... και άνοιξε.
561
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Ναι!
562
00:36:18,119 --> 00:36:19,119
Τέλεια!
563
00:36:19,679 --> 00:36:21,840
Να δω και τα μάτια σου.
564
00:36:23,960 --> 00:36:26,480
Καλά, συγγνώμη.
565
00:36:27,440 --> 00:36:29,480
-Ο ιατρικός φάκελος.
-Ευχαριστώ.
566
00:36:31,159 --> 00:36:33,960
Λοιπόν, αυτό εντάξει.
567
00:36:34,800 --> 00:36:36,440
Η ακτινογραφία...
568
00:36:46,000 --> 00:36:47,599
Δεν είναι δυνατόν!
569
00:36:51,039 --> 00:36:52,320
Συνεχίζουμε.
570
00:36:52,440 --> 00:36:54,679
Λεό, κοίτα.
571
00:36:59,639 --> 00:37:00,920
Μια δική μου τρίχα.
572
00:37:01,599 --> 00:37:03,199
Μπορώ να πάρω μια δική σου;
573
00:37:09,199 --> 00:37:10,599
Σε ευχαριστώ.
574
00:37:12,360 --> 00:37:14,920
Με θύλακα, τέλεια. Πάρε.
575
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Θα ξανάρθω, Λεό.
576
00:37:19,159 --> 00:37:20,159
Μάλιστα.
577
00:37:21,519 --> 00:37:22,920
Ευχαριστώ.
578
00:37:23,039 --> 00:37:24,360
Γεια σου, Λεό.
579
00:37:33,360 --> 00:37:37,119
Η ιστορία του Λεό είναι τραγική
μα άσχετη με την υπόθεση.
580
00:37:37,239 --> 00:37:39,599
Καθόλου άσχετη.
581
00:37:40,119 --> 00:37:42,360
Είναι το κλειδί της υπόθεσης.
582
00:37:42,880 --> 00:37:46,480
Ο ακρογωνιαίος λίθος
ο καταλύτης, ο σπινθήρας.
583
00:37:46,599 --> 00:37:49,119
Η κορυφή του παγόβουνου.
584
00:37:49,239 --> 00:37:50,880
Πες μου τι...
585
00:37:52,559 --> 00:37:53,960
βλέπεις εδώ;
586
00:37:55,559 --> 00:37:58,000
-Ένα τρομαγμένο παιδί.
-Ναι.
587
00:37:58,119 --> 00:37:59,840
Όμως δεν είναι παιδί.
588
00:37:59,960 --> 00:38:03,079
Ο Λεό έχει το ύψος και το βάρος
ενός παιδιού.
589
00:38:03,199 --> 00:38:05,800
Αλλά η ηλικία των οστών
δεν ταιριάζει.
590
00:38:05,920 --> 00:38:09,639
Η αριστερή παλάμη έχει
κλειστές επιφυσιακές πλάκες.
591
00:38:09,760 --> 00:38:12,880
Αυτό αντιστοιχεί σε άτομο
τουλάχιστον 19 ετών.
592
00:38:13,360 --> 00:38:16,519
Παρομοίως,
το στερνικό άκρο της κλείδας...
593
00:38:16,639 --> 00:38:18,320
δείχνει στάδιο 4.
594
00:38:19,159 --> 00:38:22,840
Ο Λεό είναι μεγαλύτερος
από 19 ετών, και όχι 12.
595
00:38:22,960 --> 00:38:26,320
Γιατί να πει
πως τον εγκατέλειψε πριν 12 χρόνια;
596
00:38:29,320 --> 00:38:31,239
Πιθανότατα έχουμε...
597
00:38:32,840 --> 00:38:34,800
παρά τρίχα...
598
00:38:34,920 --> 00:38:36,280
την απάντηση.
599
00:38:37,239 --> 00:38:40,559
Αν καταπιούμε κάτι τοξικό,
εισέρχεται στο αίμα...
600
00:38:40,679 --> 00:38:43,159
καταλήγοντας
στα τριχοειδή ωοθυλάκια.
601
00:38:43,280 --> 00:38:46,000
Τα μαλλιά συσσωρεύουν
όλα τα τοξικά...
602
00:38:46,119 --> 00:38:48,519
από όλα τα μέρη που περνάμε.
603
00:38:48,639 --> 00:38:51,320
Ιδανική μήτρα για την τοξικολογία.
604
00:38:51,440 --> 00:38:54,000
Γιατί ένα εκατοστό αντίχειρα...
605
00:38:54,440 --> 00:38:57,599
αντιστοιχεί περίπου
σε έναν μήνα ζωής.
606
00:38:58,320 --> 00:39:02,239
Ανέλυσα μια τρίχα του Λεό...
607
00:39:02,360 --> 00:39:05,840
για να βρω πού ήταν πριν έναν χρόνο.
608
00:39:05,960 --> 00:39:08,159
Είχε υψηλή συγκέντρωση μολύβδου.
609
00:39:08,280 --> 00:39:12,559
Συνεπώς, βρισκόταν σε ένα μέρος
με μπογιά προ του 1915.
610
00:39:12,679 --> 00:39:15,400
Βρήκα επίσης ίχνη νεονικοτινοειδών.
611
00:39:15,519 --> 00:39:16,840
Που είναι;
612
00:39:16,960 --> 00:39:20,360
Ζιζανιοκτόνα για αγρότες,
απαγορευμένα από το 2018.
613
00:39:20,480 --> 00:39:22,159
Οι Ρομπάν ζουν σε φάρμα.
614
00:39:22,960 --> 00:39:24,840
Με έναν παμπάλαιο αχυρώνα.
615
00:39:24,960 --> 00:39:27,960
Σίγουρα η μπογιά εσωτερικά
είναι πολύ παλιά.
616
00:39:29,039 --> 00:39:32,400
Μελέτησα επίσης
το ιατρικό ιστορικό του Λεό.
617
00:39:32,519 --> 00:39:34,880
Καθυστέρηση στην ομιλία...
618
00:39:35,000 --> 00:39:38,280
προβλήματα συμπεριφοράς
με ενδείξεις αυτισμού...
619
00:39:38,400 --> 00:39:41,679
πιθανή ραχίτιδα
λόγω έλλειψης βιταμίνης D...
620
00:39:41,800 --> 00:39:45,639
εξαιτίας μη έκθεσης στον ήλιο,
σοβαρός υποσιτισμός.
621
00:39:45,760 --> 00:39:48,760
Όλα τα συμπτώματα
μακροχρόνιου εγκλεισμού.
622
00:39:48,880 --> 00:39:54,119
Σε χώρο κλειστό και περιορισμένο,
με ελάχιστη δυνατότητα κίνησης.
623
00:39:54,719 --> 00:39:55,880
Κατάλαβες;
624
00:39:57,760 --> 00:39:59,519
Δεν τον εγκατέλειψε.
625
00:40:04,280 --> 00:40:06,440
Με λίγα λόγια, μου λες...
626
00:40:06,960 --> 00:40:11,400
ότι η Ελέν τον είχε απομονωμένο
στη φάρμα από τότε που γεννήθηκε.
627
00:40:12,159 --> 00:40:15,239
-Και ο Λεό μπόρεσε να δραπετεύσει.
-Ακριβώς.
628
00:40:15,760 --> 00:40:18,599
Αυτό είχε ανακαλύψει
ο γιος του Μιλέρ.
629
00:40:19,320 --> 00:40:21,719
Και γι' αυτό τον σκότωσαν οι Ρομπάν.
630
00:40:36,559 --> 00:40:39,320
Μια δουλίτσα ακόμα, δεν θα αργήσω.
631
00:40:39,440 --> 00:40:43,400
-Έχουμε να πάμε σε συναυλία.
-Ησυχία, μόλις ηρέμησε.
632
00:40:47,400 --> 00:40:48,639
Ακόμα εδώ;
633
00:40:50,360 --> 00:40:53,039
Καλό που είστε αφοσιωμένοι
στη δουλ...
634
00:40:55,639 --> 00:40:59,639
Είναι απίστευτη τόση ξεροκεφαλιά.
Και εσείς τον βοηθάτε.
635
00:41:00,039 --> 00:41:01,639
-Δεν έχουμε επιλογή.
-Ναι.
636
00:41:04,880 --> 00:41:06,519
Αφήστε, θα αναλάβω εγώ.
637
00:41:07,320 --> 00:41:09,639
Έχω τρία στο σπίτι, ένα ακόμα...
638
00:41:09,760 --> 00:41:11,000
Ζήτω!
639
00:41:15,199 --> 00:41:18,840
Τα κλειδιά του σπιτιού του,
μην τυχόν χρειαστούν.
640
00:41:18,960 --> 00:41:21,719
Ευχαριστούμε πολύ
για αυτό που κάνετε.
641
00:41:23,159 --> 00:41:27,079
-Είναι τέλειο, σαν οικογένεια...
-Φύγετε πριν μετανιώσω.
642
00:41:29,599 --> 00:41:31,280
Τι καλό κορίτσι!
643
00:41:32,599 --> 00:41:33,599
Ναι.
644
00:41:34,000 --> 00:41:36,760
Για να κατηγορηθούν
πριν φύγουν για ΗΠΑ...
645
00:41:36,880 --> 00:41:39,559
βρίσκουμε τις αποδείξεις
και φεύγουμε.
646
00:41:39,679 --> 00:41:41,960
Διαπράττουμε παραβίαση οικίας.
647
00:41:44,000 --> 00:41:47,199
Σιγά! Μάλλον δεν θα επιστρέψουν
ποτέ από τις ΗΠΑ.
648
00:41:47,320 --> 00:41:50,920
Και δεν θα ξεκινήσουν ποτέ
έρευνα χωρίς αποδείξεις.
649
00:41:53,599 --> 00:41:56,280
Αύριο θα πας την κόρη σου
στην Πρόνοια;
650
00:41:58,719 --> 00:41:59,719
Ναι.
651
00:42:00,960 --> 00:42:02,000
Είσαι σίγουρος;
652
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
Ναι.
653
00:42:10,239 --> 00:42:11,880
Δεν μπορώ να την κρατήσω.
654
00:42:14,519 --> 00:42:17,920
-Δεν είμαι η κατάλληλη...
-Δεν θέλω να το συζητήσω.
655
00:42:22,119 --> 00:42:23,119
Πάμε.
656
00:42:24,239 --> 00:42:26,599
Δεν μπορείς απλώς να τη διαγράψεις.
657
00:42:27,000 --> 00:42:29,239
Θα σε στοιχειώνει όλη σου τη ζωή.
658
00:42:31,559 --> 00:42:33,840
Πάντα θα αναρωτιέσαι πού είναι...
659
00:42:34,440 --> 00:42:37,199
τι κάνει, τι έχει απογίνει.
660
00:42:40,119 --> 00:42:44,079
Θα βλέπεις κάποια στην ηλικία της
και θα λες πως είναι αυτή.
661
00:42:47,079 --> 00:42:48,400
Και αν κάποτε...
662
00:42:49,079 --> 00:42:51,280
θελήσεις να επανορθώσεις...
663
00:42:54,159 --> 00:42:56,480
θα καταλάβεις πως είναι πολύ αργά.
664
00:43:04,599 --> 00:43:06,159
Δεν θέλω να το συζητήσω.
665
00:43:09,679 --> 00:43:10,920
Καλά.
666
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
Πάρε.
667
00:43:27,519 --> 00:43:30,519
Πιστεύεις πως οι αδερφές του
το γνώριζαν;
668
00:43:32,559 --> 00:43:33,559
Να πάρει!
669
00:43:41,159 --> 00:43:44,119
Τι τρέχει;
Γιατί γαβγίζεις; Τι είδες;
670
00:43:45,719 --> 00:43:46,719
Έλα.
671
00:43:49,360 --> 00:43:51,480
Μπες μέσα. Γρήγορα.
672
00:44:21,760 --> 00:44:22,960
Να πάρει!
673
00:44:27,079 --> 00:44:30,119
Ηρέμησε.
674
00:44:30,519 --> 00:44:31,679
Θα σε βγάλουμε.
675
00:44:34,320 --> 00:44:37,679
Πρέπει να είναι οι αδερφοί του Λεό.
676
00:44:41,159 --> 00:44:42,559
Καλώ ενισχύσεις.
677
00:44:46,880 --> 00:44:47,960
Τι γίνεται εδώ;
678
00:44:49,480 --> 00:44:52,400
Αν θέλετε να φάτε,
κομμένη η φασαρία!
679
00:44:55,400 --> 00:44:56,400
Πάρε.
680
00:44:59,159 --> 00:45:02,119
Βαρέθηκα να καθαρίζω
τις βρομιές σας.
681
00:45:03,880 --> 00:45:07,639
Όσο για εσένα, άλλη φορά
σκέψου το καλά πριν το σκάσεις.
682
00:45:09,920 --> 00:45:12,599
Δείτε τον καλά, να σας γίνει μάθημα.
683
00:45:13,440 --> 00:45:17,719
Εσείς εκεί πίσω. Βγείτε έξω.
684
00:45:18,440 --> 00:45:19,519
Εμπρός.
685
00:45:20,880 --> 00:45:22,880
Άφησε κάτω το όπλο.
686
00:45:23,480 --> 00:45:25,280
Μορίς, τι θα κάνουμε;
687
00:45:25,880 --> 00:45:28,159
Δεν ξέρω.
688
00:45:29,320 --> 00:45:32,960
Εμιλί, πάρε το όπλο. Ακίνητος.
689
00:45:35,880 --> 00:45:38,119
Μπράβο, κορίτσι μου.
690
00:45:39,719 --> 00:45:42,480
-Τι κάνεις;
-Εμιλί, τι κάνεις εκεί;
691
00:45:43,079 --> 00:45:45,880
-Γιατί σκοτώσατε τον Ζαν;
-Πάψε, να χαρείς.
692
00:45:46,360 --> 00:45:49,400
Ο Ζαν έριχνε συνέχεια το ντρόουν
στον κήπο.
693
00:45:49,800 --> 00:45:52,400
Ήταν καλός. Μιλούσαμε στα κρυφά.
694
00:45:53,760 --> 00:45:56,519
Είδε τα κλουβιά
και πώς ζούσαν τα αγόρια.
695
00:45:56,639 --> 00:46:00,199
Θα μιλούσε στην αστυνομία
και γι' αυτό τον σκότωσαν.
696
00:46:00,320 --> 00:46:02,280
Εμιλί, καλή μου...
697
00:46:03,239 --> 00:46:06,360
Δεν ξέρεις
για τι είναι ικανοί οι άντρες.
698
00:46:07,599 --> 00:46:08,840
Εγώ το ξέρω.
699
00:46:09,639 --> 00:46:13,559
Με βίασαν πριν 20 χρόνια.
Θα πέθαινα χωρίς τον πατέρα σου.
700
00:46:14,800 --> 00:46:17,840
Δεν αξίζει να ζουν.
Πρέπει να φυλακίζονται...
701
00:46:17,960 --> 00:46:20,440
να μάθουν να ελέγχουν
τις ορμές τους.
702
00:46:20,559 --> 00:46:24,239
Ήθελε μόνο να με βοηθήσει
και να βοηθήσει και εκείνους.
703
00:46:24,360 --> 00:46:25,440
Άσε το όπλο!
704
00:46:28,039 --> 00:46:30,280
Σταμάτα! Ακίνητος!
705
00:46:32,920 --> 00:46:36,280
Χάρη σε εσένα,
οι αδερφοί σου είναι ελεύθεροι.
706
00:46:37,960 --> 00:46:42,079
Γλυκιά μου, πρόσεχε τους άντρες.
Είναι ικανοί για όλα!
707
00:46:42,519 --> 00:46:45,880
Εμιλί, γιατί το έκανες αυτό;
708
00:46:47,840 --> 00:46:48,960
Εμιλί!
709
00:46:49,639 --> 00:46:51,320
-Λοιπόν;
-Εμιλί!
710
00:46:51,440 --> 00:46:54,840
Η Εμιλί και ο Ζαν αγαπιούνταν.
Αυτή μίλησε στον Μιλέρ...
711
00:46:54,960 --> 00:46:58,119
για να εκδικηθεί και να ελευθερώσει
τους αδερφούς της.
712
00:47:00,280 --> 00:47:03,320
Έχω και μια χάρη να σου ζητήσω.
713
00:47:03,920 --> 00:47:07,320
Ο ιδιοκτήτης χρειάζεται
το διαμέρισμά μου και...
714
00:47:07,440 --> 00:47:08,840
Μια στιγμή.
715
00:47:09,519 --> 00:47:13,360
Θέλει το απαίσιο διαμέρισμά σου;
Τρελός είναι;
716
00:47:13,800 --> 00:47:15,519
Μπορεί, αλλά έχω πρόβλημα.
717
00:47:15,639 --> 00:47:19,519
Μήπως μπορείς να με φιλοξενήσεις
μέχρι να βρω κάτι;
718
00:47:21,519 --> 00:47:23,800
Εννοείς να μείνεις στο σπίτι μου;
719
00:47:24,960 --> 00:47:26,280
Ναι.
720
00:47:26,400 --> 00:47:27,760
Τέλεια ιδέα!
721
00:47:30,679 --> 00:47:33,760
Θα είναι η πιο τρελή συγκατοίκηση!
722
00:47:33,880 --> 00:47:37,599
Θα έχω και χώρο,
αφού δίνω την Αλίς σήμερα, οπότε...
723
00:47:38,559 --> 00:47:40,239
Να πάρει, ξέχασα την Αλίς!
724
00:47:49,280 --> 00:47:53,679
Καταλάβατε ελπίζω ότι το Ινστιτούτο
δεν είναι παιδικός σταθμός.
725
00:47:59,679 --> 00:48:00,679
Είστε καλά;
726
00:48:01,159 --> 00:48:02,480
Δείχνετε ταραγμένος.
727
00:48:04,519 --> 00:48:05,760
Καλά είμαι.
728
00:48:07,559 --> 00:48:10,239
Εύχομαι να μην είχα δει
όσα είδα σήμερα.
729
00:48:11,960 --> 00:48:14,599
Γονείς που βασανίζουν
τα παιδιά τους.
730
00:48:15,599 --> 00:48:18,559
Θέλω η οικογένειά της
να τη φροντίζει.
731
00:49:03,760 --> 00:49:07,159
-Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
-Πάψε.
732
00:49:08,239 --> 00:49:09,519
Μα εσύ...
733
00:49:11,400 --> 00:49:13,320
Όλα αυτά δεν...
734
00:49:14,119 --> 00:49:15,360
Αυτό δεν...
735
00:49:23,800 --> 00:49:25,119
Μετά θα...
736
00:51:02,960 --> 00:51:04,320
Πρέπει να πηγαίνω.
737
00:51:09,920 --> 00:51:14,880
Πάρε ό,τι θες από το ψυγείο
και μετά εγώ θα...
738
00:51:15,280 --> 00:51:16,599
Ξανασκέψου το.
739
00:51:17,920 --> 00:51:20,000
Σίγουρα είναι η καλύτερη λύση;
740
00:51:35,039 --> 00:51:36,920
Θέλω να μεγαλώσει μακριά...
741
00:51:37,039 --> 00:51:39,599
από τη μάνα της,
εμένα και τον αδερφό μου.
742
00:51:40,519 --> 00:51:43,400
Αν σε λένε Μπαλταζάρ,
δεν είναι το καλύτερο δώρο.
743
00:51:58,000 --> 00:51:59,039
Λοιπόν.
744
00:51:59,880 --> 00:52:03,679
Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
Θα είμαστε πιο καλά χώρια.
745
00:52:21,119 --> 00:52:22,440
Είσαι βέβαιος;
746
00:52:23,320 --> 00:52:26,079
Και αν είναι η χειρότερη βλακεία
της ζωής σου;
747
00:52:47,280 --> 00:52:48,280
Ευχαριστώ.
748
00:52:52,079 --> 00:52:53,079
Όλα εντάξει.
749
00:52:54,000 --> 00:52:55,360
Μπορείτε να φύγετε.
750
00:52:55,880 --> 00:52:57,239
Θα αναλάβουμε εμείς.
751
00:54:05,280 --> 00:54:09,840
Εδώ είμαι, όλα καλά.
Δεν θα σ' αφήσω.
67116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.