Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:01:25,839
-Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE)
2
00:01:25,840 --> 00:01:26,599
AY§E FERDA ERYILMA7
.. - Translated by Turkish123.com NEHIR c rx M c M J
(Watch Turkish Series For FREE)
3
00:01:26,600 --> 00:01:34,759
- Translated by furkish123.com (Watch Turkish Series For FREE)
4
00:01:35,680 --> 00:01:39,559
A person recognizes another person by his wound.
5
00:01:42,960 --> 00:01:46,159
7. BOLUM
6
00:01:47,360 --> 00:01:51,039
MUTLU GUNEY
7
00:02:05,360 --> 00:02:05,839
8
00:02:08,039 --> 00:02:08,679
9
00:02:35,880 --> 00:02:42,319
Uncle Nizam. Mom cooked breakfast. They said to call you.
10
00:02:43,800 --> 00:02:47,279
Tell them to eat themselves, Barbaros.
11
00:02:52,520 --> 00:02:56,799
Uncle Nizam, why don't you eat anything at all?
12
00:02:57,720 --> 00:03:01,799
I don't have a daughter. Therefore, a piece in the throat does not climb.
13
00:03:11,920 --> 00:03:16,559
And I don’t have a dad, why do I climb then?
14
00:03:16,560 --> 00:03:19,359
15
00:03:22,480 --> 00:03:25,079
You don’t have a father, but you have your uncle Nizam.
16
00:03:26,720 --> 00:03:31,959
Of course it will climb. And don't even think about giving up.
17
00:03:31,960 --> 00:03:35,119
Didn't I tell you that we are your family?
18
00:03:36,240 --> 00:03:40,679
Said. Should I tell you something too, Uncle Nizam?
19
00:03:40,680 --> 00:03:42,119
Speak up!
20
00:03:42,400 --> 00:03:47,839
If your daughter is not found until I grow up, I will become a police officer.
21
00:03:47,920 --> 00:03:49,839
And I will find your daughter.
22
00:03:52,320 --> 00:03:55,799
And then you can eat in peace too.
23
00:03:56,400 --> 00:04:00,239
God forbid, our meeting with my daughter will take place before this day.
24
00:04:00,520 --> 00:04:04,559
And if it does not take place, then you promise? Will you find it?
25
00:04:04,560 --> 00:04:06,559
If you do not believe, give the floor with your bread?
26
00:04:06,560 --> 00:04:08,999
Give. And I will.
27
00:04:09,000 --> 00:04:11,239
I will provide you with an education so that you become a policeman.
28
00:04:11,240 --> 00:04:13,239
Here, I give you my word with this bread.
29
00:04:16,840 --> 00:04:21,759
With this bread. I give my word with this bread, I will find your daughter.
30
00:04:31,240 --> 00:04:32,119
Get up!
31
00:04:36,960 --> 00:04:39,119
Get up, damn it! Hit back.
32
00:04:42,280 --> 00:04:45,879
Come on you! Bey, come on. Bay!
33
00:04:47,920 --> 00:04:50,799
Hit back, damn it. Hit back.
34
00:04:52,040 --> 00:04:58,079
There will be no answer. Either kill or let Gul Ayse be with you.
35
00:05:04,080 --> 00:05:10,079
Ali. The girl left. If you won’t kill me, let me bring her.
36
00:05:11,160 --> 00:05:12,079
But.
37
00:05:13,560 --> 00:05:16,119
Sabit, go fetch Gul Ayse.
38
00:05:17,480 --> 00:05:24,399
Go. All. You, too, go wash your face, sit down and talk.
39
00:05:24,400 --> 00:05:27,879
Let's. Come on, inside.
40
00:05:52,240 --> 00:05:57,759
Do not look at me so. Let them come and explain everything. Let’s find out what's the matter.
41
00:05:58,120 --> 00:06:04,839
Ali, the guy says he’s going to tell the police that you burned a bag of millions of money if we don’t let him help Gul Ayse.
42
00:06:05,200 --> 00:06:07,599
He knows we don’t have identities.
43
00:06:08,520 --> 00:06:12,679
You beat him so hard, he never hit back.
44
00:06:13,600 --> 00:06:17,239
He said either let him help Gul Aisha or kill him.
45
00:06:17,240 --> 00:06:19,239
What will we do? Should we kill and bury him?
46
00:06:22,200 --> 00:06:24,639
Let him explain everything, we will find out.
47
00:06:27,120 --> 00:06:29,839
But you won’t lose your temper, okay?
48
00:06:31,760 --> 00:06:34,599
Listen, Chatal found us even in the mosque.
49
00:06:34,920 --> 00:06:37,319
We won’t take another problem.
50
00:06:38,560 --> 00:06:39,679
But.
51
00:06:40,120 --> 00:06:41,279
Okay, okay.
52
00:06:42,280 --> 00:06:43,279
Zypkyn.
53
00:06:45,280 --> 00:06:46,519
No problem.
54
00:07:16,640 --> 00:07:16,999
55
00:07:17,000 --> 00:07:27,839
You heard, Gul Aishe. Either you will marry me, or I will betray the family of the bloodless Chatals.
56
00:07:28,040 --> 00:07:30,079
You run up.
57
00:07:30,720 --> 00:07:34,119
If my brother Ali hears this now, he will kill you.
58
00:07:34,120 --> 00:07:35,879
And Chatal will kill Ali.
59
00:07:36,040 --> 00:07:37,359
Can you go for it?
60
00:07:37,920 --> 00:07:40,159
You stole his money.
61
00:07:40,160 --> 00:07:42,399
Do you think he'll spare you to get them back?
62
00:07:42,400 --> 00:07:43,759
Can't, can't.
63
00:07:43,760 --> 00:07:44,199
Brother Sabit.
64
00:07:44,440 --> 00:07:44,919
Can not.
65
00:07:44,920 --> 00:07:45,879
Brother Sabit, stop.
66
00:07:45,880 --> 00:07:47,479
Ali burned the money.
67
00:07:47,560 --> 00:07:49,279
Ali burned the money and will burn you.
68
00:07:49,280 --> 00:07:50,239
Brother Sabit, calm down.
69
00:07:50,240 --> 00:07:51,519
Ali will burn you too.
70
00:07:51,520 --> 00:07:53,079
What did he do?
71
00:07:54,320 --> 00:07:57,039
What have you done? Burned Chatal’s money?
72
00:07:57,040 --> 00:08:03,479
Wow. If Chatal finds out about this, then you are dead, dead.
73
00:08:03,480 --> 00:08:03,999
Not dead.
74
00:08:04,000 --> 00:08:04,479
Brother Sabit, everyone.
75
00:08:04,480 --> 00:08:05,039
Not dead.
76
00:08:05,040 --> 00:08:06,519
Everything, brother. All. Calm down.
77
00:08:06,520 --> 00:08:08,039
Brother Zyumryut, can you leave?
78
00:08:08,040 --> 00:08:10,839
Go away, I promise I will find you. Now leave.
79
00:08:10,840 --> 00:08:12,479
Please leave.
80
00:08:12,480 --> 00:08:13,799
What's happening?
81
00:08:13,920 --> 00:08:14,839
What’s going on here?
82
00:08:14,840 --> 00:08:16,079
Who are you?
83
00:08:18,080 --> 00:08:20,079
I am Zyumryut Aeli.
84
00:08:20,280 --> 00:08:21,799
I am the owner of this site.
85
00:08:21,920 --> 00:08:27,079
If this area is so precious, why does he allow firebirds to live there?
86
00:08:27,080 --> 00:08:30,079
This scoundrel liked the youngest firebird girl.
87
00:08:36,040 --> 00:08:40,279
And who are you? Tell me your name, let’s get to know each other.
88
00:08:45,720 --> 00:08:48,199
Be sure you don't want to meet me.
89
00:08:50,840 --> 00:08:53,679
Don't come here again and we won't get to know each other, go ahead.
90
00:08:54,440 --> 00:08:54,999
Hello.
91
00:08:55,360 --> 00:08:57,719
Hello, take your hands off. Hello.
92
00:08:57,840 --> 00:08:59,839
Get your hands off, buddy, hello.
93
00:08:59,840 --> 00:09:01,599
Remove your hands, remove.
94
00:09:01,880 --> 00:09:05,159
Look, I'm only leaving because there's a lady here.
95
00:09:05,800 --> 00:09:07,559
And we’ll meet you later.
96
00:09:08,160 --> 00:09:12,279
Gul Ayse, see you.
97
00:09:13,000 --> 00:09:15,999
Idiot, get in that car. Sit down, damn it, sit down.
98
00:09:23,400 --> 00:09:25,839
Gul Ayse, who is this man?
99
00:09:26,440 --> 00:09:31,799
What do you want? What will you do with it? And will you threaten him? What will you do?
100
00:09:31,800 --> 00:09:36,959
Gul Aishe. You're pissed off:because I threatened your brother, that's understandable.
101
00:09:37,120 --> 00:09:38,439
But we will talk about this later.
102
00:09:38,440 --> 00:09:40,119
What does this person want? Why did he come?
103
00:09:40,120 --> 00:09:42,119
Nothing to talk about.
104
00:09:43,840 --> 00:09:47,839
Enough. I'm tired of you all. Tired of all of you.
105
00:09:48,040 --> 00:09:50,159
Tired of your threats.
106
00:09:50,280 --> 00:09:53,039
Leave the firebirds alone, that's enough.
107
00:09:53,320 --> 00:09:54,399
Enough!
108
00:09:56,160 --> 00:09:57,599
I was, brother Sabit.
109
00:10:04,160 --> 00:10:05,719
Come on, brother Sabit.
110
00:10:18,640 --> 00:10:19,759
Harun.
111
00:10:21,920 --> 00:10:23,119
Harun.
112
00:10:23,280 --> 00:10:27,319
Come on, come on. Sit down.
113
00:10:33,200 --> 00:10:38,719
Harun. Why are you crying brother?
114
00:10:41,160 --> 00:10:43,399
We did not wait for grandfather in the mosque.
115
00:10:43,400 --> 00:10:45,119
Came here without waiting.
116
00:10:45,120 --> 00:10:46,319
Therefore, she cries.
117
00:10:47,520 --> 00:10:49,919
Grandpa won't find us.
118
00:10:51,320 --> 00:10:52,519
Will find.
119
00:10:53,080 --> 00:10:57,039
When your grandfather arrives, he will go to the mosque and tell the teacher Yusuf.
120
00:10:57,040 --> 00:10:59,679
And we'll go to your grandfather's right away, okay?
121
00:11:00,160 --> 00:11:00,519
122
00:11:01,520 --> 00:11:02,159
Fine?
123
00:11:02,160 --> 00:11:03,919
Let's wait at the mosque.
124
00:11:04,840 --> 00:11:06,759
But I told you brother.
125
00:11:08,560 --> 00:11:12,639
Chatal found out where the mosque was.
126
00:11:12,920 --> 00:11:14,479
Went there.
127
00:11:16,520 --> 00:11:19,599
Isn't it dangerous for us there?
128
00:11:21,520 --> 00:11:25,279
Yakub, come on, take Harun and show him our site.
129
00:11:25,280 --> 00:11:26,959
Let him take a walk here.
130
00:11:26,960 --> 00:11:29,799
He has not walked yet, let him take a walk, he will see.
131
00:11:29,960 --> 00:11:31,799
Let him take a walk and see what is there.
132
00:11:35,400 --> 00:11:38,639
Brother Sabit. Brother Sabit.
133
00:11:39,000 --> 00:11:39,959
Yakub.
134
00:11:46,800 --> 00:11:48,479
What happened in the mosque?
135
00:11:48,480 --> 00:11:50,479
Why is Gul Aishe's forehead injured?
136
00:11:50,840 --> 00:11:52,479
Chattai attacked.
137
00:11:53,280 --> 00:11:55,039
She hit her head on the counter.
138
00:11:55,120 --> 00:11:57,039
Brother Ali salvation.
139
00:11:59,640 --> 00:12:01,519
You don't need to be afraid at all.
140
00:12:01,520 --> 00:12:04,199
Not necessary at all. Fine? We’ll take care of everything.
141
00:12:05,000 --> 00:12:07,639
Chatal found us at the mosque.
142
00:12:08,880 --> 00:12:10,399
Attacked you.
143
00:12:12,920 --> 00:12:17,159
But we were saved. Saved.
144
00:12:17,680 --> 00:12:19,719
But Zyumryut found out about Chatal.
145
00:12:22,200 --> 00:12:24,879
Zyumryut will tell Chatal.
146
00:12:25,600 --> 00:12:27,319
I'll figure everything out.
147
00:12:30,840 --> 00:12:32,119
I'll figure it out.
148
00:12:32,160 --> 00:12:34,919
Brother Sabit, look at me.
149
00:12:34,920 --> 00:12:36,399
Look at me. Brother Sabit.
150
00:12:36,400 --> 00:12:37,439
You can’t figure it out.
151
00:12:37,440 --> 00:12:42,759
I'll figure it out. I'll figure it out. Listen, you'll see. Haven't we got it all figured out?
152
00:12:43,200 --> 00:12:46,079
We figured everything out. So right?
153
00:12:48,560 --> 00:12:51,399
The five of us conquered every difficulty.
154
00:12:52,800 --> 00:12:54,559
And we will win again.
155
00:12:55,520 --> 00:12:57,519
Because who are the siblings?
156
00:12:58,840 --> 00:13:00,079
We.
157
00:13:01,040 --> 00:13:02,319
\Ne.
158
00:13:05,320 --> 00:13:06,719
Who are the traitors?
159
00:13:07,800 --> 00:13:08,919
All.
160
00:13:09,120 --> 00:13:13,159
Everything is possible. But who are we?
161
00:13:13,600 --> 00:13:17,439
Firebirds.
162
00:13:19,840 --> 00:13:23,999
\Ne have gone through every difficulty until today.
163
00:13:24,600 --> 00:13:26,359
Let’s go again, okay?
164
00:13:26,360 --> 00:13:27,799
Fine.
165
00:13:28,280 --> 00:13:30,279
But, brother Sabit.
166
00:13:31,840 --> 00:13:34,839
Don't tell anyone for now, okay?
167
00:13:35,600 --> 00:13:36,839
Fine.
168
00:13:46,320 --> 00:13:47,839
169
00:13:49,480 --> 00:13:51,239
Why did you come?
170
00:13:53,600 --> 00:13:57,079
Your brother will interrogate us, come on.
171
00:14:09,080 --> 00:14:11,479
And then we’ll deal with you.
172
00:14:12,280 --> 00:14:13,839
You say what happened to your forehead.
173
00:14:13,840 --> 00:14:15,839
Tell me why you’re hurt.
174
00:14:18,640 --> 00:14:20,639
I told you it was a minor accident.
175
00:14:21,040 --> 00:14:22,319
Accident.
176
00:14:48,280 --> 00:14:50,679
You lined up like in court.
177
00:14:53,000 --> 00:14:54,799
They don’t line up in court.
178
00:14:56,560 --> 00:14:57,519
Thank you.
179
00:15:08,160 --> 00:15:11,399
So, please, ask, what are you interested in?
180
00:15:13,640 --> 00:15:14,839
Who are you?
181
00:15:15,520 --> 00:15:16,839
My name is Barbaros.
182
00:15:18,720 --> 00:15:20,199
My surname is Tunaly.
183
00:15:24,640 --> 00:15:27,359
I'm not the one who's going to hurt you.
184
00:15:31,960 --> 00:15:35,039
Listen, king. You say you won't hurt.
185
00:15:36,800 --> 00:15:38,559
But you threaten us.
186
00:15:38,560 --> 00:15:39,919
What should I do?
187
00:15:41,160 --> 00:15:42,919
You don't understand the words.
188
00:15:56,400 --> 00:15:57,719
Son, listen.
189
00:16:01,240 --> 00:16:03,559
You brought a trailer because our house burned down.
190
00:16:04,360 --> 00:16:08,079
Not enough, brought a truckload of building materials.
191
00:16:10,920 --> 00:16:12,479
Is it good, friend?
192
00:16:14,000 --> 00:16:16,039
We say that you are rich, you deny.
193
00:16:17,720 --> 00:16:20,159
Maybe you earn in a sinful way?
194
00:16:22,520 --> 00:16:31,159
He is not like us. This is a kid who eats his father's money.
195
00:16:33,920 --> 00:16:36,519
I don't have a father whose money I could gobble up.
196
00:16:36,720 --> 00:16:37,999
And never was.
197
00:16:41,120 --> 00:16:43,239
198
00:16:43,800 --> 00:16:46,159
Then answer Ali's question.
199
00:16:49,240 --> 00:16:54,399
Are you rich and doing good? Or do you do charity work with sinful money?
200
00:16:54,920 --> 00:16:56,239
None of this.
201
00:16:56,760 --> 00:16:59,039
What then? What do you do for a living?
202
00:17:01,680 --> 00:17:03,039
I am a policeman.
203
00:17:04,360 --> 00:17:05,799
He's a policeman.
204
00:17:08,760 --> 00:17:10,919
Here's a shot, buddy.
205
00:17:11,640 --> 00:17:15,479
Look, you brought a ton of material here, and you say you’re a cop.
206
00:17:15,880 --> 00:17:17,919
You bought this with a cop’s paycheck?
207
00:17:21,120 --> 00:17:22,679
I took out a loan.
208
00:17:24,760 --> 00:17:30,999
I know it won't be enough to complete the construction. But at least lay the foundations.
209
00:17:33,840 --> 00:17:37,079
But then you need to find boards.
210
00:17:45,480 --> 00:17:48,239
Will you pay off a three-year loan for a police officer's salary?
211
00:17:48,760 --> 00:17:50,119
Exactly.
212
00:17:51,600 --> 00:17:53,119
Reason?
213
00:17:54,240 --> 00:17:55,839
What did I tell you?
214
00:17:55,840 --> 00:17:59,839
I'll be the guarantor, but I'll only do that if you tell me what you’re going to do with the money.
215
00:18:00,120 --> 00:18:07,399
If I can get Gul Ayse’s dreams out of that dump, I think I can get that child, Jemal.
216
00:18:10,680 --> 00:18:11,839
Gul Aishe.
217
00:18:17,880 --> 00:18:25,199
Ali. You won't interfere with me. First we will build your house.
218
00:18:25,880 --> 00:18:30,799
Then we will create that moment from Gul Ayse's childhood, as she dreams. Together. Together.
219
00:18:31,680 --> 00:18:35,479
Are you crazy. You’re crazy, son.
220
00:18:35,920 --> 00:18:41,359
Got off, damn it. Got off. Look at yourself, burned a whole bag of money, you see, they are sinful.
221
00:18:42,920 --> 00:18:45,679
But she did the right thing. Well done.
222
00:18:46,720 --> 00:18:49,519
But you won't get in the way of this girl's dreams.
223
00:18:49,800 --> 00:18:53,919
If you do, then I give you my word, I will bring the police here.
224
00:19:01,680 --> 00:19:05,319
Now I'm back to building. And you think.
225
00:19:05,640 --> 00:19:08,679
If you don't kill me, then come and help me.
226
00:19:08,840 --> 00:19:10,599
There is nothing to think about.
227
00:19:15,120 --> 00:19:18,959
Even if we agree, will the site owner agree?
228
00:19:19,800 --> 00:19:22,679
This building has a license, a permit.
229
00:19:23,880 --> 00:19:29,279
Let's at least get started. God bless, we'll fix it.
230
00:19:29,680 --> 00:19:36,719
But first. Let’s create a nest for these birds.
231
00:19:58,520 --> 00:20:05,319
My head hurts a lot. I'll go lie down for a bit. A little.
232
00:20:27,240 --> 00:20:27,679
233
00:20:27,720 --> 00:20:28,239
r &
234
00:20:34,480 --> 00:20:40,919
Chatal attacked. She hit her head on the counter.
235
00:20:50,600 --> 00:20:51,919
Thank you.
236
00:20:52,600 --> 00:20:53,919
My pleasure.
237
00:21:34,120 --> 00:21:37,399
238
00:21:40,600 --> 00:21:42,039
What was it just now?
239
00:21:42,640 --> 00:21:47,759
What else? This guy came and made a chicken coop out of our dump.
240
00:21:47,760 --> 00:21:52,279
Are we going to let this rooster do the construction work now?
241
00:21:52,440 --> 00:21:54,279
Or shall we cut off the head and bury it?
242
00:21:55,160 --> 00:21:57,319
We can't cut off Barbara's head.
243
00:21:57,320 --> 00:21:58,399
Why?
244
00:22:00,240 --> 00:22:02,319
Because Barbara has no head.
245
00:22:06,680 --> 00:22:07,279
No.
246
00:22:16,480 --> 00:22:18,039
And what’s that?
247
00:22:30,600 --> 00:22:31,879
The rooster is coming.
248
00:22:38,920 --> 00:22:43,559
The masters have arrived. I have some request.
249
00:22:44,280 --> 00:22:45,559
What?
250
00:22:46,960 --> 00:22:49,719
It'll be great if you don't beat them up.
251
00:22:50,040 --> 00:22:53,359
Because if these people run away, we'll all be left with nothing.
252
00:22:53,360 --> 00:22:56,399
I invested half of the money from the loan in them.
253
00:22:57,440 --> 00:22:58,439
Yes, I’ll bury you...
254
00:22:58,480 --> 00:22:59,279
But!
255
00:23:00,160 --> 00:23:05,479
Brother! Come on and you are building!
256
00:23:06,760 --> 00:23:11,079
You are out too. Let’s, let’s.
257
00:23:11,680 --> 00:23:13,999
Brother Sabit, let’s go, we’ll go out.
258
00:23:14,000 --> 00:23:16,519
Now Jano will arrange a little for his brother Ali.
259
00:23:17,800 --> 00:23:20,359
Goes. Look, it’s coming.
260
00:23:25,400 --> 00:23:27,519
Give me back my shoes.
261
00:23:30,640 --> 00:23:32,159
Listen, Mercan.
262
00:23:32,320 --> 00:23:35,279
Why can't I dig a grave and bury the bastard Barbar?
263
00:23:35,280 --> 00:23:37,519
Give me at least one good reason.
264
00:23:38,480 --> 00:23:40,559
Because Gul Aishe will be upset.
265
00:23:44,280 --> 00:23:45,759
How beautiful.
266
00:23:46,240 --> 00:23:48,799
Let tomorrow come again, ask the girl at least.
267
00:23:48,800 --> 00:23:50,399
\Ne will give too.
268
00:23:50,400 --> 00:23:52,399
The main thing is that Gul Aishe should not get upset.
269
00:23:52,400 --> 00:23:54,399
Is it possible to give away a girl so quickly?
270
00:23:55,840 --> 00:24:00,639
Wait a bit. We will find out about him, who he is, where he comes from.
271
00:24:00,640 --> 00:24:02,159
What family is he from?
272
00:24:02,160 --> 00:24:04,159
I am his family...
273
00:24:08,640 --> 00:24:09,079
274
00:24:09,720 --> 00:24:12,279
Are you trying to appease me?
275
00:24:12,440 --> 00:24:15,079
Yes. It turns out?
276
00:24:15,680 --> 00:24:17,079
It doesn't work at all, Merjan.
277
00:24:19,000 --> 00:24:20,679
You are using it incorrectly.
278
00:24:20,680 --> 00:24:23,319
Look, you are going very wrong.
279
00:24:23,320 --> 00:24:24,679
know
280
00:24:33,120 --> 00:24:35,399
He will ask the girl you see.
281
00:24:35,400 --> 00:24:38,199
I don't want to see this person here.
282
00:24:38,200 --> 00:24:39,159
That's all.
283
00:24:39,160 --> 00:24:41,919
But man here, what to do?
284
00:24:41,920 --> 00:24:46,439
And what did they say? Keep your friend close, your enemy closer.
285
00:24:47,440 --> 00:24:52,559
Than he will be away from us, leave him, let him be in our sight, Ali.
286
00:24:52,720 --> 00:24:59,319
And you and Zypkyn will go, find out, ask who this Barbaros Tunaly is from.
287
00:25:02,680 --> 00:25:04,079
So you say?
288
00:25:04,080 --> 00:25:05,319
So I say.
289
00:25:11,040 --> 00:25:11,359
290
00:25:16,160 --> 00:25:20,799
But look, if there's anything else in this case, I swear I'll bury this man.
291
00:25:20,800 --> 00:25:23,119
Okay, you'll dig in, I promise.
292
00:25:23,120 --> 00:25:25,119
I'll even dig a grave for him.
293
00:25:44,400 --> 00:25:45,519
To not jinx it!
294
00:25:45,520 --> 00:25:47,519
I swear you made Brother Ali so good.
295
00:25:48,320 --> 00:25:49,879
He became a teddy bear, teddy bear.
296
00:25:49,880 --> 00:25:51,439
Jano, your shoes.
297
00:25:52,200 --> 00:25:55,319
Plush mean? Here's a plush for you.
298
00:26:00,240 --> 00:26:03,879
Give me back my shoes. Give me back my shoes.
299
00:26:09,440 --> 00:26:10,599
Jano, take it.
300
00:26:43,640 --> 00:26:44,599
Come in.
301
00:26:51,120 --> 00:26:52,879
Chief, you called me.
302
00:26:52,880 --> 00:26:58,519
Son, I'm sorry. You are on vacation, and we called you, but the problem is big.
303
00:26:58,520 --> 00:27:00,519
I will give you one job.
304
00:27:00,640 --> 00:27:01,959
Of course, boss, please.
305
00:27:01,960 --> 00:27:04,639
We've had one operation before.
306
00:27:04,640 --> 00:27:07,199
Rescued children from the Chatala institution.
307
00:27:09,360 --> 00:27:10,119
Yes.
308
00:27:10,600 --> 00:27:14,759
Barbar joined this operation, although he was on vacation.
309
00:27:14,760 --> 00:27:17,479
He said that Cemal informed him and he came.
310
00:27:17,480 --> 00:27:19,479
But now..
311
00:27:21,080 --> 00:27:22,079
But now?
312
00:27:24,160 --> 00:27:26,359
There are strange rumors, Vefa.
313
00:27:27,560 --> 00:27:30,759
Barbar is said to have stolen money from there.
314
00:27:33,400 --> 00:27:35,119
Like this?
315
00:27:35,640 --> 00:27:39,519
Did you bring our Metin? Did you take it?
316
00:27:40,520 --> 00:27:42,519
I think these are rumours.
317
00:27:42,840 --> 00:27:45,519
But it's our job to investigate it.
318
00:27:46,240 --> 00:27:48,999
You are on the same team with Jemal and Khalis.
319
00:27:49,000 --> 00:27:51,839
And Barbar is their closest friend.
320
00:27:52,240 --> 00:27:54,479
Maybe you can find some clue?
321
00:27:55,880 --> 00:27:59,519
Of course, boss. Everything that will be needed.
322
00:28:09,320 --> 00:28:09,839
323
00:28:11,720 --> 00:28:13,199
324
00:28:13,360 --> 00:28:14,399
Listen, boss.
325
00:28:14,560 --> 00:28:16,559
I've settled the case with Vefa, he's going there.
326
00:28:16,560 --> 00:28:21,399
Look, if he's not the informant, I'll call the other cops who are on vacation.
327
00:28:21,400 --> 00:28:22,839
As you say, boss.
328
00:28:22,840 --> 00:28:26,599
Khalis, one of the candidates is on the way. Let’s see if it's him.
329
00:28:33,080 --> 00:28:36,399
The whole branch is shaking, you moron. It's all because of you.
330
00:28:36,400 --> 00:28:38,439
All because of the rumors you spread.
331
00:28:38,440 --> 00:28:39,879
Brother, this is not a rumor.
332
00:28:39,880 --> 00:28:44,159
I say that I saw Barbar leave Chatal's establishment with a full bag in his hands.
333
00:28:44,160 --> 00:28:46,319
Should we keep quiet about this just because he’s our friend?
334
00:28:46,320 --> 00:28:48,439
Come on, Barbar won’t do that.
335
00:28:48,440 --> 00:28:52,999
Khalis, shut up, don't slander my best friend. Stay in my arms.
336
00:28:54,880 --> 00:28:58,479
My God. Marvelous.
337
00:29:06,560 --> 00:29:08,679
Like this? He doesn’t believe.
338
00:29:12,120 --> 00:29:15,479
Khalis? I heard something related to Barbara.
339
00:29:15,480 --> 00:29:17,119
You said something about stealing.
340
00:29:17,120 --> 00:29:20,399
Come on, brother, you too, you too, tell Barbar not to do that.
341
00:29:20,400 --> 00:29:22,039
I saw, son, I saw.
342
00:29:22,040 --> 00:29:24,039
He left the establishment with a bag in his hands.
343
00:29:24,120 --> 00:29:26,519
I took it and put it in the trunk of the car, opened it.
344
00:29:26,520 --> 00:29:28,519
I saw it was filled with dollars.
345
00:29:28,640 --> 00:29:30,159
Why doesn't anyone believe me?
346
00:29:30,160 --> 00:29:31,559
Why don't we believe it, Khalis?
347
00:29:31,560 --> 00:29:34,039
No, no, sit down, sit down.
348
00:29:34,040 --> 00:29:36,439
Sit down, I'll order tea for you.
349
00:29:36,440 --> 00:29:37,679
Let's go.
350
00:29:38,000 --> 00:29:40,839
But you tell me what happened.
351
00:29:44,000 --> 00:29:46,759
Send us 2 teas please. Fine.
352
00:29:49,960 --> 00:29:51,039
So.
353
00:30:03,680 --> 00:30:04,359
354
00:30:12,160 --> 00:30:12,519
355
00:30:18,400 --> 00:30:19,319
Listen, uncle.
356
00:30:19,320 --> 00:30:21,119
Turn it up, turn it up, turn it up loud, turn it up loud
357
00:30:21,120 --> 00:30:23,479
Nothing came out of Zyumryut's tanker.
358
00:30:24,000 --> 00:30:25,719
He says he doesn't know the homeless.
359
00:30:26,280 --> 00:30:28,519
How does he not know? How does he not know?
360
00:30:28,880 --> 00:30:32,919
Come on. Then why did they steal Nermin and tie her to a gas station?
361
00:30:32,920 --> 00:30:38,759
He says they tied her there because he was in jail, the gas station was free and no one was there.
362
00:30:39,400 --> 00:30:40,759
Wonderful.
363
00:30:41,040 --> 00:30:44,559
Our money disappeared along with the rootless, right?
364
00:30:46,280 --> 00:30:49,159
That is, Suat will take his brother to the program.
365
00:30:49,160 --> 00:30:52,159
I'll go crazy, go crazy
366
00:30:52,320 --> 00:30:56,279
Then I'll tell you something that will make you even more crazy.
367
00:30:56,640 --> 00:31:00,919
It turns out that your money was not taken by the rootless.
368
00:31:00,920 --> 00:31:02,479
How is it not this?
369
00:31:02,680 --> 00:31:05,999
Ali also said let the girl go, we will return the money.
370
00:31:06,000 --> 00:31:09,959
So he lied to save his sister.
371
00:31:10,920 --> 00:31:14,839
Someone who wouldn't even come to your mind had the money.
372
00:31:15,000 --> 00:31:16,839
Who, uncle? Who?
373
00:31:18,280 --> 00:31:19,599
To Barbarossa.
374
00:31:28,360 --> 00:31:30,079
The Barbaros we know?
375
00:31:30,240 --> 00:31:32,439
Our Barbaros, who is Barbar?
376
00:31:32,440 --> 00:31:39,359
Yes. The Barbaros we know. Our Barbaros, who is Barbar.
377
00:31:47,080 --> 00:31:56,199
Then. Uncle, don’t stop looking for the homeless. But first find Barbaros.
378
00:31:56,200 --> 00:32:01,639
I'll find it, Nazmie. I will find Barbaros.
379
00:32:20,040 --> 00:32:22,159
380
00:32:25,120 --> 00:32:31,719
Oh king. We were just waiting for you to come, and you are already here.
381
00:32:31,720 --> 00:32:32,999
Hello doctor.
382
00:32:38,240 --> 00:32:41,559
Hello, welcome.
383
00:32:42,320 --> 00:32:43,959
Thank you.
384
00:32:47,480 --> 00:32:49,919
\Ne need to have a serious talk.
385
00:32:50,160 --> 00:32:51,199
About what?
386
00:32:51,400 --> 00:32:58,119
Look, last time we had a nice talk about Barbara here.
387
00:32:58,120 --> 00:33:00,119
This conversation was left unfinished.
388
00:33:01,600 --> 00:33:03,679
Who is this man?
389
00:33:05,360 --> 00:33:10,959
But this time, don't say you don't know him very well. That you don't know anything.
390
00:33:11,040 --> 00:33:12,599
Exactly.
391
00:33:12,600 --> 00:33:13,319
392
00:33:13,360 --> 00:33:15,759
\Ne asked about this person everywhere.
393
00:33:15,760 --> 00:33:17,159
Couldn't find anything.
394
00:33:18,760 --> 00:33:19,599
you don’t tell us now.
395
00:33:19,600 --> 00:33:20,599
If you don’t tell us now.
396
00:33:20,600 --> 00:33:21,479
Look, it's like this.
397
00:33:21,520 --> 00:33:22,959
Actually, I don’t know much either.
398
00:33:22,960 --> 00:33:24,199
Doctor!
399
00:33:24,200 --> 00:33:25,359
400
00:33:27,560 --> 00:33:27,999
401
00:33:29,200 --> 00:33:33,559
Look, here’s my patience.
402
00:33:39,160 --> 00:33:40,359
403
00:33:42,800 --> 00:33:46,439
Here is its border. It's on the edge.
404
00:33:47,120 --> 00:33:48,839
Who is Barbaros Tunaly?
405
00:33:49,120 --> 00:33:53,479
Calm down. Did this person disrespect you? - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE)
406
00:33:53,880 --> 00:33:57,119
You said he stole your sister. The man took you to your sister.
407
00:33:57,320 --> 00:34:02,279
You hide 2 children. The man, instead of handing you over to the police, brought the doctor to your feet.
408
00:34:02,400 --> 00:34:04,159
What did you see wrong in him that your patience is running out?
409
00:34:04,160 --> 00:34:06,959
That's it, doctor. Exactly this.
410
00:34:08,000 --> 00:34:11,439
Who in this world helps another just like that? A?
411
00:34:13,160 --> 00:34:21,079
Even when your own father plunged a knife into your back, why would any person risk himself for you?
412
00:34:23,280 --> 00:34:27,799
Maybe his father stabbed him in the back too? Have you thought about it?
413
00:34:39,320 --> 00:34:40,799
Didn't understand.
414
00:34:41,480 --> 00:34:42,799
What didn't you understand?
415
00:34:43,880 --> 00:34:46,479
A person recognizes another person by his wounds.
416
00:34:46,639 --> 00:34:48,959
Thanks to these wounds, he becomes a friend, a companion.
417
00:34:50,520 --> 00:34:53,879
Why do you think he helps the homeless kids you hide?
418
00:34:57,480 --> 00:34:58,799
A minute, a minute.
419
00:34:59,880 --> 00:35:06,959
Doctor, are you now saying that Barbar was a homeless child?
420
00:35:35,760 --> 00:35:37,079
421
00:35:37,760 --> 00:35:38,119
422
00:35:38,160 --> 00:35:39,319
Hello.
423
00:35:39,880 --> 00:35:40,999
God bless. Ali didn't do anything to you, thank God. Hello to you too, my dear brother.
424
00:35:41,000 --> 00:35:44,039
God bless. Ali didn’t do anything to you, thank God. Hello to you too, my dear brother.
425
00:35:44,040 --> 00:35:45,039
Are you hungry?
426
00:35:45,040 --> 00:35:45,999
No.
427
00:35:46,520 --> 00:35:49,039
Brother, you can’t. Wait, I'll make you a quick omelet with 2 eggs.
428
00:35:49,040 --> 00:35:53,679
Jemal, sit down. Don't be afraid, I won't starve to death and leave my loan to you.
429
00:35:53,680 --> 00:35:55,999
I'm already taking action, so I...
430
00:35:56,000 --> 00:35:57,999
And look, I brought you a warm jacket and everything.
431
00:35:58,000 --> 00:36:01,799
You work, you can get sick and stay on my head.
432
00:36:02,400 --> 00:36:05,399
Barbar, if you knew what I saw on TV.
433
00:36:05,400 --> 00:36:07,719
The young man fell ill with the flu and died.
434
00:36:07,720 --> 00:36:09,639
Who knows what he left behind.
435
00:36:09,680 --> 00:36:12,399
Shut up, son, shut up.
436
00:36:12,400 --> 00:36:14,399
How much do you talk.
437
00:36:14,400 --> 00:36:15,559
What happened, are you in trouble?
438
00:36:15,560 --> 00:36:18,399
Shut up and listen. Shut up.
439
00:36:18,920 --> 00:36:20,039
Shut up.
440
00:36:22,960 --> 00:36:23,999
Chatal.
441
00:36:26,640 --> 00:36:28,319
Attack on Gul Ayshe.
442
00:36:28,320 --> 00:36:31,519
What? How? How did they know?
443
00:36:31,680 --> 00:36:33,919
Don't know. Don't know. I don't know brother.
444
00:36:33,920 --> 00:36:35,479
Don’t know. Don’t know. I don’t know brother.
445
00:36:36,720 --> 00:36:38,519
Don't know. Don't know.
446
00:36:38,840 --> 00:36:41,039
And as always, she remained silent.
447
00:36:41,040 --> 00:36:43,279
She said it happened by accident, she lied.
448
00:37:07,600 --> 00:37:07,919
449
00:37:47,600 --> 00:37:48,559
450
00:37:52,640 --> 00:37:54,199
451
00:37:55,680 --> 00:37:58,319
This informant... How is the operation with the informant going?
452
00:37:58,320 --> 00:38:00,599
I swear we got Vefu involved in the operation today.
453
00:38:00,720 --> 00:38:01,879
What are you saying?
454
00:38:07,200 --> 00:38:09,759
Chatal's spy is Vefa?
455
00:38:10,240 --> 00:38:11,599
I swear I don't know brother.
456
00:38:11,600 --> 00:38:14,639
All police officers were found innocent, two on leave.
457
00:38:14,640 --> 00:38:20,079
If there is no news from Chatal, then the spy is not Vefa, and we will also involve those two in the operation.
458
00:38:20,680 --> 00:38:28,079
But if in the near future Chatal starts looking for you because of his money, then we will understand that his spy is Vefa.
459
00:38:35,880 --> 00:38:37,639
What are we going to do, brother?
460
00:38:37,840 --> 00:38:40,559
How do we get the money from Barbara?
461
00:38:40,960 --> 00:38:42,559
I think.
462
00:39:09,320 --> 00:39:11,079
Found.
463
00:39:12,200 --> 00:39:13,399
464
00:39:14,760 --> 00:39:17,039
These people will kill me one day and all because of you.
465
00:39:17,040 --> 00:39:18,759
Greetings to you too, brother Mete.
466
00:39:18,760 --> 00:39:21,519
Shut up! Idiot.
467
00:39:21,640 --> 00:39:23,199
Get up, beat me 2 eggs, I'm hungry.
468
00:39:23,200 --> 00:39:24,359
Now, brother.
469
00:39:24,760 --> 00:39:27,079
Come on, sit down here, come on in.
470
00:39:28,760 --> 00:39:32,279
It is clear that Ali and Zypkyn visited you.
471
00:39:32,280 --> 00:39:33,239
Isn’t that right, brother?
472
00:39:33,560 --> 00:39:39,239
They came. They came. The operation went well.
473
00:39:39,560 --> 00:39:42,359
They consider you a homeless child. Now they will trust you.
474
00:39:42,880 --> 00:39:45,759
Brother, thank you.
475
00:39:46,400 --> 00:39:50,999
Brother, today you have an operation after an operation, well done.
476
00:39:53,480 --> 00:39:53,999
477
00:39:54,960 --> 00:39:59,519
In fact, the operation should be carried out with that person named Zumryud.
478
00:39:59,520 --> 00:40:00,719
Who is Zumryud?
479
00:40:01,200 --> 00:40:02,919
This landowner?
480
00:40:02,920 --> 00:40:03,959
Yes.
481
00:40:05,320 --> 00:40:07,199
He is constantly chasing this girl.
482
00:40:07,200 --> 00:40:09,199
He will not lag behind Gul Aishe in any way.
483
00:40:09,200 --> 00:40:13,359
Wah, the girl's time has come, so they run after her.
484
00:40:13,360 --> 00:40:18,199
Son, 40 men ask for one girl, and 39 men lick their palms.
485
00:40:18,200 --> 00:40:20,679
Don’t worry, this Zumryud will lick his palms.
486
00:40:24,280 --> 00:40:27,999
Oh, brother, of.
487
00:40:28,680 --> 00:40:29,239
488
00:40:59,200 --> 00:41:02,999
Brother, let’s go, have some food, please.
489
00:41:03,080 --> 00:41:08,359
And brother Mete speaks the truth. Our only, precious sister will not look at this scoundrel.
490
00:41:08,360 --> 00:41:09,599
Who? Who?
491
00:41:09,760 --> 00:41:11,599
Gul Aishe, Gul Aishe.
492
00:41:13,360 --> 00:41:15,639
Friend, if he doesn’t look, he won't look.
493
00:41:18,320 --> 00:41:20,439
The man is sick, it is not clear what he will throw out.
494
00:41:20,440 --> 00:41:26,159
I need to quickly solve the case with this Chatal and take the girl to her father.
495
00:41:26,160 --> 00:41:27,879
496
00:41:29,320 --> 00:41:36,199
Barbar, okay. You didn't tell Eyyuboglu that you found the girl, thinking that these birds would give you ChataL
497
00:41:36,800 --> 00:41:41,599
Maybe you won’t be stubborn and hand the girl over to her father?
498
00:41:41,600 --> 00:41:45,199
Can you find another way to capture this Chatal?
499
00:41:45,200 --> 00:41:51,679
Brother, you are right. You’re right, but we tried 50 times to catch this Chatal.
500
00:41:51,680 --> 00:41:53,879
And all 50 times nothing happened.
501
00:41:53,880 --> 00:41:57,439
Because all children are afraid of this person, do not testify.
502
00:41:57,440 --> 00:42:00,119
Well, will the firebirds give something, brother? A?
503
00:42:00,120 --> 00:42:02,359
Look, Gul Aisha didn’t even open her mouth.
504
00:42:02,360 --> 00:42:03,359
You yourself said.
505
00:42:03,360 --> 00:42:05,359
Chatal attacked the girl.
506
00:42:05,360 --> 00:42:07,119
She didn’t even tell you about it.
507
00:42:07,120 --> 00:42:10,679
Leave Chatal, she didn't even admit that she was a homeless child.
508
00:42:10,680 --> 00:42:16,079
Friend, they grew up with the motto "we are brothers, all others are traitors."
509
00:42:16,080 --> 00:42:18,079
Of course they won’t trust anyone.
510
00:42:18,080 --> 00:42:19,559
But there is little left.
511
00:42:19,560 --> 00:42:20,919
Not much left, not much, I know.
512
00:42:20,920 --> 00:42:22,919
Gul Aishe will tell me everything.
513
00:42:24,520 --> 00:42:26,119
What if he doesn't tell?
514
00:42:26,240 --> 00:42:27,599
Tell me, brother.
515
00:42:28,080 --> 00:42:32,599
And Ali will tell, and Merjan will tell, and Gul Aishe will tell, and Zypkyn will tell.
516
00:42:32,600 --> 00:42:37,919
Everyone will tell. Then we will go and put this Chatal in jail.
517
00:42:38,760 --> 00:42:42,839
And I'll find out what happened that night 23 years ago.
518
00:42:44,240 --> 00:42:44,719
519
00:42:44,720 --> 00:42:53,559
Brother Mete. Brother, the girl was thrown in the trash. Take her out of the garbage at Chatala's place.
520
00:42:54,640 --> 00:42:57,159
Who threw it away, brother? Why did you throw it away?
521
00:42:57,560 --> 00:43:00,679
Who could do that? How? I know everything.
522
00:43:00,680 --> 00:43:01,199
523
00:43:01,240 --> 00:43:03,359
I swear we don’t know any of this.
524
00:43:03,360 --> 00:43:04,639
We don't know.
525
00:43:04,640 --> 00:43:05,119
526
00:43:05,120 --> 00:43:05,679
Until we find out...
527
00:43:05,680 --> 00:43:06,879
Until we find out..
528
00:43:07,320 --> 00:43:12,439
If we hand over this girl to her father, then, in this way, we will not say to Chatal and those who threw her in the trash:
529
00:43:12,440 --> 00:43:15,479
"Here she is, do what you want with her!"
530
00:43:17,480 --> 00:43:19,999
Shall we not leave her to be eaten by Chatalu again, brother?
531
00:43:23,600 --> 00:43:27,639
Okay, son, don't give it to Chatal.
532
00:43:27,960 --> 00:43:29,639
Then give it to Zyumryut.
533
00:43:30,440 --> 00:43:31,639
What can I say?
534
00:43:33,440 --> 00:43:34,959
What can I say?
535
00:43:58,560 --> 00:44:00,319
Daughter-in-law? Welcome!
536
00:44:00,320 --> 00:44:01,839
Get away!
537
00:44:02,440 --> 00:44:04,279
God...
538
00:44:14,120 --> 00:44:14,879
539
00:44:14,960 --> 00:44:16,399
Gul Aishe?
540
00:44:18,920 --> 00:44:20,159
541
00:44:20,160 --> 00:44:25,799
Welcome, but what's the deal at a time like this? What's happened?
542
00:44:25,800 --> 00:44:26,319
543
00:44:27,440 --> 00:44:29,519
I said I would come and I did.
544
00:44:32,040 --> 00:44:34,079
So you thought about my offer?
545
00:44:36,240 --> 00:44:41,159
I didn’t think about your offer, I thought about your threat.
546
00:44:42,200 --> 00:44:46,599
If I reunite with you, then the words are not so important.
547
00:44:46,600 --> 00:44:49,799
It can be considered both as a proposal and as a threat.
548
00:44:52,520 --> 00:44:56,599
Since you’ve come, it means you've made a decision.
549
00:44:59,120 --> 00:45:04,839
Tell me, me or Chatal?
550
00:45:11,120 --> 00:45:11,479
551
00:45:12,160 --> 00:45:14,279
You are being mean!
552
00:45:20,680 --> 00:45:21,039
553
00:45:21,200 --> 00:45:24,279
Gul Ayse, you are not in a position to insult me.
554
00:45:24,520 --> 00:45:26,359
Accept already.
555
00:45:27,080 --> 00:45:29,159
Without me, you are nothing.
556
00:45:30,520 --> 00:45:31,959
You are nothing, Gul Ayse!
557
00:45:32,880 --> 00:45:34,879
You don't even have a passport!
558
00:45:34,880 --> 00:45:38,199
Derbirds have no powers!
559
00:45:39,840 --> 00:45:42,799
How long have you been living in my establishment.
560
00:45:42,800 --> 00:45:47,199
I gave you a job, a truck, your phones, all this in my name!
561
00:45:49,640 --> 00:45:52,039
If I don't exist, then you won't exist!
562
00:45:52,040 --> 00:45:54,039
What don't you understand, Gul Ayse?
563
00:45:54,040 --> 00:45:56,039
You won't have food or work!
564
00:45:59,120 --> 00:46:09,279
And anyway, I deserve at least a little gratitude as a person who helps you so much time.
565
00:46:09,360 --> 00:46:13,039
Isn't that right, firebird?
566
00:46:20,080 --> 00:46:23,199
A person feels a sense of gratitude to the one whom he blesses.
567
00:46:23,480 --> 00:46:25,119
568
00:46:27,000 --> 00:46:32,719
Firebirds are true only to each other, to no one else!
569
00:46:34,040 --> 00:46:34,719
570
00:46:35,280 --> 00:46:39,999
Because we didn't bless anyone!
571
00:46:47,520 --> 00:46:49,879
But you bless your brothers, don’t you?
572
00:46:52,680 --> 00:46:56,599
You don't want me to give them to Chatal, do you?
573
00:46:58,200 --> 00:47:04,359
You don't want Ali to either die or kill.
574
00:47:09,400 --> 00:47:15,239
Tell me, Gul Ayse, will you sacrifice yourself for them?
575
00:47:19,520 --> 00:47:27,199
Will the priest consummate our marriage or say a prayer at the funeral?
576
00:47:41,800 --> 00:47:44,079
Let him marry.
577
00:47:47,440 --> 00:47:50,599
Here you go! You are a smart girl!
578
00:47:50,600 --> 00:47:51,719
Well done!
579
00:47:51,720 --> 00:47:54,559
I have always said that Gul Ayse is a smart girl!
580
00:47:55,960 --> 00:48:01,159
Gul Ayse, I swear I will make you very happy!
581
00:48:02,200 --> 00:48:03,159
With one condition.
582
00:48:04,360 --> 00:48:05,759
What is your condition?
583
00:48:07,960 --> 00:48:10,879
I will build a house in your territory for my brothers.
584
00:48:11,440 --> 00:48:14,479
And I will open a shelter for street children.
585
00:48:14,920 --> 00:48:21,439
You will get the rights, the license, everything you need!
586
00:48:22,400 --> 00:48:23,479
Didn't understand?
587
00:48:23,480 --> 00:48:25,479
There is nothing incomprehensible!
588
00:48:29,440 --> 00:48:40,159
Since I destroy my life for my brothers, I will save children with broken lives.
589
00:48:46,080 --> 00:48:47,839
You trade well.
590
00:48:47,840 --> 00:48:48,799
r
591
00:48:48,880 --> 00:48:51,599
Okay, okay, agreed.
592
00:48:53,600 --> 00:48:54,039
593
00:48:57,400 --> 00:48:59,279
Take it.
594
00:49:01,320 --> 00:49:02,799
Take it, take it
595
00:49:05,120 --> 00:49:09,239
Tomorrow, after getting rid of your own, call me.
596
00:49:09,240 --> 00:49:12,079
We’ll have dinner alone.
597
00:49:12,680 --> 00:49:14,759
Decide what date to set for the wedding.
598
00:49:18,200 --> 00:49:19,839
You can’t tomorrow.
599
00:49:22,440 --> 00:49:24,119
Day after tomorrow.
600
00:49:25,000 --> 00:49:26,199
Fine.
601
00:49:27,000 --> 00:49:28,959
If you say so, then fine.
602
00:49:29,120 --> 00:49:30,959
When you want.
603
00:49:34,960 --> 00:49:35,679
604
00:49:36,840 --> 00:49:37,239
605
00:49:41,480 --> 00:49:45,439
Gul Aishe, who is the blond who was spinning around you today?
606
00:49:51,960 --> 00:49:55,599
The one I'm going to have my first dinner with tomorrow night.
607
00:50:09,200 --> 00:50:12,439
608
00:50:16,520 --> 00:50:18,559
Wake up sleepy!
609
00:50:19,280 --> 00:50:20,759
But!
610
00:50:20,760 --> 00:50:22,759
Cover us!
611
00:50:23,320 --> 00:50:25,479
It's like I'm covering it with a blanket!
612
00:50:25,480 --> 00:50:27,199
Okay, whatever you want!
613
00:50:29,400 --> 00:50:31,759
Let's eat sims then.
614
00:50:35,800 --> 00:50:36,879
What?!
615
00:50:38,480 --> 00:50:40,999
Simites? swear?
616
00:50:41,000 --> 00:50:43,159
I swear, Simites!
617
00:50:43,160 --> 00:50:47,239
So crispy!
618
00:50:54,320 --> 00:50:54,719
619
00:50:54,720 --> 00:50:57,679
Do not eat everything, otherwise I will chase you with a slipper in my hands!
620
00:50:57,680 --> 00:51:01,039
You don't have any more slippers!
621
00:51:01,240 --> 00:51:03,559
Run the sneaker into it!
622
00:51:03,560 --> 00:51:07,439
No, I can’t wear sneakers, they are still brand new.
623
00:51:10,360 --> 00:51:12,319
me juice.
624
00:51:15,640 --> 00:51:17,639
Things were going well today, I guess.
625
00:51:17,760 --> 00:51:19,999
No, Kara was good.
626
00:51:20,000 --> 00:51:21,999
Did you sing the song again?
627
00:51:22,280 --> 00:51:25,919
Some man gave all the change just to keep him quiet.
628
00:51:28,360 --> 00:51:30,159
You don't understand anything about art!
629
00:51:30,160 --> 00:51:32,239
My talent is wasted! In vain!
630
00:51:36,440 --> 00:51:39,599
If only we had a fishing rod. By evening they would have caught fish.
631
00:51:39,600 --> 00:51:43,599
When I grow up, I will buy a rod and catch fish, be patient.
632
00:51:43,600 --> 00:51:47,439
Until that time, we will die of hunger!
633
00:51:52,880 --> 00:51:55,559
Don't talk about death anymore.
634
00:51:55,880 --> 00:51:59,959
We got rid of Chatal, Gul Aisha got better.
635
00:51:59,960 --> 00:52:03,399
Now we will only talk about the good, homeless children.
636
00:52:03,600 --> 00:52:05,399
Come on, start talking about something nice.
637
00:52:06,440 --> 00:52:13,159
After many years, we will have a very large house on the coast of this sea.
638
00:52:13,560 --> 00:52:14,759
Let there be geese.
639
00:52:18,120 --> 00:52:21,679
Ali will earn money, and I will cook food at home.
640
00:52:22,080 --> 00:52:25,239
And you will still quarrel like a dog with a cat.
641
00:52:27,680 --> 00:52:27,999
642
00:52:28,320 --> 00:52:29,119
And I?
643
00:52:29,600 --> 00:52:32,599
And you will all be the same Sabit.
644
00:52:35,400 --> 00:52:37,999
Then ... our baby will grow up, of course.
645
00:52:38,120 --> 00:52:40,519
She will be a very beautiful girl.
646
00:52:40,640 --> 00:52:43,879
Let her not be very beautiful, otherwise men will look at her.
647
00:52:44,160 --> 00:52:47,159
They will not only look, but also fall in love with her.
648
00:52:47,680 --> 00:52:52,199
But my Gul Aishe will fall in love among them with someone as brave as Ali.
649
00:53:03,080 --> 00:53:05,799
She secretly from us will run away and meet with him.
650
00:53:06,040 --> 00:53:07,679
What will she do when she meets him?
651
00:53:08,360 --> 00:53:12,559
I don't know, they'll probably have dinner, and then she'll get married.
652
00:53:13,960 --> 00:53:15,959
We were going to talk about good things.
653
00:53:15,960 --> 00:53:17,679
And you immediately betrayed the girl.
654
00:53:31,880 --> 00:53:33,159
I’m running away, let's go!
655
00:53:33,360 --> 00:53:34,599
Let's!
656
00:53:35,800 --> 00:53:37,319
Barbar, let’s get in touch, friend.
657
00:53:37,320 --> 00:53:37,999
OK, bro.
658
00:53:38,080 --> 00:53:38,879
See you!
659
00:53:39,320 --> 00:53:40,159
See you!
660
00:53:40,240 --> 00:53:41,679
Okay, come on!
661
00:53:54,200 --> 00:53:55,399
Barbarian!
662
00:53:58,120 --> 00:53:58,879
Stop.
663
00:53:59,200 --> 00:54:00,279
What happened brother?
664
00:54:03,160 --> 00:54:04,999
What's a girl doing here at a time like this, Barbar?
665
00:54:05,000 --> 00:54:06,999
Looking for trouble on his head, trouble!
666
00:54:19,800 --> 00:54:22,519
What are you doing outside at night?!
667
00:54:23,600 --> 00:54:25,479
You scared me to death!
668
00:54:25,800 --> 00:54:27,719
You're lucky I scared you!
669
00:54:27,880 --> 00:54:30,199
What are you doing at this time on the street?
670
00:54:32,200 --> 00:54:33,039
I am this..
671
00:54:33,040 --> 00:54:36,879
What are you, Gul Ayse? What you? What?
672
00:54:40,640 --> 00:54:43,679
Brother Doctor! How are you bro?
673
00:54:43,680 --> 00:54:44,559
Where have you been?!
674
00:54:44,560 --> 00:54:46,199
We missed you! And we can't see...
675
00:54:46,200 --> 00:54:47,879
Come on brother! Come on brother!
676
00:54:47,880 --> 00:54:49,279
Have a good evening, brother Mete.
677
00:54:49,280 --> 00:54:52,279
Gul Ayse and I will talk about what she is doing at this time on the street!
678
00:54:53,280 --> 00:54:58,799
Have a good evening, sister, and may the Almighty help you.
679
00:54:59,840 --> 00:55:01,879
Brother Mete! Come on bro!
680
00:55:03,360 --> 00:55:09,239
See you brother, it's...don’t worry about me, I’m fine!
681
00:55:09,240 --> 00:55:16,039
Take care of yourself! Let’s! Good evening!
682
00:55:23,840 --> 00:55:24,719
Barbarian..
683
00:55:28,480 --> 00:55:30,879
And what are you doing here at this time?
684
00:55:30,880 --> 00:55:33,879
I live here to be closer to you.
685
00:55:36,200 --> 00:55:39,839
What are you doing outside at this time?
686
00:55:42,560 --> 00:55:44,919
To be closer to me?
687
00:55:45,280 --> 00:55:45,879
688
00:55:54,200 --> 00:55:56,239
Do not look at me so.
689
00:56:03,280 --> 00:56:04,439
How?
690
00:56:04,440 --> 00:56:04,839
691
00:56:07,840 --> 00:56:08,999
Like this.
692
00:56:12,040 --> 00:56:13,919
I want to be angry, but I can't.
693
00:56:15,240 --> 00:56:16,759
Okay, I won’t look like that.
694
00:56:22,120 --> 00:56:23,919
You can get angry.
695
00:56:33,520 --> 00:56:36,479
Are you really sick?
696
00:56:37,640 --> 00:56:40,359
You got your head smashed, do you want something even worse?
697
00:56:40,360 --> 00:56:41,199
698
00:56:41,200 --> 00:56:44,879
You keep running away! Yes, even at night!
699
00:56:46,560 --> 00:56:46,959
700
00:56:51,600 --> 00:56:56,079
If you're going to run away, then tell me! Tell me and I'll run away with you!
701
00:56:56,200 --> 00:56:57,759
Wouldn't that be better?
702
00:56:59,840 --> 00:57:02,799
Okay, let me drive you home now.
703
00:57:03,000 --> 00:57:07,039
And on the way we'll talk about what you're doing at a time like this on the street.
704
00:57:08,120 --> 00:57:09,479
Can't we go?
705
00:57:19,840 --> 00:57:21,359
What should we not do?
706
00:57:23,880 --> 00:57:24,519
707
00:57:24,520 --> 00:57:26,119
Don't go.
708
00:57:29,560 --> 00:57:31,599
Since I ran away...
709
00:57:34,840 --> 00:57:36,599
Can we stay here a little longer?
710
00:57:38,200 --> 00:57:41,999
The house is already here, I'll be back later. It is forbidden?
711
00:57:47,920 --> 00:57:50,879
Okay, let's go.
712
00:58:09,400 --> 00:58:11,399
Left, left.
713
00:58:21,840 --> 00:58:24,759
714
00:58:24,760 --> 00:58:25,719
Activities
715
00:58:29,520 --> 00:58:30,239
716
00:58:34,720 --> 00:58:36,439
Whose is this house?
717
00:58:36,680 --> 00:58:37,879
Familiar.
718
00:58:38,800 --> 00:58:42,199
Come on, get undressed.
719
00:58:43,440 --> 00:58:45,399
Where are you sleeping?
720
00:58:45,880 --> 00:58:46,919
Here.
721
00:58:47,600 --> 00:58:49,919
Sit down, will you have tea?
722
00:58:49,920 --> 00:58:50,559
Yes.
723
00:58:50,560 --> 00:58:51,279
Fine.
724
00:58:58,040 --> 00:58:59,719
725
00:59:19,480 --> 00:59:19,999
726
00:59:32,200 --> 00:59:33,879
Will you have sugar?
727
00:59:34,160 --> 00:59:34,999
No.
728
00:59:38,680 --> 00:59:39,079
Take it.
729
00:59:41,080 --> 00:59:42,039
Thank you.
730
00:59:42,880 --> 00:59:44,039
Bon appetit.
731
00:59:48,720 --> 00:59:53,839
So, chicken, where have you been? Where did you go?
732
00:59:57,040 --> 00:59:59,919
I was upset, walked a little.
733
01:00:04,440 --> 01:00:08,479
She hit her head on the counter.
734
01:00:11,280 --> 01:00:17,759
Are you upset about the wound on your forehead?
735
01:00:22,360 --> 01:00:24,879
Shall we not talk about wounds?
736
01:00:25,800 --> 01:00:28,679
Let's talk about other things.
737
01:00:30,080 --> 01:00:35,119
Okay, talk about something else.
738
01:00:38,400 --> 01:00:38,839
739
01:00:40,400 --> 01:00:40,999
740
01:00:46,520 --> 01:00:49,959
You said today that you don’t have a father...
741
01:00:52,840 --> 01:00:54,719
Your father...
742
01:00:55,600 --> 01:00:57,479
Let's not talk about dad.
743
01:01:01,240 --> 01:01:02,599
744
01:01:02,960 --> 01:01:04,919
Let's talk about something else.
745
01:01:06,080 --> 01:01:09,919
So you're saying you don't want to talk about your wounds either?
746
01:01:10,440 --> 01:01:10,759
747
01:01:12,280 --> 01:01:14,559
Gul Ayse, I have no wounds.
748
01:01:15,440 --> 01:01:17,719
There is simply no father, that's all.
749
01:01:18,920 --> 01:01:21,519
Come on, chicken, change the subject.
750
01:01:21,960 --> 01:01:23,359
751
01:01:23,720 --> 01:01:24,159
752
01:01:30,080 --> 01:01:32,119
Did you ever fall in love?
753
01:01:32,120 --> 01:01:32,439
754
01:01:34,800 --> 01:01:36,319
For example, are you married?
755
01:01:40,600 --> 01:01:41,799
I'm Single.
756
01:01:43,040 --> 01:01:43,799
Yes cold?
757
01:01:45,200 --> 01:01:46,519
No.
758
01:01:46,680 --> 01:01:49,039
I don't mess with love.
759
01:01:50,400 --> 01:01:51,679
Yes?
760
01:01:59,360 --> 01:01:59,759
761
01:02:04,760 --> 01:02:06,679
Have you ever fallen in love?
762
01:02:07,640 --> 01:02:09,039
763
01:02:10,000 --> 01:02:11,159
Don't know..
764
01:02:11,480 --> 01:02:14,079
How you do not know? Did you fall in love or not?
765
01:02:14,320 --> 01:02:16,239
Do I know what it's like?
766
01:02:17,040 --> 01:02:19,319
You may have fallen in love, but you don't know.
767
01:02:19,400 --> 01:02:23,759
How can you not understand this? When you fall in love, you immediately understand.
768
01:02:25,320 --> 01:02:27,439
And how is it, for example?
769
01:02:28,400 --> 01:02:28,879
770
01:02:30,920 --> 01:02:32,079
How..
771
01:02:34,200 --> 01:02:35,599
Don't know..
772
01:02:38,360 --> 01:02:40,559
You think about her all the time...
773
01:02:43,040 --> 01:02:50,359
When you see her, you seem to be looking at the train ..
774
01:02:51,040 --> 01:02:51,719
775
01:02:51,720 --> 01:02:53,559
Bull.
776
01:02:53,560 --> 01:02:54,279
777
01:02:55,160 --> 01:02:56,679
Yes!
778
01:02:57,120 --> 01:02:59,119
More...
779
01:02:59,800 --> 01:03:06,479
You want her to be always happy, never upset.
780
01:03:06,480 --> 01:03:09,479
Do you want this man to always laugh
781
01:03:10,480 --> 01:03:13,199
So that this person would not be cold, so that he would not starve.
782
01:03:13,200 --> 01:03:14,199
783
01:03:16,360 --> 01:03:19,959
I mean, you want it.
784
01:03:22,440 --> 01:03:23,479
785
01:03:23,880 --> 01:03:25,759
786
01:03:25,760 --> 01:03:28,439
Look who’s calling me a grasshopper.
787
01:03:30,120 --> 01:03:30,559
788
01:03:30,560 --> 01:03:33,919
If you have not fallen in love, then how do you know?
789
01:03:36,640 --> 01:03:41,999
How could I know? This is what lovers say.
790
01:03:42,280 --> 01:03:44,239
They say so.
791
01:03:47,400 --> 01:03:49,399
Fine.
792
01:03:52,400 --> 01:03:55,359
Did you go on a date?
793
01:03:58,920 --> 01:04:00,639
Yes, he went.
794
01:04:01,320 --> 01:04:02,199
Yes?
795
01:04:07,920 --> 01:04:22,159
Is the girl you went out with beautiful?
796
01:04:25,240 --> 01:04:29,479
Jemal? Jamal is a real idiot. Is he handsome?
797
01:04:29,720 --> 01:04:32,719
What, are you kidding me?
798
01:04:33,080 --> 01:04:35,359
You went on dates with girls, right?
799
01:04:35,360 --> 01:04:38,279
You must have had a lot...
800
01:04:38,280 --> 01:04:40,879
What?
801
01:04:40,880 --> 01:04:41,319
802
01:04:41,480 --> 01:04:42,879
Girls.
803
01:04:42,880 --> 01:04:44,239
804
01:04:45,800 --> 01:04:50,919
There were probably. Okay, you didn't fall in love.
805
01:04:51,760 --> 01:04:57,279
But you flirted, and maybe even dated.
806
01:04:58,040 --> 01:05:05,279
Having fun, and then you get bored and you leave them.
807
01:05:20,560 --> 01:05:24,839
I don't spend time with girls like that, and I don't date.
808
01:05:27,360 --> 01:05:29,599
If I date, I won't quit.
809
01:05:32,240 --> 01:05:33,279
Yes?
810
01:05:34,880 --> 01:05:35,799
Why?
811
01:05:40,600 --> 01:05:41,879
Because...
812
01:05:47,120 --> 01:05:50,799
How many questions you ask, interrogate me!
813
01:05:50,800 --> 01:05:55,199
And I don’t understand, your whole family is strange! I don’t understand what you are!
814
01:05:55,200 --> 01:05:59,679
You keep asking questions and not answering yourself.
815
01:05:59,680 --> 01:06:04,479
You're offended, Barbar. When did I not answer your questions?
816
01:06:04,760 --> 01:06:07,999
You look me in the eyes and pretend to be stupid.
817
01:06:08,000 --> 01:06:09,999
Not pretty, really!
818
01:06:12,880 --> 01:06:14,999
I don't pretend to be stupid.
819
01:06:15,000 --> 01:06:15,439
820
01:06:16,440 --> 01:06:20,119
I'll ask a stupid question.
821
01:06:22,240 --> 01:06:25,999
I'm just trying to muster up the courage.
822
01:06:27,680 --> 01:06:29,159
What a stupid question?
823
01:06:29,160 --> 01:06:30,319
Ask.
824
01:06:31,240 --> 01:06:31,639
825
01:06:36,040 --> 01:06:37,319
826
01:06:37,840 --> 01:06:42,759
I told you I haven't had dinner with anyone yet, haven't gone on a date.
827
01:06:44,800 --> 01:06:46,039
828
01:06:47,560 --> 01:06:51,519
And you owe me dinner.
829
01:06:53,520 --> 01:06:54,879
And?
830
01:07:00,160 --> 01:07:00,639
831
01:07:01,800 --> 01:07:05,159
Can you take me to dinner tomorrow night?
832
01:07:05,440 --> 01:07:05,799
833
01:07:11,200 --> 01:07:11,759
834
01:07:12,720 --> 01:07:13,359
835
01:07:14,040 --> 01:07:14,359
836
01:07:19,560 --> 01:07:23,519
837
01:07:23,880 --> 01:07:24,279
838
01:07:24,960 --> 01:07:27,759
Say something. Why are you looking like that?
839
01:07:29,760 --> 01:07:32,159
You said you were asking a stupid question.
840
01:07:32,160 --> 01:07:33,239
I'm waiting.
841
01:07:33,400 --> 01:07:34,079
842
01:07:34,120 --> 01:07:37,279
I did ask. Will you take me to dinner?
843
01:07:37,800 --> 01:07:40,279
It's not a stupid question.
844
01:07:40,880 --> 01:07:42,759
This is an excellent question.
845
01:07:42,760 --> 01:07:44,159
846
01:07:44,360 --> 01:07:45,759
Is it true?
847
01:07:46,480 --> 01:07:47,759
Is it true.
848
01:07:50,840 --> 01:07:51,319
849
01:07:57,800 --> 01:08:06,199
Then let's do this, now I'll take you home, and tomorrow night I'll steal you when it gets dark. Fine?
850
01:08:06,400 --> 01:08:07,279
Fine.
851
01:08:13,560 --> 01:08:13,879
852
01:08:16,720 --> 01:08:17,159
853
01:08:21,440 --> 01:08:21,759
•-<*v
854
01:08:22,680 --> 01:08:26,639
855
01:08:45,960 --> 01:08:48,999
856
01:08:51,880 --> 01:08:55,199
Where have you been? I'll be late for work.
857
01:08:57,640 --> 01:09:02,119
Where is Gul Aishe? Need to talk.
858
01:09:12,600 --> 01:09:14,039
You know, brother Sabit, one' bread is not enough.
859
01:09:14,040 --> 01:09:18,359
You know, brother Sabit, one bread is not enough.
860
01:09:21,720 --> 01:09:26,959
Here would be a Simit..
861
01:09:34,800 --> 01:09:38,839
There is a hot sim! Who wants?
862
01:09:39,160 --> 01:09:39,879
Carry it, dear.
863
01:09:40,120 --> 01:09:43,839
And why didn't I ask God for something else?
864
01:09:47,880 --> 01:09:50,999
Fresh! Hold on, brother Sabit.
865
01:09:52,680 --> 01:09:53,519
Hold on.
866
01:09:59,720 --> 01:10:00,399
867
01:10:00,400 --> 01:10:01,759
Swallow it, otherwise you'll choke a little later.
868
01:10:01,760 --> 01:10:03,839
Swallow it, otherwise you’ll choke a little later.
869
01:10:05,440 --> 01:10:06,479
Why?
870
01:10:06,760 --> 01:10:08,679
Because Barbaros is a street kid.
871
01:10:09,920 --> 01:10:10,919
Choking!
872
01:10:11,280 --> 01:10:12,799
She choked!
873
01:10:17,040 --> 01:10:18,919
Have a drink.
874
01:10:20,680 --> 01:10:22,879
Why did you say she hasn't swallowed it yet.
875
01:10:22,880 --> 01:10:24,159
How should I know?
876
01:10:25,880 --> 01:10:27,079
What?
877
01:10:27,960 --> 01:10:30,999
Barbaros was a homeless child?
878
01:10:34,480 --> 01:10:37,719
Ali, who told you?
879
01:10:38,640 --> 01:10:40,759
\Ne talked yesterday with Dr. Mete.
880
01:10:40,760 --> 01:10:42,239
He said.
881
01:10:43,360 --> 01:10:49,159
Now he works as a chief in a social service, helping homeless children.
882
01:10:49,160 --> 01:10:51,159
Because he himself was a homeless child?
883
01:10:54,040 --> 01:10:56,479
I mean, he's just like us.
884
01:10:57,880 --> 01:11:01,159
So Barbaros has no one?
885
01:11:01,160 --> 01:11:05,159
Well, yes, the doctor said so.
886
01:11:06,000 --> 01:11:10,639
He also said that his father had betrayed him.
887
01:11:14,680 --> 01:11:16,479
Your father...
888
01:11:17,400 --> 01:11:19,439
Let's not talk about the father.
889
01:11:20,560 --> 01:11:22,319
890
01:11:24,720 --> 01:11:27,679
Let's talk about something else.
891
01:11:27,880 --> 01:11:31,919
So you're also asking me not to talk about your injury?
892
01:11:38,920 --> 01:11:43,999
Sister, you don't have to believe right away.
893
01:11:45,040 --> 01:11:48,359
No, of course not, dear. This is what Dr. Mete said.
894
01:11:48,360 --> 01:11:50,359
A friend of a deceiver is also a deceiver.
895
01:11:52,080 --> 01:11:53,639
Of course, you don’t have to believe.
896
01:11:54,680 --> 01:11:56,599
You don’t have to believe at all.
897
01:11:58,360 --> 01:12:01,079
Because who is insidious?
898
01:12:01,080 --> 01:12:02,839
All!
899
01:12:03,000 --> 01:12:04,199
Is not it?
900
01:12:04,880 --> 01:12:08,159
We'll find out if he's treacherous or not, sis.
901
01:12:08,160 --> 01:12:12,199
First you need to figure it out, and then I will shake his hand.
902
01:12:12,200 --> 01:12:13,599
Fine?
903
01:12:18,280 --> 01:12:19,639
Fine.
904
01:12:22,280 --> 01:12:31,959
But then, after Dr. Mete, we went and talked to the children who were left on the street.
905
01:12:32,560 --> 01:12:35,439
Nobody knows Barbara.
906
01:12:36,040 --> 01:12:37,439
We don't know either.
907
01:12:41,320 --> 01:12:48,759
I don't trust him, Gul Ayse. He may be lying, sis.
908
01:12:54,520 --> 01:12:58,759
OK, bro. I will remember it.
909
01:13:00,480 --> 01:13:02,319
Remember remember.
910
01:13:03,040 --> 01:13:04,799
You said you were late for work.
911
01:13:04,800 --> 01:13:06,399
To go.
912
01:13:07,760 --> 01:13:08,879
You didn’t eat anything.
913
01:13:08,880 --> 01:13:10,879
I'll be in the car, hurry up.
914
01:13:14,640 --> 01:13:16,839
Hold on, eat.
915
01:13:19,080 --> 01:13:20,279
Thank you.
916
01:13:26,360 --> 01:13:35,399
Brother Sabit, but no one fed us!
917
01:13:36,800 --> 01:13:38,879
And it won't.
918
01:13:40,320 --> 01:13:43,879
If Barbar isn't sly, then your brother will shake his hand. - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE)
919
01:13:44,080 --> 01:13:46,879
But you stay away from him, Gul Ayse.
920
01:13:48,240 --> 01:13:52,359
We won’t pass you off as him because he's building here.
921
01:13:52,360 --> 01:13:54,039
922
01:14:01,600 --> 01:14:04,039
Nothing has changed, sis.
923
01:14:05,080 --> 01:14:09,279
There will be no one in our life and in yours.
924
01:14:09,280 --> 01:14:11,439
This is impossible.
925
01:14:13,440 --> 01:14:13,799
926
01:14:19,840 --> 01:14:25,039
927
01:14:42,400 --> 01:14:45,919
Gul Ayse, call the guys, let them have breakfast.
928
01:14:46,240 --> 01:14:48,239
And don't go near Barbara.
929
01:14:51,560 --> 01:14:54,679
I want to see Barbara whole when I get back.
930
01:14:54,680 --> 01:14:55,679
Fine?
931
01:15:02,920 --> 01:15:04,719
932
01:15:26,720 --> 01:15:29,639
Why aren't you doing anything to Barbara?
933
01:15:29,640 --> 01:15:31,959
Why should I do something?
934
01:15:33,680 --> 01:15:37,399
When will he see her again after she returns to her father?
935
01:15:37,400 --> 01:15:39,399
I will take her to Eyyuboglu today.
936
01:15:39,400 --> 01:15:40,599
937
01:15:41,160 --> 01:15:42,519
Today.
938
01:15:44,080 --> 01:15:46,559
\Ne rescued her from Chatal.
939
01:15:46,760 --> 01:15:48,559
And they saw the one who left it in the landfill.
940
01:15:52,440 --> 01:15:54,439
It's time to take her to her father.
941
01:15:54,440 --> 01:15:59,319
First, talk to Eyyuboglu, and then I will bring Gul Ayse.
942
01:16:23,040 --> 01:16:26,239
Stop, stop, stop!
943
01:16:27,920 --> 01:16:28,399
944
01:16:29,880 --> 01:16:30,199
945
01:16:59,160 --> 01:17:02,519
Sister, what happened?
946
01:17:02,920 --> 01:17:07,519
Nothing, I just wanted to hug.
947
01:17:46,000 --> 01:17:48,959
I thought she would hug you.
948
01:17:57,600 --> 01:17:58,359
949
01:18:00,240 --> 01:18:01,639
950
01:18:09,880 --> 01:18:10,359
951
01:18:22,280 --> 01:18:24,719
952
01:18:47,560 --> 01:18:49,879
Maybe I should have baked some more cake?
953
01:18:50,240 --> 01:18:51,879
You baked the buns.
954
01:18:51,920 --> 01:18:52,519
955
01:18:52,520 --> 01:18:54,759
What are you doing here?
956
01:18:56,360 --> 01:19:01,919
Sister, Shirin broke her leg, she is sitting downstairs, sorry for her.
957
01:19:01,920 --> 01:19:03,439
Her son is also missing.
958
01:19:03,440 --> 01:19:06,439
It is not known where Mr. Barbaros is now.
959
01:19:06,440 --> 01:19:11,319
So I decided to bake buns and visit her.
960
01:19:11,320 --> 01:19:14,039
Let's talk a little, she's probably bored.
961
01:19:14,040 --> 01:19:16,519
Still saying you baked it.
962
01:19:16,520 --> 01:19:21,079
Menderes, are you hiding something from me?
963
01:19:24,640 --> 01:19:26,519
What, sister?
964
01:19:26,600 --> 01:19:26,959
965
01:19:28,280 --> 01:19:33,839
How should I know? Your wife has three days to live, and you’re hiding it from us?
966
01:19:33,840 --> 01:19:35,639
Save the Lord!
967
01:19:36,280 --> 01:19:40,439
Look, she had a feeling of compassion, and even towards Shirin.
968
01:19:40,440 --> 01:19:44,199
No, aunt, mom just does good deeds, that's why.
969
01:19:44,680 --> 01:19:46,719
How funny!
970
01:19:47,200 --> 01:19:50,319
It’s not just that they say that a girl looks like her aunt.
971
01:19:50,320 --> 01:19:53,359
Shut up and see if the tea is brewed.
972
01:19:53,360 --> 01:19:53,999
973
01:19:54,000 --> 01:19:56,119
There is something, there is.
974
01:19:56,360 --> 01:20:01,079
Just so I decided to treat Shirin.
975
01:20:01,920 --> 01:20:04,959
We'll find out soon, we'll find out.
976
01:20:05,280 --> 01:20:06,959
Let's find out.
977
01:20:34,840 --> 01:20:38,119
Maybe we won’t talk to Eyyuboglu today?
978
01:20:38,600 --> 01:20:39,839
Why?
979
01:20:41,360 --> 01:20:45,799
I do not even know. It seems that now is not the time.
980
01:20:45,800 --> 01:20:47,799
On the contrary, now is the right time.-
981
01:20:47,920 --> 01:20:50,439
Chatal almost kidnapped Gul Aishe.
982
01:20:51,080 --> 01:20:55,679
We don’t know who Barbar is, and he's obsessed with her.
983
01:20:56,240 --> 01:20:59,079
When will we give it up, if not now?
984
01:20:59,640 --> 01:21:02,359
Okay, you’re right.
985
01:21:04,840 --> 01:21:10,559
I will talk to her father and call you to bring Gul Ayse.
986
01:21:11,880 --> 01:21:20,439
Merjan, don’t lie to me. If you do not tell Eyyuboglu, then I will do it myself.
987
01:21:20,440 --> 01:21:26,039
I said good, good. Go.
988
01:22:30,520 --> 01:22:33,399
Daughter, welcome! Come on.
989
01:22:39,720 --> 01:22:41,279
Good to see mr.
990
01:22:41,280 --> 01:22:43,959
Are you okay? Recovered?
991
01:22:43,960 --> 01:22:45,959
Yes, yes, I’m fine, thank God.
992
01:22:50,160 --> 01:22:51,679
mr.
993
01:22:54,400 --> 01:22:57,399
If you're free, I'd like to talk.
994
01:22:58,240 --> 01:23:02,839
Today they will shoot the program, I was going to shave, is it urgent?
995
01:23:04,200 --> 01:23:05,759
Where have you been, girl?
996
01:23:05,760 --> 01:23:08,319
Soon they will come from television, and there is dust everywhere at home!
997
01:23:08,320 --> 01:23:12,479
Take a bucket and a rag, clean up the living room so they don't say we have a dirty house.
998
01:23:12,480 --> 01:23:14,439
Come on, my beauty.
999
01:23:14,840 --> 01:23:16,159
We’ll talk when you get back, mr.
1000
01:23:16,160 --> 01:23:17,839
Okay, daughter. Fine.
1001
01:23:18,880 --> 01:23:20,599
Come on, daughter, come on.
1002
01:23:46,640 --> 01:23:52,159
1003
01:23:59,840 --> 01:24:00,439
1004
01:24:03,000 --> 01:24:04,159
1005
01:24:04,160 --> 01:24:04,639
' • .. untm
1006
01:24:04,640 --> 01:24:05,119
///Ill I fl
1007
01:24:05,120 --> 01:24:05,599
It)//////,
1008
01:24:05,600 --> 01:24:06,159
1009
01:24:07,040 --> 01:24:08,439
1010
01:24:15,280 --> 01:24:17,039
The door is open!
1011
01:24:22,680 --> 01:24:24,919
Sister Shirin, are you busy?
1012
01:24:26,040 --> 01:24:26,799
1013
01:24:27,360 --> 01:24:28,719
Have you been crying?
1014
01:24:28,720 --> 01:24:32,559
Come on, Huma, come on. It itches so much!
1015
01:24:35,560 --> 01:24:37,199
Sweet.
1016
01:24:37,320 --> 01:24:39,199
ipo£> Aiai
1017
01:24:39,640 --> 01:24:43,079
I baked buns for you! Very tasty!
1018
01:24:43,080 --> 01:24:44,999
Will you put on some tea, daughter?
1019
01:24:47,520 --> 01:24:50,079
Have you baked?
1020
01:24:50,720 --> 01:24:52,039
Directly with your own hands?
1021
01:24:52,040 --> 01:24:53,319
To me?
1022
01:24:54,360 --> 01:24:55,559
What to do, Shirin?
1023
01:24:55,560 --> 01:25:00,439
Your leg is broken. The other maid has a static head, so I had to.
1024
01:25:00,440 --> 01:25:02,679
Mom, she's all right in the head.
1025
01:25:02,680 --> 01:25:04,159
And I made buns.
1026
01:25:04,400 --> 01:25:06,639
You just stood over me and pointed constantly.
1027
01:25:06,640 --> 01:25:09,639
Hand it over, daughter, thank you very much.
1028
01:25:09,640 --> 01:25:12,479
My talented girl
1029
01:25:13,600 --> 01:25:19,239
My Barbaros is a lion, of course, but there is no one whom I would call a daughter, honestly.
1030
01:25:19,240 --> 01:25:23,519
No wonder they say that girls are not enough, even thousands of scrolls of gold are not enough.
1031
01:25:23,520 --> 01:25:27,599
Yah you. Even if you are given a hundred thousand scrolls, you will not exchange a commissar.
1032
01:25:27,600 --> 01:25:29,599
I won't change, to be honest.
1033
01:25:30,320 --> 01:25:34,559
Shirin. You really miss your son, don't you?
1034
01:25:34,840 --> 01:25:36,559
True, I was very bored.
1035
01:25:36,560 --> 01:25:38,559
He is in front of my eyes.
1036
01:25:40,000 --> 01:25:43,519
Talking on the phone is not the same as seeing in person.
1037
01:25:45,280 --> 01:25:47,079
Listen to what I say.
1038
01:25:47,320 --> 01:25:49,479
Today they will shoot a program about the missing.
1039
01:25:49,480 --> 01:25:55,159
There will be chaos inside, no one will even notice. Let's call Barbaros, let him come.
1040
01:25:55,160 --> 01:25:58,079
See you until Mr. brother sees.
1041
01:26:00,680 --> 01:26:03,039
Do you think so? What if Eyyuboglu gets angry?
1042
01:26:03,160 --> 01:26:08,919
Yes, right. How does Eyuboglu know? TV people will film it.
1043
01:26:08,920 --> 01:26:12,199
What am I here for, Sultana Shirin? I'll take him away.
1044
01:26:12,200 --> 01:26:14,759
Call, call, let Barbaros come.
1045
01:26:14,760 --> 01:26:16,719
Come on, kiss him, hug him.
1046
01:26:16,720 --> 01:26:18,959
Honestly, I'll call.
1047
01:26:25,880 --> 01:26:26,999
1048
01:26:54,080 --> 01:26:58,999
Answer it. Or is it something secret?
1049
01:26:59,000 --> 01:27:00,519
Yep, very secret.
1050
01:27:00,520 --> 01:27:04,879
I'll hit you hard if you try to get close to my phone. That's what.
1051
01:27:04,880 --> 01:27:07,159
My God.
1052
01:27:10,880 --> 01:27:12,559
Good morning mommy.
1053
01:27:12,560 --> 01:27:16,639
Sonny. Can it be good? I am dying of boredom.
1054
01:27:16,960 --> 01:27:20,439
Barbaros, what’s wrong with your face, son?
1055
01:27:20,720 --> 01:27:24,599
I got into a fight with a couple of tramps, nothing serious. I miss you too, mommy.
1056
01:27:24,680 --> 01:27:26,399
But you know I have a lot to do.
1057
01:27:26,520 --> 01:27:30,519
Eat. Now it is. You come, no one will see you.
1058
01:27:30,520 --> 01:27:32,239
Mom, how will I arrive?
1059
01:27:32,560 --> 01:27:35,119
Didn't Eyyuboglu say that I can't enter the house until I bring his daughter?
1060
01:27:35,120 --> 01:27:36,959
I will come and the scandal will begin. No need.
1061
01:27:37,120 --> 01:27:40,359
Aren't you going for a walk tomorrow? Okay, see you tomorrow.
1062
01:27:40,480 --> 01:27:42,279
Okay, Barbaros, okay.
1063
01:27:42,840 --> 01:27:45,879
If I find a leg that I can walk with, I'll see you.
1064
01:27:45,960 --> 01:27:48,119
Why? What's wrong with your leg? What's happened?
1065
01:27:48,120 --> 01:27:48,879
1066
01:27:49,080 --> 01:27:55,719
I didn't want to tell you not to worry. But I miss you already.
1067
01:27:55,720 --> 01:27:57,359
I broke my leg.
1068
01:27:57,360 --> 01:27:57,679
1069
01:27:58,800 --> 01:28:03,519
How did you break your leg, mom? Okay, hang up, I'll be right there. I'll come.
1070
01:28:04,760 --> 01:28:05,639
Will arrive.
1071
01:28:12,400 --> 01:28:12,759
1072
01:28:14,360 --> 01:28:16,959
Mr. Chief, where to?
1073
01:28:17,720 --> 01:28:23,319
Patience to me. Patience. I have an important business. I'll figure it out and come, are you satisfied?
1074
01:28:25,600 --> 01:28:27,759
Come on, easy work, brothers.
1075
01:28:43,400 --> 01:28:44,039
Come here.
1076
01:28:47,880 --> 01:28:48,599
What's happened?
1077
01:28:49,160 --> 01:28:50,079
You are leaving?
1078
01:28:50,080 --> 01:28:54,079
Yes. I have an important business. I'll be back in a couple of hours.
1079
01:28:55,920 --> 01:28:57,159
Understood.
1080
01:28:59,240 --> 01:29:04,399
If your case drags on, we can cancel dinner.
1081
01:29:04,400 --> 01:29:07,919
\Ne won't cancel anything. We won't cancel.
1082
01:29:09,400 --> 01:29:11,639
I will still quickly decide and come back.
1083
01:29:11,920 --> 01:29:13,639
During this time, you will be ready.
1084
01:29:14,720 --> 01:29:16,959
But don't make me wait at the door.
1085
01:29:17,240 --> 01:29:18,919
Get ready, Barbar.
1086
01:29:18,920 --> 01:29:20,119
I'll get ready.
1087
01:29:20,320 --> 01:29:23,839
What kind of shoes should I wear, I wonder? What bag to wear?
1088
01:29:23,840 --> 01:29:25,959
Which hairdresser should I go to to get my hair done?
1089
01:29:25,960 --> 01:29:28,479
What look should I choose?
1090
01:29:29,600 --> 01:29:30,879
Are you kidding me?
1091
01:29:30,880 --> 01:29:33,399
Are you kidding me, Barbar?
1092
01:29:33,680 --> 01:29:36,719
What should I prepare? As if I would dress up.
1093
01:29:37,960 --> 01:29:39,479
Don't dress up like that.
1094
01:29:39,600 --> 01:29:41,119
You are so beautiful.
1095
01:29:49,880 --> 01:29:50,919
Beautiful?
1096
01:29:56,640 --> 01:29:57,959
Is it true?
1097
01:29:59,040 --> 01:30:02,919
Make sure you repeat it, right? Will you make me say it again?
1098
01:30:02,920 --> 01:30:05,559
Don't say, you have to pay for each letter.
1099
01:30:07,600 --> 01:30:09,879
Girl, don't you look in the mirror at all?
1100
01:30:10,600 --> 01:30:12,879
Don't you know what you are?
1101
01:30:15,680 --> 01:30:16,799
Don't know.
1102
01:30:23,160 --> 01:30:24,919
It’ll probably come off.
1103
01:30:27,920 --> 01:30:31,679
Yes, it will. Don't jinx it, you look straight down today.
1104
01:30:45,600 --> 01:30:46,879
Gul Aishe.
1105
01:30:48,600 --> 01:30:49,639
1106
01:30:50,480 --> 01:30:51,679
We're done.
1107
01:30:59,720 --> 01:31:08,799
Son, we didn't kill you, but if you want to live until the end of the construction, then you won't go a step closer to this girl.
1108
01:31:08,800 --> 01:31:09,759
Understood?
1109
01:31:09,760 --> 01:31:13,079
Okay brother, okay. Anyway, I'm leaving now.
1110
01:31:13,520 --> 01:31:16,959
From tomorrow I won’t go near her.
1111
01:31:22,040 --> 01:31:23,919
But from tomorrow.
1112
01:31:43,480 --> 01:31:45,999
Brother Ali, it looks like I'm cold.
1113
01:31:48,240 --> 01:31:51,919
I’m cold, I’m cold, I'm cold. Very cold, very cold.
1114
01:31:58,560 --> 01:32:00,439
I’m numb, numb.
1115
01:32:39,640 --> 01:32:42,559
You said you couldn't do it today. But it's hard to wait.
1116
01:32:42,560 --> 01:32:45,319
Maybe you can have dinner with me tonight?
1117
01:32:58,480 --> 01:33:03,519
I'd rather die than go to the first dinner of my life with you.
1118
01:33:03,880 --> 01:33:06,959
I will be happy, even if just for one night.
1119
01:33:07,360 --> 01:33:12,919
I’m going to the dinner of my dreams with the man of my dreams.
1120
01:33:42,160 --> 01:33:46,119
It won’t work tonight. Tomorrow.
1121
01:33:57,520 --> 01:33:58,039
1122
01:34:04,320 --> 01:34:04,839
1123
01:34:25,600 --> 01:34:26,559
1124
01:34:28,560 --> 01:34:30,999
Come on, come on, don’t get distracted.
1125
01:34:31,000 --> 01:34:34,159
Let’s. Whoever finishes eating, let him go to work, let's go.
1126
01:34:36,240 --> 01:34:41,679
Pamir, take his jacket. Take it. No one will feel sorry for him and will not give money.
1127
01:34:41,680 --> 01:34:43,039
Take off your jacket.
1128
01:34:43,320 --> 01:34:44,519
Take it off, damn it.
1129
01:34:49,000 --> 01:34:51,639
Go. Get up.
1130
01:34:52,320 --> 01:34:55,559
You were supposed to let me go?
1131
01:34:56,880 --> 01:34:58,439
Was I supposed to do this?
1132
01:35:00,200 --> 01:35:01,879
Who said so?
1133
01:35:02,120 --> 01:35:07,119
You said. Said to find Yakub and Harun, and then you will let me go.
1134
01:35:10,160 --> 01:35:13,959
Is it true. I said so, right?
1135
01:35:16,720 --> 01:35:20,839
Crap. Look here. Look. Look.
1136
01:35:20,840 --> 01:35:22,679
Look around, look. Look well. Well look.
1137
01:35:22,680 --> 01:35:24,439
Do you see Yakub and Harun here?
1138
01:35:25,040 --> 01:35:26,439
See?
1139
01:35:27,520 --> 01:35:31,479
Can't you see? Means what?
1140
01:35:31,560 --> 01:35:34,159
So, Yakub and Haruna could not be found.
1141
01:35:34,640 --> 01:35:36,039
So right?
1142
01:35:43,120 --> 01:35:44,599
Hello, sir, I'm listening.
1143
01:35:44,680 --> 01:35:45,599
Hello.
1144
01:35:46,360 --> 01:35:49,399
Look, Naz did what you asked for. Barbar will be at the mansion soon.
1145
01:35:49,680 --> 01:35:52,079
Let your man be here when he comes to see his mother and leaves.
1146
01:35:52,080 --> 01:35:55,839
Unple, listen. Let no one see the one who will follow.
1147
01:35:55,840 --> 01:36:00,919
He is a policeman, he will notice, then we will see this money only in a dream.
1148
01:36:00,920 --> 01:36:04,759
Okay, okay, don’t worry, niece. Okay, this is up to me.
1149
01:36:04,760 --> 01:36:06,759
Let’s, let’s.
1150
01:36:07,240 --> 01:36:10,239
Pamir, Barbar will be at the mansion soon.
1151
01:36:10,240 --> 01:36:13,639
As soon as he comes out, immediately start following him. Don't you dare show yourself. Fine?
1152
01:36:13,640 --> 01:36:14,519
Okay, boss.
1153
01:36:14,520 --> 01:36:16,919
Tell Vefe to come here.
1154
01:36:16,920 --> 01:36:18,279
The girl loves him.
1155
01:36:18,280 --> 01:36:20,079
There will be no problems.
1156
01:36:20,360 --> 01:36:23,719
Vefa whines that we will involve Dima in the matter.
1157
01:36:23,720 --> 01:36:28,759
He also took the child from the child welfare organization. He is afraid that problems will pile on his head.
1158
01:36:28,760 --> 01:36:31,599
Didn't he say that the children were kidnapped from the orphanage.
1159
01:36:31,600 --> 01:36:34,799
Said. What else is he afraid of then?
1160
01:36:35,280 --> 01:36:37,959
Let him not take me out and come.
1161
01:36:37,960 --> 01:36:42,759
Let the little one come and throw the bait at Barbara.
1162
01:37:19,520 --> 01:37:21,119
What are we doing, young people?
1163
01:37:21,120 --> 01:37:23,639
We play "five stones", but brother Sabit does not lose.
1164
01:37:23,640 --> 01:37:24,479
1165
01:37:24,720 --> 01:37:28,039
He is the best in this game, he will never lose.
1166
01:37:28,040 --> 01:37:32,279
Listen, it will last until the morning, but your turn will never come, I will tell you right away.
1167
01:37:32,840 --> 01:37:34,799
I haven't been able to win in years.
1168
01:37:39,840 --> 01:37:40,359
1169
01:37:41,080 --> 01:37:41,559
1170
01:37:58,520 --> 01:38:02,239
1171
01:38:09,920 --> 01:38:10,519
— _ -t-C So . — "if
■J ■! . ' "■
1172
01:38:14,680 --> 01:38:14,999
1173
01:38:15,840 --> 01:38:19,479
Harun. Brother, I'm going to ask you something.
1174
01:38:26,000 --> 01:38:28,039
You went to the mosque to find your grandfather.
1175
01:38:28,960 --> 01:38:31,199
Did anyone else know you were going there?
1176
01:38:32,640 --> 01:38:37,319
Or about the note your grandfather wrote to the imam at the mosque?
1177
01:38:37,640 --> 01:38:40,839
Are you wondering how Chatal found us at the mosque?
1178
01:38:42,960 --> 01:38:45,319
I'm going crazy thinking about it.
1179
01:38:45,480 --> 01:38:46,519
1180
01:38:46,640 --> 01:38:49,879
Brother, did anyone know?
1181
01:38:50,040 --> 01:38:51,879
Dima knows.
1182
01:38:52,880 --> 01:38:54,639
Who is Dima, brother?
1183
01:38:56,360 --> 01:38:57,959
My girlfriend.
1184
01:39:04,040 --> 01:39:06,039
Dima from our area?
1185
01:39:10,600 --> 01:39:13,919
Harun, is this girl here?
1186
01:39:17,960 --> 01:39:23,999
Pamir caught three of us. Sami, Dima and me.
1187
01:39:27,320 --> 01:39:29,639
Sami died on the way.
1188
01:39:36,200 --> 01:39:40,799
Pamir brought the two of us with Dima Chatalu.
1189
01:39:50,680 --> 01:39:56,519
If Chatal found out where we are from Dima, then he has it.
1190
01:39:56,520 --> 01:39:57,519
1191
01:39:59,080 --> 01:40:03,439
Yakub. Where did Chatal lock you, can you describe to me?
1192
01:40:03,440 --> 01:40:04,599
Gul Aishe.
1193
01:40:10,840 --> 01:40:12,079
Come with me.
1194
01:40:15,760 --> 01:40:17,799
Guys, let's keep playing.
1195
01:40:17,800 --> 01:40:21,239
Brother Sabit, sometimes lose so that the guys also have a turn.
1196
01:40:21,240 --> 01:40:23,479
Let them play at least sometimes, otherwise it’s a shame.
1197
01:40:25,480 --> 01:40:31,679
Gul Aishe. Don’t even think about saving that girl from Chatal's hands.
1198
01:40:33,960 --> 01:40:34,319
1199
01:40:35,200 --> 01:40:38,959
Girl. That bastard almost killed you.
1200
01:40:39,320 --> 01:40:40,959
But he couldn't kill.
1201
01:40:42,640 --> 01:40:45,079
Because my family saved me.
1202
01:40:46,960 --> 01:40:48,839
Who will save this girl?
1203
01:40:51,040 --> 01:40:53,359
Perhaps she is now at Chatal.
1204
01:40:53,360 --> 01:40:55,119
Perhaps Chatal had left her to starve.
1205
01:40:55,120 --> 01:40:56,399
Possibly beaten.
1206
01:40:56,400 --> 01:40:58,399
Possibly locked in the basement.
1207
01:41:03,360 --> 01:41:10,199
Brother, please. Look at these guys. Look.
1208
01:41:12,240 --> 01:41:13,759
Look at Harun.
1209
01:41:15,120 --> 01:41:19,879
Yesterday he was in the basement, and today he plays "five stones", "five stones".
1210
01:41:22,000 --> 01:41:22,559
1211
01:41:25,440 --> 01:41:31,399
Shouldn't this girl be playing? Doesn't this girl deserve it, Brother Ali?
1212
01:41:53,960 --> 01:41:54,279
1213
01:42:17,520 --> 01:42:18,319
1214
01:42:27,480 --> 01:42:31,839
Yes, you lose already, son. I have already turned into a tree while waiting for my turn.
1215
01:42:31,840 --> 01:42:35,559
He won't lose. He will throw it up and catch it until the morning.
1216
01:42:37,280 --> 01:42:38,759
Lost.
1217
01:42:38,760 --> 01:42:42,159
This is what you did. You did. You did.
1218
01:42:43,240 --> 01:42:45,919
Damn, what are you, a scammer, son?
1219
01:42:49,520 --> 01:42:53,039
Zypkyn is a swindler, Zypkyn is a swindler, Zypkyn is a swindler.
1220
01:42:54,640 --> 01:42:55,159
1221
01:42:55,800 --> 01:42:56,119
1222
01:42:56,280 --> 01:42:59,879
The line is still behind you, Sabit. Don't let them suppress your rights, my bull.
1223
01:43:00,040 --> 01:43:01,799
My bull.
1224
01:43:32,640 --> 01:43:33,599
1225
01:43:34,320 --> 01:43:34,919
1226
01:43:42,000 --> 01:43:42,959
What are you doing?
1227
01:43:43,840 --> 01:43:46,759
Gul Ayse's clothes have hardened, Ali.
1228
01:43:47,280 --> 01:43:50,119
How do I put it on her?
1229
01:43:50,960 --> 01:43:52,119
Where did you wash it?
1230
01:43:55,480 --> 01:43:56,799
In the sea.
1231
01:43:57,880 --> 01:43:59,199
It's salty, Merjan.
1232
01:43:59,200 --> 01:44:00,759
It will definitely harden.
1233
01:44:01,120 --> 01:44:01,559
1234
01:44:03,880 --> 01:44:04,919
1235
01:44:04,960 --> 01:44:07,439
I can’t even wash my clothes.
1236
01:44:07,800 --> 01:44:09,719
How will I be a mom?
1237
01:44:14,760 --> 01:44:17,159
And I can't buy the kids what they want.
1238
01:44:17,400 --> 01:44:19,159
Then my father will not come out of me.
1239
01:44:19,160 --> 01:44:20,279
Don't talk like that.
1240
01:44:20,280 --> 01:44:21,759
You have always protected us.
1241
01:44:21,760 --> 01:44:23,519
You even managed to protect us from Chatal.
1242
01:44:23,720 --> 01:44:26,959
Protected even from Chatal. What kind of father protects children the way you do?
1243
01:44:32,480 --> 01:44:35,799
I won!
1244
01:44:36,200 --> 01:44:37,199
I won!
1245
01:44:37,720 --> 01:44:38,159
1246
01:44:38,880 --> 01:44:39,199
1247
01:44:42,760 --> 01:44:43,359
1248
01:44:54,600 --> 01:44:57,279
I swear I will always protect them!
1249
01:44:57,440 --> 01:44:58,599
And Gul Ayse?
1250
01:44:58,840 --> 01:45:00,599
Most of all it is Gul Aishe!
1251
01:45:16,760 --> 01:45:23,119
Zypkyn, Gul Aishe won’t come out of here and she won't go to save the children either!
1252
01:45:25,320 --> 01:45:27,399
Watch her all the time!
1253
01:45:44,880 --> 01:45:45,319
1254
01:45:45,560 --> 01:45:46,999
Do not look like that...
1255
01:45:49,640 --> 01:45:52,999
\Ne saved your brother from Chatal, that's enough.
1256
01:45:56,400 --> 01:45:56,719
1257
01:45:57,240 --> 01:45:59,079
1258
01:46:00,600 --> 01:46:01,279
1259
01:46:03,560 --> 01:46:03,999
1260
01:46:05,120 --> 01:46:05,559
1261
01:46:05,760 --> 01:46:09,599
Sabit, get up, let's go to the dump for boards.
1262
01:46:10,720 --> 01:46:12,959
Come with you? I will help.
1263
01:46:13,320 --> 01:46:13,759
1264
01:46:17,880 --> 01:46:19,679
Zypkyn, give me the keys.
1265
01:46:47,280 --> 01:46:52,599
Tell me, Mr. Yakub, where is Chatal hiding her?
1266
01:47:03,240 --> 01:47:03,559
1267
01:47:15,320 --> 01:47:18,559
Chief, Barbar is here.
1268
01:47:19,680 --> 01:47:24,839
Pamir, don’t miss him when he leaves, okay?
1269
01:47:28,800 --> 01:47:29,359
1270
01:47:31,840 --> 01:47:32,239
1271
01:47:40,560 --> 01:47:46,479
Brother Chatal wants to make a new contract with you...
1272
01:47:47,880 --> 01:47:49,599
What’s the deal?
1273
01:47:51,080 --> 01:47:55,999
You will do what we say, and he will let you go.
1274
01:47:56,360 --> 01:47:57,879
Fine?
1275
01:48:00,360 --> 01:48:01,479
Promise?
1276
01:48:02,320 --> 01:48:03,879
I promise girl.
1277
01:48:05,560 --> 01:48:07,679
Chatala word.
1278
01:48:09,400 --> 01:48:15,759
Give me back the money and I'll let you go, okay?
1279
01:48:18,400 --> 01:48:21,359
1’11 explain what to do, okay?
1280
01:48:30,760 --> 01:48:33,519
1281
01:48:34,480 --> 01:48:35,159
1282
01:48:35,160 --> 01:48:36,639
t
1283
01:48:39,160 --> 01:48:40,399
ItflM
1284
01:48:43,600 --> 01:48:44,319
1285
01:48:49,360 --> 01:48:51,359
1286
01:48:57,640 --> 01:48:58,759
Mother?
1287
01:49:01,200 --> 01:49:03,879
I will die for your voice!
1288
01:49:03,880 --> 01:49:06,279
jJiu A|/\|
1289
01:49:08,920 --> 01:49:10,319
My baby!
1290
01:49:10,360 --> 01:49:12,079
My only one!
1291
01:49:12,800 --> 01:49:17,439
Mom, enough, I didn’t return from the front, sit down!
1292
01:49:20,040 --> 01:49:37,799
Ah, son, you called, but I didn’t see you, didn’t hug you, didn’t hear your smell ...
1293
01:49:38,080 --> 01:49:41,919
Stop it, stop it, don’t cry, okay?
1294
01:49:47,120 --> 01:49:50,359
Tell me how you broke your leg?
1295
01:49:52,120 --> 01:49:53,839
I was hit by a motorcycle and drove off.
1296
01:49:53,960 --> 01:49:55,319
Seriously?
1297
01:49:55,880 --> 01:49:58,239
Did you write down the number? I'll catch this dishonorable one.
1298
01:49:58,240 --> 01:50:02,879
No, no, I didn't write it down. One girl found me and brought me home.
1299
01:50:03,960 --> 01:50:06,119
Thank her, thank you.
1300
01:50:06,280 --> 01:50:15,039
Yes, she needed a job and Mr. Nizam arranged for her until I got better.
1301
01:50:19,640 --> 01:50:23,279
My beautiful boy, I will hug you again!
1302
01:50:23,280 --> 01:50:23,599
1303
01:50:34,840 --> 01:50:38,239
Luggage more, there will be a lot of journalists.
1304
01:50:38,480 --> 01:50:43,199
Hyuma, get everything out of there, okay?
1305
01:50:43,200 --> 01:50:44,399
Okay, aunt.
1306
01:50:45,280 --> 01:50:46,359
Easy work.
1307
01:50:46,360 --> 01:50:47,599
Thank you.
1308
01:50:48,960 --> 01:50:50,439
Gianno?
1309
01:50:51,720 --> 01:50:53,199
You wanted to talk to me...
1310
01:50:54,520 --> 01:50:56,439
Make some coffee and we'll talk.
1311
01:50:57,720 --> 01:50:59,159
Okay, mr.
1312
01:51:00,320 --> 01:51:01,679
Easy work.
1313
01:51:07,880 --> 01:51:09,559
How are you?
1314
01:51:09,560 --> 01:51:10,159
1315
01:51:10,600 --> 01:51:13,559
Where do you eat? Where do you sleep? You don’t speak...
1316
01:51:14,800 --> 01:51:16,839
I'm fine mom, don't worry.
1317
01:51:16,840 --> 01:51:20,319
You also say that on the phone, but how not to worry, son?
1318
01:51:20,320 --> 01:51:29,519
I want to stand before Mr. Nizam and say that he is testing me in the same way that he himself was tested ..
1319
01:51:31,880 --> 01:51:33,319
But I can not.
1320
01:51:35,400 --> 01:51:42,159
No need, mom, leave it. Be patient, everything will be fine, I promise.
1321
01:51:42,160 --> 01:51:43,439
Ah, son!
1322
01:51:44,720 --> 01:51:46,719
Ah, son!
1323
01:51:47,360 --> 01:51:49,919
How to get better if you can’t find it?
1324
01:51:53,120 --> 01:51:54,599
1325
01:52:00,800 --> 01:52:01,639
entrances
1326
01:52:05,280 --> 01:52:06,959
Carry it,'daughter, carry it. Thank you.
1327
01:52:13,720 --> 01:52:14,079
1328
01:52:20,480 --> 01:52:23,319
Speak, tell me, what is it?
1329
01:52:29,840 --> 01:52:30,959
mr...
1330
01:52:37,520 --> 01:52:40,839
The journalists have arrived, it seems you open ...
1331
01:52:49,720 --> 01:52:50,399
1332
01:52:52,040 --> 01:52:52,479
1333
01:53:01,320 --> 01:53:03,519
Get out, the guests must come in!
1334
01:53:03,560 --> 01:53:04,599
Please! Please!
1335
01:53:04,600 --> 01:53:05,439
Welcome!
1336
01:53:05,600 --> 01:53:05,919
Hello!
1337
01:53:06,040 --> 01:53:06,799
Welcome!
1338
01:53:06,960 --> 01:53:10,639
Jano, daughter, give me some slippers...
1339
01:53:11,080 --> 01:53:12,319
Let's go guys!
1340
01:53:12,680 --> 01:53:14,239
Welcome!
1341
01:53:17,640 --> 01:53:18,039
Thank you!
1342
01:53:18,040 --> 01:53:18,799
Ask!
1343
01:53:18,800 --> 01:53:19,199
1344
01:53:19,520 --> 01:53:20,719
Ask!
1345
01:53:26,240 --> 01:53:28,439
Let's talk for a couple of minutes?
1346
01:53:29,280 --> 01:53:32,199
Come on! Welcome! Come on!
1347
01:53:32,360 --> 01:53:34,479
Nermin, welcome!
1348
01:53:34,880 --> 01:53:36,559
Walk through!
1349
01:53:38,280 --> 01:53:40,079
Welcome!
1350
01:53:49,440 --> 01:53:56,759
Even if you film everything today, is there a chance that nothing will be aired if I manage to return the money?
1351
01:53:56,760 --> 01:54:00,759
Anything can be life.
1352
01:54:02,440 --> 01:54:08,879
And if you have time, then I'll think of something.
1353
01:54:09,720 --> 01:54:11,799
How much time do I have?
1354
01:54:11,840 --> 01:54:13,759
When will everything air?
1355
01:54:14,880 --> 01:54:18,399
Any time. Any time.
1356
01:54:25,520 --> 01:54:28,799
Jano, bring Sister Shirin, daughter.
1357
01:54:28,800 --> 01:54:29,919
What is it, ma'am?
1358
01:54:29,920 --> 01:54:31,679
Is there something to be done? I can do.
1359
01:54:31,680 --> 01:54:36,879
No, daughter. They said that everyone should be present.
1360
01:54:37,160 --> 01:54:40,199
Can you go on air?
1361
01:54:41,400 --> 01:54:43,839
No, ma'am, what will I do?
1362
01:54:44,560 --> 01:54:46,639
Where to take Sister Shirin?
1363
01:54:46,760 --> 01:54:50,519
Turn right and down. Bring her.
1364
01:54:50,600 --> 01:54:51,399
Fine.
1365
01:55:06,120 --> 01:55:09,319
1366
01:55:11,360 --> 01:55:15,199
I
1367
01:55:15,560 --> 01:55:17,239
1368
01:55:59,040 --> 01:55:59,679
1369
01:56:00,440 --> 01:56:01,319
1370
01:56:15,200 --> 01:56:17,959
Ah, son, I could not sit at home.
1371
01:56:18,000 --> 01:56:28,959
How is your mom? Uncle Nizam drove me away. We wanted to meet and enjoy each other, drink tea, sit down.
1372
01:56:29,080 --> 01:56:36,039
It's very difficult with a broken leg. I'm at home, like in a prison.
1373
01:56:36,040 --> 01:56:39,439
It's good that we have a car, at least we'll go for a ride.
1374
01:56:39,440 --> 01:56:41,959
Okay, mom, as you wish.
1375
01:56:42,840 --> 01:56:45,199
Hold on tight.
1376
01:56:47,080 --> 01:56:49,399
Don't race.
1377
01:56:49,400 --> 01:56:51,479
I am not sure, let see what will happen.
1378
01:56:51,480 --> 01:56:53,479
Ah, Barbaros!
1379
01:57:03,040 --> 01:57:06,479
Brother, Barbar is out.
1380
01:57:07,240 --> 01:57:11,799
Are you following? The main thing is that he does not understand.
1381
01:57:12,080 --> 01:57:18,439
I'm behind, brother, he's going towards Beykoz, you can leave.
1382
01:57:18,960 --> 01:57:20,439
Fine.
1383
01:57:21,280 --> 01:57:28,519
Leave, go to Beykoz, Pamir is watching Barbara, okay?
1384
01:57:28,520 --> 01:57:34,279
Fine. Let’s go sister, let’s go.
1385
01:57:44,920 --> 01:57:45,759
1386
01:57:53,480 --> 01:57:56,839
1387
01:58:00,600 --> 01:58:01,279
1388
01:58:02,320 --> 01:58:02,679
1389
01:58:03,360 --> 01:58:04,879
> PNM 6713
1390
01:58:21,560 --> 01:58:25,159
It’s here, they're either here or in the same place.
1391
01:58:29,760 --> 01:58:34,639
Is there a secret entrance? We can’t just get in.
1392
01:58:34,800 --> 01:58:38,919
You can enter through the back entrance.
1393
01:58:41,520 --> 01:58:42,599
1394
01:59:07,760 --> 01:59:09,639
All's brother, she’s in the car.
1395
01:59:09,640 --> 01:59:11,639
Faster! Faster!
1396
01:59:19,800 --> 01:59:20,159
1397
01:59:23,520 --> 01:59:33,839
Dear viewers, you know us very well, we all grew up in Kutahya and are delighted with porcelain of this brand.
1398
01:59:33,840 --> 01:59:44,439
Some-of us dress up shop windows, some of us put in dowries, some of us treat guests to coffee in beautiful sets ...
1399
01:59:44,680 --> 01:59:47,559
But there is something we don’t know.
1400
01:59:47,760 --> 02:00:00,399
The heart of the owner of this brand is much more vulnerable than this porcelain, for exactly 23 years he yearns for his daughter, for his missing daughter.
1401
02:00:02,800 --> 02:00:03,599
1402
02:00:03,600 --> 02:00:17,239
There is no one to the left of Nizam Eyuboglu, but this is only for now, because soon we will start looking for the missing princess of this family.
1403
02:00:18,360 --> 02:00:18,919
1404
02:00:30,080 --> 02:00:31,279
Taken!
1405
02:00:31,760 --> 02:00:34,439
Great, Akasya, great!
1406
02:00:34,440 --> 02:00:38,999
Mr. Nizam also needs to say a couple of phrases for persuasiveness ...
1407
02:00:42,560 --> 02:00:43,919
Get ready!
1408
02:00:47,880 --> 02:00:49,199
Uncle...
1409
02:00:50,000 --> 02:00:51,319
You can...
1410
02:00:52,280 --> 02:00:53,879
Radi Lary...
1411
02:01:10,000 --> 02:01:11,279
Let's! Let's!
1412
02:01:11,280 --> 02:01:12,319
Emotion?
1413
02:01:24,560 --> 02:01:26,679
Mr. Nizam, if you are ready...
1414
02:01:30,800 --> 02:01:33,839
Three, two, one, start...
1415
02:01:34,680 --> 02:01:35,239
1416
02:01:36,160 --> 02:01:36,999
1417
02:01:42,280 --> 02:01:43,599
Daughter...
1418
02:01:44,760 --> 02:01:46,159
My Lara...
1419
02:01:47,120 --> 02:01:57,159
Maybe she's looking at me, maybe right now I'm looking into her eyes...
1420
02:01:59,160 --> 02:02:04,959
Maybe you see me, but I haven't seen you for 23 years...
1421
02:02:07,400 --> 02:02:19,719
Lara, baby with the smell of paradise, I didn’t find you, you find me, daughter...
1422
02:02:29,080 --> 02:02:30,799
Taken!
1423
02:02:33,440 --> 02:02:34,039
1424
02:02:34,040 --> 02:02:35,319
Brother?
1425
02:02:52,080 --> 02:02:55,199
1426
02:03:25,160 --> 02:03:26,239
Zypkin?
1427
02:03:26,560 --> 02:03:27,919
Did you tell?
1428
02:03:28,520 --> 02:03:31,999
No, I couldn’t...
1429
02:03:32,720 --> 02:03:35,199
Mercan, it’s already evening, if the TV has changed its mind...
1430
02:03:35,240 --> 02:03:36,759
I didn't change my mind!
1431
02:03:38,480 --> 02:03:46,199
I know that Ali will be upset, but here is the father who is suffering ...
1432
02:03:51,000 --> 02:03:55,119
I'll handle it, Zypkyn, don’t worry!
1433
02:03:55,640 --> 02:04:01,839
Well, when you talk to your father, let me know and I will bring Gul Ayse.
1434
02:04:36,840 --> 02:04:37,799
1435
02:04:38,160 --> 02:04:38,559
1436
02:04:46,960 --> 02:04:47,959
Gul Aishe.
1437
02:04:48,160 --> 02:04:48,999
1438
02:04:49,640 --> 02:04:50,039
1439
02:04:50,960 --> 02:04:51,879
I was
1440
02:05:00,200 --> 02:05:03,639
What's happening? Today you all hug me.
1441
02:05:07,880 --> 02:05:12,359
never hugged her before.
- Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE)
1442
02:05:12,760 --> 02:05:15,879
In the morning sister, now you. What's happened? Something happened?
1443
02:05:16,600 --> 02:05:20,119
We just hug. My God. What is it?
1444
02:05:20,360 --> 02:05:22,719
Look at her. Do you think you are recording?
1445
02:05:23,760 --> 02:05:27,839
Well okay. My God.
1446
02:05:51,240 --> 02:05:55,599
Oooh, I benefited from the sea air. All I did at home was stare at the walls, Barbaros.
1447
02:05:55,600 --> 02:06:00,639
It's good, mommy. But I have to drive you now because I have things to do.
1448
02:06:00,640 --> 02:06:04,519
Affairs? What's up, son? Are you not on vacation?
1449
02:06:05,560 --> 02:06:09,199
This is ... mom, there is work.
1450
02:06:09,560 --> 02:06:16,239
What? Have you blushed? Or is it a good thing?
1451
02:06:16,240 --> 02:06:17,839
Here you go.
1452
02:06:23,240 --> 02:06:23,759
1453
02:06:28,880 --> 02:06:29,319
1454
02:06:30,080 --> 02:06:30,999
1455
02:06:49,960 --> 02:06:55,039
1456
02:06:55,040 --> 02:07:00,919
Harun, I need to be away for an hour. Barbar will come.
1457
02:07:00,920 --> 02:07:02,719
You need to cover me.
1458
02:07:02,720 --> 02:07:05,799
If brother Zypkyn asks, you will say that I am in the bathroom, okay?
1459
02:07:06,400 --> 02:07:07,599
Why?
1460
02:07:09,600 --> 02:07:14,599
Because Barbara and I are going out to dinner. And at dinner I'll ask him for help.
1461
02:07:14,600 --> 02:07:16,599
Of course, if you cover me.
1462
02:07:18,920 --> 02:07:19,719
Sorry
1463
02:07:19,720 --> 02:07:21,719
Well done, well done.
1464
02:07:23,480 --> 02:07:28,959
Look at me, do you think these pants look very wrinkled?
1465
02:07:37,680 --> 02:07:39,319
Yes, cold.
1466
02:07:39,320 --> 02:07:40,159
1467
02:07:59,720 --> 02:08:00,319
1468
02:08:00,920 --> 02:08:01,639
1469
02:08:04,080 --> 02:08:06,119
1470
02:08:15,120 --> 02:08:16,359
What are you doing?
1471
02:08:16,640 --> 02:08:20,279
What should I do? I’m looking. Do not stand in vain, let's go, jump.
1472
02:08:40,960 --> 02:08:41,279
1473
02:08:57,840 --> 02:08:58,279
1474
02:09:00,040 --> 02:09:04,479
Vefa, Barbar is driving straight ahead.
1475
02:09:04,680 --> 02:09:04,999
1476
02:09:05,160 --> 02:09:06,639
Turn off the headlights.
1477
02:09:07,080 --> 02:09:09,519
Okay, then I cut the path.
1478
02:09:14,280 --> 02:09:15,159
What’s happened?
1479
02:09:15,160 --> 02:09:16,719
Damn.
1480
02:09:16,720 --> 02:09:18,719
He turned right, I missed him.
1481
02:09:25,280 --> 02:09:27,239
Okay, wait.
1482
02:09:27,520 --> 02:09:29,159
1483
02:09:33,160 --> 02:09:34,559
1484
02:09:40,280 --> 02:09:40,599
1485
02:09:43,160 --> 02:09:43,879
1486
02:09:52,320 --> 02:09:53,079
I was
1487
02:09:58,360 --> 02:09:58,679
*4
1488
02:09:59,360 --> 02:10:06,319
Look. He will stop at this lantern. OK? Do you remember our plan?
1489
02:10:08,600 --> 02:10:11,559
Look again, so as not to confuse the car.
1490
02:10:12,600 --> 02:10:13,359
Fine.
1491
02:10:14,040 --> 02:10:14,679
1492
02:10:14,840 --> 02:10:18,959
Watch if you say something wrong. Or if you tell Barbara.
1493
02:10:19,080 --> 02:10:22,919
Even if he saves you, Chatal will come and find you, you know that?
1494
02:10:23,600 --> 02:10:25,879
You cannot escape him.
1495
02:10:28,080 --> 02:10:29,879
Okay, I won’t tell.
1496
02:10:31,680 --> 02:10:33,599
I'll be watching you, come on.
1497
02:10:34,120 --> 02:10:35,599
Let's.
1498
02:10:37,640 --> 02:10:37,999
1499
02:10:38,600 --> 02:10:39,399
7/*
1500
02:10:39,400 --> 02:10:41,799
1501
02:10:42,920 --> 02:10:43,319
1502
02:10:45,840 --> 02:10:46,239
1503
02:10:46,800 --> 02:10:47,199
1504
02:10:49,320 --> 02:10:50,119
1505
02:10:58,800 --> 02:10:59,439
1506
02:11:00,680 --> 02:11:06,519
Come on. I am your mother. If there is a ring that needs to be put on soon, tell me. So what?
1507
02:11:06,600 --> 02:11:11,519
My God. Mommy, I say that there is nothing like that.
1508
02:11:11,520 --> 02:11:13,599
Honestly, tell you something, write wasted.
1509
02:11:13,600 --> 02:11:16,719
If you tell, you won't get lost. I will be silent and sit.
1510
02:11:16,720 --> 02:11:18,719
Come on, tell me already.
1511
02:11:22,360 --> 02:11:27,199
Who is the girl? Who is her family?
Who is her mother, who is her father?
1512
02:11:27,200 --> 02:11:29,479
My God. My God.
1513
02:11:29,480 --> 02:11:31,119
Mom, what is it?
1514
02:11:31,520 --> 02:11:36,079
If I tell you where she is from, whose family she is from, will you understand who she is? Do you recognize the girl?
1515
02:11:41,000 --> 02:11:45,559
Look, look, because of you, I almost ran a red light, mom.
1516
02:11:51,120 --> 02:11:53,719
Brother, for God's sake, buy a napkin.
1517
02:11:53,720 --> 02:11:55,239
I only have this on hand.
1518
02:11:55,240 --> 02:11:56,119
I'll finish this and go home.
1519
02:11:56,200 --> 02:11:57,559
Please brother.
1520
02:11:57,760 --> 02:11:59,199
Wait, wait.
1521
02:11:59,480 --> 02:12:01,199
Did you say you were going home?
1522
02:12:01,680 --> 02:12:04,639
Mom and dad make you work? A?
1523
02:12:04,840 --> 02:12:05,199
36 PT 14321
1524
02:12:05,960 --> 02:12:06,279
3C PT 14321
1525
02:12:08,640 --> 02:12:09,719
Get in the car.
1526
02:12:09,720 --> 02:12:13,159
What other car? I don’t want. And you don't have to buy napkins.
1527
02:12:13,480 --> 02:12:13,879
Leave me alone.
1528
02:12:13,880 --> 02:12:20,279
Sister, listen to me. Look look.
1529
02:12:22,160 --> 02:12:23,519
Look, I'm a cop.
1530
02:12:24,160 --> 02:12:26,079
And besides, the policeman who deals with the affairs of children.
1531
02:12:26,720 --> 02:12:30,599
Look, having your family make you work is a punishment. OK?
1532
02:12:30,720 --> 02:12:33,919
Now we will go to the station together with you.
1533
02:12:34,040 --> 02:12:37,999
And we will open the necessary investigation on your dad and mom, agreed?
1534
02:12:38,000 --> 02:12:39,999
Brother, please don't.
1535
02:12:40,800 --> 02:12:44,879
No one is forcing me to work, honestly.
1536
02:12:45,080 --> 02:12:48,879
My father died, only my mother remained.
1537
02:12:49,680 --> 02:12:52,119
I also have a little brother.
1538
02:12:52,120 --> 02:12:54,959
If I don’t work, who will?
1539
02:12:55,520 --> 02:12:57,639
Son, my heart is breaking.
1540
02:12:57,640 --> 02:12:58,719
Don’t make a girl cry.
1541
02:12:59,240 --> 02:13:01,319
Mom, do I make you cry?
1542
02:13:01,320 --> 02:13:03,039
Teach children these words, put them on the road.
1543
02:13:03,040 --> 02:13:07,559
Brother, I’m not lying. If you don’t believe me, look at our house.
1544
02:13:07,720 --> 02:13:11,799
If I’m lying, then do what you want.
1545
02:13:12,040 --> 02:13:14,679
Okay, okay, where do you live?
1546
02:13:14,680 --> 02:13:16,039
Very cold.
1547
02:13:16,520 --> 02:13:19,399
Okay, okay, don't cry. Don't cry, okay, don't cry.
1548
02:13:19,400 --> 02:13:22,239
Okay, let's go, show me the way, let's go.
1549
02:13:24,080 --> 02:13:26,359
I’m sorry, I'm sorry.
1550
02:13:30,680 --> 02:13:33,079
1551
02:13:38,760 --> 02:13:41,119
Son, what will happen to this girl?
1552
02:13:41,120 --> 02:13:42,399
Mom, let’s go and see her house.
1553
02:13:42,400 --> 02:13:45,839
If she's lying, I'll call social services.
1554
02:13:46,280 --> 02:13:46,599
1555
02:13:48,240 --> 02:13:51,679
You, too, will be late for your good deed.
1556
02:13:52,320 --> 02:13:53,679
Mother.
1557
02:14:13,280 --> 02:14:18,999
Brother Chatal, get ready. Barbar got hooked.
1558
02:14:30,000 --> 02:14:31,559
Found it right there.
1559
02:15:10,120 --> 02:15:10,959
Come in.
1560
02:15:12,560 --> 02:15:13,159
1561
02:15:14,400 --> 02:15:18,479
Sir, I've finished my business.
1562
02:15:19,080 --> 02:15:21,799
If you're free, wanted to talk before you go out.
1563
02:15:22,240 --> 02:15:23,679
Let's go, daughter, let's go.
1564
02:15:26,120 --> 02:15:31,359
I'm sorry I couldn’t hear you because of this television.
1565
02:15:34,680 --> 02:15:37,039
Tell me, what would you like to talk about?
1566
02:15:37,040 --> 02:15:37,599
1567
02:15:44,560 --> 02:15:46,359
About your daughter, Mr.
1568
02:16:09,520 --> 02:16:12,399
1569
02:16:42,600 --> 02:16:43,558
1570
02:16:44,400 --> 02:16:45,439
1571
02:16:57,280 --> 02:16:59,119
Is it here sister?
1572
02:17:01,120 --> 02:17:02,599
Son, be careful.
1573
02:17:03,040 --> 02:17:04,319
1574
02:17:04,760 --> 02:17:06,399
1575
02:17:08,720 --> 02:17:09,799
1576
02:17:12,160 --> 02:17:15,159
Let’s go. Cet’s go, sister.
1577
02:17:15,160 --> 02:17:16,719
1578
02:17:20,360 --> 02:17:22,119
Let's go let's go.
1579
02:17:22,960 --> 02:17:23,799
1580
02:17:24,240 --> 02:17:25,239
1581
02:17:38,800 --> 02:17:41,359
Say you don’t want to date.
1582
02:18:25,600 --> 02:18:26,399
1583
02:18:32,400 --> 02:18:37,279
You were about to go out to dinner with this blonde guy, rejecting me, weren't you Gul Aishe?
1584
02:18:47,559 --> 02:18:55,679
Either you get in this car, or I'll call Chatal right now.
1585
02:19:04,640 --> 02:19:05,079
in
l "II
1586
02:19:18,880 --> 02:19:19,279
1587
02:19:35,560 --> 02:19:35,919
1588
02:19:42,400 --> 02:19:44,079
in n
1589
02:19:48,880 --> 02:19:50,199
1590
02:20:01,080 --> 02:20:02,159
1591
02:20:11,880 --> 02:20:13,479
There is no girl here.
1592
02:20:15,840 --> 02:20:17,639
But she was inside.
1593
02:20:19,160 --> 02:20:20,719
I have seen.
1594
02:20:21,480 --> 02:20:23,079
Imported.
1595
02:20:28,000 --> 02:20:29,479
Let's look around.
1596
02:20:50,760 --> 02:20:53,399
Long time no see.
1597
02:20:54,440 --> 02:20:56,599
How are you, Barbara?
1598
02:20:57,240 --> 02:21:00,879
Chatal. Chatal.
1599
02:21:08,320 --> 02:21:08,679
1600
02:21:09,800 --> 02:21:14,999
If you hurt this girl, you can't get out of here alive.
1601
02:21:17,800 --> 02:21:22,439
Barbar, give me my money, money.
1602
02:21:22,720 --> 02:21:25,359
Otherwise, this girl will not leave here alive.
1603
02:21:28,880 --> 02:21:32,199
Vefa was your spy, wasn't he? A?
1604
02:21:33,880 --> 02:21:38,359
Yesterday they set a trap for Vefe, they said that I have your money.
1605
02:21:38,360 --> 02:21:41,079
And now you're chasing me. Is not it?
1606
02:21:45,200 --> 02:21:47,119
What else is a trap? What are you saying?
1607
02:21:47,120 --> 02:21:51,159
I say that they played with you, Chatal, they played.
1608
02:21:52,640 --> 02:21:59,679
I have no money. Because I burned all your money.
1609
02:21:59,840 --> 02:22:02,839
I burned all your money, got it?
1610
02:22:13,480 --> 02:22:17,479
You... you... what are you saying?
1611
02:22:20,400 --> 02:22:24,799
Son, I will kill you, I will kill you!
1612
02:22:24,800 --> 02:22:29,439
I'll kill you, understand me? I will kill!
1613
02:22:29,560 --> 02:22:30,999
Barbar, son!
1614
02:22:31,000 --> 02:22:32,119
Mother!
1615
02:22:38,600 --> 02:22:40,639
Mom, get in the car.
1616
02:22:47,800 --> 02:22:48,319
Mom, get in the car.
1617
02:22:48,320 --> 02:22:48,959
Barbar, be careful.
1618
02:22:49,120 --> 02:22:50,999
Barbar! Son!
1619
02:22:56,640 --> 02:22:58,039
Barbarian!
1620
02:22:59,800 --> 02:23:04,079
Son! Son! Son!
1621
02:23:04,640 --> 02:23:08,079
Barbarian! Barbarian! Barbarian!
1622
02:23:24,040 --> 02:23:28,359
As soon as he comes to his senses, he will inform on me. I'm done.
1623
02:23:28,520 --> 02:23:30,359
My life will be over.
1624
02:23:30,840 --> 02:23:33,159
Barbar must die, Chatal.
1625
02:23:35,600 --> 02:23:37,679
Barbar must die.
1626
02:23:44,400 --> 02:23:46,119
You are right, Vefa.
1627
02:23:50,000 --> 02:23:51,399
You are right.
1628
02:23:51,560 --> 02:24:02,719
He will go. He will go, and everyone...he will tell everyone everything.
1629
02:24:05,920 --> 02:24:12,279
But it's not you who should shoot him, but me.
1630
02:24:25,480 --> 02:24:25,879
1
1631
02:24:31,400 --> 02:24:32,639
1632
02:24:35,080 --> 02:24:35,599
1633
02:24:36,720 --> 02:24:37,319
1634
02:24:49,440 --> 02:24:54,799
Shot sound. That’s where the sound came from.
1635
02:25:07,160 --> 02:25:19,439
Do you see it? Even if it is Chatal, a man cannot kill his son. Is not it?
1636
02:25:56,680 --> 02:25:57,999
Why do not you eat?
1637
02:26:01,240 --> 02:26:02,559
Don't want.
1638
02:26:05,400 --> 02:26:06,999
As you wish.
1639
02:26:24,320 --> 02:26:24,759
1640
02:26:26,400 --> 02:26:59,999
Then tell me, when should I come to ask for your hand? - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE)
121111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.