Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,818 --> 00:00:28,360
Why not?
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
I want to, Enrico.
3
00:00:30,739 --> 00:00:33,574
Just as much as you want me to.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,534
But not like this.
5
00:00:37,203 --> 00:00:39,621
You love me, but you don't trust me.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,206
Is that it?
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,416
No.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,044
Everything will be all right.
9
00:00:45,128 --> 00:00:49,339
Believe me. It's just a question of time.
10
00:00:51,092 --> 00:00:55,804
Elizabeth, I want to make you happy.
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,863
What is it now?
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,407
Over there! On the bank. I saw someone.
13
00:01:15,492 --> 00:01:18,035
Oh, for heaven's sake, Elizabeth.
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,912
What do you care, eh?
15
00:01:19,996 --> 00:01:21,497
Nobody can see us.
16
00:01:21,581 --> 00:01:24,958
Some lover I must be if you
would rather watch the scenery.
17
00:01:27,837 --> 00:01:29,505
I'm sorry.
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,509
I'll close my eyes and you can try again.
19
00:02:11,714 --> 00:02:15,342
There! It was a knife. I saw it.
20
00:02:15,426 --> 00:02:17,427
- I saw it!
- What will you see next?
21
00:02:18,638 --> 00:02:21,098
You have an excuse for everything.
22
00:02:21,766 --> 00:02:24,810
It's all the fault of
that damn uncle of yours
23
00:02:24,894 --> 00:02:28,313
who insisted on sending you to that
stupid Victorian school.
24
00:02:28,439 --> 00:02:33,694
There is always some do or don't to keep
you from acting like a normal girl.
25
00:02:35,113 --> 00:02:36,905
Come on. Get up.
26
00:02:39,450 --> 00:02:42,202
Now, where is it? Did it fly away?
27
00:02:42,287 --> 00:02:45,038
What kind of knife was it?
Was it a long one with a handle?
28
00:02:45,123 --> 00:02:46,748
A dagger, perhaps? A sword?
29
00:02:46,833 --> 00:02:49,185
The Archangel Gabriel come to punish
you for your sins I suppose...
30
00:02:49,210 --> 00:02:50,419
Shut up!
31
00:02:53,298 --> 00:02:55,340
You're so cruel sometimes.
32
00:02:56,718 --> 00:03:00,762
Button up your blouse, Elizabeth.
33
00:03:00,847 --> 00:03:02,347
And please stop crying.
34
00:03:05,310 --> 00:03:09,313
My uncle and the school
have nothing to do with it.
35
00:03:09,397 --> 00:03:11,773
I saw the flash of a knife!
36
00:03:11,858 --> 00:03:13,275
I saw it really.
37
00:03:13,401 --> 00:03:15,569
And it wasn't my imagination.
38
00:03:20,450 --> 00:03:21,825
Take me home.
39
00:03:21,910 --> 00:03:23,160
Now, please.
40
00:04:30,603 --> 00:04:32,604
Here is the 7:30 news.
41
00:04:32,689 --> 00:04:35,357
The meeting of the lnternational Euratom
was closed last night,
42
00:04:35,441 --> 00:04:37,627
with the acceptance of the proposition
to stabilize prices...
43
00:04:37,652 --> 00:04:39,152
Put on some music.
44
00:04:39,237 --> 00:04:42,447
Breaking of the London accord
with Israel after the Six-Day War.
45
00:04:42,532 --> 00:04:43,782
And now, our local news...
46
00:04:43,866 --> 00:04:45,158
Where are you?
47
00:04:45,243 --> 00:04:47,220
A vicious murder was discovered
this morning in London.
48
00:04:47,245 --> 00:04:50,289
A fisherman going out at dawn
discovered the body of a young girl
49
00:04:50,373 --> 00:04:52,207
on the banks of the Thames...
50
00:04:58,756 --> 00:05:00,233
The police went immediately to the scene
51
00:05:00,258 --> 00:05:03,635
and have so far been able only to complete
the first steps of their routine.
52
00:05:03,720 --> 00:05:07,055
As yet, there is no knowledge
of the victim's identity.
53
00:05:07,140 --> 00:05:08,724
And now the sports news.
54
00:05:08,808 --> 00:05:10,684
Why did you change stations?
55
00:05:10,768 --> 00:05:12,602
Why not?
56
00:05:12,687 --> 00:05:14,563
- Did you hear what they said?
- Of course.
57
00:05:14,647 --> 00:05:17,274
Intolerably aggressive today, aren't you?
58
00:05:17,358 --> 00:05:19,067
Intolerably aggressive?
59
00:05:19,152 --> 00:05:22,321
After five years do you always have
to be so piss-elegant?
60
00:05:22,405 --> 00:05:24,531
I do what I can, Enrico.
61
00:06:36,938 --> 00:06:39,106
Sergeant Tenny here.
62
00:06:39,440 --> 00:06:40,690
We're waiting for an ambulance.
63
00:06:40,775 --> 00:06:43,151
Yeah, the coroner's already here. Over.
64
00:06:50,493 --> 00:06:53,453
Get back. Get back! You can't stay here.
65
00:06:54,372 --> 00:06:56,706
That's weird. I think she was strangled.
66
00:06:56,791 --> 00:06:59,668
Really? I heard
they did it with a knife.
67
00:06:59,752 --> 00:07:01,461
No, couldn't have.
68
00:07:02,422 --> 00:07:04,965
I saw her and there weren't any wounds.
69
00:07:05,049 --> 00:07:06,369
Well, at least not on the throat.
70
00:07:19,605 --> 00:07:23,275
Professor Rosseni. Oh, thank heaven!
They've been waiting for you.
71
00:07:23,359 --> 00:07:24,860
Park the car for me, will you, Bert?
72
00:07:24,944 --> 00:07:26,653
In the headmaster's office, Professor.
73
00:07:26,737 --> 00:07:28,989
They're all there. Even the police.
74
00:07:32,160 --> 00:07:34,536
Finally, we're all here, Inspector.
75
00:07:34,620 --> 00:07:36,746
All the professors of the upper form,
76
00:07:36,831 --> 00:07:39,291
including the teacher of gymnastic classes.
77
00:07:39,417 --> 00:07:41,126
And Italian.
78
00:07:41,252 --> 00:07:43,962
You're an hour late, Mr Rosseni.
It's inexcusable.
79
00:07:45,590 --> 00:07:47,299
My car broke down.
80
00:07:47,383 --> 00:07:50,635
I couldn't find a taxi, so I had
to wait until it was mended.
81
00:07:51,053 --> 00:07:53,763
This is Inspector Barth from Scotland Yard.
82
00:07:53,848 --> 00:07:55,599
How do you do?
83
00:07:55,683 --> 00:07:58,727
- Well, let's not waste any more time.
- No.
84
00:08:00,021 --> 00:08:02,981
Would you mind having a look
at these photographs?
85
00:08:03,065 --> 00:08:04,816
Mr. Newton, geometry and history.
86
00:08:13,159 --> 00:08:15,702
Father Webber,
chemistry and natural science.
87
00:08:19,207 --> 00:08:21,458
Study them carefully, please.
88
00:08:28,508 --> 00:08:31,801
Mr Joseph Kane, history and philosophy.
89
00:08:39,852 --> 00:08:42,771
Mrs Herta Rosseni, music and German.
90
00:08:43,189 --> 00:08:45,398
It's a necessary formality.
91
00:08:47,568 --> 00:08:51,071
Professor Enrico Rosseni,
whom you've already met.
92
00:08:53,824 --> 00:08:55,408
Oh, my God.
93
00:08:56,786 --> 00:08:58,745
But... But this is...
94
00:08:59,539 --> 00:09:01,248
It's Hilda Erickson.
95
00:09:01,332 --> 00:09:03,250
- Yes.
- Who did it?
96
00:09:03,960 --> 00:09:05,377
We don't know yet.
97
00:09:05,461 --> 00:09:07,087
All we know is the victim's name.
98
00:09:07,213 --> 00:09:10,090
Her parents reported her missing
yesterday evening.
99
00:09:10,174 --> 00:09:13,885
Now, I must...
I must tell them she's been found.
100
00:09:15,972 --> 00:09:20,684
Thank you all very much.
If I need you again, I'll let you know.
101
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Goodbye, Mr Leach.
102
00:09:25,189 --> 00:09:26,606
Goodbye, Inspector.
103
00:09:28,943 --> 00:09:32,821
Oh, er... You are of Italian origin, right?
104
00:09:32,905 --> 00:09:34,948
- What difference does that make?
- Oh, it's only...
105
00:09:35,032 --> 00:09:37,909
My husband has lived in London
for many years, Inspector.
106
00:09:37,994 --> 00:09:40,078
I know. I know.
107
00:09:41,330 --> 00:09:43,206
Goodbye, Mr Rosseni.
108
00:09:47,211 --> 00:09:49,921
Mr Rosseni, your pupils
are waiting for you.
109
00:09:50,006 --> 00:09:51,423
Tell them what has happened.
110
00:09:51,507 --> 00:09:53,425
I ask you to do this
111
00:09:53,551 --> 00:09:58,430
since your more informal relationship
with the girls may be useful for once.
112
00:09:58,514 --> 00:10:02,017
But be very tactful and
don't go into details.
113
00:10:40,598 --> 00:10:43,975
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
114
00:10:44,060 --> 00:10:45,411
- Girls, look out!
- This is not a ballet class.
115
00:10:45,436 --> 00:10:46,728
- Ooh!
- Oh!
116
00:10:50,483 --> 00:10:53,068
Relax. Relax and listen to me.
117
00:10:56,781 --> 00:10:59,532
I've been asked to give you some bad news.
118
00:11:01,744 --> 00:11:06,373
You have probably noticed that
Hilda Erickson didn't come to school today.
119
00:11:09,418 --> 00:11:12,170
Something very serious has happened.
120
00:11:13,881 --> 00:11:17,384
And we shall not be seeing her again.
121
00:11:18,094 --> 00:11:20,136
Is she dead?
122
00:11:21,055 --> 00:11:23,390
Oh, no!
123
00:11:23,474 --> 00:11:26,935
Janet, don't get all upset.
124
00:11:29,522 --> 00:11:33,066
Janet... When did it happen?
125
00:11:33,609 --> 00:11:35,151
Yesterday afternoon, I think.
126
00:11:37,113 --> 00:11:38,571
I knew it.
127
00:11:39,031 --> 00:11:40,281
I knew she was killed.
128
00:11:41,283 --> 00:11:42,784
Yes, but...
129
00:11:42,868 --> 00:11:44,786
How did you know, Brenda?
130
00:11:45,287 --> 00:11:49,457
Her mother called me up last night
to find out if she was over at my house.
131
00:11:49,959 --> 00:11:53,420
She was very worried because
Hilda never stays out late.
132
00:11:54,171 --> 00:11:55,547
I see. Hmm.
133
00:11:55,631 --> 00:11:57,382
What did they do to her?
134
00:11:57,466 --> 00:11:59,300
I'm afraid I don't know.
135
00:11:59,385 --> 00:12:01,344
Oh, excuse me, Rosseni.
136
00:12:03,139 --> 00:12:07,016
But I thought my presence might be helpful.
137
00:12:07,101 --> 00:12:09,936
Instead of bombarding the professor
with questions, just get changed.
138
00:12:22,283 --> 00:12:24,075
Are we all here?
139
00:13:03,365 --> 00:13:06,785
I'm sorry, but I can only
stay for 10 minutes.
140
00:13:06,869 --> 00:13:08,411
I have to get back to school.
141
00:13:08,496 --> 00:13:11,206
I suppose you've heard of Hilda's death.
142
00:13:11,582 --> 00:13:13,208
When did it happen?
143
00:13:13,918 --> 00:13:15,293
Yesterday afternoon.
144
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
In the woods, along the riverbank.
145
00:13:19,131 --> 00:13:22,634
Elizabeth, what did you see exactly?
The killer?
146
00:13:25,262 --> 00:13:29,557
No, it was just a shadow moving.
147
00:13:30,434 --> 00:13:34,687
Very dark. I don't know how to explain.
148
00:13:34,772 --> 00:13:39,776
I'm sure it was a man,
but there was something funny.
149
00:13:39,860 --> 00:13:41,986
Funny? Funny how?
150
00:13:43,572 --> 00:13:47,450
I don't know. I can't remember clearly.
151
00:13:47,535 --> 00:13:49,410
Maybe I should go to the police.
152
00:13:49,495 --> 00:13:52,997
You are out of your mind!
They will ask you who you were with.
153
00:13:57,753 --> 00:13:59,712
My love, listen to me.
154
00:14:01,090 --> 00:14:03,675
You can't always do what you like.
155
00:14:04,760 --> 00:14:07,554
You must keep track of reality.
156
00:14:08,222 --> 00:14:10,515
We need time to prepare Herta,
157
00:14:10,599 --> 00:14:13,434
make her understand that
I'm in love with you.
158
00:14:15,145 --> 00:14:17,814
Then, besides, there is a scandal
for the school.
159
00:14:17,898 --> 00:14:20,024
It's your last year, don't you see?
160
00:14:21,569 --> 00:14:23,152
You're right.
161
00:14:25,364 --> 00:14:27,782
Especially about your wife.
162
00:14:30,160 --> 00:14:32,370
Where were you this morning?
163
00:14:32,788 --> 00:14:35,290
A suspicious wife is a
very boring character.
164
00:14:35,374 --> 00:14:38,877
You don't even attempt to keep up
appearances any more.
165
00:14:38,961 --> 00:14:40,211
You're tired of me.
166
00:14:40,296 --> 00:14:42,589
And you don't care if it shows.
167
00:14:42,673 --> 00:14:46,426
As if you could hide it
with that transparent face of yours.
168
00:14:46,510 --> 00:14:49,721
That idiotic lie about
the car breaking down.
169
00:14:49,847 --> 00:14:52,515
It wasn't idiotic, and it wasn't a lie.
170
00:14:52,641 --> 00:14:54,893
And now, for God's sake, leave me alone.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,062
What's the matter now?
172
00:15:17,416 --> 00:15:20,001
What made you decide to go and look?
173
00:15:20,085 --> 00:15:22,045
Morbid curiosity. I told you.
174
00:15:24,715 --> 00:15:27,091
A snap decision and off you went.
175
00:15:27,176 --> 00:15:28,468
About what time?
176
00:15:28,594 --> 00:15:33,056
I left my house about eight,
maybe 10 minutes past. No later.
177
00:15:33,849 --> 00:15:36,225
And by 8:30 you'd already arrived.
178
00:15:37,186 --> 00:15:38,728
Twenty minutes.
179
00:15:41,065 --> 00:15:42,440
Something wrong?
180
00:15:43,609 --> 00:15:45,234
I wonder how you managed.
181
00:15:45,319 --> 00:15:48,655
To find such an out of the place
in the country in 20 minutes.
182
00:15:48,781 --> 00:15:50,782
I heard the news on the radio,
don't you remember?
183
00:15:52,743 --> 00:15:54,202
The 7:30 news.
184
00:15:56,872 --> 00:16:00,792
"A fisherman going out at dawn discovered
the body of a young girl in a thicket"
185
00:16:00,876 --> 00:16:02,236
"on the right bank of the Thames."
186
00:16:02,336 --> 00:16:05,088
"The man notified the police,
who went immediately to the scene"
187
00:16:05,172 --> 00:16:09,342
"and have so far been able to complete
the first steps of their routine only."
188
00:16:09,426 --> 00:16:13,680
"As yet, there is no knowledge
of the victim's identity."
189
00:16:13,764 --> 00:16:15,640
Quite a puzzle, yet you got there so early.
190
00:16:16,517 --> 00:16:18,559
It could have been north of the city.
191
00:16:19,186 --> 00:16:20,353
Instead of south.
192
00:16:20,479 --> 00:16:23,773
I wasn't the only one. There were
dozens of other people. Look for yourself.
193
00:16:23,857 --> 00:16:26,818
They were passers-by
attracted by the police.
194
00:16:28,278 --> 00:16:32,198
Are you insinuating that the killer always
returns to the scene of the crime, Inspector?
195
00:16:32,741 --> 00:16:35,702
No. But you're hiding something.
196
00:16:36,704 --> 00:16:37,954
And I don't like it.
197
00:16:40,499 --> 00:16:42,500
Er, what time was the girl killed?
198
00:16:43,043 --> 00:16:46,587
The afternoon papers said that they are
still waiting for word from the coroner.
199
00:16:47,631 --> 00:16:48,798
Then I'll tell you.
200
00:16:48,882 --> 00:16:52,635
Between 5:00 and 5:30, yesterday afternoon,
just before sunset.
201
00:16:54,179 --> 00:16:57,181
Where were you about that time, Mr Rosseni?
202
00:16:58,767 --> 00:17:00,184
Driving around the city.
203
00:17:00,269 --> 00:17:01,602
- Alone?
- Alone.
204
00:17:02,646 --> 00:17:06,107
I had a row with my wife.
I wanted to cool off.
205
00:17:10,571 --> 00:17:11,571
I see.
206
00:17:13,615 --> 00:17:14,991
You can go.
207
00:17:15,492 --> 00:17:16,743
Oh?
208
00:17:18,120 --> 00:17:19,287
That's all?
209
00:17:19,872 --> 00:17:21,039
Yes.
210
00:17:21,290 --> 00:17:22,665
Come back anytime you like.
211
00:17:24,460 --> 00:17:26,127
Goodbye, Inspector.
212
00:17:26,336 --> 00:17:27,962
Hilda Erickson was your pupil.
213
00:17:29,131 --> 00:17:32,383
She decided to take Italian instead of
French because you were the professor.
214
00:17:32,468 --> 00:17:37,096
Young, likeable, easy going,
and always on their side against the dean.
215
00:17:37,181 --> 00:17:39,223
But now she's dead.
216
00:17:39,308 --> 00:17:41,309
Yes, dead, Mr Rosseni.
217
00:17:42,394 --> 00:17:44,937
But that doesn't seem to bother you at all.
218
00:17:45,022 --> 00:17:47,315
Your mind is on something else.
219
00:17:48,609 --> 00:17:50,318
Was it bad, the way she died?
220
00:17:52,613 --> 00:17:54,072
Lonely.
221
00:17:54,573 --> 00:17:56,741
The killer wounded Hilda fatally.
222
00:17:57,451 --> 00:17:59,702
She took an hour to die.
223
00:18:00,370 --> 00:18:02,038
By herself.
224
00:18:07,336 --> 00:18:09,087
Well, how're things going?
225
00:18:11,131 --> 00:18:13,758
These are the casts of the most
recent footprints.
226
00:18:14,384 --> 00:18:17,386
The ones fresh enough to have been
left yesterday afternoon.
227
00:18:18,013 --> 00:18:20,932
And this is a cast of
the victim's footprint.
228
00:18:21,016 --> 00:18:22,141
I see.
229
00:18:22,226 --> 00:18:23,684
Oh, where'd you pick this up?
230
00:18:24,186 --> 00:18:27,605
The grass. About 100 yards from the body.
231
00:18:28,398 --> 00:18:29,982
I'm sending it to fingerprinting.
232
00:18:30,067 --> 00:18:31,109
Hmm, all right.
233
00:18:31,193 --> 00:18:34,237
Hmm, where did you find the pin?
234
00:18:34,321 --> 00:18:35,363
On the victim's dress.
235
00:18:35,447 --> 00:18:36,572
They've arrived, Inspector.
236
00:18:36,657 --> 00:18:38,199
Oh, all right.
237
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Are the X-rays ready?
238
00:18:39,785 --> 00:18:41,869
I'll have them for you
in a moment, Inspector.
239
00:18:41,954 --> 00:18:44,038
Good show. Carry on.
240
00:18:48,001 --> 00:18:49,961
Why can't we see our daughter's body?
241
00:18:50,045 --> 00:18:51,796
I'm Inspector Barth, please sit down.
242
00:18:53,006 --> 00:18:54,549
Mrs Erickson.
243
00:18:54,925 --> 00:18:56,467
I am in charge of this case.
244
00:18:57,261 --> 00:18:59,929
I'll take you to see your daughter
when the time comes.
245
00:19:00,514 --> 00:19:01,973
Please take notes.
246
00:19:02,766 --> 00:19:04,308
Well, Mr Erickson,
247
00:19:04,560 --> 00:19:06,936
please understand I have
to know everything.
248
00:19:07,521 --> 00:19:11,482
Even if it seems to you an irrelevant
and unimportant detail.
249
00:19:11,567 --> 00:19:15,069
Let's start with yesterday afternoon.
Yesterday was Sunday.
250
00:19:15,737 --> 00:19:17,613
Try to remember how you
spent the afternoon.
251
00:19:18,073 --> 00:19:19,365
Take your time.
252
00:19:19,449 --> 00:19:21,242
We didn't go out at all after lunch.
253
00:19:21,326 --> 00:19:24,453
We went to Mass in the morning with
Hilda and then...
254
00:19:24,705 --> 00:19:26,038
She went to confession,
255
00:19:26,498 --> 00:19:29,250
poor darling, and took Communion.
256
00:19:29,376 --> 00:19:30,626
Naturally.
257
00:19:31,003 --> 00:19:33,296
But you were saying about the afternoon...
258
00:19:33,380 --> 00:19:35,339
Yes, we stayed at home, my wife and I.
259
00:19:35,424 --> 00:19:36,465
Remember, dear?
260
00:19:37,009 --> 00:19:38,593
We watched cricket on TV.
261
00:19:39,386 --> 00:19:42,763
Then we started wondering why
Hilda hadn't come home.
262
00:19:43,265 --> 00:19:44,974
She never did come home.
263
00:19:48,645 --> 00:19:50,229
When did Hilda go out?
264
00:19:50,355 --> 00:19:52,273
Around seven or eight o'clock.
265
00:19:52,357 --> 00:19:55,151
First we called up some friends,
girls from the school.
266
00:19:55,235 --> 00:19:56,861
But they hadn't seen her.
267
00:19:57,446 --> 00:19:59,155
Then she didn't go out with them.
268
00:20:00,073 --> 00:20:05,119
Was there some doubt, Mr Erickson,
you, uh, didn't believe them?
269
00:20:06,330 --> 00:20:08,623
I have never understood these girls.
270
00:20:10,167 --> 00:20:11,876
But your daughter was hardly a baby.
271
00:20:12,502 --> 00:20:14,670
Maybe she had a boyfriend.
272
00:20:15,380 --> 00:20:16,797
She would have told me.
273
00:20:17,799 --> 00:20:19,550
- Don't you think?
- Yes.
274
00:20:21,887 --> 00:20:24,931
Well, I see. I don't mean to insist.
275
00:20:26,475 --> 00:20:28,392
Please excuse me now.
276
00:20:30,771 --> 00:20:32,980
There's something I have to ask you,
Mr Barth.
277
00:20:33,649 --> 00:20:35,608
Hilda, had she been...
278
00:20:35,901 --> 00:20:37,026
Was she raped?
279
00:20:41,323 --> 00:20:42,740
Miss Borman?
280
00:20:54,795 --> 00:20:57,171
In a certain sense, yes, Mr Erickson.
281
00:20:58,257 --> 00:21:00,007
Please come with me.
282
00:21:02,594 --> 00:21:03,552
Here we are.
283
00:21:09,559 --> 00:21:11,477
Now hold on, Mr Erickson.
284
00:21:14,147 --> 00:21:16,315
The murderer left the knife there.
285
00:23:17,979 --> 00:23:19,605
Yes.
286
00:23:58,228 --> 00:24:00,729
Yes, Father, but I'm afraid to.
287
00:24:00,814 --> 00:24:03,315
No, there was somebody else.
288
00:24:03,400 --> 00:24:04,358
Yes.
289
00:24:26,256 --> 00:24:27,590
I'll get it, Uncle.
290
00:24:29,176 --> 00:24:30,176
Hello?
291
00:24:33,889 --> 00:24:34,930
Ah, it's you.
292
00:24:38,143 --> 00:24:40,227
Ah... It's for me.
293
00:24:40,312 --> 00:24:42,021
Listen,
I have a surprise for you.
294
00:24:42,105 --> 00:24:43,022
Uh-huh.
295
00:24:43,231 --> 00:24:46,942
Does that enthusiastic
response mean you don't care?
296
00:24:47,027 --> 00:24:49,695
I haven't been able to get near
you for more than a week.
297
00:24:50,697 --> 00:24:51,822
What is it now?
298
00:24:51,948 --> 00:24:53,282
Who are you talking to?
299
00:24:53,408 --> 00:24:54,575
I'm by myself.
300
00:24:54,659 --> 00:24:55,659
But where, darling?
301
00:24:55,744 --> 00:24:58,204
Where? That's for you to guess.
302
00:24:58,830 --> 00:25:00,331
I'll count to 10.
303
00:25:00,415 --> 00:25:01,892
The keys. I forgot they were
still in my coat...
304
00:25:01,917 --> 00:25:03,797
- Leave them.
- I'll just leave them here, then.
305
00:25:05,003 --> 00:25:07,379
- Excuse me, sir?
- Now why act like that, Elizabeth?
306
00:25:07,464 --> 00:25:09,298
Come in. What is it? Well?
307
00:25:09,549 --> 00:25:10,716
Flowers, sir.
308
00:25:10,800 --> 00:25:13,802
No, really. I want to see you.
309
00:25:15,138 --> 00:25:16,597
Flowers. Shall I take care of them?
310
00:25:16,681 --> 00:25:17,640
Thanks, yes.
311
00:25:18,099 --> 00:25:19,391
Who are you talking to?
312
00:25:20,435 --> 00:25:23,312
I can't tell you that.
Part of the surprise.
313
00:25:23,396 --> 00:25:25,749
But don't forget, if you need something,
I'm right next door.
314
00:25:25,774 --> 00:25:27,316
Si, Si.
315
00:25:27,400 --> 00:25:31,946
No, no, no.
I'm counting on your female curiosity.
316
00:25:32,614 --> 00:25:34,156
Wait a second.
317
00:25:44,125 --> 00:25:45,251
Hear that?
318
00:25:46,294 --> 00:25:49,046
Caro, do tell me where you are.
319
00:25:49,130 --> 00:25:51,340
I can't stay on the phone forever.
320
00:25:51,925 --> 00:25:56,387
8 Evelyn Gardens, fifth floor. The flat
in front of the elevator. I love you.
321
00:26:09,234 --> 00:26:10,526
Going out?
322
00:26:10,610 --> 00:26:11,860
Over to Deborah's to study.
323
00:26:11,987 --> 00:26:13,737
Was that Deborah on the telephone?
324
00:26:13,822 --> 00:26:15,406
Yes.
325
00:26:15,490 --> 00:26:17,074
See you later, Uncle Douglas.
326
00:26:18,660 --> 00:26:21,036
Liza? Don't be too late.
327
00:26:21,538 --> 00:26:24,123
It's all right. I'm not
Little Red Riding Hood.
328
00:26:24,207 --> 00:26:26,959
No, Liza. But after what
happened to Hilda...
329
00:26:27,043 --> 00:26:31,338
Don't worry, Uncle. I promise
I won't go near the river bank today.
330
00:26:31,798 --> 00:26:33,090
Bye!
331
00:27:56,466 --> 00:27:58,634
Could this mean you care for me?
332
00:27:58,718 --> 00:28:00,636
What an idiot you are.
333
00:28:13,775 --> 00:28:15,484
Close your eyes. Close your eyes!
334
00:28:15,568 --> 00:28:17,861
- Why?
- Come on.
335
00:28:23,284 --> 00:28:25,536
What does Her Ladyship have to say?
336
00:28:25,620 --> 00:28:28,497
- Oh... Now I know.
- Hmm.
337
00:28:29,124 --> 00:28:33,961
It's a trap.
My favourite flowers, my favourite song.
338
00:28:35,213 --> 00:28:36,922
After you, madam.
339
00:28:39,259 --> 00:28:41,468
It will be our refuge until we can...
340
00:28:41,553 --> 00:28:42,720
Why don't you answer?
341
00:28:44,472 --> 00:28:47,516
Hello?
342
00:28:48,017 --> 00:28:49,393
Who's calling?
343
00:28:50,019 --> 00:28:51,228
Hello?
344
00:28:52,647 --> 00:28:53,856
Ah.
345
00:28:53,940 --> 00:28:57,860
They hung up. It had to be the wrong number
since no one knows we're here.
346
00:28:57,944 --> 00:29:00,237
- Do you want to see the rest of the house?
- Yes.
347
00:29:00,321 --> 00:29:03,240
It is everything you need
to make a glass of water.
348
00:29:04,701 --> 00:29:06,493
Also the bathroom's very nice.
349
00:29:07,537 --> 00:29:09,371
Oh!
350
00:29:09,581 --> 00:29:11,206
It's beautiful.
351
00:29:12,751 --> 00:29:14,042
And this is it, eh?
352
00:29:16,212 --> 00:29:18,797
Are we supposed to make
love in the bathtub?
353
00:29:18,882 --> 00:29:21,258
You are a fantastic girl.
354
00:30:50,473 --> 00:30:53,725
The knife, Enrico.
355
00:30:53,810 --> 00:30:55,936
It seemed to be meant for me.
356
00:31:00,024 --> 00:31:02,693
I don't think I'll ever
write decent German.
357
00:31:02,777 --> 00:31:05,696
Even your much-beloved Rilke
preferred Italian.
358
00:31:05,780 --> 00:31:08,866
Remember, for example, we say,
"Palm of the hand."
359
00:31:09,242 --> 00:31:11,159
And you say "Flat of the hand."
360
00:31:11,244 --> 00:31:14,371
Italian is the language
for angels' tongues.
361
00:31:14,789 --> 00:31:17,332
And German is hard and graceless, like me.
362
00:31:17,417 --> 00:31:21,420
While you need soft things. Tender things.
Angel's tongues.
363
00:31:21,504 --> 00:31:22,713
Herta, please!
364
00:31:22,797 --> 00:31:26,049
I... I'm trying to help you, Enrico.
365
00:31:26,134 --> 00:31:29,219
You're been wanting to tell me
something for quite some time.
366
00:31:29,304 --> 00:31:31,346
Circling around it like a vulture,
367
00:31:31,431 --> 00:31:34,182
without ever quite getting up
the courage to land.
368
00:31:35,393 --> 00:31:37,978
For all the sweetness
of your angel's tongue...
369
00:31:38,605 --> 00:31:40,606
What were you doing with Hilda Erickson?
370
00:31:40,690 --> 00:31:42,774
Why did you go running to see her body?
371
00:31:42,859 --> 00:31:44,109
Had you been to bed with her?
372
00:31:44,235 --> 00:31:46,403
Are you crazy?
How could you say such a thing?
373
00:31:47,614 --> 00:31:50,365
You'll have to be much more convincing
than that, Enrico.
374
00:31:54,287 --> 00:31:55,746
Please, come in.
375
00:31:58,291 --> 00:32:00,959
- Inspector Barth.
- Good evening.
376
00:32:01,044 --> 00:32:02,961
You're just in time for a drink.
377
00:32:03,046 --> 00:32:04,796
Make yourself at home, please.
378
00:32:04,881 --> 00:32:06,381
Thank you.
379
00:32:12,889 --> 00:32:13,972
Scotch?
380
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Oh yes, please. Ice and soda.
381
00:32:34,535 --> 00:32:35,619
Thank you.
382
00:32:39,832 --> 00:32:42,209
I've given you a week, Mr Rosseni,
383
00:32:43,211 --> 00:32:44,836
but you've disappointed me.
384
00:32:44,963 --> 00:32:47,172
So, I'm taking the initiative.
385
00:32:48,591 --> 00:32:50,676
I'm sorry that I couldn't
give you advanced notice.
386
00:32:54,764 --> 00:32:57,099
Well, I'd like to go over
the main points again.
387
00:33:00,311 --> 00:33:02,187
Oh, uh, I'm sorry, have you got a pen?
388
00:33:02,689 --> 00:33:04,064
- On the desk, dear.
- Oh.
389
00:33:04,565 --> 00:33:06,733
Oh, there's yours,
right there, Enrico.
390
00:33:10,238 --> 00:33:11,530
Thank you.
391
00:33:21,249 --> 00:33:24,334
I'll have to ask you
a few questions, Mr Rosseni.
392
00:33:24,419 --> 00:33:27,796
- That means man talk, I imagine.
- If you wouldn't mind.
393
00:33:38,725 --> 00:33:41,643
We found one just like this
394
00:33:42,270 --> 00:33:43,645
at the scene of the murder.
395
00:33:45,106 --> 00:33:46,189
Left by the killer?
396
00:33:46,315 --> 00:33:48,650
Or by a witness.
397
00:33:58,286 --> 00:34:02,205
All right, I can explain the pen.
398
00:34:03,791 --> 00:34:07,669
I can tell you that much
if you promise to keep it between us.
399
00:34:08,921 --> 00:34:12,132
I didn't see anything myself,
that afternoon on the river,
400
00:34:12,800 --> 00:34:15,260
but the person I was with did.
401
00:34:18,056 --> 00:34:21,058
I thought, at first,
it was one of her usual tricks.
402
00:34:22,226 --> 00:34:25,020
That she'd only made it up
in order to distract me.
403
00:34:30,359 --> 00:34:32,402
There! It was a knife!
404
00:34:32,487 --> 00:34:35,530
- I saw it. I saw it!
- Where?
405
00:34:36,365 --> 00:34:37,885
I didn't want to believe her.
406
00:34:39,160 --> 00:34:41,787
I thought it was another excuse.
407
00:34:41,871 --> 00:34:45,582
That's why, when I heard
the news on the radio,
408
00:34:45,666 --> 00:34:47,375
I went rushing there like a fool.
409
00:34:48,711 --> 00:34:49,878
That's the whole story.
410
00:34:50,004 --> 00:34:51,213
Ah.
411
00:34:51,798 --> 00:34:53,298
Elizabeth Seccles?
412
00:34:53,382 --> 00:34:54,633
That's right.
413
00:34:54,717 --> 00:34:56,510
The niece of Colonel Douglas Seccles.
414
00:34:58,471 --> 00:35:01,139
Well, you know I'll have to question her.
415
00:35:02,517 --> 00:35:04,476
Oh, don't worry about my discretion,
416
00:35:04,560 --> 00:35:06,645
but if what she tells me
can help identify the killer
417
00:35:06,729 --> 00:35:08,438
I'll have to let it come out. I'm sorry.
418
00:35:08,523 --> 00:35:12,609
A shadow with form, a knife glinting in the
sun. How could that help investigation?
419
00:35:12,693 --> 00:35:15,195
It's likely to get more trouble than help.
420
00:35:15,947 --> 00:35:17,239
To both
421
00:35:17,323 --> 00:35:19,950
you and me.
422
00:35:22,870 --> 00:35:23,912
Good evening, miss.
423
00:35:25,414 --> 00:35:28,291
- Good evening, sir.
- St James's Park.
424
00:35:28,376 --> 00:35:29,918
Have fun, Daddy.
425
00:35:59,949 --> 00:36:01,717
- Yes?
- Hello, is Mr Bryant there?
426
00:36:01,742 --> 00:36:03,702
No, I'm sorry. My father's out.
427
00:36:03,786 --> 00:36:05,453
Oh, I see. Would this be Janet?
428
00:36:05,538 --> 00:36:07,080
Yes, of course I'm Janet.
429
00:36:08,124 --> 00:36:09,364
I thought it must be you.
430
00:36:09,584 --> 00:36:11,918
This is Barnaby Edmonds, Helen's father.
431
00:36:12,044 --> 00:36:15,505
Oh, Mr Edmonds.
I'm sorry, I didn't recognise your voice.
432
00:36:15,590 --> 00:36:18,758
Uh, Helen wanted me to ask
if she could borrow your Italian book.
433
00:36:18,843 --> 00:36:22,179
She has an exam tomorrow
an she seems to have lost hers.
434
00:36:22,263 --> 00:36:25,056
I'm near your house,
if you could just bring it downstairs.
435
00:36:25,141 --> 00:36:26,349
Oh, yes, I will.
436
00:36:26,434 --> 00:36:27,851
- Thank you.
- Bye.
437
00:36:53,586 --> 00:36:54,586
But you're not...
438
00:39:27,073 --> 00:39:28,073
Hello?
439
00:39:30,451 --> 00:39:32,619
What? Right now? This minute?
440
00:39:35,998 --> 00:39:37,290
All right. I'll come.
441
00:39:40,795 --> 00:39:44,130
It's not necessary,
Enrico, to say anything.
442
00:40:22,128 --> 00:40:23,461
Enrico.
443
00:40:24,338 --> 00:40:25,672
Oh, Enrico!
444
00:40:26,382 --> 00:40:28,258
- Enrico...
- Calm down.
445
00:40:28,342 --> 00:40:29,884
Calm.
446
00:40:29,969 --> 00:40:31,094
I'm here.
447
00:40:31,971 --> 00:40:35,181
- Tell me what's wrong.
- Oh, God, Enrico.
448
00:40:35,850 --> 00:40:38,852
I had that ghastly nightmare again,
449
00:40:38,936 --> 00:40:41,354
but it was much clearer this time.
450
00:40:41,439 --> 00:40:44,023
Now, I know who was
following Hilda in the woods.
451
00:40:44,900 --> 00:40:47,610
I told you there was something strange.
452
00:40:47,695 --> 00:40:49,863
Now, I know, Enrico.
453
00:40:49,947 --> 00:40:52,157
He was wearing a sort of habit.
454
00:40:52,241 --> 00:40:53,950
All black.
455
00:40:55,327 --> 00:40:56,953
Black like a priest.
456
00:41:09,425 --> 00:41:11,676
I got it.
457
00:41:29,862 --> 00:41:32,197
Now, Mrs Holden.
458
00:41:32,281 --> 00:41:37,410
The dog howled all night,
but then the damn thing always does.
459
00:41:37,495 --> 00:41:41,372
This morning, I was going to the fields.
I stumbled over her.
460
00:41:41,457 --> 00:41:44,042
Why here?
461
00:41:44,126 --> 00:41:46,961
Why did it have to happen here?
462
00:42:09,068 --> 00:42:13,488
Elizabeth, did you know
that Janet was killed last night?
463
00:42:13,572 --> 00:42:15,406
What?
464
00:42:16,575 --> 00:42:18,576
Professor?
465
00:42:20,496 --> 00:42:22,914
Excuse me, Professor. I
want to talk to you.
466
00:42:22,998 --> 00:42:24,707
Yes, of course. Come with me.
467
00:42:24,792 --> 00:42:26,876
I think I know something, Professor.
468
00:42:26,961 --> 00:42:30,463
I'm not absolutely sure,
but it had to do with Hilda's death.
469
00:42:38,097 --> 00:42:40,306
This second episode could easily throw a...
470
00:42:40,391 --> 00:42:43,977
let us say, a very negative light
on our school.
471
00:42:44,853 --> 00:42:48,481
Mr Bascombe, what is Ms Seccles doing here?
472
00:42:49,483 --> 00:42:53,069
Ms Seccles has just told me
something I think we all should know.
473
00:42:53,153 --> 00:42:55,196
With your permission, Mr Leach.
474
00:42:55,990 --> 00:42:57,282
Please, go on.
475
00:42:57,366 --> 00:43:00,827
Don't worry. Just tell
them what you told me.
476
00:43:03,414 --> 00:43:04,622
Well, it's just that...
477
00:43:06,041 --> 00:43:07,125
Mr Leach,
478
00:43:07,918 --> 00:43:09,294
that afternoon,
479
00:43:10,337 --> 00:43:13,464
that Sunday when Hilda was killed,
480
00:43:13,549 --> 00:43:14,757
well, I was there.
481
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Or, that is, I was on the river in a boat.
482
00:43:18,220 --> 00:43:19,345
And I saw it.
483
00:43:20,723 --> 00:43:22,807
Uh, and just what was it you saw?
484
00:43:22,891 --> 00:43:24,350
The murderer chasing Hilda,
485
00:43:25,185 --> 00:43:27,061
and then when he was actually killing her.
486
00:43:28,480 --> 00:43:31,357
And you waited until another girl
had been killed before telling us?
487
00:43:31,692 --> 00:43:35,862
No! I didn't know until
Mr Bascombe told me just now.
488
00:43:35,946 --> 00:43:36,988
That's true.
489
00:43:37,114 --> 00:43:39,616
Elizabeth had already told me her story.
490
00:43:39,700 --> 00:43:43,036
Go on, my dear. Finish it.
491
00:43:45,748 --> 00:43:49,000
At the time, none of it was very clear.
492
00:43:49,084 --> 00:43:51,544
I didn't even realise what was happening.
493
00:43:52,296 --> 00:43:56,716
- But later, thinking about it...
- Well? Go on?
494
00:43:59,303 --> 00:44:02,472
Now, I'm sure that the killer
495
00:44:02,556 --> 00:44:04,349
wore a long, black habit.
496
00:44:05,643 --> 00:44:07,143
In other words, a priest.
497
00:44:11,398 --> 00:44:12,440
Yes.
498
00:44:14,902 --> 00:44:17,445
And what were you doing in a boat? Fishing?
499
00:44:19,740 --> 00:44:23,159
No, Mr Newton. I was with a boy.
500
00:44:23,827 --> 00:44:25,203
Just as I thought.
501
00:44:26,080 --> 00:44:28,790
There nothing wrong, Elizabeth.
502
00:44:28,874 --> 00:44:31,250
But it's possible that the boy could
help us too, you know?
503
00:44:31,377 --> 00:44:33,670
No! He didn't see anything.
504
00:44:33,754 --> 00:44:34,796
His back was turned.
505
00:44:35,547 --> 00:44:37,924
He didn't even believe me when I told him.
506
00:44:38,050 --> 00:44:41,678
But Elizabeth, this priest,
did you see his face?
507
00:44:42,012 --> 00:44:43,612
Would you know him if you saw him again?
508
00:44:45,015 --> 00:44:45,973
I don't know.
509
00:44:48,352 --> 00:44:50,144
I'm not really sure.
510
00:44:52,898 --> 00:44:53,981
Maybe.
511
00:44:54,441 --> 00:44:55,608
If I saw him.
512
00:45:13,877 --> 00:45:16,295
Thanks for keeping me out of it.
513
00:45:16,880 --> 00:45:19,641
I'll see you this afternoon
before I go down to headquarters.
514
00:45:19,675 --> 00:45:20,800
Yes.
515
00:45:22,052 --> 00:45:23,261
- Ciao.
- Bene.
516
00:45:37,025 --> 00:45:38,985
You should be more careful, Enrico.
517
00:45:39,069 --> 00:45:40,611
Don't worry.
518
00:45:40,696 --> 00:45:43,364
I'm probably the only one who knows.
519
00:45:43,449 --> 00:45:46,743
But neither one of you is
any too good at hiding it.
520
00:45:46,827 --> 00:45:48,619
I imagine you disapprove.
521
00:45:48,704 --> 00:45:50,079
Of course, I do.
522
00:45:50,164 --> 00:45:54,250
But I understand, too. I realised at
once who the boy in the boat was.
523
00:45:54,334 --> 00:45:56,669
I've already told Inspector Barth myself.
524
00:45:56,754 --> 00:45:57,795
Last night.
525
00:45:58,130 --> 00:45:59,255
And your wife?
526
00:46:00,924 --> 00:46:04,010
Of course, Professor. Thank you.
527
00:46:04,094 --> 00:46:05,219
Not yet.
528
00:46:05,888 --> 00:46:07,597
It's a tough thing to explain.
529
00:46:12,060 --> 00:46:13,978
Thanks for understanding.
530
00:46:30,412 --> 00:46:31,746
Hey, give me one!
531
00:47:39,773 --> 00:47:41,274
Enrico, love, I'm in here.
532
00:47:57,499 --> 00:47:59,041
Argh!
533
00:48:11,471 --> 00:48:12,722
Argh!
534
00:49:07,819 --> 00:49:09,796
- Must be a madman!
- John, you're in my way.
535
00:49:09,821 --> 00:49:11,006
Sorry, old boy. I'm nearly finished.
536
00:49:11,031 --> 00:49:12,758
- Rotten business.
- You know, I still can't...
537
00:49:12,783 --> 00:49:14,903
That's enough, chaps.
Get her out of the tub.
538
00:49:34,638 --> 00:49:37,473
At what time did you say you arrived?
539
00:49:38,266 --> 00:49:39,934
About 4:00.
540
00:49:40,018 --> 00:49:41,602
Mmm.
541
00:49:42,270 --> 00:49:44,438
That was when you were to meet Elizabeth?
542
00:49:45,190 --> 00:49:46,232
No.
543
00:49:48,527 --> 00:49:52,947
Elizabeth just said that she would
come around some time this afternoon.
544
00:49:53,490 --> 00:49:55,366
She had her own keys.
545
00:49:56,952 --> 00:49:59,286
You left the school around 1 o'clock?
546
00:49:59,663 --> 00:50:01,163
And went home.
547
00:50:02,499 --> 00:50:04,375
I wanted to have a talk with my wife.
548
00:50:05,836 --> 00:50:06,961
I see.
549
00:50:07,295 --> 00:50:08,879
And did you?
550
00:50:08,964 --> 00:50:10,172
I did not.
551
00:50:10,257 --> 00:50:11,549
Inspector?
552
00:50:21,935 --> 00:50:23,185
She was attacked in the bath.
553
00:50:23,270 --> 00:50:24,687
She defended herself fiercely.
554
00:50:24,771 --> 00:50:25,831
There are a good many bruises,
555
00:50:25,856 --> 00:50:28,816
but the towel kept the neck
from showing any fingerprints.
556
00:50:28,900 --> 00:50:30,234
- You see?
- Hmmm.
557
00:50:30,318 --> 00:50:33,571
Our first impression was wrong, Inspector.
She was not strangled.
558
00:50:33,655 --> 00:50:36,615
Preliminary examination indicates
death by drowning.
559
00:50:36,700 --> 00:50:40,369
We found some hairs under her fingernails,
and quite obviously they are not her own.
560
00:50:40,454 --> 00:50:42,621
So presumably, they belong to the killer.
561
00:50:42,706 --> 00:50:44,665
I had them sent to the laboratory.
562
00:50:44,750 --> 00:50:46,333
She was raped?
563
00:50:46,543 --> 00:50:47,752
It doesn't seem likely,
564
00:50:47,836 --> 00:50:50,463
but we won't really know until
we've done the autopsy, sir.
565
00:50:50,547 --> 00:50:51,797
Mmm-hmm.
566
00:50:58,180 --> 00:50:59,972
We're all done here.
567
00:51:12,611 --> 00:51:14,320
No, no, no, no comment.
568
00:51:14,404 --> 00:51:15,738
No, sorry.
569
00:51:18,366 --> 00:51:20,076
Move on, get out of here.
570
00:51:20,160 --> 00:51:21,619
No comment.
571
00:51:28,376 --> 00:51:29,668
No, I'm sorry.
572
00:51:29,753 --> 00:51:32,630
Police headquarters, if you don't mind.
573
00:51:35,717 --> 00:51:37,037
You shouldn't have come, Colonel.
574
00:51:37,094 --> 00:51:38,886
Where is my niece?
575
00:51:39,471 --> 00:51:41,639
Tomorrow, tonight is impossible.
576
00:51:41,723 --> 00:51:43,599
I see you have the man?
577
00:51:43,683 --> 00:51:44,642
Who?
578
00:51:44,726 --> 00:51:47,478
Oh, you mean Mr Rosseni?
579
00:51:47,562 --> 00:51:49,980
No, we aren't sure about anything, yet.
580
00:51:50,065 --> 00:51:51,899
I'm sure he's guilty.
581
00:52:10,293 --> 00:52:14,004
Mr Bryant, may I take to occasion
to offer you my most sincere condolences?
582
00:52:14,089 --> 00:52:15,214
And those of the staff.
583
00:52:15,298 --> 00:52:18,926
Thanks, but condolences
are not much use at this point.
584
00:52:19,010 --> 00:52:22,096
I haven't been permitted to see
the poor girl's body yet.
585
00:52:22,180 --> 00:52:25,182
All they can think about
is this new murder.
586
00:52:25,267 --> 00:52:29,186
Barth is not to be found,
and I'm done with sitting in waiting rooms.
587
00:52:29,271 --> 00:52:32,523
Obviously, Colonel Seccles
pulls more weight than I do.
588
00:52:32,607 --> 00:52:35,377
It's already 1 o'clock. I should be
on my way. I have other things to do.
589
00:52:35,402 --> 00:52:38,028
Then go.
For God's sake, go will you?
590
00:52:38,113 --> 00:52:39,297
I don't need you for questioning.
591
00:52:39,322 --> 00:52:40,698
Of course not!
592
00:52:40,782 --> 00:52:41,740
These will do.
593
00:52:41,825 --> 00:52:43,951
Three of their pupils killed in two weeks!
594
00:52:44,035 --> 00:52:47,454
And they still won't accept the fact
that they have a sex-maniac on the faculty.
595
00:52:47,539 --> 00:52:50,541
Just wait until you read
the papers tomorrow.
596
00:52:52,502 --> 00:52:53,586
What is this all about?
597
00:52:53,670 --> 00:52:55,880
We need a sample of your hair.
598
00:53:05,599 --> 00:53:07,141
I'm sorry, Colonel Seccles,
599
00:53:07,225 --> 00:53:09,560
but I just can't see
what purpose would be served,
600
00:53:09,644 --> 00:53:12,062
by a meeting between you and Mr Rosseni.
601
00:53:12,147 --> 00:53:14,398
Certainly, you have no proof of his guilt.
602
00:53:14,482 --> 00:53:18,152
A married man, and a teacher,
seducing a student, a minor?
603
00:53:18,236 --> 00:53:19,361
That seems more than enough!
604
00:53:19,446 --> 00:53:21,197
But not for a murder indictment.
605
00:53:21,281 --> 00:53:23,616
Well, make him confess!
I'm sure you have the means.
606
00:53:23,700 --> 00:53:26,535
I know that you're very upset, Colonel.
607
00:53:26,620 --> 00:53:28,245
Understandably.
608
00:53:28,330 --> 00:53:30,039
I'll see that you're taken to your car.
609
00:53:30,123 --> 00:53:32,124
That won't be necessary.
610
00:53:34,628 --> 00:53:35,961
Inspector?
611
00:53:41,843 --> 00:53:42,801
Where's Enrico?
612
00:53:42,886 --> 00:53:44,303
May I see him?
613
00:53:44,387 --> 00:53:46,347
Not right now, be patient.
614
00:53:46,431 --> 00:53:47,932
You're losing time, you know?
615
00:53:48,016 --> 00:53:49,850
Enrico could never have killed that girl.
616
00:53:49,935 --> 00:53:52,937
He just isn't a killer and
far less a sex-maniac.
617
00:53:53,021 --> 00:53:55,606
However, we must
look into the circumstances.
618
00:53:55,690 --> 00:53:58,234
Now, if you'd excuse me, please,
I'm extremely busy.
619
00:54:03,406 --> 00:54:07,868
I know nothing about Mr Rosseni's relations
with the Seccles girl, and the other two.
620
00:54:08,578 --> 00:54:12,039
Nobody has said there was a relationship
with the other two girls.
621
00:54:12,457 --> 00:54:14,708
No? Well, it seems rather evident.
622
00:54:16,253 --> 00:54:17,461
I see.
623
00:54:18,421 --> 00:54:23,634
Mr Leach, do these green pins
mean anything to you?
624
00:54:23,718 --> 00:54:25,219
No.
625
00:54:26,429 --> 00:54:29,515
Elizabeth? She was
a wonderful girl in every way.
626
00:54:29,599 --> 00:54:31,850
And by no means loose, or easy.
627
00:54:31,935 --> 00:54:34,937
If she was with Enrico,
it was because she cared for him.
628
00:54:35,021 --> 00:54:37,439
She was very kind, very sensitive.
629
00:54:37,983 --> 00:54:41,735
I can't think of anyone who would
dislike her enough to want to kill her.
630
00:54:42,904 --> 00:54:44,530
And as for Enrico...
631
00:54:44,614 --> 00:54:45,614
My God.
632
00:54:46,449 --> 00:54:49,451
I wouldn't believe it,
if I'd seen it with my own eyes.
633
00:54:49,995 --> 00:54:52,371
I never have liked that Italian.
634
00:54:52,455 --> 00:54:55,499
I had an idea
something of the sort was going on.
635
00:54:55,583 --> 00:54:57,459
Thoroughly unwholesome.
636
00:54:59,754 --> 00:55:01,588
Do you recognise this?
637
00:55:02,549 --> 00:55:04,383
We're playing
guessing games, huh?
638
00:55:04,843 --> 00:55:07,386
This is one of the keys to that
apartment.
639
00:55:07,470 --> 00:55:08,429
Elizabeth's.
640
00:55:09,347 --> 00:55:11,598
Rosseni says his was taken yesterday.
641
00:55:13,143 --> 00:55:16,729
He thinks between 11:00 and 11:30,
from the locker rooms.
642
00:55:16,813 --> 00:55:18,814
And you think I might have taken it?
643
00:55:21,693 --> 00:55:24,820
Enrico is a young man
and his wife is a distant woman.
644
00:55:24,904 --> 00:55:26,655
A woman of strong principles.
645
00:55:26,740 --> 00:55:29,116
It's not surprising that
he looked elsewhere.
646
00:55:30,285 --> 00:55:32,494
You're an experienced man, Mr Bascombe.
647
00:55:33,496 --> 00:55:37,041
Do you think that
Enrico Rosseni might have...
648
00:55:37,125 --> 00:55:39,626
Well, tendencies towards very young girls?
649
00:55:39,711 --> 00:55:41,920
No.
650
00:55:42,005 --> 00:55:44,173
Not that I'm any kind of expert.
651
00:55:44,257 --> 00:55:47,134
But nowadays, a girl of 18 is not a child.
652
00:55:47,427 --> 00:55:49,345
Though it might be better if they were.
653
00:55:49,429 --> 00:55:53,223
Moral issues apart,
why should Enrico want to kill her?
654
00:55:53,308 --> 00:55:55,184
We all knew what the girl knew already.
655
00:55:55,518 --> 00:55:58,520
She told us herself
in the headmaster's office.
656
00:55:58,605 --> 00:56:00,481
Just what did she know?
657
00:56:00,940 --> 00:56:03,233
She was practically a witness
when Hilda was killed.
658
00:56:03,318 --> 00:56:04,443
Yes, yes, yes.
659
00:56:04,527 --> 00:56:06,546
But what did she tell you,
in the headmaster's office?
660
00:56:06,571 --> 00:56:07,905
Just an impression.
661
00:56:07,989 --> 00:56:10,229
Probably something she may have
made up after, of course.
662
00:56:10,283 --> 00:56:13,035
Please now, Mr Bascombe, what was it?
663
00:56:13,119 --> 00:56:15,704
That Hilda's killer wore
a long, black habit.
664
00:56:16,414 --> 00:56:18,499
In other words, a priest.
665
00:56:23,338 --> 00:56:25,672
What's all this about a priest?
666
00:56:25,757 --> 00:56:28,175
One of Elizabeth's ideas.
667
00:56:28,259 --> 00:56:31,261
She kept having nightmares
about the murder.
668
00:56:31,346 --> 00:56:34,264
Reliving it over and over again.
669
00:56:34,349 --> 00:56:35,599
Then she remembered that.
670
00:56:35,683 --> 00:56:37,101
When did she tell you?
671
00:56:37,185 --> 00:56:38,560
She called me one night.
672
00:56:38,645 --> 00:56:41,939
She'd been woken by the dream,
and that part was very clear.
673
00:56:42,023 --> 00:56:43,357
Which night?
674
00:56:43,441 --> 00:56:45,067
The other night.
675
00:56:45,151 --> 00:56:47,653
The night Janet Bryant was murdered.
676
00:56:54,494 --> 00:56:56,578
Uh, just be patient, please?
677
00:56:59,249 --> 00:57:00,475
Well? Where is this fellow, Griggs?
678
00:57:00,500 --> 00:57:01,726
He was supposed
to have been here an hour ago.
679
00:57:01,751 --> 00:57:04,128
- Have him brought in!
- Yes, sir.
680
00:57:07,549 --> 00:57:09,758
Autopsy reports
and the hair analysis.
681
00:57:10,927 --> 00:57:13,303
The hair under her fingernails
is not Rosseni's.
682
00:57:13,388 --> 00:57:14,972
It's dead hair.
683
00:57:15,765 --> 00:57:17,433
- Dead hair?
- Yes.
684
00:57:17,517 --> 00:57:19,685
As for the autopsy, you won't believe it.
685
00:57:19,769 --> 00:57:22,396
She had not been sexually assaulted.
686
00:57:22,480 --> 00:57:24,356
She was still a virgin.
687
00:57:27,819 --> 00:57:29,445
Elizabeth still a virgin.
688
00:57:29,529 --> 00:57:34,241
Yes, and when those school teachers find
out, they'll put up a statue to her.
689
00:57:36,119 --> 00:57:37,870
Bloody well should.
690
00:58:05,398 --> 00:58:08,442
Would you get dressed
and come with us, please?
691
00:58:09,986 --> 00:58:12,529
- Come on, we're waiting, sir.
- I knew it.
692
00:58:12,614 --> 00:58:13,906
I knew it.
693
00:58:27,462 --> 00:58:29,546
Now, keep your eyes open.
694
00:58:31,841 --> 00:58:33,091
Which is it?
695
00:58:33,176 --> 00:58:35,802
Catholic, Protestant, Jesuit, Dominican?
696
00:58:36,846 --> 00:58:38,305
Come on, man!
697
00:58:38,765 --> 00:58:40,724
Stop it! Stop it! Stop it!
698
00:58:40,808 --> 00:58:42,827
How the bloody hell should I know
what order they belong to?
699
00:58:42,852 --> 00:58:44,228
A priest is a priest!
700
00:58:44,312 --> 00:58:46,188
And they all wear black habits!
701
00:58:46,272 --> 00:58:48,774
Black, you hear? You hear? You hear?
702
00:58:57,075 --> 00:59:00,244
You must have seen something else, man?
703
00:59:00,328 --> 00:59:01,703
Yes, yes.
704
00:59:02,163 --> 00:59:03,539
Uh, maybe.
705
00:59:04,499 --> 00:59:06,166
He had a beard.
706
00:59:06,543 --> 00:59:08,794
That's it, he had a beard.
707
00:59:08,878 --> 00:59:10,754
Get me Draper, on the double.
708
00:59:15,301 --> 00:59:17,219
- On the line, Inspector.
- Ah.
709
00:59:18,680 --> 00:59:19,721
Draper, listen.
710
00:59:20,056 --> 00:59:23,475
That hair under the fingernails,
could that be from a beard?
711
00:59:23,560 --> 00:59:25,102
Why not?
712
00:59:25,186 --> 00:59:28,438
It'd have to be false though,
since it's dead hair.
713
00:59:30,441 --> 00:59:32,067
Mmm. Thank you.
714
00:59:36,614 --> 00:59:38,532
- Keep him busy for a while?
- Right.
715
00:59:41,911 --> 00:59:43,537
Take another look, man.
716
00:59:43,621 --> 00:59:45,539
No, no!
717
00:59:49,460 --> 00:59:50,961
Father Webber?
718
00:59:52,630 --> 00:59:53,589
Hmm?
719
00:59:53,673 --> 00:59:55,257
Laudetur Jesus Christus.
720
00:59:55,842 --> 00:59:57,301
Yeah, sure.
721
00:59:57,385 --> 00:59:59,845
Excuse me, have you ever seen
722
00:59:59,929 --> 01:00:02,306
a bearded priest
around the school somewhere?
723
01:00:02,390 --> 01:00:04,933
Or even in the church next door?
724
01:00:05,018 --> 01:00:06,184
What?
725
01:00:06,436 --> 01:00:07,644
I don't think so.
726
01:00:07,729 --> 01:00:08,854
Why?
727
01:00:09,647 --> 01:00:11,773
Well, thanks anyway.
728
01:00:11,858 --> 01:00:14,151
You may go now, Father. And take him too.
729
01:00:14,235 --> 01:00:15,569
Thank you very much.
730
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Son of a bitch!
731
01:00:18,865 --> 01:00:21,575
Where the hell can I find
a taxi, at this hour?
732
01:00:21,659 --> 01:00:22,826
Damn all cops!
733
01:00:22,952 --> 01:00:25,120
Damn all priests too!
734
01:00:25,204 --> 01:00:27,205
Never even met a priest!
735
01:00:27,290 --> 01:00:29,100
If I ever meet one, I'll
punch him right in the...
736
01:00:37,258 --> 01:00:39,092
Yesterday afternoon,
737
01:00:39,761 --> 01:00:42,888
your husband was late
for his meeting with Elizabeth,
738
01:00:42,972 --> 01:00:46,892
because he wanted to talk to you,
but he didn't.
739
01:00:46,976 --> 01:00:48,143
Why?
740
01:00:49,270 --> 01:00:52,105
I guess, because
I didn't give him any encouragement.
741
01:00:52,190 --> 01:00:53,649
I, well...
742
01:00:53,733 --> 01:00:55,525
I just didn't want to know.
743
01:00:55,610 --> 01:00:57,819
Well, you knew already.
744
01:00:57,904 --> 01:00:59,488
Perfectly well.
745
01:00:59,697 --> 01:01:01,740
You left before he did, right?
746
01:01:01,824 --> 01:01:02,949
Yes.
747
01:01:03,618 --> 01:01:04,743
To go where?
748
01:01:04,827 --> 01:01:07,329
Why do you want to know, Inspector?
749
01:01:07,747 --> 01:01:10,374
Your husband didn't kill anybody.
750
01:01:10,458 --> 01:01:12,959
I'm releasing him shortly.
751
01:01:13,544 --> 01:01:15,045
- I may go?
- Mmm-hmm.
752
01:01:18,216 --> 01:01:20,300
One more thing, Mrs Rosseni.
753
01:01:22,845 --> 01:01:25,138
That girl, Elizabeth.
754
01:01:28,059 --> 01:01:29,976
She was still a virgin.
755
01:02:32,999 --> 01:02:35,876
The headmaster sent this over for you, sir.
756
01:02:35,960 --> 01:02:38,587
There was this too.
I put all your things in it.
757
01:02:38,671 --> 01:02:41,131
- You want to check?
- Not now, thanks.
758
01:02:41,215 --> 01:02:43,091
I'll take care of it.
759
01:02:46,053 --> 01:02:48,805
What did you expect the headmaster to do?
760
01:02:48,890 --> 01:02:50,474
Congratulate you?
761
01:02:54,353 --> 01:02:57,689
Enrico, you can't even
be suspected of killing her.
762
01:02:58,149 --> 01:03:00,525
And her death wasn't your fault.
763
01:03:12,246 --> 01:03:15,791
Go and shave, and then go to bed.
We'll talk later, OK?
764
01:03:15,875 --> 01:03:18,627
We haven't had a real word, for so long.
765
01:03:18,711 --> 01:03:21,838
Long enough to almost
lose each other completely.
766
01:03:24,509 --> 01:03:26,718
You talked to Elizabeth, didn't you?
767
01:03:26,803 --> 01:03:28,678
Yesterday morning in the courtyard.
768
01:03:28,763 --> 01:03:30,555
I saw you with her.
769
01:03:32,475 --> 01:03:35,894
I wanted to say something,
but I didn't have the guts.
770
01:03:37,855 --> 01:03:40,148
I told her to concentrate on her homework.
771
01:03:42,485 --> 01:03:45,445
We don't have to say anything
to each other, Herta.
772
01:03:45,530 --> 01:03:47,656
We already know each other.
773
01:03:48,282 --> 01:03:50,534
We just got lost, for a while.
774
01:03:51,452 --> 01:03:53,912
You mean, we can go on together?
775
01:03:55,456 --> 01:03:58,542
I have to find out who killed her.
You understand that, don't you?
776
01:03:58,626 --> 01:04:02,546
I want to know too, Enrico.
I'll help you, in every way I can.
777
01:04:30,825 --> 01:04:34,411
You all know, already,
of the death of Elizabeth Seccles.
778
01:04:34,829 --> 01:04:39,708
However, the school has decided
that lessons will continue normally.
779
01:04:39,792 --> 01:04:43,003
And that your life will be disrupted
as little as possible.
780
01:04:44,380 --> 01:04:49,759
Of course it would be unnatural
not to talk about it at all.
781
01:04:49,844 --> 01:04:52,804
Did the same man who killed the
others kill Elizabeth?
782
01:04:52,889 --> 01:04:54,806
Was it done the same way?
783
01:04:54,891 --> 01:04:57,851
Mother wouldn't allow me
to read the paper this morning.
784
01:04:57,935 --> 01:05:00,103
I read it. Has, uh...
785
01:05:01,522 --> 01:05:03,982
Has Mr Rosseni really been arrested?
786
01:05:04,066 --> 01:05:05,442
Hold on a minute, girls.
787
01:05:05,526 --> 01:05:07,944
There's some questions
I'd like to ask you, first.
788
01:05:09,655 --> 01:05:11,698
- May I come in?
- Of course.
789
01:05:14,577 --> 01:05:15,911
Excuse me.
790
01:05:18,122 --> 01:05:19,873
Just a few words with the girls.
791
01:05:20,541 --> 01:05:21,541
Now, uh...
792
01:05:22,543 --> 01:05:24,753
I want to know if any of you
have seen a priest
793
01:05:24,837 --> 01:05:26,588
in the last couple of weeks?
794
01:05:26,672 --> 01:05:28,924
A priest with a beard.
795
01:05:31,093 --> 01:05:33,845
Either here, or in the church next door.
796
01:05:34,764 --> 01:05:35,847
Well?
797
01:05:36,182 --> 01:05:37,891
Yes, in the church.
798
01:05:38,392 --> 01:05:39,559
He was the new confessor.
799
01:05:39,644 --> 01:05:40,977
Not the usual one?
800
01:05:41,062 --> 01:05:43,980
Another one, not Father Webber.
801
01:05:44,065 --> 01:05:46,107
He's just the one that
comes every once in a while.
802
01:05:46,192 --> 01:05:48,026
- How many times?
- Two or three.
803
01:05:49,570 --> 01:05:52,989
And, uh, did any of you
ever make confession to him?
804
01:05:53,074 --> 01:05:54,717
To this new priest, with the beard?
805
01:05:54,742 --> 01:05:58,745
Come on, girls, there's certainly
nothing wrong about going to confession.
806
01:05:58,829 --> 01:06:01,539
Now, who went to the new priest?
807
01:06:01,624 --> 01:06:02,749
Speak up.
808
01:06:02,833 --> 01:06:05,153
- I did, Mrs Rosseni.
- And what did you tell him?
809
01:06:09,674 --> 01:06:11,257
I'm sorry, I...
810
01:06:11,509 --> 01:06:13,051
I mean, uh...
811
01:06:13,135 --> 01:06:15,387
Did Hilda ever make
confession to this priest?
812
01:06:16,222 --> 01:06:19,307
I don't know about Hilda,
but I know that Janet did.
813
01:06:20,142 --> 01:06:22,560
I remember, because it
was at Hilda's funeral.
814
01:06:22,645 --> 01:06:24,521
We all took communion for her soul.
815
01:06:26,607 --> 01:06:28,650
Well, that's interesting.
816
01:06:30,319 --> 01:06:31,486
Thank you all, very much.
817
01:06:32,905 --> 01:06:34,739
And you, Mrs Rosseni.
818
01:06:35,491 --> 01:06:36,825
Excuse me.
819
01:06:45,209 --> 01:06:47,711
You were good friends
with Hilda and Janet, weren't you?
820
01:06:47,795 --> 01:06:49,421
No more than the others.
821
01:06:49,505 --> 01:06:50,505
That's not so!
822
01:06:50,589 --> 01:06:52,757
You were the biggest clique in the school.
823
01:06:52,842 --> 01:06:54,759
You, and Hilda, and Janet.
824
01:06:54,844 --> 01:06:55,927
And Helen too.
825
01:06:56,012 --> 01:06:57,971
Mind your own business!
826
01:06:58,889 --> 01:07:00,432
Girls, girls!
827
01:07:01,142 --> 01:07:03,435
What's wrong with being friends?
828
01:07:03,519 --> 01:07:05,020
Why try to hide it?
829
01:07:05,104 --> 01:07:07,897
We just want to know more
about Hilda and Janet.
830
01:07:08,941 --> 01:07:11,609
Wouldn't you like to know who killed them?
831
01:07:11,694 --> 01:07:14,529
And Elizabeth, she was Janet's friend too.
832
01:07:15,031 --> 01:07:16,406
Wasn't she?
833
01:07:17,867 --> 01:07:22,954
You are the only ones who can help us,
if you choose to.
834
01:07:23,039 --> 01:07:25,707
Because you knew all about them.
835
01:07:25,791 --> 01:07:29,419
If you could tell us
who their friends were outside the school?
836
01:07:29,503 --> 01:07:32,130
What boys they went out with, for instance?
837
01:07:32,214 --> 01:07:34,340
So, I decided
to question them, myself.
838
01:07:34,425 --> 01:07:37,260
You were right, the girls
had a secret society.
839
01:07:37,344 --> 01:07:39,596
Could you get anything
definite out of them?
840
01:07:39,680 --> 01:07:41,431
Not much.
841
01:07:41,515 --> 01:07:43,933
Brenda is sly as a witch.
842
01:07:44,685 --> 01:07:46,728
But I think Helen is a little frightened.
843
01:07:47,897 --> 01:07:49,731
Of what, I wonder.
844
01:07:49,815 --> 01:07:54,319
If we knew that, well...
Anyway, I found out this much.
845
01:07:54,403 --> 01:07:58,114
Hilda and Janet dated some older boys,
university students.
846
01:07:58,199 --> 01:08:00,408
And naturally on the sly.
847
01:08:02,703 --> 01:08:03,912
Oh, I didn't mean to.
848
01:08:05,414 --> 01:08:08,666
Anyway, I found out the name
of one of the boys.
849
01:08:26,644 --> 01:08:29,229
- I'm a friend of Philip Sullivan.
- Well, come in, then.
850
01:08:37,947 --> 01:08:40,031
He won't be a minute,
he's just loading a camera.
851
01:08:58,175 --> 01:09:00,301
You are Philip Sullivan, right?
852
01:09:00,386 --> 01:09:02,137
Right.
853
01:09:02,221 --> 01:09:03,972
Have you a minute to talk?
854
01:09:04,932 --> 01:09:06,772
I'm one of the teachers
from St Mary's School.
855
01:09:09,603 --> 01:09:10,687
Don't panic.
856
01:09:10,771 --> 01:09:12,564
This is between you and me.
857
01:09:12,648 --> 01:09:14,899
- Nothing official.
- What do you wanna know?
858
01:09:15,818 --> 01:09:18,736
- Come on. Let's take a walk.
- Oh, no, you don't.
859
01:09:18,821 --> 01:09:20,738
Come on, Phil, I've only got an hour.
860
01:09:20,823 --> 01:09:23,074
Hurry up. Or we'll do it another day.
861
01:09:23,159 --> 01:09:24,534
Excuse me.
862
01:09:24,618 --> 01:09:26,536
But I've got to finish this session.
863
01:09:26,620 --> 01:09:27,954
Take a seat.
864
01:09:28,080 --> 01:09:29,760
Come on, baby, let's get to work.
865
01:09:31,458 --> 01:09:34,752
Did you ever know a Hilda Erickson
and Janet Bryant?
866
01:09:34,837 --> 01:09:35,753
Sure.
867
01:09:35,838 --> 01:09:38,590
I knew them when I was
at the university last year.
868
01:09:38,674 --> 01:09:40,800
Most of my friends knew them, too.
869
01:09:40,885 --> 01:09:43,595
They were two turned on chicks,
both of them.
870
01:09:43,679 --> 01:09:46,097
Too bad they finished up like that.
871
01:09:46,182 --> 01:09:47,182
Turned on, how?
872
01:09:48,184 --> 01:09:50,476
They knew the score. Sex, man.
873
01:09:51,854 --> 01:09:53,354
Easy lays, you mean?
874
01:09:53,606 --> 01:09:55,565
No, if that's what your kick is.
875
01:09:55,649 --> 01:09:57,150
But they did play around.
876
01:09:57,234 --> 01:10:00,069
You read what it says
in Masters and Johnson?
877
01:10:00,154 --> 01:10:01,279
And Helen and Brenda?
878
01:10:01,363 --> 01:10:02,405
You know them?
879
01:10:02,489 --> 01:10:04,157
Hell, yes.
880
01:10:04,241 --> 01:10:05,283
I know them.
881
01:10:05,826 --> 01:10:07,452
Brenda, Helen,
882
01:10:07,536 --> 01:10:08,976
and that other one, what's her name?
883
01:10:09,955 --> 01:10:10,914
Elizabeth?
884
01:10:10,998 --> 01:10:13,791
That's it. The one that
got it the other day.
885
01:10:13,876 --> 01:10:15,960
But then, no.
886
01:10:16,045 --> 01:10:18,046
She didn't hang around with them.
887
01:10:18,923 --> 01:10:20,465
They're all my students.
888
01:10:21,008 --> 01:10:23,301
They sure stick together, don't they?
889
01:10:23,385 --> 01:10:24,928
You're telling me!
890
01:10:25,012 --> 01:10:28,806
Even in bed, at least among themselves,
the little dykes.
891
01:10:28,891 --> 01:10:30,433
And with the boys?
892
01:10:30,517 --> 01:10:31,601
Real screwing?
893
01:10:31,685 --> 01:10:34,229
No. Not after what happened to Solange.
894
01:10:34,939 --> 01:10:36,522
Now, smile.
895
01:10:37,233 --> 01:10:38,524
OK, baby, that's it.
896
01:10:38,609 --> 01:10:39,817
Ah, that's good news.
897
01:10:39,902 --> 01:10:42,403
Thanks a lot.
You can get out of your skin now.
898
01:10:55,668 --> 01:10:57,627
What do you wanna know, anyway?
899
01:10:57,711 --> 01:10:59,504
I have one question.
900
01:10:59,588 --> 01:11:01,464
Who is Solange?
901
01:11:01,548 --> 01:11:03,341
A girl.
902
01:11:03,425 --> 01:11:05,593
I was just using her as an example.
903
01:11:05,678 --> 01:11:07,595
Of what?
904
01:11:07,680 --> 01:11:08,763
Who is Solange?
905
01:11:08,847 --> 01:11:10,640
- What happened to her?
- Nothing!
906
01:11:10,724 --> 01:11:12,642
I was thinking about someone else.
907
01:11:15,229 --> 01:11:17,605
- Talk!
- I don't know anything for sure,
908
01:11:17,690 --> 01:11:20,191
she was half-French, turned on, swinging.
909
01:11:20,276 --> 01:11:21,985
Thought she was a big deal.
910
01:11:22,069 --> 01:11:24,195
I never screwed her, though, I didn't!
911
01:11:24,280 --> 01:11:26,739
She was in the first form last year.
912
01:11:26,824 --> 01:11:27,865
Not in my school.
913
01:11:27,950 --> 01:11:29,158
No!
914
01:11:29,243 --> 01:11:30,326
Tell me where!
915
01:11:30,411 --> 01:11:34,038
A girl's high school. I don't know
where. Hell, man, that's all I know.
916
01:11:34,123 --> 01:11:36,541
She's disappeared, I just
ain't seen her since.
917
01:11:36,625 --> 01:11:38,876
Philip!
918
01:11:40,129 --> 01:11:41,587
Coming, baby, right away.
919
01:11:45,551 --> 01:11:47,635
Father Herbert always confesses here.
920
01:11:48,846 --> 01:11:49,804
Even we priests
921
01:11:50,472 --> 01:11:51,992
have our little habits, you know, sir.
922
01:11:52,641 --> 01:11:54,475
But, what do you do with that one?
923
01:11:55,602 --> 01:11:57,395
What I mean is, um, isn't it possible
924
01:11:57,479 --> 01:11:59,188
that Father...
925
01:11:59,273 --> 01:12:00,440
- Herbert.
- Father Herbert.
926
01:12:00,524 --> 01:12:02,358
That he occasionally brings in a colleague.
927
01:12:03,819 --> 01:12:05,445
To assist him. Another priest.
928
01:12:06,030 --> 01:12:08,070
That has never happened, Inspector.
929
01:12:09,700 --> 01:12:12,952
I confess all the pupils
from the school myself.
930
01:12:14,038 --> 01:12:15,358
I imagine you are Father Herbert?
931
01:12:16,332 --> 01:12:17,957
Would you mind coming forward?
932
01:12:21,712 --> 01:12:22,712
So,
933
01:12:23,922 --> 01:12:25,631
you always hear confession
934
01:12:25,716 --> 01:12:27,008
in here, is that right?
935
01:12:27,092 --> 01:12:28,343
And always in this same one.
936
01:12:29,511 --> 01:12:33,389
But while you are closed inside,
and the priest conducts the mass,
937
01:12:33,474 --> 01:12:35,600
is it possible that another priest,
938
01:12:35,684 --> 01:12:37,977
this damn priest with a beard,
939
01:12:38,062 --> 01:12:40,438
this blessed priest, with a beard,
940
01:12:40,522 --> 01:12:42,065
could come in and close himself
941
01:12:43,275 --> 01:12:45,151
in this confessional?
942
01:12:45,235 --> 01:12:50,281
Anything is possible in theory, Inspector.
943
01:12:50,366 --> 01:12:53,743
But I exclude this possibility.
944
01:12:53,827 --> 01:12:55,203
I don't suppose you could
945
01:12:55,287 --> 01:12:59,374
tell me what the girls have said in
confession these last two weeks, could you?
946
01:12:59,917 --> 01:13:03,169
No, Mr Barth, I don't suppose I could.
947
01:13:04,546 --> 01:13:05,546
I see.
948
01:14:10,070 --> 01:14:11,988
I know how sorry you are, and I thank you.
949
01:14:12,072 --> 01:14:14,240
But don't think badly of Elizabeth.
950
01:14:14,324 --> 01:14:15,867
Our friendship remained clean.
951
01:14:16,910 --> 01:14:17,994
But that is not why I came.
952
01:14:21,123 --> 01:14:25,626
Did you see what's happening over there?
It's unheard of.
953
01:14:25,711 --> 01:14:27,420
This is not the place for a scene.
954
01:14:28,505 --> 01:14:30,506
- Excuse me.
- I have a question.
955
01:14:31,467 --> 01:14:33,801
Last year, you had a friend named Solange.
956
01:14:34,720 --> 01:14:36,804
- Who is she?
- Solange? Never heard of her.
957
01:14:36,889 --> 01:14:38,306
- Have you, Helen?
- No.
958
01:14:43,979 --> 01:14:44,979
Time to go.
959
01:14:46,690 --> 01:14:49,042
If you keep on prying among the girls,
Newton will never believe
960
01:14:49,067 --> 01:14:50,568
that you're not a sex maniac.
961
01:14:54,072 --> 01:14:55,281
How are things with Herta?
962
01:14:59,203 --> 01:15:00,203
She's been extraordinary.
963
01:15:01,997 --> 01:15:02,997
Without her...
964
01:15:06,043 --> 01:15:09,295
Yes, Solange. Upper first form, last year.
965
01:15:09,379 --> 01:15:10,963
No, I don't know her last name.
966
01:15:13,091 --> 01:15:14,091
Thank you.
967
01:15:14,176 --> 01:15:15,927
And excuse me for disturbing you.
968
01:15:16,011 --> 01:15:17,011
Well?
969
01:15:17,846 --> 01:15:21,807
That was the last one. There just aren't
any other schools in London. Come look.
970
01:15:24,811 --> 01:15:27,688
It can't be this one,
she's still going there.
971
01:15:28,357 --> 01:15:29,482
Or this one either,
972
01:15:29,566 --> 01:15:32,568
her name is Solange,
but she's in the elementary school.
973
01:15:32,653 --> 01:15:34,445
So, there's only this one.
974
01:15:34,530 --> 01:15:35,821
Solange Beauregard.
975
01:15:35,906 --> 01:15:40,368
She was enrolled in the upper first form,
but she didn't come back this term.
976
01:15:40,953 --> 01:15:42,662
Then it can't be anybody else.
977
01:15:42,746 --> 01:15:44,789
- Where does she live?
- James Street.
978
01:15:45,707 --> 01:15:47,750
You're not thinking of going now?
979
01:15:47,834 --> 01:15:49,585
Enrico, please, stay here.
980
01:16:32,588 --> 01:16:34,672
- Evening, miss.
- Good evening.
981
01:16:40,178 --> 01:16:43,014
- Good morning, sir. Morning, madam.
- Good morning.
982
01:16:43,098 --> 01:16:45,349
You go on to school.
I'll start looking for Solange.
983
01:16:45,892 --> 01:16:47,012
- I'll see you later.
- Ciao.
984
01:16:54,401 --> 01:16:55,561
What's the matter, Charlotte?
985
01:16:56,945 --> 01:17:00,323
I'm sorry to trouble you, madam,
but I'm looking for the Beauregard family.
986
01:17:00,449 --> 01:17:01,532
Beauregard?
987
01:17:02,534 --> 01:17:03,784
Never heard the name.
988
01:17:04,244 --> 01:17:05,828
They have a daughter, about 16.
989
01:17:06,538 --> 01:17:07,622
Her name is Solange.
990
01:17:08,123 --> 01:17:09,290
Do you know where they moved?
991
01:17:09,958 --> 01:17:11,000
I certainly don't.
992
01:17:11,918 --> 01:17:14,337
The house had been
empty for a good while, when we took it.
993
01:17:15,047 --> 01:17:16,647
Could you tell me the name of the owner?
994
01:17:16,673 --> 01:17:18,007
I just know the rental agents.
995
01:17:18,800 --> 01:17:20,301
Golden House, or something like that.
996
01:17:22,137 --> 01:17:23,137
Thank you.
997
01:17:51,500 --> 01:17:54,001
- Hello?
- Am I speaking to Mr Rosseni?
998
01:17:54,086 --> 01:17:55,586
Yes. Who is it, please?
999
01:17:55,671 --> 01:17:58,756
Doesn't matter.
For now, just think of me as a friend.
1000
01:17:58,840 --> 01:18:00,424
A friend of yours from Italy.
1001
01:18:00,509 --> 01:18:01,801
What do you want?
1002
01:18:01,885 --> 01:18:03,511
Just be quiet, and listen.
1003
01:18:03,595 --> 01:18:08,015
Take a vacation, soon, in Italy. Anywhere.
Otherwise you won't see her again.
1004
01:18:09,518 --> 01:18:10,643
Son of a bitch.
1005
01:18:22,531 --> 01:18:25,171
Good morning,
this is the Golden House agency.
1006
01:18:25,242 --> 01:18:29,036
Our offices will remain closed until
Monday morning at nine o'clock.
1007
01:18:29,121 --> 01:18:31,163
At which time we will be happy...
1008
01:18:37,838 --> 01:18:42,007
"RUTH HOLDEN KNOWS EVERYTHING.
SHE LIVES IN GERASDORF."
1009
01:18:44,720 --> 01:18:47,096
- Mr Rosseni.
- What is it?
1010
01:18:47,180 --> 01:18:50,141
When you got your mail
this morning, this fell out.
1011
01:18:51,017 --> 01:18:52,518
- Thank you, John.
- You're welcome.
1012
01:19:25,093 --> 01:19:26,135
Mrs Holden?
1013
01:19:38,648 --> 01:19:39,607
Anybody there?
1014
01:19:52,329 --> 01:19:53,077
Mrs Holden!
1015
01:20:58,687 --> 01:21:01,272
Who do you think put
this note in your mailbox?
1016
01:21:01,356 --> 01:21:03,816
Probably one of the second form
girls from the school.
1017
01:21:03,900 --> 01:21:06,318
- And why send it to you?
- I don't know, how could I?
1018
01:21:06,403 --> 01:21:08,083
You ought to have them watched, Inspector.
1019
01:21:08,154 --> 01:21:09,154
I have.
1020
01:21:35,098 --> 01:21:37,683
- Did you hear? Poor Ruth.
- Are you scared?
1021
01:21:37,767 --> 01:21:39,810
No, well, not much anyway.
1022
01:21:39,895 --> 01:21:41,478
Well, I'm very scared.
1023
01:21:41,563 --> 01:21:42,980
We ought to tell the police.
1024
01:21:43,064 --> 01:21:44,773
Oh, you want to be a stool pigeon?
1025
01:21:44,858 --> 01:21:46,901
- OK, OK.
- We promised we'd never tell.
1026
01:21:46,985 --> 01:21:49,445
- We swore it!
- Uh, all right, I'll keep quiet.
1027
01:21:49,529 --> 01:21:50,779
If I live long enough.
1028
01:22:09,299 --> 01:22:11,926
- You do gymnastics too, Mr Newton?
- Yes.
1029
01:22:12,177 --> 01:22:14,094
No, I was watching, I mean, looking.
1030
01:22:14,179 --> 01:22:15,179
For one of the girls.
1031
01:22:15,263 --> 01:22:18,182
I'm looking for girls myself,
can you tell me where the second form is?
1032
01:22:18,266 --> 01:22:19,558
Oh, no, no, absolutely not.
1033
01:22:33,073 --> 01:22:34,156
Girls?
1034
01:22:34,240 --> 01:22:36,158
Did any of you ever know Ruth Holden?
1035
01:22:36,242 --> 01:22:37,242
A farm woman.
1036
01:22:38,078 --> 01:22:39,119
No.
1037
01:22:40,580 --> 01:22:42,122
Why did you say no?
1038
01:22:46,670 --> 01:22:50,547
- You are Brenda Pilchard, aren't you?
- Yes.
1039
01:22:50,632 --> 01:22:51,632
Mmm.
1040
01:22:54,260 --> 01:22:56,261
Oh, uh, could you come too, Mrs Rosseni?
1041
01:22:56,346 --> 01:22:57,763
Yes.
1042
01:23:01,309 --> 01:23:05,396
Why did you tell Mrs Rosseni
that you didn't know Ruth Holden?
1043
01:23:05,480 --> 01:23:08,899
Just this morning your mother
told me that the poor woman
1044
01:23:08,984 --> 01:23:12,444
was your maid for almost three years.
1045
01:23:12,529 --> 01:23:14,530
Oh, you mean Tata?
1046
01:23:14,614 --> 01:23:17,700
I'm so sorry, Inspector,
but I always called her Tata.
1047
01:23:17,784 --> 01:23:20,661
And so I'd forgotten
that her real name was Ruth.
1048
01:23:20,745 --> 01:23:22,496
Of course I knew her.
1049
01:23:22,580 --> 01:23:24,164
Practically since I was born.
1050
01:23:28,837 --> 01:23:30,814
This time it's the police who're
fumbling in the dark.
1051
01:23:30,839 --> 01:23:33,090
They treat me like a child,
playing cops and robbers.
1052
01:23:33,174 --> 01:23:35,894
- They could be right.
- But I'm an obstinate child.
1053
01:23:37,846 --> 01:23:40,556
Those girls know what
it's all about for sure.
1054
01:23:42,017 --> 01:23:46,186
Only 16, and surrounded by
secret boyfriends,
1055
01:23:46,271 --> 01:23:48,772
petty jealousies, orgies,
1056
01:23:49,482 --> 01:23:50,858
and lesbian games.
1057
01:23:52,068 --> 01:23:54,445
I'm sorry, I'm sorry, but it's true!
1058
01:23:55,822 --> 01:23:58,407
I wouldn't be surprised if they were
doing the drug scene, too.
1059
01:24:00,076 --> 01:24:01,910
My God.
1060
01:24:01,995 --> 01:24:05,581
The way they dismissed
poor old Ruth Holden.
1061
01:24:05,665 --> 01:24:06,623
Enrico, please.
1062
01:24:08,126 --> 01:24:11,545
The killings were all
linked to Ruth Holden.
1063
01:24:12,714 --> 01:24:13,714
Only...
1064
01:24:15,008 --> 01:24:16,216
Why dress like a priest?
1065
01:24:19,262 --> 01:24:21,555
What if it were a priest?
1066
01:24:24,350 --> 01:24:29,396
Who confessed them, absolved them
and killed them.
1067
01:24:30,398 --> 01:24:31,565
Calm down, darling.
1068
01:24:37,280 --> 01:24:39,364
Monday, we'll find this Solange.
1069
01:24:39,449 --> 01:24:41,289
Until then, you're ought
to keep a clear head.
1070
01:25:01,513 --> 01:25:03,055
Come here!
1071
01:25:06,601 --> 01:25:07,810
You naughty girl!
1072
01:25:09,104 --> 01:25:11,063
You want me to have a heart attack?
1073
01:25:12,565 --> 01:25:14,191
Oh, Solange!
1074
01:25:30,458 --> 01:25:31,538
Who is it?
1075
01:25:31,793 --> 01:25:32,793
It's Philip, mummy.
1076
01:25:37,590 --> 01:25:39,508
What's the matter?
Why couldn't he call?
1077
01:25:39,592 --> 01:25:40,884
Something's come up.
1078
01:25:40,969 --> 01:25:45,097
Come to Battersea Amusement Park
tomorrow afternoon, about 2:00.
1079
01:25:45,181 --> 01:25:46,640
He'll be there.
1080
01:25:46,766 --> 01:25:48,934
You must come, do you hear?
1081
01:25:49,727 --> 01:25:51,436
It's very important to everyone.
1082
01:25:51,563 --> 01:25:55,232
If you fail to show up,
the police will move in.
1083
01:26:04,117 --> 01:26:06,201
Here, here, here...
1084
01:26:06,578 --> 01:26:07,786
And here.
1085
01:26:08,163 --> 01:26:12,124
Ordinary cars. And for God's sake,
not the usual plain-clothes-men-faces.
1086
01:26:12,542 --> 01:26:14,501
I don't want you to miss a thing.
1087
01:26:15,211 --> 01:26:18,297
But without staring at everybody as if
they were from outer space.
1088
01:26:18,840 --> 01:26:21,675
We're gonna organize an ingenious little...
1089
01:26:23,178 --> 01:26:24,678
Hmm...
1090
01:26:24,762 --> 01:26:26,680
A little trap for tomorrow afternoon.
1091
01:26:27,265 --> 01:26:28,974
At 2 o'clock.
1092
01:26:42,030 --> 01:26:43,488
- The go-karts!
- Over here!
1093
01:26:45,950 --> 01:26:48,285
You go on. Go on, I'll wait.
1094
01:26:58,087 --> 01:26:59,463
Solange?
1095
01:27:09,515 --> 01:27:10,849
Solange!
1096
01:27:18,816 --> 01:27:20,067
Solange.
1097
01:27:22,070 --> 01:27:24,655
Don't you remember me? Brenda.
1098
01:27:25,198 --> 01:27:26,740
Solange!
1099
01:27:31,537 --> 01:27:33,455
Solange, come with me.
1100
01:27:41,089 --> 01:27:44,424
You just disappeared.
Why haven't you ever called me again?
1101
01:27:50,556 --> 01:27:52,140
Let's look over here.
1102
01:28:02,819 --> 01:28:05,862
- Inspector.
- Don't salute, you fucking idiot.
1103
01:28:07,740 --> 01:28:10,826
You can't just drop out of sight
and never see me again.
1104
01:28:20,128 --> 01:28:21,962
I don't understand.
1105
01:28:24,632 --> 01:28:25,966
All right...
1106
01:28:56,456 --> 01:28:58,373
But where is Brenda?
1107
01:29:00,335 --> 01:29:02,044
Come on!
1108
01:29:15,641 --> 01:29:18,352
Excuse me, Father, but have you
seen two girls passing this way?
1109
01:29:18,436 --> 01:29:20,145
Yes, they went this way.
1110
01:29:25,943 --> 01:29:27,819
They walked right past me.
1111
01:29:28,613 --> 01:29:31,365
Ten seconds later, when I turned around,
1112
01:29:32,283 --> 01:29:33,867
they were gone.
1113
01:29:37,330 --> 01:29:38,290
I saw the car moving up,
1114
01:29:38,373 --> 01:29:40,558
but there was a priest driving and
nobody else seemed to be in it.
1115
01:29:40,583 --> 01:29:42,626
I thought it was probably
one of our own cars.
1116
01:29:46,005 --> 01:29:49,674
They can't have gone far, Inspector.
We got the roadblocks up in no time flat.
1117
01:29:49,759 --> 01:29:51,259
Hmm.
1118
01:29:58,935 --> 01:30:00,977
We are doing everything possible.
1119
01:30:01,604 --> 01:30:04,815
She was last seen walking off with
another girl
1120
01:30:04,899 --> 01:30:06,358
but not one of her school friends.
1121
01:30:06,442 --> 01:30:07,734
That I'm sure of.
1122
01:30:07,819 --> 01:30:10,904
So I want you to try hard
to remember her friends,
1123
01:30:10,988 --> 01:30:12,948
the ones from outside the school.
1124
01:30:13,825 --> 01:30:15,158
Inspector Barth.
1125
01:30:17,620 --> 01:30:20,497
- Mr Bascombe.
- Inspector.
1126
01:30:21,290 --> 01:30:23,125
My daughter Solange,
1127
01:30:23,918 --> 01:30:25,836
she's not in the house.
1128
01:30:25,920 --> 01:30:29,047
I went out for a moment.
When I got back, she was gone.
1129
01:30:29,424 --> 01:30:31,174
Have you got a picture of her?
1130
01:30:32,176 --> 01:30:34,136
Oh, yes, yes.
1131
01:30:34,887 --> 01:30:37,639
I thought it would be needed. Here.
1132
01:30:40,435 --> 01:30:42,352
Thank you. Sergeant Kramer.
1133
01:30:42,437 --> 01:30:44,688
- Solange is Bascombe's daughter?
- Erm...
1134
01:30:44,772 --> 01:30:46,857
The girl's damn sick. Here.
1135
01:30:46,941 --> 01:30:51,319
Bascombe keeps her very close. It's not the
kind of thing you'd talk about much, anyway.
1136
01:30:51,404 --> 01:30:54,489
- But last year she wasn't ill.
- I know she fell ill recently.
1137
01:30:55,366 --> 01:30:58,702
The doctors call it, uh,
"Infantile regression".
1138
01:30:58,786 --> 01:31:01,037
But why should she have
a different last name?
1139
01:31:01,122 --> 01:31:02,922
Well, she is the daughter
of a married woman!
1140
01:31:02,957 --> 01:31:05,250
Christ, can't you think about
anything else now?
1141
01:31:05,334 --> 01:31:07,419
Where the hell's Sergeant Kramer?
1142
01:31:07,503 --> 01:31:10,046
Ah, how good of you to come.
1143
01:31:10,131 --> 01:31:14,050
Sergeant Kramer, is this the girl
who was walking with Brenda?
1144
01:31:14,343 --> 01:31:15,343
Yes, sir.
1145
01:31:20,683 --> 01:31:22,976
There, you can see,
1146
01:31:23,811 --> 01:31:26,396
they forced the door from the outside.
1147
01:31:33,863 --> 01:31:35,906
Where is your daughter's room?
1148
01:31:42,872 --> 01:31:45,790
They forced the door to her room, too.
1149
01:31:45,875 --> 01:31:48,752
And then they took Solange.
1150
01:32:11,484 --> 01:32:13,693
Ever since she became ill,
1151
01:32:14,362 --> 01:32:16,112
I've always kept her in the house.
1152
01:32:17,031 --> 01:32:18,365
But now...
1153
01:32:19,325 --> 01:32:21,910
there's nothing I can do here, Professor.
1154
01:32:23,829 --> 01:32:25,705
Stay by the phone, Mr Bascombe.
1155
01:32:25,790 --> 01:32:27,999
I'll let you know the
moment we've found her.
1156
01:32:32,213 --> 01:32:34,756
We'll stay, if you want,
to keep you company.
1157
01:32:35,424 --> 01:32:37,217
No, thank you.
1158
01:32:37,510 --> 01:32:39,719
I prefer to stay alone.
1159
01:32:40,638 --> 01:32:43,932
If you need anything, just ring us up.
1160
01:32:51,065 --> 01:32:54,442
He managed to hide Solange from everybody
but the killer.
1161
01:32:54,527 --> 01:32:57,821
And, obviously, Solange was the bait
for the killer's trap.
1162
01:32:57,905 --> 01:32:59,698
It had to be.
1163
01:33:01,742 --> 01:33:04,911
Solange was only in the
first form last year.
1164
01:33:04,996 --> 01:33:06,121
Wasn't she?
1165
01:33:06,205 --> 01:33:08,373
Did anybody say she wasn't?
1166
01:33:10,793 --> 01:33:12,669
Where are you going?
1167
01:33:26,183 --> 01:33:30,270
Solange, she can't.
1168
01:33:30,354 --> 01:33:32,564
But you can.
1169
01:33:32,982 --> 01:33:36,610
I want to know all of it, you understand?
1170
01:33:37,153 --> 01:33:38,320
All.
1171
01:33:43,451 --> 01:33:44,701
Uh...
1172
01:33:44,785 --> 01:33:49,706
I knew that Tata knew
all about those things.
1173
01:33:50,625 --> 01:33:53,460
All of us went to her house on bicycles.
1174
01:34:08,434 --> 01:34:09,726
Get on with it!
1175
01:34:09,810 --> 01:34:13,104
I want every tiny detail.
1176
01:34:20,112 --> 01:34:23,615
Once we got
to Ruth Holden's house,
1177
01:34:23,699 --> 01:34:26,326
the argument started.
1178
01:34:26,410 --> 01:34:31,539
Suddenly, it appeared that not everyone
was in favour of this...
1179
01:34:32,291 --> 01:34:37,212
Frankly, Elizabeth and Hilda were
very much against it.
1180
01:34:37,296 --> 01:34:40,799
And they tried to talk Solange
into backing out, and...
1181
01:34:41,342 --> 01:34:44,969
just letting nature take its course.
1182
01:34:45,054 --> 01:34:46,596
But the rest of us were...
1183
01:34:46,681 --> 01:34:50,934
able to persuade her that she
had to go through with it,
1184
01:34:51,018 --> 01:34:54,145
that there was no other way out.
1185
01:35:01,195 --> 01:35:05,156
What did you do to Solange?
1186
01:35:09,078 --> 01:35:11,121
Get a move on. On the table.
1187
01:35:11,205 --> 01:35:13,415
You're not gonna hurt
me now, are you, Tata?
1188
01:35:13,499 --> 01:35:16,793
If you do suffer a little,
you'll deserve it.
1189
01:35:17,670 --> 01:35:20,547
You others, hold her tight, understand?
1190
01:35:21,590 --> 01:35:23,425
Keep the legs apart, huh?
1191
01:35:36,522 --> 01:35:40,191
Now you just think about screwing
and grit your teeth.
1192
01:36:03,924 --> 01:36:05,633
Have her bite on that.
1193
01:36:47,176 --> 01:36:49,177
- Enrico, are you sure?
- Who is it?
1194
01:36:49,261 --> 01:36:51,554
- Mr Bryant, please.
- He's not at home.
1195
01:36:51,639 --> 01:36:54,098
I'm Professor Rosseni.
Open the door please.
1196
01:36:54,183 --> 01:36:58,186
- Are you really sure?
- If I wasn't, I wouldn't be here.
1197
01:36:58,270 --> 01:36:59,646
Come on.
1198
01:37:00,564 --> 01:37:03,191
Hilda didn't want to tell me anything,
1199
01:37:03,275 --> 01:37:05,360
she didn't mention you
or any of the others.
1200
01:37:05,444 --> 01:37:09,572
But she had already betrayed herself
in the confessional.
1201
01:37:10,950 --> 01:37:16,704
Janet, however, told me nearly everything
in the confessional.
1202
01:37:16,789 --> 01:37:20,583
And then, just before I killed her...
1203
01:37:35,432 --> 01:37:39,310
You're perfectly sure nobody took away any
books after she had...
1204
01:37:40,229 --> 01:37:43,606
We never even...
come into this room.
1205
01:37:43,691 --> 01:37:45,900
Neither me nor Mr Bryant.
1206
01:37:46,360 --> 01:37:49,070
It's not here. The Italian
book is not here.
1207
01:37:49,154 --> 01:37:50,572
Let's call Barth.
1208
01:38:18,100 --> 01:38:20,602
Now you're the last!
1209
01:38:34,867 --> 01:38:36,719
Look, Inspector,
the door has been repaired.
1210
01:38:36,744 --> 01:38:39,746
There's nobody here. He's out looking
for the girl, we might as well leave.
1211
01:38:39,830 --> 01:38:42,582
- But, Inspector...
- Well, what can I do without a warrant?
1212
01:38:44,043 --> 01:38:47,879
You've got no proof. Hardly any
grounds for suspicion, Mr Rosseni.
1213
01:38:55,471 --> 01:38:58,723
You see? A 2nd form Italian book.
1214
01:38:58,807 --> 01:39:00,850
Solange never got to the 2nd form.
1215
01:39:00,935 --> 01:39:02,393
So why is it here?
1216
01:39:02,478 --> 01:39:05,355
An Italian book that should be
at Janet's house isn't.
1217
01:39:05,439 --> 01:39:08,942
It's right here, why? Why, Inspector?
1218
01:39:23,499 --> 01:39:25,500
This is Inspector Barth.
1219
01:39:25,584 --> 01:39:28,795
I want you to advise all
patrols to search for...
1220
01:39:32,967 --> 01:39:34,842
I see, are you there, sir?
1221
01:39:36,929 --> 01:39:38,763
Are you still on the line, Inspector?
1222
01:39:40,683 --> 01:39:42,100
Inspector!
1223
01:39:43,060 --> 01:39:44,811
Is something wrong, sir?
1224
01:39:45,938 --> 01:39:47,480
Dammit, I think we've been cut off...
1225
01:39:48,107 --> 01:39:49,774
Inspector Barth!
1226
01:39:56,115 --> 01:39:58,408
You're Solange, aren't you?
1227
01:40:03,330 --> 01:40:05,164
Where's your father?
1228
01:40:28,981 --> 01:40:29,525
Solange!
1229
01:40:45,164 --> 01:40:46,873
Solange,
1230
01:40:48,208 --> 01:40:52,128
they've found you, eh?
Oh, my little Solange.
1231
01:40:53,422 --> 01:40:55,089
Where did you find her?
1232
01:40:55,924 --> 01:40:58,926
She sort of found herself, Mr Bascombe.
1233
01:41:00,554 --> 01:41:03,139
Would you mind if I asked you
a few questions?
1234
01:41:15,527 --> 01:41:16,736
Well...
1235
01:41:52,064 --> 01:41:53,564
Barth!
1236
01:41:53,649 --> 01:41:55,650
Inspector Barth!
1237
01:41:56,527 --> 01:41:58,027
Inspector!
1238
01:41:58,529 --> 01:42:00,488
Inspector Barth!
1239
01:42:00,906 --> 01:42:03,741
You stay here. Come on!
1240
01:43:08,265 --> 01:43:09,724
No!
90597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.