Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,888 --> 00:00:24,828
Mr. Jang. You're not thinking of
doing something ridiculous, right?
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,927
I'll head over there.
Just tell me where you are.
3
00:00:28,127 --> 00:00:29,597
I'll go. Okay?
4
00:00:29,828 --> 00:00:31,328
I'll go to you!
5
00:00:32,267 --> 00:00:35,037
Entering the Muyeon IC in 1km.
6
00:00:37,638 --> 00:00:38,638
I want...
7
00:00:39,467 --> 00:00:41,138
to let everything go now.
8
00:00:42,237 --> 00:00:43,537
Only then...
9
00:00:44,248 --> 00:00:45,877
will my mother give up on me...
10
00:00:46,647 --> 00:00:48,818
and admit her wrongdoings.
11
00:00:54,357 --> 00:00:57,628
(Muyeon IC)
12
00:00:59,187 --> 00:01:01,157
Muyeon?
13
00:01:01,598 --> 00:01:04,227
Muyeon?
That's where Do Jin had his accident.
14
00:01:05,827 --> 00:01:07,168
Is he actually thinking...
15
00:01:12,738 --> 00:01:14,278
Hey, it's me.
16
00:01:14,278 --> 00:01:16,208
I just spoke to Director Jang
on the phone.
17
00:01:16,437 --> 00:01:17,477
He said some weird stuff.
18
00:01:18,007 --> 00:01:19,077
What do you mean?
19
00:01:20,448 --> 00:01:22,348
Se Jun suddenly disappeared,
20
00:01:22,348 --> 00:01:23,988
so I was about to head over
to the police station.
21
00:01:24,347 --> 00:01:26,618
I thought he went there alone
to turn himself in.
22
00:01:26,618 --> 00:01:28,957
He said he was trying
to pay for his sin in his way.
23
00:01:29,258 --> 00:01:32,187
He sounded as though
he had given up on everything.
24
00:01:32,657 --> 00:01:36,058
What if he's thinking
of doing something extreme?
25
00:01:36,398 --> 00:01:39,428
Se Jun really said that?
26
00:01:41,538 --> 00:01:42,698
And you don't know where he is?
27
00:01:42,998 --> 00:01:44,808
No, but it sounded like
he was driving.
28
00:01:44,808 --> 00:01:48,508
Right, the GPS said
he was entering Muyeon.
29
00:01:48,508 --> 00:01:49,508
What?
30
00:01:50,407 --> 00:01:51,407
Muyeon?
31
00:01:51,907 --> 00:01:53,717
We should hurry up
and find him, Kyung Jun.
32
00:01:53,948 --> 00:01:56,278
What if something bad
happens to him?
33
00:01:57,547 --> 00:01:58,547
I'll look for him.
34
00:01:59,388 --> 00:02:00,717
Thanks for calling me, Hae Mi.
35
00:02:01,817 --> 00:02:04,528
- There.
- Honey, go get Mi Ri Nae's bag.
36
00:02:04,758 --> 00:02:07,357
Oh, that's right.
It's in Hae Mi's room.
37
00:02:08,898 --> 00:02:09,898
Gosh.
38
00:02:11,467 --> 00:02:13,838
Hae Mi, thank you for yesterday.
39
00:02:13,838 --> 00:02:17,038
Yeong I, I just spoke
to Director Jang on the phone.
40
00:02:17,467 --> 00:02:18,868
I think something's up with him.
41
00:02:19,838 --> 00:02:22,008
He had promised me
to turn himself in,
42
00:02:22,008 --> 00:02:24,008
but he suddenly said
it wouldn't be enough.
43
00:02:24,347 --> 00:02:26,308
I think he's on his way to Muyeon.
44
00:02:26,648 --> 00:02:27,877
Muyeon?
45
00:02:28,678 --> 00:02:30,148
He didn't tell me
where he was headed,
46
00:02:30,148 --> 00:02:32,317
but I heard the GPS
right before he hung up.
47
00:02:34,717 --> 00:02:35,717
Are you sure?
48
00:02:36,157 --> 00:02:37,928
Yes, that's what I heard.
I'm sure of it.
49
00:02:37,928 --> 00:02:38,928
Muyeon?
50
00:02:39,928 --> 00:02:41,358
That's where Do Jin
had his accident.
51
00:02:41,697 --> 00:02:43,127
Yes, that's right!
52
00:02:43,627 --> 00:02:45,998
Why would he go back there when
that's where he committed the crime?
53
00:02:46,197 --> 00:02:47,637
He should go turn himself in.
54
00:02:49,298 --> 00:02:54,738
My gosh. Maybe he's thinking
of doing something extreme.
55
00:02:55,108 --> 00:02:56,637
Have you told Kyung Jun?
56
00:02:56,937 --> 00:02:59,578
Yes, we spoke on the phone just now.
I'll head over there too.
57
00:03:00,248 --> 00:03:01,248
Why would you go there?
58
00:03:01,748 --> 00:03:02,977
You should stay out of this.
59
00:03:03,817 --> 00:03:04,817
Hae Mi.
60
00:03:05,248 --> 00:03:07,787
It's better that I go.
Just stay home.
61
00:03:08,217 --> 00:03:10,627
You heard that, right?
Yeong I will go.
62
00:03:11,458 --> 00:03:12,928
Auntie Hwa Kyung, Uncle Chang Yi.
63
00:03:14,028 --> 00:03:16,227
Could you look after
Mi Ri Nae today?
64
00:03:16,528 --> 00:03:18,167
I'll pick her up tonight.
65
00:03:18,268 --> 00:03:19,428
- Sure.
- Sure thing.
66
00:03:19,768 --> 00:03:22,197
Don't worry about Mi Ri Nae.
Be careful.
67
00:03:22,637 --> 00:03:24,708
But how will you get there?
68
00:03:25,167 --> 00:03:27,507
You should call Kyung Jun
and go with him.
69
00:03:27,937 --> 00:03:29,037
I'll call him.
70
00:03:29,507 --> 00:03:30,507
I'll see you later.
71
00:03:31,748 --> 00:03:32,748
Mi Ri Nae.
72
00:03:33,248 --> 00:03:35,317
I'll see you later. I'm sorry.
73
00:03:35,578 --> 00:03:36,648
Okay.
74
00:03:37,548 --> 00:03:38,548
Come here.
75
00:03:40,988 --> 00:03:43,717
Yes, Yeong I.
I'm leaving my place now.
76
00:03:45,058 --> 00:03:48,257
Se Jun is having bad thoughts.
That's why he went there.
77
00:03:48,757 --> 00:03:50,257
We should stop him at all costs.
78
00:03:51,868 --> 00:03:52,868
What?
79
00:03:53,368 --> 00:03:54,937
You'll come with me?
80
00:03:57,308 --> 00:03:58,308
Thanks a lot.
81
00:03:58,708 --> 00:04:01,108
Wait just a few minutes.
I'll pick you up.
82
00:04:02,377 --> 00:04:03,377
What?
83
00:04:04,578 --> 00:04:05,778
What did you say?
84
00:04:06,477 --> 00:04:09,377
Se Jun is having bad thoughts?
85
00:04:10,518 --> 00:04:13,048
Where is he now?
86
00:04:13,347 --> 00:04:14,358
I think...
87
00:04:15,887 --> 00:04:17,428
Se Jun is on his way to Muyeon.
88
00:04:18,358 --> 00:04:19,387
Muyeon?
89
00:04:20,187 --> 00:04:24,528
That's right. The place
where Yeong I's late husband died.
90
00:04:25,368 --> 00:04:27,937
What? Why would Se Jun
go back there again?
91
00:04:29,197 --> 00:04:30,398
Gosh, what is he thinking?
92
00:04:31,238 --> 00:04:34,238
If he really is having bad thoughts,
what should we do?
93
00:04:34,578 --> 00:04:35,578
I should head over there now.
94
00:04:35,838 --> 00:04:37,507
I'll call you when I find him.
95
00:04:38,048 --> 00:04:39,947
Hey, I'll come with you.
96
00:04:40,277 --> 00:04:42,678
You must be all frazzled now too.
You shouldn't drive.
97
00:04:42,678 --> 00:04:43,678
No.
98
00:04:43,947 --> 00:04:46,087
Grandpa will look for Se Jun
when he wakes up.
99
00:04:46,718 --> 00:04:48,288
You should stay home.
100
00:04:56,158 --> 00:04:57,158
Kyung Jun!
101
00:04:58,368 --> 00:04:59,868
Why are you back?
102
00:05:01,397 --> 00:05:02,397
Kyung Jun.
103
00:05:04,837 --> 00:05:05,837
You need to see this.
104
00:05:06,738 --> 00:05:09,507
Forgive me for leaving like this.
105
00:05:11,048 --> 00:05:14,077
He sent me this text message,
and he's not even picking up now.
106
00:05:15,317 --> 00:05:16,447
Is he home now?
107
00:05:17,248 --> 00:05:18,618
Please tell me that he is.
108
00:05:19,017 --> 00:05:20,017
Se Jun...
109
00:05:21,988 --> 00:05:23,118
went to Muyeon.
110
00:05:23,718 --> 00:05:24,887
Why would he go there?
111
00:05:29,757 --> 00:05:31,168
This is all your fault!
112
00:05:31,498 --> 00:05:32,728
What will you do now?
113
00:05:33,197 --> 00:05:34,767
My one and only son!
114
00:05:35,538 --> 00:05:37,767
What will you do if he dies?
115
00:05:38,538 --> 00:05:39,808
Right, your one and only son.
116
00:05:41,538 --> 00:05:45,048
So you know why your
one and only son went to Muyeon.
117
00:05:46,608 --> 00:05:47,618
Sure.
118
00:05:48,377 --> 00:05:49,748
Let's say it is all my fault.
119
00:05:50,178 --> 00:05:51,718
Blame it all on me.
120
00:05:53,087 --> 00:05:54,087
I don't care...
121
00:05:55,488 --> 00:05:56,658
as long as I can save my brother,
Se Jun.
122
00:05:57,488 --> 00:05:58,527
I'm sorry, Kyung Jun.
123
00:05:59,228 --> 00:06:00,228
My dear Se Jun...
124
00:06:00,757 --> 00:06:02,397
Please find my son.
125
00:06:03,228 --> 00:06:05,098
Save my son, Kyung Jun!
126
00:06:05,798 --> 00:06:06,968
I beg you like this.
127
00:06:07,197 --> 00:06:08,968
If you save my dear Se Jun,
128
00:06:09,837 --> 00:06:12,468
I'll admit all the things
I've done...
129
00:06:13,238 --> 00:06:14,238
and get punished for them.
130
00:06:14,507 --> 00:06:16,538
I'll pay for everything I did!
131
00:06:17,577 --> 00:06:19,748
Please! Without him...
132
00:06:20,147 --> 00:06:21,577
I can't live without him!
133
00:06:21,817 --> 00:06:24,647
Kyung Jun, please!
134
00:06:33,587 --> 00:06:35,158
(Complaint, Sim Won Sub)
135
00:06:40,527 --> 00:06:42,637
Mom, what are you reading?
136
00:06:44,507 --> 00:06:47,538
Yeong I isn't with Kyung Jun now.
137
00:06:48,978 --> 00:06:50,277
How did you find out?
138
00:06:50,748 --> 00:06:53,647
I called and asked him.
139
00:06:55,118 --> 00:06:58,288
Why would you ask him that?
140
00:06:58,687 --> 00:07:01,658
Goodness. Are you that dense?
141
00:07:01,788 --> 00:07:02,858
My goodness.
142
00:07:02,858 --> 00:07:04,928
I know you were curious too.
143
00:07:05,627 --> 00:07:07,127
Anyway, what are you reading?
144
00:07:08,197 --> 00:07:10,527
Oh, that's right.
This was the most pressing matter.
145
00:07:10,868 --> 00:07:12,197
Hand it over. I'll go submit it.
146
00:07:12,197 --> 00:07:13,968
Gosh, no.
147
00:07:14,767 --> 00:07:16,767
Tell Yeong I to do it herself
when she comes back.
148
00:07:16,968 --> 00:07:18,368
She wrote this.
149
00:07:18,538 --> 00:07:20,468
You said such mean things to her.
150
00:07:21,007 --> 00:07:22,877
But I guess you're secretly hoping
she'd come back.
151
00:07:24,507 --> 00:07:26,178
This time,
I think she actually moved out.
152
00:07:26,178 --> 00:07:27,618
We can't just wait.
She may not come back.
153
00:07:27,978 --> 00:07:30,017
What if those people all run away
while we're waiting?
154
00:07:30,678 --> 00:07:32,517
It's not like
she had never seen me...
155
00:07:32,517 --> 00:07:35,288
saying mean things out of anger.
156
00:07:35,687 --> 00:07:36,817
You don't think she knows that?
157
00:07:37,257 --> 00:07:39,228
Wait just a few days.
158
00:07:39,788 --> 00:07:41,498
We've waited for six years.
159
00:07:41,498 --> 00:07:44,197
They hid this for six long years.
160
00:07:44,197 --> 00:07:45,798
We do not know what they'd do.
161
00:07:46,627 --> 00:07:50,137
My gosh. Hey! Do Sik!
162
00:07:50,968 --> 00:07:52,238
Gosh, that brat.
163
00:07:52,808 --> 00:07:58,248
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
164
00:07:58,248 --> 00:08:00,408
Why are you taking your apron off?
165
00:08:00,408 --> 00:08:02,048
You should be working.
166
00:08:02,048 --> 00:08:03,618
I'll go submit the complaint,
Grandma.
167
00:08:04,817 --> 00:08:07,348
What? You'll do it?
168
00:08:08,218 --> 00:08:10,618
But I think Yeong I wants...
169
00:08:10,858 --> 00:08:13,988
to give that young man more time
so that he can turn himself in.
170
00:08:14,457 --> 00:08:16,827
First, you should find out
whether he's turned himself in.
171
00:08:17,027 --> 00:08:20,397
Well... I understand
that Yeong I wants to wait,
172
00:08:20,598 --> 00:08:23,197
but I do not want
to go easy on them.
173
00:08:25,408 --> 00:08:28,808
Mother, are you worried
because of the dream you had?
174
00:08:29,637 --> 00:08:31,277
Are you faltering already?
175
00:08:31,577 --> 00:08:34,678
It sure wasn't an ordinary dream.
176
00:08:34,918 --> 00:08:36,918
Grandma, I don't know
what kind of dream you had,
177
00:08:36,918 --> 00:08:40,187
but we should face reality head-on.
We're the victims here.
178
00:08:40,517 --> 00:08:42,257
Why go easy on criminals?
179
00:08:43,387 --> 00:08:46,127
Don't waste your time trying to stop me.
I'll go submit this.
180
00:08:46,957 --> 00:08:47,957
Hey, Do Sik.
181
00:08:48,957 --> 00:08:51,298
Be careful not to lose it!
182
00:09:11,088 --> 00:09:15,057
Ms. Buyeo,
Do Sik went to report the people...
183
00:09:15,657 --> 00:09:18,588
who did such a horrible thing
to Do Jin.
184
00:09:19,588 --> 00:09:21,897
Your granddaughter
looked into everything...
185
00:09:22,328 --> 00:09:24,027
and wrote the complaint.
186
00:09:24,027 --> 00:09:25,998
Do Sik just went to submit it.
187
00:09:28,137 --> 00:09:30,868
If those people get punished
for what they did,
188
00:09:31,137 --> 00:09:34,608
we'll feel like justice is served,
albeit not fully.
189
00:09:35,208 --> 00:09:39,147
But I'm still worried
about your granddaughter.
190
00:09:40,277 --> 00:09:42,978
She must be so heartbroken.
191
00:09:43,718 --> 00:09:46,147
She thought
she had finally found someone.
192
00:09:52,458 --> 00:09:53,458
Yeong I.
193
00:09:55,027 --> 00:09:56,027
Yes, what is it?
194
00:09:58,627 --> 00:09:59,828
If...
195
00:10:01,838 --> 00:10:03,098
something bad happens to Se Jun...
196
00:10:03,098 --> 00:10:04,307
That won't happen.
197
00:10:04,938 --> 00:10:06,137
I won't let it happen.
198
00:10:07,137 --> 00:10:08,137
Let's hurry.
199
00:10:36,698 --> 00:10:38,907
You said you did your best
to raise me well.
200
00:10:39,307 --> 00:10:40,307
Then why...
201
00:10:40,978 --> 00:10:42,208
did you do that to me
when I was little?
202
00:10:42,478 --> 00:10:44,748
What did I do to you?
203
00:10:44,748 --> 00:10:45,777
You...
204
00:10:46,677 --> 00:10:48,318
were the one...
205
00:10:49,978 --> 00:10:51,748
who made me blind!
206
00:11:07,998 --> 00:11:09,297
Stop! That's enough.
207
00:11:09,797 --> 00:11:11,068
You guys get going, okay?
208
00:11:11,868 --> 00:11:12,868
Come on. Let's go.
209
00:11:13,468 --> 00:11:14,478
Get back here.
210
00:11:15,007 --> 00:11:16,007
Let go!
211
00:11:16,907 --> 00:11:18,877
I said, let go!
212
00:11:42,368 --> 00:11:45,037
Hey, excuse me.
213
00:11:46,137 --> 00:11:48,177
Hey, mister.
214
00:11:48,637 --> 00:11:49,637
Mister.
215
00:11:50,507 --> 00:11:51,578
Mister!
216
00:12:37,157 --> 00:12:39,387
If I hadn't lost my memory,
217
00:12:40,557 --> 00:12:42,498
I wouldn't have come this far.
218
00:13:21,598 --> 00:13:22,598
Mom.
219
00:13:23,568 --> 00:13:26,838
You said you left Kyung Jun blind
for over 20 years...
220
00:13:27,907 --> 00:13:31,078
and killed Yeong I's late husband
like that...
221
00:13:31,907 --> 00:13:33,507
for my sake.
222
00:13:35,248 --> 00:13:37,377
That means I am the one
who should repent for our sins...
223
00:13:38,417 --> 00:13:40,718
and take the blame for everything.
224
00:13:42,257 --> 00:13:43,358
This is the only way...
225
00:13:44,257 --> 00:13:46,287
to stop you and your greed...
226
00:13:47,228 --> 00:13:48,728
that knows no bounds.
227
00:13:50,927 --> 00:13:52,027
I'll put an end to this.
228
00:13:53,598 --> 00:13:55,368
I can't forgive you, Mom,
229
00:13:56,338 --> 00:13:58,108
and I can't forgive myself...
230
00:13:59,407 --> 00:14:00,608
for being born as your son also.
231
00:14:05,177 --> 00:14:07,608
So? Has she bought everything
she needs for her place?
232
00:14:08,318 --> 00:14:10,078
You should've asked her
if she needed anything else.
233
00:14:10,547 --> 00:14:11,988
She said
she already had most things.
234
00:14:13,147 --> 00:14:14,818
She probably didn't have
enough money to pay the deposit.
235
00:14:15,858 --> 00:14:17,488
Yeong I is really something.
236
00:14:17,488 --> 00:14:19,688
She went ahead and did it
without even telling me.
237
00:14:20,188 --> 00:14:21,797
Gosh, I'm so upset.
238
00:14:22,858 --> 00:14:23,858
Do Young.
239
00:14:24,498 --> 00:14:25,598
When you go home,
240
00:14:25,927 --> 00:14:28,338
don't tell anyone
that Yeong I got a place.
241
00:14:28,868 --> 00:14:31,907
Let her tell them herself later on.
242
00:14:31,907 --> 00:14:32,907
Let's just wait.
243
00:14:33,468 --> 00:14:36,938
Come on, Eun Ho. Don't worry.
I'll keep my lips sealed.
244
00:14:37,877 --> 00:14:41,248
I'm a little sad to hear that
she already got her own place.
245
00:14:41,647 --> 00:14:43,218
I thought she'd come home
in a few days.
246
00:14:44,248 --> 00:14:45,948
As the saying goes,
247
00:14:47,748 --> 00:14:49,257
"Be nice to people
before you lose them."
248
00:14:49,688 --> 00:14:51,828
What? I did my best.
249
00:14:53,527 --> 00:14:56,458
Do you have her address?
I want to visit her in the evening.
250
00:14:56,897 --> 00:14:59,427
I want to close up early
and visit her too.
251
00:14:59,627 --> 00:15:01,797
I feel ashamed of what my mom did,
252
00:15:02,098 --> 00:15:03,537
but can I tag along, Eun Ho?
253
00:15:04,037 --> 00:15:05,738
Let me tag along, Eun Jin.
254
00:15:05,838 --> 00:15:07,637
I swear, I won't tell my family.
255
00:15:15,748 --> 00:15:17,618
What is this?
Were you bad-mouthing me?
256
00:15:18,287 --> 00:15:20,318
I guess you know that people would
criticize what you've been up to.
257
00:15:20,318 --> 00:15:22,257
You think that because you
don't know what I'm trying to do.
258
00:15:22,618 --> 00:15:25,127
Since you'll bad-mouth me anyway,
let me tell you this too.
259
00:15:27,958 --> 00:15:30,328
I just submitted the complaint.
260
00:15:31,797 --> 00:15:33,797
Hey! Why did you do that?
261
00:15:35,098 --> 00:15:38,108
Hey, Yeong I wrote it,
262
00:15:38,108 --> 00:15:40,037
and she's the one
who's most hurt by all of this.
263
00:15:40,338 --> 00:15:42,407
We should let her decide!
264
00:15:42,578 --> 00:15:44,708
Eun Jin,
I don't appreciate your tone.
265
00:15:45,407 --> 00:15:48,277
Do Jin is my brother and Mom's son.
266
00:15:48,478 --> 00:15:50,718
Grandma, Dad, and Do Young too.
267
00:15:51,017 --> 00:15:52,688
We're all victims
who lost a family member.
268
00:15:53,417 --> 00:15:56,458
So why can't I submit it?
I have the right to do it.
269
00:15:57,588 --> 00:15:59,027
I understand how you feel.
270
00:15:59,627 --> 00:16:02,127
However, Yeong I lost her husband,
271
00:16:02,427 --> 00:16:03,958
and she also lost
the first person...
272
00:16:03,958 --> 00:16:05,968
she fell in love with
after losing her husband.
273
00:16:06,897 --> 00:16:10,397
Eun Ho told me
that she left the company too.
274
00:16:10,868 --> 00:16:13,468
Yeong I really left her job?
275
00:16:13,608 --> 00:16:16,108
How could she keep working there?
276
00:16:17,738 --> 00:16:20,348
Do Sik, like Eun Jin said,
Yeong I lost...
277
00:16:20,677 --> 00:16:24,277
everything she had thought was hers,
for the first time in her life.
278
00:16:24,818 --> 00:16:26,988
She believed that she was a member
of the family,
279
00:16:27,287 --> 00:16:29,618
but your family kicked her out.
280
00:16:30,218 --> 00:16:32,627
Don't you feel bad for her?
281
00:16:33,427 --> 00:16:34,958
Why couldn't you try
to understand her...
282
00:16:35,228 --> 00:16:37,198
and wait patiently?
283
00:16:37,458 --> 00:16:38,927
Must you do this too?
284
00:16:38,927 --> 00:16:42,338
They're right, Do Sik. You should've
waited for her to do it.
285
00:16:43,338 --> 00:16:44,838
I feel so bad for her.
286
00:16:59,218 --> 00:17:00,248
This is Se Jun's car.
287
00:17:01,818 --> 00:17:04,458
He's not inside. Where could he be?
288
00:17:04,458 --> 00:17:06,858
First, let's go over there
and check.
289
00:17:07,927 --> 00:17:09,057
Se Jun!
290
00:17:09,728 --> 00:17:10,927
Director Jang!
291
00:17:11,698 --> 00:17:13,027
Jang Se Jun!
292
00:17:13,797 --> 00:17:14,938
Director Jang!
293
00:17:16,897 --> 00:17:18,438
Se Jun!
294
00:17:18,807 --> 00:17:20,307
I don't think he's here.
295
00:17:21,167 --> 00:17:23,007
I'll check the beach.
296
00:17:23,007 --> 00:17:25,107
I'll check the wharf.
297
00:17:27,178 --> 00:17:28,248
Director Jang!
298
00:17:29,248 --> 00:17:30,547
Se Jun!
299
00:17:44,297 --> 00:17:47,428
The house feels so empty.
300
00:17:54,978 --> 00:17:56,138
Father, you woke up.
301
00:18:01,648 --> 00:18:02,718
Where are the boys?
302
00:18:02,777 --> 00:18:06,948
Oh, I think they went out
to take care of something.
303
00:18:07,787 --> 00:18:08,888
Se Jun too?
304
00:18:09,257 --> 00:18:10,787
Yes, I think so.
305
00:18:11,458 --> 00:18:12,988
He'll come home in the evening.
306
00:18:14,158 --> 00:18:15,398
Well, get some rest.
307
00:18:23,367 --> 00:18:24,567
Where did they go?
308
00:18:25,438 --> 00:18:26,968
The thing is, sir...
309
00:18:28,537 --> 00:18:31,178
You always speak up
when you need to.
310
00:18:32,178 --> 00:18:34,307
That's why I'm keeping you.
311
00:18:34,817 --> 00:18:36,918
I heard Se Jun...
312
00:18:37,617 --> 00:18:40,317
went to Muyeon.
313
00:18:40,718 --> 00:18:44,017
Kyung Jun found out,
so he went there too.
314
00:18:44,557 --> 00:18:45,857
Based on what I overheard,
315
00:18:46,128 --> 00:18:48,557
I believe Yeong I went with him.
316
00:18:53,198 --> 00:18:55,168
It'll be a long day.
317
00:18:55,638 --> 00:18:56,638
Sir.
318
00:18:58,408 --> 00:18:59,507
What can I do?
319
00:19:00,138 --> 00:19:01,208
I am ashamed,
320
00:19:01,638 --> 00:19:05,777
but I have to trust that Kyung Jun
and Baby Chick will find him.
321
00:19:31,968 --> 00:19:33,507
- Se Jun.
- Yes?
322
00:19:33,507 --> 00:19:35,337
What does the sea look like?
323
00:19:35,837 --> 00:19:37,337
The sea? It's cold.
324
00:19:37,938 --> 00:19:40,077
And seawater is...
325
00:19:40,777 --> 00:19:41,918
It's salty.
326
00:19:42,317 --> 00:19:44,047
I know that much.
327
00:19:44,317 --> 00:19:48,257
Well, the sea is huge.
328
00:19:48,688 --> 00:19:49,688
It's vast...
329
00:19:50,158 --> 00:19:51,388
and deep.
330
00:19:51,728 --> 00:19:52,728
It's vast?
331
00:19:53,287 --> 00:19:54,857
Yes, it really is.
332
00:19:55,398 --> 00:19:57,097
And it looks cool.
333
00:19:58,198 --> 00:19:59,327
I see.
334
00:19:59,767 --> 00:20:01,027
Especially when the waves come in.
335
00:20:02,767 --> 00:20:05,537
Come with us next time.
336
00:20:06,708 --> 00:20:08,507
Next time,
337
00:20:08,938 --> 00:20:10,178
you have to come with us.
338
00:20:10,438 --> 00:20:13,507
I'll stand right by your side
and explain everything to you.
339
00:20:13,507 --> 00:20:17,718
Okay.
We have to go together next time.
340
00:20:26,557 --> 00:20:27,557
I'm sorry, Kyung Jun.
341
00:20:28,827 --> 00:20:30,027
I'm really sorry.
342
00:20:31,297 --> 00:20:32,297
I'm sorry,
343
00:20:33,067 --> 00:20:34,128
Yeong I.
344
00:21:00,158 --> 00:21:01,287
Director Jang!
345
00:21:02,557 --> 00:21:05,027
Director Jang!
346
00:21:08,067 --> 00:21:09,067
Director Jang...
347
00:21:09,138 --> 00:21:10,138
Director Jang!
348
00:21:11,638 --> 00:21:14,007
- Yeong I.
- What are you doing?
349
00:21:14,337 --> 00:21:15,337
Yeong I.
350
00:21:16,607 --> 00:21:17,678
I should just die.
351
00:21:18,478 --> 00:21:19,908
If I die, all will be over.
352
00:21:20,107 --> 00:21:22,218
I won't let you die!
353
00:21:22,218 --> 00:21:23,478
Please let go of me.
354
00:21:25,388 --> 00:21:28,718
Director Jang! No!
355
00:21:32,128 --> 00:21:33,388
Director Jang!
356
00:21:35,327 --> 00:21:36,327
No...
357
00:21:41,738 --> 00:21:43,367
Get out of the water, Director Jang!
358
00:21:50,738 --> 00:21:52,178
What are you doing?
359
00:21:52,607 --> 00:21:54,307
Whether you turn yourself in...
360
00:21:54,678 --> 00:21:56,277
or get dragged
to the police station,
361
00:21:56,617 --> 00:21:57,817
I don't care.
362
00:21:58,448 --> 00:21:59,517
Either way,
363
00:22:00,448 --> 00:22:04,317
you have to pay for what you did.
Then you can live your life.
364
00:22:05,488 --> 00:22:06,488
That is...
365
00:22:07,827 --> 00:22:10,297
my request, as the victim's wife.
Do you understand?
366
00:22:13,797 --> 00:22:14,797
You see,
367
00:22:16,037 --> 00:22:19,337
after my late husband passed away,
I struggled...
368
00:22:20,037 --> 00:22:22,077
to wake up alone every morning.
369
00:22:23,138 --> 00:22:26,208
I wanted to die.
I wanted to just follow him!
370
00:22:27,948 --> 00:22:30,248
Do you know what gave me
the strength to hold out...
371
00:22:30,248 --> 00:22:32,748
and stay strong until now?
372
00:22:34,888 --> 00:22:35,958
The people around me.
373
00:22:41,158 --> 00:22:42,158
Se Jun!
374
00:22:46,067 --> 00:22:48,438
You have people you care about.
375
00:22:50,968 --> 00:22:52,767
You have a brother like Kyung Jun.
376
00:22:53,007 --> 00:22:55,337
You have your grandfather
and father too!
377
00:22:56,777 --> 00:22:57,777
And...
378
00:22:58,138 --> 00:22:59,148
you have me too.
379
00:23:01,718 --> 00:23:04,117
Even me...
I ran here as fast as I could...
380
00:23:04,448 --> 00:23:08,087
because I was so worried about you!
381
00:23:08,617 --> 00:23:10,587
So don't die!
382
00:23:11,517 --> 00:23:14,628
Please! Please live on!
383
00:23:15,628 --> 00:23:16,628
I beg you.
384
00:23:17,628 --> 00:23:21,027
This is what I want from you.
385
00:23:23,767 --> 00:23:24,767
Let's go.
386
00:23:25,468 --> 00:23:26,607
It's freezing here.
387
00:23:28,337 --> 00:23:29,337
Yeong I.
388
00:23:30,777 --> 00:23:31,777
Yeong I.
389
00:24:18,728 --> 00:24:21,488
I'm good. Give it to Director Jang.
390
00:24:41,978 --> 00:24:44,678
I didn't know
the sea was so vast and deep.
391
00:24:47,248 --> 00:24:49,517
We promised to go see the sea
together when we were little.
392
00:24:51,357 --> 00:24:52,357
It took us this long.
393
00:24:59,027 --> 00:25:00,027
Se Jun.
394
00:25:01,468 --> 00:25:04,168
You were the one
I wanted to see first...
395
00:25:05,107 --> 00:25:06,908
when I regained my eyesight...
396
00:25:08,678 --> 00:25:09,777
after the surgery.
397
00:25:14,448 --> 00:25:16,978
"How much would he have grown?
What would he look like now?"
398
00:25:19,347 --> 00:25:20,517
I was always curious.
399
00:25:22,188 --> 00:25:24,557
Not many people have
such a loving brother like you.
400
00:25:26,557 --> 00:25:28,327
When we were little,
401
00:25:29,458 --> 00:25:31,557
you always went
to Grandpa, Father, and Mother...
402
00:25:32,527 --> 00:25:35,537
and asked them if you could
give me one of your eyes.
403
00:25:35,537 --> 00:25:37,738
You bawled your eyes out
and pestered them about it.
404
00:25:39,607 --> 00:25:40,837
So if I lost you,
405
00:25:43,208 --> 00:25:44,678
how could I go on with my life?
406
00:25:45,547 --> 00:25:46,577
Mother...
407
00:25:48,178 --> 00:25:50,178
begged me in tears.
408
00:25:51,378 --> 00:25:52,388
I think...
409
00:25:54,248 --> 00:25:56,857
she's also afraid of losing you.
410
00:25:59,158 --> 00:26:00,158
She said...
411
00:26:02,527 --> 00:26:03,527
she'd pay for what she did.
412
00:26:06,398 --> 00:26:09,168
Mom really said that?
413
00:26:13,168 --> 00:26:14,168
When I return to Seoul,
414
00:26:15,738 --> 00:26:17,178
I'll head straight
to the police station, Kyung Jun.
415
00:26:20,007 --> 00:26:21,007
All right.
416
00:26:33,027 --> 00:26:34,027
Hi, Hae Mi.
417
00:26:34,757 --> 00:26:36,128
You must be calling
because you're worried.
418
00:26:37,628 --> 00:26:40,567
We found Director Jang. He's fine.
419
00:26:40,767 --> 00:26:43,267
Yeong I, I have bad news.
Mi Ri Nae has fainted.
420
00:26:44,238 --> 00:26:45,238
What?
421
00:26:45,738 --> 00:26:48,307
What are you talking about,
all of a sudden?
422
00:26:48,537 --> 00:26:49,908
Mi Ri Nae has fainted?
423
00:26:49,908 --> 00:26:52,107
She barely touched her snacks.
424
00:26:52,248 --> 00:26:53,847
She said she was tired
and fell asleep.
425
00:26:54,047 --> 00:26:56,378
She woke up to go to the bathroom
and fainted in the living room.
426
00:26:56,648 --> 00:26:58,817
Hae Mi,
take her to the emergency room.
427
00:26:59,287 --> 00:27:00,617
Take her to the emergency room
at once.
428
00:27:01,188 --> 00:27:02,517
I'll head back now.
429
00:27:02,888 --> 00:27:05,428
I'll text you her resident
registration number. Leave now.
430
00:27:05,728 --> 00:27:07,287
Okay, get back safely.
431
00:27:08,228 --> 00:27:09,597
Hurry, honey.
432
00:27:09,597 --> 00:27:10,797
- Get the door!
- Okay.
433
00:27:10,797 --> 00:27:13,067
My gosh, Mi Ri Nae. Go, hurry.
434
00:27:17,468 --> 00:27:18,468
What's the matter, Yeong I?
435
00:27:19,007 --> 00:27:20,007
Who was that?
436
00:27:20,607 --> 00:27:21,908
Mi Ri Nae...
437
00:27:23,507 --> 00:27:26,208
Mi Ri Nae fainted.
438
00:27:27,708 --> 00:27:30,077
Hae Mi is taking her to the ER now.
439
00:27:30,378 --> 00:27:31,547
Get in the car, Yeong I.
440
00:27:32,718 --> 00:27:33,718
Se Jun.
441
00:27:33,847 --> 00:27:36,658
Yes, get going. I'll follow you.
442
00:28:02,918 --> 00:28:05,888
(The Love in Your Eyes)
443
00:28:05,888 --> 00:28:08,317
I will turn myself in too.
444
00:28:08,317 --> 00:28:10,458
Thank you
for making up your mind, Mom.
445
00:28:10,458 --> 00:28:14,027
Mi Ri Nae fainted.
She's in the hospital now.
446
00:28:14,027 --> 00:28:15,958
We should run more tests on her.
447
00:28:15,958 --> 00:28:17,428
Did you get the results back,
doctor?
448
00:28:17,428 --> 00:28:19,968
My daughter will be fine, right?
I bet it's just a cold.
449
00:28:19,968 --> 00:28:21,698
I'm sorry? Leukemia?
30823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.