All language subtitles for What.Have.You.Done.To.Solange.1975.1080p.Blu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,818 --> 00:00:28,360 Why not? 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,654 I want to, Enrico. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,574 Just as much as you want me to. 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,534 But not like this. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,621 You love me, but you don't trust me. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,206 Is that it? 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,416 No. 8 00:00:42,500 --> 00:00:45,044 Everything will be all right. 9 00:00:45,128 --> 00:00:49,339 Believe me. It's just a question of time. 10 00:00:51,092 --> 00:00:55,804 Elizabeth, I want to make you happy. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,863 What is it now? 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,407 Over there! On the bank. I saw someone. 13 00:01:15,492 --> 00:01:18,035 Oh, for heaven's sake, Elizabeth. 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,912 What do you care, eh? 15 00:01:19,996 --> 00:01:21,497 Nobody can see us. 16 00:01:21,581 --> 00:01:24,958 Some lover I must be if you would rather watch the scenery. 17 00:01:27,837 --> 00:01:29,505 I'm sorry. 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,509 I'll close my eyes and you can try again. 19 00:02:11,714 --> 00:02:15,342 There! It was a knife. I saw it. 20 00:02:15,426 --> 00:02:17,427 - I saw it! - What will you see next? 21 00:02:18,638 --> 00:02:21,098 You have an excuse for everything. 22 00:02:21,766 --> 00:02:24,810 It's all the fault of that damn uncle of yours 23 00:02:24,894 --> 00:02:28,313 who insisted on sending you to that stupid Victorian school. 24 00:02:28,439 --> 00:02:33,694 There is always some do or don't to keep you from acting like a normal girl. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,905 Come on. Get up. 26 00:02:39,450 --> 00:02:42,202 Now, where is it? Did it fly away? 27 00:02:42,287 --> 00:02:45,038 What kind of knife was it? Was it a long one with a handle? 28 00:02:45,123 --> 00:02:46,748 A dagger, perhaps? A sword? 29 00:02:46,833 --> 00:02:49,185 The Archangel Gabriel come to punish you for your sins I suppose... 30 00:02:49,210 --> 00:02:50,419 Shut up! 31 00:02:53,298 --> 00:02:55,340 You're so cruel sometimes. 32 00:02:56,718 --> 00:03:00,762 Button up your blouse, Elizabeth. 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,347 And please stop crying. 34 00:03:05,310 --> 00:03:09,313 My uncle and the school have nothing to do with it. 35 00:03:09,397 --> 00:03:11,773 I saw the flash of a knife! 36 00:03:11,858 --> 00:03:13,275 I saw it really. 37 00:03:13,401 --> 00:03:15,569 And it wasn't my imagination. 38 00:03:20,450 --> 00:03:21,825 Take me home. 39 00:03:21,910 --> 00:03:23,160 Now, please. 40 00:04:30,603 --> 00:04:32,604 Here is the 7:30 news. 41 00:04:32,689 --> 00:04:35,357 The meeting of the lnternational Euratom was closed last night, 42 00:04:35,441 --> 00:04:37,627 with the acceptance of the proposition to stabilize prices... 43 00:04:37,652 --> 00:04:39,152 Put on some music. 44 00:04:39,237 --> 00:04:42,447 Breaking of the London accord with Israel after the Six-Day War. 45 00:04:42,532 --> 00:04:43,782 And now, our local news... 46 00:04:43,866 --> 00:04:45,158 Where are you? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,220 A vicious murder was discovered this morning in London. 48 00:04:47,245 --> 00:04:50,289 A fisherman going out at dawn discovered the body of a young girl 49 00:04:50,373 --> 00:04:52,207 on the banks of the Thames... 50 00:04:58,756 --> 00:05:00,233 The police went immediately to the scene 51 00:05:00,258 --> 00:05:03,635 and have so far been able only to complete the first steps of their routine. 52 00:05:03,720 --> 00:05:07,055 As yet, there is no knowledge of the victim's identity. 53 00:05:07,140 --> 00:05:08,724 And now the sports news. 54 00:05:08,808 --> 00:05:10,684 Why did you change stations? 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,602 Why not? 56 00:05:12,687 --> 00:05:14,563 - Did you hear what they said? - Of course. 57 00:05:14,647 --> 00:05:17,274 Intolerably aggressive today, aren't you? 58 00:05:17,358 --> 00:05:19,067 Intolerably aggressive? 59 00:05:19,152 --> 00:05:22,321 After five years do you always have to be so piss-elegant? 60 00:05:22,405 --> 00:05:24,531 I do what I can, Enrico. 61 00:06:36,938 --> 00:06:39,106 Sergeant Tenny here. 62 00:06:39,440 --> 00:06:40,690 We're waiting for an ambulance. 63 00:06:40,775 --> 00:06:43,151 Yeah, the coroner's already here. Over. 64 00:06:50,493 --> 00:06:53,453 Get back. Get back! You can't stay here. 65 00:06:54,372 --> 00:06:56,706 That's weird. I think she was strangled. 66 00:06:56,791 --> 00:06:59,668 Really? I heard they did it with a knife. 67 00:06:59,752 --> 00:07:01,461 No, couldn't have. 68 00:07:02,422 --> 00:07:04,965 I saw her and there weren't any wounds. 69 00:07:05,049 --> 00:07:06,369 Well, at least not on the throat. 70 00:07:19,605 --> 00:07:23,275 Professor Rosseni. Oh, thank heaven! They've been waiting for you. 71 00:07:23,359 --> 00:07:24,860 Park the car for me, will you, Bert? 72 00:07:24,944 --> 00:07:26,653 In the headmaster's office, Professor. 73 00:07:26,737 --> 00:07:28,989 They're all there. Even the police. 74 00:07:32,160 --> 00:07:34,536 Finally, we're all here, Inspector. 75 00:07:34,620 --> 00:07:36,746 All the professors of the upper form, 76 00:07:36,831 --> 00:07:39,291 including the teacher of gymnastic classes. 77 00:07:39,417 --> 00:07:41,126 And Italian. 78 00:07:41,252 --> 00:07:43,962 You're an hour late, Mr Rosseni. It's inexcusable. 79 00:07:45,590 --> 00:07:47,299 My car broke down. 80 00:07:47,383 --> 00:07:50,635 I couldn't find a taxi, so I had to wait until it was mended. 81 00:07:51,053 --> 00:07:53,763 This is Inspector Barth from Scotland Yard. 82 00:07:53,848 --> 00:07:55,599 How do you do? 83 00:07:55,683 --> 00:07:58,727 - Well, let's not waste any more time. - No. 84 00:08:00,021 --> 00:08:02,981 Would you mind having a look at these photographs? 85 00:08:03,065 --> 00:08:04,816 Mr. Newton, geometry and history. 86 00:08:13,159 --> 00:08:15,702 Father Webber, chemistry and natural science. 87 00:08:19,207 --> 00:08:21,458 Study them carefully, please. 88 00:08:28,508 --> 00:08:31,801 Mr Joseph Kane, history and philosophy. 89 00:08:39,852 --> 00:08:42,771 Mrs Herta Rosseni, music and German. 90 00:08:43,189 --> 00:08:45,398 It's a necessary formality. 91 00:08:47,568 --> 00:08:51,071 Professor Enrico Rosseni, whom you've already met. 92 00:08:53,824 --> 00:08:55,408 Oh, my God. 93 00:08:56,786 --> 00:08:58,745 But... But this is... 94 00:08:59,539 --> 00:09:01,248 It's Hilda Erickson. 95 00:09:01,332 --> 00:09:03,250 - Yes. - Who did it? 96 00:09:03,960 --> 00:09:05,377 We don't know yet. 97 00:09:05,461 --> 00:09:07,087 All we know is the victim's name. 98 00:09:07,213 --> 00:09:10,090 Her parents reported her missing yesterday evening. 99 00:09:10,174 --> 00:09:13,885 Now, I must... I must tell them she's been found. 100 00:09:15,972 --> 00:09:20,684 Thank you all very much. If I need you again, I'll let you know. 101 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Goodbye, Mr Leach. 102 00:09:25,189 --> 00:09:26,606 Goodbye, Inspector. 103 00:09:28,943 --> 00:09:32,821 Oh, er... You are of Italian origin, right? 104 00:09:32,905 --> 00:09:34,948 - What difference does that make? - Oh, it's only... 105 00:09:35,032 --> 00:09:37,909 My husband has lived in London for many years, Inspector. 106 00:09:37,994 --> 00:09:40,078 I know. I know. 107 00:09:41,330 --> 00:09:43,206 Goodbye, Mr Rosseni. 108 00:09:47,211 --> 00:09:49,921 Mr Rosseni, your pupils are waiting for you. 109 00:09:50,006 --> 00:09:51,423 Tell them what has happened. 110 00:09:51,507 --> 00:09:53,425 I ask you to do this 111 00:09:53,551 --> 00:09:58,430 since your more informal relationship with the girls may be useful for once. 112 00:09:58,514 --> 00:10:02,017 But be very tactful and don't go into details. 113 00:10:40,598 --> 00:10:43,975 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 114 00:10:44,060 --> 00:10:45,411 - Girls, look out! - This is not a ballet class. 115 00:10:45,436 --> 00:10:46,728 - Ooh! - Oh! 116 00:10:50,483 --> 00:10:53,068 Relax. Relax and listen to me. 117 00:10:56,781 --> 00:10:59,532 I've been asked to give you some bad news. 118 00:11:01,744 --> 00:11:06,373 You have probably noticed that Hilda Erickson didn't come to school today. 119 00:11:09,418 --> 00:11:12,170 Something very serious has happened. 120 00:11:13,881 --> 00:11:17,384 And we shall not be seeing her again. 121 00:11:18,094 --> 00:11:20,136 Is she dead? 122 00:11:21,055 --> 00:11:23,390 Oh, no! 123 00:11:23,474 --> 00:11:26,935 Janet, don't get all upset. 124 00:11:29,522 --> 00:11:33,066 Janet... When did it happen? 125 00:11:33,609 --> 00:11:35,151 Yesterday afternoon, I think. 126 00:11:37,113 --> 00:11:38,571 I knew it. 127 00:11:39,031 --> 00:11:40,281 I knew she was killed. 128 00:11:41,283 --> 00:11:42,784 Yes, but... 129 00:11:42,868 --> 00:11:44,786 How did you know, Brenda? 130 00:11:45,287 --> 00:11:49,457 Her mother called me up last night to find out if she was over at my house. 131 00:11:49,959 --> 00:11:53,420 She was very worried because Hilda never stays out late. 132 00:11:54,171 --> 00:11:55,547 I see. Hmm. 133 00:11:55,631 --> 00:11:57,382 What did they do to her? 134 00:11:57,466 --> 00:11:59,300 I'm afraid I don't know. 135 00:11:59,385 --> 00:12:01,344 Oh, excuse me, Rosseni. 136 00:12:03,139 --> 00:12:07,016 But I thought my presence might be helpful. 137 00:12:07,101 --> 00:12:09,936 Instead of bombarding the professor with questions, just get changed. 138 00:12:22,283 --> 00:12:24,075 Are we all here? 139 00:13:03,365 --> 00:13:06,785 I'm sorry, but I can only stay for 10 minutes. 140 00:13:06,869 --> 00:13:08,411 I have to get back to school. 141 00:13:08,496 --> 00:13:11,206 I suppose you've heard of Hilda's death. 142 00:13:11,582 --> 00:13:13,208 When did it happen? 143 00:13:13,918 --> 00:13:15,293 Yesterday afternoon. 144 00:13:15,377 --> 00:13:17,378 In the woods, along the riverbank. 145 00:13:19,131 --> 00:13:22,634 Elizabeth, what did you see exactly? The killer? 146 00:13:25,262 --> 00:13:29,557 No, it was just a shadow moving. 147 00:13:30,434 --> 00:13:34,687 Very dark. I don't know how to explain. 148 00:13:34,772 --> 00:13:39,776 I'm sure it was a man, but there was something funny. 149 00:13:39,860 --> 00:13:41,986 Funny? Funny how? 150 00:13:43,572 --> 00:13:47,450 I don't know. I can't remember clearly. 151 00:13:47,535 --> 00:13:49,410 Maybe I should go to the police. 152 00:13:49,495 --> 00:13:52,997 You are out of your mind! They will ask you who you were with. 153 00:13:57,753 --> 00:13:59,712 My love, listen to me. 154 00:14:01,090 --> 00:14:03,675 You can't always do what you like. 155 00:14:04,760 --> 00:14:07,554 You must keep track of reality. 156 00:14:08,222 --> 00:14:10,515 We need time to prepare Herta, 157 00:14:10,599 --> 00:14:13,434 make her understand that I'm in love with you. 158 00:14:15,145 --> 00:14:17,814 Then, besides, there is a scandal for the school. 159 00:14:17,898 --> 00:14:20,024 It's your last year, don't you see? 160 00:14:21,569 --> 00:14:23,152 You're right. 161 00:14:25,364 --> 00:14:27,782 Especially about your wife. 162 00:14:30,160 --> 00:14:32,370 Where were you this morning? 163 00:14:32,788 --> 00:14:35,290 A suspicious wife is a very boring character. 164 00:14:35,374 --> 00:14:38,877 You don't even attempt to keep up appearances any more. 165 00:14:38,961 --> 00:14:40,211 You're tired of me. 166 00:14:40,296 --> 00:14:42,589 And you don't care if it shows. 167 00:14:42,673 --> 00:14:46,426 As if you could hide it with that transparent face of yours. 168 00:14:46,510 --> 00:14:49,721 That idiotic lie about the car breaking down. 169 00:14:49,847 --> 00:14:52,515 It wasn't idiotic, and it wasn't a lie. 170 00:14:52,641 --> 00:14:54,893 And now, for God's sake, leave me alone. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,062 What's the matter now? 172 00:15:17,416 --> 00:15:20,001 What made you decide to go and look? 173 00:15:20,085 --> 00:15:22,045 Morbid curiosity. I told you. 174 00:15:24,715 --> 00:15:27,091 A snap decision and off you went. 175 00:15:27,176 --> 00:15:28,468 About what time? 176 00:15:28,594 --> 00:15:33,056 I left my house about eight, maybe 10 minutes past. No later. 177 00:15:33,849 --> 00:15:36,225 And by 8:30 you'd already arrived. 178 00:15:37,186 --> 00:15:38,728 Twenty minutes. 179 00:15:41,065 --> 00:15:42,440 Something wrong? 180 00:15:43,609 --> 00:15:45,234 I wonder how you managed. 181 00:15:45,319 --> 00:15:48,655 To find such an out of the place in the country in 20 minutes. 182 00:15:48,781 --> 00:15:50,782 I heard the news on the radio, don't you remember? 183 00:15:52,743 --> 00:15:54,202 The 7:30 news. 184 00:15:56,872 --> 00:16:00,792 "A fisherman going out at dawn discovered the body of a young girl in a thicket" 185 00:16:00,876 --> 00:16:02,236 "on the right bank of the Thames." 186 00:16:02,336 --> 00:16:05,088 "The man notified the police, who went immediately to the scene" 187 00:16:05,172 --> 00:16:09,342 "and have so far been able to complete the first steps of their routine only." 188 00:16:09,426 --> 00:16:13,680 "As yet, there is no knowledge of the victim's identity." 189 00:16:13,764 --> 00:16:15,640 Quite a puzzle, yet you got there so early. 190 00:16:16,517 --> 00:16:18,559 It could have been north of the city. 191 00:16:19,186 --> 00:16:20,353 Instead of south. 192 00:16:20,479 --> 00:16:23,773 I wasn't the only one. There were dozens of other people. Look for yourself. 193 00:16:23,857 --> 00:16:26,818 They were passers-by attracted by the police. 194 00:16:28,278 --> 00:16:32,198 Are you insinuating that the killer always returns to the scene of the crime, Inspector? 195 00:16:32,741 --> 00:16:35,702 No. But you're hiding something. 196 00:16:36,704 --> 00:16:37,954 And I don't like it. 197 00:16:40,499 --> 00:16:42,500 Er, what time was the girl killed? 198 00:16:43,043 --> 00:16:46,587 The afternoon papers said that they are still waiting for word from the coroner. 199 00:16:47,631 --> 00:16:48,798 Then I'll tell you. 200 00:16:48,882 --> 00:16:52,635 Between 5:00 and 5:30, yesterday afternoon, just before sunset. 201 00:16:54,179 --> 00:16:57,181 Where were you about that time, Mr Rosseni? 202 00:16:58,767 --> 00:17:00,184 Driving around the city. 203 00:17:00,269 --> 00:17:01,602 - Alone? - Alone. 204 00:17:02,646 --> 00:17:06,107 I had a row with my wife. I wanted to cool off. 205 00:17:10,571 --> 00:17:11,571 I see. 206 00:17:13,615 --> 00:17:14,991 You can go. 207 00:17:15,492 --> 00:17:16,743 Oh? 208 00:17:18,120 --> 00:17:19,287 That's all? 209 00:17:19,872 --> 00:17:21,039 Yes. 210 00:17:21,290 --> 00:17:22,665 Come back anytime you like. 211 00:17:24,460 --> 00:17:26,127 Goodbye, Inspector. 212 00:17:26,336 --> 00:17:27,962 Hilda Erickson was your pupil. 213 00:17:29,131 --> 00:17:32,383 She decided to take Italian instead of French because you were the professor. 214 00:17:32,468 --> 00:17:37,096 Young, likeable, easy going, and always on their side against the dean. 215 00:17:37,181 --> 00:17:39,223 But now she's dead. 216 00:17:39,308 --> 00:17:41,309 Yes, dead, Mr Rosseni. 217 00:17:42,394 --> 00:17:44,937 But that doesn't seem to bother you at all. 218 00:17:45,022 --> 00:17:47,315 Your mind is on something else. 219 00:17:48,609 --> 00:17:50,318 Was it bad, the way she died? 220 00:17:52,613 --> 00:17:54,072 Lonely. 221 00:17:54,573 --> 00:17:56,741 The killer wounded Hilda fatally. 222 00:17:57,451 --> 00:17:59,702 She took an hour to die. 223 00:18:00,370 --> 00:18:02,038 By herself. 224 00:18:07,336 --> 00:18:09,087 Well, how're things going? 225 00:18:11,131 --> 00:18:13,758 These are the casts of the most recent footprints. 226 00:18:14,384 --> 00:18:17,386 The ones fresh enough to have been left yesterday afternoon. 227 00:18:18,013 --> 00:18:20,932 And this is a cast of the victim's footprint. 228 00:18:21,016 --> 00:18:22,141 I see. 229 00:18:22,226 --> 00:18:23,684 Oh, where'd you pick this up? 230 00:18:24,186 --> 00:18:27,605 The grass. About 100 yards from the body. 231 00:18:28,398 --> 00:18:29,982 I'm sending it to fingerprinting. 232 00:18:30,067 --> 00:18:31,109 Hmm, all right. 233 00:18:31,193 --> 00:18:34,237 Hmm, where did you find the pin? 234 00:18:34,321 --> 00:18:35,363 On the victim's dress. 235 00:18:35,447 --> 00:18:36,572 They've arrived, Inspector. 236 00:18:36,657 --> 00:18:38,199 Oh, all right. 237 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 Are the X-rays ready? 238 00:18:39,785 --> 00:18:41,869 I'll have them for you in a moment, Inspector. 239 00:18:41,954 --> 00:18:44,038 Good show. Carry on. 240 00:18:48,001 --> 00:18:49,961 Why can't we see our daughter's body? 241 00:18:50,045 --> 00:18:51,796 I'm Inspector Barth, please sit down. 242 00:18:53,006 --> 00:18:54,549 Mrs Erickson. 243 00:18:54,925 --> 00:18:56,467 I am in charge of this case. 244 00:18:57,261 --> 00:18:59,929 I'll take you to see your daughter when the time comes. 245 00:19:00,514 --> 00:19:01,973 Please take notes. 246 00:19:02,766 --> 00:19:04,308 Well, Mr Erickson, 247 00:19:04,560 --> 00:19:06,936 please understand I have to know everything. 248 00:19:07,521 --> 00:19:11,482 Even if it seems to you an irrelevant and unimportant detail. 249 00:19:11,567 --> 00:19:15,069 Let's start with yesterday afternoon. Yesterday was Sunday. 250 00:19:15,737 --> 00:19:17,613 Try to remember how you spent the afternoon. 251 00:19:18,073 --> 00:19:19,365 Take your time. 252 00:19:19,449 --> 00:19:21,242 We didn't go out at all after lunch. 253 00:19:21,326 --> 00:19:24,453 We went to Mass in the morning with Hilda and then... 254 00:19:24,705 --> 00:19:26,038 She went to confession, 255 00:19:26,498 --> 00:19:29,250 poor darling, and took Communion. 256 00:19:29,376 --> 00:19:30,626 Naturally. 257 00:19:31,003 --> 00:19:33,296 But you were saying about the afternoon... 258 00:19:33,380 --> 00:19:35,339 Yes, we stayed at home, my wife and I. 259 00:19:35,424 --> 00:19:36,465 Remember, dear? 260 00:19:37,009 --> 00:19:38,593 We watched cricket on TV. 261 00:19:39,386 --> 00:19:42,763 Then we started wondering why Hilda hadn't come home. 262 00:19:43,265 --> 00:19:44,974 She never did come home. 263 00:19:48,645 --> 00:19:50,229 When did Hilda go out? 264 00:19:50,355 --> 00:19:52,273 Around seven or eight o'clock. 265 00:19:52,357 --> 00:19:55,151 First we called up some friends, girls from the school. 266 00:19:55,235 --> 00:19:56,861 But they hadn't seen her. 267 00:19:57,446 --> 00:19:59,155 Then she didn't go out with them. 268 00:20:00,073 --> 00:20:05,119 Was there some doubt, Mr Erickson, you, uh, didn't believe them? 269 00:20:06,330 --> 00:20:08,623 I have never understood these girls. 270 00:20:10,167 --> 00:20:11,876 But your daughter was hardly a baby. 271 00:20:12,502 --> 00:20:14,670 Maybe she had a boyfriend. 272 00:20:15,380 --> 00:20:16,797 She would have told me. 273 00:20:17,799 --> 00:20:19,550 - Don't you think? - Yes. 274 00:20:21,887 --> 00:20:24,931 Well, I see. I don't mean to insist. 275 00:20:26,475 --> 00:20:28,392 Please excuse me now. 276 00:20:30,771 --> 00:20:32,980 There's something I have to ask you, Mr Barth. 277 00:20:33,649 --> 00:20:35,608 Hilda, had she been... 278 00:20:35,901 --> 00:20:37,026 Was she raped? 279 00:20:41,323 --> 00:20:42,740 Miss Borman? 280 00:20:54,795 --> 00:20:57,171 In a certain sense, yes, Mr Erickson. 281 00:20:58,257 --> 00:21:00,007 Please come with me. 282 00:21:02,594 --> 00:21:03,552 Here we are. 283 00:21:09,559 --> 00:21:11,477 Now hold on, Mr Erickson. 284 00:21:14,147 --> 00:21:16,315 The murderer left the knife there. 285 00:23:17,979 --> 00:23:19,605 Yes. 286 00:23:58,228 --> 00:24:00,729 Yes, Father, but I'm afraid to. 287 00:24:00,814 --> 00:24:03,315 No, there was somebody else. 288 00:24:03,400 --> 00:24:04,358 Yes. 289 00:24:26,256 --> 00:24:27,590 I'll get it, Uncle. 290 00:24:29,176 --> 00:24:30,176 Hello? 291 00:24:33,889 --> 00:24:34,930 Ah, it's you. 292 00:24:38,143 --> 00:24:40,227 Ah... It's for me. 293 00:24:40,312 --> 00:24:42,021 Listen, I have a surprise for you. 294 00:24:42,105 --> 00:24:43,022 Uh-huh. 295 00:24:43,231 --> 00:24:46,942 Does that enthusiastic response mean you don't care? 296 00:24:47,027 --> 00:24:49,695 I haven't been able to get near you for more than a week. 297 00:24:50,697 --> 00:24:51,822 What is it now? 298 00:24:51,948 --> 00:24:53,282 Who are you talking to? 299 00:24:53,408 --> 00:24:54,575 I'm by myself. 300 00:24:54,659 --> 00:24:55,659 But where, darling? 301 00:24:55,744 --> 00:24:58,204 Where? That's for you to guess. 302 00:24:58,830 --> 00:25:00,331 I'll count to 10. 303 00:25:00,415 --> 00:25:01,892 The keys. I forgot they were still in my coat... 304 00:25:01,917 --> 00:25:03,797 - Leave them. - I'll just leave them here, then. 305 00:25:05,003 --> 00:25:07,379 - Excuse me, sir? - Now why act like that, Elizabeth? 306 00:25:07,464 --> 00:25:09,298 Come in. What is it? Well? 307 00:25:09,549 --> 00:25:10,716 Flowers, sir. 308 00:25:10,800 --> 00:25:13,802 No, really. I want to see you. 309 00:25:15,138 --> 00:25:16,597 Flowers. Shall I take care of them? 310 00:25:16,681 --> 00:25:17,640 Thanks, yes. 311 00:25:18,099 --> 00:25:19,391 Who are you talking to? 312 00:25:20,435 --> 00:25:23,312 I can't tell you that. Part of the surprise. 313 00:25:23,396 --> 00:25:25,749 But don't forget, if you need something, I'm right next door. 314 00:25:25,774 --> 00:25:27,316 Si, Si. 315 00:25:27,400 --> 00:25:31,946 No, no, no. I'm counting on your female curiosity. 316 00:25:32,614 --> 00:25:34,156 Wait a second. 317 00:25:44,125 --> 00:25:45,251 Hear that? 318 00:25:46,294 --> 00:25:49,046 Caro, do tell me where you are. 319 00:25:49,130 --> 00:25:51,340 I can't stay on the phone forever. 320 00:25:51,925 --> 00:25:56,387 8 Evelyn Gardens, fifth floor. The flat in front of the elevator. I love you. 321 00:26:09,234 --> 00:26:10,526 Going out? 322 00:26:10,610 --> 00:26:11,860 Over to Deborah's to study. 323 00:26:11,987 --> 00:26:13,737 Was that Deborah on the telephone? 324 00:26:13,822 --> 00:26:15,406 Yes. 325 00:26:15,490 --> 00:26:17,074 See you later, Uncle Douglas. 326 00:26:18,660 --> 00:26:21,036 Liza? Don't be too late. 327 00:26:21,538 --> 00:26:24,123 It's all right. I'm not Little Red Riding Hood. 328 00:26:24,207 --> 00:26:26,959 No, Liza. But after what happened to Hilda... 329 00:26:27,043 --> 00:26:31,338 Don't worry, Uncle. I promise I won't go near the river bank today. 330 00:26:31,798 --> 00:26:33,090 Bye! 331 00:27:56,466 --> 00:27:58,634 Could this mean you care for me? 332 00:27:58,718 --> 00:28:00,636 What an idiot you are. 333 00:28:13,775 --> 00:28:15,484 Close your eyes. Close your eyes! 334 00:28:15,568 --> 00:28:17,861 - Why? - Come on. 335 00:28:23,284 --> 00:28:25,536 What does Her Ladyship have to say? 336 00:28:25,620 --> 00:28:28,497 - Oh... Now I know. - Hmm. 337 00:28:29,124 --> 00:28:33,961 It's a trap. My favourite flowers, my favourite song. 338 00:28:35,213 --> 00:28:36,922 After you, madam. 339 00:28:39,259 --> 00:28:41,468 It will be our refuge until we can... 340 00:28:41,553 --> 00:28:42,720 Why don't you answer? 341 00:28:44,472 --> 00:28:47,516 Hello? 342 00:28:48,017 --> 00:28:49,393 Who's calling? 343 00:28:50,019 --> 00:28:51,228 Hello? 344 00:28:52,647 --> 00:28:53,856 Ah. 345 00:28:53,940 --> 00:28:57,860 They hung up. It had to be the wrong number since no one knows we're here. 346 00:28:57,944 --> 00:29:00,237 - Do you want to see the rest of the house? - Yes. 347 00:29:00,321 --> 00:29:03,240 It is everything you need to make a glass of water. 348 00:29:04,701 --> 00:29:06,493 Also the bathroom's very nice. 349 00:29:07,537 --> 00:29:09,371 Oh! 350 00:29:09,581 --> 00:29:11,206 It's beautiful. 351 00:29:12,751 --> 00:29:14,042 And this is it, eh? 352 00:29:16,212 --> 00:29:18,797 Are we supposed to make love in the bathtub? 353 00:29:18,882 --> 00:29:21,258 You are a fantastic girl. 354 00:30:50,473 --> 00:30:53,725 The knife, Enrico. 355 00:30:53,810 --> 00:30:55,936 It seemed to be meant for me. 356 00:31:00,024 --> 00:31:02,693 I don't think I'll ever write decent German. 357 00:31:02,777 --> 00:31:05,696 Even your much-beloved Rilke preferred Italian. 358 00:31:05,780 --> 00:31:08,866 Remember, for example, we say, "Palm of the hand." 359 00:31:09,242 --> 00:31:11,159 And you say "Flat of the hand." 360 00:31:11,244 --> 00:31:14,371 Italian is the language for angels' tongues. 361 00:31:14,789 --> 00:31:17,332 And German is hard and graceless, like me. 362 00:31:17,417 --> 00:31:21,420 While you need soft things. Tender things. Angel's tongues. 363 00:31:21,504 --> 00:31:22,713 Herta, please! 364 00:31:22,797 --> 00:31:26,049 I... I'm trying to help you, Enrico. 365 00:31:26,134 --> 00:31:29,219 You're been wanting to tell me something for quite some time. 366 00:31:29,304 --> 00:31:31,346 Circling around it like a vulture, 367 00:31:31,431 --> 00:31:34,182 without ever quite getting up the courage to land. 368 00:31:35,393 --> 00:31:37,978 For all the sweetness of your angel's tongue... 369 00:31:38,605 --> 00:31:40,606 What were you doing with Hilda Erickson? 370 00:31:40,690 --> 00:31:42,774 Why did you go running to see her body? 371 00:31:42,859 --> 00:31:44,109 Had you been to bed with her? 372 00:31:44,235 --> 00:31:46,403 Are you crazy? How could you say such a thing? 373 00:31:47,614 --> 00:31:50,365 You'll have to be much more convincing than that, Enrico. 374 00:31:54,287 --> 00:31:55,746 Please, come in. 375 00:31:58,291 --> 00:32:00,959 - Inspector Barth. - Good evening. 376 00:32:01,044 --> 00:32:02,961 You're just in time for a drink. 377 00:32:03,046 --> 00:32:04,796 Make yourself at home, please. 378 00:32:04,881 --> 00:32:06,381 Thank you. 379 00:32:12,889 --> 00:32:13,972 Scotch? 380 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Oh yes, please. Ice and soda. 381 00:32:34,535 --> 00:32:35,619 Thank you. 382 00:32:39,832 --> 00:32:42,209 I've given you a week, Mr Rosseni, 383 00:32:43,211 --> 00:32:44,836 but you've disappointed me. 384 00:32:44,963 --> 00:32:47,172 So, I'm taking the initiative. 385 00:32:48,591 --> 00:32:50,676 I'm sorry that I couldn't give you advanced notice. 386 00:32:54,764 --> 00:32:57,099 Well, I'd like to go over the main points again. 387 00:33:00,311 --> 00:33:02,187 Oh, uh, I'm sorry, have you got a pen? 388 00:33:02,689 --> 00:33:04,064 - On the desk, dear. - Oh. 389 00:33:04,565 --> 00:33:06,733 Oh, there's yours, right there, Enrico. 390 00:33:10,238 --> 00:33:11,530 Thank you. 391 00:33:21,249 --> 00:33:24,334 I'll have to ask you a few questions, Mr Rosseni. 392 00:33:24,419 --> 00:33:27,796 - That means man talk, I imagine. - If you wouldn't mind. 393 00:33:38,725 --> 00:33:41,643 We found one just like this 394 00:33:42,270 --> 00:33:43,645 at the scene of the murder. 395 00:33:45,106 --> 00:33:46,189 Left by the killer? 396 00:33:46,315 --> 00:33:48,650 Or by a witness. 397 00:33:58,286 --> 00:34:02,205 All right, I can explain the pen. 398 00:34:03,791 --> 00:34:07,669 I can tell you that much if you promise to keep it between us. 399 00:34:08,921 --> 00:34:12,132 I didn't see anything myself, that afternoon on the river, 400 00:34:12,800 --> 00:34:15,260 but the person I was with did. 401 00:34:18,056 --> 00:34:21,058 I thought, at first, it was one of her usual tricks. 402 00:34:22,226 --> 00:34:25,020 That she'd only made it up in order to distract me. 403 00:34:30,359 --> 00:34:32,402 There! It was a knife! 404 00:34:32,487 --> 00:34:35,530 - I saw it. I saw it! - Where? 405 00:34:36,365 --> 00:34:37,885 I didn't want to believe her. 406 00:34:39,160 --> 00:34:41,787 I thought it was another excuse. 407 00:34:41,871 --> 00:34:45,582 That's why, when I heard the news on the radio, 408 00:34:45,666 --> 00:34:47,375 I went rushing there like a fool. 409 00:34:48,711 --> 00:34:49,878 That's the whole story. 410 00:34:50,004 --> 00:34:51,213 Ah. 411 00:34:51,798 --> 00:34:53,298 Elizabeth Seccles? 412 00:34:53,382 --> 00:34:54,633 That's right. 413 00:34:54,717 --> 00:34:56,510 The niece of Colonel Douglas Seccles. 414 00:34:58,471 --> 00:35:01,139 Well, you know I'll have to question her. 415 00:35:02,517 --> 00:35:04,476 Oh, don't worry about my discretion, 416 00:35:04,560 --> 00:35:06,645 but if what she tells me can help identify the killer 417 00:35:06,729 --> 00:35:08,438 I'll have to let it come out. I'm sorry. 418 00:35:08,523 --> 00:35:12,609 A shadow with form, a knife glinting in the sun. How could that help investigation? 419 00:35:12,693 --> 00:35:15,195 It's likely to get more trouble than help. 420 00:35:15,947 --> 00:35:17,239 To both 421 00:35:17,323 --> 00:35:19,950 you and me. 422 00:35:22,870 --> 00:35:23,912 Good evening, miss. 423 00:35:25,414 --> 00:35:28,291 - Good evening, sir. - St James's Park. 424 00:35:28,376 --> 00:35:29,918 Have fun, Daddy. 425 00:35:59,949 --> 00:36:01,717 - Yes? - Hello, is Mr Bryant there? 426 00:36:01,742 --> 00:36:03,702 No, I'm sorry. My father's out. 427 00:36:03,786 --> 00:36:05,453 Oh, I see. Would this be Janet? 428 00:36:05,538 --> 00:36:07,080 Yes, of course I'm Janet. 429 00:36:08,124 --> 00:36:09,364 I thought it must be you. 430 00:36:09,584 --> 00:36:11,918 This is Barnaby Edmonds, Helen's father. 431 00:36:12,044 --> 00:36:15,505 Oh, Mr Edmonds. I'm sorry, I didn't recognise your voice. 432 00:36:15,590 --> 00:36:18,758 Uh, Helen wanted me to ask if she could borrow your Italian book. 433 00:36:18,843 --> 00:36:22,179 She has an exam tomorrow an she seems to have lost hers. 434 00:36:22,263 --> 00:36:25,056 I'm near your house, if you could just bring it downstairs. 435 00:36:25,141 --> 00:36:26,349 Oh, yes, I will. 436 00:36:26,434 --> 00:36:27,851 - Thank you. - Bye. 437 00:36:53,586 --> 00:36:54,586 But you're not... 438 00:39:27,073 --> 00:39:28,073 Hello? 439 00:39:30,451 --> 00:39:32,619 What? Right now? This minute? 440 00:39:35,998 --> 00:39:37,290 All right. I'll come. 441 00:39:40,795 --> 00:39:44,130 It's not necessary, Enrico, to say anything. 442 00:40:22,128 --> 00:40:23,461 Enrico. 443 00:40:24,338 --> 00:40:25,672 Oh, Enrico! 444 00:40:26,382 --> 00:40:28,258 - Enrico... - Calm down. 445 00:40:28,342 --> 00:40:29,884 Calm. 446 00:40:29,969 --> 00:40:31,094 I'm here. 447 00:40:31,971 --> 00:40:35,181 - Tell me what's wrong. - Oh, God, Enrico. 448 00:40:35,850 --> 00:40:38,852 I had that ghastly nightmare again, 449 00:40:38,936 --> 00:40:41,354 but it was much clearer this time. 450 00:40:41,439 --> 00:40:44,023 Now, I know who was following Hilda in the woods. 451 00:40:44,900 --> 00:40:47,610 I told you there was something strange. 452 00:40:47,695 --> 00:40:49,863 Now, I know, Enrico. 453 00:40:49,947 --> 00:40:52,157 He was wearing a sort of habit. 454 00:40:52,241 --> 00:40:53,950 All black. 455 00:40:55,327 --> 00:40:56,953 Black like a priest. 456 00:41:09,425 --> 00:41:11,676 I got it. 457 00:41:29,862 --> 00:41:32,197 Now, Mrs Holden. 458 00:41:32,281 --> 00:41:37,410 The dog howled all night, but then the damn thing always does. 459 00:41:37,495 --> 00:41:41,372 This morning, I was going to the fields. I stumbled over her. 460 00:41:41,457 --> 00:41:44,042 Why here? 461 00:41:44,126 --> 00:41:46,961 Why did it have to happen here? 462 00:42:09,068 --> 00:42:13,488 Elizabeth, did you know that Janet was killed last night? 463 00:42:13,572 --> 00:42:15,406 What? 464 00:42:16,575 --> 00:42:18,576 Professor? 465 00:42:20,496 --> 00:42:22,914 Excuse me, Professor. I want to talk to you. 466 00:42:22,998 --> 00:42:24,707 Yes, of course. Come with me. 467 00:42:24,792 --> 00:42:26,876 I think I know something, Professor. 468 00:42:26,961 --> 00:42:30,463 I'm not absolutely sure, but it had to do with Hilda's death. 469 00:42:38,097 --> 00:42:40,306 This second episode could easily throw a... 470 00:42:40,391 --> 00:42:43,977 let us say, a very negative light on our school. 471 00:42:44,853 --> 00:42:48,481 Mr Bascombe, what is Ms Seccles doing here? 472 00:42:49,483 --> 00:42:53,069 Ms Seccles has just told me something I think we all should know. 473 00:42:53,153 --> 00:42:55,196 With your permission, Mr Leach. 474 00:42:55,990 --> 00:42:57,282 Please, go on. 475 00:42:57,366 --> 00:43:00,827 Don't worry. Just tell them what you told me. 476 00:43:03,414 --> 00:43:04,622 Well, it's just that... 477 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 Mr Leach, 478 00:43:07,918 --> 00:43:09,294 that afternoon, 479 00:43:10,337 --> 00:43:13,464 that Sunday when Hilda was killed, 480 00:43:13,549 --> 00:43:14,757 well, I was there. 481 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Or, that is, I was on the river in a boat. 482 00:43:18,220 --> 00:43:19,345 And I saw it. 483 00:43:20,723 --> 00:43:22,807 Uh, and just what was it you saw? 484 00:43:22,891 --> 00:43:24,350 The murderer chasing Hilda, 485 00:43:25,185 --> 00:43:27,061 and then when he was actually killing her. 486 00:43:28,480 --> 00:43:31,357 And you waited until another girl had been killed before telling us? 487 00:43:31,692 --> 00:43:35,862 No! I didn't know until Mr Bascombe told me just now. 488 00:43:35,946 --> 00:43:36,988 That's true. 489 00:43:37,114 --> 00:43:39,616 Elizabeth had already told me her story. 490 00:43:39,700 --> 00:43:43,036 Go on, my dear. Finish it. 491 00:43:45,748 --> 00:43:49,000 At the time, none of it was very clear. 492 00:43:49,084 --> 00:43:51,544 I didn't even realise what was happening. 493 00:43:52,296 --> 00:43:56,716 - But later, thinking about it... - Well? Go on? 494 00:43:59,303 --> 00:44:02,472 Now, I'm sure that the killer 495 00:44:02,556 --> 00:44:04,349 wore a long, black habit. 496 00:44:05,643 --> 00:44:07,143 In other words, a priest. 497 00:44:11,398 --> 00:44:12,440 Yes. 498 00:44:14,902 --> 00:44:17,445 And what were you doing in a boat? Fishing? 499 00:44:19,740 --> 00:44:23,159 No, Mr Newton. I was with a boy. 500 00:44:23,827 --> 00:44:25,203 Just as I thought. 501 00:44:26,080 --> 00:44:28,790 There nothing wrong, Elizabeth. 502 00:44:28,874 --> 00:44:31,250 But it's possible that the boy could help us too, you know? 503 00:44:31,377 --> 00:44:33,670 No! He didn't see anything. 504 00:44:33,754 --> 00:44:34,796 His back was turned. 505 00:44:35,547 --> 00:44:37,924 He didn't even believe me when I told him. 506 00:44:38,050 --> 00:44:41,678 But Elizabeth, this priest, did you see his face? 507 00:44:42,012 --> 00:44:43,612 Would you know him if you saw him again? 508 00:44:45,015 --> 00:44:45,973 I don't know. 509 00:44:48,352 --> 00:44:50,144 I'm not really sure. 510 00:44:52,898 --> 00:44:53,981 Maybe. 511 00:44:54,441 --> 00:44:55,608 If I saw him. 512 00:45:13,877 --> 00:45:16,295 Thanks for keeping me out of it. 513 00:45:16,880 --> 00:45:19,641 I'll see you this afternoon before I go down to headquarters. 514 00:45:19,675 --> 00:45:20,800 Yes. 515 00:45:22,052 --> 00:45:23,261 - Ciao. - Bene. 516 00:45:37,025 --> 00:45:38,985 You should be more careful, Enrico. 517 00:45:39,069 --> 00:45:40,611 Don't worry. 518 00:45:40,696 --> 00:45:43,364 I'm probably the only one who knows. 519 00:45:43,449 --> 00:45:46,743 But neither one of you is any too good at hiding it. 520 00:45:46,827 --> 00:45:48,619 I imagine you disapprove. 521 00:45:48,704 --> 00:45:50,079 Of course, I do. 522 00:45:50,164 --> 00:45:54,250 But I understand, too. I realised at once who the boy in the boat was. 523 00:45:54,334 --> 00:45:56,669 I've already told Inspector Barth myself. 524 00:45:56,754 --> 00:45:57,795 Last night. 525 00:45:58,130 --> 00:45:59,255 And your wife? 526 00:46:00,924 --> 00:46:04,010 Of course, Professor. Thank you. 527 00:46:04,094 --> 00:46:05,219 Not yet. 528 00:46:05,888 --> 00:46:07,597 It's a tough thing to explain. 529 00:46:12,060 --> 00:46:13,978 Thanks for understanding. 530 00:46:30,412 --> 00:46:31,746 Hey, give me one! 531 00:47:39,773 --> 00:47:41,274 Enrico, love, I'm in here. 532 00:47:57,499 --> 00:47:59,041 Argh! 533 00:48:11,471 --> 00:48:12,722 Argh! 534 00:49:07,819 --> 00:49:09,796 - Must be a madman! - John, you're in my way. 535 00:49:09,821 --> 00:49:11,006 Sorry, old boy. I'm nearly finished. 536 00:49:11,031 --> 00:49:12,758 - Rotten business. - You know, I still can't... 537 00:49:12,783 --> 00:49:14,903 That's enough, chaps. Get her out of the tub. 538 00:49:34,638 --> 00:49:37,473 At what time did you say you arrived? 539 00:49:38,266 --> 00:49:39,934 About 4:00. 540 00:49:40,018 --> 00:49:41,602 Mmm. 541 00:49:42,270 --> 00:49:44,438 That was when you were to meet Elizabeth? 542 00:49:45,190 --> 00:49:46,232 No. 543 00:49:48,527 --> 00:49:52,947 Elizabeth just said that she would come around some time this afternoon. 544 00:49:53,490 --> 00:49:55,366 She had her own keys. 545 00:49:56,952 --> 00:49:59,286 You left the school around 1 o'clock? 546 00:49:59,663 --> 00:50:01,163 And went home. 547 00:50:02,499 --> 00:50:04,375 I wanted to have a talk with my wife. 548 00:50:05,836 --> 00:50:06,961 I see. 549 00:50:07,295 --> 00:50:08,879 And did you? 550 00:50:08,964 --> 00:50:10,172 I did not. 551 00:50:10,257 --> 00:50:11,549 Inspector? 552 00:50:21,935 --> 00:50:23,185 She was attacked in the bath. 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,687 She defended herself fiercely. 554 00:50:24,771 --> 00:50:25,831 There are a good many bruises, 555 00:50:25,856 --> 00:50:28,816 but the towel kept the neck from showing any fingerprints. 556 00:50:28,900 --> 00:50:30,234 - You see? - Hmmm. 557 00:50:30,318 --> 00:50:33,571 Our first impression was wrong, Inspector. She was not strangled. 558 00:50:33,655 --> 00:50:36,615 Preliminary examination indicates death by drowning. 559 00:50:36,700 --> 00:50:40,369 We found some hairs under her fingernails, and quite obviously they are not her own. 560 00:50:40,454 --> 00:50:42,621 So presumably, they belong to the killer. 561 00:50:42,706 --> 00:50:44,665 I had them sent to the laboratory. 562 00:50:44,750 --> 00:50:46,333 She was raped? 563 00:50:46,543 --> 00:50:47,752 It doesn't seem likely, 564 00:50:47,836 --> 00:50:50,463 but we won't really know until we've done the autopsy, sir. 565 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Mmm-hmm. 566 00:50:58,180 --> 00:50:59,972 We're all done here. 567 00:51:12,611 --> 00:51:14,320 No, no, no, no comment. 568 00:51:14,404 --> 00:51:15,738 No, sorry. 569 00:51:18,366 --> 00:51:20,076 Move on, get out of here. 570 00:51:20,160 --> 00:51:21,619 No comment. 571 00:51:28,376 --> 00:51:29,668 No, I'm sorry. 572 00:51:29,753 --> 00:51:32,630 Police headquarters, if you don't mind. 573 00:51:35,717 --> 00:51:37,037 You shouldn't have come, Colonel. 574 00:51:37,094 --> 00:51:38,886 Where is my niece? 575 00:51:39,471 --> 00:51:41,639 Tomorrow, tonight is impossible. 576 00:51:41,723 --> 00:51:43,599 I see you have the man? 577 00:51:43,683 --> 00:51:44,642 Who? 578 00:51:44,726 --> 00:51:47,478 Oh, you mean Mr Rosseni? 579 00:51:47,562 --> 00:51:49,980 No, we aren't sure about anything, yet. 580 00:51:50,065 --> 00:51:51,899 I'm sure he's guilty. 581 00:52:10,293 --> 00:52:14,004 Mr Bryant, may I take to occasion to offer you my most sincere condolences? 582 00:52:14,089 --> 00:52:15,214 And those of the staff. 583 00:52:15,298 --> 00:52:18,926 Thanks, but condolences are not much use at this point. 584 00:52:19,010 --> 00:52:22,096 I haven't been permitted to see the poor girl's body yet. 585 00:52:22,180 --> 00:52:25,182 All they can think about is this new murder. 586 00:52:25,267 --> 00:52:29,186 Barth is not to be found, and I'm done with sitting in waiting rooms. 587 00:52:29,271 --> 00:52:32,523 Obviously, Colonel Seccles pulls more weight than I do. 588 00:52:32,607 --> 00:52:35,377 It's already 1 o'clock. I should be on my way. I have other things to do. 589 00:52:35,402 --> 00:52:38,028 Then go. For God's sake, go will you? 590 00:52:38,113 --> 00:52:39,297 I don't need you for questioning. 591 00:52:39,322 --> 00:52:40,698 Of course not! 592 00:52:40,782 --> 00:52:41,740 These will do. 593 00:52:41,825 --> 00:52:43,951 Three of their pupils killed in two weeks! 594 00:52:44,035 --> 00:52:47,454 And they still won't accept the fact that they have a sex-maniac on the faculty. 595 00:52:47,539 --> 00:52:50,541 Just wait until you read the papers tomorrow. 596 00:52:52,502 --> 00:52:53,586 What is this all about? 597 00:52:53,670 --> 00:52:55,880 We need a sample of your hair. 598 00:53:05,599 --> 00:53:07,141 I'm sorry, Colonel Seccles, 599 00:53:07,225 --> 00:53:09,560 but I just can't see what purpose would be served, 600 00:53:09,644 --> 00:53:12,062 by a meeting between you and Mr Rosseni. 601 00:53:12,147 --> 00:53:14,398 Certainly, you have no proof of his guilt. 602 00:53:14,482 --> 00:53:18,152 A married man, and a teacher, seducing a student, a minor? 603 00:53:18,236 --> 00:53:19,361 That seems more than enough! 604 00:53:19,446 --> 00:53:21,197 But not for a murder indictment. 605 00:53:21,281 --> 00:53:23,616 Well, make him confess! I'm sure you have the means. 606 00:53:23,700 --> 00:53:26,535 I know that you're very upset, Colonel. 607 00:53:26,620 --> 00:53:28,245 Understandably. 608 00:53:28,330 --> 00:53:30,039 I'll see that you're taken to your car. 609 00:53:30,123 --> 00:53:32,124 That won't be necessary. 610 00:53:34,628 --> 00:53:35,961 Inspector? 611 00:53:41,843 --> 00:53:42,801 Where's Enrico? 612 00:53:42,886 --> 00:53:44,303 May I see him? 613 00:53:44,387 --> 00:53:46,347 Not right now, be patient. 614 00:53:46,431 --> 00:53:47,932 You're losing time, you know? 615 00:53:48,016 --> 00:53:49,850 Enrico could never have killed that girl. 616 00:53:49,935 --> 00:53:52,937 He just isn't a killer and far less a sex-maniac. 617 00:53:53,021 --> 00:53:55,606 However, we must look into the circumstances. 618 00:53:55,690 --> 00:53:58,234 Now, if you'd excuse me, please, I'm extremely busy. 619 00:54:03,406 --> 00:54:07,868 I know nothing about Mr Rosseni's relations with the Seccles girl, and the other two. 620 00:54:08,578 --> 00:54:12,039 Nobody has said there was a relationship with the other two girls. 621 00:54:12,457 --> 00:54:14,708 No? Well, it seems rather evident. 622 00:54:16,253 --> 00:54:17,461 I see. 623 00:54:18,421 --> 00:54:23,634 Mr Leach, do these green pins mean anything to you? 624 00:54:23,718 --> 00:54:25,219 No. 625 00:54:26,429 --> 00:54:29,515 Elizabeth? She was a wonderful girl in every way. 626 00:54:29,599 --> 00:54:31,850 And by no means loose, or easy. 627 00:54:31,935 --> 00:54:34,937 If she was with Enrico, it was because she cared for him. 628 00:54:35,021 --> 00:54:37,439 She was very kind, very sensitive. 629 00:54:37,983 --> 00:54:41,735 I can't think of anyone who would dislike her enough to want to kill her. 630 00:54:42,904 --> 00:54:44,530 And as for Enrico... 631 00:54:44,614 --> 00:54:45,614 My God. 632 00:54:46,449 --> 00:54:49,451 I wouldn't believe it, if I'd seen it with my own eyes. 633 00:54:49,995 --> 00:54:52,371 I never have liked that Italian. 634 00:54:52,455 --> 00:54:55,499 I had an idea something of the sort was going on. 635 00:54:55,583 --> 00:54:57,459 Thoroughly unwholesome. 636 00:54:59,754 --> 00:55:01,588 Do you recognise this? 637 00:55:02,549 --> 00:55:04,383 We're playing guessing games, huh? 638 00:55:04,843 --> 00:55:07,386 This is one of the keys to that apartment. 639 00:55:07,470 --> 00:55:08,429 Elizabeth's. 640 00:55:09,347 --> 00:55:11,598 Rosseni says his was taken yesterday. 641 00:55:13,143 --> 00:55:16,729 He thinks between 11:00 and 11:30, from the locker rooms. 642 00:55:16,813 --> 00:55:18,814 And you think I might have taken it? 643 00:55:21,693 --> 00:55:24,820 Enrico is a young man and his wife is a distant woman. 644 00:55:24,904 --> 00:55:26,655 A woman of strong principles. 645 00:55:26,740 --> 00:55:29,116 It's not surprising that he looked elsewhere. 646 00:55:30,285 --> 00:55:32,494 You're an experienced man, Mr Bascombe. 647 00:55:33,496 --> 00:55:37,041 Do you think that Enrico Rosseni might have... 648 00:55:37,125 --> 00:55:39,626 Well, tendencies towards very young girls? 649 00:55:39,711 --> 00:55:41,920 No. 650 00:55:42,005 --> 00:55:44,173 Not that I'm any kind of expert. 651 00:55:44,257 --> 00:55:47,134 But nowadays, a girl of 18 is not a child. 652 00:55:47,427 --> 00:55:49,345 Though it might be better if they were. 653 00:55:49,429 --> 00:55:53,223 Moral issues apart, why should Enrico want to kill her? 654 00:55:53,308 --> 00:55:55,184 We all knew what the girl knew already. 655 00:55:55,518 --> 00:55:58,520 She told us herself in the headmaster's office. 656 00:55:58,605 --> 00:56:00,481 Just what did she know? 657 00:56:00,940 --> 00:56:03,233 She was practically a witness when Hilda was killed. 658 00:56:03,318 --> 00:56:04,443 Yes, yes, yes. 659 00:56:04,527 --> 00:56:06,546 But what did she tell you, in the headmaster's office? 660 00:56:06,571 --> 00:56:07,905 Just an impression. 661 00:56:07,989 --> 00:56:10,229 Probably something she may have made up after, of course. 662 00:56:10,283 --> 00:56:13,035 Please now, Mr Bascombe, what was it? 663 00:56:13,119 --> 00:56:15,704 That Hilda's killer wore a long, black habit. 664 00:56:16,414 --> 00:56:18,499 In other words, a priest. 665 00:56:23,338 --> 00:56:25,672 What's all this about a priest? 666 00:56:25,757 --> 00:56:28,175 One of Elizabeth's ideas. 667 00:56:28,259 --> 00:56:31,261 She kept having nightmares about the murder. 668 00:56:31,346 --> 00:56:34,264 Reliving it over and over again. 669 00:56:34,349 --> 00:56:35,599 Then she remembered that. 670 00:56:35,683 --> 00:56:37,101 When did she tell you? 671 00:56:37,185 --> 00:56:38,560 She called me one night. 672 00:56:38,645 --> 00:56:41,939 She'd been woken by the dream, and that part was very clear. 673 00:56:42,023 --> 00:56:43,357 Which night? 674 00:56:43,441 --> 00:56:45,067 The other night. 675 00:56:45,151 --> 00:56:47,653 The night Janet Bryant was murdered. 676 00:56:54,494 --> 00:56:56,578 Uh, just be patient, please? 677 00:56:59,249 --> 00:57:00,475 Well? Where is this fellow, Griggs? 678 00:57:00,500 --> 00:57:01,726 He was supposed to have been here an hour ago. 679 00:57:01,751 --> 00:57:04,128 - Have him brought in! - Yes, sir. 680 00:57:07,549 --> 00:57:09,758 Autopsy reports and the hair analysis. 681 00:57:10,927 --> 00:57:13,303 The hair under her fingernails is not Rosseni's. 682 00:57:13,388 --> 00:57:14,972 It's dead hair. 683 00:57:15,765 --> 00:57:17,433 - Dead hair? - Yes. 684 00:57:17,517 --> 00:57:19,685 As for the autopsy, you won't believe it. 685 00:57:19,769 --> 00:57:22,396 She had not been sexually assaulted. 686 00:57:22,480 --> 00:57:24,356 She was still a virgin. 687 00:57:27,819 --> 00:57:29,445 Elizabeth still a virgin. 688 00:57:29,529 --> 00:57:34,241 Yes, and when those school teachers find out, they'll put up a statue to her. 689 00:57:36,119 --> 00:57:37,870 Bloody well should. 690 00:58:05,398 --> 00:58:08,442 Would you get dressed and come with us, please? 691 00:58:09,986 --> 00:58:12,529 - Come on, we're waiting, sir. - I knew it. 692 00:58:12,614 --> 00:58:13,906 I knew it. 693 00:58:27,462 --> 00:58:29,546 Now, keep your eyes open. 694 00:58:31,841 --> 00:58:33,091 Which is it? 695 00:58:33,176 --> 00:58:35,802 Catholic, Protestant, Jesuit, Dominican? 696 00:58:36,846 --> 00:58:38,305 Come on, man! 697 00:58:38,765 --> 00:58:40,724 Stop it! Stop it! Stop it! 698 00:58:40,808 --> 00:58:42,827 How the bloody hell should I know what order they belong to? 699 00:58:42,852 --> 00:58:44,228 A priest is a priest! 700 00:58:44,312 --> 00:58:46,188 And they all wear black habits! 701 00:58:46,272 --> 00:58:48,774 Black, you hear? You hear? You hear? 702 00:58:57,075 --> 00:59:00,244 You must have seen something else, man? 703 00:59:00,328 --> 00:59:01,703 Yes, yes. 704 00:59:02,163 --> 00:59:03,539 Uh, maybe. 705 00:59:04,499 --> 00:59:06,166 He had a beard. 706 00:59:06,543 --> 00:59:08,794 That's it, he had a beard. 707 00:59:08,878 --> 00:59:10,754 Get me Draper, on the double. 708 00:59:15,301 --> 00:59:17,219 - On the line, Inspector. - Ah. 709 00:59:18,680 --> 00:59:19,721 Draper, listen. 710 00:59:20,056 --> 00:59:23,475 That hair under the fingernails, could that be from a beard? 711 00:59:23,560 --> 00:59:25,102 Why not? 712 00:59:25,186 --> 00:59:28,438 It'd have to be false though, since it's dead hair. 713 00:59:30,441 --> 00:59:32,067 Mmm. Thank you. 714 00:59:36,614 --> 00:59:38,532 - Keep him busy for a while? - Right. 715 00:59:41,911 --> 00:59:43,537 Take another look, man. 716 00:59:43,621 --> 00:59:45,539 No, no! 717 00:59:49,460 --> 00:59:50,961 Father Webber? 718 00:59:52,630 --> 00:59:53,589 Hmm? 719 00:59:53,673 --> 00:59:55,257 Laudetur Jesus Christus. 720 00:59:55,842 --> 00:59:57,301 Yeah, sure. 721 00:59:57,385 --> 00:59:59,845 Excuse me, have you ever seen 722 00:59:59,929 --> 01:00:02,306 a bearded priest around the school somewhere? 723 01:00:02,390 --> 01:00:04,933 Or even in the church next door? 724 01:00:05,018 --> 01:00:06,184 What? 725 01:00:06,436 --> 01:00:07,644 I don't think so. 726 01:00:07,729 --> 01:00:08,854 Why? 727 01:00:09,647 --> 01:00:11,773 Well, thanks anyway. 728 01:00:11,858 --> 01:00:14,151 You may go now, Father. And take him too. 729 01:00:14,235 --> 01:00:15,569 Thank you very much. 730 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Son of a bitch! 731 01:00:18,865 --> 01:00:21,575 Where the hell can I find a taxi, at this hour? 732 01:00:21,659 --> 01:00:22,826 Damn all cops! 733 01:00:22,952 --> 01:00:25,120 Damn all priests too! 734 01:00:25,204 --> 01:00:27,205 Never even met a priest! 735 01:00:27,290 --> 01:00:29,100 If I ever meet one, I'll punch him right in the... 736 01:00:37,258 --> 01:00:39,092 Yesterday afternoon, 737 01:00:39,761 --> 01:00:42,888 your husband was late for his meeting with Elizabeth, 738 01:00:42,972 --> 01:00:46,892 because he wanted to talk to you, but he didn't. 739 01:00:46,976 --> 01:00:48,143 Why? 740 01:00:49,270 --> 01:00:52,105 I guess, because I didn't give him any encouragement. 741 01:00:52,190 --> 01:00:53,649 I, well... 742 01:00:53,733 --> 01:00:55,525 I just didn't want to know. 743 01:00:55,610 --> 01:00:57,819 Well, you knew already. 744 01:00:57,904 --> 01:00:59,488 Perfectly well. 745 01:00:59,697 --> 01:01:01,740 You left before he did, right? 746 01:01:01,824 --> 01:01:02,949 Yes. 747 01:01:03,618 --> 01:01:04,743 To go where? 748 01:01:04,827 --> 01:01:07,329 Why do you want to know, Inspector? 749 01:01:07,747 --> 01:01:10,374 Your husband didn't kill anybody. 750 01:01:10,458 --> 01:01:12,959 I'm releasing him shortly. 751 01:01:13,544 --> 01:01:15,045 - I may go? - Mmm-hmm. 752 01:01:18,216 --> 01:01:20,300 One more thing, Mrs Rosseni. 753 01:01:22,845 --> 01:01:25,138 That girl, Elizabeth. 754 01:01:28,059 --> 01:01:29,976 She was still a virgin. 755 01:02:32,999 --> 01:02:35,876 The headmaster sent this over for you, sir. 756 01:02:35,960 --> 01:02:38,587 There was this too. I put all your things in it. 757 01:02:38,671 --> 01:02:41,131 - You want to check? - Not now, thanks. 758 01:02:41,215 --> 01:02:43,091 I'll take care of it. 759 01:02:46,053 --> 01:02:48,805 What did you expect the headmaster to do? 760 01:02:48,890 --> 01:02:50,474 Congratulate you? 761 01:02:54,353 --> 01:02:57,689 Enrico, you can't even be suspected of killing her. 762 01:02:58,149 --> 01:03:00,525 And her death wasn't your fault. 763 01:03:12,246 --> 01:03:15,791 Go and shave, and then go to bed. We'll talk later, OK? 764 01:03:15,875 --> 01:03:18,627 We haven't had a real word, for so long. 765 01:03:18,711 --> 01:03:21,838 Long enough to almost lose each other completely. 766 01:03:24,509 --> 01:03:26,718 You talked to Elizabeth, didn't you? 767 01:03:26,803 --> 01:03:28,678 Yesterday morning in the courtyard. 768 01:03:28,763 --> 01:03:30,555 I saw you with her. 769 01:03:32,475 --> 01:03:35,894 I wanted to say something, but I didn't have the guts. 770 01:03:37,855 --> 01:03:40,148 I told her to concentrate on her homework. 771 01:03:42,485 --> 01:03:45,445 We don't have to say anything to each other, Herta. 772 01:03:45,530 --> 01:03:47,656 We already know each other. 773 01:03:48,282 --> 01:03:50,534 We just got lost, for a while. 774 01:03:51,452 --> 01:03:53,912 You mean, we can go on together? 775 01:03:55,456 --> 01:03:58,542 I have to find out who killed her. You understand that, don't you? 776 01:03:58,626 --> 01:04:02,546 I want to know too, Enrico. I'll help you, in every way I can. 777 01:04:30,825 --> 01:04:34,411 You all know, already, of the death of Elizabeth Seccles. 778 01:04:34,829 --> 01:04:39,708 However, the school has decided that lessons will continue normally. 779 01:04:39,792 --> 01:04:43,003 And that your life will be disrupted as little as possible. 780 01:04:44,380 --> 01:04:49,759 Of course it would be unnatural not to talk about it at all. 781 01:04:49,844 --> 01:04:52,804 Did the same man who killed the others kill Elizabeth? 782 01:04:52,889 --> 01:04:54,806 Was it done the same way? 783 01:04:54,891 --> 01:04:57,851 Mother wouldn't allow me to read the paper this morning. 784 01:04:57,935 --> 01:05:00,103 I read it. Has, uh... 785 01:05:01,522 --> 01:05:03,982 Has Mr Rosseni really been arrested? 786 01:05:04,066 --> 01:05:05,442 Hold on a minute, girls. 787 01:05:05,526 --> 01:05:07,944 There's some questions I'd like to ask you, first. 788 01:05:09,655 --> 01:05:11,698 - May I come in? - Of course. 789 01:05:14,577 --> 01:05:15,911 Excuse me. 790 01:05:18,122 --> 01:05:19,873 Just a few words with the girls. 791 01:05:20,541 --> 01:05:21,541 Now, uh... 792 01:05:22,543 --> 01:05:24,753 I want to know if any of you have seen a priest 793 01:05:24,837 --> 01:05:26,588 in the last couple of weeks? 794 01:05:26,672 --> 01:05:28,924 A priest with a beard. 795 01:05:31,093 --> 01:05:33,845 Either here, or in the church next door. 796 01:05:34,764 --> 01:05:35,847 Well? 797 01:05:36,182 --> 01:05:37,891 Yes, in the church. 798 01:05:38,392 --> 01:05:39,559 He was the new confessor. 799 01:05:39,644 --> 01:05:40,977 Not the usual one? 800 01:05:41,062 --> 01:05:43,980 Another one, not Father Webber. 801 01:05:44,065 --> 01:05:46,107 He's just the one that comes every once in a while. 802 01:05:46,192 --> 01:05:48,026 - How many times? - Two or three. 803 01:05:49,570 --> 01:05:52,989 And, uh, did any of you ever make confession to him? 804 01:05:53,074 --> 01:05:54,717 To this new priest, with the beard? 805 01:05:54,742 --> 01:05:58,745 Come on, girls, there's certainly nothing wrong about going to confession. 806 01:05:58,829 --> 01:06:01,539 Now, who went to the new priest? 807 01:06:01,624 --> 01:06:02,749 Speak up. 808 01:06:02,833 --> 01:06:05,153 - I did, Mrs Rosseni. - And what did you tell him? 809 01:06:09,674 --> 01:06:11,257 I'm sorry, I... 810 01:06:11,509 --> 01:06:13,051 I mean, uh... 811 01:06:13,135 --> 01:06:15,387 Did Hilda ever make confession to this priest? 812 01:06:16,222 --> 01:06:19,307 I don't know about Hilda, but I know that Janet did. 813 01:06:20,142 --> 01:06:22,560 I remember, because it was at Hilda's funeral. 814 01:06:22,645 --> 01:06:24,521 We all took communion for her soul. 815 01:06:26,607 --> 01:06:28,650 Well, that's interesting. 816 01:06:30,319 --> 01:06:31,486 Thank you all, very much. 817 01:06:32,905 --> 01:06:34,739 And you, Mrs Rosseni. 818 01:06:35,491 --> 01:06:36,825 Excuse me. 819 01:06:45,209 --> 01:06:47,711 You were good friends with Hilda and Janet, weren't you? 820 01:06:47,795 --> 01:06:49,421 No more than the others. 821 01:06:49,505 --> 01:06:50,505 That's not so! 822 01:06:50,589 --> 01:06:52,757 You were the biggest clique in the school. 823 01:06:52,842 --> 01:06:54,759 You, and Hilda, and Janet. 824 01:06:54,844 --> 01:06:55,927 And Helen too. 825 01:06:56,012 --> 01:06:57,971 Mind your own business! 826 01:06:58,889 --> 01:07:00,432 Girls, girls! 827 01:07:01,142 --> 01:07:03,435 What's wrong with being friends? 828 01:07:03,519 --> 01:07:05,020 Why try to hide it? 829 01:07:05,104 --> 01:07:07,897 We just want to know more about Hilda and Janet. 830 01:07:08,941 --> 01:07:11,609 Wouldn't you like to know who killed them? 831 01:07:11,694 --> 01:07:14,529 And Elizabeth, she was Janet's friend too. 832 01:07:15,031 --> 01:07:16,406 Wasn't she? 833 01:07:17,867 --> 01:07:22,954 You are the only ones who can help us, if you choose to. 834 01:07:23,039 --> 01:07:25,707 Because you knew all about them. 835 01:07:25,791 --> 01:07:29,419 If you could tell us who their friends were outside the school? 836 01:07:29,503 --> 01:07:32,130 What boys they went out with, for instance? 837 01:07:32,214 --> 01:07:34,340 So, I decided to question them, myself. 838 01:07:34,425 --> 01:07:37,260 You were right, the girls had a secret society. 839 01:07:37,344 --> 01:07:39,596 Could you get anything definite out of them? 840 01:07:39,680 --> 01:07:41,431 Not much. 841 01:07:41,515 --> 01:07:43,933 Brenda is sly as a witch. 842 01:07:44,685 --> 01:07:46,728 But I think Helen is a little frightened. 843 01:07:47,897 --> 01:07:49,731 Of what, I wonder. 844 01:07:49,815 --> 01:07:54,319 If we knew that, well... Anyway, I found out this much. 845 01:07:54,403 --> 01:07:58,114 Hilda and Janet dated some older boys, university students. 846 01:07:58,199 --> 01:08:00,408 And naturally on the sly. 847 01:08:02,703 --> 01:08:03,912 Oh, I didn't mean to. 848 01:08:05,414 --> 01:08:08,666 Anyway, I found out the name of one of the boys. 849 01:08:26,644 --> 01:08:29,229 - I'm a friend of Philip Sullivan. - Well, come in, then. 850 01:08:37,947 --> 01:08:40,031 He won't be a minute, he's just loading a camera. 851 01:08:58,175 --> 01:09:00,301 You are Philip Sullivan, right? 852 01:09:00,386 --> 01:09:02,137 Right. 853 01:09:02,221 --> 01:09:03,972 Have you a minute to talk? 854 01:09:04,932 --> 01:09:06,772 I'm one of the teachers from St Mary's School. 855 01:09:09,603 --> 01:09:10,687 Don't panic. 856 01:09:10,771 --> 01:09:12,564 This is between you and me. 857 01:09:12,648 --> 01:09:14,899 - Nothing official. - What do you wanna know? 858 01:09:15,818 --> 01:09:18,736 - Come on. Let's take a walk. - Oh, no, you don't. 859 01:09:18,821 --> 01:09:20,738 Come on, Phil, I've only got an hour. 860 01:09:20,823 --> 01:09:23,074 Hurry up. Or we'll do it another day. 861 01:09:23,159 --> 01:09:24,534 Excuse me. 862 01:09:24,618 --> 01:09:26,536 But I've got to finish this session. 863 01:09:26,620 --> 01:09:27,954 Take a seat. 864 01:09:28,080 --> 01:09:29,760 Come on, baby, let's get to work. 865 01:09:31,458 --> 01:09:34,752 Did you ever know a Hilda Erickson and Janet Bryant? 866 01:09:34,837 --> 01:09:35,753 Sure. 867 01:09:35,838 --> 01:09:38,590 I knew them when I was at the university last year. 868 01:09:38,674 --> 01:09:40,800 Most of my friends knew them, too. 869 01:09:40,885 --> 01:09:43,595 They were two turned on chicks, both of them. 870 01:09:43,679 --> 01:09:46,097 Too bad they finished up like that. 871 01:09:46,182 --> 01:09:47,182 Turned on, how? 872 01:09:48,184 --> 01:09:50,476 They knew the score. Sex, man. 873 01:09:51,854 --> 01:09:53,354 Easy lays, you mean? 874 01:09:53,606 --> 01:09:55,565 No, if that's what your kick is. 875 01:09:55,649 --> 01:09:57,150 But they did play around. 876 01:09:57,234 --> 01:10:00,069 You read what it says in Masters and Johnson? 877 01:10:00,154 --> 01:10:01,279 And Helen and Brenda? 878 01:10:01,363 --> 01:10:02,405 You know them? 879 01:10:02,489 --> 01:10:04,157 Hell, yes. 880 01:10:04,241 --> 01:10:05,283 I know them. 881 01:10:05,826 --> 01:10:07,452 Brenda, Helen, 882 01:10:07,536 --> 01:10:08,976 and that other one, what's her name? 883 01:10:09,955 --> 01:10:10,914 Elizabeth? 884 01:10:10,998 --> 01:10:13,791 That's it. The one that got it the other day. 885 01:10:13,876 --> 01:10:15,960 But then, no. 886 01:10:16,045 --> 01:10:18,046 She didn't hang around with them. 887 01:10:18,923 --> 01:10:20,465 They're all my students. 888 01:10:21,008 --> 01:10:23,301 They sure stick together, don't they? 889 01:10:23,385 --> 01:10:24,928 You're telling me! 890 01:10:25,012 --> 01:10:28,806 Even in bed, at least among themselves, the little dykes. 891 01:10:28,891 --> 01:10:30,433 And with the boys? 892 01:10:30,517 --> 01:10:31,601 Real screwing? 893 01:10:31,685 --> 01:10:34,229 No. Not after what happened to Solange. 894 01:10:34,939 --> 01:10:36,522 Now, smile. 895 01:10:37,233 --> 01:10:38,524 OK, baby, that's it. 896 01:10:38,609 --> 01:10:39,817 Ah, that's good news. 897 01:10:39,902 --> 01:10:42,403 Thanks a lot. You can get out of your skin now. 898 01:10:55,668 --> 01:10:57,627 What do you wanna know, anyway? 899 01:10:57,711 --> 01:10:59,504 I have one question. 900 01:10:59,588 --> 01:11:01,464 Who is Solange? 901 01:11:01,548 --> 01:11:03,341 A girl. 902 01:11:03,425 --> 01:11:05,593 I was just using her as an example. 903 01:11:05,678 --> 01:11:07,595 Of what? 904 01:11:07,680 --> 01:11:08,763 Who is Solange? 905 01:11:08,847 --> 01:11:10,640 - What happened to her? - Nothing! 906 01:11:10,724 --> 01:11:12,642 I was thinking about someone else. 907 01:11:15,229 --> 01:11:17,605 - Talk! - I don't know anything for sure, 908 01:11:17,690 --> 01:11:20,191 she was half-French, turned on, swinging. 909 01:11:20,276 --> 01:11:21,985 Thought she was a big deal. 910 01:11:22,069 --> 01:11:24,195 I never screwed her, though, I didn't! 911 01:11:24,280 --> 01:11:26,739 She was in the first form last year. 912 01:11:26,824 --> 01:11:27,865 Not in my school. 913 01:11:27,950 --> 01:11:29,158 No! 914 01:11:29,243 --> 01:11:30,326 Tell me where! 915 01:11:30,411 --> 01:11:34,038 A girl's high school. I don't know where. Hell, man, that's all I know. 916 01:11:34,123 --> 01:11:36,541 She's disappeared, I just ain't seen her since. 917 01:11:36,625 --> 01:11:38,876 Philip! 918 01:11:40,129 --> 01:11:41,587 Coming, baby, right away. 919 01:11:45,551 --> 01:11:47,635 Father Herbert always confesses here. 920 01:11:48,846 --> 01:11:49,804 Even we priests 921 01:11:50,472 --> 01:11:51,992 have our little habits, you know, sir. 922 01:11:52,641 --> 01:11:54,475 But, what do you do with that one? 923 01:11:55,602 --> 01:11:57,395 What I mean is, um, isn't it possible 924 01:11:57,479 --> 01:11:59,188 that Father... 925 01:11:59,273 --> 01:12:00,440 - Herbert. - Father Herbert. 926 01:12:00,524 --> 01:12:02,358 That he occasionally brings in a colleague. 927 01:12:03,819 --> 01:12:05,445 To assist him. Another priest. 928 01:12:06,030 --> 01:12:08,070 That has never happened, Inspector. 929 01:12:09,700 --> 01:12:12,952 I confess all the pupils from the school myself. 930 01:12:14,038 --> 01:12:15,358 I imagine you are Father Herbert? 931 01:12:16,332 --> 01:12:17,957 Would you mind coming forward? 932 01:12:21,712 --> 01:12:22,712 So, 933 01:12:23,922 --> 01:12:25,631 you always hear confession 934 01:12:25,716 --> 01:12:27,008 in here, is that right? 935 01:12:27,092 --> 01:12:28,343 And always in this same one. 936 01:12:29,511 --> 01:12:33,389 But while you are closed inside, and the priest conducts the mass, 937 01:12:33,474 --> 01:12:35,600 is it possible that another priest, 938 01:12:35,684 --> 01:12:37,977 this damn priest with a beard, 939 01:12:38,062 --> 01:12:40,438 this blessed priest, with a beard, 940 01:12:40,522 --> 01:12:42,065 could come in and close himself 941 01:12:43,275 --> 01:12:45,151 in this confessional? 942 01:12:45,235 --> 01:12:50,281 Anything is possible in theory, Inspector. 943 01:12:50,366 --> 01:12:53,743 But I exclude this possibility. 944 01:12:53,827 --> 01:12:55,203 I don't suppose you could 945 01:12:55,287 --> 01:12:59,374 tell me what the girls have said in confession these last two weeks, could you? 946 01:12:59,917 --> 01:13:03,169 No, Mr Barth, I don't suppose I could. 947 01:13:04,546 --> 01:13:05,546 I see. 948 01:14:10,070 --> 01:14:11,988 I know how sorry you are, and I thank you. 949 01:14:12,072 --> 01:14:14,240 But don't think badly of Elizabeth. 950 01:14:14,324 --> 01:14:15,867 Our friendship remained clean. 951 01:14:16,910 --> 01:14:17,994 But that is not why I came. 952 01:14:21,123 --> 01:14:25,626 Did you see what's happening over there? It's unheard of. 953 01:14:25,711 --> 01:14:27,420 This is not the place for a scene. 954 01:14:28,505 --> 01:14:30,506 - Excuse me. - I have a question. 955 01:14:31,467 --> 01:14:33,801 Last year, you had a friend named Solange. 956 01:14:34,720 --> 01:14:36,804 - Who is she? - Solange? Never heard of her. 957 01:14:36,889 --> 01:14:38,306 - Have you, Helen? - No. 958 01:14:43,979 --> 01:14:44,979 Time to go. 959 01:14:46,690 --> 01:14:49,042 If you keep on prying among the girls, Newton will never believe 960 01:14:49,067 --> 01:14:50,568 that you're not a sex maniac. 961 01:14:54,072 --> 01:14:55,281 How are things with Herta? 962 01:14:59,203 --> 01:15:00,203 She's been extraordinary. 963 01:15:01,997 --> 01:15:02,997 Without her... 964 01:15:06,043 --> 01:15:09,295 Yes, Solange. Upper first form, last year. 965 01:15:09,379 --> 01:15:10,963 No, I don't know her last name. 966 01:15:13,091 --> 01:15:14,091 Thank you. 967 01:15:14,176 --> 01:15:15,927 And excuse me for disturbing you. 968 01:15:16,011 --> 01:15:17,011 Well? 969 01:15:17,846 --> 01:15:21,807 That was the last one. There just aren't any other schools in London. Come look. 970 01:15:24,811 --> 01:15:27,688 It can't be this one, she's still going there. 971 01:15:28,357 --> 01:15:29,482 Or this one either, 972 01:15:29,566 --> 01:15:32,568 her name is Solange, but she's in the elementary school. 973 01:15:32,653 --> 01:15:34,445 So, there's only this one. 974 01:15:34,530 --> 01:15:35,821 Solange Beauregard. 975 01:15:35,906 --> 01:15:40,368 She was enrolled in the upper first form, but she didn't come back this term. 976 01:15:40,953 --> 01:15:42,662 Then it can't be anybody else. 977 01:15:42,746 --> 01:15:44,789 - Where does she live? - James Street. 978 01:15:45,707 --> 01:15:47,750 You're not thinking of going now? 979 01:15:47,834 --> 01:15:49,585 Enrico, please, stay here. 980 01:16:32,588 --> 01:16:34,672 - Evening, miss. - Good evening. 981 01:16:40,178 --> 01:16:43,014 - Good morning, sir. Morning, madam. - Good morning. 982 01:16:43,098 --> 01:16:45,349 You go on to school. I'll start looking for Solange. 983 01:16:45,892 --> 01:16:47,012 - I'll see you later. - Ciao. 984 01:16:54,401 --> 01:16:55,561 What's the matter, Charlotte? 985 01:16:56,945 --> 01:17:00,323 I'm sorry to trouble you, madam, but I'm looking for the Beauregard family. 986 01:17:00,449 --> 01:17:01,532 Beauregard? 987 01:17:02,534 --> 01:17:03,784 Never heard the name. 988 01:17:04,244 --> 01:17:05,828 They have a daughter, about 16. 989 01:17:06,538 --> 01:17:07,622 Her name is Solange. 990 01:17:08,123 --> 01:17:09,290 Do you know where they moved? 991 01:17:09,958 --> 01:17:11,000 I certainly don't. 992 01:17:11,918 --> 01:17:14,337 The house had been empty for a good while, when we took it. 993 01:17:15,047 --> 01:17:16,647 Could you tell me the name of the owner? 994 01:17:16,673 --> 01:17:18,007 I just know the rental agents. 995 01:17:18,800 --> 01:17:20,301 Golden House, or something like that. 996 01:17:22,137 --> 01:17:23,137 Thank you. 997 01:17:51,500 --> 01:17:54,001 - Hello? - Am I speaking to Mr Rosseni? 998 01:17:54,086 --> 01:17:55,586 Yes. Who is it, please? 999 01:17:55,671 --> 01:17:58,756 Doesn't matter. For now, just think of me as a friend. 1000 01:17:58,840 --> 01:18:00,424 A friend of yours from Italy. 1001 01:18:00,509 --> 01:18:01,801 What do you want? 1002 01:18:01,885 --> 01:18:03,511 Just be quiet, and listen. 1003 01:18:03,595 --> 01:18:08,015 Take a vacation, soon, in Italy. Anywhere. Otherwise you won't see her again. 1004 01:18:09,518 --> 01:18:10,643 Son of a bitch. 1005 01:18:22,531 --> 01:18:25,171 Good morning, this is the Golden House agency. 1006 01:18:25,242 --> 01:18:29,036 Our offices will remain closed until Monday morning at nine o'clock. 1007 01:18:29,121 --> 01:18:31,163 At which time we will be happy... 1008 01:18:37,838 --> 01:18:42,007 "RUTH HOLDEN KNOWS EVERYTHING. SHE LIVES IN GERASDORF." 1009 01:18:44,720 --> 01:18:47,096 - Mr Rosseni. - What is it? 1010 01:18:47,180 --> 01:18:50,141 When you got your mail this morning, this fell out. 1011 01:18:51,017 --> 01:18:52,518 - Thank you, John. - You're welcome. 1012 01:19:25,093 --> 01:19:26,135 Mrs Holden? 1013 01:19:38,648 --> 01:19:39,607 Anybody there? 1014 01:19:52,329 --> 01:19:53,077 Mrs Holden! 1015 01:20:58,687 --> 01:21:01,272 Who do you think put this note in your mailbox? 1016 01:21:01,356 --> 01:21:03,816 Probably one of the second form girls from the school. 1017 01:21:03,900 --> 01:21:06,318 - And why send it to you? - I don't know, how could I? 1018 01:21:06,403 --> 01:21:08,083 You ought to have them watched, Inspector. 1019 01:21:08,154 --> 01:21:09,154 I have. 1020 01:21:35,098 --> 01:21:37,683 - Did you hear? Poor Ruth. - Are you scared? 1021 01:21:37,767 --> 01:21:39,810 No, well, not much anyway. 1022 01:21:39,895 --> 01:21:41,478 Well, I'm very scared. 1023 01:21:41,563 --> 01:21:42,980 We ought to tell the police. 1024 01:21:43,064 --> 01:21:44,773 Oh, you want to be a stool pigeon? 1025 01:21:44,858 --> 01:21:46,901 - OK, OK. - We promised we'd never tell. 1026 01:21:46,985 --> 01:21:49,445 - We swore it! - Uh, all right, I'll keep quiet. 1027 01:21:49,529 --> 01:21:50,779 If I live long enough. 1028 01:22:09,299 --> 01:22:11,926 - You do gymnastics too, Mr Newton? - Yes. 1029 01:22:12,177 --> 01:22:14,094 No, I was watching, I mean, looking. 1030 01:22:14,179 --> 01:22:15,179 For one of the girls. 1031 01:22:15,263 --> 01:22:18,182 I'm looking for girls myself, can you tell me where the second form is? 1032 01:22:18,266 --> 01:22:19,558 Oh, no, no, absolutely not. 1033 01:22:33,073 --> 01:22:34,156 Girls? 1034 01:22:34,240 --> 01:22:36,158 Did any of you ever know Ruth Holden? 1035 01:22:36,242 --> 01:22:37,242 A farm woman. 1036 01:22:38,078 --> 01:22:39,119 No. 1037 01:22:40,580 --> 01:22:42,122 Why did you say no? 1038 01:22:46,670 --> 01:22:50,547 - You are Brenda Pilchard, aren't you? - Yes. 1039 01:22:50,632 --> 01:22:51,632 Mmm. 1040 01:22:54,260 --> 01:22:56,261 Oh, uh, could you come too, Mrs Rosseni? 1041 01:22:56,346 --> 01:22:57,763 Yes. 1042 01:23:01,309 --> 01:23:05,396 Why did you tell Mrs Rosseni that you didn't know Ruth Holden? 1043 01:23:05,480 --> 01:23:08,899 Just this morning your mother told me that the poor woman 1044 01:23:08,984 --> 01:23:12,444 was your maid for almost three years. 1045 01:23:12,529 --> 01:23:14,530 Oh, you mean Tata? 1046 01:23:14,614 --> 01:23:17,700 I'm so sorry, Inspector, but I always called her Tata. 1047 01:23:17,784 --> 01:23:20,661 And so I'd forgotten that her real name was Ruth. 1048 01:23:20,745 --> 01:23:22,496 Of course I knew her. 1049 01:23:22,580 --> 01:23:24,164 Practically since I was born. 1050 01:23:28,837 --> 01:23:30,814 This time it's the police who're fumbling in the dark. 1051 01:23:30,839 --> 01:23:33,090 They treat me like a child, playing cops and robbers. 1052 01:23:33,174 --> 01:23:35,894 - They could be right. - But I'm an obstinate child. 1053 01:23:37,846 --> 01:23:40,556 Those girls know what it's all about for sure. 1054 01:23:42,017 --> 01:23:46,186 Only 16, and surrounded by secret boyfriends, 1055 01:23:46,271 --> 01:23:48,772 petty jealousies, orgies, 1056 01:23:49,482 --> 01:23:50,858 and lesbian games. 1057 01:23:52,068 --> 01:23:54,445 I'm sorry, I'm sorry, but it's true! 1058 01:23:55,822 --> 01:23:58,407 I wouldn't be surprised if they were doing the drug scene, too. 1059 01:24:00,076 --> 01:24:01,910 My God. 1060 01:24:01,995 --> 01:24:05,581 The way they dismissed poor old Ruth Holden. 1061 01:24:05,665 --> 01:24:06,623 Enrico, please. 1062 01:24:08,126 --> 01:24:11,545 The killings were all linked to Ruth Holden. 1063 01:24:12,714 --> 01:24:13,714 Only... 1064 01:24:15,008 --> 01:24:16,216 Why dress like a priest? 1065 01:24:19,262 --> 01:24:21,555 What if it were a priest? 1066 01:24:24,350 --> 01:24:29,396 Who confessed them, absolved them and killed them. 1067 01:24:30,398 --> 01:24:31,565 Calm down, darling. 1068 01:24:37,280 --> 01:24:39,364 Monday, we'll find this Solange. 1069 01:24:39,449 --> 01:24:41,289 Until then, you're ought to keep a clear head. 1070 01:25:01,513 --> 01:25:03,055 Come here! 1071 01:25:06,601 --> 01:25:07,810 You naughty girl! 1072 01:25:09,104 --> 01:25:11,063 You want me to have a heart attack? 1073 01:25:12,565 --> 01:25:14,191 Oh, Solange! 1074 01:25:30,458 --> 01:25:31,538 Who is it? 1075 01:25:31,793 --> 01:25:32,793 It's Philip, mummy. 1076 01:25:37,590 --> 01:25:39,508 What's the matter? Why couldn't he call? 1077 01:25:39,592 --> 01:25:40,884 Something's come up. 1078 01:25:40,969 --> 01:25:45,097 Come to Battersea Amusement Park tomorrow afternoon, about 2:00. 1079 01:25:45,181 --> 01:25:46,640 He'll be there. 1080 01:25:46,766 --> 01:25:48,934 You must come, do you hear? 1081 01:25:49,727 --> 01:25:51,436 It's very important to everyone. 1082 01:25:51,563 --> 01:25:55,232 If you fail to show up, the police will move in. 1083 01:26:04,117 --> 01:26:06,201 Here, here, here... 1084 01:26:06,578 --> 01:26:07,786 And here. 1085 01:26:08,163 --> 01:26:12,124 Ordinary cars. And for God's sake, not the usual plain-clothes-men-faces. 1086 01:26:12,542 --> 01:26:14,501 I don't want you to miss a thing. 1087 01:26:15,211 --> 01:26:18,297 But without staring at everybody as if they were from outer space. 1088 01:26:18,840 --> 01:26:21,675 We're gonna organize an ingenious little... 1089 01:26:23,178 --> 01:26:24,678 Hmm... 1090 01:26:24,762 --> 01:26:26,680 A little trap for tomorrow afternoon. 1091 01:26:27,265 --> 01:26:28,974 At 2 o'clock. 1092 01:26:42,030 --> 01:26:43,488 - The go-karts! - Over here! 1093 01:26:45,950 --> 01:26:48,285 You go on. Go on, I'll wait. 1094 01:26:58,087 --> 01:26:59,463 Solange? 1095 01:27:09,515 --> 01:27:10,849 Solange! 1096 01:27:18,816 --> 01:27:20,067 Solange. 1097 01:27:22,070 --> 01:27:24,655 Don't you remember me? Brenda. 1098 01:27:25,198 --> 01:27:26,740 Solange! 1099 01:27:31,537 --> 01:27:33,455 Solange, come with me. 1100 01:27:41,089 --> 01:27:44,424 You just disappeared. Why haven't you ever called me again? 1101 01:27:50,556 --> 01:27:52,140 Let's look over here. 1102 01:28:02,819 --> 01:28:05,862 - Inspector. - Don't salute, you fucking idiot. 1103 01:28:07,740 --> 01:28:10,826 You can't just drop out of sight and never see me again. 1104 01:28:20,128 --> 01:28:21,962 I don't understand. 1105 01:28:24,632 --> 01:28:25,966 All right... 1106 01:28:56,456 --> 01:28:58,373 But where is Brenda? 1107 01:29:00,335 --> 01:29:02,044 Come on! 1108 01:29:15,641 --> 01:29:18,352 Excuse me, Father, but have you seen two girls passing this way? 1109 01:29:18,436 --> 01:29:20,145 Yes, they went this way. 1110 01:29:25,943 --> 01:29:27,819 They walked right past me. 1111 01:29:28,613 --> 01:29:31,365 Ten seconds later, when I turned around, 1112 01:29:32,283 --> 01:29:33,867 they were gone. 1113 01:29:37,330 --> 01:29:38,290 I saw the car moving up, 1114 01:29:38,373 --> 01:29:40,558 but there was a priest driving and nobody else seemed to be in it. 1115 01:29:40,583 --> 01:29:42,626 I thought it was probably one of our own cars. 1116 01:29:46,005 --> 01:29:49,674 They can't have gone far, Inspector. We got the roadblocks up in no time flat. 1117 01:29:49,759 --> 01:29:51,259 Hmm. 1118 01:29:58,935 --> 01:30:00,977 We are doing everything possible. 1119 01:30:01,604 --> 01:30:04,815 She was last seen walking off with another girl 1120 01:30:04,899 --> 01:30:06,358 but not one of her school friends. 1121 01:30:06,442 --> 01:30:07,734 That I'm sure of. 1122 01:30:07,819 --> 01:30:10,904 So I want you to try hard to remember her friends, 1123 01:30:10,988 --> 01:30:12,948 the ones from outside the school. 1124 01:30:13,825 --> 01:30:15,158 Inspector Barth. 1125 01:30:17,620 --> 01:30:20,497 - Mr Bascombe. - Inspector. 1126 01:30:21,290 --> 01:30:23,125 My daughter Solange, 1127 01:30:23,918 --> 01:30:25,836 she's not in the house. 1128 01:30:25,920 --> 01:30:29,047 I went out for a moment. When I got back, she was gone. 1129 01:30:29,424 --> 01:30:31,174 Have you got a picture of her? 1130 01:30:32,176 --> 01:30:34,136 Oh, yes, yes. 1131 01:30:34,887 --> 01:30:37,639 I thought it would be needed. Here. 1132 01:30:40,435 --> 01:30:42,352 Thank you. Sergeant Kramer. 1133 01:30:42,437 --> 01:30:44,688 - Solange is Bascombe's daughter? - Erm... 1134 01:30:44,772 --> 01:30:46,857 The girl's damn sick. Here. 1135 01:30:46,941 --> 01:30:51,319 Bascombe keeps her very close. It's not the kind of thing you'd talk about much, anyway. 1136 01:30:51,404 --> 01:30:54,489 - But last year she wasn't ill. - I know she fell ill recently. 1137 01:30:55,366 --> 01:30:58,702 The doctors call it, uh, "Infantile regression". 1138 01:30:58,786 --> 01:31:01,037 But why should she have a different last name? 1139 01:31:01,122 --> 01:31:02,922 Well, she is the daughter of a married woman! 1140 01:31:02,957 --> 01:31:05,250 Christ, can't you think about anything else now? 1141 01:31:05,334 --> 01:31:07,419 Where the hell's Sergeant Kramer? 1142 01:31:07,503 --> 01:31:10,046 Ah, how good of you to come. 1143 01:31:10,131 --> 01:31:14,050 Sergeant Kramer, is this the girl who was walking with Brenda? 1144 01:31:14,343 --> 01:31:15,343 Yes, sir. 1145 01:31:20,683 --> 01:31:22,976 There, you can see, 1146 01:31:23,811 --> 01:31:26,396 they forced the door from the outside. 1147 01:31:33,863 --> 01:31:35,906 Where is your daughter's room? 1148 01:31:42,872 --> 01:31:45,790 They forced the door to her room, too. 1149 01:31:45,875 --> 01:31:48,752 And then they took Solange. 1150 01:32:11,484 --> 01:32:13,693 Ever since she became ill, 1151 01:32:14,362 --> 01:32:16,112 I've always kept her in the house. 1152 01:32:17,031 --> 01:32:18,365 But now... 1153 01:32:19,325 --> 01:32:21,910 there's nothing I can do here, Professor. 1154 01:32:23,829 --> 01:32:25,705 Stay by the phone, Mr Bascombe. 1155 01:32:25,790 --> 01:32:27,999 I'll let you know the moment we've found her. 1156 01:32:32,213 --> 01:32:34,756 We'll stay, if you want, to keep you company. 1157 01:32:35,424 --> 01:32:37,217 No, thank you. 1158 01:32:37,510 --> 01:32:39,719 I prefer to stay alone. 1159 01:32:40,638 --> 01:32:43,932 If you need anything, just ring us up. 1160 01:32:51,065 --> 01:32:54,442 He managed to hide Solange from everybody but the killer. 1161 01:32:54,527 --> 01:32:57,821 And, obviously, Solange was the bait for the killer's trap. 1162 01:32:57,905 --> 01:32:59,698 It had to be. 1163 01:33:01,742 --> 01:33:04,911 Solange was only in the first form last year. 1164 01:33:04,996 --> 01:33:06,121 Wasn't she? 1165 01:33:06,205 --> 01:33:08,373 Did anybody say she wasn't? 1166 01:33:10,793 --> 01:33:12,669 Where are you going? 1167 01:33:26,183 --> 01:33:30,270 Solange, she can't. 1168 01:33:30,354 --> 01:33:32,564 But you can. 1169 01:33:32,982 --> 01:33:36,610 I want to know all of it, you understand? 1170 01:33:37,153 --> 01:33:38,320 All. 1171 01:33:43,451 --> 01:33:44,701 Uh... 1172 01:33:44,785 --> 01:33:49,706 I knew that Tata knew all about those things. 1173 01:33:50,625 --> 01:33:53,460 All of us went to her house on bicycles. 1174 01:34:08,434 --> 01:34:09,726 Get on with it! 1175 01:34:09,810 --> 01:34:13,104 I want every tiny detail. 1176 01:34:20,112 --> 01:34:23,615 Once we got to Ruth Holden's house, 1177 01:34:23,699 --> 01:34:26,326 the argument started. 1178 01:34:26,410 --> 01:34:31,539 Suddenly, it appeared that not everyone was in favour of this... 1179 01:34:32,291 --> 01:34:37,212 Frankly, Elizabeth and Hilda were very much against it. 1180 01:34:37,296 --> 01:34:40,799 And they tried to talk Solange into backing out, and... 1181 01:34:41,342 --> 01:34:44,969 just letting nature take its course. 1182 01:34:45,054 --> 01:34:46,596 But the rest of us were... 1183 01:34:46,681 --> 01:34:50,934 able to persuade her that she had to go through with it, 1184 01:34:51,018 --> 01:34:54,145 that there was no other way out. 1185 01:35:01,195 --> 01:35:05,156 What did you do to Solange? 1186 01:35:09,078 --> 01:35:11,121 Get a move on. On the table. 1187 01:35:11,205 --> 01:35:13,415 You're not gonna hurt me now, are you, Tata? 1188 01:35:13,499 --> 01:35:16,793 If you do suffer a little, you'll deserve it. 1189 01:35:17,670 --> 01:35:20,547 You others, hold her tight, understand? 1190 01:35:21,590 --> 01:35:23,425 Keep the legs apart, huh? 1191 01:35:36,522 --> 01:35:40,191 Now you just think about screwing and grit your teeth. 1192 01:36:03,924 --> 01:36:05,633 Have her bite on that. 1193 01:36:47,176 --> 01:36:49,177 - Enrico, are you sure? - Who is it? 1194 01:36:49,261 --> 01:36:51,554 - Mr Bryant, please. - He's not at home. 1195 01:36:51,639 --> 01:36:54,098 I'm Professor Rosseni. Open the door please. 1196 01:36:54,183 --> 01:36:58,186 - Are you really sure? - If I wasn't, I wouldn't be here. 1197 01:36:58,270 --> 01:36:59,646 Come on. 1198 01:37:00,564 --> 01:37:03,191 Hilda didn't want to tell me anything, 1199 01:37:03,275 --> 01:37:05,360 she didn't mention you or any of the others. 1200 01:37:05,444 --> 01:37:09,572 But she had already betrayed herself in the confessional. 1201 01:37:10,950 --> 01:37:16,704 Janet, however, told me nearly everything in the confessional. 1202 01:37:16,789 --> 01:37:20,583 And then, just before I killed her... 1203 01:37:35,432 --> 01:37:39,310 You're perfectly sure nobody took away any books after she had... 1204 01:37:40,229 --> 01:37:43,606 We never even... come into this room. 1205 01:37:43,691 --> 01:37:45,900 Neither me nor Mr Bryant. 1206 01:37:46,360 --> 01:37:49,070 It's not here. The Italian book is not here. 1207 01:37:49,154 --> 01:37:50,572 Let's call Barth. 1208 01:38:18,100 --> 01:38:20,602 Now you're the last! 1209 01:38:34,867 --> 01:38:36,719 Look, Inspector, the door has been repaired. 1210 01:38:36,744 --> 01:38:39,746 There's nobody here. He's out looking for the girl, we might as well leave. 1211 01:38:39,830 --> 01:38:42,582 - But, Inspector... - Well, what can I do without a warrant? 1212 01:38:44,043 --> 01:38:47,879 You've got no proof. Hardly any grounds for suspicion, Mr Rosseni. 1213 01:38:55,471 --> 01:38:58,723 You see? A 2nd form Italian book. 1214 01:38:58,807 --> 01:39:00,850 Solange never got to the 2nd form. 1215 01:39:00,935 --> 01:39:02,393 So why is it here? 1216 01:39:02,478 --> 01:39:05,355 An Italian book that should be at Janet's house isn't. 1217 01:39:05,439 --> 01:39:08,942 It's right here, why? Why, Inspector? 1218 01:39:23,499 --> 01:39:25,500 This is Inspector Barth. 1219 01:39:25,584 --> 01:39:28,795 I want you to advise all patrols to search for... 1220 01:39:32,967 --> 01:39:34,842 I see, are you there, sir? 1221 01:39:36,929 --> 01:39:38,763 Are you still on the line, Inspector? 1222 01:39:40,683 --> 01:39:42,100 Inspector! 1223 01:39:43,060 --> 01:39:44,811 Is something wrong, sir? 1224 01:39:45,938 --> 01:39:47,480 Dammit, I think we've been cut off... 1225 01:39:48,107 --> 01:39:49,774 Inspector Barth! 1226 01:39:56,115 --> 01:39:58,408 You're Solange, aren't you? 1227 01:40:03,330 --> 01:40:05,164 Where's your father? 1228 01:40:28,981 --> 01:40:29,525 Solange! 1229 01:40:45,164 --> 01:40:46,873 Solange, 1230 01:40:48,208 --> 01:40:52,128 they've found you, eh? Oh, my little Solange. 1231 01:40:53,422 --> 01:40:55,089 Where did you find her? 1232 01:40:55,924 --> 01:40:58,926 She sort of found herself, Mr Bascombe. 1233 01:41:00,554 --> 01:41:03,139 Would you mind if I asked you a few questions? 1234 01:41:15,527 --> 01:41:16,736 Well... 1235 01:41:52,064 --> 01:41:53,564 Barth! 1236 01:41:53,649 --> 01:41:55,650 Inspector Barth! 1237 01:41:56,527 --> 01:41:58,027 Inspector! 1238 01:41:58,529 --> 01:42:00,488 Inspector Barth! 1239 01:42:00,906 --> 01:42:03,741 You stay here. Come on! 1240 01:43:08,265 --> 01:43:09,724 No! 90597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.