All language subtitles for Ateş Kuşları 7. Bölüm @atvturkiye

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:01:25,839 -Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 2 00:01:25,840 --> 00:01:26,599 AY§E FERDA ERYILMA7 .. - Translated by Turkish123.com NEHIR c rx M c M J (Watch Turkish Series For FREE) 3 00:01:26,600 --> 00:01:34,759 - Translated by furkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 4 00:01:35,680 --> 00:01:39,559 A person recognizes another person by his wound. 5 00:01:42,960 --> 00:01:46,159 7. BOLUM 6 00:01:47,360 --> 00:01:51,039 MUTLU GUNEY 7 00:02:05,360 --> 00:02:05,839  8 00:02:08,039 --> 00:02:08,679  9 00:02:35,880 --> 00:02:42,319 Uncle Nizam. Mom cooked breakfast. They said to call you. 10 00:02:43,800 --> 00:02:47,279 Tell them to eat themselves, Barbaros. 11 00:02:52,520 --> 00:02:56,799 Uncle Nizam, why don't you eat anything at all? 12 00:02:57,720 --> 00:03:01,799 I don't have a daughter. Therefore, a piece in the throat does not climb. 13 00:03:11,920 --> 00:03:16,559 And I don’t have a dad, why do I climb then? 14 00:03:16,560 --> 00:03:19,359  15 00:03:22,480 --> 00:03:25,079 You don’t have a father, but you have your uncle Nizam. 16 00:03:26,720 --> 00:03:31,959 Of course it will climb. And don't even think about giving up. 17 00:03:31,960 --> 00:03:35,119 Didn't I tell you that we are your family? 18 00:03:36,240 --> 00:03:40,679 Said. Should I tell you something too, Uncle Nizam? 19 00:03:40,680 --> 00:03:42,119 Speak up! 20 00:03:42,400 --> 00:03:47,839 If your daughter is not found until I grow up, I will become a police officer. 21 00:03:47,920 --> 00:03:49,839 And I will find your daughter. 22 00:03:52,320 --> 00:03:55,799 And then you can eat in peace too. 23 00:03:56,400 --> 00:04:00,239 God forbid, our meeting with my daughter will take place before this day. 24 00:04:00,520 --> 00:04:04,559 And if it does not take place, then you promise? Will you find it? 25 00:04:04,560 --> 00:04:06,559 If you do not believe, give the floor with your bread? 26 00:04:06,560 --> 00:04:08,999 Give. And I will. 27 00:04:09,000 --> 00:04:11,239 I will provide you with an education so that you become a policeman. 28 00:04:11,240 --> 00:04:13,239 Here, I give you my word with this bread. 29 00:04:16,840 --> 00:04:21,759 With this bread. I give my word with this bread, I will find your daughter. 30 00:04:31,240 --> 00:04:32,119 Get up! 31 00:04:36,960 --> 00:04:39,119 Get up, damn it! Hit back. 32 00:04:42,280 --> 00:04:45,879 Come on you! Bey, come on. Bay! 33 00:04:47,920 --> 00:04:50,799 Hit back, damn it. Hit back. 34 00:04:52,040 --> 00:04:58,079 There will be no answer. Either kill or let Gul Ayse be with you. 35 00:05:04,080 --> 00:05:10,079 Ali. The girl left. If you won’t kill me, let me bring her. 36 00:05:11,160 --> 00:05:12,079 But. 37 00:05:13,560 --> 00:05:16,119 Sabit, go fetch Gul Ayse. 38 00:05:17,480 --> 00:05:24,399 Go. All. You, too, go wash your face, sit down and talk. 39 00:05:24,400 --> 00:05:27,879 Let's. Come on, inside. 40 00:05:52,240 --> 00:05:57,759 Do not look at me so. Let them come and explain everything. Let’s find out what's the matter. 41 00:05:58,120 --> 00:06:04,839 Ali, the guy says he’s going to tell the police that you burned a bag of millions of money if we don’t let him help Gul Ayse. 42 00:06:05,200 --> 00:06:07,599 He knows we don’t have identities. 43 00:06:08,520 --> 00:06:12,679 You beat him so hard, he never hit back. 44 00:06:13,600 --> 00:06:17,239 He said either let him help Gul Aisha or kill him. 45 00:06:17,240 --> 00:06:19,239 What will we do? Should we kill and bury him? 46 00:06:22,200 --> 00:06:24,639 Let him explain everything, we will find out. 47 00:06:27,120 --> 00:06:29,839 But you won’t lose your temper, okay? 48 00:06:31,760 --> 00:06:34,599 Listen, Chatal found us even in the mosque. 49 00:06:34,920 --> 00:06:37,319 We won’t take another problem. 50 00:06:38,560 --> 00:06:39,679 But. 51 00:06:40,120 --> 00:06:41,279 Okay, okay. 52 00:06:42,280 --> 00:06:43,279 Zypkyn. 53 00:06:45,280 --> 00:06:46,519 No problem. 54 00:07:16,640 --> 00:07:16,999  55 00:07:17,000 --> 00:07:27,839 You heard, Gul Aishe. Either you will marry me, or I will betray the family of the bloodless Chatals. 56 00:07:28,040 --> 00:07:30,079 You run up. 57 00:07:30,720 --> 00:07:34,119 If my brother Ali hears this now, he will kill you. 58 00:07:34,120 --> 00:07:35,879 And Chatal will kill Ali. 59 00:07:36,040 --> 00:07:37,359 Can you go for it? 60 00:07:37,920 --> 00:07:40,159 You stole his money. 61 00:07:40,160 --> 00:07:42,399 Do you think he'll spare you to get them back? 62 00:07:42,400 --> 00:07:43,759 Can't, can't. 63 00:07:43,760 --> 00:07:44,199 Brother Sabit. 64 00:07:44,440 --> 00:07:44,919 Can not. 65 00:07:44,920 --> 00:07:45,879 Brother Sabit, stop. 66 00:07:45,880 --> 00:07:47,479 Ali burned the money. 67 00:07:47,560 --> 00:07:49,279 Ali burned the money and will burn you. 68 00:07:49,280 --> 00:07:50,239 Brother Sabit, calm down. 69 00:07:50,240 --> 00:07:51,519 Ali will burn you too. 70 00:07:51,520 --> 00:07:53,079 What did he do? 71 00:07:54,320 --> 00:07:57,039 What have you done? Burned Chatal’s money? 72 00:07:57,040 --> 00:08:03,479 Wow. If Chatal finds out about this, then you are dead, dead. 73 00:08:03,480 --> 00:08:03,999 Not dead. 74 00:08:04,000 --> 00:08:04,479 Brother Sabit, everyone. 75 00:08:04,480 --> 00:08:05,039 Not dead. 76 00:08:05,040 --> 00:08:06,519 Everything, brother. All. Calm down. 77 00:08:06,520 --> 00:08:08,039 Brother Zyumryut, can you leave? 78 00:08:08,040 --> 00:08:10,839 Go away, I promise I will find you. Now leave. 79 00:08:10,840 --> 00:08:12,479 Please leave. 80 00:08:12,480 --> 00:08:13,799 What's happening? 81 00:08:13,920 --> 00:08:14,839 What’s going on here? 82 00:08:14,840 --> 00:08:16,079 Who are you? 83 00:08:18,080 --> 00:08:20,079 I am Zyumryut Aeli. 84 00:08:20,280 --> 00:08:21,799 I am the owner of this site. 85 00:08:21,920 --> 00:08:27,079 If this area is so precious, why does he allow firebirds to live there? 86 00:08:27,080 --> 00:08:30,079 This scoundrel liked the youngest firebird girl. 87 00:08:36,040 --> 00:08:40,279 And who are you? Tell me your name, let’s get to know each other. 88 00:08:45,720 --> 00:08:48,199 Be sure you don't want to meet me. 89 00:08:50,840 --> 00:08:53,679 Don't come here again and we won't get to know each other, go ahead. 90 00:08:54,440 --> 00:08:54,999 Hello. 91 00:08:55,360 --> 00:08:57,719 Hello, take your hands off. Hello. 92 00:08:57,840 --> 00:08:59,839 Get your hands off, buddy, hello. 93 00:08:59,840 --> 00:09:01,599 Remove your hands, remove. 94 00:09:01,880 --> 00:09:05,159 Look, I'm only leaving because there's a lady here. 95 00:09:05,800 --> 00:09:07,559 And we’ll meet you later. 96 00:09:08,160 --> 00:09:12,279 Gul Ayse, see you. 97 00:09:13,000 --> 00:09:15,999 Idiot, get in that car. Sit down, damn it, sit down. 98 00:09:23,400 --> 00:09:25,839 Gul Ayse, who is this man? 99 00:09:26,440 --> 00:09:31,799 What do you want? What will you do with it? And will you threaten him? What will you do? 100 00:09:31,800 --> 00:09:36,959 Gul Aishe. You're pissed off:because I threatened your brother, that's understandable. 101 00:09:37,120 --> 00:09:38,439 But we will talk about this later. 102 00:09:38,440 --> 00:09:40,119 What does this person want? Why did he come? 103 00:09:40,120 --> 00:09:42,119 Nothing to talk about. 104 00:09:43,840 --> 00:09:47,839 Enough. I'm tired of you all. Tired of all of you. 105 00:09:48,040 --> 00:09:50,159 Tired of your threats. 106 00:09:50,280 --> 00:09:53,039 Leave the firebirds alone, that's enough. 107 00:09:53,320 --> 00:09:54,399 Enough! 108 00:09:56,160 --> 00:09:57,599 I was, brother Sabit. 109 00:10:04,160 --> 00:10:05,719 Come on, brother Sabit. 110 00:10:18,640 --> 00:10:19,759 Harun. 111 00:10:21,920 --> 00:10:23,119 Harun. 112 00:10:23,280 --> 00:10:27,319 Come on, come on. Sit down. 113 00:10:33,200 --> 00:10:38,719 Harun. Why are you crying brother? 114 00:10:41,160 --> 00:10:43,399 We did not wait for grandfather in the mosque. 115 00:10:43,400 --> 00:10:45,119 Came here without waiting. 116 00:10:45,120 --> 00:10:46,319 Therefore, she cries. 117 00:10:47,520 --> 00:10:49,919 Grandpa won't find us. 118 00:10:51,320 --> 00:10:52,519 Will find. 119 00:10:53,080 --> 00:10:57,039 When your grandfather arrives, he will go to the mosque and tell the teacher Yusuf. 120 00:10:57,040 --> 00:10:59,679 And we'll go to your grandfather's right away, okay? 121 00:11:00,160 --> 00:11:00,519  122 00:11:01,520 --> 00:11:02,159 Fine? 123 00:11:02,160 --> 00:11:03,919 Let's wait at the mosque. 124 00:11:04,840 --> 00:11:06,759 But I told you brother. 125 00:11:08,560 --> 00:11:12,639 Chatal found out where the mosque was. 126 00:11:12,920 --> 00:11:14,479 Went there. 127 00:11:16,520 --> 00:11:19,599 Isn't it dangerous for us there? 128 00:11:21,520 --> 00:11:25,279 Yakub, come on, take Harun and show him our site. 129 00:11:25,280 --> 00:11:26,959 Let him take a walk here. 130 00:11:26,960 --> 00:11:29,799 He has not walked yet, let him take a walk, he will see. 131 00:11:29,960 --> 00:11:31,799 Let him take a walk and see what is there. 132 00:11:35,400 --> 00:11:38,639 Brother Sabit. Brother Sabit. 133 00:11:39,000 --> 00:11:39,959 Yakub. 134 00:11:46,800 --> 00:11:48,479 What happened in the mosque? 135 00:11:48,480 --> 00:11:50,479 Why is Gul Aishe's forehead injured? 136 00:11:50,840 --> 00:11:52,479 Chattai attacked. 137 00:11:53,280 --> 00:11:55,039 She hit her head on the counter. 138 00:11:55,120 --> 00:11:57,039 Brother Ali salvation. 139 00:11:59,640 --> 00:12:01,519 You don't need to be afraid at all. 140 00:12:01,520 --> 00:12:04,199 Not necessary at all. Fine? We’ll take care of everything. 141 00:12:05,000 --> 00:12:07,639 Chatal found us at the mosque. 142 00:12:08,880 --> 00:12:10,399 Attacked you. 143 00:12:12,920 --> 00:12:17,159 But we were saved. Saved. 144 00:12:17,680 --> 00:12:19,719 But Zyumryut found out about Chatal. 145 00:12:22,200 --> 00:12:24,879 Zyumryut will tell Chatal. 146 00:12:25,600 --> 00:12:27,319 I'll figure everything out. 147 00:12:30,840 --> 00:12:32,119 I'll figure it out. 148 00:12:32,160 --> 00:12:34,919 Brother Sabit, look at me. 149 00:12:34,920 --> 00:12:36,399 Look at me. Brother Sabit. 150 00:12:36,400 --> 00:12:37,439 You can’t figure it out. 151 00:12:37,440 --> 00:12:42,759 I'll figure it out. I'll figure it out. Listen, you'll see. Haven't we got it all figured out? 152 00:12:43,200 --> 00:12:46,079 We figured everything out. So right? 153 00:12:48,560 --> 00:12:51,399 The five of us conquered every difficulty. 154 00:12:52,800 --> 00:12:54,559 And we will win again. 155 00:12:55,520 --> 00:12:57,519 Because who are the siblings? 156 00:12:58,840 --> 00:13:00,079 We. 157 00:13:01,040 --> 00:13:02,319 \Ne. 158 00:13:05,320 --> 00:13:06,719 Who are the traitors? 159 00:13:07,800 --> 00:13:08,919 All. 160 00:13:09,120 --> 00:13:13,159 Everything is possible. But who are we? 161 00:13:13,600 --> 00:13:17,439 Firebirds. 162 00:13:19,840 --> 00:13:23,999 \Ne have gone through every difficulty until today. 163 00:13:24,600 --> 00:13:26,359 Let’s go again, okay? 164 00:13:26,360 --> 00:13:27,799 Fine. 165 00:13:28,280 --> 00:13:30,279 But, brother Sabit. 166 00:13:31,840 --> 00:13:34,839 Don't tell anyone for now, okay? 167 00:13:35,600 --> 00:13:36,839 Fine. 168 00:13:46,320 --> 00:13:47,839  169 00:13:49,480 --> 00:13:51,239 Why did you come? 170 00:13:53,600 --> 00:13:57,079 Your brother will interrogate us, come on. 171 00:14:09,080 --> 00:14:11,479 And then we’ll deal with you. 172 00:14:12,280 --> 00:14:13,839 You say what happened to your forehead. 173 00:14:13,840 --> 00:14:15,839 Tell me why you’re hurt. 174 00:14:18,640 --> 00:14:20,639 I told you it was a minor accident. 175 00:14:21,040 --> 00:14:22,319 Accident. 176 00:14:48,280 --> 00:14:50,679 You lined up like in court. 177 00:14:53,000 --> 00:14:54,799 They don’t line up in court. 178 00:14:56,560 --> 00:14:57,519 Thank you. 179 00:15:08,160 --> 00:15:11,399 So, please, ask, what are you interested in? 180 00:15:13,640 --> 00:15:14,839 Who are you? 181 00:15:15,520 --> 00:15:16,839 My name is Barbaros. 182 00:15:18,720 --> 00:15:20,199 My surname is Tunaly. 183 00:15:24,640 --> 00:15:27,359 I'm not the one who's going to hurt you. 184 00:15:31,960 --> 00:15:35,039 Listen, king. You say you won't hurt. 185 00:15:36,800 --> 00:15:38,559 But you threaten us. 186 00:15:38,560 --> 00:15:39,919 What should I do? 187 00:15:41,160 --> 00:15:42,919 You don't understand the words. 188 00:15:56,400 --> 00:15:57,719 Son, listen. 189 00:16:01,240 --> 00:16:03,559 You brought a trailer because our house burned down. 190 00:16:04,360 --> 00:16:08,079 Not enough, brought a truckload of building materials. 191 00:16:10,920 --> 00:16:12,479 Is it good, friend? 192 00:16:14,000 --> 00:16:16,039 We say that you are rich, you deny. 193 00:16:17,720 --> 00:16:20,159 Maybe you earn in a sinful way? 194 00:16:22,520 --> 00:16:31,159 He is not like us. This is a kid who eats his father's money. 195 00:16:33,920 --> 00:16:36,519 I don't have a father whose money I could gobble up. 196 00:16:36,720 --> 00:16:37,999 And never was. 197 00:16:41,120 --> 00:16:43,239  198 00:16:43,800 --> 00:16:46,159 Then answer Ali's question. 199 00:16:49,240 --> 00:16:54,399 Are you rich and doing good? Or do you do charity work with sinful money? 200 00:16:54,920 --> 00:16:56,239 None of this. 201 00:16:56,760 --> 00:16:59,039 What then? What do you do for a living? 202 00:17:01,680 --> 00:17:03,039 I am a policeman. 203 00:17:04,360 --> 00:17:05,799 He's a policeman. 204 00:17:08,760 --> 00:17:10,919 Here's a shot, buddy. 205 00:17:11,640 --> 00:17:15,479 Look, you brought a ton of material here, and you say you’re a cop. 206 00:17:15,880 --> 00:17:17,919 You bought this with a cop’s paycheck? 207 00:17:21,120 --> 00:17:22,679 I took out a loan. 208 00:17:24,760 --> 00:17:30,999 I know it won't be enough to complete the construction. But at least lay the foundations. 209 00:17:33,840 --> 00:17:37,079 But then you need to find boards. 210 00:17:45,480 --> 00:17:48,239 Will you pay off a three-year loan for a police officer's salary? 211 00:17:48,760 --> 00:17:50,119 Exactly. 212 00:17:51,600 --> 00:17:53,119 Reason? 213 00:17:54,240 --> 00:17:55,839 What did I tell you? 214 00:17:55,840 --> 00:17:59,839 I'll be the guarantor, but I'll only do that if you tell me what you’re going to do with the money. 215 00:18:00,120 --> 00:18:07,399 If I can get Gul Ayse’s dreams out of that dump, I think I can get that child, Jemal. 216 00:18:10,680 --> 00:18:11,839 Gul Aishe. 217 00:18:17,880 --> 00:18:25,199 Ali. You won't interfere with me. First we will build your house. 218 00:18:25,880 --> 00:18:30,799 Then we will create that moment from Gul Ayse's childhood, as she dreams. Together. Together. 219 00:18:31,680 --> 00:18:35,479 Are you crazy. You’re crazy, son. 220 00:18:35,920 --> 00:18:41,359 Got off, damn it. Got off. Look at yourself, burned a whole bag of money, you see, they are sinful. 221 00:18:42,920 --> 00:18:45,679 But she did the right thing. Well done. 222 00:18:46,720 --> 00:18:49,519 But you won't get in the way of this girl's dreams. 223 00:18:49,800 --> 00:18:53,919 If you do, then I give you my word, I will bring the police here. 224 00:19:01,680 --> 00:19:05,319 Now I'm back to building. And you think. 225 00:19:05,640 --> 00:19:08,679 If you don't kill me, then come and help me. 226 00:19:08,840 --> 00:19:10,599 There is nothing to think about. 227 00:19:15,120 --> 00:19:18,959 Even if we agree, will the site owner agree? 228 00:19:19,800 --> 00:19:22,679 This building has a license, a permit. 229 00:19:23,880 --> 00:19:29,279 Let's at least get started. God bless, we'll fix it. 230 00:19:29,680 --> 00:19:36,719 But first. Let’s create a nest for these birds. 231 00:19:58,520 --> 00:20:05,319 My head hurts a lot. I'll go lie down for a bit. A little. 232 00:20:27,240 --> 00:20:27,679  233 00:20:27,720 --> 00:20:28,239 r & 234 00:20:34,480 --> 00:20:40,919 Chatal attacked. She hit her head on the counter. 235 00:20:50,600 --> 00:20:51,919 Thank you. 236 00:20:52,600 --> 00:20:53,919 My pleasure. 237 00:21:34,120 --> 00:21:37,399  238 00:21:40,600 --> 00:21:42,039 What was it just now? 239 00:21:42,640 --> 00:21:47,759 What else? This guy came and made a chicken coop out of our dump. 240 00:21:47,760 --> 00:21:52,279 Are we going to let this rooster do the construction work now? 241 00:21:52,440 --> 00:21:54,279 Or shall we cut off the head and bury it? 242 00:21:55,160 --> 00:21:57,319 We can't cut off Barbara's head. 243 00:21:57,320 --> 00:21:58,399 Why? 244 00:22:00,240 --> 00:22:02,319 Because Barbara has no head. 245 00:22:06,680 --> 00:22:07,279 No. 246 00:22:16,480 --> 00:22:18,039 And what’s that? 247 00:22:30,600 --> 00:22:31,879 The rooster is coming. 248 00:22:38,920 --> 00:22:43,559 The masters have arrived. I have some request. 249 00:22:44,280 --> 00:22:45,559 What? 250 00:22:46,960 --> 00:22:49,719 It'll be great if you don't beat them up. 251 00:22:50,040 --> 00:22:53,359 Because if these people run away, we'll all be left with nothing. 252 00:22:53,360 --> 00:22:56,399 I invested half of the money from the loan in them. 253 00:22:57,440 --> 00:22:58,439 Yes, I’ll bury you... 254 00:22:58,480 --> 00:22:59,279 But! 255 00:23:00,160 --> 00:23:05,479 Brother! Come on and you are building! 256 00:23:06,760 --> 00:23:11,079 You are out too. Let’s, let’s. 257 00:23:11,680 --> 00:23:13,999 Brother Sabit, let’s go, we’ll go out. 258 00:23:14,000 --> 00:23:16,519 Now Jano will arrange a little for his brother Ali. 259 00:23:17,800 --> 00:23:20,359 Goes. Look, it’s coming. 260 00:23:25,400 --> 00:23:27,519 Give me back my shoes. 261 00:23:30,640 --> 00:23:32,159 Listen, Mercan. 262 00:23:32,320 --> 00:23:35,279 Why can't I dig a grave and bury the bastard Barbar? 263 00:23:35,280 --> 00:23:37,519 Give me at least one good reason. 264 00:23:38,480 --> 00:23:40,559 Because Gul Aishe will be upset. 265 00:23:44,280 --> 00:23:45,759 How beautiful. 266 00:23:46,240 --> 00:23:48,799 Let tomorrow come again, ask the girl at least. 267 00:23:48,800 --> 00:23:50,399 \Ne will give too. 268 00:23:50,400 --> 00:23:52,399 The main thing is that Gul Aishe should not get upset. 269 00:23:52,400 --> 00:23:54,399 Is it possible to give away a girl so quickly? 270 00:23:55,840 --> 00:24:00,639 Wait a bit. We will find out about him, who he is, where he comes from. 271 00:24:00,640 --> 00:24:02,159 What family is he from? 272 00:24:02,160 --> 00:24:04,159 I am his family... 273 00:24:08,640 --> 00:24:09,079  274 00:24:09,720 --> 00:24:12,279 Are you trying to appease me? 275 00:24:12,440 --> 00:24:15,079 Yes. It turns out? 276 00:24:15,680 --> 00:24:17,079 It doesn't work at all, Merjan. 277 00:24:19,000 --> 00:24:20,679 You are using it incorrectly. 278 00:24:20,680 --> 00:24:23,319 Look, you are going very wrong. 279 00:24:23,320 --> 00:24:24,679 know 280 00:24:33,120 --> 00:24:35,399 He will ask the girl you see. 281 00:24:35,400 --> 00:24:38,199 I don't want to see this person here. 282 00:24:38,200 --> 00:24:39,159 That's all. 283 00:24:39,160 --> 00:24:41,919 But man here, what to do? 284 00:24:41,920 --> 00:24:46,439 And what did they say? Keep your friend close, your enemy closer. 285 00:24:47,440 --> 00:24:52,559 Than he will be away from us, leave him, let him be in our sight, Ali. 286 00:24:52,720 --> 00:24:59,319 And you and Zypkyn will go, find out, ask who this Barbaros Tunaly is from. 287 00:25:02,680 --> 00:25:04,079 So you say? 288 00:25:04,080 --> 00:25:05,319 So I say. 289 00:25:11,040 --> 00:25:11,359  290 00:25:16,160 --> 00:25:20,799 But look, if there's anything else in this case, I swear I'll bury this man. 291 00:25:20,800 --> 00:25:23,119 Okay, you'll dig in, I promise. 292 00:25:23,120 --> 00:25:25,119 I'll even dig a grave for him. 293 00:25:44,400 --> 00:25:45,519 To not jinx it! 294 00:25:45,520 --> 00:25:47,519 I swear you made Brother Ali so good. 295 00:25:48,320 --> 00:25:49,879 He became a teddy bear, teddy bear. 296 00:25:49,880 --> 00:25:51,439 Jano, your shoes. 297 00:25:52,200 --> 00:25:55,319 Plush mean? Here's a plush for you. 298 00:26:00,240 --> 00:26:03,879 Give me back my shoes. Give me back my shoes. 299 00:26:09,440 --> 00:26:10,599 Jano, take it. 300 00:26:43,640 --> 00:26:44,599 Come in. 301 00:26:51,120 --> 00:26:52,879 Chief, you called me. 302 00:26:52,880 --> 00:26:58,519 Son, I'm sorry. You are on vacation, and we called you, but the problem is big. 303 00:26:58,520 --> 00:27:00,519 I will give you one job. 304 00:27:00,640 --> 00:27:01,959 Of course, boss, please. 305 00:27:01,960 --> 00:27:04,639 We've had one operation before. 306 00:27:04,640 --> 00:27:07,199 Rescued children from the Chatala institution. 307 00:27:09,360 --> 00:27:10,119 Yes. 308 00:27:10,600 --> 00:27:14,759 Barbar joined this operation, although he was on vacation. 309 00:27:14,760 --> 00:27:17,479 He said that Cemal informed him and he came. 310 00:27:17,480 --> 00:27:19,479 But now.. 311 00:27:21,080 --> 00:27:22,079 But now? 312 00:27:24,160 --> 00:27:26,359 There are strange rumors, Vefa. 313 00:27:27,560 --> 00:27:30,759 Barbar is said to have stolen money from there. 314 00:27:33,400 --> 00:27:35,119 Like this? 315 00:27:35,640 --> 00:27:39,519 Did you bring our Metin? Did you take it? 316 00:27:40,520 --> 00:27:42,519 I think these are rumours. 317 00:27:42,840 --> 00:27:45,519 But it's our job to investigate it. 318 00:27:46,240 --> 00:27:48,999 You are on the same team with Jemal and Khalis. 319 00:27:49,000 --> 00:27:51,839 And Barbar is their closest friend. 320 00:27:52,240 --> 00:27:54,479 Maybe you can find some clue? 321 00:27:55,880 --> 00:27:59,519 Of course, boss. Everything that will be needed. 322 00:28:09,320 --> 00:28:09,839  323 00:28:11,720 --> 00:28:13,199  324 00:28:13,360 --> 00:28:14,399 Listen, boss. 325 00:28:14,560 --> 00:28:16,559 I've settled the case with Vefa, he's going there. 326 00:28:16,560 --> 00:28:21,399 Look, if he's not the informant, I'll call the other cops who are on vacation. 327 00:28:21,400 --> 00:28:22,839 As you say, boss. 328 00:28:22,840 --> 00:28:26,599 Khalis, one of the candidates is on the way. Let’s see if it's him. 329 00:28:33,080 --> 00:28:36,399 The whole branch is shaking, you moron. It's all because of you. 330 00:28:36,400 --> 00:28:38,439 All because of the rumors you spread. 331 00:28:38,440 --> 00:28:39,879 Brother, this is not a rumor. 332 00:28:39,880 --> 00:28:44,159 I say that I saw Barbar leave Chatal's establishment with a full bag in his hands. 333 00:28:44,160 --> 00:28:46,319 Should we keep quiet about this just because he’s our friend? 334 00:28:46,320 --> 00:28:48,439 Come on, Barbar won’t do that. 335 00:28:48,440 --> 00:28:52,999 Khalis, shut up, don't slander my best friend. Stay in my arms. 336 00:28:54,880 --> 00:28:58,479 My God. Marvelous. 337 00:29:06,560 --> 00:29:08,679 Like this? He doesn’t believe. 338 00:29:12,120 --> 00:29:15,479 Khalis? I heard something related to Barbara. 339 00:29:15,480 --> 00:29:17,119 You said something about stealing. 340 00:29:17,120 --> 00:29:20,399 Come on, brother, you too, you too, tell Barbar not to do that. 341 00:29:20,400 --> 00:29:22,039 I saw, son, I saw. 342 00:29:22,040 --> 00:29:24,039 He left the establishment with a bag in his hands. 343 00:29:24,120 --> 00:29:26,519 I took it and put it in the trunk of the car, opened it. 344 00:29:26,520 --> 00:29:28,519 I saw it was filled with dollars. 345 00:29:28,640 --> 00:29:30,159 Why doesn't anyone believe me? 346 00:29:30,160 --> 00:29:31,559 Why don't we believe it, Khalis? 347 00:29:31,560 --> 00:29:34,039 No, no, sit down, sit down. 348 00:29:34,040 --> 00:29:36,439 Sit down, I'll order tea for you. 349 00:29:36,440 --> 00:29:37,679 Let's go. 350 00:29:38,000 --> 00:29:40,839 But you tell me what happened. 351 00:29:44,000 --> 00:29:46,759 Send us 2 teas please. Fine. 352 00:29:49,960 --> 00:29:51,039 So. 353 00:30:03,680 --> 00:30:04,359  354 00:30:12,160 --> 00:30:12,519  355 00:30:18,400 --> 00:30:19,319 Listen, uncle. 356 00:30:19,320 --> 00:30:21,119 Turn it up, turn it up, turn it up loud, turn it up loud 357 00:30:21,120 --> 00:30:23,479 Nothing came out of Zyumryut's tanker. 358 00:30:24,000 --> 00:30:25,719 He says he doesn't know the homeless. 359 00:30:26,280 --> 00:30:28,519 How does he not know? How does he not know? 360 00:30:28,880 --> 00:30:32,919 Come on. Then why did they steal Nermin and tie her to a gas station? 361 00:30:32,920 --> 00:30:38,759 He says they tied her there because he was in jail, the gas station was free and no one was there. 362 00:30:39,400 --> 00:30:40,759 Wonderful. 363 00:30:41,040 --> 00:30:44,559 Our money disappeared along with the rootless, right? 364 00:30:46,280 --> 00:30:49,159 That is, Suat will take his brother to the program. 365 00:30:49,160 --> 00:30:52,159 I'll go crazy, go crazy 366 00:30:52,320 --> 00:30:56,279 Then I'll tell you something that will make you even more crazy. 367 00:30:56,640 --> 00:31:00,919 It turns out that your money was not taken by the rootless. 368 00:31:00,920 --> 00:31:02,479 How is it not this? 369 00:31:02,680 --> 00:31:05,999 Ali also said let the girl go, we will return the money. 370 00:31:06,000 --> 00:31:09,959 So he lied to save his sister. 371 00:31:10,920 --> 00:31:14,839 Someone who wouldn't even come to your mind had the money. 372 00:31:15,000 --> 00:31:16,839 Who, uncle? Who? 373 00:31:18,280 --> 00:31:19,599 To Barbarossa. 374 00:31:28,360 --> 00:31:30,079 The Barbaros we know? 375 00:31:30,240 --> 00:31:32,439 Our Barbaros, who is Barbar? 376 00:31:32,440 --> 00:31:39,359 Yes. The Barbaros we know. Our Barbaros, who is Barbar. 377 00:31:47,080 --> 00:31:56,199 Then. Uncle, don’t stop looking for the homeless. But first find Barbaros. 378 00:31:56,200 --> 00:32:01,639 I'll find it, Nazmie. I will find Barbaros. 379 00:32:20,040 --> 00:32:22,159  380 00:32:25,120 --> 00:32:31,719 Oh king. We were just waiting for you to come, and you are already here. 381 00:32:31,720 --> 00:32:32,999 Hello doctor. 382 00:32:38,240 --> 00:32:41,559 Hello, welcome. 383 00:32:42,320 --> 00:32:43,959 Thank you. 384 00:32:47,480 --> 00:32:49,919 \Ne need to have a serious talk. 385 00:32:50,160 --> 00:32:51,199 About what? 386 00:32:51,400 --> 00:32:58,119 Look, last time we had a nice talk about Barbara here. 387 00:32:58,120 --> 00:33:00,119 This conversation was left unfinished. 388 00:33:01,600 --> 00:33:03,679 Who is this man? 389 00:33:05,360 --> 00:33:10,959 But this time, don't say you don't know him very well. That you don't know anything. 390 00:33:11,040 --> 00:33:12,599 Exactly. 391 00:33:12,600 --> 00:33:13,319  392 00:33:13,360 --> 00:33:15,759 \Ne asked about this person everywhere. 393 00:33:15,760 --> 00:33:17,159 Couldn't find anything. 394 00:33:18,760 --> 00:33:19,599 you don’t tell us now. 395 00:33:19,600 --> 00:33:20,599 If you don’t tell us now. 396 00:33:20,600 --> 00:33:21,479 Look, it's like this. 397 00:33:21,520 --> 00:33:22,959 Actually, I don’t know much either. 398 00:33:22,960 --> 00:33:24,199 Doctor! 399 00:33:24,200 --> 00:33:25,359  400 00:33:27,560 --> 00:33:27,999  401 00:33:29,200 --> 00:33:33,559 Look, here’s my patience. 402 00:33:39,160 --> 00:33:40,359  403 00:33:42,800 --> 00:33:46,439 Here is its border. It's on the edge. 404 00:33:47,120 --> 00:33:48,839 Who is Barbaros Tunaly? 405 00:33:49,120 --> 00:33:53,479 Calm down. Did this person disrespect you? - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 406 00:33:53,880 --> 00:33:57,119 You said he stole your sister. The man took you to your sister. 407 00:33:57,320 --> 00:34:02,279 You hide 2 children. The man, instead of handing you over to the police, brought the doctor to your feet. 408 00:34:02,400 --> 00:34:04,159 What did you see wrong in him that your patience is running out? 409 00:34:04,160 --> 00:34:06,959 That's it, doctor. Exactly this. 410 00:34:08,000 --> 00:34:11,439 Who in this world helps another just like that? A? 411 00:34:13,160 --> 00:34:21,079 Even when your own father plunged a knife into your back, why would any person risk himself for you? 412 00:34:23,280 --> 00:34:27,799 Maybe his father stabbed him in the back too? Have you thought about it? 413 00:34:39,320 --> 00:34:40,799 Didn't understand. 414 00:34:41,480 --> 00:34:42,799 What didn't you understand? 415 00:34:43,880 --> 00:34:46,479 A person recognizes another person by his wounds. 416 00:34:46,639 --> 00:34:48,959 Thanks to these wounds, he becomes a friend, a companion. 417 00:34:50,520 --> 00:34:53,879 Why do you think he helps the homeless kids you hide? 418 00:34:57,480 --> 00:34:58,799 A minute, a minute. 419 00:34:59,880 --> 00:35:06,959 Doctor, are you now saying that Barbar was a homeless child? 420 00:35:35,760 --> 00:35:37,079  421 00:35:37,760 --> 00:35:38,119  422 00:35:38,160 --> 00:35:39,319 Hello. 423 00:35:39,880 --> 00:35:40,999 God bless. Ali didn't do anything to you, thank God. Hello to you too, my dear brother. 424 00:35:41,000 --> 00:35:44,039 God bless. Ali didn’t do anything to you, thank God. Hello to you too, my dear brother. 425 00:35:44,040 --> 00:35:45,039 Are you hungry? 426 00:35:45,040 --> 00:35:45,999 No. 427 00:35:46,520 --> 00:35:49,039 Brother, you can’t. Wait, I'll make you a quick omelet with 2 eggs. 428 00:35:49,040 --> 00:35:53,679 Jemal, sit down. Don't be afraid, I won't starve to death and leave my loan to you. 429 00:35:53,680 --> 00:35:55,999 I'm already taking action, so I... 430 00:35:56,000 --> 00:35:57,999 And look, I brought you a warm jacket and everything. 431 00:35:58,000 --> 00:36:01,799 You work, you can get sick and stay on my head. 432 00:36:02,400 --> 00:36:05,399 Barbar, if you knew what I saw on TV. 433 00:36:05,400 --> 00:36:07,719 The young man fell ill with the flu and died. 434 00:36:07,720 --> 00:36:09,639 Who knows what he left behind. 435 00:36:09,680 --> 00:36:12,399 Shut up, son, shut up. 436 00:36:12,400 --> 00:36:14,399 How much do you talk. 437 00:36:14,400 --> 00:36:15,559 What happened, are you in trouble? 438 00:36:15,560 --> 00:36:18,399 Shut up and listen. Shut up. 439 00:36:18,920 --> 00:36:20,039 Shut up. 440 00:36:22,960 --> 00:36:23,999 Chatal. 441 00:36:26,640 --> 00:36:28,319 Attack on Gul Ayshe. 442 00:36:28,320 --> 00:36:31,519 What? How? How did they know? 443 00:36:31,680 --> 00:36:33,919 Don't know. Don't know. I don't know brother. 444 00:36:33,920 --> 00:36:35,479 Don’t know. Don’t know. I don’t know brother. 445 00:36:36,720 --> 00:36:38,519 Don't know. Don't know. 446 00:36:38,840 --> 00:36:41,039 And as always, she remained silent. 447 00:36:41,040 --> 00:36:43,279 She said it happened by accident, she lied. 448 00:37:07,600 --> 00:37:07,919  449 00:37:47,600 --> 00:37:48,559  450 00:37:52,640 --> 00:37:54,199  451 00:37:55,680 --> 00:37:58,319 This informant... How is the operation with the informant going? 452 00:37:58,320 --> 00:38:00,599 I swear we got Vefu involved in the operation today. 453 00:38:00,720 --> 00:38:01,879 What are you saying? 454 00:38:07,200 --> 00:38:09,759 Chatal's spy is Vefa? 455 00:38:10,240 --> 00:38:11,599 I swear I don't know brother. 456 00:38:11,600 --> 00:38:14,639 All police officers were found innocent, two on leave. 457 00:38:14,640 --> 00:38:20,079 If there is no news from Chatal, then the spy is not Vefa, and we will also involve those two in the operation. 458 00:38:20,680 --> 00:38:28,079 But if in the near future Chatal starts looking for you because of his money, then we will understand that his spy is Vefa. 459 00:38:35,880 --> 00:38:37,639 What are we going to do, brother? 460 00:38:37,840 --> 00:38:40,559 How do we get the money from Barbara? 461 00:38:40,960 --> 00:38:42,559 I think. 462 00:39:09,320 --> 00:39:11,079 Found. 463 00:39:12,200 --> 00:39:13,399  464 00:39:14,760 --> 00:39:17,039 These people will kill me one day and all because of you. 465 00:39:17,040 --> 00:39:18,759 Greetings to you too, brother Mete. 466 00:39:18,760 --> 00:39:21,519 Shut up! Idiot. 467 00:39:21,640 --> 00:39:23,199 Get up, beat me 2 eggs, I'm hungry. 468 00:39:23,200 --> 00:39:24,359 Now, brother. 469 00:39:24,760 --> 00:39:27,079 Come on, sit down here, come on in. 470 00:39:28,760 --> 00:39:32,279 It is clear that Ali and Zypkyn visited you. 471 00:39:32,280 --> 00:39:33,239 Isn’t that right, brother? 472 00:39:33,560 --> 00:39:39,239 They came. They came. The operation went well. 473 00:39:39,560 --> 00:39:42,359 They consider you a homeless child. Now they will trust you. 474 00:39:42,880 --> 00:39:45,759 Brother, thank you. 475 00:39:46,400 --> 00:39:50,999 Brother, today you have an operation after an operation, well done. 476 00:39:53,480 --> 00:39:53,999  477 00:39:54,960 --> 00:39:59,519 In fact, the operation should be carried out with that person named Zumryud. 478 00:39:59,520 --> 00:40:00,719 Who is Zumryud? 479 00:40:01,200 --> 00:40:02,919 This landowner? 480 00:40:02,920 --> 00:40:03,959 Yes. 481 00:40:05,320 --> 00:40:07,199 He is constantly chasing this girl. 482 00:40:07,200 --> 00:40:09,199 He will not lag behind Gul Aishe in any way. 483 00:40:09,200 --> 00:40:13,359 Wah, the girl's time has come, so they run after her. 484 00:40:13,360 --> 00:40:18,199 Son, 40 men ask for one girl, and 39 men lick their palms. 485 00:40:18,200 --> 00:40:20,679 Don’t worry, this Zumryud will lick his palms. 486 00:40:24,280 --> 00:40:27,999 Oh, brother, of. 487 00:40:28,680 --> 00:40:29,239  488 00:40:59,200 --> 00:41:02,999 Brother, let’s go, have some food, please. 489 00:41:03,080 --> 00:41:08,359 And brother Mete speaks the truth. Our only, precious sister will not look at this scoundrel. 490 00:41:08,360 --> 00:41:09,599 Who? Who? 491 00:41:09,760 --> 00:41:11,599 Gul Aishe, Gul Aishe. 492 00:41:13,360 --> 00:41:15,639 Friend, if he doesn’t look, he won't look. 493 00:41:18,320 --> 00:41:20,439 The man is sick, it is not clear what he will throw out. 494 00:41:20,440 --> 00:41:26,159 I need to quickly solve the case with this Chatal and take the girl to her father. 495 00:41:26,160 --> 00:41:27,879  496 00:41:29,320 --> 00:41:36,199 Barbar, okay. You didn't tell Eyyuboglu that you found the girl, thinking that these birds would give you ChataL 497 00:41:36,800 --> 00:41:41,599 Maybe you won’t be stubborn and hand the girl over to her father? 498 00:41:41,600 --> 00:41:45,199 Can you find another way to capture this Chatal? 499 00:41:45,200 --> 00:41:51,679 Brother, you are right. You’re right, but we tried 50 times to catch this Chatal. 500 00:41:51,680 --> 00:41:53,879 And all 50 times nothing happened. 501 00:41:53,880 --> 00:41:57,439 Because all children are afraid of this person, do not testify. 502 00:41:57,440 --> 00:42:00,119 Well, will the firebirds give something, brother? A? 503 00:42:00,120 --> 00:42:02,359 Look, Gul Aisha didn’t even open her mouth. 504 00:42:02,360 --> 00:42:03,359 You yourself said. 505 00:42:03,360 --> 00:42:05,359 Chatal attacked the girl. 506 00:42:05,360 --> 00:42:07,119 She didn’t even tell you about it. 507 00:42:07,120 --> 00:42:10,679 Leave Chatal, she didn't even admit that she was a homeless child. 508 00:42:10,680 --> 00:42:16,079 Friend, they grew up with the motto "we are brothers, all others are traitors." 509 00:42:16,080 --> 00:42:18,079 Of course they won’t trust anyone. 510 00:42:18,080 --> 00:42:19,559 But there is little left. 511 00:42:19,560 --> 00:42:20,919 Not much left, not much, I know. 512 00:42:20,920 --> 00:42:22,919 Gul Aishe will tell me everything. 513 00:42:24,520 --> 00:42:26,119 What if he doesn't tell? 514 00:42:26,240 --> 00:42:27,599 Tell me, brother. 515 00:42:28,080 --> 00:42:32,599 And Ali will tell, and Merjan will tell, and Gul Aishe will tell, and Zypkyn will tell. 516 00:42:32,600 --> 00:42:37,919 Everyone will tell. Then we will go and put this Chatal in jail. 517 00:42:38,760 --> 00:42:42,839 And I'll find out what happened that night 23 years ago. 518 00:42:44,240 --> 00:42:44,719  519 00:42:44,720 --> 00:42:53,559 Brother Mete. Brother, the girl was thrown in the trash. Take her out of the garbage at Chatala's place. 520 00:42:54,640 --> 00:42:57,159 Who threw it away, brother? Why did you throw it away? 521 00:42:57,560 --> 00:43:00,679 Who could do that? How? I know everything. 522 00:43:00,680 --> 00:43:01,199  523 00:43:01,240 --> 00:43:03,359 I swear we don’t know any of this. 524 00:43:03,360 --> 00:43:04,639 We don't know. 525 00:43:04,640 --> 00:43:05,119  526 00:43:05,120 --> 00:43:05,679 Until we find out... 527 00:43:05,680 --> 00:43:06,879 Until we find out.. 528 00:43:07,320 --> 00:43:12,439 If we hand over this girl to her father, then, in this way, we will not say to Chatal and those who threw her in the trash: 529 00:43:12,440 --> 00:43:15,479 "Here she is, do what you want with her!" 530 00:43:17,480 --> 00:43:19,999 Shall we not leave her to be eaten by Chatalu again, brother? 531 00:43:23,600 --> 00:43:27,639 Okay, son, don't give it to Chatal. 532 00:43:27,960 --> 00:43:29,639 Then give it to Zyumryut. 533 00:43:30,440 --> 00:43:31,639 What can I say? 534 00:43:33,440 --> 00:43:34,959 What can I say? 535 00:43:58,560 --> 00:44:00,319 Daughter-in-law? Welcome! 536 00:44:00,320 --> 00:44:01,839 Get away! 537 00:44:02,440 --> 00:44:04,279 God... 538 00:44:14,120 --> 00:44:14,879  539 00:44:14,960 --> 00:44:16,399 Gul Aishe? 540 00:44:18,920 --> 00:44:20,159  541 00:44:20,160 --> 00:44:25,799 Welcome, but what's the deal at a time like this? What's happened? 542 00:44:25,800 --> 00:44:26,319  543 00:44:27,440 --> 00:44:29,519 I said I would come and I did. 544 00:44:32,040 --> 00:44:34,079 So you thought about my offer? 545 00:44:36,240 --> 00:44:41,159 I didn’t think about your offer, I thought about your threat. 546 00:44:42,200 --> 00:44:46,599 If I reunite with you, then the words are not so important. 547 00:44:46,600 --> 00:44:49,799 It can be considered both as a proposal and as a threat. 548 00:44:52,520 --> 00:44:56,599 Since you’ve come, it means you've made a decision. 549 00:44:59,120 --> 00:45:04,839 Tell me, me or Chatal? 550 00:45:11,120 --> 00:45:11,479  551 00:45:12,160 --> 00:45:14,279 You are being mean! 552 00:45:20,680 --> 00:45:21,039  553 00:45:21,200 --> 00:45:24,279 Gul Ayse, you are not in a position to insult me. 554 00:45:24,520 --> 00:45:26,359 Accept already. 555 00:45:27,080 --> 00:45:29,159 Without me, you are nothing. 556 00:45:30,520 --> 00:45:31,959 You are nothing, Gul Ayse! 557 00:45:32,880 --> 00:45:34,879 You don't even have a passport! 558 00:45:34,880 --> 00:45:38,199 Derbirds have no powers! 559 00:45:39,840 --> 00:45:42,799 How long have you been living in my establishment. 560 00:45:42,800 --> 00:45:47,199 I gave you a job, a truck, your phones, all this in my name! 561 00:45:49,640 --> 00:45:52,039 If I don't exist, then you won't exist! 562 00:45:52,040 --> 00:45:54,039 What don't you understand, Gul Ayse? 563 00:45:54,040 --> 00:45:56,039 You won't have food or work! 564 00:45:59,120 --> 00:46:09,279 And anyway, I deserve at least a little gratitude as a person who helps you so much time. 565 00:46:09,360 --> 00:46:13,039 Isn't that right, firebird? 566 00:46:20,080 --> 00:46:23,199 A person feels a sense of gratitude to the one whom he blesses. 567 00:46:23,480 --> 00:46:25,119  568 00:46:27,000 --> 00:46:32,719 Firebirds are true only to each other, to no one else! 569 00:46:34,040 --> 00:46:34,719  570 00:46:35,280 --> 00:46:39,999 Because we didn't bless anyone! 571 00:46:47,520 --> 00:46:49,879 But you bless your brothers, don’t you? 572 00:46:52,680 --> 00:46:56,599 You don't want me to give them to Chatal, do you? 573 00:46:58,200 --> 00:47:04,359 You don't want Ali to either die or kill. 574 00:47:09,400 --> 00:47:15,239 Tell me, Gul Ayse, will you sacrifice yourself for them? 575 00:47:19,520 --> 00:47:27,199 Will the priest consummate our marriage or say a prayer at the funeral? 576 00:47:41,800 --> 00:47:44,079 Let him marry. 577 00:47:47,440 --> 00:47:50,599 Here you go! You are a smart girl! 578 00:47:50,600 --> 00:47:51,719 Well done! 579 00:47:51,720 --> 00:47:54,559 I have always said that Gul Ayse is a smart girl! 580 00:47:55,960 --> 00:48:01,159 Gul Ayse, I swear I will make you very happy! 581 00:48:02,200 --> 00:48:03,159 With one condition. 582 00:48:04,360 --> 00:48:05,759 What is your condition? 583 00:48:07,960 --> 00:48:10,879 I will build a house in your territory for my brothers. 584 00:48:11,440 --> 00:48:14,479 And I will open a shelter for street children. 585 00:48:14,920 --> 00:48:21,439 You will get the rights, the license, everything you need! 586 00:48:22,400 --> 00:48:23,479 Didn't understand? 587 00:48:23,480 --> 00:48:25,479 There is nothing incomprehensible! 588 00:48:29,440 --> 00:48:40,159 Since I destroy my life for my brothers, I will save children with broken lives. 589 00:48:46,080 --> 00:48:47,839 You trade well. 590 00:48:47,840 --> 00:48:48,799 r 591 00:48:48,880 --> 00:48:51,599 Okay, okay, agreed. 592 00:48:53,600 --> 00:48:54,039  593 00:48:57,400 --> 00:48:59,279 Take it. 594 00:49:01,320 --> 00:49:02,799 Take it, take it 595 00:49:05,120 --> 00:49:09,239 Tomorrow, after getting rid of your own, call me. 596 00:49:09,240 --> 00:49:12,079 We’ll have dinner alone. 597 00:49:12,680 --> 00:49:14,759 Decide what date to set for the wedding. 598 00:49:18,200 --> 00:49:19,839 You can’t tomorrow. 599 00:49:22,440 --> 00:49:24,119 Day after tomorrow. 600 00:49:25,000 --> 00:49:26,199 Fine. 601 00:49:27,000 --> 00:49:28,959 If you say so, then fine. 602 00:49:29,120 --> 00:49:30,959 When you want. 603 00:49:34,960 --> 00:49:35,679  604 00:49:36,840 --> 00:49:37,239  605 00:49:41,480 --> 00:49:45,439 Gul Aishe, who is the blond who was spinning around you today? 606 00:49:51,960 --> 00:49:55,599 The one I'm going to have my first dinner with tomorrow night. 607 00:50:09,200 --> 00:50:12,439  608 00:50:16,520 --> 00:50:18,559 Wake up sleepy! 609 00:50:19,280 --> 00:50:20,759 But! 610 00:50:20,760 --> 00:50:22,759 Cover us! 611 00:50:23,320 --> 00:50:25,479 It's like I'm covering it with a blanket! 612 00:50:25,480 --> 00:50:27,199 Okay, whatever you want! 613 00:50:29,400 --> 00:50:31,759 Let's eat sims then. 614 00:50:35,800 --> 00:50:36,879 What?! 615 00:50:38,480 --> 00:50:40,999 Simites? swear? 616 00:50:41,000 --> 00:50:43,159 I swear, Simites! 617 00:50:43,160 --> 00:50:47,239 So crispy! 618 00:50:54,320 --> 00:50:54,719  619 00:50:54,720 --> 00:50:57,679 Do not eat everything, otherwise I will chase you with a slipper in my hands! 620 00:50:57,680 --> 00:51:01,039 You don't have any more slippers! 621 00:51:01,240 --> 00:51:03,559 Run the sneaker into it! 622 00:51:03,560 --> 00:51:07,439 No, I can’t wear sneakers, they are still brand new. 623 00:51:10,360 --> 00:51:12,319 me juice. 624 00:51:15,640 --> 00:51:17,639 Things were going well today, I guess. 625 00:51:17,760 --> 00:51:19,999 No, Kara was good. 626 00:51:20,000 --> 00:51:21,999 Did you sing the song again? 627 00:51:22,280 --> 00:51:25,919 Some man gave all the change just to keep him quiet. 628 00:51:28,360 --> 00:51:30,159 You don't understand anything about art! 629 00:51:30,160 --> 00:51:32,239 My talent is wasted! In vain! 630 00:51:36,440 --> 00:51:39,599 If only we had a fishing rod. By evening they would have caught fish. 631 00:51:39,600 --> 00:51:43,599 When I grow up, I will buy a rod and catch fish, be patient. 632 00:51:43,600 --> 00:51:47,439 Until that time, we will die of hunger! 633 00:51:52,880 --> 00:51:55,559 Don't talk about death anymore. 634 00:51:55,880 --> 00:51:59,959 We got rid of Chatal, Gul Aisha got better. 635 00:51:59,960 --> 00:52:03,399 Now we will only talk about the good, homeless children. 636 00:52:03,600 --> 00:52:05,399 Come on, start talking about something nice. 637 00:52:06,440 --> 00:52:13,159 After many years, we will have a very large house on the coast of this sea. 638 00:52:13,560 --> 00:52:14,759 Let there be geese. 639 00:52:18,120 --> 00:52:21,679 Ali will earn money, and I will cook food at home. 640 00:52:22,080 --> 00:52:25,239 And you will still quarrel like a dog with a cat. 641 00:52:27,680 --> 00:52:27,999  642 00:52:28,320 --> 00:52:29,119 And I? 643 00:52:29,600 --> 00:52:32,599 And you will all be the same Sabit. 644 00:52:35,400 --> 00:52:37,999 Then ... our baby will grow up, of course. 645 00:52:38,120 --> 00:52:40,519 She will be a very beautiful girl. 646 00:52:40,640 --> 00:52:43,879 Let her not be very beautiful, otherwise men will look at her. 647 00:52:44,160 --> 00:52:47,159 They will not only look, but also fall in love with her. 648 00:52:47,680 --> 00:52:52,199 But my Gul Aishe will fall in love among them with someone as brave as Ali. 649 00:53:03,080 --> 00:53:05,799 She secretly from us will run away and meet with him. 650 00:53:06,040 --> 00:53:07,679 What will she do when she meets him? 651 00:53:08,360 --> 00:53:12,559 I don't know, they'll probably have dinner, and then she'll get married. 652 00:53:13,960 --> 00:53:15,959 We were going to talk about good things. 653 00:53:15,960 --> 00:53:17,679 And you immediately betrayed the girl. 654 00:53:31,880 --> 00:53:33,159 I’m running away, let's go! 655 00:53:33,360 --> 00:53:34,599 Let's! 656 00:53:35,800 --> 00:53:37,319 Barbar, let’s get in touch, friend. 657 00:53:37,320 --> 00:53:37,999 OK, bro. 658 00:53:38,080 --> 00:53:38,879 See you! 659 00:53:39,320 --> 00:53:40,159 See you! 660 00:53:40,240 --> 00:53:41,679 Okay, come on! 661 00:53:54,200 --> 00:53:55,399 Barbarian! 662 00:53:58,120 --> 00:53:58,879 Stop. 663 00:53:59,200 --> 00:54:00,279 What happened brother? 664 00:54:03,160 --> 00:54:04,999 What's a girl doing here at a time like this, Barbar? 665 00:54:05,000 --> 00:54:06,999 Looking for trouble on his head, trouble! 666 00:54:19,800 --> 00:54:22,519 What are you doing outside at night?! 667 00:54:23,600 --> 00:54:25,479 You scared me to death! 668 00:54:25,800 --> 00:54:27,719 You're lucky I scared you! 669 00:54:27,880 --> 00:54:30,199 What are you doing at this time on the street? 670 00:54:32,200 --> 00:54:33,039 I am this.. 671 00:54:33,040 --> 00:54:36,879 What are you, Gul Ayse? What you? What? 672 00:54:40,640 --> 00:54:43,679 Brother Doctor! How are you bro? 673 00:54:43,680 --> 00:54:44,559 Where have you been?! 674 00:54:44,560 --> 00:54:46,199 We missed you! And we can't see... 675 00:54:46,200 --> 00:54:47,879 Come on brother! Come on brother! 676 00:54:47,880 --> 00:54:49,279 Have a good evening, brother Mete. 677 00:54:49,280 --> 00:54:52,279 Gul Ayse and I will talk about what she is doing at this time on the street! 678 00:54:53,280 --> 00:54:58,799 Have a good evening, sister, and may the Almighty help you. 679 00:54:59,840 --> 00:55:01,879 Brother Mete! Come on bro! 680 00:55:03,360 --> 00:55:09,239 See you brother, it's...don’t worry about me, I’m fine! 681 00:55:09,240 --> 00:55:16,039 Take care of yourself! Let’s! Good evening! 682 00:55:23,840 --> 00:55:24,719 Barbarian.. 683 00:55:28,480 --> 00:55:30,879 And what are you doing here at this time? 684 00:55:30,880 --> 00:55:33,879 I live here to be closer to you. 685 00:55:36,200 --> 00:55:39,839 What are you doing outside at this time? 686 00:55:42,560 --> 00:55:44,919 To be closer to me? 687 00:55:45,280 --> 00:55:45,879  688 00:55:54,200 --> 00:55:56,239 Do not look at me so. 689 00:56:03,280 --> 00:56:04,439 How? 690 00:56:04,440 --> 00:56:04,839  691 00:56:07,840 --> 00:56:08,999 Like this. 692 00:56:12,040 --> 00:56:13,919 I want to be angry, but I can't. 693 00:56:15,240 --> 00:56:16,759 Okay, I won’t look like that. 694 00:56:22,120 --> 00:56:23,919 You can get angry. 695 00:56:33,520 --> 00:56:36,479 Are you really sick? 696 00:56:37,640 --> 00:56:40,359 You got your head smashed, do you want something even worse? 697 00:56:40,360 --> 00:56:41,199  698 00:56:41,200 --> 00:56:44,879 You keep running away! Yes, even at night! 699 00:56:46,560 --> 00:56:46,959  700 00:56:51,600 --> 00:56:56,079 If you're going to run away, then tell me! Tell me and I'll run away with you! 701 00:56:56,200 --> 00:56:57,759 Wouldn't that be better? 702 00:56:59,840 --> 00:57:02,799 Okay, let me drive you home now. 703 00:57:03,000 --> 00:57:07,039 And on the way we'll talk about what you're doing at a time like this on the street. 704 00:57:08,120 --> 00:57:09,479 Can't we go? 705 00:57:19,840 --> 00:57:21,359 What should we not do? 706 00:57:23,880 --> 00:57:24,519  707 00:57:24,520 --> 00:57:26,119 Don't go. 708 00:57:29,560 --> 00:57:31,599 Since I ran away... 709 00:57:34,840 --> 00:57:36,599 Can we stay here a little longer? 710 00:57:38,200 --> 00:57:41,999 The house is already here, I'll be back later. It is forbidden? 711 00:57:47,920 --> 00:57:50,879 Okay, let's go. 712 00:58:09,400 --> 00:58:11,399 Left, left. 713 00:58:21,840 --> 00:58:24,759  714 00:58:24,760 --> 00:58:25,719 Activities 715 00:58:29,520 --> 00:58:30,239  716 00:58:34,720 --> 00:58:36,439 Whose is this house? 717 00:58:36,680 --> 00:58:37,879 Familiar. 718 00:58:38,800 --> 00:58:42,199 Come on, get undressed. 719 00:58:43,440 --> 00:58:45,399 Where are you sleeping? 720 00:58:45,880 --> 00:58:46,919 Here. 721 00:58:47,600 --> 00:58:49,919 Sit down, will you have tea? 722 00:58:49,920 --> 00:58:50,559 Yes. 723 00:58:50,560 --> 00:58:51,279 Fine. 724 00:58:58,040 --> 00:58:59,719  725 00:59:19,480 --> 00:59:19,999  726 00:59:32,200 --> 00:59:33,879 Will you have sugar? 727 00:59:34,160 --> 00:59:34,999 No. 728 00:59:38,680 --> 00:59:39,079 Take it. 729 00:59:41,080 --> 00:59:42,039 Thank you. 730 00:59:42,880 --> 00:59:44,039 Bon appetit. 731 00:59:48,720 --> 00:59:53,839 So, chicken, where have you been? Where did you go? 732 00:59:57,040 --> 00:59:59,919 I was upset, walked a little. 733 01:00:04,440 --> 01:00:08,479 She hit her head on the counter. 734 01:00:11,280 --> 01:00:17,759 Are you upset about the wound on your forehead? 735 01:00:22,360 --> 01:00:24,879 Shall we not talk about wounds? 736 01:00:25,800 --> 01:00:28,679 Let's talk about other things. 737 01:00:30,080 --> 01:00:35,119 Okay, talk about something else. 738 01:00:38,400 --> 01:00:38,839  739 01:00:40,400 --> 01:00:40,999  740 01:00:46,520 --> 01:00:49,959 You said today that you don’t have a father... 741 01:00:52,840 --> 01:00:54,719 Your father... 742 01:00:55,600 --> 01:00:57,479 Let's not talk about dad. 743 01:01:01,240 --> 01:01:02,599  744 01:01:02,960 --> 01:01:04,919 Let's talk about something else. 745 01:01:06,080 --> 01:01:09,919 So you're saying you don't want to talk about your wounds either? 746 01:01:10,440 --> 01:01:10,759  747 01:01:12,280 --> 01:01:14,559 Gul Ayse, I have no wounds. 748 01:01:15,440 --> 01:01:17,719 There is simply no father, that's all. 749 01:01:18,920 --> 01:01:21,519 Come on, chicken, change the subject. 750 01:01:21,960 --> 01:01:23,359  751 01:01:23,720 --> 01:01:24,159  752 01:01:30,080 --> 01:01:32,119 Did you ever fall in love? 753 01:01:32,120 --> 01:01:32,439  754 01:01:34,800 --> 01:01:36,319 For example, are you married? 755 01:01:40,600 --> 01:01:41,799 I'm Single. 756 01:01:43,040 --> 01:01:43,799 Yes cold? 757 01:01:45,200 --> 01:01:46,519 No. 758 01:01:46,680 --> 01:01:49,039 I don't mess with love. 759 01:01:50,400 --> 01:01:51,679 Yes? 760 01:01:59,360 --> 01:01:59,759  761 01:02:04,760 --> 01:02:06,679 Have you ever fallen in love? 762 01:02:07,640 --> 01:02:09,039  763 01:02:10,000 --> 01:02:11,159 Don't know.. 764 01:02:11,480 --> 01:02:14,079 How you do not know? Did you fall in love or not? 765 01:02:14,320 --> 01:02:16,239 Do I know what it's like? 766 01:02:17,040 --> 01:02:19,319 You may have fallen in love, but you don't know. 767 01:02:19,400 --> 01:02:23,759 How can you not understand this? When you fall in love, you immediately understand. 768 01:02:25,320 --> 01:02:27,439 And how is it, for example? 769 01:02:28,400 --> 01:02:28,879  770 01:02:30,920 --> 01:02:32,079 How.. 771 01:02:34,200 --> 01:02:35,599 Don't know.. 772 01:02:38,360 --> 01:02:40,559 You think about her all the time... 773 01:02:43,040 --> 01:02:50,359 When you see her, you seem to be looking at the train .. 774 01:02:51,040 --> 01:02:51,719  775 01:02:51,720 --> 01:02:53,559 Bull. 776 01:02:53,560 --> 01:02:54,279  777 01:02:55,160 --> 01:02:56,679 Yes! 778 01:02:57,120 --> 01:02:59,119 More... 779 01:02:59,800 --> 01:03:06,479 You want her to be always happy, never upset. 780 01:03:06,480 --> 01:03:09,479 Do you want this man to always laugh 781 01:03:10,480 --> 01:03:13,199 So that this person would not be cold, so that he would not starve. 782 01:03:13,200 --> 01:03:14,199  783 01:03:16,360 --> 01:03:19,959 I mean, you want it. 784 01:03:22,440 --> 01:03:23,479  785 01:03:23,880 --> 01:03:25,759  786 01:03:25,760 --> 01:03:28,439 Look who’s calling me a grasshopper. 787 01:03:30,120 --> 01:03:30,559  788 01:03:30,560 --> 01:03:33,919 If you have not fallen in love, then how do you know? 789 01:03:36,640 --> 01:03:41,999 How could I know? This is what lovers say. 790 01:03:42,280 --> 01:03:44,239 They say so. 791 01:03:47,400 --> 01:03:49,399 Fine. 792 01:03:52,400 --> 01:03:55,359 Did you go on a date? 793 01:03:58,920 --> 01:04:00,639 Yes, he went. 794 01:04:01,320 --> 01:04:02,199 Yes? 795 01:04:07,920 --> 01:04:22,159 Is the girl you went out with beautiful? 796 01:04:25,240 --> 01:04:29,479 Jemal? Jamal is a real idiot. Is he handsome? 797 01:04:29,720 --> 01:04:32,719 What, are you kidding me? 798 01:04:33,080 --> 01:04:35,359 You went on dates with girls, right? 799 01:04:35,360 --> 01:04:38,279 You must have had a lot... 800 01:04:38,280 --> 01:04:40,879 What? 801 01:04:40,880 --> 01:04:41,319  802 01:04:41,480 --> 01:04:42,879 Girls. 803 01:04:42,880 --> 01:04:44,239  804 01:04:45,800 --> 01:04:50,919 There were probably. Okay, you didn't fall in love. 805 01:04:51,760 --> 01:04:57,279 But you flirted, and maybe even dated. 806 01:04:58,040 --> 01:05:05,279 Having fun, and then you get bored and you leave them. 807 01:05:20,560 --> 01:05:24,839 I don't spend time with girls like that, and I don't date. 808 01:05:27,360 --> 01:05:29,599 If I date, I won't quit. 809 01:05:32,240 --> 01:05:33,279 Yes? 810 01:05:34,880 --> 01:05:35,799 Why? 811 01:05:40,600 --> 01:05:41,879 Because... 812 01:05:47,120 --> 01:05:50,799 How many questions you ask, interrogate me! 813 01:05:50,800 --> 01:05:55,199 And I don’t understand, your whole family is strange! I don’t understand what you are! 814 01:05:55,200 --> 01:05:59,679 You keep asking questions and not answering yourself. 815 01:05:59,680 --> 01:06:04,479 You're offended, Barbar. When did I not answer your questions? 816 01:06:04,760 --> 01:06:07,999 You look me in the eyes and pretend to be stupid. 817 01:06:08,000 --> 01:06:09,999 Not pretty, really! 818 01:06:12,880 --> 01:06:14,999 I don't pretend to be stupid. 819 01:06:15,000 --> 01:06:15,439  820 01:06:16,440 --> 01:06:20,119 I'll ask a stupid question. 821 01:06:22,240 --> 01:06:25,999 I'm just trying to muster up the courage. 822 01:06:27,680 --> 01:06:29,159 What a stupid question? 823 01:06:29,160 --> 01:06:30,319 Ask. 824 01:06:31,240 --> 01:06:31,639  825 01:06:36,040 --> 01:06:37,319  826 01:06:37,840 --> 01:06:42,759 I told you I haven't had dinner with anyone yet, haven't gone on a date. 827 01:06:44,800 --> 01:06:46,039  828 01:06:47,560 --> 01:06:51,519 And you owe me dinner. 829 01:06:53,520 --> 01:06:54,879 And? 830 01:07:00,160 --> 01:07:00,639  831 01:07:01,800 --> 01:07:05,159 Can you take me to dinner tomorrow night? 832 01:07:05,440 --> 01:07:05,799  833 01:07:11,200 --> 01:07:11,759  834 01:07:12,720 --> 01:07:13,359  835 01:07:14,040 --> 01:07:14,359  836 01:07:19,560 --> 01:07:23,519  837 01:07:23,880 --> 01:07:24,279  838 01:07:24,960 --> 01:07:27,759 Say something. Why are you looking like that? 839 01:07:29,760 --> 01:07:32,159 You said you were asking a stupid question. 840 01:07:32,160 --> 01:07:33,239 I'm waiting. 841 01:07:33,400 --> 01:07:34,079  842 01:07:34,120 --> 01:07:37,279 I did ask. Will you take me to dinner? 843 01:07:37,800 --> 01:07:40,279 It's not a stupid question. 844 01:07:40,880 --> 01:07:42,759 This is an excellent question. 845 01:07:42,760 --> 01:07:44,159  846 01:07:44,360 --> 01:07:45,759 Is it true? 847 01:07:46,480 --> 01:07:47,759 Is it true. 848 01:07:50,840 --> 01:07:51,319  849 01:07:57,800 --> 01:08:06,199 Then let's do this, now I'll take you home, and tomorrow night I'll steal you when it gets dark. Fine? 850 01:08:06,400 --> 01:08:07,279 Fine. 851 01:08:13,560 --> 01:08:13,879  852 01:08:16,720 --> 01:08:17,159  853 01:08:21,440 --> 01:08:21,759 •-<*v 854 01:08:22,680 --> 01:08:26,639  855 01:08:45,960 --> 01:08:48,999  856 01:08:51,880 --> 01:08:55,199 Where have you been? I'll be late for work. 857 01:08:57,640 --> 01:09:02,119 Where is Gul Aishe? Need to talk. 858 01:09:12,600 --> 01:09:14,039 You know, brother Sabit, one' bread is not enough. 859 01:09:14,040 --> 01:09:18,359 You know, brother Sabit, one bread is not enough. 860 01:09:21,720 --> 01:09:26,959 Here would be a Simit.. 861 01:09:34,800 --> 01:09:38,839 There is a hot sim! Who wants? 862 01:09:39,160 --> 01:09:39,879 Carry it, dear. 863 01:09:40,120 --> 01:09:43,839 And why didn't I ask God for something else? 864 01:09:47,880 --> 01:09:50,999 Fresh! Hold on, brother Sabit. 865 01:09:52,680 --> 01:09:53,519 Hold on. 866 01:09:59,720 --> 01:10:00,399  867 01:10:00,400 --> 01:10:01,759 Swallow it, otherwise you'll choke a little later. 868 01:10:01,760 --> 01:10:03,839 Swallow it, otherwise you’ll choke a little later. 869 01:10:05,440 --> 01:10:06,479 Why? 870 01:10:06,760 --> 01:10:08,679 Because Barbaros is a street kid. 871 01:10:09,920 --> 01:10:10,919 Choking! 872 01:10:11,280 --> 01:10:12,799 She choked! 873 01:10:17,040 --> 01:10:18,919 Have a drink. 874 01:10:20,680 --> 01:10:22,879 Why did you say she hasn't swallowed it yet. 875 01:10:22,880 --> 01:10:24,159 How should I know? 876 01:10:25,880 --> 01:10:27,079 What? 877 01:10:27,960 --> 01:10:30,999 Barbaros was a homeless child? 878 01:10:34,480 --> 01:10:37,719 Ali, who told you? 879 01:10:38,640 --> 01:10:40,759 \Ne talked yesterday with Dr. Mete. 880 01:10:40,760 --> 01:10:42,239 He said. 881 01:10:43,360 --> 01:10:49,159 Now he works as a chief in a social service, helping homeless children. 882 01:10:49,160 --> 01:10:51,159 Because he himself was a homeless child? 883 01:10:54,040 --> 01:10:56,479 I mean, he's just like us. 884 01:10:57,880 --> 01:11:01,159 So Barbaros has no one? 885 01:11:01,160 --> 01:11:05,159 Well, yes, the doctor said so. 886 01:11:06,000 --> 01:11:10,639 He also said that his father had betrayed him. 887 01:11:14,680 --> 01:11:16,479 Your father... 888 01:11:17,400 --> 01:11:19,439 Let's not talk about the father. 889 01:11:20,560 --> 01:11:22,319  890 01:11:24,720 --> 01:11:27,679 Let's talk about something else. 891 01:11:27,880 --> 01:11:31,919 So you're also asking me not to talk about your injury? 892 01:11:38,920 --> 01:11:43,999 Sister, you don't have to believe right away. 893 01:11:45,040 --> 01:11:48,359 No, of course not, dear. This is what Dr. Mete said. 894 01:11:48,360 --> 01:11:50,359 A friend of a deceiver is also a deceiver. 895 01:11:52,080 --> 01:11:53,639 Of course, you don’t have to believe. 896 01:11:54,680 --> 01:11:56,599 You don’t have to believe at all. 897 01:11:58,360 --> 01:12:01,079 Because who is insidious? 898 01:12:01,080 --> 01:12:02,839 All! 899 01:12:03,000 --> 01:12:04,199 Is not it? 900 01:12:04,880 --> 01:12:08,159 We'll find out if he's treacherous or not, sis. 901 01:12:08,160 --> 01:12:12,199 First you need to figure it out, and then I will shake his hand. 902 01:12:12,200 --> 01:12:13,599 Fine? 903 01:12:18,280 --> 01:12:19,639 Fine. 904 01:12:22,280 --> 01:12:31,959 But then, after Dr. Mete, we went and talked to the children who were left on the street. 905 01:12:32,560 --> 01:12:35,439 Nobody knows Barbara. 906 01:12:36,040 --> 01:12:37,439 We don't know either. 907 01:12:41,320 --> 01:12:48,759 I don't trust him, Gul Ayse. He may be lying, sis. 908 01:12:54,520 --> 01:12:58,759 OK, bro. I will remember it. 909 01:13:00,480 --> 01:13:02,319 Remember remember. 910 01:13:03,040 --> 01:13:04,799 You said you were late for work. 911 01:13:04,800 --> 01:13:06,399 To go. 912 01:13:07,760 --> 01:13:08,879 You didn’t eat anything. 913 01:13:08,880 --> 01:13:10,879 I'll be in the car, hurry up. 914 01:13:14,640 --> 01:13:16,839 Hold on, eat. 915 01:13:19,080 --> 01:13:20,279 Thank you. 916 01:13:26,360 --> 01:13:35,399 Brother Sabit, but no one fed us! 917 01:13:36,800 --> 01:13:38,879 And it won't. 918 01:13:40,320 --> 01:13:43,879 If Barbar isn't sly, then your brother will shake his hand. - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 919 01:13:44,080 --> 01:13:46,879 But you stay away from him, Gul Ayse. 920 01:13:48,240 --> 01:13:52,359 We won’t pass you off as him because he's building here. 921 01:13:52,360 --> 01:13:54,039  922 01:14:01,600 --> 01:14:04,039 Nothing has changed, sis. 923 01:14:05,080 --> 01:14:09,279 There will be no one in our life and in yours. 924 01:14:09,280 --> 01:14:11,439 This is impossible. 925 01:14:13,440 --> 01:14:13,799  926 01:14:19,840 --> 01:14:25,039  927 01:14:42,400 --> 01:14:45,919 Gul Ayse, call the guys, let them have breakfast. 928 01:14:46,240 --> 01:14:48,239 And don't go near Barbara. 929 01:14:51,560 --> 01:14:54,679 I want to see Barbara whole when I get back. 930 01:14:54,680 --> 01:14:55,679 Fine? 931 01:15:02,920 --> 01:15:04,719  932 01:15:26,720 --> 01:15:29,639 Why aren't you doing anything to Barbara? 933 01:15:29,640 --> 01:15:31,959 Why should I do something? 934 01:15:33,680 --> 01:15:37,399 When will he see her again after she returns to her father? 935 01:15:37,400 --> 01:15:39,399 I will take her to Eyyuboglu today. 936 01:15:39,400 --> 01:15:40,599  937 01:15:41,160 --> 01:15:42,519 Today. 938 01:15:44,080 --> 01:15:46,559 \Ne rescued her from Chatal. 939 01:15:46,760 --> 01:15:48,559 And they saw the one who left it in the landfill. 940 01:15:52,440 --> 01:15:54,439 It's time to take her to her father. 941 01:15:54,440 --> 01:15:59,319 First, talk to Eyyuboglu, and then I will bring Gul Ayse. 942 01:16:23,040 --> 01:16:26,239 Stop, stop, stop! 943 01:16:27,920 --> 01:16:28,399  944 01:16:29,880 --> 01:16:30,199  945 01:16:59,160 --> 01:17:02,519 Sister, what happened? 946 01:17:02,920 --> 01:17:07,519 Nothing, I just wanted to hug. 947 01:17:46,000 --> 01:17:48,959 I thought she would hug you. 948 01:17:57,600 --> 01:17:58,359  949 01:18:00,240 --> 01:18:01,639  950 01:18:09,880 --> 01:18:10,359  951 01:18:22,280 --> 01:18:24,719  952 01:18:47,560 --> 01:18:49,879 Maybe I should have baked some more cake? 953 01:18:50,240 --> 01:18:51,879 You baked the buns. 954 01:18:51,920 --> 01:18:52,519  955 01:18:52,520 --> 01:18:54,759 What are you doing here? 956 01:18:56,360 --> 01:19:01,919 Sister, Shirin broke her leg, she is sitting downstairs, sorry for her. 957 01:19:01,920 --> 01:19:03,439 Her son is also missing. 958 01:19:03,440 --> 01:19:06,439 It is not known where Mr. Barbaros is now. 959 01:19:06,440 --> 01:19:11,319 So I decided to bake buns and visit her. 960 01:19:11,320 --> 01:19:14,039 Let's talk a little, she's probably bored. 961 01:19:14,040 --> 01:19:16,519 Still saying you baked it. 962 01:19:16,520 --> 01:19:21,079 Menderes, are you hiding something from me? 963 01:19:24,640 --> 01:19:26,519 What, sister? 964 01:19:26,600 --> 01:19:26,959  965 01:19:28,280 --> 01:19:33,839 How should I know? Your wife has three days to live, and you’re hiding it from us? 966 01:19:33,840 --> 01:19:35,639 Save the Lord! 967 01:19:36,280 --> 01:19:40,439 Look, she had a feeling of compassion, and even towards Shirin. 968 01:19:40,440 --> 01:19:44,199 No, aunt, mom just does good deeds, that's why. 969 01:19:44,680 --> 01:19:46,719 How funny! 970 01:19:47,200 --> 01:19:50,319 It’s not just that they say that a girl looks like her aunt. 971 01:19:50,320 --> 01:19:53,359 Shut up and see if the tea is brewed. 972 01:19:53,360 --> 01:19:53,999  973 01:19:54,000 --> 01:19:56,119 There is something, there is. 974 01:19:56,360 --> 01:20:01,079 Just so I decided to treat Shirin. 975 01:20:01,920 --> 01:20:04,959 We'll find out soon, we'll find out. 976 01:20:05,280 --> 01:20:06,959 Let's find out. 977 01:20:34,840 --> 01:20:38,119 Maybe we won’t talk to Eyyuboglu today? 978 01:20:38,600 --> 01:20:39,839 Why? 979 01:20:41,360 --> 01:20:45,799 I do not even know. It seems that now is not the time. 980 01:20:45,800 --> 01:20:47,799 On the contrary, now is the right time.- 981 01:20:47,920 --> 01:20:50,439 Chatal almost kidnapped Gul Aishe. 982 01:20:51,080 --> 01:20:55,679 We don’t know who Barbar is, and he's obsessed with her. 983 01:20:56,240 --> 01:20:59,079 When will we give it up, if not now? 984 01:20:59,640 --> 01:21:02,359 Okay, you’re right. 985 01:21:04,840 --> 01:21:10,559 I will talk to her father and call you to bring Gul Ayse. 986 01:21:11,880 --> 01:21:20,439 Merjan, don’t lie to me. If you do not tell Eyyuboglu, then I will do it myself. 987 01:21:20,440 --> 01:21:26,039 I said good, good. Go. 988 01:22:30,520 --> 01:22:33,399 Daughter, welcome! Come on. 989 01:22:39,720 --> 01:22:41,279 Good to see mr. 990 01:22:41,280 --> 01:22:43,959 Are you okay? Recovered? 991 01:22:43,960 --> 01:22:45,959 Yes, yes, I’m fine, thank God. 992 01:22:50,160 --> 01:22:51,679 mr. 993 01:22:54,400 --> 01:22:57,399 If you're free, I'd like to talk. 994 01:22:58,240 --> 01:23:02,839 Today they will shoot the program, I was going to shave, is it urgent? 995 01:23:04,200 --> 01:23:05,759 Where have you been, girl? 996 01:23:05,760 --> 01:23:08,319 Soon they will come from television, and there is dust everywhere at home! 997 01:23:08,320 --> 01:23:12,479 Take a bucket and a rag, clean up the living room so they don't say we have a dirty house. 998 01:23:12,480 --> 01:23:14,439 Come on, my beauty. 999 01:23:14,840 --> 01:23:16,159 We’ll talk when you get back, mr. 1000 01:23:16,160 --> 01:23:17,839 Okay, daughter. Fine. 1001 01:23:18,880 --> 01:23:20,599 Come on, daughter, come on. 1002 01:23:46,640 --> 01:23:52,159  1003 01:23:59,840 --> 01:24:00,439  1004 01:24:03,000 --> 01:24:04,159  1005 01:24:04,160 --> 01:24:04,639 ' • .. untm 1006 01:24:04,640 --> 01:24:05,119 ///Ill I fl 1007 01:24:05,120 --> 01:24:05,599 It)//////, 1008 01:24:05,600 --> 01:24:06,159  1009 01:24:07,040 --> 01:24:08,439  1010 01:24:15,280 --> 01:24:17,039 The door is open! 1011 01:24:22,680 --> 01:24:24,919 Sister Shirin, are you busy? 1012 01:24:26,040 --> 01:24:26,799  1013 01:24:27,360 --> 01:24:28,719 Have you been crying? 1014 01:24:28,720 --> 01:24:32,559 Come on, Huma, come on. It itches so much! 1015 01:24:35,560 --> 01:24:37,199 Sweet. 1016 01:24:37,320 --> 01:24:39,199 ipo£> Aiai 1017 01:24:39,640 --> 01:24:43,079 I baked buns for you! Very tasty! 1018 01:24:43,080 --> 01:24:44,999 Will you put on some tea, daughter? 1019 01:24:47,520 --> 01:24:50,079 Have you baked? 1020 01:24:50,720 --> 01:24:52,039 Directly with your own hands? 1021 01:24:52,040 --> 01:24:53,319 To me? 1022 01:24:54,360 --> 01:24:55,559 What to do, Shirin? 1023 01:24:55,560 --> 01:25:00,439 Your leg is broken. The other maid has a static head, so I had to. 1024 01:25:00,440 --> 01:25:02,679 Mom, she's all right in the head. 1025 01:25:02,680 --> 01:25:04,159 And I made buns. 1026 01:25:04,400 --> 01:25:06,639 You just stood over me and pointed constantly. 1027 01:25:06,640 --> 01:25:09,639 Hand it over, daughter, thank you very much. 1028 01:25:09,640 --> 01:25:12,479 My talented girl 1029 01:25:13,600 --> 01:25:19,239 My Barbaros is a lion, of course, but there is no one whom I would call a daughter, honestly. 1030 01:25:19,240 --> 01:25:23,519 No wonder they say that girls are not enough, even thousands of scrolls of gold are not enough. 1031 01:25:23,520 --> 01:25:27,599 Yah you. Even if you are given a hundred thousand scrolls, you will not exchange a commissar. 1032 01:25:27,600 --> 01:25:29,599 I won't change, to be honest. 1033 01:25:30,320 --> 01:25:34,559 Shirin. You really miss your son, don't you? 1034 01:25:34,840 --> 01:25:36,559 True, I was very bored. 1035 01:25:36,560 --> 01:25:38,559 He is in front of my eyes. 1036 01:25:40,000 --> 01:25:43,519 Talking on the phone is not the same as seeing in person. 1037 01:25:45,280 --> 01:25:47,079 Listen to what I say. 1038 01:25:47,320 --> 01:25:49,479 Today they will shoot a program about the missing. 1039 01:25:49,480 --> 01:25:55,159 There will be chaos inside, no one will even notice. Let's call Barbaros, let him come. 1040 01:25:55,160 --> 01:25:58,079 See you until Mr. brother sees. 1041 01:26:00,680 --> 01:26:03,039 Do you think so? What if Eyyuboglu gets angry? 1042 01:26:03,160 --> 01:26:08,919 Yes, right. How does Eyuboglu know? TV people will film it. 1043 01:26:08,920 --> 01:26:12,199 What am I here for, Sultana Shirin? I'll take him away. 1044 01:26:12,200 --> 01:26:14,759 Call, call, let Barbaros come. 1045 01:26:14,760 --> 01:26:16,719 Come on, kiss him, hug him. 1046 01:26:16,720 --> 01:26:18,959 Honestly, I'll call. 1047 01:26:25,880 --> 01:26:26,999  1048 01:26:54,080 --> 01:26:58,999 Answer it. Or is it something secret? 1049 01:26:59,000 --> 01:27:00,519 Yep, very secret. 1050 01:27:00,520 --> 01:27:04,879 I'll hit you hard if you try to get close to my phone. That's what. 1051 01:27:04,880 --> 01:27:07,159 My God. 1052 01:27:10,880 --> 01:27:12,559 Good morning mommy. 1053 01:27:12,560 --> 01:27:16,639 Sonny. Can it be good? I am dying of boredom. 1054 01:27:16,960 --> 01:27:20,439 Barbaros, what’s wrong with your face, son? 1055 01:27:20,720 --> 01:27:24,599 I got into a fight with a couple of tramps, nothing serious. I miss you too, mommy. 1056 01:27:24,680 --> 01:27:26,399 But you know I have a lot to do. 1057 01:27:26,520 --> 01:27:30,519 Eat. Now it is. You come, no one will see you. 1058 01:27:30,520 --> 01:27:32,239 Mom, how will I arrive? 1059 01:27:32,560 --> 01:27:35,119 Didn't Eyyuboglu say that I can't enter the house until I bring his daughter? 1060 01:27:35,120 --> 01:27:36,959 I will come and the scandal will begin. No need. 1061 01:27:37,120 --> 01:27:40,359 Aren't you going for a walk tomorrow? Okay, see you tomorrow. 1062 01:27:40,480 --> 01:27:42,279 Okay, Barbaros, okay. 1063 01:27:42,840 --> 01:27:45,879 If I find a leg that I can walk with, I'll see you. 1064 01:27:45,960 --> 01:27:48,119 Why? What's wrong with your leg? What's happened? 1065 01:27:48,120 --> 01:27:48,879  1066 01:27:49,080 --> 01:27:55,719 I didn't want to tell you not to worry. But I miss you already. 1067 01:27:55,720 --> 01:27:57,359 I broke my leg. 1068 01:27:57,360 --> 01:27:57,679  1069 01:27:58,800 --> 01:28:03,519 How did you break your leg, mom? Okay, hang up, I'll be right there. I'll come. 1070 01:28:04,760 --> 01:28:05,639 Will arrive. 1071 01:28:12,400 --> 01:28:12,759  1072 01:28:14,360 --> 01:28:16,959 Mr. Chief, where to? 1073 01:28:17,720 --> 01:28:23,319 Patience to me. Patience. I have an important business. I'll figure it out and come, are you satisfied? 1074 01:28:25,600 --> 01:28:27,759 Come on, easy work, brothers. 1075 01:28:43,400 --> 01:28:44,039 Come here. 1076 01:28:47,880 --> 01:28:48,599 What's happened? 1077 01:28:49,160 --> 01:28:50,079 You are leaving? 1078 01:28:50,080 --> 01:28:54,079 Yes. I have an important business. I'll be back in a couple of hours. 1079 01:28:55,920 --> 01:28:57,159 Understood. 1080 01:28:59,240 --> 01:29:04,399 If your case drags on, we can cancel dinner. 1081 01:29:04,400 --> 01:29:07,919 \Ne won't cancel anything. We won't cancel. 1082 01:29:09,400 --> 01:29:11,639 I will still quickly decide and come back. 1083 01:29:11,920 --> 01:29:13,639 During this time, you will be ready. 1084 01:29:14,720 --> 01:29:16,959 But don't make me wait at the door. 1085 01:29:17,240 --> 01:29:18,919 Get ready, Barbar. 1086 01:29:18,920 --> 01:29:20,119 I'll get ready. 1087 01:29:20,320 --> 01:29:23,839 What kind of shoes should I wear, I wonder? What bag to wear? 1088 01:29:23,840 --> 01:29:25,959 Which hairdresser should I go to to get my hair done? 1089 01:29:25,960 --> 01:29:28,479 What look should I choose? 1090 01:29:29,600 --> 01:29:30,879 Are you kidding me? 1091 01:29:30,880 --> 01:29:33,399 Are you kidding me, Barbar? 1092 01:29:33,680 --> 01:29:36,719 What should I prepare? As if I would dress up. 1093 01:29:37,960 --> 01:29:39,479 Don't dress up like that. 1094 01:29:39,600 --> 01:29:41,119 You are so beautiful. 1095 01:29:49,880 --> 01:29:50,919 Beautiful? 1096 01:29:56,640 --> 01:29:57,959 Is it true? 1097 01:29:59,040 --> 01:30:02,919 Make sure you repeat it, right? Will you make me say it again? 1098 01:30:02,920 --> 01:30:05,559 Don't say, you have to pay for each letter. 1099 01:30:07,600 --> 01:30:09,879 Girl, don't you look in the mirror at all? 1100 01:30:10,600 --> 01:30:12,879 Don't you know what you are? 1101 01:30:15,680 --> 01:30:16,799 Don't know. 1102 01:30:23,160 --> 01:30:24,919 It’ll probably come off. 1103 01:30:27,920 --> 01:30:31,679 Yes, it will. Don't jinx it, you look straight down today. 1104 01:30:45,600 --> 01:30:46,879 Gul Aishe. 1105 01:30:48,600 --> 01:30:49,639  1106 01:30:50,480 --> 01:30:51,679 We're done. 1107 01:30:59,720 --> 01:31:08,799 Son, we didn't kill you, but if you want to live until the end of the construction, then you won't go a step closer to this girl. 1108 01:31:08,800 --> 01:31:09,759 Understood? 1109 01:31:09,760 --> 01:31:13,079 Okay brother, okay. Anyway, I'm leaving now. 1110 01:31:13,520 --> 01:31:16,959 From tomorrow I won’t go near her. 1111 01:31:22,040 --> 01:31:23,919 But from tomorrow. 1112 01:31:43,480 --> 01:31:45,999 Brother Ali, it looks like I'm cold. 1113 01:31:48,240 --> 01:31:51,919 I’m cold, I’m cold, I'm cold. Very cold, very cold. 1114 01:31:58,560 --> 01:32:00,439 I’m numb, numb. 1115 01:32:39,640 --> 01:32:42,559 You said you couldn't do it today. But it's hard to wait. 1116 01:32:42,560 --> 01:32:45,319 Maybe you can have dinner with me tonight? 1117 01:32:58,480 --> 01:33:03,519 I'd rather die than go to the first dinner of my life with you. 1118 01:33:03,880 --> 01:33:06,959 I will be happy, even if just for one night. 1119 01:33:07,360 --> 01:33:12,919 I’m going to the dinner of my dreams with the man of my dreams. 1120 01:33:42,160 --> 01:33:46,119 It won’t work tonight. Tomorrow. 1121 01:33:57,520 --> 01:33:58,039  1122 01:34:04,320 --> 01:34:04,839  1123 01:34:25,600 --> 01:34:26,559  1124 01:34:28,560 --> 01:34:30,999 Come on, come on, don’t get distracted. 1125 01:34:31,000 --> 01:34:34,159 Let’s. Whoever finishes eating, let him go to work, let's go. 1126 01:34:36,240 --> 01:34:41,679 Pamir, take his jacket. Take it. No one will feel sorry for him and will not give money. 1127 01:34:41,680 --> 01:34:43,039 Take off your jacket. 1128 01:34:43,320 --> 01:34:44,519 Take it off, damn it. 1129 01:34:49,000 --> 01:34:51,639 Go. Get up. 1130 01:34:52,320 --> 01:34:55,559 You were supposed to let me go? 1131 01:34:56,880 --> 01:34:58,439 Was I supposed to do this? 1132 01:35:00,200 --> 01:35:01,879 Who said so? 1133 01:35:02,120 --> 01:35:07,119 You said. Said to find Yakub and Harun, and then you will let me go. 1134 01:35:10,160 --> 01:35:13,959 Is it true. I said so, right? 1135 01:35:16,720 --> 01:35:20,839 Crap. Look here. Look. Look. 1136 01:35:20,840 --> 01:35:22,679 Look around, look. Look well. Well look. 1137 01:35:22,680 --> 01:35:24,439 Do you see Yakub and Harun here? 1138 01:35:25,040 --> 01:35:26,439 See? 1139 01:35:27,520 --> 01:35:31,479 Can't you see? Means what? 1140 01:35:31,560 --> 01:35:34,159 So, Yakub and Haruna could not be found. 1141 01:35:34,640 --> 01:35:36,039 So right? 1142 01:35:43,120 --> 01:35:44,599 Hello, sir, I'm listening. 1143 01:35:44,680 --> 01:35:45,599 Hello. 1144 01:35:46,360 --> 01:35:49,399 Look, Naz did what you asked for. Barbar will be at the mansion soon. 1145 01:35:49,680 --> 01:35:52,079 Let your man be here when he comes to see his mother and leaves. 1146 01:35:52,080 --> 01:35:55,839 Unple, listen. Let no one see the one who will follow. 1147 01:35:55,840 --> 01:36:00,919 He is a policeman, he will notice, then we will see this money only in a dream. 1148 01:36:00,920 --> 01:36:04,759 Okay, okay, don’t worry, niece. Okay, this is up to me. 1149 01:36:04,760 --> 01:36:06,759 Let’s, let’s. 1150 01:36:07,240 --> 01:36:10,239 Pamir, Barbar will be at the mansion soon. 1151 01:36:10,240 --> 01:36:13,639 As soon as he comes out, immediately start following him. Don't you dare show yourself. Fine? 1152 01:36:13,640 --> 01:36:14,519 Okay, boss. 1153 01:36:14,520 --> 01:36:16,919 Tell Vefe to come here. 1154 01:36:16,920 --> 01:36:18,279 The girl loves him. 1155 01:36:18,280 --> 01:36:20,079 There will be no problems. 1156 01:36:20,360 --> 01:36:23,719 Vefa whines that we will involve Dima in the matter. 1157 01:36:23,720 --> 01:36:28,759 He also took the child from the child welfare organization. He is afraid that problems will pile on his head. 1158 01:36:28,760 --> 01:36:31,599 Didn't he say that the children were kidnapped from the orphanage. 1159 01:36:31,600 --> 01:36:34,799 Said. What else is he afraid of then? 1160 01:36:35,280 --> 01:36:37,959 Let him not take me out and come. 1161 01:36:37,960 --> 01:36:42,759 Let the little one come and throw the bait at Barbara. 1162 01:37:19,520 --> 01:37:21,119 What are we doing, young people? 1163 01:37:21,120 --> 01:37:23,639 We play "five stones", but brother Sabit does not lose. 1164 01:37:23,640 --> 01:37:24,479  1165 01:37:24,720 --> 01:37:28,039 He is the best in this game, he will never lose. 1166 01:37:28,040 --> 01:37:32,279 Listen, it will last until the morning, but your turn will never come, I will tell you right away. 1167 01:37:32,840 --> 01:37:34,799 I haven't been able to win in years. 1168 01:37:39,840 --> 01:37:40,359  1169 01:37:41,080 --> 01:37:41,559  1170 01:37:58,520 --> 01:38:02,239  1171 01:38:09,920 --> 01:38:10,519 — _ -t-C So . — "if ■J ■! . ' "■ 1172 01:38:14,680 --> 01:38:14,999  1173 01:38:15,840 --> 01:38:19,479 Harun. Brother, I'm going to ask you something. 1174 01:38:26,000 --> 01:38:28,039 You went to the mosque to find your grandfather. 1175 01:38:28,960 --> 01:38:31,199 Did anyone else know you were going there? 1176 01:38:32,640 --> 01:38:37,319 Or about the note your grandfather wrote to the imam at the mosque? 1177 01:38:37,640 --> 01:38:40,839 Are you wondering how Chatal found us at the mosque? 1178 01:38:42,960 --> 01:38:45,319 I'm going crazy thinking about it. 1179 01:38:45,480 --> 01:38:46,519  1180 01:38:46,640 --> 01:38:49,879 Brother, did anyone know? 1181 01:38:50,040 --> 01:38:51,879 Dima knows. 1182 01:38:52,880 --> 01:38:54,639 Who is Dima, brother? 1183 01:38:56,360 --> 01:38:57,959 My girlfriend. 1184 01:39:04,040 --> 01:39:06,039 Dima from our area? 1185 01:39:10,600 --> 01:39:13,919 Harun, is this girl here? 1186 01:39:17,960 --> 01:39:23,999 Pamir caught three of us. Sami, Dima and me. 1187 01:39:27,320 --> 01:39:29,639 Sami died on the way. 1188 01:39:36,200 --> 01:39:40,799 Pamir brought the two of us with Dima Chatalu. 1189 01:39:50,680 --> 01:39:56,519 If Chatal found out where we are from Dima, then he has it. 1190 01:39:56,520 --> 01:39:57,519  1191 01:39:59,080 --> 01:40:03,439 Yakub. Where did Chatal lock you, can you describe to me? 1192 01:40:03,440 --> 01:40:04,599 Gul Aishe. 1193 01:40:10,840 --> 01:40:12,079 Come with me. 1194 01:40:15,760 --> 01:40:17,799 Guys, let's keep playing. 1195 01:40:17,800 --> 01:40:21,239 Brother Sabit, sometimes lose so that the guys also have a turn. 1196 01:40:21,240 --> 01:40:23,479 Let them play at least sometimes, otherwise it’s a shame. 1197 01:40:25,480 --> 01:40:31,679 Gul Aishe. Don’t even think about saving that girl from Chatal's hands. 1198 01:40:33,960 --> 01:40:34,319  1199 01:40:35,200 --> 01:40:38,959 Girl. That bastard almost killed you. 1200 01:40:39,320 --> 01:40:40,959 But he couldn't kill. 1201 01:40:42,640 --> 01:40:45,079 Because my family saved me. 1202 01:40:46,960 --> 01:40:48,839 Who will save this girl? 1203 01:40:51,040 --> 01:40:53,359 Perhaps she is now at Chatal. 1204 01:40:53,360 --> 01:40:55,119 Perhaps Chatal had left her to starve. 1205 01:40:55,120 --> 01:40:56,399 Possibly beaten. 1206 01:40:56,400 --> 01:40:58,399 Possibly locked in the basement. 1207 01:41:03,360 --> 01:41:10,199 Brother, please. Look at these guys. Look. 1208 01:41:12,240 --> 01:41:13,759 Look at Harun. 1209 01:41:15,120 --> 01:41:19,879 Yesterday he was in the basement, and today he plays "five stones", "five stones". 1210 01:41:22,000 --> 01:41:22,559  1211 01:41:25,440 --> 01:41:31,399 Shouldn't this girl be playing? Doesn't this girl deserve it, Brother Ali? 1212 01:41:53,960 --> 01:41:54,279  1213 01:42:17,520 --> 01:42:18,319  1214 01:42:27,480 --> 01:42:31,839 Yes, you lose already, son. I have already turned into a tree while waiting for my turn. 1215 01:42:31,840 --> 01:42:35,559 He won't lose. He will throw it up and catch it until the morning. 1216 01:42:37,280 --> 01:42:38,759 Lost. 1217 01:42:38,760 --> 01:42:42,159 This is what you did. You did. You did. 1218 01:42:43,240 --> 01:42:45,919 Damn, what are you, a scammer, son? 1219 01:42:49,520 --> 01:42:53,039 Zypkyn is a swindler, Zypkyn is a swindler, Zypkyn is a swindler. 1220 01:42:54,640 --> 01:42:55,159  1221 01:42:55,800 --> 01:42:56,119  1222 01:42:56,280 --> 01:42:59,879 The line is still behind you, Sabit. Don't let them suppress your rights, my bull. 1223 01:43:00,040 --> 01:43:01,799 My bull. 1224 01:43:32,640 --> 01:43:33,599  1225 01:43:34,320 --> 01:43:34,919  1226 01:43:42,000 --> 01:43:42,959 What are you doing? 1227 01:43:43,840 --> 01:43:46,759 Gul Ayse's clothes have hardened, Ali. 1228 01:43:47,280 --> 01:43:50,119 How do I put it on her? 1229 01:43:50,960 --> 01:43:52,119 Where did you wash it? 1230 01:43:55,480 --> 01:43:56,799 In the sea. 1231 01:43:57,880 --> 01:43:59,199 It's salty, Merjan. 1232 01:43:59,200 --> 01:44:00,759 It will definitely harden. 1233 01:44:01,120 --> 01:44:01,559  1234 01:44:03,880 --> 01:44:04,919  1235 01:44:04,960 --> 01:44:07,439 I can’t even wash my clothes. 1236 01:44:07,800 --> 01:44:09,719 How will I be a mom? 1237 01:44:14,760 --> 01:44:17,159 And I can't buy the kids what they want. 1238 01:44:17,400 --> 01:44:19,159 Then my father will not come out of me. 1239 01:44:19,160 --> 01:44:20,279 Don't talk like that. 1240 01:44:20,280 --> 01:44:21,759 You have always protected us. 1241 01:44:21,760 --> 01:44:23,519 You even managed to protect us from Chatal. 1242 01:44:23,720 --> 01:44:26,959 Protected even from Chatal. What kind of father protects children the way you do? 1243 01:44:32,480 --> 01:44:35,799 I won! 1244 01:44:36,200 --> 01:44:37,199 I won! 1245 01:44:37,720 --> 01:44:38,159  1246 01:44:38,880 --> 01:44:39,199  1247 01:44:42,760 --> 01:44:43,359  1248 01:44:54,600 --> 01:44:57,279 I swear I will always protect them! 1249 01:44:57,440 --> 01:44:58,599 And Gul Ayse? 1250 01:44:58,840 --> 01:45:00,599 Most of all it is Gul Aishe! 1251 01:45:16,760 --> 01:45:23,119 Zypkyn, Gul Aishe won’t come out of here and she won't go to save the children either! 1252 01:45:25,320 --> 01:45:27,399 Watch her all the time! 1253 01:45:44,880 --> 01:45:45,319  1254 01:45:45,560 --> 01:45:46,999 Do not look like that... 1255 01:45:49,640 --> 01:45:52,999 \Ne saved your brother from Chatal, that's enough. 1256 01:45:56,400 --> 01:45:56,719  1257 01:45:57,240 --> 01:45:59,079  1258 01:46:00,600 --> 01:46:01,279  1259 01:46:03,560 --> 01:46:03,999  1260 01:46:05,120 --> 01:46:05,559  1261 01:46:05,760 --> 01:46:09,599 Sabit, get up, let's go to the dump for boards. 1262 01:46:10,720 --> 01:46:12,959 Come with you? I will help. 1263 01:46:13,320 --> 01:46:13,759  1264 01:46:17,880 --> 01:46:19,679 Zypkyn, give me the keys. 1265 01:46:47,280 --> 01:46:52,599 Tell me, Mr. Yakub, where is Chatal hiding her? 1266 01:47:03,240 --> 01:47:03,559  1267 01:47:15,320 --> 01:47:18,559 Chief, Barbar is here. 1268 01:47:19,680 --> 01:47:24,839 Pamir, don’t miss him when he leaves, okay? 1269 01:47:28,800 --> 01:47:29,359  1270 01:47:31,840 --> 01:47:32,239  1271 01:47:40,560 --> 01:47:46,479 Brother Chatal wants to make a new contract with you... 1272 01:47:47,880 --> 01:47:49,599 What’s the deal? 1273 01:47:51,080 --> 01:47:55,999 You will do what we say, and he will let you go. 1274 01:47:56,360 --> 01:47:57,879 Fine? 1275 01:48:00,360 --> 01:48:01,479 Promise? 1276 01:48:02,320 --> 01:48:03,879 I promise girl. 1277 01:48:05,560 --> 01:48:07,679 Chatala word. 1278 01:48:09,400 --> 01:48:15,759 Give me back the money and I'll let you go, okay? 1279 01:48:18,400 --> 01:48:21,359 1’11 explain what to do, okay? 1280 01:48:30,760 --> 01:48:33,519  1281 01:48:34,480 --> 01:48:35,159  1282 01:48:35,160 --> 01:48:36,639 t 1283 01:48:39,160 --> 01:48:40,399 ItflM 1284 01:48:43,600 --> 01:48:44,319  1285 01:48:49,360 --> 01:48:51,359  1286 01:48:57,640 --> 01:48:58,759 Mother? 1287 01:49:01,200 --> 01:49:03,879 I will die for your voice! 1288 01:49:03,880 --> 01:49:06,279 jJiu A|/\| 1289 01:49:08,920 --> 01:49:10,319 My baby! 1290 01:49:10,360 --> 01:49:12,079 My only one! 1291 01:49:12,800 --> 01:49:17,439 Mom, enough, I didn’t return from the front, sit down! 1292 01:49:20,040 --> 01:49:37,799 Ah, son, you called, but I didn’t see you, didn’t hug you, didn’t hear your smell ... 1293 01:49:38,080 --> 01:49:41,919 Stop it, stop it, don’t cry, okay? 1294 01:49:47,120 --> 01:49:50,359 Tell me how you broke your leg? 1295 01:49:52,120 --> 01:49:53,839 I was hit by a motorcycle and drove off. 1296 01:49:53,960 --> 01:49:55,319 Seriously? 1297 01:49:55,880 --> 01:49:58,239 Did you write down the number? I'll catch this dishonorable one. 1298 01:49:58,240 --> 01:50:02,879 No, no, I didn't write it down. One girl found me and brought me home. 1299 01:50:03,960 --> 01:50:06,119 Thank her, thank you. 1300 01:50:06,280 --> 01:50:15,039 Yes, she needed a job and Mr. Nizam arranged for her until I got better. 1301 01:50:19,640 --> 01:50:23,279 My beautiful boy, I will hug you again! 1302 01:50:23,280 --> 01:50:23,599  1303 01:50:34,840 --> 01:50:38,239 Luggage more, there will be a lot of journalists. 1304 01:50:38,480 --> 01:50:43,199 Hyuma, get everything out of there, okay? 1305 01:50:43,200 --> 01:50:44,399 Okay, aunt. 1306 01:50:45,280 --> 01:50:46,359 Easy work. 1307 01:50:46,360 --> 01:50:47,599 Thank you. 1308 01:50:48,960 --> 01:50:50,439 Gianno? 1309 01:50:51,720 --> 01:50:53,199 You wanted to talk to me... 1310 01:50:54,520 --> 01:50:56,439 Make some coffee and we'll talk. 1311 01:50:57,720 --> 01:50:59,159 Okay, mr. 1312 01:51:00,320 --> 01:51:01,679 Easy work. 1313 01:51:07,880 --> 01:51:09,559 How are you? 1314 01:51:09,560 --> 01:51:10,159  1315 01:51:10,600 --> 01:51:13,559 Where do you eat? Where do you sleep? You don’t speak... 1316 01:51:14,800 --> 01:51:16,839 I'm fine mom, don't worry. 1317 01:51:16,840 --> 01:51:20,319 You also say that on the phone, but how not to worry, son? 1318 01:51:20,320 --> 01:51:29,519 I want to stand before Mr. Nizam and say that he is testing me in the same way that he himself was tested .. 1319 01:51:31,880 --> 01:51:33,319 But I can not. 1320 01:51:35,400 --> 01:51:42,159 No need, mom, leave it. Be patient, everything will be fine, I promise. 1321 01:51:42,160 --> 01:51:43,439 Ah, son! 1322 01:51:44,720 --> 01:51:46,719 Ah, son! 1323 01:51:47,360 --> 01:51:49,919 How to get better if you can’t find it? 1324 01:51:53,120 --> 01:51:54,599  1325 01:52:00,800 --> 01:52:01,639 entrances 1326 01:52:05,280 --> 01:52:06,959 Carry it,'daughter, carry it. Thank you. 1327 01:52:13,720 --> 01:52:14,079  1328 01:52:20,480 --> 01:52:23,319 Speak, tell me, what is it? 1329 01:52:29,840 --> 01:52:30,959 mr... 1330 01:52:37,520 --> 01:52:40,839 The journalists have arrived, it seems you open ... 1331 01:52:49,720 --> 01:52:50,399  1332 01:52:52,040 --> 01:52:52,479  1333 01:53:01,320 --> 01:53:03,519 Get out, the guests must come in! 1334 01:53:03,560 --> 01:53:04,599 Please! Please! 1335 01:53:04,600 --> 01:53:05,439 Welcome! 1336 01:53:05,600 --> 01:53:05,919 Hello! 1337 01:53:06,040 --> 01:53:06,799 Welcome! 1338 01:53:06,960 --> 01:53:10,639 Jano, daughter, give me some slippers... 1339 01:53:11,080 --> 01:53:12,319 Let's go guys! 1340 01:53:12,680 --> 01:53:14,239 Welcome! 1341 01:53:17,640 --> 01:53:18,039 Thank you! 1342 01:53:18,040 --> 01:53:18,799 Ask! 1343 01:53:18,800 --> 01:53:19,199  1344 01:53:19,520 --> 01:53:20,719 Ask! 1345 01:53:26,240 --> 01:53:28,439 Let's talk for a couple of minutes? 1346 01:53:29,280 --> 01:53:32,199 Come on! Welcome! Come on! 1347 01:53:32,360 --> 01:53:34,479 Nermin, welcome! 1348 01:53:34,880 --> 01:53:36,559 Walk through! 1349 01:53:38,280 --> 01:53:40,079 Welcome! 1350 01:53:49,440 --> 01:53:56,759 Even if you film everything today, is there a chance that nothing will be aired if I manage to return the money? 1351 01:53:56,760 --> 01:54:00,759 Anything can be life. 1352 01:54:02,440 --> 01:54:08,879 And if you have time, then I'll think of something. 1353 01:54:09,720 --> 01:54:11,799 How much time do I have? 1354 01:54:11,840 --> 01:54:13,759 When will everything air? 1355 01:54:14,880 --> 01:54:18,399 Any time. Any time. 1356 01:54:25,520 --> 01:54:28,799 Jano, bring Sister Shirin, daughter. 1357 01:54:28,800 --> 01:54:29,919 What is it, ma'am? 1358 01:54:29,920 --> 01:54:31,679 Is there something to be done? I can do. 1359 01:54:31,680 --> 01:54:36,879 No, daughter. They said that everyone should be present. 1360 01:54:37,160 --> 01:54:40,199 Can you go on air? 1361 01:54:41,400 --> 01:54:43,839 No, ma'am, what will I do? 1362 01:54:44,560 --> 01:54:46,639 Where to take Sister Shirin? 1363 01:54:46,760 --> 01:54:50,519 Turn right and down. Bring her. 1364 01:54:50,600 --> 01:54:51,399 Fine. 1365 01:55:06,120 --> 01:55:09,319  1366 01:55:11,360 --> 01:55:15,199 I 1367 01:55:15,560 --> 01:55:17,239  1368 01:55:59,040 --> 01:55:59,679  1369 01:56:00,440 --> 01:56:01,319  1370 01:56:15,200 --> 01:56:17,959 Ah, son, I could not sit at home. 1371 01:56:18,000 --> 01:56:28,959 How is your mom? Uncle Nizam drove me away. We wanted to meet and enjoy each other, drink tea, sit down. 1372 01:56:29,080 --> 01:56:36,039 It's very difficult with a broken leg. I'm at home, like in a prison. 1373 01:56:36,040 --> 01:56:39,439 It's good that we have a car, at least we'll go for a ride. 1374 01:56:39,440 --> 01:56:41,959 Okay, mom, as you wish. 1375 01:56:42,840 --> 01:56:45,199 Hold on tight. 1376 01:56:47,080 --> 01:56:49,399 Don't race. 1377 01:56:49,400 --> 01:56:51,479 I am not sure, let see what will happen. 1378 01:56:51,480 --> 01:56:53,479 Ah, Barbaros! 1379 01:57:03,040 --> 01:57:06,479 Brother, Barbar is out. 1380 01:57:07,240 --> 01:57:11,799 Are you following? The main thing is that he does not understand. 1381 01:57:12,080 --> 01:57:18,439 I'm behind, brother, he's going towards Beykoz, you can leave. 1382 01:57:18,960 --> 01:57:20,439 Fine. 1383 01:57:21,280 --> 01:57:28,519 Leave, go to Beykoz, Pamir is watching Barbara, okay? 1384 01:57:28,520 --> 01:57:34,279 Fine. Let’s go sister, let’s go. 1385 01:57:44,920 --> 01:57:45,759  1386 01:57:53,480 --> 01:57:56,839  1387 01:58:00,600 --> 01:58:01,279  1388 01:58:02,320 --> 01:58:02,679  1389 01:58:03,360 --> 01:58:04,879 > PNM 6713 1390 01:58:21,560 --> 01:58:25,159 It’s here, they're either here or in the same place. 1391 01:58:29,760 --> 01:58:34,639 Is there a secret entrance? We can’t just get in. 1392 01:58:34,800 --> 01:58:38,919 You can enter through the back entrance. 1393 01:58:41,520 --> 01:58:42,599  1394 01:59:07,760 --> 01:59:09,639 All's brother, she’s in the car. 1395 01:59:09,640 --> 01:59:11,639 Faster! Faster! 1396 01:59:19,800 --> 01:59:20,159  1397 01:59:23,520 --> 01:59:33,839 Dear viewers, you know us very well, we all grew up in Kutahya and are delighted with porcelain of this brand. 1398 01:59:33,840 --> 01:59:44,439 Some-of us dress up shop windows, some of us put in dowries, some of us treat guests to coffee in beautiful sets ... 1399 01:59:44,680 --> 01:59:47,559 But there is something we don’t know. 1400 01:59:47,760 --> 02:00:00,399 The heart of the owner of this brand is much more vulnerable than this porcelain, for exactly 23 years he yearns for his daughter, for his missing daughter. 1401 02:00:02,800 --> 02:00:03,599  1402 02:00:03,600 --> 02:00:17,239 There is no one to the left of Nizam Eyuboglu, but this is only for now, because soon we will start looking for the missing princess of this family. 1403 02:00:18,360 --> 02:00:18,919  1404 02:00:30,080 --> 02:00:31,279 Taken! 1405 02:00:31,760 --> 02:00:34,439 Great, Akasya, great! 1406 02:00:34,440 --> 02:00:38,999 Mr. Nizam also needs to say a couple of phrases for persuasiveness ... 1407 02:00:42,560 --> 02:00:43,919 Get ready! 1408 02:00:47,880 --> 02:00:49,199 Uncle... 1409 02:00:50,000 --> 02:00:51,319 You can... 1410 02:00:52,280 --> 02:00:53,879 Radi Lary... 1411 02:01:10,000 --> 02:01:11,279 Let's! Let's! 1412 02:01:11,280 --> 02:01:12,319 Emotion? 1413 02:01:24,560 --> 02:01:26,679 Mr. Nizam, if you are ready... 1414 02:01:30,800 --> 02:01:33,839 Three, two, one, start... 1415 02:01:34,680 --> 02:01:35,239  1416 02:01:36,160 --> 02:01:36,999  1417 02:01:42,280 --> 02:01:43,599 Daughter... 1418 02:01:44,760 --> 02:01:46,159 My Lara... 1419 02:01:47,120 --> 02:01:57,159 Maybe she's looking at me, maybe right now I'm looking into her eyes... 1420 02:01:59,160 --> 02:02:04,959 Maybe you see me, but I haven't seen you for 23 years... 1421 02:02:07,400 --> 02:02:19,719 Lara, baby with the smell of paradise, I didn’t find you, you find me, daughter... 1422 02:02:29,080 --> 02:02:30,799 Taken! 1423 02:02:33,440 --> 02:02:34,039  1424 02:02:34,040 --> 02:02:35,319 Brother? 1425 02:02:52,080 --> 02:02:55,199  1426 02:03:25,160 --> 02:03:26,239 Zypkin? 1427 02:03:26,560 --> 02:03:27,919 Did you tell? 1428 02:03:28,520 --> 02:03:31,999 No, I couldn’t... 1429 02:03:32,720 --> 02:03:35,199 Mercan, it’s already evening, if the TV has changed its mind... 1430 02:03:35,240 --> 02:03:36,759 I didn't change my mind! 1431 02:03:38,480 --> 02:03:46,199 I know that Ali will be upset, but here is the father who is suffering ... 1432 02:03:51,000 --> 02:03:55,119 I'll handle it, Zypkyn, don’t worry! 1433 02:03:55,640 --> 02:04:01,839 Well, when you talk to your father, let me know and I will bring Gul Ayse. 1434 02:04:36,840 --> 02:04:37,799  1435 02:04:38,160 --> 02:04:38,559  1436 02:04:46,960 --> 02:04:47,959 Gul Aishe. 1437 02:04:48,160 --> 02:04:48,999  1438 02:04:49,640 --> 02:04:50,039  1439 02:04:50,960 --> 02:04:51,879 I was 1440 02:05:00,200 --> 02:05:03,639 What's happening? Today you all hug me. 1441 02:05:07,880 --> 02:05:12,359 never hugged her before. - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 1442 02:05:12,760 --> 02:05:15,879 In the morning sister, now you. What's happened? Something happened? 1443 02:05:16,600 --> 02:05:20,119 We just hug. My God. What is it? 1444 02:05:20,360 --> 02:05:22,719 Look at her. Do you think you are recording? 1445 02:05:23,760 --> 02:05:27,839 Well okay. My God. 1446 02:05:51,240 --> 02:05:55,599 Oooh, I benefited from the sea air. All I did at home was stare at the walls, Barbaros. 1447 02:05:55,600 --> 02:06:00,639 It's good, mommy. But I have to drive you now because I have things to do. 1448 02:06:00,640 --> 02:06:04,519 Affairs? What's up, son? Are you not on vacation? 1449 02:06:05,560 --> 02:06:09,199 This is ... mom, there is work. 1450 02:06:09,560 --> 02:06:16,239 What? Have you blushed? Or is it a good thing? 1451 02:06:16,240 --> 02:06:17,839 Here you go. 1452 02:06:23,240 --> 02:06:23,759  1453 02:06:28,880 --> 02:06:29,319  1454 02:06:30,080 --> 02:06:30,999  1455 02:06:49,960 --> 02:06:55,039  1456 02:06:55,040 --> 02:07:00,919 Harun, I need to be away for an hour. Barbar will come. 1457 02:07:00,920 --> 02:07:02,719 You need to cover me. 1458 02:07:02,720 --> 02:07:05,799 If brother Zypkyn asks, you will say that I am in the bathroom, okay? 1459 02:07:06,400 --> 02:07:07,599 Why? 1460 02:07:09,600 --> 02:07:14,599 Because Barbara and I are going out to dinner. And at dinner I'll ask him for help. 1461 02:07:14,600 --> 02:07:16,599 Of course, if you cover me. 1462 02:07:18,920 --> 02:07:19,719 Sorry 1463 02:07:19,720 --> 02:07:21,719 Well done, well done. 1464 02:07:23,480 --> 02:07:28,959 Look at me, do you think these pants look very wrinkled? 1465 02:07:37,680 --> 02:07:39,319 Yes, cold. 1466 02:07:39,320 --> 02:07:40,159  1467 02:07:59,720 --> 02:08:00,319  1468 02:08:00,920 --> 02:08:01,639  1469 02:08:04,080 --> 02:08:06,119  1470 02:08:15,120 --> 02:08:16,359 What are you doing? 1471 02:08:16,640 --> 02:08:20,279 What should I do? I’m looking. Do not stand in vain, let's go, jump. 1472 02:08:40,960 --> 02:08:41,279  1473 02:08:57,840 --> 02:08:58,279  1474 02:09:00,040 --> 02:09:04,479 Vefa, Barbar is driving straight ahead. 1475 02:09:04,680 --> 02:09:04,999  1476 02:09:05,160 --> 02:09:06,639 Turn off the headlights. 1477 02:09:07,080 --> 02:09:09,519 Okay, then I cut the path. 1478 02:09:14,280 --> 02:09:15,159 What’s happened? 1479 02:09:15,160 --> 02:09:16,719 Damn. 1480 02:09:16,720 --> 02:09:18,719 He turned right, I missed him. 1481 02:09:25,280 --> 02:09:27,239 Okay, wait. 1482 02:09:27,520 --> 02:09:29,159  1483 02:09:33,160 --> 02:09:34,559  1484 02:09:40,280 --> 02:09:40,599  1485 02:09:43,160 --> 02:09:43,879  1486 02:09:52,320 --> 02:09:53,079 I was 1487 02:09:58,360 --> 02:09:58,679 *4 1488 02:09:59,360 --> 02:10:06,319 Look. He will stop at this lantern. OK? Do you remember our plan? 1489 02:10:08,600 --> 02:10:11,559 Look again, so as not to confuse the car. 1490 02:10:12,600 --> 02:10:13,359 Fine. 1491 02:10:14,040 --> 02:10:14,679  1492 02:10:14,840 --> 02:10:18,959 Watch if you say something wrong. Or if you tell Barbara. 1493 02:10:19,080 --> 02:10:22,919 Even if he saves you, Chatal will come and find you, you know that? 1494 02:10:23,600 --> 02:10:25,879 You cannot escape him. 1495 02:10:28,080 --> 02:10:29,879 Okay, I won’t tell. 1496 02:10:31,680 --> 02:10:33,599 I'll be watching you, come on. 1497 02:10:34,120 --> 02:10:35,599 Let's. 1498 02:10:37,640 --> 02:10:37,999  1499 02:10:38,600 --> 02:10:39,399 7/* 1500 02:10:39,400 --> 02:10:41,799  1501 02:10:42,920 --> 02:10:43,319  1502 02:10:45,840 --> 02:10:46,239  1503 02:10:46,800 --> 02:10:47,199  1504 02:10:49,320 --> 02:10:50,119  1505 02:10:58,800 --> 02:10:59,439  1506 02:11:00,680 --> 02:11:06,519 Come on. I am your mother. If there is a ring that needs to be put on soon, tell me. So what? 1507 02:11:06,600 --> 02:11:11,519 My God. Mommy, I say that there is nothing like that. 1508 02:11:11,520 --> 02:11:13,599 Honestly, tell you something, write wasted. 1509 02:11:13,600 --> 02:11:16,719 If you tell, you won't get lost. I will be silent and sit. 1510 02:11:16,720 --> 02:11:18,719 Come on, tell me already. 1511 02:11:22,360 --> 02:11:27,199 Who is the girl? Who is her family? Who is her mother, who is her father? 1512 02:11:27,200 --> 02:11:29,479 My God. My God. 1513 02:11:29,480 --> 02:11:31,119 Mom, what is it? 1514 02:11:31,520 --> 02:11:36,079 If I tell you where she is from, whose family she is from, will you understand who she is? Do you recognize the girl? 1515 02:11:41,000 --> 02:11:45,559 Look, look, because of you, I almost ran a red light, mom. 1516 02:11:51,120 --> 02:11:53,719 Brother, for God's sake, buy a napkin. 1517 02:11:53,720 --> 02:11:55,239 I only have this on hand. 1518 02:11:55,240 --> 02:11:56,119 I'll finish this and go home. 1519 02:11:56,200 --> 02:11:57,559 Please brother. 1520 02:11:57,760 --> 02:11:59,199 Wait, wait. 1521 02:11:59,480 --> 02:12:01,199 Did you say you were going home? 1522 02:12:01,680 --> 02:12:04,639 Mom and dad make you work? A? 1523 02:12:04,840 --> 02:12:05,199 36 PT 14321 1524 02:12:05,960 --> 02:12:06,279 3C PT 14321 1525 02:12:08,640 --> 02:12:09,719 Get in the car. 1526 02:12:09,720 --> 02:12:13,159 What other car? I don’t want. And you don't have to buy napkins. 1527 02:12:13,480 --> 02:12:13,879 Leave me alone. 1528 02:12:13,880 --> 02:12:20,279 Sister, listen to me. Look look. 1529 02:12:22,160 --> 02:12:23,519 Look, I'm a cop. 1530 02:12:24,160 --> 02:12:26,079 And besides, the policeman who deals with the affairs of children. 1531 02:12:26,720 --> 02:12:30,599 Look, having your family make you work is a punishment. OK? 1532 02:12:30,720 --> 02:12:33,919 Now we will go to the station together with you. 1533 02:12:34,040 --> 02:12:37,999 And we will open the necessary investigation on your dad and mom, agreed? 1534 02:12:38,000 --> 02:12:39,999 Brother, please don't. 1535 02:12:40,800 --> 02:12:44,879 No one is forcing me to work, honestly. 1536 02:12:45,080 --> 02:12:48,879 My father died, only my mother remained. 1537 02:12:49,680 --> 02:12:52,119 I also have a little brother. 1538 02:12:52,120 --> 02:12:54,959 If I don’t work, who will? 1539 02:12:55,520 --> 02:12:57,639 Son, my heart is breaking. 1540 02:12:57,640 --> 02:12:58,719 Don’t make a girl cry. 1541 02:12:59,240 --> 02:13:01,319 Mom, do I make you cry? 1542 02:13:01,320 --> 02:13:03,039 Teach children these words, put them on the road. 1543 02:13:03,040 --> 02:13:07,559 Brother, I’m not lying. If you don’t believe me, look at our house. 1544 02:13:07,720 --> 02:13:11,799 If I’m lying, then do what you want. 1545 02:13:12,040 --> 02:13:14,679 Okay, okay, where do you live? 1546 02:13:14,680 --> 02:13:16,039 Very cold. 1547 02:13:16,520 --> 02:13:19,399 Okay, okay, don't cry. Don't cry, okay, don't cry. 1548 02:13:19,400 --> 02:13:22,239 Okay, let's go, show me the way, let's go. 1549 02:13:24,080 --> 02:13:26,359 I’m sorry, I'm sorry. 1550 02:13:30,680 --> 02:13:33,079  1551 02:13:38,760 --> 02:13:41,119 Son, what will happen to this girl? 1552 02:13:41,120 --> 02:13:42,399 Mom, let’s go and see her house. 1553 02:13:42,400 --> 02:13:45,839 If she's lying, I'll call social services. 1554 02:13:46,280 --> 02:13:46,599  1555 02:13:48,240 --> 02:13:51,679 You, too, will be late for your good deed. 1556 02:13:52,320 --> 02:13:53,679 Mother. 1557 02:14:13,280 --> 02:14:18,999 Brother Chatal, get ready. Barbar got hooked. 1558 02:14:30,000 --> 02:14:31,559 Found it right there. 1559 02:15:10,120 --> 02:15:10,959 Come in. 1560 02:15:12,560 --> 02:15:13,159  1561 02:15:14,400 --> 02:15:18,479 Sir, I've finished my business. 1562 02:15:19,080 --> 02:15:21,799 If you're free, wanted to talk before you go out. 1563 02:15:22,240 --> 02:15:23,679 Let's go, daughter, let's go. 1564 02:15:26,120 --> 02:15:31,359 I'm sorry I couldn’t hear you because of this television. 1565 02:15:34,680 --> 02:15:37,039 Tell me, what would you like to talk about? 1566 02:15:37,040 --> 02:15:37,599  1567 02:15:44,560 --> 02:15:46,359 About your daughter, Mr. 1568 02:16:09,520 --> 02:16:12,399  1569 02:16:42,600 --> 02:16:43,558  1570 02:16:44,400 --> 02:16:45,439  1571 02:16:57,280 --> 02:16:59,119 Is it here sister? 1572 02:17:01,120 --> 02:17:02,599 Son, be careful. 1573 02:17:03,040 --> 02:17:04,319  1574 02:17:04,760 --> 02:17:06,399  1575 02:17:08,720 --> 02:17:09,799  1576 02:17:12,160 --> 02:17:15,159 Let’s go. Cet’s go, sister. 1577 02:17:15,160 --> 02:17:16,719  1578 02:17:20,360 --> 02:17:22,119 Let's go let's go. 1579 02:17:22,960 --> 02:17:23,799  1580 02:17:24,240 --> 02:17:25,239  1581 02:17:38,800 --> 02:17:41,359 Say you don’t want to date. 1582 02:18:25,600 --> 02:18:26,399  1583 02:18:32,400 --> 02:18:37,279 You were about to go out to dinner with this blonde guy, rejecting me, weren't you Gul Aishe? 1584 02:18:47,559 --> 02:18:55,679 Either you get in this car, or I'll call Chatal right now. 1585 02:19:04,640 --> 02:19:05,079 in l "II 1586 02:19:18,880 --> 02:19:19,279  1587 02:19:35,560 --> 02:19:35,919  1588 02:19:42,400 --> 02:19:44,079 in n 1589 02:19:48,880 --> 02:19:50,199  1590 02:20:01,080 --> 02:20:02,159  1591 02:20:11,880 --> 02:20:13,479 There is no girl here. 1592 02:20:15,840 --> 02:20:17,639 But she was inside. 1593 02:20:19,160 --> 02:20:20,719 I have seen. 1594 02:20:21,480 --> 02:20:23,079 Imported. 1595 02:20:28,000 --> 02:20:29,479 Let's look around. 1596 02:20:50,760 --> 02:20:53,399 Long time no see. 1597 02:20:54,440 --> 02:20:56,599 How are you, Barbara? 1598 02:20:57,240 --> 02:21:00,879 Chatal. Chatal. 1599 02:21:08,320 --> 02:21:08,679  1600 02:21:09,800 --> 02:21:14,999 If you hurt this girl, you can't get out of here alive. 1601 02:21:17,800 --> 02:21:22,439 Barbar, give me my money, money. 1602 02:21:22,720 --> 02:21:25,359 Otherwise, this girl will not leave here alive. 1603 02:21:28,880 --> 02:21:32,199 Vefa was your spy, wasn't he? A? 1604 02:21:33,880 --> 02:21:38,359 Yesterday they set a trap for Vefe, they said that I have your money. 1605 02:21:38,360 --> 02:21:41,079 And now you're chasing me. Is not it? 1606 02:21:45,200 --> 02:21:47,119 What else is a trap? What are you saying? 1607 02:21:47,120 --> 02:21:51,159 I say that they played with you, Chatal, they played. 1608 02:21:52,640 --> 02:21:59,679 I have no money. Because I burned all your money. 1609 02:21:59,840 --> 02:22:02,839 I burned all your money, got it? 1610 02:22:13,480 --> 02:22:17,479 You... you... what are you saying? 1611 02:22:20,400 --> 02:22:24,799 Son, I will kill you, I will kill you! 1612 02:22:24,800 --> 02:22:29,439 I'll kill you, understand me? I will kill! 1613 02:22:29,560 --> 02:22:30,999 Barbar, son! 1614 02:22:31,000 --> 02:22:32,119 Mother! 1615 02:22:38,600 --> 02:22:40,639 Mom, get in the car. 1616 02:22:47,800 --> 02:22:48,319 Mom, get in the car. 1617 02:22:48,320 --> 02:22:48,959 Barbar, be careful. 1618 02:22:49,120 --> 02:22:50,999 Barbar! Son! 1619 02:22:56,640 --> 02:22:58,039 Barbarian! 1620 02:22:59,800 --> 02:23:04,079 Son! Son! Son! 1621 02:23:04,640 --> 02:23:08,079 Barbarian! Barbarian! Barbarian! 1622 02:23:24,040 --> 02:23:28,359 As soon as he comes to his senses, he will inform on me. I'm done. 1623 02:23:28,520 --> 02:23:30,359 My life will be over. 1624 02:23:30,840 --> 02:23:33,159 Barbar must die, Chatal. 1625 02:23:35,600 --> 02:23:37,679 Barbar must die. 1626 02:23:44,400 --> 02:23:46,119 You are right, Vefa. 1627 02:23:50,000 --> 02:23:51,399 You are right. 1628 02:23:51,560 --> 02:24:02,719 He will go. He will go, and everyone...he will tell everyone everything. 1629 02:24:05,920 --> 02:24:12,279 But it's not you who should shoot him, but me. 1630 02:24:25,480 --> 02:24:25,879 1 1631 02:24:31,400 --> 02:24:32,639  1632 02:24:35,080 --> 02:24:35,599  1633 02:24:36,720 --> 02:24:37,319  1634 02:24:49,440 --> 02:24:54,799 Shot sound. That’s where the sound came from. 1635 02:25:07,160 --> 02:25:19,439 Do you see it? Even if it is Chatal, a man cannot kill his son. Is not it? 1636 02:25:56,680 --> 02:25:57,999 Why do not you eat? 1637 02:26:01,240 --> 02:26:02,559 Don't want. 1638 02:26:05,400 --> 02:26:06,999 As you wish. 1639 02:26:24,320 --> 02:26:24,759  1640 02:26:26,400 --> 02:26:59,999 Then tell me, when should I come to ask for your hand? - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 121111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.