Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:21,562
(Birds chirping)
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,399
(Woman moans faintly)
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,360
Why not?
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
I want to, Enrico.
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,574
Just as much as you want me to.
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,534
But not like this.
7
00:00:37,203 --> 00:00:39,621
You love me, but you don't trust me.
8
00:00:39,873 --> 00:00:41,206
Is that it?
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,416
No.
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,044
Everything will be all right.
11
00:00:45,128 --> 00:00:49,339
Believe me. It's just a question of time.
12
00:00:51,092 --> 00:00:55,804
Elizabeth, I want to make you happy.
13
00:01:11,154 --> 00:01:12,863
- (Gasps)
- What is it now?
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,407
Over there! On the bank. I saw someone.
15
00:01:15,492 --> 00:01:18,035
Oh, for heaven's sake, Elizabeth.
16
00:01:18,119 --> 00:01:19,912
What do you care, eh?
17
00:01:19,996 --> 00:01:21,497
Nobody can see us.
18
00:01:21,581 --> 00:01:24,958
Some lover I must be if you
would rather watch the scenery.
19
00:01:27,837 --> 00:01:29,505
I'm sorry.
20
00:01:30,507 --> 00:01:33,509
I'll close my eyes and you can try again.
21
00:02:09,754 --> 00:02:11,588
(Elizabeth screams)
22
00:02:11,714 --> 00:02:15,342
There! It was a knife. I saw it.
23
00:02:15,426 --> 00:02:17,427
- I saw it!
- What will you see next?
24
00:02:18,638 --> 00:02:21,098
You have an excuse for everything.
25
00:02:21,766 --> 00:02:24,810
It's all the fault of that damn uncle of yours
26
00:02:24,894 --> 00:02:28,313
who insisted on sending you to that
stupid Victorian school.
27
00:02:28,439 --> 00:02:33,694
There is always some do or don't to keep you
from acting like a normal girl.
28
00:02:35,113 --> 00:02:36,905
Come on. Get up.
29
00:02:39,450 --> 00:02:42,202
Now, where is it? Did it fly away?
30
00:02:42,287 --> 00:02:45,038
What kind of knife was it?
Was it a long one with a handle?
31
00:02:45,123 --> 00:02:46,748
A dagger, perhaps? A sword?
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,126
The Archangel Gabriel come to punish
you for your sins I suppose...
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,419
Shut up!
34
00:02:53,298 --> 00:02:55,340
You're so cruel sometimes.
35
00:02:56,718 --> 00:03:00,762
- (Sobbing)
- Button up your blouse, Elizabeth.
36
00:03:00,847 --> 00:03:02,347
And please stop crying.
37
00:03:05,310 --> 00:03:09,313
My uncle and the school
have nothing to do with it.
38
00:03:09,397 --> 00:03:11,773
I saw the flash of a knife!
39
00:03:11,858 --> 00:03:13,275
I saw it really.
40
00:03:13,401 --> 00:03:15,569
And it wasn't my imagination.
41
00:03:20,450 --> 00:03:21,825
Take me home.
42
00:03:21,910 --> 00:03:23,160
Now, please.
43
00:04:12,669 --> 00:04:21,551
(Horn honking)
44
00:04:30,603 --> 00:04:32,604
(Man on radio) Here is the 7:30 news.
45
00:04:32,689 --> 00:04:35,357
The meeting of the lnternational Euratom
was closed last night,
46
00:04:35,441 --> 00:04:37,567
with the acceptance of the proposition
to stabilise prices...
47
00:04:37,652 --> 00:04:39,152
Put on some music.
48
00:04:39,237 --> 00:04:42,447
...breaking of the London accord with lsrael
after the Six-Day War.
49
00:04:42,532 --> 00:04:43,782
And now, our local news...
50
00:04:43,866 --> 00:04:45,158
Where are you?
51
00:04:45,243 --> 00:04:47,160
A vicious murder was discovered
this morning in London.
52
00:04:47,245 --> 00:04:50,289
A fisherman going out at dawn
discovered the body of a young girl
53
00:04:50,373 --> 00:04:52,207
on the banks of the Thames...
54
00:04:52,292 --> 00:04:53,875
(♪ Jazz music on radio ♪)
55
00:04:57,338 --> 00:04:58,672
(Tuning radio)
56
00:04:58,756 --> 00:05:00,173
The police went immediately to the scene
57
00:05:00,258 --> 00:05:03,635
and have so far been able only to complete
the first steps of their routine.
58
00:05:03,720 --> 00:05:07,055
As yet, there is no knowledge
of the victim's identity.
59
00:05:07,140 --> 00:05:08,724
And now the sports news.
60
00:05:08,808 --> 00:05:10,684
Why did you change stations?
61
00:05:10,768 --> 00:05:12,602
Why not?
62
00:05:12,687 --> 00:05:14,563
- Did you hear what they said?
- Of course.
63
00:05:14,647 --> 00:05:17,274
Intolerably aggressive today, aren't you?
64
00:05:17,358 --> 00:05:19,067
Intolerably aggressive?
65
00:05:19,152 --> 00:05:22,321
After five years do you always have
to be so piss-elegant?
66
00:05:22,405 --> 00:05:24,531
I do what I can, Enrico.
67
00:05:35,960 --> 00:05:37,461
(Engine starts)
68
00:06:36,938 --> 00:06:39,106
Sergeant Tenny here.
69
00:06:39,440 --> 00:06:40,690
We're waiting for an ambulance.
70
00:06:40,775 --> 00:06:43,151
Yeah, the coroner's already here. Over.
71
00:06:50,493 --> 00:06:53,453
Get back. Get back! You can't stay here.
72
00:06:54,372 --> 00:06:56,706
That's weird. I think she was strangled.
73
00:06:56,791 --> 00:06:59,668
(Man 1 ) Really? I heard they did it with a knife.
74
00:06:59,752 --> 00:07:01,461
(Man 2) No, couldn't have.
75
00:07:02,422 --> 00:07:04,965
I saw her and there weren't any wounds.
76
00:07:05,049 --> 00:07:05,882
Well, at least not on the throat.
77
00:07:19,605 --> 00:07:23,275
Professor Rosseni. Oh, thank heaven!
They've been waiting for you.
78
00:07:23,359 --> 00:07:24,860
Park the car for me, will you, Bert?
79
00:07:24,944 --> 00:07:26,653
In the headmaster's office, Professor.
80
00:07:26,737 --> 00:07:28,989
They're all there. Even the police.
81
00:07:32,160 --> 00:07:34,536
Finally, we're all here, Inspector.
82
00:07:34,620 --> 00:07:36,746
All the professors of the upper form,
83
00:07:36,831 --> 00:07:39,291
including the teacher of gymnastic classes.
84
00:07:39,417 --> 00:07:41,126
And Italian.
85
00:07:41,252 --> 00:07:43,962
You're an hour late, Mr Rosseni.
It's inexcusable.
86
00:07:45,590 --> 00:07:47,299
My car broke down.
87
00:07:47,383 --> 00:07:50,635
I couldn't find a taxi, so I had
to wait until it was mended.
88
00:07:51,053 --> 00:07:53,763
This is Inspector Barth from Scotland Yard.
89
00:07:53,848 --> 00:07:55,599
How do you do?
90
00:07:55,683 --> 00:07:58,727
- Well, let's not waste any more time.
- No.
91
00:08:00,021 --> 00:08:02,981
Would you mind having a look
at these photographs?
92
00:08:03,065 --> 00:08:04,816
Mr. Newton, geometry and history.
93
00:08:13,159 --> 00:08:15,702
Father Webber,
chemistry and natural science.
94
00:08:19,207 --> 00:08:21,458
Study them carefully, please.
95
00:08:28,508 --> 00:08:31,801
Mr Joseph Kane, history and philosophy.
96
00:08:39,852 --> 00:08:42,771
Mrs Herta Rosseni, music and German.
97
00:08:43,189 --> 00:08:45,398
It's a necessary formality.
98
00:08:47,568 --> 00:08:51,071
Professor Enrico Rosseni,
whom you've already met.
99
00:08:53,824 --> 00:08:55,408
(Enrico) Oh, my God.
100
00:08:56,786 --> 00:08:58,745
But... But this is...
101
00:08:59,539 --> 00:09:01,248
It's Hilda Erickson.
102
00:09:01,332 --> 00:09:03,250
- Yes.
- Who did it?
103
00:09:03,960 --> 00:09:05,377
We don't know yet.
104
00:09:05,461 --> 00:09:07,087
All we know is the victim's name.
105
00:09:07,213 --> 00:09:10,090
Her parents reported her missing
yesterday evening.
106
00:09:10,174 --> 00:09:13,885
Now, I must...
I must tell them she's been found.
107
00:09:15,972 --> 00:09:20,684
Thank you all very much.
If I need you again, I'll let you know.
108
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Goodbye, Mr Leach.
109
00:09:25,189 --> 00:09:26,606
Goodbye, Inspector.
110
00:09:28,943 --> 00:09:32,821
Oh, er... You are of Italian origin, right?
111
00:09:32,905 --> 00:09:34,948
- What difference does that make?
- Oh, it's only...
112
00:09:35,032 --> 00:09:37,909
My husband has lived in London
for many years, Inspector.
113
00:09:37,994 --> 00:09:40,078
(Chuckles) I know. I know.
114
00:09:41,330 --> 00:09:43,206
Goodbye, Mr Rosseni.
115
00:09:45,543 --> 00:09:46,876
(Door closes)
116
00:09:47,211 --> 00:09:49,921
Mr Rosseni, your pupils are waiting for you.
117
00:09:50,006 --> 00:09:51,423
Tell them what has happened.
118
00:09:51,507 --> 00:09:53,425
I ask you to do this
119
00:09:53,551 --> 00:09:58,430
since your more informal relationship
with the girls may be useful for once.
120
00:09:58,514 --> 00:10:02,017
But be very tactful and don't go into details.
121
00:10:34,216 --> 00:10:36,217
(Indistinct chatter)
122
00:10:40,598 --> 00:10:43,975
(Girl) One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
123
00:10:44,060 --> 00:10:45,352
- Girls, look out!
- This is not a ballet class.
124
00:10:45,436 --> 00:10:46,728
- Ooh!
- Oh!
125
00:10:50,483 --> 00:10:53,068
Relax. Relax and listen to me.
126
00:10:56,781 --> 00:10:59,532
I've been asked to give you some bad news.
127
00:11:01,744 --> 00:11:06,373
You have probably noticed that
Hilda Erickson didn't come to school today.
128
00:11:09,418 --> 00:11:12,170
Something very serious has happened.
129
00:11:13,881 --> 00:11:17,384
And we shall not be seeing her again.
130
00:11:18,094 --> 00:11:20,136
(Janet) Is she dead?
131
00:11:21,055 --> 00:11:23,390
(Crying) Oh, no!
132
00:11:23,474 --> 00:11:26,935
Janet, don't get all upset.
133
00:11:29,522 --> 00:11:33,066
Janet... When did it happen?
134
00:11:33,609 --> 00:11:35,151
Yesterday afternoon, I think.
135
00:11:37,113 --> 00:11:38,571
I knew it.
136
00:11:39,031 --> 00:11:40,281
I knew she was killed.
137
00:11:41,283 --> 00:11:42,784
Yes, but...
138
00:11:42,868 --> 00:11:44,786
How did you know, Brenda?
139
00:11:45,287 --> 00:11:49,457
Her mother called me up last night
to find out if she was over at my house.
140
00:11:49,959 --> 00:11:53,420
She was very worried because
Hilda never stays out late.
141
00:11:54,171 --> 00:11:55,547
I see. Hmm.
142
00:11:55,631 --> 00:11:57,382
What did they do to her?
143
00:11:57,466 --> 00:11:59,300
I'm afraid I don't know.
144
00:11:59,385 --> 00:12:01,344
Oh, excuse me, Rosseni.
145
00:12:03,139 --> 00:12:07,016
But I thought my presence might be helpful.
146
00:12:07,101 --> 00:12:09,936
Instead of bombarding the professor
with questions, just get changed.
147
00:12:22,283 --> 00:12:24,075
Are we all here?
148
00:13:03,365 --> 00:13:06,785
I'm sorry, but I can only stay for 10 minutes.
149
00:13:06,869 --> 00:13:08,411
I have to get back to school.
150
00:13:08,496 --> 00:13:11,206
I suppose you've heard of Hilda's death.
151
00:13:11,582 --> 00:13:13,208
When did it happen?
152
00:13:13,918 --> 00:13:15,293
Yesterday afternoon.
153
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
In the woods, along the riverbank.
154
00:13:19,131 --> 00:13:22,634
Elizabeth, what did you see exactly?
The killer?
155
00:13:25,262 --> 00:13:29,557
No, it was just a shadow moving.
156
00:13:30,434 --> 00:13:34,687
Very dark. I don't know how to explain.
157
00:13:34,772 --> 00:13:39,776
I'm sure it was a man,
but there was something funny.
158
00:13:39,860 --> 00:13:41,986
Funny? Funny how?
159
00:13:43,572 --> 00:13:47,450
I don't know. I can't remember clearly.
160
00:13:47,535 --> 00:13:49,410
Maybe I should go to the police.
161
00:13:49,495 --> 00:13:52,997
You are out of your mind!
They will ask you who you were with.
162
00:13:57,753 --> 00:13:59,712
My love, listen to me.
163
00:14:01,090 --> 00:14:03,675
You can't always do what you like.
164
00:14:04,760 --> 00:14:07,554
You must keep track of reality.
165
00:14:08,222 --> 00:14:10,515
We need time to prepare Herta,
166
00:14:10,599 --> 00:14:13,434
make her understand that I'm in love with you.
167
00:14:15,145 --> 00:14:17,814
Then, besides, there is a scandal
for the school.
168
00:14:17,898 --> 00:14:20,024
It's your last year, don't you see?
169
00:14:21,569 --> 00:14:23,152
You're right.
170
00:14:25,364 --> 00:14:27,782
Especially about your wife.
171
00:14:30,160 --> 00:14:32,370
Where were you this morning?
172
00:14:32,788 --> 00:14:35,290
A suspicious wife is a very boring character.
173
00:14:35,374 --> 00:14:38,877
You don't even attempt to keep up
appearances any more.
174
00:14:38,961 --> 00:14:40,211
You're tired of me.
175
00:14:40,296 --> 00:14:42,589
And you don't care if it shows.
176
00:14:42,673 --> 00:14:46,426
As if you could hide it
with that transparent face of yours.
177
00:14:46,510 --> 00:14:49,721
That idiotic lie about the car breaking down.
178
00:14:49,847 --> 00:14:52,515
It wasn't idiotic, and it wasn't a lie.
179
00:14:52,641 --> 00:14:54,893
And now, for God's sake, leave me alone.
180
00:14:56,604 --> 00:14:58,062
What's the matter now?
181
00:15:17,416 --> 00:15:20,001
What made you decide to go and look?
182
00:15:20,085 --> 00:15:22,045
Morbid curiosity. I told you.
183
00:15:24,715 --> 00:15:27,091
A snap decision and off you went.
184
00:15:27,176 --> 00:15:28,468
About what time?
185
00:15:28,594 --> 00:15:33,056
I left my house about eight,
maybe 10 minutes past. No later.
186
00:15:33,849 --> 00:15:36,225
And by 8:30 you'd already arrived.
187
00:15:37,186 --> 00:15:38,728
Twenty minutes.
188
00:15:41,065 --> 00:15:42,440
Something wrong?
189
00:15:43,609 --> 00:15:45,234
I wonder how you managed.
190
00:15:45,319 --> 00:15:48,655
To find such an out of the place
in the country in 20 minutes.
191
00:15:48,781 --> 00:15:50,782
I heard the news on the radio,
don't you remember?
192
00:15:52,743 --> 00:15:54,202
The 7:30 news.
193
00:15:56,872 --> 00:16:00,792
"A fisherman going out at dawn discovered
the body of a young girl in a thicket"
194
00:16:00,876 --> 00:16:02,043
"on the right bank of the Thames.
195
00:16:02,336 --> 00:16:05,088
"The man notified the police,
who went immediately to the scene
196
00:16:05,172 --> 00:16:09,342
"and have so far been able to complete
the first steps of their routine only.
197
00:16:09,426 --> 00:16:13,680
"As yet, there is no knowledge
of the victim's identity."
198
00:16:13,764 --> 00:16:15,640
Quite a puzzle, yet you got there so early.
199
00:16:16,517 --> 00:16:18,559
It could have been north of the city.
200
00:16:19,186 --> 00:16:20,353
Instead of south.
201
00:16:20,479 --> 00:16:23,773
I wasn't the only one. There were
dozens of other people. Look for yourself.
202
00:16:23,857 --> 00:16:26,818
They were passers-by attracted by the police.
203
00:16:28,278 --> 00:16:32,198
Are you insinuating that the killer always
returns to the scene of the crime, Inspector?
204
00:16:32,741 --> 00:16:35,702
No. But you're hiding something.
205
00:16:36,704 --> 00:16:37,954
And I don't like it.
206
00:16:40,499 --> 00:16:42,500
Er, what time was the girl killed?
207
00:16:43,043 --> 00:16:46,587
The afternoon papers said that they are
still waiting for word from the coroner.
208
00:16:47,631 --> 00:16:48,798
Then I'll tell you.
209
00:16:48,882 --> 00:16:52,635
Between 5:00 and 5:30, yesterday afternoon,
just before sunset.
210
00:16:54,179 --> 00:16:57,181
Where were you about that time, Mr Rosseni?
211
00:16:58,767 --> 00:17:00,184
Driving around the city.
212
00:17:00,269 --> 00:17:01,602
- Alone?
- Alone.
213
00:17:02,646 --> 00:17:06,107
I had a row with my wife. I wanted to cool off.
214
00:17:10,571 --> 00:17:11,571
I see.
215
00:17:13,615 --> 00:17:14,991
You can go.
216
00:17:15,492 --> 00:17:16,743
Oh?
217
00:17:18,120 --> 00:17:19,287
That's all?
218
00:17:19,872 --> 00:17:21,039
Yes.
219
00:17:21,290 --> 00:17:22,665
Come back anytime you like.
220
00:17:24,460 --> 00:17:26,127
Goodbye, Inspector.
221
00:17:26,336 --> 00:17:27,962
Hilda Erickson was your pupil.
222
00:17:29,131 --> 00:17:32,383
She decided to take Italian instead of
French because you were the professor.
223
00:17:32,468 --> 00:17:37,096
Young, likeable, easy going,
and always on their side against the dean.
224
00:17:37,181 --> 00:17:39,223
But now she's dead.
225
00:17:39,308 --> 00:17:41,309
Yes, dead, Mr Rosseni.
226
00:17:42,394 --> 00:17:44,937
But that doesn't seem to bother you at all.
227
00:17:45,022 --> 00:17:47,315
Your mind is on something else.
228
00:17:48,609 --> 00:17:50,318
Was it bad, the way she died?
229
00:17:52,613 --> 00:17:54,072
Lonely.
230
00:17:54,573 --> 00:17:56,741
The killer wounded Hilda fatally.
231
00:17:57,451 --> 00:17:59,702
She took an hour to die.
232
00:18:00,370 --> 00:18:02,038
By herself.
233
00:18:07,336 --> 00:18:09,087
Well, how're things going?
234
00:18:11,131 --> 00:18:13,758
These are the casts of the most
recent footprints.
235
00:18:14,384 --> 00:18:17,386
The ones fresh enough to have been
left yesterday afternoon.
236
00:18:18,013 --> 00:18:20,932
And this is a cast of the victim's footprint.
237
00:18:21,016 --> 00:18:22,141
I see.
238
00:18:22,226 --> 00:18:23,684
Oh, where'd you pick this up?
239
00:18:24,186 --> 00:18:27,605
The grass. About 100 yards from the body.
240
00:18:28,398 --> 00:18:29,982
I'm sending it to fingerprinting.
241
00:18:30,067 --> 00:18:31,109
Hmm, all right.
242
00:18:31,193 --> 00:18:34,237
Hmm, where did you find the pin?
243
00:18:34,321 --> 00:18:35,363
On the victim's dress.
244
00:18:35,447 --> 00:18:36,572
They've arrived, Inspector.
245
00:18:36,657 --> 00:18:38,199
Oh, all right.
246
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Are the X-rays ready?
247
00:18:39,785 --> 00:18:41,869
I'll have them for you in a moment, Inspector.
248
00:18:41,954 --> 00:18:44,038
Good show. Carry on.
249
00:18:48,001 --> 00:18:49,961
Why can't we see our daughter's body?
250
00:18:50,045 --> 00:18:51,796
I'm Inspector Barth, please sit down.
251
00:18:53,006 --> 00:18:54,549
Mrs Erickson.
252
00:18:54,925 --> 00:18:56,467
I am in charge of this case.
253
00:18:57,261 --> 00:18:59,929
I'll take you to see your daughter
when the time comes.
254
00:19:00,514 --> 00:19:01,973
Please take notes.
255
00:19:02,766 --> 00:19:04,308
Well, Mr Erickson,
256
00:19:04,560 --> 00:19:06,936
please understand I have to know everything.
257
00:19:07,521 --> 00:19:11,482
Even if it seems to you an irrelevant
and unimportant detail.
258
00:19:11,567 --> 00:19:15,069
Let's start with yesterday afternoon.
Yesterday was Sunday.
259
00:19:15,737 --> 00:19:17,613
Try to remember how you
spent the afternoon.
260
00:19:18,073 --> 00:19:19,365
Take your time.
261
00:19:19,449 --> 00:19:21,242
We didn't go out at all after lunch.
262
00:19:21,326 --> 00:19:24,453
We went to Mass in the morning with
Hilda and then...
263
00:19:24,705 --> 00:19:26,038
She went to confession,
264
00:19:26,498 --> 00:19:29,250
poor darling, and took Communion.
265
00:19:29,376 --> 00:19:30,626
Naturally.
266
00:19:31,003 --> 00:19:33,296
But you were saying about the afternoon...
267
00:19:33,380 --> 00:19:35,339
Yes, we stayed at home, my wife and I.
268
00:19:35,424 --> 00:19:36,465
Remember, dear?
269
00:19:37,009 --> 00:19:38,593
We watched cricket on TV.
270
00:19:39,386 --> 00:19:42,763
Then we started wondering why
Hilda hadn't come home.
271
00:19:43,265 --> 00:19:44,974
(Mr Erickson) She never did come home.
272
00:19:45,100 --> 00:19:46,893
(Sighs)
273
00:19:48,645 --> 00:19:50,229
When did Hilda go out?
274
00:19:50,355 --> 00:19:52,273
Around seven or eight o'clock.
275
00:19:52,357 --> 00:19:55,151
First we called up some friends,
girls from the school.
276
00:19:55,235 --> 00:19:56,861
But they hadn't seen her.
277
00:19:57,446 --> 00:19:59,155
Then she didn't go out with them.
278
00:20:00,073 --> 00:20:05,119
Was there some doubt, Mr Erickson,
you, uh, didn't believe them?
279
00:20:06,330 --> 00:20:08,623
I have never understood these girls.
280
00:20:09,082 --> 00:20:10,082
(Scoffs)
281
00:20:10,167 --> 00:20:11,876
But your daughter was hardly a baby.
282
00:20:12,502 --> 00:20:14,670
Maybe she had a boyfriend.
283
00:20:15,380 --> 00:20:16,797
She would have told me.
284
00:20:17,799 --> 00:20:19,550
- Don't you think?
- Yes.
285
00:20:21,887 --> 00:20:24,931
Well, I see. I don't mean to insist.
286
00:20:26,475 --> 00:20:28,392
Please excuse me now.
287
00:20:30,771 --> 00:20:32,980
There's something I have to ask you,
Mr Barth.
288
00:20:33,649 --> 00:20:35,608
Hilda, had she been...
289
00:20:35,901 --> 00:20:37,026
Was she raped?
290
00:20:37,110 --> 00:20:39,820
(Gasps and sobs)
291
00:20:41,323 --> 00:20:42,740
Miss Borman?
292
00:20:45,494 --> 00:20:47,328
(Continues sobbing)
293
00:20:54,795 --> 00:20:57,171
In a certain sense, yes, Mr Erickson.
294
00:20:58,257 --> 00:21:00,007
Please come with me.
295
00:21:02,594 --> 00:21:03,552
Here we are.
296
00:21:09,559 --> 00:21:11,477
Now hold on, Mr Erickson.
297
00:21:14,147 --> 00:21:16,315
The murderer left the knife there.
298
00:21:18,860 --> 00:21:21,320
(Pipe organ playing)
299
00:22:18,670 --> 00:22:20,796
(Speaking Latin)
300
00:23:17,979 --> 00:23:19,605
(Girl) Yes.
301
00:23:40,961 --> 00:23:44,463
(Speaking Latin)
302
00:23:58,228 --> 00:24:00,729
Yes, Father, but I'm afraid to.
303
00:24:00,814 --> 00:24:03,315
No, there was somebody else.
304
00:24:03,400 --> 00:24:04,358
Yes.
305
00:24:04,484 --> 00:24:06,110
(Speaking Latin)
306
00:24:25,088 --> 00:24:26,172
(Phone ringing)
307
00:24:26,256 --> 00:24:27,590
I'll get it, Uncle.
308
00:24:29,176 --> 00:24:30,176
Hello?
309
00:24:30,260 --> 00:24:32,428
(Man speaking Italian)
310
00:24:33,889 --> 00:24:34,930
Ah, it's you.
311
00:24:35,015 --> 00:24:36,265
(Indistinct)
312
00:24:38,143 --> 00:24:40,227
Ah... It's for me.
313
00:24:40,312 --> 00:24:42,021
(Enrico) Listen,
I have a surprise for you.
314
00:24:42,105 --> 00:24:43,022
Uh-huh.
315
00:24:43,231 --> 00:24:46,942
(Enrico) Does that enthusiastic
response mean you don't care?
316
00:24:47,027 --> 00:24:49,695
I haven't been able to get near
you for more than a week.
317
00:24:50,697 --> 00:24:51,822
What is it now?
318
00:24:51,948 --> 00:24:53,282
Who are you talking to?
319
00:24:53,408 --> 00:24:54,575
I'm by myself.
320
00:24:54,659 --> 00:24:55,659
But where, darling?
321
00:24:55,744 --> 00:24:58,204
Where? That's for you to guess.
322
00:24:58,830 --> 00:25:00,331
I'll count to 10.
323
00:25:00,415 --> 00:25:01,832
The keys. I forgot they were
still in my coat...
324
00:25:01,917 --> 00:25:03,667
- Leave them.
- I'll just leave them here, then.
325
00:25:05,003 --> 00:25:07,379
- (Man) Excuse me, sir?
- Now why act like that, Elizabeth?
326
00:25:07,464 --> 00:25:09,298
Come in. What is it? Well?
327
00:25:09,549 --> 00:25:10,716
Flowers, sir.
328
00:25:10,800 --> 00:25:13,802
No, really. I want to see you.
329
00:25:15,138 --> 00:25:16,597
Flowers. Shall I take care of them?
330
00:25:16,681 --> 00:25:17,640
Thanks, yes.
331
00:25:18,099 --> 00:25:19,391
Who are you talking to?
332
00:25:20,435 --> 00:25:23,312
I can't tell you that. Part of the surprise.
333
00:25:23,396 --> 00:25:25,689
But don't forget, if you need something,
I'm right next door.
334
00:25:25,774 --> 00:25:27,316
Si, si.
335
00:25:27,400 --> 00:25:31,946
No, no, no.
I'm counting on your female curiosity.
336
00:25:32,614 --> 00:25:34,156
Wait a second.
337
00:25:35,951 --> 00:25:39,453
(♪ Lyrical music ♪)
338
00:25:44,125 --> 00:25:45,251
Hear that?
339
00:25:46,294 --> 00:25:49,046
Caro, do tell me where you are.
340
00:25:49,130 --> 00:25:51,340
I can't stay on the phone forever.
341
00:25:51,925 --> 00:25:56,387
8 Evelyn Gardens, fifth floor.
The flat in front of the elevator. I love you.
342
00:26:09,234 --> 00:26:10,526
Going out?
343
00:26:10,610 --> 00:26:11,860
Over to Deborah's to study.
344
00:26:11,987 --> 00:26:13,737
Was that Deborah on the telephone?
345
00:26:13,822 --> 00:26:15,406
Yes.
346
00:26:15,490 --> 00:26:17,074
See you later, Uncle Douglas.
347
00:26:18,660 --> 00:26:21,036
Liza? Don't be too late.
348
00:26:21,538 --> 00:26:24,123
It's all right. I'm not Little Red Riding Hood.
349
00:26:24,207 --> 00:26:26,959
No, Liza. But after what happened to Hilda...
350
00:26:27,043 --> 00:26:31,338
(Chuckles) Don't worry, Uncle.
I promise I won't go near the river bank today.
351
00:26:31,798 --> 00:26:33,090
Bye!
352
00:26:41,683 --> 00:26:43,726
(Bicycle bell rings)
353
00:26:55,405 --> 00:26:56,739
(Rings bell)
354
00:27:50,794 --> 00:27:52,544
(Knocks)
355
00:27:56,466 --> 00:27:58,634
- (Gasps)
- Could this mean you care for me?
356
00:27:58,718 --> 00:28:00,636
What an idiot you are.
357
00:28:13,775 --> 00:28:15,484
Close your eyes. Close your eyes!
358
00:28:15,568 --> 00:28:17,861
- Why?
- Come on.
359
00:28:23,284 --> 00:28:25,536
What does Her Ladyship have to say?
360
00:28:25,620 --> 00:28:28,497
- Oh... Now I know.
- Hmm.
361
00:28:29,124 --> 00:28:33,961
It's a trap.
My favourite flowers, my favourite song.
362
00:28:35,213 --> 00:28:36,922
After you, madam.
363
00:28:37,006 --> 00:28:39,174
(Phone ringing)
364
00:28:39,259 --> 00:28:41,468
It will be our refuge until we can...
365
00:28:41,553 --> 00:28:42,720
Why don't you answer?
366
00:28:44,472 --> 00:28:47,516
Hello?
367
00:28:48,017 --> 00:28:49,393
Who's calling?
368
00:28:50,019 --> 00:28:51,228
Hello?
369
00:28:52,647 --> 00:28:53,856
Ah.
370
00:28:53,940 --> 00:28:57,860
They hung up. It had to be the wrong number
since no one knows we're here.
371
00:28:57,944 --> 00:29:00,237
- Do you want to see the rest of the house?
- Yes.
372
00:29:00,321 --> 00:29:03,240
It is everything you need
to make a glass of water.
373
00:29:03,324 --> 00:29:04,616
(Giggles)
374
00:29:04,701 --> 00:29:06,493
Also the bathroom's very nice.
375
00:29:07,537 --> 00:29:09,371
Oh!
376
00:29:09,581 --> 00:29:11,206
It's beautiful.
377
00:29:12,751 --> 00:29:14,042
And this is it, eh?
378
00:29:16,212 --> 00:29:18,797
Are we supposed to make
love in the bathtub?
379
00:29:18,882 --> 00:29:21,258
You are a fantastic girl.
380
00:29:48,578 --> 00:29:50,120
(Moans)
381
00:30:48,221 --> 00:30:49,680
(Gasps)
382
00:30:50,473 --> 00:30:53,725
(Groans) The knife, Enrico.
383
00:30:53,810 --> 00:30:55,936
It seemed to be meant for me.
384
00:31:00,024 --> 00:31:02,693
I don't think I'll ever write decent German.
385
00:31:02,777 --> 00:31:05,696
Even your much-beloved Rilke
preferred Italian.
386
00:31:05,780 --> 00:31:08,866
Remember, for example, we say,
"Palm of the hand."
387
00:31:09,242 --> 00:31:11,159
And you say "Flat of the hand."
388
00:31:11,244 --> 00:31:14,371
Italian is the language for angels' tongues.
389
00:31:14,789 --> 00:31:17,332
And German is hard and graceless, like me.
390
00:31:17,417 --> 00:31:21,420
While you need soft things. Tender things.
Angel's tongues.
391
00:31:21,504 --> 00:31:22,713
Herta, please!
392
00:31:22,797 --> 00:31:26,049
I... I'm trying to help you, Enrico.
393
00:31:26,134 --> 00:31:29,219
You're been wanting to tell me
something for quite some time.
394
00:31:29,304 --> 00:31:31,346
Circling around it like a vulture,
395
00:31:31,431 --> 00:31:34,182
without ever quite getting up
the courage to land.
396
00:31:35,393 --> 00:31:37,978
For all the sweetness
of your angel's tongue...
397
00:31:38,605 --> 00:31:40,606
What were you doing with Hilda Erickson?
398
00:31:40,690 --> 00:31:42,774
Why did you go running to see her body?
399
00:31:42,859 --> 00:31:44,109
Had you been to bed with her?
400
00:31:44,235 --> 00:31:46,403
Are you crazy?
How could you say such a thing?
401
00:31:46,487 --> 00:31:47,529
(Bell rings)
402
00:31:47,614 --> 00:31:50,365
You'll have to be much more convincing
than that, Enrico.
403
00:31:54,287 --> 00:31:55,746
Please, come in.
404
00:31:58,291 --> 00:32:00,959
- Inspector Barth.
- Good evening.
405
00:32:01,044 --> 00:32:02,961
You're just in time for a drink.
406
00:32:03,046 --> 00:32:04,796
Make yourself at home, please.
407
00:32:04,881 --> 00:32:06,381
Thank you.
408
00:32:12,889 --> 00:32:13,972
(Enrico) Scotch?
409
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Oh yes, please. Ice and soda.
410
00:32:34,535 --> 00:32:35,619
Thank you.
411
00:32:39,832 --> 00:32:42,209
I've given you a week, Mr Rosseni,
412
00:32:43,211 --> 00:32:44,836
but you've disappointed me.
413
00:32:44,963 --> 00:32:47,172
So, I'm taking the initiative.
414
00:32:48,591 --> 00:32:50,676
I'm sorry that I couldn't
give you advanced notice.
415
00:32:54,764 --> 00:32:57,099
Well, I'd like to go over the main points again.
416
00:32:59,227 --> 00:33:00,227
(Clears throat)
417
00:33:00,311 --> 00:33:02,187
Oh, uh, I'm sorry, have you got a pen?
418
00:33:02,689 --> 00:33:04,064
- On the desk, dear.
- Oh.
419
00:33:04,565 --> 00:33:06,733
(Herta) Oh, there's yours,
right there, Enrico.
420
00:33:10,238 --> 00:33:11,530
(Chuckles) Thank you.
421
00:33:21,249 --> 00:33:24,334
I'll have to ask you
a few questions, Mr Rosseni.
422
00:33:24,419 --> 00:33:27,796
- That means man talk, I imagine.
- If you wouldn't mind.
423
00:33:38,725 --> 00:33:41,643
We found one just like this
424
00:33:42,270 --> 00:33:43,645
at the scene of the murder.
425
00:33:45,106 --> 00:33:46,189
Left by the killer?
426
00:33:46,315 --> 00:33:48,650
(Chuckles) Or by a witness.
427
00:33:58,286 --> 00:34:02,205
All right, I can explain the pen.
428
00:34:03,791 --> 00:34:07,669
I can tell you that much
if you promise to keep it between us.
429
00:34:08,921 --> 00:34:12,132
I didn't see anything myself,
that afternoon on the river,
430
00:34:12,800 --> 00:34:15,260
but the person I was with did.
431
00:34:18,056 --> 00:34:21,058
I thought, at first,
it was one of her usual tricks.
432
00:34:22,226 --> 00:34:25,020
That she'd only made it up
in order to distract me.
433
00:34:30,359 --> 00:34:32,402
There! It was a knife!
434
00:34:32,487 --> 00:34:35,530
- I saw it. I saw it!
- Where?
435
00:34:36,365 --> 00:34:37,866
(Enrico) I didn't want to believe her.
436
00:34:39,160 --> 00:34:41,787
I thought it was another excuse.
437
00:34:41,871 --> 00:34:45,582
That's why, when I heard
the news on the radio,
438
00:34:45,666 --> 00:34:47,375
I went rushing there like a fool.
439
00:34:48,711 --> 00:34:49,878
That's the whole story.
440
00:34:50,004 --> 00:34:51,213
Ah.
441
00:34:51,798 --> 00:34:53,298
Elizabeth Seccles?
442
00:34:53,382 --> 00:34:54,633
That's right.
443
00:34:54,717 --> 00:34:56,510
The niece of Colonel Douglas Seccles.
444
00:34:56,594 --> 00:34:57,594
(Chuckles)
445
00:34:58,471 --> 00:35:01,139
Well, you know I'll have to question her.
446
00:35:02,517 --> 00:35:04,476
Oh, don't worry about my discretion,
447
00:35:04,560 --> 00:35:06,645
but if what she tells me
can help identify the killer
448
00:35:06,729 --> 00:35:08,438
I'll have to let it come out. I'm sorry.
449
00:35:08,523 --> 00:35:12,609
A shadow with form, a knife glinting
in the sun. How could that help investigation?
450
00:35:12,693 --> 00:35:15,195
It's likely to get more trouble than help.
451
00:35:15,947 --> 00:35:17,239
To both
452
00:35:17,323 --> 00:35:19,950
you and me.
453
00:35:22,870 --> 00:35:23,912
Good evening, miss.
454
00:35:25,414 --> 00:35:28,291
- Good evening, sir.
- St James's Park.
455
00:35:28,376 --> 00:35:29,918
Have fun, Daddy.
456
00:35:58,072 --> 00:35:59,865
(Phone rings)
457
00:35:59,949 --> 00:36:01,658
- Yes?
- (Man on phone) Hello, is Mr Bryant there?
458
00:36:01,742 --> 00:36:03,702
No, I'm sorry. My father's out.
459
00:36:03,786 --> 00:36:05,453
(Man) Oh, I see. Would this be Janet?
460
00:36:05,538 --> 00:36:07,080
Yes, of course I'm Janet.
461
00:36:08,124 --> 00:36:09,291
(Man) I thought it must be you.
462
00:36:09,584 --> 00:36:11,918
This is Barnaby Edmonds, Helen's father.
463
00:36:12,044 --> 00:36:15,505
Oh, Mr Edmonds.
I'm sorry, I didn't recognise your voice.
464
00:36:15,590 --> 00:36:18,758
(Man) Uh, Helen wanted me to ask
if she could borrow your Italian book.
465
00:36:18,843 --> 00:36:22,179
She has an exam tomorrow
an she seems to have lost hers.
466
00:36:22,263 --> 00:36:25,056
l'm near your house,
if you could just bring it downstairs.
467
00:36:25,141 --> 00:36:26,349
Oh, yes, I will.
468
00:36:26,434 --> 00:36:27,851
- Thank you.
- Bye.
469
00:36:53,586 --> 00:36:54,586
But you're not...
470
00:36:54,712 --> 00:36:56,004
(Struggling)
471
00:37:02,220 --> 00:37:04,304
(Miaows)
472
00:37:18,527 --> 00:37:19,861
(Muffled screams)
473
00:37:26,994 --> 00:37:28,453
(Dog barking in distance)
474
00:37:32,250 --> 00:37:33,833
(Barking continues)
475
00:37:40,591 --> 00:37:42,926
(Muffled groans)
476
00:37:49,267 --> 00:37:50,934
(Groaning continues)
477
00:38:05,241 --> 00:38:06,992
(Groaning)
478
00:38:13,332 --> 00:38:14,374
(Groans)
479
00:38:15,042 --> 00:38:16,501
(Thunder claps)
480
00:38:16,585 --> 00:38:17,919
(Exhales)
481
00:39:00,296 --> 00:39:01,880
(Gasps)
482
00:39:22,193 --> 00:39:23,151
(Dialling)
483
00:39:24,695 --> 00:39:25,779
(Phone ringing)
484
00:39:27,073 --> 00:39:28,073
Hello?
485
00:39:29,033 --> 00:39:30,116
(Thunder clapping on distance)
486
00:39:30,451 --> 00:39:32,619
What? Right now? This minute?
487
00:39:35,998 --> 00:39:37,290
All right. I'll come.
488
00:39:38,501 --> 00:39:39,501
(Receiver clicks)
489
00:39:40,795 --> 00:39:44,130
It's not necessary, Enrico, to say anything.
490
00:39:44,215 --> 00:39:45,423
(Thunder continues)
491
00:40:05,736 --> 00:40:07,904
(Shuddering)
492
00:40:22,128 --> 00:40:23,461
Enrico.
493
00:40:24,338 --> 00:40:25,672
Oh, Enrico!
494
00:40:26,382 --> 00:40:28,258
- (Whimpering) Enrico...
- Calm down.
495
00:40:28,342 --> 00:40:29,884
- (Softly) Calm.
- (Whimpering)
496
00:40:29,969 --> 00:40:31,094
I'm here.
497
00:40:31,971 --> 00:40:35,181
- Tell me what's wrong.
- Oh, God, Enrico.
498
00:40:35,850 --> 00:40:38,852
I had that ghastly nightmare again,
499
00:40:38,936 --> 00:40:41,354
but it was much clearer this time.
500
00:40:41,439 --> 00:40:44,023
Now, I know who was
following Hilda in the woods.
501
00:40:44,900 --> 00:40:47,610
I told you there was something strange.
502
00:40:47,695 --> 00:40:49,863
Now, I know, Enrico.
503
00:40:49,947 --> 00:40:52,157
He was wearing a sort of habit.
504
00:40:52,241 --> 00:40:53,950
All black.
505
00:40:55,327 --> 00:40:56,953
Black like a priest.
506
00:41:09,425 --> 00:41:11,676
- I got it.
- (Sirens approaching)
507
00:41:29,862 --> 00:41:32,197
- (Sobbing)
- Now, Mrs Holden.
508
00:41:32,281 --> 00:41:37,410
The dog howled all night,
but then the damn thing always does.
509
00:41:37,495 --> 00:41:41,372
This morning, I was going to the fields.
I stumbled over her.
510
00:41:41,457 --> 00:41:44,042
Why here?
511
00:41:44,126 --> 00:41:46,961
Why did it have to happen here?
512
00:41:54,929 --> 00:41:57,889
(Indistinct chatter)
513
00:42:07,149 --> 00:42:08,983
(Officer whispers)
514
00:42:09,068 --> 00:42:13,488
Elizabeth, did you know
that Janet was killed last night?
515
00:42:13,572 --> 00:42:15,406
(Whispers) What?
516
00:42:16,575 --> 00:42:18,576
Professor?
517
00:42:20,496 --> 00:42:22,914
Excuse me, Professor. I want to talk to you.
518
00:42:22,998 --> 00:42:24,707
Yes, of course. Come with me.
519
00:42:24,792 --> 00:42:26,876
I think I know something, Professor.
520
00:42:26,961 --> 00:42:30,463
I'm not absolutely sure,
but it had to do with Hilda's death.
521
00:42:38,097 --> 00:42:40,306
This second episode could easily throw a...
522
00:42:40,391 --> 00:42:43,977
let us say, a very negative light
on our school.
523
00:42:44,853 --> 00:42:48,481
Mr Bascombe, what is Ms Seccles doing here?
524
00:42:49,483 --> 00:42:53,069
Ms Seccles has just told me
something I think we all should know.
525
00:42:53,153 --> 00:42:55,196
With your permission, Mr Leach.
526
00:42:55,990 --> 00:42:57,282
Please, go on.
527
00:42:57,366 --> 00:43:00,827
Don't worry. Just tell them what you told me.
528
00:43:03,414 --> 00:43:04,622
Well, it's just that...
529
00:43:06,041 --> 00:43:07,125
Mr Leach,
530
00:43:07,918 --> 00:43:09,294
that afternoon,
531
00:43:10,337 --> 00:43:13,464
that Sunday when Hilda was killed,
532
00:43:13,549 --> 00:43:14,757
well, I was there.
533
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Or, that is, I was on the river in a boat.
534
00:43:18,220 --> 00:43:19,345
And I saw it.
535
00:43:20,723 --> 00:43:22,807
Uh, and just what was it you saw?
536
00:43:22,891 --> 00:43:24,350
The murderer chasing Hilda,
537
00:43:25,185 --> 00:43:27,061
and then when he was actually killing her.
538
00:43:28,480 --> 00:43:31,357
And you waited until another girl
had been killed before telling us?
539
00:43:31,692 --> 00:43:35,862
No! I didn't know until
Mr Bascombe told me just now.
540
00:43:35,946 --> 00:43:36,988
(Bascombe) That's true.
541
00:43:37,114 --> 00:43:39,616
Elizabeth had already told me her story.
542
00:43:39,700 --> 00:43:43,036
Go on, my dear. Finish it.
543
00:43:45,748 --> 00:43:49,000
At the time, none of it was very clear.
544
00:43:49,084 --> 00:43:51,544
I didn't even realise what was happening.
545
00:43:52,296 --> 00:43:56,716
- But later, thinking about it...
- Well? Go on?
546
00:43:57,926 --> 00:43:59,218
(Clears throat)
547
00:43:59,303 --> 00:44:02,472
Now, I'm sure that the killer
548
00:44:02,556 --> 00:44:04,349
wore a long, black habit.
549
00:44:05,643 --> 00:44:07,143
In other words, a priest.
550
00:44:11,398 --> 00:44:12,440
Yes.
551
00:44:14,902 --> 00:44:17,445
And what were you doing in a boat? Fishing?
552
00:44:19,740 --> 00:44:23,159
No, Mr Newton. I was with a boy.
553
00:44:23,827 --> 00:44:25,203
Just as I thought.
554
00:44:26,080 --> 00:44:28,790
There nothing wrong, Elizabeth.
555
00:44:28,874 --> 00:44:31,250
But it's possible that the boy could
help us too, you know?
556
00:44:31,377 --> 00:44:33,670
No! He didn't see anything.
557
00:44:33,754 --> 00:44:34,796
His back was turned.
558
00:44:35,547 --> 00:44:37,924
He didn't even believe me when I told him.
559
00:44:38,050 --> 00:44:41,678
But Elizabeth, this priest,
did you see his face?
560
00:44:42,012 --> 00:44:43,596
Would you know him if you saw him again?
561
00:44:45,015 --> 00:44:45,973
I don't know.
562
00:44:48,352 --> 00:44:50,144
I'm not really sure.
563
00:44:52,898 --> 00:44:53,981
Maybe.
564
00:44:54,441 --> 00:44:55,608
If I saw him.
565
00:44:58,195 --> 00:44:59,904
(Indistinct conversations)
566
00:45:13,877 --> 00:45:16,295
Thanks for keeping me out of it.
567
00:45:16,880 --> 00:45:19,590
(Softly) I'll see you this afternoon
before I go down to headquarters.
568
00:45:19,675 --> 00:45:20,800
(Softly) Yes.
569
00:45:22,052 --> 00:45:23,261
- Ciao.
- Bene.
570
00:45:37,025 --> 00:45:38,985
You should be more careful, Enrico.
571
00:45:39,069 --> 00:45:40,611
Don't worry.
572
00:45:40,696 --> 00:45:43,364
I'm probably the only one who knows.
573
00:45:43,449 --> 00:45:46,743
But neither one of you is
any too good at hiding it.
574
00:45:46,827 --> 00:45:48,619
I imagine you disapprove.
575
00:45:48,704 --> 00:45:50,079
Of course, I do.
576
00:45:50,164 --> 00:45:54,250
But I understand, too.
I realised at once who the boy in the boat was.
577
00:45:54,334 --> 00:45:56,669
I've already told Inspector Barth myself.
578
00:45:56,754 --> 00:45:57,795
Last night.
579
00:45:58,130 --> 00:45:59,255
And your wife?
580
00:46:00,924 --> 00:46:04,010
Of course, Professor. Thank you.
581
00:46:04,094 --> 00:46:05,219
(Enrico) Not yet.
582
00:46:05,888 --> 00:46:07,597
It's a tough thing to explain.
583
00:46:09,349 --> 00:46:10,725
(Bell ringing)
584
00:46:12,060 --> 00:46:13,978
Thanks for understanding.
585
00:46:20,652 --> 00:46:21,944
(Girls giggling and chattering)
586
00:46:30,412 --> 00:46:31,746
(Girl) Hey, give me one!
587
00:46:42,549 --> 00:46:46,969
(Indistinct conversations)
588
00:47:14,164 --> 00:47:16,541
(♪ Lyrical music ♪)
589
00:47:35,769 --> 00:47:36,853
(Music stops)
590
00:47:39,773 --> 00:47:41,274
Enrico, love, I'm in here.
591
00:47:49,032 --> 00:47:50,408
(Screams)
592
00:47:53,328 --> 00:47:54,370
(Gasps)
593
00:47:57,499 --> 00:47:59,041
Argh!
594
00:48:06,466 --> 00:48:08,718
(Groans)
595
00:48:11,471 --> 00:48:12,722
Argh!
596
00:49:07,819 --> 00:49:09,737
- (John) Must be a madman!
- (Man 1 ) John, you're in my way.
597
00:49:09,821 --> 00:49:10,947
Sorry, old boy. I'm nearly finished.
598
00:49:11,031 --> 00:49:12,698
- (Man 1 ) Rotten business.
- (Man 2) You know, I still can't...
599
00:49:12,783 --> 00:49:14,283
(Draper) That's enough, chaps.
Get her out of the tub.
600
00:49:34,638 --> 00:49:37,473
At what time did you say you arrived?
601
00:49:38,266 --> 00:49:39,934
(Enrico) About 4:00.
602
00:49:40,018 --> 00:49:41,602
(Barth) Mmm.
603
00:49:42,270 --> 00:49:44,438
That was when you were to meet Elizabeth?
604
00:49:45,190 --> 00:49:46,232
No.
605
00:49:48,527 --> 00:49:52,947
Elizabeth just said that she would
come around some time this afternoon.
606
00:49:53,490 --> 00:49:55,366
She had her own keys.
607
00:49:56,952 --> 00:49:59,286
You left the school around 1 o'clock?
608
00:49:59,663 --> 00:50:01,163
And went home.
609
00:50:02,499 --> 00:50:04,375
I wanted to have a talk with my wife.
610
00:50:05,836 --> 00:50:06,961
I see.
611
00:50:07,295 --> 00:50:08,879
And did you?
612
00:50:08,964 --> 00:50:10,172
I did not.
613
00:50:10,257 --> 00:50:11,549
Inspector?
614
00:50:21,935 --> 00:50:23,185
She was attacked in the bath.
615
00:50:23,270 --> 00:50:24,687
She defended herself fiercely.
616
00:50:24,771 --> 00:50:25,771
There are a good many bruises,
617
00:50:25,856 --> 00:50:28,816
but the towel kept the neck
from showing any fingerprints.
618
00:50:28,900 --> 00:50:30,234
- You see?
- Hmmm.
619
00:50:30,318 --> 00:50:33,571
Our first impression was wrong, Inspector.
She was not strangled.
620
00:50:33,655 --> 00:50:36,615
Preliminary examination indicates
death by drowning.
621
00:50:36,700 --> 00:50:40,369
We found some hairs under her fingernails,
and quite obviously they are not her own.
622
00:50:40,454 --> 00:50:42,621
So presumably, they belong to the killer.
623
00:50:42,706 --> 00:50:44,665
I had them sent to the laboratory.
624
00:50:44,750 --> 00:50:46,333
She was raped?
625
00:50:46,543 --> 00:50:47,752
It doesn't seem likely,
626
00:50:47,836 --> 00:50:50,463
but we won't really know until
we've done the autopsy, sir.
627
00:50:50,547 --> 00:50:51,797
Mmm-hmm.
628
00:50:58,180 --> 00:50:59,972
We're all done here.
629
00:51:08,982 --> 00:51:10,816
(Reporters clamouring)
630
00:51:12,611 --> 00:51:14,320
(Barth) No, no, no, no comment.
631
00:51:14,404 --> 00:51:15,738
No, sorry.
632
00:51:15,822 --> 00:51:18,282
(Clamouring continues)
633
00:51:18,366 --> 00:51:20,076
(Officer) Move on, get out of here.
634
00:51:20,160 --> 00:51:21,619
No comment.
635
00:51:28,376 --> 00:51:29,668
No, I'm sorry.
636
00:51:29,753 --> 00:51:32,630
Police headquarters, if you don't mind.
637
00:51:34,466 --> 00:51:35,633
(Sighing)
638
00:51:35,717 --> 00:51:37,009
You shouldn't have come, Colonel.
639
00:51:37,094 --> 00:51:38,886
Where is my niece?
640
00:51:39,471 --> 00:51:41,639
Tomorrow, tonight is impossible.
641
00:51:41,723 --> 00:51:43,599
I see you have the man?
642
00:51:43,683 --> 00:51:44,642
Who?
643
00:51:44,726 --> 00:51:47,478
Oh, you mean Mr Rosseni?
644
00:51:47,562 --> 00:51:49,980
No, we aren't sure about anything, yet.
645
00:51:50,065 --> 00:51:51,899
I'm sure he's guilty.
646
00:52:08,750 --> 00:52:10,209
(Door closes)
647
00:52:10,293 --> 00:52:14,004
Mr Bryant, may I take to occasion
to offer you my most sincere condolences?
648
00:52:14,089 --> 00:52:15,214
And those of the staff.
649
00:52:15,298 --> 00:52:18,926
Thanks, but condolences
are not much use at this point.
650
00:52:19,010 --> 00:52:22,096
I haven't been permitted to see
the poor girl's body yet.
651
00:52:22,180 --> 00:52:25,182
All they can think about is this new murder.
652
00:52:25,267 --> 00:52:29,186
Barth is not to be found,
and I'm done with sitting in waiting rooms.
653
00:52:29,271 --> 00:52:32,523
Obviously, Colonel Seccles
pulls more weight than I do.
654
00:52:32,607 --> 00:52:35,317
It's already 1 o'clock. I should be on my way.
I have other things to do.
655
00:52:35,402 --> 00:52:38,028
(Barth) Then go.
For God's sake, go will you?
656
00:52:38,113 --> 00:52:39,238
I don't need you for questioning.
657
00:52:39,322 --> 00:52:40,698
Of course not!
658
00:52:40,782 --> 00:52:41,740
These will do.
659
00:52:41,825 --> 00:52:43,951
Three of their pupils killed in two weeks!
660
00:52:44,035 --> 00:52:47,454
And they still won't accept the fact
that they have a sex-maniac on the faculty.
661
00:52:47,539 --> 00:52:50,541
Just wait until you read the papers tomorrow.
662
00:52:52,502 --> 00:52:53,586
What is this all about?
663
00:52:53,670 --> 00:52:55,880
We need a sample of your hair.
664
00:53:05,599 --> 00:53:07,141
I'm sorry, Colonel Seccles,
665
00:53:07,225 --> 00:53:09,560
but I just can't see
what purpose would be served,
666
00:53:09,644 --> 00:53:12,062
by a meeting between you and Mr Rosseni.
667
00:53:12,147 --> 00:53:14,398
Certainly, you have no proof of his guilt.
668
00:53:14,482 --> 00:53:18,152
A married man, and a teacher,
seducing a student, a minor?
669
00:53:18,236 --> 00:53:19,361
That seems more than enough!
670
00:53:19,446 --> 00:53:21,197
But not for a murder indictment.
671
00:53:21,281 --> 00:53:23,616
Well, make him confess!
I'm sure you have the means.
672
00:53:23,700 --> 00:53:26,535
I know that you're very upset, Colonel.
673
00:53:26,620 --> 00:53:28,245
Understandably.
674
00:53:28,330 --> 00:53:30,039
I'll see that you're taken to your car.
675
00:53:30,123 --> 00:53:32,124
That won't be necessary.
676
00:53:33,460 --> 00:53:34,543
(Door slams)
677
00:53:34,628 --> 00:53:35,961
Inspector?
678
00:53:37,339 --> 00:53:38,672
(Sighing)
679
00:53:41,843 --> 00:53:42,801
Where's Enrico?
680
00:53:42,886 --> 00:53:44,303
May I see him?
681
00:53:44,387 --> 00:53:46,347
Not right now, be patient.
682
00:53:46,431 --> 00:53:47,932
You're losing time, you know?
683
00:53:48,016 --> 00:53:49,850
Enrico could never have killed that girl.
684
00:53:49,935 --> 00:53:52,937
He just isn't a killer and far less a sex-maniac.
685
00:53:53,021 --> 00:53:55,606
However, we must
look into the circumstances.
686
00:53:55,690 --> 00:53:58,234
Now, if you'd excuse me, please,
I'm extremely busy.
687
00:54:03,406 --> 00:54:07,868
I know nothing about Mr Rosseni's relations
with the Seccles girl, and the other two.
688
00:54:08,578 --> 00:54:12,039
Nobody has said there was a relationship
with the other two girls.
689
00:54:12,457 --> 00:54:14,708
No? Well, it seems rather evident.
690
00:54:16,253 --> 00:54:17,461
I see.
691
00:54:18,421 --> 00:54:23,634
Mr Leach, do these green pins
mean anything to you?
692
00:54:23,718 --> 00:54:25,219
No.
693
00:54:26,429 --> 00:54:29,515
Elizabeth? She was
a wonderful girl in every way.
694
00:54:29,599 --> 00:54:31,850
And by no means loose, or easy.
695
00:54:31,935 --> 00:54:34,937
If she was with Enrico,
it was because she cared for him.
696
00:54:35,021 --> 00:54:37,439
She was very kind, very sensitive.
697
00:54:37,983 --> 00:54:41,735
I can't think of anyone who would
dislike her enough to want to kill her.
698
00:54:42,904 --> 00:54:44,530
And as for Enrico...
699
00:54:44,614 --> 00:54:45,614
My God.
700
00:54:46,449 --> 00:54:49,451
I wouldn't believe it,
if I'd seen it with my own eyes.
701
00:54:49,995 --> 00:54:52,371
I never have liked that Italian.
702
00:54:52,455 --> 00:54:55,499
I had an idea
something of the sort was going on.
703
00:54:55,583 --> 00:54:57,459
Thoroughly unwholesome.
704
00:54:59,754 --> 00:55:01,588
(Barth) Do you recognise this?
705
00:55:02,549 --> 00:55:04,383
(Nervously) We're playing
guessing games, huh?
706
00:55:04,843 --> 00:55:07,386
This is one of the keys to that
apartment.
707
00:55:07,470 --> 00:55:08,429
Elizabeth's.
708
00:55:09,347 --> 00:55:11,598
Rosseni says his was taken yesterday.
709
00:55:13,143 --> 00:55:16,729
He thinks between 1 1 :00 and 1 1 :30,
from the locker rooms.
710
00:55:16,813 --> 00:55:18,814
And you think I might have taken it?
711
00:55:21,693 --> 00:55:24,820
Enrico is a young man
and his wife is a distant woman.
712
00:55:24,904 --> 00:55:26,655
A woman of strong principles.
713
00:55:26,740 --> 00:55:29,116
It's not surprising that he looked elsewhere.
714
00:55:30,285 --> 00:55:32,494
You're an experienced man, Mr Bascombe.
715
00:55:33,496 --> 00:55:37,041
Do you think that
Enrico Rosseni might have...
716
00:55:37,125 --> 00:55:39,626
Well, tendencies towards very young girls?
717
00:55:39,711 --> 00:55:41,920
No.
718
00:55:42,005 --> 00:55:44,173
Not that I'm any kind of expert.
719
00:55:44,257 --> 00:55:47,134
But nowadays, a girl of 18 is not a child.
720
00:55:47,427 --> 00:55:49,345
Though it might be better if they were.
721
00:55:49,429 --> 00:55:53,223
Moral issues apart,
why should Enrico want to kill her?
722
00:55:53,308 --> 00:55:55,184
We all knew what the girl knew already.
723
00:55:55,518 --> 00:55:58,520
She told us herself
in the headmaster's office.
724
00:55:58,605 --> 00:56:00,481
Just what did she know?
725
00:56:00,940 --> 00:56:03,233
She was practically a witness
when Hilda was killed.
726
00:56:03,318 --> 00:56:04,443
Yes, yes, yes.
727
00:56:04,527 --> 00:56:06,445
But what did she tell you,
in the headmaster's office?
728
00:56:06,571 --> 00:56:07,905
Just an impression.
729
00:56:07,989 --> 00:56:10,199
Probably something she may have
made up after, of course.
730
00:56:10,283 --> 00:56:13,035
Please now, Mr Bascombe, what was it?
731
00:56:13,119 --> 00:56:15,704
That Hilda's killer wore a long, black habit.
732
00:56:16,414 --> 00:56:18,499
In other words, a priest.
733
00:56:23,338 --> 00:56:25,672
What's all this about a priest?
734
00:56:25,757 --> 00:56:28,175
One of Elizabeth's ideas.
735
00:56:28,259 --> 00:56:31,261
She kept having nightmares
about the murder.
736
00:56:31,346 --> 00:56:34,264
Reliving it over and over again.
737
00:56:34,349 --> 00:56:35,599
Then she remembered that.
738
00:56:35,683 --> 00:56:37,101
When did she tell you?
739
00:56:37,185 --> 00:56:38,560
She called me one night.
740
00:56:38,645 --> 00:56:41,939
She'd been woken by the dream,
and that part was very clear.
741
00:56:42,023 --> 00:56:43,357
Which night?
742
00:56:43,441 --> 00:56:45,067
The other night.
743
00:56:45,151 --> 00:56:47,653
The night Janet Bryant was murdered.
744
00:56:49,114 --> 00:56:50,406
(Sighing)
745
00:56:54,494 --> 00:56:56,578
Uh, just be patient, please?
746
00:56:59,249 --> 00:57:00,416
Well? Where is this fellow, Griggs?
747
00:57:00,500 --> 00:57:01,667
He was supposed
to have been here an hour ago.
748
00:57:01,751 --> 00:57:04,128
- Have him brought in!
- Yes, sir.
749
00:57:07,549 --> 00:57:09,758
Autopsy reports
and the hair analysis.
750
00:57:10,927 --> 00:57:13,303
The hair under her fingernails
is not Rosseni's.
751
00:57:13,388 --> 00:57:14,972
It's dead hair.
752
00:57:15,765 --> 00:57:17,433
- Dead hair?
- Yes.
753
00:57:17,517 --> 00:57:19,685
As for the autopsy, you won't believe it.
754
00:57:19,769 --> 00:57:22,396
She had not been sexually assaulted.
755
00:57:22,480 --> 00:57:24,356
She was still a virgin.
756
00:57:24,983 --> 00:57:26,275
(Sighing)
757
00:57:27,819 --> 00:57:29,445
Elizabeth still a virgin.
758
00:57:29,529 --> 00:57:34,241
Yes, and when those school teachers find out,
they'll put up a statue to her.
759
00:57:36,119 --> 00:57:37,870
Bloody well should.
760
00:57:38,621 --> 00:57:40,247
(Siren wailing)
761
00:57:53,470 --> 00:57:54,970
(Door slams)
762
00:57:58,308 --> 00:58:00,058
(Doorbell ringing)
763
00:58:05,398 --> 00:58:08,442
Would you get dressed
and come with us, please?
764
00:58:09,986 --> 00:58:12,529
- Come on, we're waiting, sir.
- (Sighing) I knew it.
765
00:58:12,614 --> 00:58:13,906
I knew it.
766
00:58:27,462 --> 00:58:29,546
Now, keep your eyes open.
767
00:58:31,841 --> 00:58:33,091
Which is it?
768
00:58:33,176 --> 00:58:35,802
Catholic, Protestant, Jesuit, Dominican?
769
00:58:36,846 --> 00:58:38,305
Come on, man!
770
00:58:38,765 --> 00:58:40,724
Stop it! Stop it! Stop it!
771
00:58:40,808 --> 00:58:42,768
How the bloody hell should I know
what order they belong to?
772
00:58:42,852 --> 00:58:44,228
A priest is a priest!
773
00:58:44,312 --> 00:58:46,188
And they all wear black habits!
774
00:58:46,272 --> 00:58:48,774
Black, you hear? You hear? You hear?
775
00:58:57,075 --> 00:59:00,244
You must have seen something else, man?
776
00:59:00,328 --> 00:59:01,703
Yes, yes.
777
00:59:02,163 --> 00:59:03,539
Uh, maybe.
778
00:59:04,499 --> 00:59:06,166
He had a beard.
779
00:59:06,543 --> 00:59:08,794
That's it, he had a beard.
780
00:59:08,878 --> 00:59:10,754
Get me Draper, on the double.
781
00:59:15,301 --> 00:59:17,219
- On the line, Inspector.
- Ah.
782
00:59:18,680 --> 00:59:19,721
Draper, listen.
783
00:59:20,056 --> 00:59:23,475
That hair under the fingernails,
could that be from a beard?
784
00:59:23,560 --> 00:59:25,102
(Draper on the phone)
Why not?
785
00:59:25,186 --> 00:59:28,438
It'd have to be false though,
since it's dead hair.
786
00:59:30,441 --> 00:59:32,067
Mmm. Thank you.
787
00:59:36,614 --> 00:59:38,532
- Keep him busy for a while?
- Right.
788
00:59:41,911 --> 00:59:43,537
Take another look, man.
789
00:59:43,621 --> 00:59:45,539
(Screaming) No, no!
790
00:59:46,708 --> 00:59:48,375
(Sighing)
791
00:59:49,460 --> 00:59:50,961
Father Webber?
792
00:59:52,630 --> 00:59:53,589
Hmm?
793
00:59:53,673 --> 00:59:55,257
Laudetur Jesus Christus.
794
00:59:55,842 --> 00:59:57,301
Yeah, sure.
795
00:59:57,385 --> 00:59:59,845
Excuse me, have you ever seen
796
00:59:59,929 --> 01:00:02,306
a bearded priest
around the school somewhere?
797
01:00:02,390 --> 01:00:04,933
Or even in the church next door?
798
01:00:05,018 --> 01:00:06,184
What?
799
01:00:06,436 --> 01:00:07,644
I don't think so.
800
01:00:07,729 --> 01:00:08,854
Why?
801
01:00:09,647 --> 01:00:11,773
(Barth) Well, thanks anyway.
802
01:00:11,858 --> 01:00:14,151
You may go now, Father. And take him too.
803
01:00:14,235 --> 01:00:15,569
Thank you very much.
804
01:00:15,987 --> 01:00:17,446
(Bell tolling)
805
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Son of a bitch!
806
01:00:18,865 --> 01:00:21,575
Where the hell can I find a taxi, at this hour?
807
01:00:21,659 --> 01:00:22,826
Damn all cops!
808
01:00:22,952 --> 01:00:25,120
Damn all priests too!
809
01:00:25,204 --> 01:00:27,205
Never even met a priest!
810
01:00:27,290 --> 01:00:29,041
If I ever meet one, I'll punch him right in the...
811
01:00:29,125 --> 01:00:30,584
(Gasping)
812
01:00:37,258 --> 01:00:39,092
Yesterday afternoon,
813
01:00:39,761 --> 01:00:42,888
your husband was late
for his meeting with Elizabeth,
814
01:00:42,972 --> 01:00:46,892
because he wanted to talk to you,
but he didn't.
815
01:00:46,976 --> 01:00:48,143
Why?
816
01:00:49,270 --> 01:00:52,105
(Herta) I guess, because
I didn't give him any encouragement.
817
01:00:52,190 --> 01:00:53,649
I, well...
818
01:00:53,733 --> 01:00:55,525
I just didn't want to know.
819
01:00:55,610 --> 01:00:57,819
Well, you knew already.
820
01:00:57,904 --> 01:00:59,488
Perfectly well.
821
01:00:59,697 --> 01:01:01,740
You left before he did, right?
822
01:01:01,824 --> 01:01:02,949
Yes.
823
01:01:03,618 --> 01:01:04,743
To go where?
824
01:01:04,827 --> 01:01:07,329
Why do you want to know, Inspector?
825
01:01:07,747 --> 01:01:10,374
Your husband didn't kill anybody.
826
01:01:10,458 --> 01:01:12,959
- I'm releasing him shortly.
- (Exhaling)
827
01:01:13,544 --> 01:01:15,045
- I may go?
- Mmm-hmm.
828
01:01:15,129 --> 01:01:16,505
(Exhaling)
829
01:01:17,173 --> 01:01:18,131
(Door opening)
830
01:01:18,216 --> 01:01:20,300
One more thing, Mrs Rosseni.
831
01:01:22,845 --> 01:01:25,138
That girl, Elizabeth.
832
01:01:28,059 --> 01:01:29,976
She was still a virgin.
833
01:01:54,377 --> 01:01:55,794
(Tyres screeching)
834
01:01:55,878 --> 01:01:57,587
(Honking)
835
01:02:32,999 --> 01:02:35,876
The headmaster sent this over for you, sir.
836
01:02:35,960 --> 01:02:38,587
There was this too.
I put all your things in it.
837
01:02:38,671 --> 01:02:41,131
- You want to check?
- Not now, thanks.
838
01:02:41,215 --> 01:02:43,091
I'll take care of it.
839
01:02:46,053 --> 01:02:48,805
What did you expect the headmaster to do?
840
01:02:48,890 --> 01:02:50,474
Congratulate you?
841
01:02:53,227 --> 01:02:54,269
(Sighing)
842
01:02:54,353 --> 01:02:57,689
Enrico, you can't even
be suspected of killing her.
843
01:02:58,149 --> 01:03:00,525
And her death wasn't your fault.
844
01:03:12,246 --> 01:03:15,791
Go and shave, and then go to bed.
We'll talk later, OK?
845
01:03:15,875 --> 01:03:18,627
We haven't had a real word, for so long.
846
01:03:18,711 --> 01:03:21,838
Long enough to almost
lose each other completely.
847
01:03:24,509 --> 01:03:26,718
You talked to Elizabeth, didn't you?
848
01:03:26,803 --> 01:03:28,678
Yesterday morning in the courtyard.
849
01:03:28,763 --> 01:03:30,555
I saw you with her.
850
01:03:32,475 --> 01:03:35,894
I wanted to say something,
but I didn't have the guts.
851
01:03:37,855 --> 01:03:40,148
I told her to concentrate on her homework.
852
01:03:42,485 --> 01:03:45,445
We don't have to say anything
to each other, Herta.
853
01:03:45,530 --> 01:03:47,656
We already know each other.
854
01:03:48,282 --> 01:03:50,534
We just got lost, for a while.
855
01:03:51,452 --> 01:03:53,912
You mean, we can go on together?
856
01:03:55,456 --> 01:03:58,542
I have to find out who killed her.
You understand that, don't you?
857
01:03:58,626 --> 01:04:02,546
I want to know too, Enrico.
I'll help you, in every way I can.
858
01:04:05,049 --> 01:04:06,424
(Exhaling)
859
01:04:10,930 --> 01:04:12,264
(Sighing)
860
01:04:30,825 --> 01:04:34,411
You all know, already,
of the death of Elizabeth Seccles.
861
01:04:34,829 --> 01:04:39,708
However, the school has decided
that lessons will continue normally.
862
01:04:39,792 --> 01:04:43,003
And that your life will be disrupted
as little as possible.
863
01:04:44,380 --> 01:04:49,759
Of course it would be unnatural
not to talk about it at all.
864
01:04:49,844 --> 01:04:52,804
Did the same man who killed the
others kill Elizabeth?
865
01:04:52,889 --> 01:04:54,806
Was it done the same way?
866
01:04:54,891 --> 01:04:57,851
Mother wouldn't allow me
to read the paper this morning.
867
01:04:57,935 --> 01:05:00,103
I read it. Has, uh...
868
01:05:01,522 --> 01:05:03,982
Has Mr Rosseni really been arrested?
869
01:05:04,066 --> 01:05:05,442
Hold on a minute, girls.
870
01:05:05,526 --> 01:05:07,944
There's some questions
I'd like to ask you, first.
871
01:05:09,655 --> 01:05:11,698
- May I come in?
- Of course.
872
01:05:14,577 --> 01:05:15,911
Excuse me.
873
01:05:18,122 --> 01:05:19,873
Just a few words with the girls.
874
01:05:20,541 --> 01:05:21,541
Now, uh...
875
01:05:22,543 --> 01:05:24,753
I want to know if any of you
have seen a priest
876
01:05:24,837 --> 01:05:26,588
in the last couple of weeks?
877
01:05:26,672 --> 01:05:28,924
A priest with a beard.
878
01:05:31,093 --> 01:05:33,845
Either here, or in the church next door.
879
01:05:34,764 --> 01:05:35,847
Well?
880
01:05:36,182 --> 01:05:37,891
Yes, in the church.
881
01:05:38,392 --> 01:05:39,559
He was the new confessor.
882
01:05:39,644 --> 01:05:40,977
(Barth) Not the usual one?
883
01:05:41,062 --> 01:05:43,980
Another one, not Father Webber.
884
01:05:44,065 --> 01:05:46,107
He's just the one that
comes every once in a while.
885
01:05:46,192 --> 01:05:48,026
- How many times?
- Two or three.
886
01:05:49,570 --> 01:05:52,989
And, uh, did any of you
ever make confession to him?
887
01:05:53,074 --> 01:05:54,658
- (All giggling)
- To this new priest, with the beard?
888
01:05:54,742 --> 01:05:58,745
Come on, girls, there's certainly
nothing wrong about going to confession.
889
01:05:58,829 --> 01:06:01,539
Now, who went to the new priest?
890
01:06:01,624 --> 01:06:02,749
Speak up.
891
01:06:02,833 --> 01:06:04,626
- (Brenda) I did, Mrs Rosseni.
- And what did you tell him?
892
01:06:05,419 --> 01:06:06,962
(All giggling)
893
01:06:09,674 --> 01:06:11,257
I'm sorry, I...
894
01:06:11,509 --> 01:06:13,051
I mean, uh...
895
01:06:13,135 --> 01:06:15,387
Did Hilda ever make confession to this priest?
896
01:06:16,222 --> 01:06:19,307
I don't know about Hilda,
but I know that Janet did.
897
01:06:20,142 --> 01:06:22,560
I remember, because it was at Hilda's funeral.
898
01:06:22,645 --> 01:06:24,521
We all took communion for her soul.
899
01:06:26,607 --> 01:06:28,650
Well, that's interesting.
900
01:06:30,319 --> 01:06:31,486
Thank you all, very much.
901
01:06:32,905 --> 01:06:34,739
And you, Mrs Rosseni.
902
01:06:35,491 --> 01:06:36,825
Excuse me.
903
01:06:45,209 --> 01:06:47,711
You were good friends
with Hilda and Janet, weren't you?
904
01:06:47,795 --> 01:06:49,421
No more than the others.
905
01:06:49,505 --> 01:06:50,505
That's not so!
906
01:06:50,589 --> 01:06:52,757
You were the biggest clique in the school.
907
01:06:52,842 --> 01:06:54,759
You, and Hilda, and Janet.
908
01:06:54,844 --> 01:06:55,927
- And Helen too.
- (Gasping)
909
01:06:56,012 --> 01:06:57,971
Mind your own business!
910
01:06:58,889 --> 01:07:00,432
Girls, girls!
911
01:07:01,142 --> 01:07:03,435
What's wrong with being friends?
912
01:07:03,519 --> 01:07:05,020
Why try to hide it?
913
01:07:05,104 --> 01:07:07,897
We just want to know more
about Hilda and Janet.
914
01:07:08,941 --> 01:07:11,609
Wouldn't you like to know who killed them?
915
01:07:11,694 --> 01:07:14,529
And Elizabeth, she was Janet's friend too.
916
01:07:15,031 --> 01:07:16,406
Wasn't she?
917
01:07:17,867 --> 01:07:22,954
You are the only ones who can help us,
if you choose to.
918
01:07:23,039 --> 01:07:25,707
Because you knew all about them.
919
01:07:25,791 --> 01:07:29,419
If you could tell us
who their friends were outside the school?
920
01:07:29,503 --> 01:07:32,130
What boys they went out with, for instance?
921
01:07:32,214 --> 01:07:34,340
(Herta) So, I decided
to question them, myself.
922
01:07:34,425 --> 01:07:37,260
You were right, the girls had a secret society.
923
01:07:37,344 --> 01:07:39,596
Could you get anything definite out of them?
924
01:07:39,680 --> 01:07:41,431
Not much.
925
01:07:41,515 --> 01:07:43,933
Brenda is sly as a witch.
926
01:07:44,685 --> 01:07:46,728
But I think Helen is a little frightened.
927
01:07:47,897 --> 01:07:49,731
Of what, I wonder.
928
01:07:49,815 --> 01:07:54,319
If we knew that, well...
Anyway, I found out this much.
929
01:07:54,403 --> 01:07:58,114
Hilda and Janet dated some older boys,
university students.
930
01:07:58,199 --> 01:08:00,408
And naturally on the sly.
931
01:08:02,703 --> 01:08:03,912
Oh, I didn't mean to.
932
01:08:05,414 --> 01:08:08,666
Anyway, I found out the name
of one of the boys.
933
01:08:16,801 --> 01:08:17,759
(Knocking on door)
934
01:08:26,644 --> 01:08:29,229
- I'm a friend of Philip Sullivan.
- Well, come in, then.
935
01:08:37,947 --> 01:08:40,031
He won't be a minute,
he's just loading a camera.
936
01:08:53,671 --> 01:08:54,712
(Footsteps approaching)
937
01:08:58,175 --> 01:09:00,301
(Enrico) You are Philip Sullivan, right?
938
01:09:00,386 --> 01:09:02,137
Right.
939
01:09:02,221 --> 01:09:03,972
Have you a minute to talk?
940
01:09:04,932 --> 01:09:06,766
I'm one of the teachers from St Mary's School.
941
01:09:09,603 --> 01:09:10,687
Don't panic.
942
01:09:10,771 --> 01:09:12,564
This is between you and me.
943
01:09:12,648 --> 01:09:14,899
- Nothing official.
- What do you wanna know?
944
01:09:15,818 --> 01:09:18,736
- Come on. Let's take a walk.
- Oh, no, you don't.
945
01:09:18,821 --> 01:09:20,738
Come on, Phil, I've only got an hour.
946
01:09:20,823 --> 01:09:23,074
Hurry up. Or we'll do it another day.
947
01:09:23,159 --> 01:09:24,534
Excuse me.
948
01:09:24,618 --> 01:09:26,536
But I've got to finish this session.
949
01:09:26,620 --> 01:09:27,954
Take a seat.
950
01:09:28,080 --> 01:09:29,455
(Philip) Come on, baby, let's get to work.
951
01:09:31,458 --> 01:09:34,752
Did you ever know a Hilda Erickson
and Janet Bryant?
952
01:09:34,837 --> 01:09:35,753
Sure.
953
01:09:35,838 --> 01:09:38,590
I knew them when I was
at the university last year.
954
01:09:38,674 --> 01:09:40,800
Most of my friends knew them, too.
955
01:09:40,885 --> 01:09:43,595
They were two turned on chicks,
both of them.
956
01:09:43,679 --> 01:09:46,097
Too bad they finished up like that.
957
01:09:46,182 --> 01:09:47,182
Turned on, how?
958
01:09:48,184 --> 01:09:50,476
They knew the score. Sex, man.
959
01:09:51,854 --> 01:09:53,354
(Enrico) Easy lays, you mean?
960
01:09:53,606 --> 01:09:55,565
No, if that's what your kick is.
961
01:09:55,649 --> 01:09:57,150
But they did play around.
962
01:09:57,234 --> 01:10:00,069
You read what it says
in Masters and Johnson?
963
01:10:00,154 --> 01:10:01,279
And Helen and Brenda?
964
01:10:01,363 --> 01:10:02,405
You know them?
965
01:10:02,489 --> 01:10:04,157
Hell, yes.
966
01:10:04,241 --> 01:10:05,283
I know them.
967
01:10:05,826 --> 01:10:07,452
Brenda, Helen,
968
01:10:07,536 --> 01:10:08,953
and that other one, what's her name?
969
01:10:09,955 --> 01:10:10,914
Elizabeth?
970
01:10:10,998 --> 01:10:13,791
That's it. The one that got it the other day.
971
01:10:13,876 --> 01:10:15,960
But then, no.
972
01:10:16,045 --> 01:10:18,046
She didn't hang around with them.
973
01:10:18,923 --> 01:10:20,465
They're all my students.
974
01:10:21,008 --> 01:10:23,301
They sure stick together, don't they?
975
01:10:23,385 --> 01:10:24,928
You're telling me!
976
01:10:25,012 --> 01:10:28,806
Even in bed, at least among themselves,
the little dykes.
977
01:10:28,891 --> 01:10:30,433
And with the boys?
978
01:10:30,517 --> 01:10:31,601
Real screwing?
979
01:10:31,685 --> 01:10:34,229
No. Not after what happened to Solange.
980
01:10:34,939 --> 01:10:36,522
Now, smile.
981
01:10:37,233 --> 01:10:38,524
OK, baby, that's it.
982
01:10:38,609 --> 01:10:39,817
(Girl) Ah, that's good news.
983
01:10:39,902 --> 01:10:42,403
Thanks a lot.
You can get out of your skin now.
984
01:10:55,668 --> 01:10:57,627
What do you wanna know, anyway?
985
01:10:57,711 --> 01:10:59,504
I have one question.
986
01:10:59,588 --> 01:11:01,464
Who is Solange?
987
01:11:01,548 --> 01:11:03,341
A girl.
988
01:11:03,425 --> 01:11:05,593
I was just using her as an example.
989
01:11:05,678 --> 01:11:07,595
Of what?
990
01:11:07,680 --> 01:11:08,763
Who is Solange?
991
01:11:08,847 --> 01:11:10,640
- What happened to her?
- Nothing!
992
01:11:10,724 --> 01:11:12,642
I was thinking about someone else.
993
01:11:13,644 --> 01:11:15,103
(Grunting)
994
01:11:15,229 --> 01:11:17,605
- Talk!
- I don't know anything for sure,
995
01:11:17,690 --> 01:11:20,191
she was half-French, turned on, swinging.
996
01:11:20,276 --> 01:11:21,985
Thought she was a big deal.
997
01:11:22,069 --> 01:11:24,195
I never screwed her, though, I didn't!
998
01:11:24,280 --> 01:11:26,739
She was in the first form last year.
999
01:11:26,824 --> 01:11:27,865
Not in my school.
1000
01:11:27,950 --> 01:11:29,158
(Philip) No!
1001
01:11:29,243 --> 01:11:30,326
Tell me where!
1002
01:11:30,411 --> 01:11:34,038
A girl's high school. I don't know
where. Hell, man, that's all I know.
1003
01:11:34,123 --> 01:11:36,541
She's disappeared, I just ain't seen her since.
1004
01:11:36,625 --> 01:11:38,876
- (Woman) Philip!
- (Grunting)
1005
01:11:40,129 --> 01:11:41,587
Coming, baby, right away.
1006
01:11:45,551 --> 01:11:47,635
Father Herbert always confesses here.
1007
01:11:48,846 --> 01:11:49,804
Even we priests
1008
01:11:50,472 --> 01:11:51,889
have our little habits, you know, sir.
1009
01:11:52,641 --> 01:11:54,475
But, what do you do with that one?
1010
01:11:55,602 --> 01:11:57,395
What I mean is, um, isn't it possible
1011
01:11:57,479 --> 01:11:59,188
that Father...
1012
01:11:59,273 --> 01:12:00,440
- Herbert.
- Father Herbert.
1013
01:12:00,524 --> 01:12:02,358
That he occasionally brings in a colleague.
1014
01:12:03,819 --> 01:12:05,445
To assist him. Another priest.
1015
01:12:06,030 --> 01:12:07,613
(Father Herbert)
That has never happened, Inspector.
1016
01:12:09,700 --> 01:12:12,952
I confess all the pupils
from the school myself.
1017
01:12:14,038 --> 01:12:15,288
I imagine you are Father Herbert?
1018
01:12:16,332 --> 01:12:17,957
Would you mind coming forward?
1019
01:12:21,712 --> 01:12:22,712
So,
1020
01:12:23,922 --> 01:12:25,631
you always hear confession
1021
01:12:25,716 --> 01:12:27,008
in here, is that right?
1022
01:12:27,092 --> 01:12:28,343
And always in this same one.
1023
01:12:29,511 --> 01:12:33,389
But while you are closed inside,
and the priest conducts the mass,
1024
01:12:33,474 --> 01:12:35,600
is it possible that another priest,
1025
01:12:35,684 --> 01:12:37,977
this damn priest with a beard,
1026
01:12:38,062 --> 01:12:40,438
this blessed priest, with a beard,
1027
01:12:40,522 --> 01:12:42,065
could come in and close himself
1028
01:12:43,275 --> 01:12:45,151
in this confessional?
1029
01:12:45,235 --> 01:12:50,281
Anything is possible in theory, Inspector.
1030
01:12:50,366 --> 01:12:53,743
But I exclude this possibility.
1031
01:12:53,827 --> 01:12:55,203
I don't suppose you could
1032
01:12:55,287 --> 01:12:59,374
tell me what the girls have said in confession
these last two weeks, could you?
1033
01:12:59,917 --> 01:13:03,169
No, Mr Barth, I don't suppose I could.
1034
01:13:04,546 --> 01:13:05,546
I see.
1035
01:14:10,070 --> 01:14:11,988
I know how sorry you are, and I thank you.
1036
01:14:12,072 --> 01:14:14,240
But don't think badly of Elizabeth.
1037
01:14:14,324 --> 01:14:15,867
Our friendship remained clean.
1038
01:14:16,910 --> 01:14:17,994
But that is not why I came.
1039
01:14:21,123 --> 01:14:25,626
Did you see what's happening over there?
It's unheard of.
1040
01:14:25,711 --> 01:14:27,420
This is not the place for a scene.
1041
01:14:28,505 --> 01:14:30,506
- Excuse me.
- I have a question.
1042
01:14:31,467 --> 01:14:33,801
Last year, you had a friend named Solange.
1043
01:14:34,720 --> 01:14:36,804
- Who is she?
- Solange? Never heard of her.
1044
01:14:36,889 --> 01:14:38,306
- Have you, Helen?
- No.
1045
01:14:43,979 --> 01:14:44,979
Time to go.
1046
01:14:46,690 --> 01:14:48,983
If you keep on prying among the girls,
Newton will never believe
1047
01:14:49,067 --> 01:14:50,568
that you're not a sex maniac.
1048
01:14:54,072 --> 01:14:55,281
How are things with Herta?
1049
01:14:59,203 --> 01:15:00,203
She's been extraordinary.
1050
01:15:01,997 --> 01:15:02,997
Without her...
1051
01:15:06,043 --> 01:15:09,295
Yes, Solange. Upper first form, last year.
1052
01:15:09,379 --> 01:15:10,963
No, I don't know her last name.
1053
01:15:13,091 --> 01:15:14,091
Thank you.
1054
01:15:14,176 --> 01:15:15,927
And excuse me for disturbing you.
1055
01:15:16,011 --> 01:15:17,011
(Enrico) Well?
1056
01:15:17,846 --> 01:15:21,807
That was the last one. There just aren't
any other schools in London. Come look.
1057
01:15:24,811 --> 01:15:27,688
It can't be this one, she's still going there.
1058
01:15:28,357 --> 01:15:29,482
Or this one either,
1059
01:15:29,566 --> 01:15:32,568
her name is Solange,
but she's in the elementary school.
1060
01:15:32,653 --> 01:15:34,445
So, there's only this one.
1061
01:15:34,530 --> 01:15:35,821
Solange Beauregard.
1062
01:15:35,906 --> 01:15:40,368
She was enrolled in the upper first form,
but she didn't come back this term.
1063
01:15:40,953 --> 01:15:42,662
Then it can't be anybody else.
1064
01:15:42,746 --> 01:15:44,789
- Where does she live?
- James Street.
1065
01:15:45,707 --> 01:15:47,750
You're not thinking of going now?
1066
01:15:47,834 --> 01:15:49,585
Enrico, please, stay here.
1067
01:16:28,375 --> 01:16:29,458
(Gasps)
1068
01:16:32,588 --> 01:16:34,672
- Evening, miss.
- Good evening.
1069
01:16:40,178 --> 01:16:43,014
- Good morning, sir. Morning, madam.
- (Both) Good morning.
1070
01:16:43,098 --> 01:16:45,349
You go on to school.
I'll start looking for Solange.
1071
01:16:45,892 --> 01:16:46,934
- I'll see you later.
- Ciao.
1072
01:16:54,401 --> 01:16:55,443
What's the matter, Charlotte?
1073
01:16:56,945 --> 01:17:00,323
I'm sorry to trouble you, madam,
but I'm looking for the Beauregard family.
1074
01:17:00,449 --> 01:17:01,532
Beauregard?
1075
01:17:02,534 --> 01:17:03,784
Never heard the name.
1076
01:17:04,244 --> 01:17:05,828
They have a daughter, about 16.
1077
01:17:06,538 --> 01:17:07,622
Her name is Solange.
1078
01:17:08,123 --> 01:17:09,290
Do you know where they moved?
1079
01:17:09,958 --> 01:17:11,000
I certainly don't.
1080
01:17:11,918 --> 01:17:14,337
The house had been
empty for a good while, when we took it.
1081
01:17:15,047 --> 01:17:16,589
Could you tell me the name of the owner?
1082
01:17:16,673 --> 01:17:18,007
I just know the rental agents.
1083
01:17:18,800 --> 01:17:20,301
Golden House, or something like that.
1084
01:17:22,137 --> 01:17:23,137
Thank you.
1085
01:17:28,518 --> 01:17:29,518
(Car honks)
1086
01:17:48,622 --> 01:17:49,664
(Phone rings)
1087
01:17:51,500 --> 01:17:54,001
- Hello?
- Am I speaking to Mr Rosseni?
1088
01:17:54,086 --> 01:17:55,586
Yes. Who is it, please?
1089
01:17:55,671 --> 01:17:58,756
Doesn't matter.
For now, just think of me as a friend.
1090
01:17:58,840 --> 01:18:00,424
A friend of yours from Italy.
1091
01:18:00,509 --> 01:18:01,801
What do you want?
1092
01:18:01,885 --> 01:18:03,511
Just be quiet, and listen.
1093
01:18:03,595 --> 01:18:08,015
Take a vacation, soon, in ltaly. Anywhere.
Otherwise you won't see her again.
1094
01:18:09,518 --> 01:18:10,643
Son of a bitch.
1095
01:18:22,531 --> 01:18:25,157
(Woman on recording) Good morning,
this is the Golden House agency.
1096
01:18:25,242 --> 01:18:29,036
Our offices will remain
closed until Monday morning at nine o'clock.
1097
01:18:29,121 --> 01:18:31,163
At which time we will be happy...
1098
01:18:37,838 --> 01:18:42,007
"RUTH HOLDEN KNOWS EVERYTHING.
SHE LIVES IN GERASDORF."
1099
01:18:44,720 --> 01:18:47,096
- Mr Rosseni.
- What is it?
1100
01:18:47,180 --> 01:18:50,141
When you got your mail
this morning, this fell out.
1101
01:18:51,017 --> 01:18:52,518
- Thank you, John.
- You're welcome.
1102
01:19:25,093 --> 01:19:26,135
Mrs Holden?
1103
01:19:38,648 --> 01:19:39,607
Anybody there?
1104
01:19:52,329 --> 01:20:11,013
Mrs Holden!
1105
01:20:18,104 --> 01:20:19,104
(Raven croaks)
1106
01:20:58,687 --> 01:21:01,272
Who do you think put
this note in your mailbox?
1107
01:21:01,356 --> 01:21:03,816
Probably one of the second form
girls from the school.
1108
01:21:03,900 --> 01:21:06,318
- And why send it to you?
- I don't know, how could I?
1109
01:21:06,403 --> 01:21:08,070
You ought to have them watched, Inspector.
1110
01:21:08,154 --> 01:21:09,154
I have.
1111
01:21:09,739 --> 01:21:10,990
(Girls laughing)
1112
01:21:35,098 --> 01:21:37,683
- Did you hear? Poor Ruth.
- Are you scared?
1113
01:21:37,767 --> 01:21:39,810
No, well, not much anyway.
1114
01:21:39,895 --> 01:21:41,478
Well, I'm very scared.
1115
01:21:41,563 --> 01:21:42,980
We ought to tell the police.
1116
01:21:43,064 --> 01:21:44,773
Oh, you want to be a stool pigeon?
1117
01:21:44,858 --> 01:21:46,901
- OK, OK.
- We promised we'd never tell.
1118
01:21:46,985 --> 01:21:49,445
- We swore it!
- Uh, all right, I'll keep quiet.
1119
01:21:49,529 --> 01:21:50,779
If I live long enough.
1120
01:22:09,299 --> 01:22:11,926
- You do gymnastics too, Mr Newton?
- Yes.
1121
01:22:12,177 --> 01:22:14,094
No, I was watching, I mean, looking.
1122
01:22:14,179 --> 01:22:15,179
For one of the girls.
1123
01:22:15,263 --> 01:22:18,182
I'm looking for girls myself,
can you tell me where the second form is?
1124
01:22:18,266 --> 01:22:19,558
Oh, no, no, absolutely not.
1125
01:22:23,730 --> 01:22:25,230
(Girls chattering)
1126
01:22:33,073 --> 01:22:34,156
Girls?
1127
01:22:34,240 --> 01:22:36,158
Did any of you ever know Ruth Holden?
1128
01:22:36,242 --> 01:22:37,242
A farm woman.
1129
01:22:38,078 --> 01:22:39,119
(Both) No.
1130
01:22:40,580 --> 01:22:42,122
Why did you say no?
1131
01:22:46,670 --> 01:22:50,547
- You are Brenda Pilchard, aren't you?
- Yes.
1132
01:22:50,632 --> 01:22:51,632
Mmm.
1133
01:22:54,260 --> 01:22:56,261
Oh, uh, could you come too, Mrs Rosseni?
1134
01:22:56,346 --> 01:22:57,763
Yes.
1135
01:23:01,309 --> 01:23:05,396
Why did you tell Mrs Rosseni
that you didn't know Ruth Holden?
1136
01:23:05,480 --> 01:23:08,899
Just this morning your mother
told me that the poor woman
1137
01:23:08,984 --> 01:23:12,444
was your maid for almost three years.
1138
01:23:12,529 --> 01:23:14,530
Oh, you mean Tata?
1139
01:23:14,614 --> 01:23:17,700
I'm so sorry, Inspector,
but I always called her Tata.
1140
01:23:17,784 --> 01:23:20,661
And so I'd forgotten
that her real name was Ruth.
1141
01:23:20,745 --> 01:23:22,496
Of course I knew her.
1142
01:23:22,580 --> 01:23:24,164
Practically since I was born.
1143
01:23:28,837 --> 01:23:30,754
This time it's the police who're
fumbling in the dark.
1144
01:23:30,839 --> 01:23:33,090
They treat me like a child,
playing cops and robbers.
1145
01:23:33,174 --> 01:23:35,801
- (Herta) They could be right.
- (Enrico) But I'm an obstinate child.
1146
01:23:37,846 --> 01:23:40,556
Those girls know what it's all about for sure.
1147
01:23:42,017 --> 01:23:46,186
Only 16, and surrounded by
secret boyfriends,
1148
01:23:46,271 --> 01:23:48,772
pettyjealousies, orgies,
1149
01:23:49,482 --> 01:23:50,858
and lesbian games.
1150
01:23:52,068 --> 01:23:54,445
I'm sorry, I'm sorry, but it's true!
1151
01:23:55,822 --> 01:23:58,407
I wouldn't be surprised if they were
doing the drug scene, too.
1152
01:24:00,076 --> 01:24:01,910
My God.
1153
01:24:01,995 --> 01:24:05,581
The way they dismissed
poor old Ruth Holden.
1154
01:24:05,665 --> 01:24:06,623
Enrico, please.
1155
01:24:08,126 --> 01:24:11,545
The killings were all linked to Ruth Holden.
1156
01:24:12,714 --> 01:24:13,714
Only...
1157
01:24:15,008 --> 01:24:16,216
Why dress like a priest?
1158
01:24:19,262 --> 01:24:21,555
What if it were a priest?
1159
01:24:24,350 --> 01:24:29,396
Who confessed them, absolved them
and killed them.
1160
01:24:30,398 --> 01:24:31,565
Calm down, darling.
1161
01:24:37,280 --> 01:24:39,364
Monday, we'll find this Solange.
1162
01:24:39,449 --> 01:24:41,241
Until then, you're ought to keep a clear head.
1163
01:25:01,513 --> 01:25:03,055
(Panting) Come here!
1164
01:25:06,601 --> 01:25:07,810
You naughty girl!
1165
01:25:09,104 --> 01:25:11,063
You want me to have a heart attack?
1166
01:25:12,565 --> 01:25:14,191
Oh, Solange!
1167
01:25:30,458 --> 01:25:31,458
- (Phone rings)
- Who is it?
1168
01:25:31,793 --> 01:25:32,793
It's Philip, mummy.
1169
01:25:37,590 --> 01:25:39,508
What's the matter?
Why couldn't he call?
1170
01:25:39,592 --> 01:25:40,884
Something's come up.
1171
01:25:40,969 --> 01:25:45,097
Come to Battersea Amusement Park
tomorrow afternoon, about 2:00.
1172
01:25:45,181 --> 01:25:46,640
He'll be there.
1173
01:25:46,766 --> 01:25:48,934
You must come, do you hear?
1174
01:25:49,727 --> 01:25:51,436
It's very important to everyone.
1175
01:25:51,563 --> 01:25:55,232
If you fail to show up, the police will move in.
1176
01:26:04,117 --> 01:26:06,201
Here, here, here...
1177
01:26:06,578 --> 01:26:07,786
And here.
1178
01:26:08,163 --> 01:26:12,124
Ordinary cars. And for God's sake,
not the usual plain-clothes-men-faces.
1179
01:26:12,542 --> 01:26:14,501
I don't want you to miss a thing.
1180
01:26:15,211 --> 01:26:18,297
But without staring at everybody as if
they were from outer space.
1181
01:26:18,840 --> 01:26:21,675
We're gonna organise an ingenious little...
1182
01:26:23,178 --> 01:26:24,678
Hmm...
1183
01:26:24,762 --> 01:26:26,680
A little trap for tomorrow afternoon.
1184
01:26:27,265 --> 01:26:28,974
At 2 o'clock.
1185
01:26:37,984 --> 01:26:39,526
(Indistinct chatter)
1186
01:26:42,030 --> 01:26:43,488
- The go-karts!
- Over here!
1187
01:26:45,950 --> 01:26:48,285
You go on. Go on, I'll wait.
1188
01:26:58,087 --> 01:26:59,463
Solange?
1189
01:27:09,515 --> 01:27:10,849
Solange!
1190
01:27:18,816 --> 01:27:20,067
Solange.
1191
01:27:22,070 --> 01:27:24,655
Don't you remember me? Brenda.
1192
01:27:25,198 --> 01:27:26,740
Solange!
1193
01:27:31,537 --> 01:27:33,455
Solange, come with me.
1194
01:27:41,089 --> 01:27:44,424
You just disappeared.
Why haven't you ever called me again?
1195
01:27:50,556 --> 01:27:52,140
Let's look over here.
1196
01:28:02,819 --> 01:28:05,862
- Inspector.
- Don't salute, you fucking idiot.
1197
01:28:07,740 --> 01:28:10,826
You can't just drop out of sight
and never see me again.
1198
01:28:20,128 --> 01:28:21,962
I don't understand.
1199
01:28:24,632 --> 01:28:25,966
All right...
1200
01:28:56,456 --> 01:28:58,373
But where is Brenda?
1201
01:29:00,335 --> 01:29:02,044
Come on!
1202
01:29:15,641 --> 01:29:18,352
Excuse me, Father, but have you
seen two girls passing this way?
1203
01:29:18,436 --> 01:29:20,145
Yes, they went this way.
1204
01:29:25,943 --> 01:29:27,819
They walked right past me.
1205
01:29:28,613 --> 01:29:31,365
Ten seconds later, when I turned around,
1206
01:29:32,283 --> 01:29:33,867
they were gone.
1207
01:29:37,330 --> 01:29:38,288
I saw the car moving up,
1208
01:29:38,373 --> 01:29:40,499
but there was a priest driving and
nobody else seemed to be in it.
1209
01:29:40,583 --> 01:29:42,626
I thought it was probably one of our own cars.
1210
01:29:43,461 --> 01:29:44,961
(Sighs)
1211
01:29:46,005 --> 01:29:49,674
They can't have gone far, Inspector.
We got the roadblocks up in no time flat.
1212
01:29:49,759 --> 01:29:51,259
Hmm.
1213
01:29:58,935 --> 01:30:00,977
We are doing everything possible.
1214
01:30:01,604 --> 01:30:04,815
She was last seen walking off with
another girl
1215
01:30:04,899 --> 01:30:06,358
but not one of her school friends.
1216
01:30:06,442 --> 01:30:07,734
That I'm sure of.
1217
01:30:07,819 --> 01:30:10,904
So I want you to try hard
to remember her friends,
1218
01:30:10,988 --> 01:30:12,948
the ones from outside the school.
1219
01:30:13,825 --> 01:30:15,158
Inspector Barth.
1220
01:30:17,620 --> 01:30:20,497
- Mr Bascombe.
- Inspector.
1221
01:30:21,290 --> 01:30:23,125
My daughter Solange,
1222
01:30:23,918 --> 01:30:25,836
she's not in the house.
1223
01:30:25,920 --> 01:30:29,047
I went out for a moment.
When I got back, she was gone.
1224
01:30:29,424 --> 01:30:31,174
Have you got a picture of her?
1225
01:30:32,176 --> 01:30:34,136
Oh, yes, yes.
1226
01:30:34,887 --> 01:30:37,639
I thought it would be needed. Here.
1227
01:30:40,435 --> 01:30:42,352
Thank you. Sergeant Kramer.
1228
01:30:42,437 --> 01:30:44,688
- Solange is Bascombe's daughter?
- Erm...
1229
01:30:44,772 --> 01:30:46,857
The girl's damn sick. Here.
1230
01:30:46,941 --> 01:30:51,319
Bascombe keeps her very close. It's not the
kind of thing you'd talk about much, anyway.
1231
01:30:51,404 --> 01:30:54,489
- But last year she wasn't ill.
- I know she fell ill recently.
1232
01:30:55,366 --> 01:30:58,702
The doctors call it, uh, "Infantile regression".
1233
01:30:58,786 --> 01:31:01,037
But why should she have
a different last name?
1234
01:31:01,122 --> 01:31:02,873
Well, she is the daughter of a married woman!
1235
01:31:02,957 --> 01:31:05,250
Christ, can't you think about
anything else now?
1236
01:31:05,334 --> 01:31:07,419
Where the hell's Sergeant Kramer?
1237
01:31:07,503 --> 01:31:10,046
Ah, how good of you to come.
1238
01:31:10,131 --> 01:31:14,050
Sergeant Kramer,
is this the girl who was walking with Brenda?
1239
01:31:14,343 --> 01:31:15,343
Yes, sir.
1240
01:31:20,683 --> 01:31:22,976
There, you can see,
1241
01:31:23,811 --> 01:31:26,396
they forced the door from the outside.
1242
01:31:33,863 --> 01:31:35,906
Where is your daughter's room?
1243
01:31:42,872 --> 01:31:45,790
They forced the door to her room, too.
1244
01:31:45,875 --> 01:31:48,752
And then they took Solange.
1245
01:32:11,484 --> 01:32:13,693
Ever since she became ill,
1246
01:32:14,362 --> 01:32:16,112
I've always kept her in the house.
1247
01:32:17,031 --> 01:32:18,365
But now...
1248
01:32:19,325 --> 01:32:21,910
there's nothing I can do here, Professor.
1249
01:32:23,829 --> 01:32:25,705
Stay by the phone, Mr Bascombe.
1250
01:32:25,790 --> 01:32:27,999
I'll let you know the moment we've found her.
1251
01:32:32,213 --> 01:32:34,756
We'll stay, if you want, to keep you company.
1252
01:32:35,424 --> 01:32:37,217
No, thank you.
1253
01:32:37,510 --> 01:32:39,719
I prefer to stay alone.
1254
01:32:40,638 --> 01:32:43,932
If you need anything, just ring us up.
1255
01:32:51,065 --> 01:32:54,442
He managed to hide Solange from everybody
but the killer.
1256
01:32:54,527 --> 01:32:57,821
And, obviously, Solange was the bait
for the killer's trap.
1257
01:32:57,905 --> 01:32:59,698
It had to be.
1258
01:33:01,742 --> 01:33:04,911
Solange was only in the first form last year.
1259
01:33:04,996 --> 01:33:06,121
Wasn't she?
1260
01:33:06,205 --> 01:33:08,373
Did anybody say she wasn't?
1261
01:33:10,793 --> 01:33:12,669
Where are you going?
1262
01:33:26,183 --> 01:33:30,270
- (Man) Solange, she can't.
- (Whimpering)
1263
01:33:30,354 --> 01:33:32,564
But you can.
1264
01:33:32,982 --> 01:33:36,610
I want to know all of it, you understand?
1265
01:33:37,153 --> 01:33:38,320
All.
1266
01:33:43,451 --> 01:33:44,701
Uh...
1267
01:33:44,785 --> 01:33:49,706
I knew that Tata knew all about those things.
1268
01:33:50,625 --> 01:33:53,460
All of us went to her house on bicycles.
1269
01:33:54,503 --> 01:33:56,212
(Laughing)
1270
01:34:08,434 --> 01:34:09,726
(Man) Get on with it!
1271
01:34:09,810 --> 01:34:13,104
I want every tiny detail.
1272
01:34:20,112 --> 01:34:23,615
(Brenda) Once we got
to Ruth Holden's house,
1273
01:34:23,699 --> 01:34:26,326
the argument started.
1274
01:34:26,410 --> 01:34:31,539
Suddenly, it appeared that not everyone
was in favour of this...
1275
01:34:32,291 --> 01:34:37,212
Frankly, Elizabeth and Hilda were
very much against it.
1276
01:34:37,296 --> 01:34:40,799
And they tried to talk Solange
into backing out, and...
1277
01:34:41,342 --> 01:34:44,969
just letting nature take its course.
1278
01:34:45,054 --> 01:34:46,596
But the rest of us were...
1279
01:34:46,681 --> 01:34:50,934
able to persuade her that she
had to go through with it,
1280
01:34:51,018 --> 01:34:54,145
that there was no other way out.
1281
01:35:01,195 --> 01:35:05,156
What did you do to Solange?
1282
01:35:09,078 --> 01:35:11,121
Get a move on. On the table.
1283
01:35:11,205 --> 01:35:13,415
You're not gonna hurt me now, are you, Tata?
1284
01:35:13,499 --> 01:35:16,793
If you do suffer a little,
you'll deserve it.
1285
01:35:17,670 --> 01:35:20,547
You others, hold her tight, understand?
1286
01:35:21,590 --> 01:35:23,425
Keep the legs apart, huh?
1287
01:35:36,522 --> 01:35:40,191
Now you just think about screwing
and grit your teeth.
1288
01:35:56,917 --> 01:35:58,877
(Screaming)
1289
01:36:03,924 --> 01:36:05,633
Have her bite on that.
1290
01:36:47,176 --> 01:36:49,177
- Enrico, are you sure?
- (Woman) Who is it?
1291
01:36:49,261 --> 01:36:51,554
- Mr Bryant, please.
- (Woman) He's not at home.
1292
01:36:51,639 --> 01:36:54,098
I'm Professor Rosseni.
Open the door please.
1293
01:36:54,183 --> 01:36:58,186
- Are you really sure?
- If I wasn't, I wouldn't be here.
1294
01:36:58,270 --> 01:36:59,646
Come on.
1295
01:37:00,564 --> 01:37:03,191
Hilda didn't want to tell me anything,
1296
01:37:03,275 --> 01:37:05,360
she didn't mention you or any of the others.
1297
01:37:05,444 --> 01:37:09,572
But she had already betrayed herself
in the confessional.
1298
01:37:10,950 --> 01:37:16,704
Janet, however, told me nearly everything
in the confessional.
1299
01:37:16,789 --> 01:37:20,583
And then, just before I killed her...
1300
01:37:35,432 --> 01:37:39,310
You're perfectly sure nobody took away any
books after she had...
1301
01:37:40,229 --> 01:37:43,606
We never even...
come into this room.
1302
01:37:43,691 --> 01:37:45,900
Neither me nor Mr Bryant.
1303
01:37:46,360 --> 01:37:49,070
It's not here. The Italian book is not here.
1304
01:37:49,154 --> 01:37:50,572
Let's call Barth.
1305
01:37:51,574 --> 01:37:53,366
(Brenda whimpering)
1306
01:38:18,100 --> 01:38:20,602
Now you're the last!
1307
01:38:20,686 --> 01:38:22,145
(Muffled screams)
1308
01:38:26,275 --> 01:38:27,942
(Doorbell buzzes)
1309
01:38:34,867 --> 01:38:36,659
(Enrico) Look, Inspector,
the door has been repaired.
1310
01:38:36,744 --> 01:38:39,746
There's nobody here. He's out looking
for the girl, we might as well leave.
1311
01:38:39,830 --> 01:38:42,582
- But, Inspector...
- Well, what can I do without a warrant?
1312
01:38:44,043 --> 01:38:47,879
You've got no proof. Hardly any
grounds for suspicion, Mr Rosseni.
1313
01:38:55,471 --> 01:38:58,723
You see? A 2nd form Italian book.
1314
01:38:58,807 --> 01:39:00,850
Solange never got to the 2nd form.
1315
01:39:00,935 --> 01:39:02,393
So why is it here?
1316
01:39:02,478 --> 01:39:05,355
An Italian book that should be
at Janet's house isn't.
1317
01:39:05,439 --> 01:39:08,942
It's right here, why? Why, Inspector?
1318
01:39:23,499 --> 01:39:25,500
This is Inspector Barth.
1319
01:39:25,584 --> 01:39:28,795
I want you to advise all patrols to search for...
1320
01:39:32,967 --> 01:39:34,842
(Man) I see, are you there, sir?
1321
01:39:36,929 --> 01:39:38,763
Are you still on the line, Inspector?
1322
01:39:40,683 --> 01:39:42,100
Inspector!
1323
01:39:43,060 --> 01:39:44,811
Is something wrong, sir?
1324
01:39:45,938 --> 01:39:47,480
Dammit, I think we've been cut off...
1325
01:39:48,107 --> 01:39:49,774
Inspector Barth!
1326
01:39:56,115 --> 01:39:58,408
You're Solange, aren't you?
1327
01:40:03,330 --> 01:40:05,164
Where's your father?
1328
01:40:28,981 --> 01:40:33,359
Solange!
1329
01:40:45,164 --> 01:40:46,873
Solange,
1330
01:40:48,208 --> 01:40:52,128
they've found you, eh? Oh, my little Solange.
1331
01:40:53,422 --> 01:40:55,089
Where did you find her?
1332
01:40:55,924 --> 01:40:58,926
She sort of found herself, Mr Bascombe.
1333
01:41:00,554 --> 01:41:03,139
Would you mind if I asked you
a few questions?
1334
01:41:15,527 --> 01:41:16,736
Well...
1335
01:41:20,365 --> 01:41:21,365
(Door closes)
1336
01:41:49,436 --> 01:41:50,436
(Gasps)
1337
01:41:52,064 --> 01:41:53,564
Barth!
1338
01:41:53,649 --> 01:41:55,650
Inspector Barth!
1339
01:41:56,527 --> 01:41:58,027
Inspector!
1340
01:41:58,529 --> 01:42:00,488
Inspector Barth!
1341
01:42:00,906 --> 01:42:03,741
You stay here. Come on!
1342
01:43:08,265 --> 01:43:09,724
- No!
- (Gunshot)
1343
01:43:10,184 --> 01:43:11,809
(Gasps)
1344
01:43:18,859 --> 01:43:20,484
(Shrieks)
91837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.