Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,740 --> 00:00:18,200
This is bad.
2
00:00:18,830 --> 00:00:21,410
They score one more, it's game over.
3
00:00:22,170 --> 00:00:24,120
Rin's free kick just now...
4
00:00:24,450 --> 00:00:27,460
The moment he got it,
there was no way to stop him.
5
00:00:27,860 --> 00:00:31,630
So what I needed to read and what I should've
stopped was the play leading up to it.
6
00:00:32,300 --> 00:00:34,100
N-Nice goal, Rin-kun.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,430
That burst through the middle
by Tokimitsu and Rin.
8
00:00:34,100 --> 00:00:35,430
High five...
9
00:00:35,430 --> 00:00:38,550
O-Or not?
10
00:00:36,930 --> 00:00:39,560
I anticipated the overall
decrease in movement.
11
00:00:40,240 --> 00:00:46,150
But Rin likely noticed that Tokimitsu
hadn't slowed down at all before me.
12
00:00:46,750 --> 00:00:49,900
And by drawing on his endless stamina,
13
00:00:49,900 --> 00:00:53,650
Rin created an extremely effective
chance in this final phase of the game.
14
00:00:54,080 --> 00:00:57,740
If I'd spotted Tokimitsu's
talent sooner than Rin,
15
00:00:57,740 --> 00:01:00,530
I could've drawn a different future.
16
00:01:00,530 --> 00:01:01,470
Damn it!
17
00:01:01,940 --> 00:01:06,050
I'm so close, but I can't take
that final step to catch up to Rin!
18
00:02:42,560 --> 00:02:46,020
Episode 22
19
00:02:42,890 --> 00:02:46,020
Voice
20
00:02:46,020 --> 00:02:49,170
Tch. If I'd been in the wall,
21
00:02:49,560 --> 00:02:52,980
I would've jumped without
hesitation and blocked it. Damn it.
22
00:02:53,580 --> 00:03:00,490
No. Rin only hit that free kick just over
my head because it was me in that wall.
23
00:03:00,740 --> 00:03:06,120
If it'd been Barou, I'm certain Rin would've
gone for the goal a different way, so...
24
00:03:07,290 --> 00:03:08,700
Wait a second.
25
00:03:08,700 --> 00:03:14,340
I see. Rin went with that free kick
because it was against me.
26
00:03:14,580 --> 00:03:18,010
From that point of view,
seen from a new perspective,
27
00:03:18,350 --> 00:03:22,010
if I can find a way to use
"Isagi Yoichi" effectively...
28
00:03:23,690 --> 00:03:25,010
I can devour.
29
00:03:25,350 --> 00:03:29,310
Could this be the new formula
I need to beat Rin?
30
00:03:29,930 --> 00:03:32,000
Any more errors and we're done for.
31
00:03:32,000 --> 00:03:33,440
So gimme the ball, okay?
32
00:03:34,220 --> 00:03:35,810
Step back, missy.
33
00:03:35,810 --> 00:03:39,360
All of you! Even if your leg falls off,
just pass it to me at the end of it.
34
00:03:39,360 --> 00:03:42,620
I don't care how we do it,
but we're gonna catch up.
35
00:03:43,070 --> 00:03:45,820
Yo. Let's go, striker.
36
00:03:46,410 --> 00:03:50,250
Yeah. It's way too early for our last play.
37
00:03:54,540 --> 00:03:56,960
Oh jeez, he's coming.
38
00:03:56,960 --> 00:03:59,050
Stop talking like a toddler.
39
00:03:59,900 --> 00:04:03,550
Isagi? It's rare for him to keep up
with my movement like this.
40
00:04:03,550 --> 00:04:05,820
Okay then, donkey!
41
00:04:06,890 --> 00:04:09,350
That was you telling me
to get past this guy, right?
42
00:04:09,350 --> 00:04:11,810
I got past him! Gimme it now!
43
00:04:12,110 --> 00:04:15,600
I'm so sorry, but you didn't get past me!
44
00:04:15,600 --> 00:04:19,610
Jeez, back off! Stop following me if you're
just gonna apologize, you neurotic machine.
45
00:04:19,610 --> 00:04:20,990
I'm sorry! I'm sorry!
46
00:04:20,990 --> 00:04:23,070
But I have to win!
47
00:04:23,070 --> 00:04:24,780
Man, you're so damn annoying!
48
00:04:24,780 --> 00:04:28,150
Ah, you're terrifying!
But I can keep up, no problem.
49
00:04:29,780 --> 00:04:31,560
Is he sneaking down the touch-line?
50
00:04:31,560 --> 00:04:33,980
Isagi, you bastard. Did you use me as a decoy?
51
00:04:35,450 --> 00:04:37,380
Nice recovery, Bachira-kun.
52
00:04:38,030 --> 00:04:40,420
Wait for me, Isagi.
53
00:04:42,420 --> 00:04:44,180
Please don't leave me behind.
54
00:04:44,600 --> 00:04:48,180
Give it to me, Isagi.
Your dribbling won't work in that situation!
55
00:04:48,180 --> 00:04:49,260
Isagi, over here.
56
00:04:49,260 --> 00:04:50,600
Play a one-two!
57
00:04:50,600 --> 00:04:55,690
No. Rin can see through all of those
options and will be ready for us.
58
00:04:55,690 --> 00:04:58,520
But this cluster of players was my aim!
59
00:04:58,520 --> 00:05:01,070
Everyone's focused on how
I'm gonna pass right now,
60
00:05:01,070 --> 00:05:04,610
so this attack will change
the battlefield completely!
61
00:05:04,610 --> 00:05:07,070
Now, into that wide open space...
62
00:05:07,530 --> 00:05:09,220
Run, Chigiri!
63
00:05:09,220 --> 00:05:10,660
Full speed ahead!
64
00:05:10,660 --> 00:05:13,000
Aren't you running on empty yet, miss?
65
00:05:13,820 --> 00:05:19,140
And because we want Chigiri to pass to us,
we all rush toward the goalmouth.
66
00:05:19,540 --> 00:05:23,300
I'm the only one who can read this change
in the state of play and initiate a move.
67
00:05:23,620 --> 00:05:25,720
With everyone fighting to find a path,
68
00:05:25,720 --> 00:05:30,550
I disappear completely from Rin's
vision for a second and make my move.
69
00:05:31,120 --> 00:05:34,020
A diagonal run to the near post!
70
00:05:34,020 --> 00:05:35,980
Only Isagi's running diagonally?
71
00:05:36,940 --> 00:05:38,900
Pass it now. This is...
72
00:05:39,400 --> 00:05:42,570
the future of the field I drew!
73
00:05:42,570 --> 00:05:45,280
Here it comes! I'm completely
free! It's a huge chance!
74
00:05:45,280 --> 00:05:48,540
My absolute territory for a direct shot!
75
00:05:50,510 --> 00:05:51,700
Rin?
76
00:05:52,190 --> 00:05:54,160
Shit. Are you serious?
77
00:05:54,530 --> 00:05:58,790
I was through, yet he somehow
caught up, even if only barely.
78
00:05:59,630 --> 00:06:01,730
He's gonna block my shot.
79
00:06:05,050 --> 00:06:06,140
It's no good.
80
00:06:06,740 --> 00:06:08,340
I'm not good enough...
81
00:06:09,410 --> 00:06:11,260
to beat this guy.
82
00:06:14,230 --> 00:06:15,230
Not.
83
00:06:15,680 --> 00:06:17,520
I fooled you, genius!
84
00:06:19,590 --> 00:06:24,190
This momentary blind spot was only
created because you can read me
85
00:06:24,190 --> 00:06:26,030
and catch up to me with your genius!
86
00:06:26,030 --> 00:06:30,530
And this is my true last action!
87
00:06:30,530 --> 00:06:35,040
My reverse direct back-heel shot!
88
00:06:42,190 --> 00:06:43,840
You truly are a savior.
89
00:06:44,750 --> 00:06:45,800
Isagi...
90
00:06:46,800 --> 00:06:48,880
I devoured you, Rin.
91
00:06:48,880 --> 00:06:51,940
I will surpass you.
92
00:06:53,220 --> 00:06:54,670
Eat it!
93
00:06:54,670 --> 00:06:57,520
We caught up! You're the best, Isagi!
94
00:06:57,520 --> 00:07:01,150
That was crazy. You outran Rin by yourself.
95
00:07:01,150 --> 00:07:05,900
Was all of that calculated based
on what you could see, Isagi?
96
00:07:06,120 --> 00:07:12,420
Yeah. But what came into my mind first was
the image of me getting free and scoring.
97
00:07:12,790 --> 00:07:17,090
Normally, just getting to the near post in
that move would've been enough to score.
98
00:07:17,430 --> 00:07:23,420
But I assumed Rin would spot that
with those genius eyes and mind of his.
99
00:07:23,420 --> 00:07:26,910
Meaning if I'd taken the shot,
he would've blocked it.
100
00:07:26,910 --> 00:07:31,510
But that also meant he had to step
across in front of me to stop me,
101
00:07:31,510 --> 00:07:33,640
which made both of our actions fifty-fifty.
102
00:07:34,220 --> 00:07:38,340
That momentary blind spot was
the future of the field I wanted.
103
00:07:39,050 --> 00:07:43,650
That goal was only made possible
due to my exclusive formula for Itoshi Rin,
104
00:07:43,650 --> 00:07:48,940
where I believed in his ability to
envision the same scene I had foreseen!
105
00:07:48,940 --> 00:07:52,480
Which means, if you'd missed,
they could've counterattacked.
106
00:07:52,480 --> 00:07:54,780
Your gamble could've cost us.
107
00:07:55,990 --> 00:08:00,750
No one comes up with stuff like that
unless they have the same vision as Rin.
108
00:08:00,750 --> 00:08:06,210
But now, we're even with them on
the field and the scoreline, right?
109
00:08:06,210 --> 00:08:14,380
Yeah. We'll crush 'em on this last play
and prove that we're the better team.
110
00:08:14,990 --> 00:08:17,470
We're still tied. If we don't win...
111
00:08:17,890 --> 00:08:20,060
If we don't trounce them,
it's all meaningless.
112
00:08:26,750 --> 00:08:31,970
What bit of ego am I missing that
I need to catch up to Isagi and Rin?
113
00:08:33,350 --> 00:08:41,430
I came to Blue Lock to find monsters...
Friends I can play soccer with.
114
00:08:42,580 --> 00:08:45,010
There's no other reason.
115
00:08:46,300 --> 00:08:49,890
I just want to play soccer with these two.
116
00:08:50,690 --> 00:08:56,830
But this wish, this ego, isn't enough
to get me to where they are.
117
00:08:58,500 --> 00:09:02,490
What else am I supposed to wish for?
118
00:09:06,280 --> 00:09:10,980
What in the world was that glam
back-heel just now? They caught up to us.
119
00:09:10,980 --> 00:09:16,490
Laugh, cry, or be glam...
Whoever scores next wins.
120
00:09:17,150 --> 00:09:21,330
All of you, put everything you have into
this next move like your life depends on it.
121
00:09:21,800 --> 00:09:25,880
I'll draw you a goal with your efforts.
122
00:09:33,150 --> 00:09:34,900
Blue Lock
2nd Selection
123
00:09:34,620 --> 00:09:34,830
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
124
00:09:34,830 --> 00:09:35,500
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
125
00:09:34,840 --> 00:09:37,510
4v4 Rivalry Battle
126
00:09:35,120 --> 00:09:35,330
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
127
00:09:35,330 --> 00:09:35,920
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
128
00:09:35,340 --> 00:09:37,510
Last Play
129
00:09:35,500 --> 00:09:36,420
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
130
00:09:35,920 --> 00:09:37,510
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
131
00:09:40,140 --> 00:09:41,260
Not so fast!
132
00:09:41,260 --> 00:09:43,470
I won't fall for the same trick twice!
133
00:09:43,470 --> 00:09:46,070
Nice, Barou! Focus on pressing Tokimitsu!
134
00:09:46,070 --> 00:09:49,020
Eek! The girly-looking one who's
all speed and no skill is here, too!
135
00:09:49,020 --> 00:09:50,810
So that's how you see me, huh?
136
00:09:50,810 --> 00:09:52,270
I'm gonna bury you!
137
00:09:52,270 --> 00:09:57,240
Chigiri and Barou's pressing stops
Rin and Tokimitsu bursting up the middle.
138
00:09:57,240 --> 00:09:59,320
Surprised by that, he returns it to Rin.
139
00:09:59,320 --> 00:10:01,780
And that's when we intercept!
140
00:10:01,780 --> 00:10:03,490
It's a fifty-fifty!
141
00:10:04,580 --> 00:10:06,710
Damn! Almost.
142
00:10:08,130 --> 00:10:11,210
A high ball? Is it meant for Aryu?
143
00:10:11,210 --> 00:10:13,170
A first-touch showdown.
144
00:10:13,470 --> 00:10:17,050
I'll lose if I go for it at its highest
point, so I'll time my jump...
145
00:10:17,520 --> 00:10:19,090
to pluck it out of the air!
146
00:10:19,860 --> 00:10:21,890
How insolent. But also...
147
00:10:22,520 --> 00:10:23,600
Totally lousy.
148
00:10:23,600 --> 00:10:25,270
He stole it back?
149
00:10:25,270 --> 00:10:27,030
His legs are so long.
150
00:10:27,030 --> 00:10:28,520
Is he a damn stick insect?
151
00:10:29,380 --> 00:10:31,400
Crap. They're breaking through!
152
00:10:31,400 --> 00:10:34,230
But I won't let him play freely!
153
00:10:34,230 --> 00:10:37,590
Isagi Yoichi, you are
perfectly obstructing me.
154
00:10:37,590 --> 00:10:39,610
But this one's wide open.
155
00:10:42,020 --> 00:10:44,630
I'm being tested right now.
156
00:10:45,110 --> 00:10:47,010
What can I do?
157
00:10:47,330 --> 00:10:50,580
Pass it? No, dribble through them...
158
00:10:50,580 --> 00:10:51,730
But then what?
159
00:10:52,230 --> 00:10:55,340
What does everyone want from me?
160
00:10:55,910 --> 00:10:58,550
Tell me, my monster.
161
00:10:59,570 --> 00:11:02,570
What am I supposed to do?
162
00:11:02,570 --> 00:11:04,410
What can I do...
163
00:11:06,420 --> 00:11:08,520
to make those two acknowledge me?
164
00:11:08,520 --> 00:11:10,230
Nice one, slowpoke!
165
00:11:10,700 --> 00:11:12,980
If all you can do is worry,
go to a fortune teller.
166
00:11:12,980 --> 00:11:14,610
This is a battlefield!
167
00:11:15,410 --> 00:11:17,190
Second ball...
168
00:11:17,190 --> 00:11:17,980
Jackal!
169
00:11:17,980 --> 00:11:18,780
Urk!
170
00:11:18,780 --> 00:11:19,440
Counter!
171
00:11:21,130 --> 00:11:22,380
This isn't like you.
172
00:11:22,900 --> 00:11:24,770
Are you losing on purpose?
173
00:11:25,330 --> 00:11:31,000
I mean, you're not saying to yourself that
even if you lose, you'll get chosen, are you?
174
00:11:31,310 --> 00:11:34,720
Honestly, if you asked me, I'd say
I don't need you in your current state.
175
00:11:36,710 --> 00:11:38,410
If we win, I want Rin.
176
00:11:38,860 --> 00:11:41,430
Isagi probably feels the same way.
177
00:11:46,070 --> 00:11:48,710
If we lose, I don't get chosen?
178
00:11:49,500 --> 00:11:54,110
Then I won't be able to
play soccer with Isagi or Rin.
179
00:11:55,110 --> 00:11:56,050
No...
180
00:11:57,210 --> 00:11:59,020
No, no, no!
181
00:11:59,920 --> 00:12:01,150
I don't want that...
182
00:12:02,310 --> 00:12:03,700
to happen!
183
00:12:04,660 --> 00:12:07,870
Pass it, Barou! Don't try
to tussle with Tokimitsu!
184
00:12:07,870 --> 00:12:11,830
Hmph! I'm fed up with Glum Guns here.
185
00:12:11,830 --> 00:12:13,620
Give it back to me with interest, y'hear?
186
00:12:14,830 --> 00:12:17,420
Nice pass. Bullet payment!
187
00:12:17,700 --> 00:12:19,420
That's how you wanna play this, donkey?
188
00:12:19,420 --> 00:12:20,850
You ready, King?
189
00:12:21,350 --> 00:12:24,210
Because we've been stealing
the ball from each other all game,
190
00:12:24,210 --> 00:12:28,180
we can link up now and outsmart Rin's
foresight and Tokimitsu's quickness.
191
00:12:28,180 --> 00:12:29,140
One more time!
192
00:12:29,140 --> 00:12:31,220
An anti-combo, one-two breakaway!
193
00:12:31,220 --> 00:12:32,850
Oh no! Come back!
194
00:12:32,850 --> 00:12:34,350
This is a seesaw game.
195
00:12:34,350 --> 00:12:36,230
All right! We're through!
196
00:12:36,230 --> 00:12:38,320
We'll nail the last play.
197
00:12:43,660 --> 00:12:46,610
No... I don't want to get left behind.
198
00:12:47,040 --> 00:12:51,040
My feelings, my ego... None of that matters.
199
00:12:51,040 --> 00:12:53,160
I'll win, even if it kills me!
200
00:12:53,850 --> 00:12:57,200
Everything I've found here in Blue Lock...
201
00:12:57,630 --> 00:13:00,090
I don't want to lose any of it!
202
00:13:00,740 --> 00:13:04,770
I don't want to lose the
first friends I found.
203
00:13:06,220 --> 00:13:12,190
Because I don't want to go back
to being alone like I was before...
204
00:13:21,310 --> 00:13:26,860
Everyone wants to believe in something, but as
they grow older, they find they can't anymore.
205
00:13:26,860 --> 00:13:29,670
So they pretend they
can't hear the voice inside,
206
00:13:29,670 --> 00:13:32,700
until eventually, they can
no longer hear what it's saying.
207
00:13:32,970 --> 00:13:37,920
What you're trying to believe in
is so fleeting yet important.
208
00:13:38,690 --> 00:13:41,420
What I'm trying to believe in?
209
00:13:42,410 --> 00:13:45,380
What am I trying to believe in?
210
00:13:47,290 --> 00:13:48,860
What have I believed in?
211
00:13:53,390 --> 00:13:54,500
Monsters?
212
00:13:55,950 --> 00:13:57,050
Friends?
213
00:13:57,890 --> 00:14:00,310
Meguru, the answer is...
214
00:14:01,070 --> 00:14:03,690
It is your true inner voice.
215
00:14:05,370 --> 00:14:08,160
My true inner voice?
216
00:14:23,330 --> 00:14:25,690
Remember it once more.
217
00:14:26,270 --> 00:14:27,510
I want to trust...
218
00:14:28,590 --> 00:14:30,260
my true inner voice!
219
00:14:31,370 --> 00:14:33,220
Unexpected pressing by Bachira!
220
00:14:33,970 --> 00:14:35,640
Rin will use this opening.
221
00:14:35,640 --> 00:14:38,980
There! Get there one step faster and
pass it to Chigiri on the right wing.
222
00:14:39,810 --> 00:14:42,810
And now, time for the climax.
223
00:14:43,060 --> 00:14:45,280
Wait. Hold on a minute.
224
00:14:45,670 --> 00:14:47,240
I don't want this to end yet.
225
00:14:47,240 --> 00:14:48,320
I won't let you shoot!
226
00:14:48,320 --> 00:14:50,860
I'm winning that Best
Supporting Actor award.
227
00:14:50,860 --> 00:14:51,950
A chest pass?!
228
00:14:51,950 --> 00:14:53,160
It's all yours...
229
00:14:54,100 --> 00:14:55,150
striker.
230
00:14:55,540 --> 00:14:58,000
You're the absolute best.
231
00:14:58,380 --> 00:15:00,370
Here comes the target for my shot.
232
00:15:00,370 --> 00:15:01,830
It's not huge, but I can score it!
233
00:15:02,550 --> 00:15:04,060
Wait for me, Isagi.
234
00:15:04,400 --> 00:15:05,620
One more time...
235
00:15:05,620 --> 00:15:06,880
This is the end!
236
00:15:07,170 --> 00:15:08,670
Just give me one more...
237
00:15:09,590 --> 00:15:12,590
The victory is ours!
238
00:15:13,270 --> 00:15:15,720
Give me one more chance!
239
00:15:22,850 --> 00:15:25,860
Rin? Seriously, how'd you...
240
00:15:35,380 --> 00:15:42,790
And Bachira Meguru starts to advance,
with only his voice guiding the way.
241
00:15:42,790 --> 00:15:44,500
Unrefined but glam, Rin.
242
00:15:44,500 --> 00:15:46,240
C-Counter!
243
00:15:47,950 --> 00:15:50,890
Stop. Don't come out now, monster.
244
00:15:51,230 --> 00:15:52,470
When you're on the field,
245
00:15:53,500 --> 00:15:56,810
I unconsciously look for you.
246
00:15:57,670 --> 00:16:00,940
Because you were there, I wasn't alone.
247
00:16:01,540 --> 00:16:05,370
Thanks to you, I could
keep on trusting myself.
248
00:16:06,590 --> 00:16:12,110
But while I was looking for you,
I lost touch with my own voice,
249
00:16:12,730 --> 00:16:16,160
and started playing
soccer to find someone.
250
00:16:16,660 --> 00:16:20,410
That's why I can't go any further with you.
251
00:16:22,410 --> 00:16:23,460
Disappear.
252
00:16:24,820 --> 00:16:27,220
I'm begging you. Please disappear.
253
00:16:27,220 --> 00:16:30,560
I don't need you anymore.
254
00:16:32,130 --> 00:16:35,840
If I let anyone past me,
it's game over. This is my last stand!
255
00:16:38,650 --> 00:16:41,670
If only someone were there,
I could get in behind Isagi.
256
00:16:41,670 --> 00:16:42,430
Damn it.
257
00:16:42,430 --> 00:16:46,650
It's so hard to shake my habit
of looking for the "monster."
258
00:16:47,090 --> 00:16:51,690
You used to be my hope
because you played soccer with me.
259
00:16:52,380 --> 00:16:57,570
But I somehow turned you into
a curse that stifles my vision.
260
00:16:57,790 --> 00:17:02,080
Playing soccer with you gradually
became my purpose for living.
261
00:17:02,380 --> 00:17:10,270
Then I came to Blue Lock and met Isagi,
who became my true monster.
262
00:17:11,060 --> 00:17:14,670
It felt so good, playing soccer
with Isagi became my reason to exist.
263
00:17:15,800 --> 00:17:19,600
I became someone who couldn't
play soccer without Isagi.
264
00:17:20,380 --> 00:17:24,210
If I don't break this curse,
I can't move forward.
265
00:17:24,640 --> 00:17:26,600
I won't be able to hear my own voice.
266
00:17:26,600 --> 00:17:29,310
Bachira-kun! I'm open here! Pass it now!
267
00:17:29,310 --> 00:17:30,970
Shut up. Go away!
268
00:17:30,970 --> 00:17:33,070
I won't pass the ball to you anymore.
269
00:17:33,340 --> 00:17:34,650
I'll go score myself!
270
00:17:35,430 --> 00:17:39,240
A super-aggressive nutmeg?
What is this wild dribbling style?
271
00:17:39,660 --> 00:17:42,990
Plus, I've never seen Bachira
look like that before.
272
00:17:43,220 --> 00:17:44,810
Something's changed.
273
00:17:44,810 --> 00:17:46,960
He's not who he used to be!
274
00:17:46,960 --> 00:17:49,040
Stop him, Chigiri! You can reach him!
275
00:17:49,040 --> 00:17:52,330
He's so slow, it's a piece of cake!
I won't let him past me!
276
00:17:52,700 --> 00:17:53,460
Bachira!
277
00:17:53,860 --> 00:17:55,630
I'm overlapping.
278
00:17:55,630 --> 00:17:57,630
I told you I'm not passing anymore.
279
00:17:59,460 --> 00:18:00,640
A double nutmeg?
280
00:18:01,190 --> 00:18:03,230
You in rampage mode, Blunt Bangs?
281
00:18:03,230 --> 00:18:05,230
They'll get it if you don't pass, Bachira-kun.
282
00:18:05,470 --> 00:18:08,380
Shut up. This isn't a rampage.
283
00:18:08,380 --> 00:18:10,560
It's an awakening to break the curse!
284
00:18:14,820 --> 00:18:16,030
A triple nutmeg?
285
00:18:16,030 --> 00:18:16,690
Damn it.
286
00:18:16,690 --> 00:18:19,660
His moves are so on point.
At this rate, he'll beat us.
287
00:18:19,660 --> 00:18:25,370
Right now, there's no doubt he's the joker
in the deck no one on this field can anticipate!
288
00:18:25,370 --> 00:18:28,230
He's on a solo run. We all need to charge him!
289
00:18:28,230 --> 00:18:28,830
Agreed.
290
00:18:28,830 --> 00:18:29,620
Surround him!
291
00:18:30,830 --> 00:18:34,840
We have him in a three-on-one.
This works! We can take the ball!
292
00:18:35,380 --> 00:18:38,220
Rin? His positioning...
293
00:18:38,220 --> 00:18:40,410
It's easy for Bachira to pass to him there,
294
00:18:40,410 --> 00:18:44,390
and when he receives the ball,
he has a direct route to goal!
295
00:18:44,390 --> 00:18:46,490
But I can see that, too!
296
00:18:46,490 --> 00:18:48,360
I will intercept the pass!
297
00:18:48,360 --> 00:18:49,960
Their half's wide open!
298
00:18:49,960 --> 00:18:51,560
The price of his rampage!
299
00:18:51,560 --> 00:18:53,960
So if we can get the ball,
it's a big chance for us.
300
00:18:53,960 --> 00:18:59,820
All you pests hovering around me
like tiny little insects...
301
00:19:00,130 --> 00:19:03,200
Stop distracting me, you pieces of shit!
302
00:19:04,580 --> 00:19:05,910
That's reckless, Bachira-kun!
303
00:19:05,910 --> 00:19:07,870
He still plans to go it in alone?
304
00:19:08,300 --> 00:19:09,790
I see.
305
00:19:09,790 --> 00:19:12,410
Someone Rin can't predict.
306
00:19:13,430 --> 00:19:16,030
The last piece of all-or-nothing...
307
00:19:16,030 --> 00:19:19,840
That monster is the one
I need to devour to beat Rin!
308
00:19:20,800 --> 00:19:22,340
How long has it been?
309
00:19:23,070 --> 00:19:27,600
I'd forgotten how to play with freedom,
but this was my starting point.
310
00:19:28,050 --> 00:19:30,600
You should try to be one with the ball, too.
311
00:19:30,600 --> 00:19:32,690
'Cause then you can do amazing stuff!
312
00:19:32,910 --> 00:19:35,570
There's nothing more fun than soccer!
313
00:19:36,690 --> 00:19:37,920
That's right.
314
00:19:37,920 --> 00:19:41,030
Even alone, I had so much fun.
315
00:19:41,690 --> 00:19:44,160
I ran around after the ball till it got dark.
316
00:19:45,530 --> 00:19:47,310
Just like it was back then,
317
00:19:47,890 --> 00:19:50,460
being one with the ball
is all there is for me.
318
00:19:50,850 --> 00:19:53,920
I don't need any other reason to play soccer.
319
00:19:54,500 --> 00:19:59,640
There's nothing more fun
than this in the whole universe!
320
00:20:00,860 --> 00:20:03,550
So even if I get teased for being strange...
321
00:20:03,550 --> 00:20:05,800
Even if I end up alone again...
322
00:20:05,800 --> 00:20:07,390
Even if I don't have any friends...
323
00:20:09,210 --> 00:20:10,270
I'll fight.
324
00:20:10,270 --> 00:20:14,490
I'll lose myself in this
passion that burns inside me!
325
00:20:15,810 --> 00:20:17,360
Oh no you don't!
326
00:20:19,490 --> 00:20:20,530
You're not it.
327
00:20:21,970 --> 00:20:24,360
I'm going to be the monster!
328
00:20:25,650 --> 00:20:28,910
Thank you for staying by my side until now.
329
00:20:30,830 --> 00:20:33,540
I'll be sad if there's no one
else at the end of all this,
330
00:20:35,320 --> 00:20:40,180
but from now on,
I'm going to be dancing alone.
331
00:20:41,010 --> 00:20:43,380
Goodbye, monster.
332
00:20:45,100 --> 00:20:49,210
Goodbye, Isagi, the guy who's
been my soccer buddy up to now.
333
00:20:50,920 --> 00:20:53,730
Crap. I can't stop him.
334
00:20:56,390 --> 00:20:59,850
I have to get back my solitary soccer!
335
00:21:06,110 --> 00:21:08,300
That is what will awaken me...
336
00:21:14,200 --> 00:21:16,010
This "back to square one" ego!
337
00:21:21,450 --> 00:21:22,670
Isagi?
338
00:21:22,690 --> 00:21:25,160
I knew you'd do that, Bachira.
339
00:21:25,160 --> 00:21:27,860
I just knew you'd go it alone.
340
00:22:59,560 --> 00:23:03,020
Blue Lock, Additional Time.
341
00:22:59,570 --> 00:23:00,240
A
342
00:23:00,240 --> 00:23:00,400
Additional Time!
343
00:23:00,400 --> 00:23:00,610
Additional Time!
344
00:23:00,610 --> 00:23:00,820
Additional Time!
345
00:23:00,820 --> 00:23:01,030
Additional Time!
346
00:23:01,030 --> 00:23:01,860
Additional Time!
347
00:23:01,860 --> 00:23:02,070
Additional Time!
348
00:23:01,900 --> 00:23:01,950
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
349
00:23:01,900 --> 00:23:01,950
Blue Lock
350
00:23:01,950 --> 00:23:01,990
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
351
00:23:01,950 --> 00:23:01,990
Blue Lock
352
00:23:01,990 --> 00:23:02,030
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
353
00:23:01,990 --> 00:23:02,030
Blue Lock
354
00:23:02,030 --> 00:23:02,070
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
355
00:23:02,030 --> 00:23:02,070
Blue Lock
356
00:23:02,070 --> 00:23:02,280
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
357
00:23:02,070 --> 00:23:02,280
Blue Lock
358
00:23:02,070 --> 00:23:02,280
Additional Time!
359
00:23:02,280 --> 00:23:03,030
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
360
00:23:02,280 --> 00:23:03,030
Blue Lock
361
00:23:02,280 --> 00:23:03,030
Additional Time!
362
00:23:03,060 --> 00:23:06,000
Aryu's Arbitrary Glam Battle
363
00:23:03,060 --> 00:23:06,000
Aryu's Arbitrary Glam Battle
364
00:23:05,400 --> 00:23:08,570
GLAM
365
00:23:08,070 --> 00:23:16,080
Aryu Jyubei
366
00:23:08,070 --> 00:23:16,080
Aryu Jyubei
367
00:23:09,470 --> 00:23:16,080
Everything under the sun can be
categorized as either "glam" or "not glam."
368
00:23:16,080 --> 00:23:19,050
For example, even how you
drink a beverage can be glam.
369
00:23:19,050 --> 00:23:22,460
I must always be glam when
flicking off the cap on a bottleโ
370
00:23:22,500 --> 00:23:23,710
Reo Mikage
371
00:23:22,500 --> 00:23:23,710
Reo Mikage
372
00:23:23,710 --> 00:23:23,750
Reo Mikage
373
00:23:23,710 --> 00:23:23,750
Reo Mikage
374
00:23:23,710 --> 00:23:26,010
Oh my! How glam!
375
00:23:23,750 --> 00:23:23,790
Reo Mikage
376
00:23:23,750 --> 00:23:23,790
Reo Mikage
377
00:23:23,790 --> 00:23:23,840
Reo Mikage
378
00:23:23,790 --> 00:23:23,840
Reo Mikage
379
00:23:23,840 --> 00:23:23,880
Reo Mikage
380
00:23:23,840 --> 00:23:23,880
Reo Mikage
381
00:23:23,880 --> 00:23:23,920
Reo Mikage
382
00:23:23,880 --> 00:23:23,920
Reo Mikage
383
00:23:23,920 --> 00:23:23,960
Reo Mikage
384
00:23:23,920 --> 00:23:23,960
Reo Mikage
385
00:23:23,960 --> 00:23:24,000
Reo Mikage
386
00:23:23,960 --> 00:23:24,000
Reo Mikage
387
00:23:24,000 --> 00:23:28,460
Reo Mikage
388
00:23:24,000 --> 00:23:28,460
Reo Mikage
389
00:23:24,020 --> 00:23:24,250
GLAM!
390
00:23:24,210 --> 00:23:25,130
GLAM!
391
00:23:26,010 --> 00:23:28,460
That post-drink, sexy-glance glam!
392
00:23:28,910 --> 00:23:33,180
This guy... Is it possible
he's even more glam than me?
393
00:23:33,180 --> 00:23:36,350
Every move he makes is bursting with glam.
394
00:23:36,870 --> 00:23:37,310
POOF
395
00:23:37,310 --> 00:23:38,390
POOF
396
00:23:37,740 --> 00:23:41,270
You let your guard down, Itoshi Rin!
That sitting posture is so not glam!
397
00:23:41,270 --> 00:23:45,110
Behold! My elegant
getting-into-bed glam cannon!
398
00:23:45,320 --> 00:23:49,400
The Rolling
Good Night!
399
00:23:45,420 --> 00:23:47,150
The Rolling Good Night!
400
00:23:45,790 --> 00:23:49,400
GLAM
401
00:23:47,150 --> 00:23:47,820
The Rolling Good Night!
402
00:23:47,820 --> 00:23:48,360
The Rolling Good Night!
403
00:23:48,360 --> 00:23:49,400
The Rolling Good Night!
404
00:23:50,010 --> 00:23:53,470
I win. Now I can get a good night's sleep.
405
00:23:53,340 --> 00:23:58,080
Glam Night
406
00:23:53,340 --> 00:23:58,080
Glam Night
407
00:23:54,670 --> 00:23:56,410
Glam night, everybody.
30206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.