Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,457
(Episode 47)
2
00:00:11,197 --> 00:00:12,368
Let's watch it together.
3
00:00:13,937 --> 00:00:16,807
Let's see how you ripped
your son's painting.
4
00:00:20,377 --> 00:00:21,807
How dare you?
5
00:00:24,778 --> 00:00:27,448
Do you know what your actions
made Young Sik do to us?
6
00:00:28,547 --> 00:00:29,948
You people haven't changed.
7
00:00:30,787 --> 00:00:32,647
You still see me as someone beneath you!
8
00:00:34,687 --> 00:00:35,717
Move!
9
00:00:36,187 --> 00:00:38,028
- Move.
- Where do you think you're going?
10
00:00:39,087 --> 00:00:40,698
You should see yourself in action.
11
00:00:41,358 --> 00:00:42,428
Move!
12
00:00:42,767 --> 00:00:43,767
Mom.
13
00:00:44,297 --> 00:00:46,137
- He's wrong, right?
- Let go of me!
14
00:00:46,138 --> 00:00:47,267
Tell him.
15
00:00:47,437 --> 00:00:49,467
Tell him that you ripped the painting!
16
00:00:52,708 --> 00:00:54,907
Mother, it's a lie, right?
17
00:00:55,407 --> 00:00:57,308
Just tell us he's lying.
18
00:01:00,317 --> 00:01:01,748
Don't you dare mistreat my mother.
19
00:01:03,017 --> 00:01:04,657
She was the one who ripped your painting.
20
00:01:05,888 --> 00:01:06,957
My mom...
21
00:01:08,187 --> 00:01:10,528
taped the ripped pieces together...
22
00:01:10,687 --> 00:01:13,367
and cried at the reception desk
begging them to take your painting.
23
00:01:13,858 --> 00:01:16,826
Mother, must I be humiliated this way...
24
00:01:16,827 --> 00:01:19,027
after being dragged here?
25
00:01:19,028 --> 00:01:20,398
In what way is this humiliating?
26
00:01:21,297 --> 00:01:25,737
My son may have lived off his aunt,
27
00:01:26,437 --> 00:01:28,108
but he pulled his weight.
28
00:01:29,038 --> 00:01:32,278
You ordered him around as if
he was your butler and servant.
29
00:01:33,047 --> 00:01:35,778
And you call yourself his mother...
30
00:01:36,187 --> 00:01:39,088
when you let his stepfather
beat the daylights out of him?
31
00:01:39,717 --> 00:01:41,637
Giving birth to him doesn't
make you his mother!
32
00:01:42,517 --> 00:01:44,156
You didn't even bat an eye...
33
00:01:44,157 --> 00:01:45,877
when he ran away from home and almost died.
34
00:01:46,358 --> 00:01:48,127
You only visited when you needed money.
35
00:01:48,657 --> 00:01:51,867
Every time the news ran stories on women...
36
00:01:51,868 --> 00:01:53,236
who killed or abandoned their children,
37
00:01:53,237 --> 00:01:54,638
I thought of you.
38
00:02:00,038 --> 00:02:02,736
When Young Sik ran away from home
and almost died on the streets,
39
00:02:02,737 --> 00:02:04,777
Se Ran took him in and cared for him.
40
00:02:05,378 --> 00:02:08,017
It couldn't be better than
living with his own parents,
41
00:02:08,677 --> 00:02:10,948
but Se Ran did her best.
42
00:02:11,547 --> 00:02:15,087
She's his family, not you!
43
00:02:15,957 --> 00:02:17,388
Sure.
44
00:02:19,427 --> 00:02:22,027
You're always right, aren't you?
45
00:02:22,797 --> 00:02:25,667
Even after all these years,
you haven't changed a bit.
46
00:02:25,668 --> 00:02:27,698
How dare you speak that way to my grandma?
47
00:02:28,538 --> 00:02:30,707
And you're still a rude brat.
48
00:02:32,038 --> 00:02:33,638
You're the one who doesn't have manners.
49
00:02:33,908 --> 00:02:35,708
You came here looking
like a homeless person.
50
00:02:35,878 --> 00:02:38,508
Mother, please get up. We'll leave for now.
51
00:02:39,207 --> 00:02:40,747
You people.
52
00:02:41,277 --> 00:02:43,547
What do you take me for?
53
00:02:44,418 --> 00:02:47,556
I don't want to see you
until the day I die!
54
00:02:47,557 --> 00:02:49,057
Regardless of the misunderstanding,
55
00:02:50,758 --> 00:02:52,158
or the manner in which he was hurt,
56
00:02:53,827 --> 00:02:54,897
what your son did to us...
57
00:02:56,728 --> 00:02:58,497
was inexcusable.
58
00:03:00,397 --> 00:03:03,668
Let's leave for now. Come on.
59
00:03:04,468 --> 00:03:06,108
Honey, let's go.
60
00:03:08,337 --> 00:03:09,978
Treat my mother like this again,
61
00:03:12,047 --> 00:03:13,318
and I will make you pay.
62
00:03:14,117 --> 00:03:15,848
By bringing home twins...
63
00:03:17,087 --> 00:03:18,448
and lying about them being mine?
64
00:03:42,077 --> 00:03:45,477
What did Auntie do with
all that money though?
65
00:03:45,478 --> 00:03:47,517
How come she turned up
looking like a beggar?
66
00:03:50,288 --> 00:03:51,487
Tell me about it.
67
00:03:52,288 --> 00:03:53,957
I'm satisfied in a way.
68
00:03:54,557 --> 00:03:56,258
I get the picture now.
69
00:03:57,827 --> 00:04:01,128
I guess. We did all that we could do.
70
00:04:02,758 --> 00:04:06,438
A small storm will strike
Young Sik's family soon.
71
00:04:06,698 --> 00:04:09,867
He'll soon find out what really happened.
72
00:04:11,338 --> 00:04:15,177
Did the police really contact you
around the time this happened?
73
00:04:20,418 --> 00:04:22,247
Your aunt actually called.
74
00:04:23,887 --> 00:04:24,947
I knew she would.
75
00:04:25,947 --> 00:04:28,358
I offered to send a car around 1pm.
76
00:04:28,718 --> 00:04:30,827
She'll be offended when she finds out...
77
00:04:30,828 --> 00:04:32,308
we lied about the artwork being sold.
78
00:04:32,858 --> 00:04:35,227
She won't admit to ripping the painting.
79
00:04:35,228 --> 00:04:37,028
She'll deny it left and right.
80
00:04:37,328 --> 00:04:39,168
Shouldn't we be prepared for that?
81
00:04:39,398 --> 00:04:41,168
I've been thinking about that too.
82
00:04:44,637 --> 00:04:47,637
What do you remember
about your surroundings...
83
00:04:47,807 --> 00:04:49,978
on the day the three of you argued?
84
00:04:51,747 --> 00:04:53,018
My surroundings?
85
00:04:53,478 --> 00:04:55,777
A car that passed by, passers-by,
86
00:04:55,778 --> 00:04:57,347
a shop in the vicinity,
87
00:04:57,348 --> 00:04:59,658
or maybe where you parked the car.
88
00:05:05,557 --> 00:05:06,728
How about this, then?
89
00:05:08,797 --> 00:05:11,968
So you made up the story
about the security camera?
90
00:05:12,627 --> 00:05:13,637
Yes.
91
00:05:14,737 --> 00:05:15,898
I made it up.
92
00:05:17,067 --> 00:05:20,376
There wasn't a theft or a
suspect for that matter.
93
00:05:20,377 --> 00:05:23,407
What if she had told you to play the video?
94
00:05:23,408 --> 00:05:26,877
We believed she wouldn't be that gutsy.
95
00:05:27,747 --> 00:05:29,277
Even the most shameless...
96
00:05:29,278 --> 00:05:32,947
wouldn't want their child
to see that side of them.
97
00:05:35,487 --> 00:05:36,687
Still,
98
00:05:37,828 --> 00:05:38,958
you lied.
99
00:05:39,057 --> 00:05:41,028
Compared to what Young Sik did to us,
100
00:05:41,958 --> 00:05:43,597
I'd hardly call that a lie.
101
00:05:43,598 --> 00:05:45,397
You can say that again.
102
00:05:45,398 --> 00:05:47,268
Sang Jun, good job.
103
00:05:47,797 --> 00:05:49,867
The police must have
contacted him by now...
104
00:05:50,968 --> 00:05:52,566
to summon him for questioning...
105
00:05:52,567 --> 00:05:54,413
regarding the charges
Seung Gu filed against him.
106
00:05:54,437 --> 00:05:56,848
What will happen to Young Sik, then?
107
00:05:57,708 --> 00:05:59,278
He'll have to serve time in prison.
108
00:06:01,078 --> 00:06:02,747
The police will take care of it.
109
00:06:07,387 --> 00:06:09,887
How did our lives become like this?
110
00:06:10,958 --> 00:06:14,828
I finally want to exit
this long and dark tunnel.
111
00:06:15,658 --> 00:06:18,968
I want to get my life
back, focus on my work,
112
00:06:19,797 --> 00:06:21,768
and settle on a wedding
date for me and Tae Ju.
113
00:06:21,968 --> 00:06:22,997
Sure.
114
00:06:23,838 --> 00:06:24,968
And I'm sorry.
115
00:06:26,978 --> 00:06:29,007
You're suffering...
116
00:06:30,278 --> 00:06:32,148
because of my mistake.
117
00:06:34,447 --> 00:06:35,447
Yes.
118
00:06:36,947 --> 00:06:37,947
Mom.
119
00:06:39,757 --> 00:06:41,358
You made the wrong call.
120
00:06:45,228 --> 00:06:47,898
The betrayal and pain will take their toll,
121
00:06:48,057 --> 00:06:49,997
but let's get through it together, Mother.
122
00:06:50,468 --> 00:06:53,867
Yes, Se Ran. It's a mess right now,
123
00:06:54,168 --> 00:06:56,937
but it'll settle in time.
124
00:06:58,507 --> 00:07:01,538
Mom, try not to get too down.
125
00:07:03,478 --> 00:07:04,677
Yes.
126
00:07:06,307 --> 00:07:09,047
I resent Young Sik, but
I feel sorry for him too.
127
00:07:10,447 --> 00:07:13,218
He must've missed the
mom who abandoned him.
128
00:07:14,557 --> 00:07:16,427
He must pay the price...
129
00:07:17,927 --> 00:07:19,158
for what he did.
130
00:07:31,007 --> 00:07:32,968
I didn't do such a thing.
131
00:07:33,908 --> 00:07:35,838
Would I have torn up your work?
132
00:07:37,677 --> 00:07:39,007
Don't be so upset about it.
133
00:07:40,547 --> 00:07:42,317
Whether I'd ripped it up or not,
134
00:07:42,648 --> 00:07:44,218
you wouldn't have passed.
135
00:07:44,648 --> 00:07:47,557
There are so many much
better artists out there.
136
00:07:47,757 --> 00:07:50,887
Mother. You can't say that.
137
00:07:52,028 --> 00:07:53,598
Am I wrong?
138
00:07:54,997 --> 00:07:56,697
It was your father's fault.
139
00:07:58,228 --> 00:08:00,137
You were just a so-so artist,
140
00:08:00,367 --> 00:08:02,737
and he acted like you were some genius.
141
00:08:03,807 --> 00:08:06,908
He praised you to no end.
142
00:08:08,078 --> 00:08:10,978
That's why Young Sik got too
big an ego for his own good.
143
00:08:11,148 --> 00:08:13,778
You're mistaken, Mother.
144
00:08:13,848 --> 00:08:15,946
A judge from his high-school art contest...
145
00:08:15,947 --> 00:08:17,348
commented on Young Sik's genius.
146
00:08:17,588 --> 00:08:19,817
As if he's a genius.
147
00:08:22,187 --> 00:08:25,328
What did you do to Sang Jun's family?
148
00:08:25,958 --> 00:08:27,928
What are they so upset about?
149
00:08:29,897 --> 00:08:32,068
- Mom.
- What?
150
00:08:33,938 --> 00:08:35,098
I was a genius.
151
00:08:45,678 --> 00:08:48,077
Let's find your stepdad and ask him.
152
00:08:48,078 --> 00:08:49,548
If you were a genius.
153
00:08:50,987 --> 00:08:53,287
He was an art teacher,
154
00:08:53,588 --> 00:08:55,058
so he'll have seen through you.
155
00:08:58,458 --> 00:09:00,858
- Mom.
- What?
156
00:09:02,458 --> 00:09:04,397
I'll find that punk and ask him.
157
00:09:08,537 --> 00:09:09,568
I have to go.
158
00:09:10,867 --> 00:09:12,108
Give me some money.
159
00:09:13,708 --> 00:09:14,737
Lady.
160
00:09:17,208 --> 00:09:18,447
Just leave.
161
00:09:18,448 --> 00:09:19,478
Ji Woo.
162
00:09:22,478 --> 00:09:26,218
You raised your son so well,
he has no manners at all.
163
00:09:38,728 --> 00:09:39,767
Mom.
164
00:09:44,007 --> 00:09:45,037
Mom.
165
00:09:46,367 --> 00:09:47,608
You'll pay for this.
166
00:09:57,088 --> 00:09:58,117
Now go.
167
00:09:59,188 --> 00:10:00,188
Get out.
168
00:10:08,098 --> 00:10:09,127
Ji Woo...
169
00:10:14,897 --> 00:10:16,367
I'll find that punk.
170
00:10:24,078 --> 00:10:26,577
(See you starting tomorrow for lunch!)
171
00:10:26,578 --> 00:10:27,646
(Today's Curry)
172
00:10:27,647 --> 00:10:28,678
- Look.
- Hey.
173
00:10:29,078 --> 00:10:30,417
You open tomorrow?
174
00:10:30,588 --> 00:10:32,787
Yes, just for lunch.
175
00:10:33,657 --> 00:10:35,858
I heard the owner's sick.
176
00:10:35,987 --> 00:10:37,358
He's much better.
177
00:10:37,588 --> 00:10:38,986
I'm the cook tomorrow.
178
00:10:38,987 --> 00:10:40,458
I'm the second daughter.
179
00:10:40,897 --> 00:10:43,127
Oh, okay. See you tomorrow.
180
00:10:44,598 --> 00:10:45,798
His daughter cooks now?
181
00:10:45,897 --> 00:10:47,867
It won't be as good, then.
Let's not bother.
182
00:10:49,598 --> 00:10:52,267
The food will be good.
Don't worry and come by.
183
00:10:59,108 --> 00:11:01,548
Are you sure you don't
have to see a doctor?
184
00:11:02,578 --> 00:11:03,647
I'm fine.
185
00:11:05,448 --> 00:11:07,188
You look a bit pale.
186
00:11:07,387 --> 00:11:09,017
No, I'm okay.
187
00:11:15,757 --> 00:11:17,527
I'll come back a bit later.
188
00:11:17,798 --> 00:11:19,828
No. Take a seat.
189
00:11:28,277 --> 00:11:29,877
Hello, Mr. Sin.
190
00:11:30,407 --> 00:11:32,078
Thank you for inviting me, sir.
191
00:11:32,478 --> 00:11:34,377
Welcome. Please, sit down.
192
00:11:39,017 --> 00:11:40,958
Thanks for asking to see me.
193
00:11:41,257 --> 00:11:44,526
I wanted to make a complaint
about the unilateral decision...
194
00:11:44,527 --> 00:11:45,887
to break our deal.
195
00:11:47,558 --> 00:11:48,627
Director Kang.
196
00:11:49,598 --> 00:11:52,597
Are the documents to send
to Mint to notify them...
197
00:11:52,598 --> 00:11:53,897
of the annulment ready?
198
00:11:55,667 --> 00:11:58,737
Legal is working on that right now.
199
00:12:00,007 --> 00:12:01,007
Honey.
200
00:12:01,777 --> 00:12:04,277
I don't want to hear you call me that.
201
00:12:05,948 --> 00:12:08,317
You and I are no longer family.
202
00:12:08,318 --> 00:12:11,218
That kind of title is very displeasing.
203
00:12:14,887 --> 00:12:15,887
Also,
204
00:12:17,458 --> 00:12:20,358
be sure to scan this business
card and send it along.
205
00:12:21,397 --> 00:12:22,697
Ms. Oh Hee Eun...
206
00:12:22,698 --> 00:12:25,766
gave it to me saying it's
her doctor's when she said...
207
00:12:25,767 --> 00:12:27,167
she had six months to live.
208
00:12:27,637 --> 00:12:31,007
The phone number belonged to someone else.
209
00:12:31,667 --> 00:12:34,777
It's basically a fake business card.
210
00:12:35,377 --> 00:12:37,007
Oh, I see.
211
00:12:37,978 --> 00:12:41,217
I am concerned for the
health of a director...
212
00:12:41,218 --> 00:12:42,917
and team leader...
213
00:12:43,487 --> 00:12:46,757
at Korea's largest ad agency,
214
00:12:47,387 --> 00:12:49,387
but if that turns out to be a lie,
215
00:12:49,887 --> 00:12:51,787
tell Mint that's even more reason...
216
00:12:52,058 --> 00:12:54,058
we can't do business with them.
217
00:12:54,228 --> 00:12:55,526
I understand.
218
00:12:55,527 --> 00:12:58,267
I'll pass this to Mr. Kim at Legal.
219
00:12:59,468 --> 00:13:00,568
Mom.
220
00:13:01,267 --> 00:13:03,367
You lied about being sick?
221
00:13:04,537 --> 00:13:05,808
No, Ji Hye.
222
00:13:07,277 --> 00:13:09,207
I asked a friend at a
pharmaceutical company...
223
00:13:09,208 --> 00:13:10,948
about the meds she's taking.
224
00:13:11,448 --> 00:13:12,548
Your mother...
225
00:13:13,048 --> 00:13:16,017
really is in a serious state.
226
00:13:17,218 --> 00:13:19,218
Are we making progress with Mr. Cho's case?
227
00:13:19,718 --> 00:13:21,817
About his complaint that he
was unlawfully terminated,
228
00:13:21,818 --> 00:13:23,287
we submitted our own statement.
229
00:13:23,458 --> 00:13:25,057
For illegal use of the
company card, embezzlement,
230
00:13:25,058 --> 00:13:27,027
and bullying a supplier,
231
00:13:27,098 --> 00:13:28,157
we sued him.
232
00:13:28,928 --> 00:13:29,928
What?
233
00:13:29,929 --> 00:13:32,626
Mr. Kim will go to the
police on your behalf...
234
00:13:32,627 --> 00:13:34,637
to submit the papers.
235
00:13:34,667 --> 00:13:37,307
Did you remember to include the letter...
236
00:13:37,308 --> 00:13:38,808
from Mr. Park Il Gon's daughter?
237
00:13:38,907 --> 00:13:39,907
Yes, of course.
238
00:13:40,137 --> 00:13:43,078
Mr. Park said he'd go to the
police to give a statement.
239
00:13:43,777 --> 00:13:45,577
The idol trainee who was told...
240
00:13:45,578 --> 00:13:47,746
to give him gifts and meals
in return for being cast...
241
00:13:47,747 --> 00:13:49,318
as a company model.
242
00:13:49,818 --> 00:13:53,088
Her father contacted us to ask
if he could give a statement too.
243
00:13:54,617 --> 00:13:56,587
Director, I already explained all that.
244
00:13:56,588 --> 00:13:58,287
I want you to post...
245
00:13:58,627 --> 00:14:00,497
what Mr. Cho did...
246
00:14:00,897 --> 00:14:02,828
on the company billboard.
247
00:14:03,997 --> 00:14:05,267
The likes of this...
248
00:14:05,728 --> 00:14:07,938
must not happen again.
249
00:14:09,198 --> 00:14:12,308
Yes, sir. I'll make sure all that is done.
250
00:14:14,938 --> 00:14:17,448
Mr. Sin. It was wrong for you to fire me,
251
00:14:17,578 --> 00:14:18,578
but you're suing me too?
252
00:14:19,078 --> 00:14:22,448
You reported us to the Ministry
of Employment and Labour.
253
00:14:22,777 --> 00:14:24,146
We had no choice...
254
00:14:24,147 --> 00:14:26,348
but to prove our actions weren't extreme.
255
00:14:28,188 --> 00:14:29,957
Did you ask me to come here...
256
00:14:29,958 --> 00:14:31,358
just for this when I'm busy?
257
00:14:31,558 --> 00:14:33,656
I asked to see you both...
258
00:14:33,657 --> 00:14:35,428
to teach Ms. Sin a lesson.
259
00:14:36,228 --> 00:14:39,527
She still seems to have no idea at all...
260
00:14:39,798 --> 00:14:41,637
what the people around her are doing.
261
00:14:43,298 --> 00:14:44,367
Mom.
262
00:14:45,568 --> 00:14:47,838
Is it really a lie that you're sick?
263
00:14:49,637 --> 00:14:52,048
- Ji Hye.
- As far as I know, it is.
264
00:14:52,747 --> 00:14:55,848
If you don't believe me,
meet her doctor yourself.
265
00:14:56,917 --> 00:15:00,088
The fake doctor we
talked to on the phone...
266
00:15:00,657 --> 00:15:02,088
was a fitness trainer.
267
00:15:03,928 --> 00:15:06,156
Let's talk about this in private.
268
00:15:06,157 --> 00:15:07,828
I'd like all three of you to leave.
269
00:15:08,458 --> 00:15:11,428
Ms. Oh and Mr. Cho.
270
00:15:12,228 --> 00:15:14,798
I hope I never see you again.
271
00:15:22,208 --> 00:15:23,237
Mom.
272
00:15:24,708 --> 00:15:27,377
Do you really want me to die?
273
00:15:28,448 --> 00:15:29,517
Ji Hye.
274
00:15:31,948 --> 00:15:33,787
Your father's mistaken.
275
00:15:40,088 --> 00:15:41,627
I have his number.
276
00:15:43,667 --> 00:15:46,897
I'll talk to the fake doctor.
277
00:15:55,478 --> 00:15:57,578
This is getting very interesting.
278
00:16:02,178 --> 00:16:04,487
Don't worry. I'll do whatever it takes...
279
00:16:05,617 --> 00:16:06,887
to help you.
280
00:16:32,342 --> 00:16:34,342
I hope you make a full recovery soon.
281
00:16:47,993 --> 00:16:49,023
Mr. Sin.
282
00:16:50,122 --> 00:16:52,022
Oh, well...
283
00:16:52,023 --> 00:16:53,332
Hello, sir.
284
00:16:53,632 --> 00:16:55,832
What are you doing here?
285
00:16:56,802 --> 00:16:59,933
I heard you were unwell, so...
286
00:17:01,233 --> 00:17:03,042
He's feeling a lot better now.
287
00:17:03,043 --> 00:17:04,973
We're coming from the hospital now.
288
00:17:07,773 --> 00:17:10,743
I wanted to pay you a visit
and apologize in person,
289
00:17:11,612 --> 00:17:14,183
but I was afraid it would
make you uncomfortable.
290
00:17:14,382 --> 00:17:16,852
So I couldn't bring myself to contact you.
291
00:17:22,592 --> 00:17:24,423
Did you get him wild ginseng or something?
292
00:17:25,193 --> 00:17:26,233
Well...
293
00:17:26,632 --> 00:17:29,862
I hope it will help you get better.
294
00:17:31,463 --> 00:17:33,173
Is it really wild ginseng?
295
00:17:34,673 --> 00:17:36,302
I was just joking.
296
00:17:37,372 --> 00:17:40,112
It's all right. I'm
feeling a lot better now.
297
00:17:41,072 --> 00:17:44,811
A precious gift like
this is too much for me.
298
00:17:44,812 --> 00:17:46,182
It's nothing, sir.
299
00:17:46,183 --> 00:17:49,122
I just wish you a quick recovery.
300
00:17:51,322 --> 00:17:54,023
You haven't seen So Rim lately, have you?
301
00:17:55,993 --> 00:17:59,092
No. We haven't been in touch,
302
00:17:59,862 --> 00:18:01,832
but I think of her all the time.
303
00:18:03,733 --> 00:18:06,602
Did you two break up?
304
00:18:09,043 --> 00:18:13,173
I guess that's what Ms. So Rim wants to do.
305
00:18:16,483 --> 00:18:18,542
It's chilly out here.
306
00:18:18,543 --> 00:18:19,911
Why don't you come in for some tea?
307
00:18:19,912 --> 00:18:21,881
Gosh, no.
308
00:18:21,882 --> 00:18:24,423
Grandma and Mom are out to go to a sauna.
309
00:18:24,652 --> 00:18:26,492
Please come in and have some tea with us.
310
00:18:26,493 --> 00:18:28,321
Let's do that. Please come in.
311
00:18:28,322 --> 00:18:31,122
No, it's all right. I don't deserve it.
312
00:18:31,463 --> 00:18:33,793
No one's home now. Come on.
313
00:18:34,793 --> 00:18:38,302
The women in our family aren't
coming back anytime soon.
314
00:18:38,763 --> 00:18:41,003
No, it's really okay.
315
00:18:41,473 --> 00:18:45,842
I'm so sorry to have
caused you so much trouble.
316
00:18:47,443 --> 00:18:50,082
It did shock me a little.
317
00:18:51,283 --> 00:18:54,582
But I heard she wasn't terminally ill.
318
00:18:56,923 --> 00:19:01,122
Right. She lied about her illness.
319
00:19:02,392 --> 00:19:04,522
Isn't she the worst?
320
00:19:04,523 --> 00:19:06,831
Now she can't blame So Rim...
321
00:19:06,832 --> 00:19:08,533
even if she gets rude and disrespects her.
322
00:19:10,362 --> 00:19:11,402
Gun Woo.
323
00:19:12,832 --> 00:19:14,902
- Honey.
- My gosh.
324
00:19:15,673 --> 00:19:16,802
Mr. Sin.
325
00:19:17,973 --> 00:19:19,473
I can't believe this.
326
00:19:20,072 --> 00:19:22,012
How dare you show up here?
327
00:19:22,013 --> 00:19:23,311
Honey.
328
00:19:23,312 --> 00:19:26,412
We just ran into each other at the door.
329
00:19:27,013 --> 00:19:30,122
Is your ex-wife here too?
330
00:19:30,652 --> 00:19:33,023
Well... I'm so sorry.
331
00:19:34,592 --> 00:19:38,493
Mr. Sin worried about me, so
he brought some wild ginseng.
332
00:19:39,263 --> 00:19:41,762
He was going to leave it at the door,
333
00:19:41,763 --> 00:19:44,362
but Gun Woo and I caught him.
334
00:19:44,602 --> 00:19:46,602
Are you playing a
cat-and-mouse game or what?
335
00:19:47,072 --> 00:19:49,302
I know your ex-wife isn't dying.
336
00:19:49,743 --> 00:19:51,571
You should go to her then.
337
00:19:51,572 --> 00:19:53,812
Don't come near my daughter.
338
00:19:54,173 --> 00:19:55,173
Mom.
339
00:19:56,082 --> 00:19:58,341
You said you broke up with him
and you wouldn't see him again.
340
00:19:58,342 --> 00:20:00,551
Did you lie to us?
341
00:20:00,552 --> 00:20:03,482
Honey, Mr. Sin was going to leave,
342
00:20:03,483 --> 00:20:07,122
but I asked him to stay for some tea.
343
00:20:07,953 --> 00:20:11,091
Do you know what your
ex-wife did to us that day?
344
00:20:11,092 --> 00:20:14,132
I can send you the CCTV footage.
345
00:20:14,693 --> 00:20:18,232
If you watch it, you won't be able
to bring yourself to show up here.
346
00:20:18,233 --> 00:20:19,472
That's enough, Mom.
347
00:20:19,473 --> 00:20:20,932
What's enough?
348
00:20:20,933 --> 00:20:23,503
I heard your daughter was
there and kneeled down too.
349
00:20:23,743 --> 00:20:27,411
Isn't she old enough to
make her own decisions?
350
00:20:27,412 --> 00:20:29,141
Because of the two women,
351
00:20:29,142 --> 00:20:31,912
my son almost met his end that day.
352
00:20:32,683 --> 00:20:34,752
I have no excuse.
353
00:20:34,753 --> 00:20:37,622
I'm deeply sorry for
everything you've been through.
354
00:20:38,423 --> 00:20:41,822
Can't you say anything
else other than that?
355
00:20:42,963 --> 00:20:44,723
The only thing he did wrong...
356
00:20:45,763 --> 00:20:48,392
is raising a girl who's not
even his biological daughter.
357
00:20:49,102 --> 00:20:51,432
If he sent her back and
cut ties with her mom,
358
00:20:51,433 --> 00:20:53,003
none of this would've happened.
359
00:20:53,673 --> 00:20:54,733
- What?
- What...
360
00:20:54,872 --> 00:20:57,473
What do you mean she's not
his biological daughter?
361
00:20:58,072 --> 00:21:00,342
So Rim, did you know about that?
362
00:21:01,743 --> 00:21:03,943
I just found out recently.
363
00:21:04,483 --> 00:21:07,453
I should've told you sooner.
364
00:21:08,552 --> 00:21:10,753
But my daughter doesn't
know about that yet.
365
00:21:11,523 --> 00:21:13,622
I wanted to tell her first...
366
00:21:14,092 --> 00:21:17,822
and wait for a chance
to tell you the truth.
367
00:21:19,832 --> 00:21:22,162
It's good that she's not
your biological daughter.
368
00:21:22,763 --> 00:21:25,732
So does that mean you've
raised the daughter...
369
00:21:25,733 --> 00:21:28,003
that your ex-wife had with someone else?
370
00:21:28,473 --> 00:21:29,473
Why?
371
00:21:30,743 --> 00:21:32,973
She was sick when she was born.
372
00:21:34,842 --> 00:21:38,513
Why did you not tell us about
it when you knew it all along?
373
00:21:39,213 --> 00:21:42,052
I didn't think it was right
for me to tell you that.
374
00:21:42,783 --> 00:21:43,982
He's not her biological father,
375
00:21:43,983 --> 00:21:45,551
but she's registered as his daughter.
376
00:21:45,552 --> 00:21:47,651
Have her deleted from the
family register right away.
377
00:21:47,652 --> 00:21:48,652
Mom.
378
00:21:50,162 --> 00:21:51,223
You should go.
379
00:21:52,862 --> 00:21:56,601
Take that wild ginseng
or something with you.
380
00:21:56,602 --> 00:21:57,602
Hey.
381
00:21:58,562 --> 00:22:00,831
How brazen he is.
382
00:22:00,832 --> 00:22:02,642
How dare he show up here?
383
00:22:03,102 --> 00:22:04,672
He knows that your dad passed out.
384
00:22:04,673 --> 00:22:06,473
Mom, will you stop it?
385
00:22:06,812 --> 00:22:08,611
Stop what?
386
00:22:08,612 --> 00:22:11,042
What about his ex-wife who
lied about her illness?
387
00:22:11,043 --> 00:22:12,983
You should rather remain single.
388
00:22:13,112 --> 00:22:15,051
Mom, let's go in.
389
00:22:15,052 --> 00:22:16,783
- Honey, just go in.
- Darn it.
390
00:22:31,162 --> 00:22:33,572
Things are still not good here.
391
00:22:36,572 --> 00:22:37,743
I'm sorry.
392
00:22:38,402 --> 00:22:40,943
I was just going to leave it at the door.
393
00:22:43,612 --> 00:22:45,382
I think I've caused you...
394
00:22:46,552 --> 00:22:48,612
nothing but trouble.
395
00:22:50,152 --> 00:22:52,152
She came to my dad's
restaurant and kneeled down.
396
00:22:52,753 --> 00:22:55,052
And she pretended to pass
out in front of the store.
397
00:22:55,753 --> 00:22:57,463
I'll send you the CCTV footage.
398
00:22:58,993 --> 00:23:02,132
Please make sure she won't show up
in front of my family ever again.
399
00:23:04,402 --> 00:23:07,872
Okay. I'm consulting my attorney.
400
00:23:09,402 --> 00:23:10,602
Get home safely.
401
00:23:23,223 --> 00:23:25,322
Mother, this is the E chord.
402
00:23:26,023 --> 00:23:28,223
And for the minor chord...
403
00:23:28,493 --> 00:23:30,963
That's right. Take one finger off.
404
00:23:31,923 --> 00:23:33,162
She's really good.
405
00:23:33,693 --> 00:23:35,693
I guess your fingers remember the chords.
406
00:23:37,003 --> 00:23:39,301
I think so. As someone
who can't play the guitar,
407
00:23:39,302 --> 00:23:41,233
I think you look like an artist.
408
00:23:42,902 --> 00:23:45,703
Do you want to try playing
a song with simple chords?
409
00:23:47,773 --> 00:23:48,943
We can do that later.
410
00:23:49,483 --> 00:23:53,183
I can't afford to play the guitar yet.
411
00:23:54,753 --> 00:23:58,382
You should do this so you can
forget about what's upsetting you.
412
00:23:58,622 --> 00:24:00,293
She's right, Mom.
413
00:24:00,493 --> 00:24:03,693
You can't stay in bed on an IV forever.
414
00:24:05,463 --> 00:24:06,992
She has a point, Mother.
415
00:24:06,993 --> 00:24:09,092
We should go back to normal now.
416
00:24:11,102 --> 00:24:12,203
I know we should.
417
00:24:12,533 --> 00:24:14,632
No. Not yet.
418
00:24:15,473 --> 00:24:18,272
Until we put Young Sik behind bars,
419
00:24:18,273 --> 00:24:19,572
we can't go back to normal.
420
00:24:20,243 --> 00:24:22,942
We already filed a lawsuit and everything.
421
00:24:22,943 --> 00:24:25,611
He will be questioned by the police
and get punished accordingly.
422
00:24:25,612 --> 00:24:27,513
I won't feel relieved
until I see it myself.
423
00:24:28,183 --> 00:24:31,652
Seung Gu and the police
will take care of it.
424
00:24:33,193 --> 00:24:34,713
We shouldn't let it bother us anymore.
425
00:24:36,023 --> 00:24:38,263
I just want him to move
out as soon as possible.
426
00:24:38,993 --> 00:24:40,193
Once the lease expires,
427
00:24:42,062 --> 00:24:43,132
he will move out.
428
00:24:45,402 --> 00:24:46,473
Don't worry about it.
429
00:24:48,233 --> 00:24:50,433
Even if I run into him, I'll
treat him like a stranger.
430
00:24:51,872 --> 00:24:53,372
Well... Mother.
431
00:24:54,013 --> 00:24:55,772
I heard you were in a band...
432
00:24:55,773 --> 00:24:58,183
with your friends in the neighbourhood.
433
00:24:58,543 --> 00:25:02,283
Aunt Hyun Jung told me you still
had leather pants with chains.
434
00:25:03,382 --> 00:25:05,783
I think she still has them
somewhere deep in the closet.
435
00:25:07,023 --> 00:25:09,891
Do you want to put them on
and go buy an electric guitar?
436
00:25:09,892 --> 00:25:11,423
With some black nail polish.
437
00:25:12,733 --> 00:25:14,562
Okay. Sounds good.
438
00:25:15,562 --> 00:25:16,602
I'm so excited.
439
00:25:17,602 --> 00:25:19,602
Speaking of which, Mother,
440
00:25:20,802 --> 00:25:23,272
I think you should try
auditioning for acting again.
441
00:25:23,273 --> 00:25:24,743
I'll be your road manager.
442
00:25:26,572 --> 00:25:28,972
I don't want to do anything...
443
00:25:28,973 --> 00:25:31,142
that could inconvenience Sang Jun.
444
00:25:33,312 --> 00:25:36,082
It wouldn't inconvenience me, so go ahead.
445
00:25:36,783 --> 00:25:39,693
Not so long ago, you told me to give up.
446
00:25:41,293 --> 00:25:42,762
You only wanted to try acting...
447
00:25:42,763 --> 00:25:44,763
because you had nothing better to do.
448
00:25:45,322 --> 00:25:47,832
Meanwhile, Mom's talent once got noticed.
449
00:25:49,433 --> 00:25:52,332
I wouldn't call it talent.
I got lucky, that's all.
450
00:25:52,832 --> 00:25:55,973
Sang Jun must've inherited
that talent you have.
451
00:25:56,703 --> 00:25:59,672
I'll ask Mr. Wang for
information on auditions.
452
00:25:59,673 --> 00:26:02,812
Stop it. You're being absurd.
453
00:26:03,513 --> 00:26:06,683
I'll stick to guitar lessons now and then.
454
00:26:07,112 --> 00:26:08,112
Give it a try.
455
00:26:10,023 --> 00:26:11,322
Don't try to get the role,
456
00:26:12,052 --> 00:26:13,253
but do it for the experience.
457
00:26:14,923 --> 00:26:16,423
Don't think about Young Sik...
458
00:26:17,423 --> 00:26:18,662
or us for that matter.
459
00:26:19,933 --> 00:26:20,963
Now,
460
00:26:21,933 --> 00:26:23,662
live your life doing what brings you joy.
461
00:26:29,443 --> 00:26:32,072
All right, then. Learning
to play the guitar,
462
00:26:32,273 --> 00:26:34,443
auditioning for roles, and dating someone.
463
00:26:35,372 --> 00:26:37,543
That's what you'll do this year.
464
00:26:41,152 --> 00:26:42,152
Good luck.
465
00:26:52,523 --> 00:26:53,693
Is that water?
466
00:26:54,362 --> 00:26:56,062
Are you thirsty? Do you want some?
467
00:26:57,233 --> 00:26:58,602
No, not really.
468
00:27:00,233 --> 00:27:03,572
I'd like an opportunity
to formally apologize.
469
00:27:05,243 --> 00:27:06,312
For what?
470
00:27:06,743 --> 00:27:09,582
A while back, during a warmer season,
471
00:27:09,943 --> 00:27:13,882
I once forced you to have a shower.
472
00:27:20,923 --> 00:27:22,322
It wasn't warm outside.
473
00:27:22,622 --> 00:27:24,763
It was quite chilly in late fall.
474
00:27:25,193 --> 00:27:27,092
Whatever. You know the incident.
475
00:27:29,263 --> 00:27:30,301
That day,
476
00:27:30,302 --> 00:27:33,432
I got in a cab wearing a 75L garbage bag...
477
00:27:33,433 --> 00:27:34,802
to keep the seats dry.
478
00:27:36,602 --> 00:27:40,243
Exactly. So I'd like the
chance to formally apologize.
479
00:27:42,983 --> 00:27:44,312
Do it right now.
480
00:27:45,142 --> 00:27:49,013
No, not here. Pick a place
where I can be splashed.
481
00:27:49,953 --> 00:27:51,652
You want to be doused with water too?
482
00:27:52,753 --> 00:27:54,621
It has to be done...
483
00:27:54,622 --> 00:27:58,122
in front of Mr. Cha Yun Ho and Ms.
Heo Yong Sil.
484
00:27:58,723 --> 00:28:01,233
Only then can I work at Mr. Cha's company.
485
00:28:02,632 --> 00:28:05,433
Anyway, let's bury the hatchet.
486
00:28:10,102 --> 00:28:11,342
That's a great idea.
487
00:28:12,973 --> 00:28:16,072
I'm getting front row seats to that.
488
00:28:16,983 --> 00:28:20,683
You'll formally apologize to my wife.
489
00:28:20,783 --> 00:28:23,253
Fine. I said I would do it.
490
00:28:24,183 --> 00:28:25,982
I've been helping So Rim...
491
00:28:25,983 --> 00:28:27,753
at the curry restaurant.
492
00:28:28,453 --> 00:28:30,622
For the first time, I'm
doing something with my life.
493
00:28:32,223 --> 00:28:33,463
When will you apologize?
494
00:28:34,562 --> 00:28:35,693
When it's warmer.
495
00:28:36,562 --> 00:28:37,802
I'll set the date.
496
00:28:38,503 --> 00:28:40,703
- It won't be warm.
- Come on.
497
00:28:41,503 --> 00:28:42,973
- Let's go upstairs.
- Sure.
498
00:28:56,352 --> 00:28:57,723
It was a long day.
499
00:29:02,892 --> 00:29:04,162
Thanks, Tae Ju.
500
00:29:05,162 --> 00:29:06,632
I know it was hard, Sang Jun.
501
00:29:16,703 --> 00:29:18,072
Are you crying?
502
00:29:22,312 --> 00:29:25,382
No, it's just... I just got emotional.
503
00:29:26,953 --> 00:29:28,213
Maybe it's because I'm tired.
504
00:29:29,852 --> 00:29:31,621
It's now time for you
to sparkle once again...
505
00:29:31,622 --> 00:29:33,223
as celebrity actor Lee Sang Jun.
506
00:29:33,953 --> 00:29:35,652
I'll help you from the sidelines.
507
00:29:39,293 --> 00:29:40,433
Tae Ju,
508
00:29:41,963 --> 00:29:43,933
rather than acting,
509
00:29:44,662 --> 00:29:46,162
I want to try directing for a while.
510
00:29:47,332 --> 00:29:49,672
For some time, I've been
wanting to help my juniors...
511
00:29:49,673 --> 00:29:51,302
who are filming independent movies.
512
00:29:52,802 --> 00:29:55,112
Sure. It can be anything.
513
00:29:55,912 --> 00:29:57,943
From now on, do whatever pleases you.
514
00:29:59,953 --> 00:30:01,112
Thanks, honey.
515
00:30:01,812 --> 00:30:04,082
- Isn't your wife the best?
- She is.
516
00:30:08,852 --> 00:30:10,822
It's a beautiful night.
517
00:30:23,503 --> 00:30:24,543
Gil Yeon.
518
00:30:25,342 --> 00:30:26,842
Gil Yeon...
519
00:30:27,612 --> 00:30:28,743
Gil Yeon.
520
00:30:33,953 --> 00:30:34,983
Gil Yeon?
521
00:30:35,713 --> 00:30:36,822
Gil Yeon.
522
00:30:37,983 --> 00:30:39,753
I'm so sorry.
523
00:30:43,193 --> 00:30:46,662
Because I failed to care for your son,
524
00:30:46,733 --> 00:30:48,733
he gravely sinned.
525
00:30:49,263 --> 00:30:51,802
I'm so sorry, Gil Yeon.
526
00:30:52,933 --> 00:30:55,301
Gil Yeon, where are you going?
527
00:30:55,302 --> 00:30:57,301
- Where... Don't go.
- Ms. Yoon, what's wrong?
528
00:30:57,302 --> 00:30:59,712
What is going on? Please snap out of it.
529
00:30:59,713 --> 00:31:01,072
Snap out of it.
530
00:31:02,412 --> 00:31:03,483
- Come on.
- What?
531
00:31:04,842 --> 00:31:06,412
- Goodness.
- My gosh.
532
00:31:07,283 --> 00:31:09,683
Was it a nightmare?
533
00:31:11,582 --> 00:31:15,492
My gosh. I couldn't tell
if it was real or not.
534
00:31:15,493 --> 00:31:19,162
Goodness. You've been sweating.
535
00:31:20,033 --> 00:31:21,033
Gosh.
536
00:31:21,293 --> 00:31:24,763
This is all because
you've been weak lately.
537
00:31:24,832 --> 00:31:28,033
My gosh. Goodness me.
538
00:31:28,273 --> 00:31:31,102
I keep making a fool of myself.
539
00:31:31,173 --> 00:31:32,503
I'm so sorry.
540
00:31:33,312 --> 00:31:34,973
A fool of yourself?
541
00:31:35,713 --> 00:31:38,912
When my husband left me,
I saw him in my dreams...
542
00:31:39,683 --> 00:31:42,312
walking away as his younger self.
543
00:31:42,612 --> 00:31:44,423
I woke up many times in tears.
544
00:31:46,322 --> 00:31:47,693
My husband...
545
00:31:47,923 --> 00:31:51,122
couldn't recognize me because I was so old.
546
00:31:53,493 --> 00:31:55,332
What a sad dream that is.
547
00:31:57,003 --> 00:32:00,173
He'll recognize you when you meet again.
548
00:32:01,773 --> 00:32:03,203
Your son...
549
00:32:04,302 --> 00:32:07,673
will want you to take heart.
550
00:32:08,243 --> 00:32:10,581
Starting tomorrow, you'll eat well...
551
00:32:10,582 --> 00:32:12,312
and join me on walks.
552
00:32:16,783 --> 00:32:17,953
Yes, let's do that.
553
00:32:19,283 --> 00:32:20,352
Goodness.
554
00:32:31,162 --> 00:32:32,802
Really? And she doesn't have a fever?
555
00:32:33,503 --> 00:32:34,901
But she's lucid, right?
556
00:32:34,902 --> 00:32:36,402
Does she recognize the family?
557
00:32:37,173 --> 00:32:38,973
Of course, she does.
558
00:32:40,072 --> 00:32:41,142
I'm glad.
559
00:32:41,443 --> 00:32:43,882
Maybe it's because she's been stressed out.
560
00:32:46,582 --> 00:32:49,252
But the elderly always get
upset when you suggest...
561
00:32:49,253 --> 00:32:51,322
that they get tested for dementia.
562
00:32:52,552 --> 00:32:54,953
If only they thought of
it like a dentist checkup.
563
00:32:55,152 --> 00:32:58,423
That isn't what people think,
so of course it'd upset her.
564
00:32:58,622 --> 00:33:00,633
That doesn't seem like
the case for Grandma.
565
00:33:01,332 --> 00:33:02,562
She's still quick-witted.
566
00:33:03,262 --> 00:33:05,363
Sure. I'll swing by if I have the time.
567
00:33:05,863 --> 00:33:07,332
Keep up the good work, Gun Woo.
568
00:33:10,003 --> 00:33:11,142
Is my grandma sick?
569
00:33:12,903 --> 00:33:15,442
She woke up in the middle of the night...
570
00:33:15,443 --> 00:33:16,943
calling out for her son.
571
00:33:18,412 --> 00:33:20,983
So? Does she have dementia?
572
00:33:21,282 --> 00:33:23,982
Of course not. My guess is that...
573
00:33:23,983 --> 00:33:25,983
the stress weakened her mind.
574
00:33:27,053 --> 00:33:28,693
Gosh, that was frightening.
575
00:33:29,593 --> 00:33:30,891
I doubt she has dementia.
576
00:33:30,892 --> 00:33:33,262
My grandma's memory is better than mine.
577
00:33:33,432 --> 00:33:34,762
I agree.
578
00:33:35,532 --> 00:33:36,701
Are you off to work?
579
00:33:36,702 --> 00:33:39,233
Yes, I have to go by the office.
We should head out together.
580
00:33:39,262 --> 00:33:42,573
(Umun Police Station)
581
00:33:52,113 --> 00:33:53,982
I reported her to the police...
582
00:33:53,983 --> 00:33:55,553
for abduction, assault, and extortion.
583
00:33:56,952 --> 00:33:59,622
You pressed charges against Lee Jang Mi?
584
00:34:00,222 --> 00:34:01,222
Yes.
585
00:34:04,363 --> 00:34:07,432
Will she be summoned for questioning, then?
586
00:34:08,162 --> 00:34:09,831
To do that,
587
00:34:09,832 --> 00:34:12,602
they'll need a prosecutor to
get them an arrest warrant.
588
00:34:12,932 --> 00:34:13,932
Rather than being summoned,
589
00:34:13,933 --> 00:34:16,202
the police will probably
visit her in detention.
590
00:34:17,403 --> 00:34:19,202
You asked that as well?
591
00:34:19,503 --> 00:34:20,573
Of course.
592
00:34:22,142 --> 00:34:24,312
- Are you okay with this?
- With what?
593
00:34:27,883 --> 00:34:29,581
He must be an INTP.
594
00:34:29,582 --> 00:34:30,652
(INTP: Values principles
and is mostly rational)
595
00:34:30,653 --> 00:34:33,053
I don't get what you mean by that,
596
00:34:33,923 --> 00:34:36,292
but you're like a cool
kid of this day and age.
597
00:34:36,293 --> 00:34:37,293
How inspiring.
598
00:34:39,193 --> 00:34:40,262
Uncle,
599
00:34:40,662 --> 00:34:43,863
I want you to get back the
money you paid for my release.
600
00:34:45,062 --> 00:34:47,432
Sure. I'll get it back.
601
00:34:47,773 --> 00:34:51,073
By the way, an ad campaign came in for you.
602
00:34:54,872 --> 00:34:56,472
Gosh, what's the product?
603
00:34:57,043 --> 00:34:58,113
Coffee?
604
00:34:58,812 --> 00:35:00,053
It must be beer.
605
00:35:00,952 --> 00:35:04,282
It's something that has people's attention.
606
00:35:06,082 --> 00:35:07,852
What would that be?
607
00:35:09,653 --> 00:35:10,693
Apartments?
608
00:35:12,923 --> 00:35:15,032
- Travel?
- Hair-loss treatment.
609
00:35:18,233 --> 00:35:19,761
What are you talking about?
I'm nowhere near that.
610
00:35:19,762 --> 00:35:21,471
You can't even put your
fingers through this.
611
00:35:21,472 --> 00:35:22,673
Exactly.
612
00:35:23,032 --> 00:35:25,372
They want you as their model
because you have thick hair.
613
00:35:25,903 --> 00:35:26,912
But...
614
00:35:28,273 --> 00:35:30,281
To be honest,
615
00:35:30,282 --> 00:35:32,811
I have been losing more hair recently.
616
00:35:32,812 --> 00:35:34,552
I won't do it!
617
00:35:34,553 --> 00:35:37,452
If your hair's thinning, shall
we do a wig advertisement?
618
00:35:37,852 --> 00:35:39,422
- That's a much better idea.
- Right?
619
00:35:39,423 --> 00:35:42,293
You can wear a few and change your style.
620
00:35:50,032 --> 00:35:51,032
Cut!
621
00:35:51,503 --> 00:35:52,733
That was great.
622
00:35:53,403 --> 00:35:54,502
Hello, guys.
623
00:35:54,503 --> 00:35:56,101
- Sang Jun. Hello.
- Hello.
624
00:35:56,102 --> 00:35:57,443
What are you doing here?
625
00:35:57,843 --> 00:35:59,043
Thanks a lot.
626
00:35:59,343 --> 00:36:00,443
Have you eaten?
627
00:36:00,613 --> 00:36:01,912
Here you go.
628
00:36:02,742 --> 00:36:03,912
Sorry.
629
00:36:07,352 --> 00:36:09,883
He must've brought them
since it's your first day.
630
00:36:11,053 --> 00:36:12,352
He's not helping.
631
00:36:12,952 --> 00:36:14,952
I won't get objective feedback.
632
00:36:15,793 --> 00:36:17,323
It tastes good, so don't worry.
633
00:36:19,923 --> 00:36:20,963
Ji Woo.
634
00:36:21,633 --> 00:36:23,831
Do you like living at So Rim's?
635
00:36:23,832 --> 00:36:24,832
Yes.
636
00:36:26,432 --> 00:36:27,872
He's too frigid.
637
00:36:30,273 --> 00:36:31,742
I forgive him since he's handsome.
638
00:36:32,972 --> 00:36:36,412
That's sexual harassment.
Watch your language.
639
00:36:38,983 --> 00:36:42,082
You're quick to learn.
I like that about you.
640
00:36:42,412 --> 00:36:43,423
What?
641
00:36:45,122 --> 00:36:46,422
Mr. Cha and I...
642
00:36:46,423 --> 00:36:48,553
are making a documentary
called "Masters of Korea."
643
00:36:48,793 --> 00:36:49,793
Filming's underway.
644
00:36:50,722 --> 00:36:53,832
I had a really hard time
getting Mr. Lee to say yes.
645
00:36:56,492 --> 00:36:59,762
I'd always wanted to produce
an independent movie.
646
00:36:59,963 --> 00:37:01,202
I'm thinking of going for it.
647
00:37:04,343 --> 00:37:06,741
I've been in the industry for 20 years,
648
00:37:06,742 --> 00:37:08,372
but production is a whole new field.
649
00:37:08,742 --> 00:37:11,412
I plan to pick Mr. Cha's brains.
650
00:37:11,943 --> 00:37:13,753
Please take good care of Sang Jun.
651
00:37:14,383 --> 00:37:15,383
Yes, please.
652
00:37:15,384 --> 00:37:17,082
Don't brown-nose him.
653
00:37:17,852 --> 00:37:19,282
I know you're secretly pleased.
654
00:37:19,722 --> 00:37:20,753
How'd you know?
655
00:37:21,253 --> 00:37:24,793
Producers usually get into
the business to make money.
656
00:37:25,562 --> 00:37:29,062
Why make independent movies
that rarely make money?
657
00:37:29,633 --> 00:37:31,662
It'll look good.
658
00:37:32,432 --> 00:37:33,832
- My gosh.
- He's crazy.
659
00:37:35,133 --> 00:37:38,273
Something sad happened to my
family when I was a rookie...
660
00:37:38,972 --> 00:37:41,543
who was scared of losing
out on any opportunity.
661
00:37:42,773 --> 00:37:44,983
They mistakenly believed
I'd made a huge mistake...
662
00:37:45,512 --> 00:37:47,812
and suffered greatly trying to hide it.
663
00:37:48,812 --> 00:37:51,523
Of course, my family's responsible,
664
00:37:52,282 --> 00:37:53,892
but opportunities are hard to come by.
665
00:37:54,593 --> 00:37:57,693
You keep thinking your life
depends on every opportunity.
666
00:37:58,593 --> 00:37:59,593
So...
667
00:38:00,293 --> 00:38:03,463
I want to offer my juniors
more opportunities.
668
00:38:04,332 --> 00:38:06,102
It's important to make money,
669
00:38:06,303 --> 00:38:07,673
but I want to make opportunities.
670
00:38:08,872 --> 00:38:10,642
Sang Jun. I love you.
671
00:38:11,843 --> 00:38:13,403
But I still would hate to lose money.
672
00:38:13,843 --> 00:38:16,073
I'm sure we can break even.
673
00:38:16,512 --> 00:38:18,812
- Im Ji Sung, I'll remember that.
- Thank you.
674
00:38:19,012 --> 00:38:21,582
In other words, we cover the expenses.
675
00:38:23,622 --> 00:38:25,952
They seem to be having fun.
676
00:38:26,182 --> 00:38:28,523
Ji Woo, ask if they want their food.
677
00:38:28,693 --> 00:38:29,693
Okay.
678
00:38:30,122 --> 00:38:31,793
Shall we serve you now?
679
00:38:32,093 --> 00:38:33,733
- Yes, please.
- Okay.
680
00:38:34,062 --> 00:38:35,233
They're ready.
681
00:38:35,733 --> 00:38:36,733
Here you go.
682
00:38:39,162 --> 00:38:40,633
- Jae Min.
- Yes?
683
00:38:40,803 --> 00:38:44,273
The script you showed me.
The one set in the 70s.
684
00:38:45,003 --> 00:38:46,701
The kids getting swapped
at a birthing center?
685
00:38:46,702 --> 00:38:48,741
Yes, the one about someone...
686
00:38:48,742 --> 00:38:50,843
swapping the kids to get revenge.
687
00:38:51,113 --> 00:38:52,213
Let's shoot that.
688
00:38:53,082 --> 00:38:55,952
That's a provocative story
for an independent film.
689
00:38:57,182 --> 00:39:00,323
Who says independent
films can't be hardcore?
690
00:39:01,852 --> 00:39:03,491
I was editing the script.
691
00:39:03,492 --> 00:39:05,023
Will you work on it with me?
692
00:39:05,193 --> 00:39:07,392
Okay. Let's fix the script...
693
00:39:07,892 --> 00:39:09,133
and shoot it.
694
00:39:11,702 --> 00:39:12,762
Sounds exciting.
695
00:39:13,202 --> 00:39:14,233
Thank you.
696
00:39:14,403 --> 00:39:16,601
The food didn't taste as good today.
697
00:39:16,602 --> 00:39:19,303
Did it not? I'll make sure
it tastes better next time.
698
00:39:19,943 --> 00:39:21,912
- Take care.
- Thanks. Bye.
699
00:39:23,472 --> 00:39:24,642
Oh, dear.
700
00:39:38,209 --> 00:39:40,279
Mr. Sin, have some herbal tea.
701
00:39:40,948 --> 00:39:42,779
Thank you.
702
00:39:43,448 --> 00:39:45,718
Shall I ask your doctor to come over?
703
00:39:46,189 --> 00:39:48,787
I'm sure it's just a cold.
704
00:39:48,788 --> 00:39:49,988
I just need some rest.
705
00:39:50,488 --> 00:39:52,689
Tell me if you need anything.
706
00:39:52,988 --> 00:39:53,988
I will, thanks.
707
00:40:44,678 --> 00:40:45,678
What do you think?
708
00:40:46,709 --> 00:40:47,749
Aren't they pretty?
709
00:40:51,249 --> 00:40:52,819
You said you'd die soon.
710
00:40:54,189 --> 00:40:55,348
Why did you buy those?
711
00:40:57,089 --> 00:40:59,089
To leave them to you.
712
00:41:02,158 --> 00:41:03,158
Mom.
713
00:41:05,198 --> 00:41:06,598
You're not dying, are you?
714
00:41:09,669 --> 00:41:11,268
You're not ill.
715
00:41:14,908 --> 00:41:17,538
So what? Are you disappointed?
716
00:41:19,308 --> 00:41:22,479
Shouldn't you be pleased if I'm not sick?
717
00:41:24,718 --> 00:41:26,948
How could you lie about that?
718
00:41:29,218 --> 00:41:31,088
It was for your sake.
719
00:41:31,089 --> 00:41:34,488
Are you insane? How was that for my sake?
720
00:41:35,029 --> 00:41:37,129
You're still a lowly employee.
721
00:41:37,499 --> 00:41:40,097
Your dad didn't even make
you an assistant manager.
722
00:41:40,098 --> 00:41:42,339
That takes time and experience.
723
00:41:43,038 --> 00:41:45,708
Ordinary people maybe.
724
00:41:45,709 --> 00:41:48,979
You're the CEO's daughter.
725
00:41:49,138 --> 00:41:52,407
He's not just a paid CEO.
He owns the whole company.
726
00:41:52,408 --> 00:41:55,617
How can he let his daughter remain
a bottom-run employee for years?
727
00:41:55,618 --> 00:41:58,749
What does that have to do with
you pretending to be sick?
728
00:42:02,118 --> 00:42:05,729
You need to inherit this company.
729
00:42:08,029 --> 00:42:10,928
I wanted to get back with him...
730
00:42:11,828 --> 00:42:14,828
and make him hand over
some of his shares to you.
731
00:42:16,339 --> 00:42:17,339
Why?
732
00:42:18,169 --> 00:42:22,479
Quite a few people and places
want to buy Gipeun Cosmetics.
733
00:42:23,509 --> 00:42:27,109
If we could get some shares
before the company's sold,
734
00:42:28,109 --> 00:42:29,149
wouldn't that be nice?
735
00:42:30,049 --> 00:42:31,319
What do you mean?
736
00:42:31,549 --> 00:42:34,618
You should profit from the sale too.
737
00:42:36,118 --> 00:42:39,129
We can't sell the company that
Dad put his whole life into.
738
00:42:41,288 --> 00:42:44,529
Sunflower Cosmetics wants to buy Gipeun.
739
00:42:45,158 --> 00:42:48,029
I know the chairman pretty well.
740
00:42:48,468 --> 00:42:51,268
I invested a bit in Sunflower Cosmetics.
741
00:42:52,669 --> 00:42:55,678
If I help them buy Gipeun Cosmetics,
742
00:42:57,509 --> 00:42:59,308
I'll make a huge profit,
743
00:42:59,779 --> 00:43:02,518
and so will you when you sell your shares.
744
00:43:05,319 --> 00:43:07,819
I'll tell Dad to watch out for that.
745
00:43:08,649 --> 00:43:12,529
And I'll resign so you'll have to give up.
746
00:43:12,689 --> 00:43:13,927
I'll work somewhere else.
747
00:43:13,928 --> 00:43:16,697
- Are you crazy?
- You're crazy, Mom.
748
00:43:16,698 --> 00:43:18,128
Do you want to become penniless?
749
00:43:18,129 --> 00:43:19,399
I don't care.
750
00:43:19,928 --> 00:43:20,999
You really...
751
00:43:21,928 --> 00:43:23,999
You don't know what you're saying.
752
00:43:24,198 --> 00:43:25,399
You don't care?
753
00:43:26,209 --> 00:43:27,738
You're not even Mu Yeong's daughter.
754
00:43:35,209 --> 00:43:36,218
What?
755
00:43:37,649 --> 00:43:40,749
You're not Sin Mu Yeong's
biological daughter.
756
00:43:42,018 --> 00:43:43,818
Don't think of resigning...
757
00:43:43,819 --> 00:43:46,229
and act like a good girl
and stay close to him.
758
00:43:50,928 --> 00:43:51,999
Ms. Sin.
759
00:43:53,098 --> 00:43:54,428
You have to...
760
00:43:54,899 --> 00:43:59,569
be very grateful to your father Mu Yeong.
761
00:44:00,968 --> 00:44:02,268
I am grateful.
762
00:44:02,779 --> 00:44:04,839
Much more grateful than you are now.
763
00:44:06,578 --> 00:44:08,178
Much more.
764
00:44:11,649 --> 00:44:13,518
Who is my dad, then?
765
00:44:15,488 --> 00:44:17,118
My old boyfriend.
766
00:44:18,618 --> 00:44:20,158
He was a cool guy.
767
00:44:21,859 --> 00:44:22,928
But we broke up.
768
00:44:26,399 --> 00:44:27,519
Did you get married again...
769
00:44:29,499 --> 00:44:30,698
after you had me?
770
00:44:33,868 --> 00:44:35,808
I got married when I was pregnant with you.
771
00:44:40,879 --> 00:44:43,149
Mom, you're out of your mind.
772
00:44:44,749 --> 00:44:46,788
Why do you sound so old-fashioned?
773
00:44:47,319 --> 00:44:49,919
No. So you mean...
774
00:44:53,089 --> 00:44:55,558
So you left me with Dad who's
not even my biological father.
775
00:44:59,768 --> 00:45:02,169
And you didn't even care
about me ever since.
776
00:45:04,468 --> 00:45:06,339
And now you're pulling this nonsense...
777
00:45:08,439 --> 00:45:11,879
just to bleed Dad dry?
778
00:45:15,479 --> 00:45:17,779
"Bleed him dry?" Come on, Ji Hye.
779
00:45:19,988 --> 00:45:21,718
You shouldn't sound so naive.
780
00:45:23,218 --> 00:45:24,319
Mom.
781
00:45:26,828 --> 00:45:27,859
Mom!
782
00:45:28,589 --> 00:45:30,399
I don't want to see you again!
783
00:46:16,138 --> 00:46:17,479
We're closed.
784
00:46:20,779 --> 00:46:23,049
Can I bother you for some tea?
785
00:46:43,538 --> 00:46:46,109
I don't know what this
is, but I can't take it.
786
00:46:48,768 --> 00:46:51,238
It's just a pen.
787
00:46:52,138 --> 00:46:53,549
Can't you take it for me?
788
00:47:10,629 --> 00:47:11,899
Actually,
789
00:47:12,828 --> 00:47:15,129
I didn't want to be a CEO.
790
00:47:16,999 --> 00:47:18,839
I wasn't good at sales,
791
00:47:20,209 --> 00:47:23,709
and unlike how I look, I liked to study.
792
00:47:26,078 --> 00:47:28,609
Then what made you start your own business?
793
00:47:31,249 --> 00:47:32,319
Back then,
794
00:47:34,018 --> 00:47:36,218
Ji Hye was left alone.
795
00:47:38,288 --> 00:47:40,589
The girl who wasn't even
my biological daughter.
796
00:47:44,598 --> 00:47:46,928
So this is singular...
797
00:47:48,169 --> 00:47:50,598
My dear Ji Hye, don't cry.
798
00:47:50,799 --> 00:47:53,138
Ji Hye, wait just a little more.
799
00:47:57,779 --> 00:48:00,609
All right, Ji Hye. Stop crying.
800
00:48:00,749 --> 00:48:01,879
Are you hungry?
801
00:48:02,718 --> 00:48:05,448
Let me see. All right, Ji Hye.
802
00:48:06,618 --> 00:48:07,749
Are you running a fever?
803
00:48:09,618 --> 00:48:11,818
The fever lessened already.
804
00:48:11,819 --> 00:48:13,387
Why are you crying?
805
00:48:13,388 --> 00:48:16,129
Ji Hye, all right. It's okay.
806
00:48:16,999 --> 00:48:19,267
There's a good girl.
807
00:48:19,268 --> 00:48:20,868
Ji Hye.
808
00:48:21,669 --> 00:48:23,637
Ji Hye, let me finish this thing.
809
00:48:23,638 --> 00:48:26,169
Wait a little more. And I'll play with you.
810
00:48:27,169 --> 00:48:28,238
Okay.
811
00:48:28,709 --> 00:48:31,308
All right, Ji Hye. I'm sorry.
812
00:48:31,408 --> 00:48:34,549
I'm so sorry. It's okay.
813
00:48:35,509 --> 00:48:36,718
My gosh.
814
00:48:38,118 --> 00:48:39,118
Hang on.
815
00:48:39,249 --> 00:48:40,588
Hello?
816
00:48:40,589 --> 00:48:42,518
The dissertation evaluation is in a week.
817
00:48:43,459 --> 00:48:45,959
Aren't you coming to the office?
Don't you want to graduate?
818
00:48:46,689 --> 00:48:48,258
Yes, sir. I'm so sorry.
819
00:48:48,259 --> 00:48:49,759
I'm aware of your pitiful situation.
820
00:48:50,428 --> 00:48:52,058
But if you keep being like this,
821
00:48:52,499 --> 00:48:54,899
I will have to find someone
else to give a chance to.
822
00:48:55,368 --> 00:48:57,299
Yes, Professor. I know what you mean.
823
00:48:58,738 --> 00:49:02,209
Professor, I will call you back soon.
824
00:49:04,638 --> 00:49:05,979
Okay, Ji Hye.
825
00:49:07,078 --> 00:49:09,819
All right. Stop crying.
826
00:49:18,718 --> 00:49:20,229
That's when I realized...
827
00:49:21,558 --> 00:49:25,328
that there were times in life
when I should let things go.
828
00:49:26,268 --> 00:49:28,768
Ji Hye, please don't cry.
829
00:49:29,598 --> 00:49:30,638
Stop crying.
830
00:49:35,669 --> 00:49:38,238
Raising a girl who wasn't
my biological daughter,
831
00:49:39,279 --> 00:49:41,049
I was very flustered,
832
00:49:42,919 --> 00:49:45,379
and I hated my ex-wife who abandoned her.
833
00:49:46,718 --> 00:49:49,189
It was a crucial time for me.
834
00:49:50,259 --> 00:49:53,828
I always thought I would
become a professor.
835
00:49:56,158 --> 00:49:57,629
And you gave up your dream...
836
00:49:58,229 --> 00:49:59,999
and chose Ji Hye.
837
00:50:03,339 --> 00:50:05,169
I don't think it was my choice.
838
00:50:05,868 --> 00:50:07,709
It's Ji Hye who chose me.
839
00:50:09,308 --> 00:50:10,439
I just...
840
00:50:11,808 --> 00:50:14,479
tried my best to carry
out my responsibility.
841
00:50:15,078 --> 00:50:18,879
And I ended up growing attached to Ji Hye.
842
00:50:20,348 --> 00:50:21,919
You don't have to explain yourself.
843
00:50:26,828 --> 00:50:29,598
It didn't matter whether she was
my biological daughter or not.
844
00:50:30,359 --> 00:50:33,069
So I didn't think I needed
to tell Ji Hye the truth.
845
00:50:34,768 --> 00:50:36,638
I didn't think it made any difference.
846
00:50:37,569 --> 00:50:38,968
That's why...
847
00:50:40,808 --> 00:50:43,009
I ended up telling you too late.
848
00:50:56,058 --> 00:50:58,089
I really didn't want to give up on you.
849
00:51:00,658 --> 00:51:02,089
But letting you go...
850
00:51:03,359 --> 00:51:05,558
seems like the best way to put you at ease.
851
00:51:08,968 --> 00:51:11,499
I thought I could make you happy,
852
00:51:13,709 --> 00:51:15,868
but I guess I was over-confident.
853
00:51:24,979 --> 00:51:25,979
Well...
854
00:51:28,288 --> 00:51:30,388
It wasn't easy, but I made up my mind.
855
00:51:32,828 --> 00:51:36,198
I'm not sure if I can keep
my promise, but I'll try.
856
00:51:38,598 --> 00:51:39,828
I might...
857
00:51:40,698 --> 00:51:42,598
call you late at night.
858
00:51:45,169 --> 00:51:48,308
If I do, you can just hang up or ignore it.
859
00:51:50,178 --> 00:51:51,238
Then I'll...
860
00:51:52,538 --> 00:51:54,979
get over you someday.
861
00:51:58,649 --> 00:52:00,448
Are you here to tell me that?
862
00:52:01,419 --> 00:52:03,700
You could've just given up on
me without saying anything.
863
00:52:03,819 --> 00:52:05,658
I didn't ask you to
give me this stupid pen.
864
00:52:11,529 --> 00:52:12,598
I wanted to use it...
865
00:52:15,169 --> 00:52:17,169
as an excuse to see your face again.
866
00:52:38,888 --> 00:52:39,928
Thank you...
867
00:52:41,288 --> 00:52:42,629
for everything.
868
00:52:44,428 --> 00:52:45,598
I was happy with you.
869
00:52:47,328 --> 00:52:48,529
And I...
870
00:52:53,368 --> 00:52:54,569
loved you a lot.
871
00:52:59,408 --> 00:53:00,908
Take this pen with you.
872
00:53:01,678 --> 00:53:02,958
I don't even want to look at it.
873
00:53:08,749 --> 00:53:10,959
Can you just let me leave it here?
874
00:53:10,988 --> 00:53:13,888
You can throw it away if you want.
875
00:53:49,959 --> 00:53:53,069
(Today's Curry)
876
00:54:01,968 --> 00:54:03,138
Mr. Sin Mu Yeong.
877
00:54:10,279 --> 00:54:11,379
Mu Yeong!
878
00:54:19,928 --> 00:54:21,759
You said I could call you by your name.
879
00:54:26,999 --> 00:54:28,328
I'll give you time.
880
00:54:30,669 --> 00:54:32,368
You said you wouldn't give up on me.
881
00:54:33,569 --> 00:54:35,209
You keep that promise, Mu Yeong.
882
00:54:37,209 --> 00:54:38,238
It will be like today...
883
00:54:39,479 --> 00:54:40,948
never happened.
884
00:54:42,908 --> 00:54:44,518
I'll forgive you...
885
00:54:47,118 --> 00:54:48,718
for saying all those things, Mu Yeong.
886
00:54:52,888 --> 00:54:57,558
(Today's Curry)
887
00:55:14,448 --> 00:55:16,379
I'm glad you're feeling better.
888
00:55:17,718 --> 00:55:20,819
I'll head home with you
when you leave later on.
889
00:55:21,749 --> 00:55:24,218
Ji Woo, you should stay here a bit longer.
890
00:55:25,689 --> 00:55:27,959
Sure. I'll stay.
891
00:55:28,158 --> 00:55:29,158
Good.
892
00:55:29,558 --> 00:55:31,928
Staying here and chatting with me...
893
00:55:32,129 --> 00:55:34,069
will be better for your
mental health though.
894
00:55:34,569 --> 00:55:35,729
Gosh.
895
00:55:36,129 --> 00:55:38,268
I couldn't do that to your daughter-in-law.
896
00:55:38,868 --> 00:55:40,468
But I'll come by often.
897
00:55:41,138 --> 00:55:44,208
You can stay longer, Ms. Yoon.
898
00:55:44,209 --> 00:55:46,308
No, it's all right.
899
00:55:46,408 --> 00:55:48,548
Grandma, we should go on a date tomorrow.
900
00:55:48,549 --> 00:55:49,578
Sure.
901
00:55:50,279 --> 00:55:51,279
Did you mean me?
902
00:55:52,348 --> 00:55:55,117
Mom, come on.
903
00:55:55,118 --> 00:55:56,788
- You should join us.
- Sure.
904
00:55:57,819 --> 00:55:59,189
So Rim!
905
00:56:03,299 --> 00:56:04,529
So Rim, you did a great job.
906
00:56:05,098 --> 00:56:06,768
The curry was amazing.
907
00:56:07,529 --> 00:56:09,299
Some customers didn't agree with you.
908
00:56:09,629 --> 00:56:10,898
It's all right.
909
00:56:10,899 --> 00:56:13,307
Don't let that intimidate you.
910
00:56:13,308 --> 00:56:15,839
Starting tomorrow, I'll
be at the restaurant too.
911
00:56:20,109 --> 00:56:21,109
Thanks.
912
00:56:24,419 --> 00:56:25,979
I have fun news to share.
913
00:56:29,759 --> 00:56:33,259
Ms. Oh Hee Eun called my agency today.
914
00:56:34,529 --> 00:56:35,529
Why?
915
00:56:35,530 --> 00:56:36,730
To book me for an ad campaign.
916
00:56:37,459 --> 00:56:40,499
She doesn't know that I'm
So Rim's brother-in-law.
917
00:56:42,899 --> 00:56:45,038
Are you saying she's still
working at that company?
918
00:56:45,768 --> 00:56:48,938
Mu Yeong sent over the documents
related to the breach of contract,
919
00:56:48,939 --> 00:56:50,637
and he must've told them...
920
00:56:50,638 --> 00:56:52,479
that Ms. Oh's lies were part of the reason.
921
00:56:53,709 --> 00:56:55,348
The audacity.
922
00:56:56,979 --> 00:56:58,249
Are you going to meet her?
923
00:56:59,279 --> 00:57:00,288
No.
924
00:57:01,518 --> 00:57:03,258
She must know about the mess she caused...
925
00:57:03,259 --> 00:57:04,958
with our dad collapsing and all,
926
00:57:04,959 --> 00:57:07,359
but she's still at her
job as if all is well.
927
00:57:08,029 --> 00:57:09,859
She has zero empathy.
928
00:57:10,129 --> 00:57:12,828
I'd call her a psychopath, so
don't get involved with her.
929
00:57:14,529 --> 00:57:15,529
No.
930
00:57:16,569 --> 00:57:18,098
I'm getting my revenge.
931
00:57:20,238 --> 00:57:22,238
She'll pay for throwing rocks...
932
00:57:23,069 --> 00:57:24,808
at my family.
933
00:57:27,308 --> 00:57:29,379
I wanted to pay for what I did.
934
00:57:30,848 --> 00:57:33,078
I didn't expect you to do this.
935
00:57:34,089 --> 00:57:36,888
I'm willing to accept this
absurd hiring process...
936
00:57:37,288 --> 00:57:38,589
because that's how sincere I am.
937
00:57:38,658 --> 00:57:41,058
I want to work my way up.
938
00:57:41,729 --> 00:57:44,759
I hope that determination stays with you.
939
00:57:46,359 --> 00:57:49,528
I did a lot of wrongdoings in my life,
940
00:57:49,529 --> 00:57:51,968
so why did you suggest that I apologize...
941
00:57:52,368 --> 00:57:53,509
to only So Rim and Tae Ju?
942
00:57:54,238 --> 00:57:57,408
I don't know what other
wrongdoings you did.
943
00:57:58,109 --> 00:57:59,908
Wait. Hold on.
944
00:58:00,649 --> 00:58:02,289
Don't tell me you had a thing for Tae Ju.
945
00:58:03,348 --> 00:58:04,548
I did.
946
00:58:04,549 --> 00:58:05,549
What?
947
00:58:05,779 --> 00:58:07,717
Why did you let my brother have her?
948
00:58:07,718 --> 00:58:10,058
Why did you watch him take her from you?
949
00:58:10,189 --> 00:58:12,887
I respected the choice
of the woman I liked.
950
00:58:12,888 --> 00:58:15,728
Lee Sang Jun is an actor I like,
951
00:58:15,729 --> 00:58:17,697
and the woman I liked loved him.
952
00:58:17,698 --> 00:58:19,828
Gosh, what a sob story.
953
00:58:21,098 --> 00:58:22,629
Don't you dream of it anymore.
954
00:58:23,638 --> 00:58:26,169
You seem to be jealous
of her, but don't be.
955
00:58:27,009 --> 00:58:29,339
I'm not interested in you at all.
956
00:58:29,468 --> 00:58:30,479
Hey!
957
00:58:33,109 --> 00:58:34,509
What is this about?
958
00:58:34,609 --> 00:58:36,879
Come on. All right!
959
00:58:38,518 --> 00:58:39,677
Let us begin.
960
00:58:39,678 --> 00:58:41,888
Let us bury the hatchet once and for all.
961
00:58:42,848 --> 00:58:45,658
Mr. Cha, I didn't think
you could hold a grudge.
962
00:58:45,888 --> 00:58:47,287
I don't see it that way.
963
00:58:47,288 --> 00:58:49,488
Come on. This isn't him holding a grudge.
964
00:58:50,229 --> 00:58:51,629
When one is at fault,
965
00:58:52,029 --> 00:58:54,428
that person should be punished
or ask for forgiveness.
966
00:58:55,868 --> 00:58:56,899
I...
967
00:58:57,698 --> 00:58:58,899
agree.
968
00:58:59,399 --> 00:59:01,638
Let us begin, then. Tae Ju, come this way.
969
00:59:02,839 --> 00:59:03,908
Gosh.
970
00:59:08,779 --> 00:59:11,348
Don't joke around, and
get it done in one try.
971
00:59:11,649 --> 00:59:13,249
- Got it?
- Sure.
972
00:59:14,018 --> 00:59:15,749
- You don't want to get splashed.
- Right.
973
00:59:17,259 --> 00:59:19,018
Is this necessary?
974
00:59:19,988 --> 00:59:20,988
Yes.
975
00:59:22,158 --> 00:59:23,529
It is.
976
00:59:34,439 --> 00:59:35,939
Ms. Lee, don't just stand there.
977
00:59:41,348 --> 00:59:43,879
I deeply apologize...
978
00:59:44,549 --> 00:59:46,118
for my past immature actions.
979
00:59:47,319 --> 00:59:51,018
As a token of your forgiveness,
please douse me with water.
980
00:59:54,689 --> 00:59:56,558
Go on.
981
01:00:07,768 --> 01:00:10,808
Hey! That's wrong.
982
01:00:10,839 --> 01:00:11,908
It's not that.
983
01:00:12,738 --> 01:00:14,609
I was doused with a bucket of water,
984
01:00:14,808 --> 01:00:16,878
wore a garbage bag as a cape,
985
01:00:16,879 --> 01:00:18,149
and suffered from the shivers.
986
01:00:18,479 --> 01:00:20,788
This doesn't seem fair.
987
01:00:20,819 --> 01:00:23,488
It doesn't even mean much.
988
01:00:24,388 --> 01:00:25,388
Tae Ju.
989
01:00:27,158 --> 01:00:28,229
Here you go.
990
01:00:31,598 --> 01:00:33,597
- Hey.
- If you want to make amends,
991
01:00:33,598 --> 01:00:35,169
you should do it for sure.
992
01:00:36,169 --> 01:00:38,499
I couldn't even throw something so heavy.
993
01:00:38,569 --> 01:00:42,008
"Why are you being nice to a sister
who was born to a different dad?"
994
01:00:42,009 --> 01:00:43,578
I want this to wash away...
995
01:00:44,178 --> 01:00:46,078
all those hurtful things you said.
996
01:00:46,779 --> 01:00:49,049
Tae Ju, do it.
997
01:00:54,919 --> 01:00:58,218
Still, how could I... Come on.
998
01:01:19,379 --> 01:01:21,279
You have been forgiven.
999
01:01:23,249 --> 01:01:24,848
No way.
1000
01:01:32,788 --> 01:01:36,428
(Today's Curry)
1001
01:01:59,348 --> 01:02:00,388
Ji Hye!
1002
01:02:09,488 --> 01:02:10,529
By the way,
1003
01:02:10,828 --> 01:02:14,098
why hasn't HR signed me on yet?
1004
01:02:17,768 --> 01:02:18,839
Are you tired?
1005
01:02:19,669 --> 01:02:21,208
You don't seem that well.
1006
01:02:21,209 --> 01:02:23,738
Maybe you should have one
of those chewable vitamins.
1007
01:02:25,808 --> 01:02:26,908
Unbelievable.
1008
01:02:27,908 --> 01:02:30,418
Why did you have to get caught so soon?
1009
01:02:30,419 --> 01:02:32,448
Who designs a plan with so many flaws?
1010
01:02:34,649 --> 01:02:37,517
I heard that the director
gave you an earful...
1011
01:02:37,518 --> 01:02:39,359
over the contract with
Gipeun being severed.
1012
01:02:39,988 --> 01:02:42,629
For some reason, Mint can't
even claim cancellation fees.
1013
01:02:42,788 --> 01:02:46,299
I said I'd make up for
it with another project,
1014
01:02:46,899 --> 01:02:48,098
so mind your own business.
1015
01:02:48,799 --> 01:02:52,868
Ji Hye must be very disappointed in you.
1016
01:02:53,509 --> 01:02:55,439
I'll be sure to comfort her.
1017
01:02:59,808 --> 01:03:01,307
I'll be spearheading the ad campaign...
1018
01:03:01,308 --> 01:03:03,388
for Geongangsu Pharmaceuticals'
hair-loss treatment.
1019
01:03:03,578 --> 01:03:04,978
Help me with the project,
1020
01:03:04,979 --> 01:03:06,619
and I'll help you get a position at Mint.
1021
01:03:07,649 --> 01:03:11,488
Are you telling me to work for you
while not being employed by Mint?
1022
01:03:11,618 --> 01:03:13,388
Get me Lee Sang Jun,
1023
01:03:13,859 --> 01:03:15,529
and you'll get the job.
1024
01:03:17,359 --> 01:03:20,669
The advertiser is quite picky...
1025
01:03:21,828 --> 01:03:23,868
and only wants Lee Sang
Jun to promote the product.
1026
01:03:25,499 --> 01:03:27,339
Are you doing this to me on purpose?
1027
01:03:30,038 --> 01:03:31,308
You don't know, do you?
1028
01:03:31,638 --> 01:03:32,738
Know what?
1029
01:03:33,948 --> 01:03:35,978
So Rim's big sister...
1030
01:03:35,979 --> 01:03:38,018
is Lee Sang Jun's wife.
1031
01:03:41,718 --> 01:03:42,718
Really?
1032
01:03:43,488 --> 01:03:44,759
He got married?
1033
01:03:45,189 --> 01:03:47,088
There hasn't been a wedding,
1034
01:03:47,089 --> 01:03:49,249
but them registering their
marriage was over the news.
1035
01:03:50,529 --> 01:03:52,098
This is even better.
1036
01:03:52,598 --> 01:03:54,999
Sign Lee Sang Jun for the ad campaign,
1037
01:03:55,928 --> 01:03:59,499
and I'll have Mint hire
you as assistant manager.
1038
01:04:06,609 --> 01:04:08,149
Hey, Grandma. Where are you?
1039
01:04:08,348 --> 01:04:10,718
I just left the curry place
and will be heading to you.
1040
01:04:11,678 --> 01:04:14,689
We're at the bus stop.
1041
01:04:15,618 --> 01:04:18,089
Why don't I get my car and meet you there?
1042
01:04:18,259 --> 01:04:21,959
It's all right. If you're
nearby, we'll come to you.
1043
01:04:22,328 --> 01:04:24,828
Did you park your car at
the public parking lot?
1044
01:04:25,259 --> 01:04:26,328
Yes.
1045
01:04:27,768 --> 01:04:28,928
I see.
1046
01:04:29,968 --> 01:04:31,038
Gil Yeon.
1047
01:04:31,968 --> 01:04:33,939
Gil Yeon!
1048
01:04:34,868 --> 01:04:36,339
We'll come to you.
1049
01:04:36,979 --> 01:04:38,839
The one by the intersection, right?
1050
01:04:39,538 --> 01:04:42,308
The one near our house
and not the curry place.
1051
01:04:42,408 --> 01:04:44,618
No, just stay there. I'll pick you guys up.
1052
01:04:44,718 --> 01:04:46,078
We'll head out in my car together.
1053
01:04:47,149 --> 01:04:48,819
Got it. Don't be long.
1054
01:04:49,848 --> 01:04:51,359
Sang Jun will...
1055
01:04:52,959 --> 01:04:54,029
My goodness.
1056
01:04:55,058 --> 01:04:57,698
Ms. Yoon, where are you?
1057
01:04:58,529 --> 01:04:59,558
Ms. Yoon?
1058
01:05:00,328 --> 01:05:01,999
Ms. Yoon, where are you?
1059
01:05:04,569 --> 01:05:05,799
Welcome.
1060
01:05:06,368 --> 01:05:07,468
Mr. Wang.
1061
01:05:08,368 --> 01:05:09,908
Fate works in mysterious ways.
1062
01:05:10,279 --> 01:05:11,609
Tell me about it.
1063
01:05:11,738 --> 01:05:13,808
We must've met at the
tennis court for a reason.
1064
01:05:14,948 --> 01:05:17,028
I'm Wang Seung Gu, the CEO
of Howling Entertainment.
1065
01:05:17,948 --> 01:05:20,078
Right. I greeted you the other day,
1066
01:05:20,149 --> 01:05:21,919
but I'm Oh Hee Eun at Mint Communications.
1067
01:05:24,919 --> 01:05:27,129
Don't you have a name?
1068
01:05:29,859 --> 01:05:32,999
I'm Smith. Cho Smith.
1069
01:05:33,399 --> 01:05:36,629
Right, I see. It's nice to meet you Smith.
1070
01:05:36,828 --> 01:05:38,368
Let's have a seat.
1071
01:05:38,499 --> 01:05:39,499
Sure.
1072
01:05:41,808 --> 01:05:43,609
I'll cut to the chase.
1073
01:05:43,939 --> 01:05:46,138
Whatever you ask for
payment won't be an issue.
1074
01:05:47,879 --> 01:05:50,649
Sang Jun has found a new purpose in life...
1075
01:05:50,779 --> 01:05:52,819
and will be taking time
off from this line of work.
1076
01:05:52,848 --> 01:05:54,948
He wishes to take on
other projects for now.
1077
01:05:55,589 --> 01:05:59,788
It's why he isn't sold on
being in an ad campaign.
1078
01:06:00,729 --> 01:06:03,928
That's why celebrities have managers...
1079
01:06:04,229 --> 01:06:07,469
and agents like yourself who are competent.
1080
01:06:07,969 --> 01:06:11,368
Actors are mostly
sensitive and can be fussy.
1081
01:06:11,999 --> 01:06:15,538
That's right. Why don't you decide for him?
1082
01:06:15,738 --> 01:06:18,478
I wouldn't mind you
signing the contract today.
1083
01:06:19,639 --> 01:06:21,749
If you have any demands, please tell me.
1084
01:06:23,648 --> 01:06:26,248
Why would someone at
Mint seem this desperate?
1085
01:06:26,249 --> 01:06:27,288
Come on.
1086
01:06:27,749 --> 01:06:31,158
Even an ad agency in high
demand can only do so much.
1087
01:06:32,919 --> 01:06:33,958
All right.
1088
01:06:33,959 --> 01:06:37,328
You should then discuss
this with Mr. Lee's proxy.
1089
01:06:38,358 --> 01:06:40,198
I thought that was you, Mr. Wang.
1090
01:06:40,328 --> 01:06:42,499
Someone else will take on
that job this time around.
1091
01:06:45,469 --> 01:06:46,799
Here she is.
1092
01:06:48,868 --> 01:06:49,908
Hello.
1093
01:06:54,009 --> 01:06:55,408
Are you kidding me?
1094
01:06:55,849 --> 01:06:57,348
Just because I'm a proxy,
1095
01:06:57,349 --> 01:06:58,879
you won't even bother to greet me.
1096
01:07:08,728 --> 01:07:11,058
I'm here as Lee Sang Jun's proxy,
1097
01:07:11,059 --> 01:07:12,259
and the name is Kim Tae Ju.
1098
01:07:13,728 --> 01:07:15,028
It's good to see you again.
1099
01:07:27,209 --> 01:07:30,108
(Three Bold Siblings)
1100
01:08:02,978 --> 01:08:05,147
It's about an employee at a
postpartum recovery center...
1101
01:08:05,148 --> 01:08:06,477
who swaps a friend's child with another.
1102
01:08:06,478 --> 01:08:07,548
The opening line pulls you right in.
1103
01:08:07,549 --> 01:08:08,549
You must want revenge.
1104
01:08:08,550 --> 01:08:09,948
I can't say I don't.
1105
01:08:10,459 --> 01:08:12,059
Did Ji Woo never cross your mind?
1106
01:08:12,419 --> 01:08:14,929
I won't help you with this production.
1107
01:08:16,059 --> 01:08:18,157
Ji Hye brought back her belongings...
1108
01:08:18,158 --> 01:08:19,518
which she took when she moved out.
1109
01:08:19,929 --> 01:08:21,697
- I'm sorry.
- Father collapsed...
1110
01:08:21,698 --> 01:08:23,367
after she and her mother...
1111
01:08:23,368 --> 01:08:24,969
made a fuss at the curry restaurant.
1112
01:08:25,269 --> 01:08:27,809
Your parents shouldn't
know that she's here.
1113
01:08:28,769 --> 01:08:31,277
You should sleep in one of the other rooms.
1114
01:08:31,278 --> 01:08:32,278
Grandma, please.
78009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.