All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E112.230309.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,888 --> 00:00:24,828 Mr. Jang. You're not thinking of doing something ridiculous, right? 2 00:00:25,358 --> 00:00:27,927 I'll head over there. Just tell me where you are. 3 00:00:28,127 --> 00:00:29,597 I'll go. Okay? 4 00:00:29,828 --> 00:00:31,328 I'll go to you! 5 00:00:32,267 --> 00:00:35,037 Entering the Muyeon IC in 1km. 6 00:00:37,638 --> 00:00:38,638 I want... 7 00:00:39,467 --> 00:00:41,138 to let everything go now. 8 00:00:42,237 --> 00:00:43,537 Only then... 9 00:00:44,248 --> 00:00:45,877 will my mother give up on me... 10 00:00:46,647 --> 00:00:48,818 and admit her wrongdoings. 11 00:00:54,357 --> 00:00:57,628 (Muyeon IC) 12 00:00:59,187 --> 00:01:01,157 Muyeon? 13 00:01:01,598 --> 00:01:04,227 Muyeon? That's where Do Jin had his accident. 14 00:01:05,827 --> 00:01:07,168 Is he actually thinking... 15 00:01:12,738 --> 00:01:14,278 Hey, it's me. 16 00:01:14,278 --> 00:01:16,208 I just spoke to Director Jang on the phone. 17 00:01:16,437 --> 00:01:17,477 He said some weird stuff. 18 00:01:18,007 --> 00:01:19,077 What do you mean? 19 00:01:20,448 --> 00:01:22,348 Se Jun suddenly disappeared, 20 00:01:22,348 --> 00:01:23,988 so I was about to head over to the police station. 21 00:01:24,347 --> 00:01:26,618 I thought he went there alone to turn himself in. 22 00:01:26,618 --> 00:01:28,957 He said he was trying to pay for his sin in his way. 23 00:01:29,258 --> 00:01:32,187 He sounded as though he had given up on everything. 24 00:01:32,657 --> 00:01:36,058 What if he's thinking of doing something extreme? 25 00:01:36,398 --> 00:01:39,428 Se Jun really said that? 26 00:01:41,538 --> 00:01:42,698 And you don't know where he is? 27 00:01:42,998 --> 00:01:44,808 No, but it sounded like he was driving. 28 00:01:44,808 --> 00:01:48,508 Right, the GPS said he was entering Muyeon. 29 00:01:48,508 --> 00:01:49,508 What? 30 00:01:50,407 --> 00:01:51,407 Muyeon? 31 00:01:51,907 --> 00:01:53,717 We should hurry up and find him, Kyung Jun. 32 00:01:53,948 --> 00:01:56,278 What if something bad happens to him? 33 00:01:57,547 --> 00:01:58,547 I'll look for him. 34 00:01:59,388 --> 00:02:00,717 Thanks for calling me, Hae Mi. 35 00:02:01,817 --> 00:02:04,528 - There. - Honey, go get Mi Ri Nae's bag. 36 00:02:04,758 --> 00:02:07,357 Oh, that's right. It's in Hae Mi's room. 37 00:02:08,898 --> 00:02:09,898 Gosh. 38 00:02:11,467 --> 00:02:13,838 Hae Mi, thank you for yesterday. 39 00:02:13,838 --> 00:02:17,038 Yeong I, I just spoke to Director Jang on the phone. 40 00:02:17,467 --> 00:02:18,868 I think something's up with him. 41 00:02:19,838 --> 00:02:22,008 He had promised me to turn himself in, 42 00:02:22,008 --> 00:02:24,008 but he suddenly said it wouldn't be enough. 43 00:02:24,347 --> 00:02:26,308 I think he's on his way to Muyeon. 44 00:02:26,648 --> 00:02:27,877 Muyeon? 45 00:02:28,678 --> 00:02:30,148 He didn't tell me where he was headed, 46 00:02:30,148 --> 00:02:32,317 but I heard the GPS right before he hung up. 47 00:02:34,717 --> 00:02:35,717 Are you sure? 48 00:02:36,157 --> 00:02:37,928 Yes, that's what I heard. I'm sure of it. 49 00:02:37,928 --> 00:02:38,928 Muyeon? 50 00:02:39,928 --> 00:02:41,358 That's where Do Jin had his accident. 51 00:02:41,697 --> 00:02:43,127 Yes, that's right! 52 00:02:43,627 --> 00:02:45,998 Why would he go back there when that's where he committed the crime? 53 00:02:46,197 --> 00:02:47,637 He should go turn himself in. 54 00:02:49,298 --> 00:02:54,738 My gosh. Maybe he's thinking of doing something extreme. 55 00:02:55,108 --> 00:02:56,637 Have you told Kyung Jun? 56 00:02:56,937 --> 00:02:59,578 Yes, we spoke on the phone just now. I'll head over there too. 57 00:03:00,248 --> 00:03:01,248 Why would you go there? 58 00:03:01,748 --> 00:03:02,977 You should stay out of this. 59 00:03:03,817 --> 00:03:04,817 Hae Mi. 60 00:03:05,248 --> 00:03:07,787 It's better that I go. Just stay home. 61 00:03:08,217 --> 00:03:10,627 You heard that, right? Yeong I will go. 62 00:03:11,458 --> 00:03:12,928 Auntie Hwa Kyung, Uncle Chang Yi. 63 00:03:14,028 --> 00:03:16,227 Could you look after Mi Ri Nae today? 64 00:03:16,528 --> 00:03:18,167 I'll pick her up tonight. 65 00:03:18,268 --> 00:03:19,428 - Sure. - Sure thing. 66 00:03:19,768 --> 00:03:22,197 Don't worry about Mi Ri Nae. Be careful. 67 00:03:22,637 --> 00:03:24,708 But how will you get there? 68 00:03:25,167 --> 00:03:27,507 You should call Kyung Jun and go with him. 69 00:03:27,937 --> 00:03:29,037 I'll call him. 70 00:03:29,507 --> 00:03:30,507 I'll see you later. 71 00:03:31,748 --> 00:03:32,748 Mi Ri Nae. 72 00:03:33,248 --> 00:03:35,317 I'll see you later. I'm sorry. 73 00:03:35,578 --> 00:03:36,648 Okay. 74 00:03:37,548 --> 00:03:38,548 Come here. 75 00:03:40,988 --> 00:03:43,717 Yes, Yeong I. I'm leaving my place now. 76 00:03:45,058 --> 00:03:48,257 Se Jun is having bad thoughts. That's why he went there. 77 00:03:48,757 --> 00:03:50,257 We should stop him at all costs. 78 00:03:51,868 --> 00:03:52,868 What? 79 00:03:53,368 --> 00:03:54,937 You'll come with me? 80 00:03:57,308 --> 00:03:58,308 Thanks a lot. 81 00:03:58,708 --> 00:04:01,108 Wait just a few minutes. I'll pick you up. 82 00:04:02,377 --> 00:04:03,377 What? 83 00:04:04,578 --> 00:04:05,778 What did you say? 84 00:04:06,477 --> 00:04:09,377 Se Jun is having bad thoughts? 85 00:04:10,518 --> 00:04:13,048 Where is he now? 86 00:04:13,347 --> 00:04:14,358 I think... 87 00:04:15,887 --> 00:04:17,428 Se Jun is on his way to Muyeon. 88 00:04:18,358 --> 00:04:19,387 Muyeon? 89 00:04:20,187 --> 00:04:24,528 That's right. The place where Yeong I's late husband died. 90 00:04:25,368 --> 00:04:27,937 What? Why would Se Jun go back there again? 91 00:04:29,197 --> 00:04:30,398 Gosh, what is he thinking? 92 00:04:31,238 --> 00:04:34,238 If he really is having bad thoughts, what should we do? 93 00:04:34,578 --> 00:04:35,578 I should head over there now. 94 00:04:35,838 --> 00:04:37,507 I'll call you when I find him. 95 00:04:38,048 --> 00:04:39,947 Hey, I'll come with you. 96 00:04:40,277 --> 00:04:42,678 You must be all frazzled now too. You shouldn't drive. 97 00:04:42,678 --> 00:04:43,678 No. 98 00:04:43,947 --> 00:04:46,087 Grandpa will look for Se Jun when he wakes up. 99 00:04:46,718 --> 00:04:48,288 You should stay home. 100 00:04:56,158 --> 00:04:57,158 Kyung Jun! 101 00:04:58,368 --> 00:04:59,868 Why are you back? 102 00:05:01,397 --> 00:05:02,397 Kyung Jun. 103 00:05:04,837 --> 00:05:05,837 You need to see this. 104 00:05:06,738 --> 00:05:09,507 Forgive me for leaving like this. 105 00:05:11,048 --> 00:05:14,077 He sent me this text message, and he's not even picking up now. 106 00:05:15,317 --> 00:05:16,447 Is he home now? 107 00:05:17,248 --> 00:05:18,618 Please tell me that he is. 108 00:05:19,017 --> 00:05:20,017 Se Jun... 109 00:05:21,988 --> 00:05:23,118 went to Muyeon. 110 00:05:23,718 --> 00:05:24,887 Why would he go there? 111 00:05:29,757 --> 00:05:31,168 This is all your fault! 112 00:05:31,498 --> 00:05:32,728 What will you do now? 113 00:05:33,197 --> 00:05:34,767 My one and only son! 114 00:05:35,538 --> 00:05:37,767 What will you do if he dies? 115 00:05:38,538 --> 00:05:39,808 Right, your one and only son. 116 00:05:41,538 --> 00:05:45,048 So you know why your one and only son went to Muyeon. 117 00:05:46,608 --> 00:05:47,618 Sure. 118 00:05:48,377 --> 00:05:49,748 Let's say it is all my fault. 119 00:05:50,178 --> 00:05:51,718 Blame it all on me. 120 00:05:53,087 --> 00:05:54,087 I don't care... 121 00:05:55,488 --> 00:05:56,658 as long as I can save my brother, Se Jun. 122 00:05:57,488 --> 00:05:58,527 I'm sorry, Kyung Jun. 123 00:05:59,228 --> 00:06:00,228 My dear Se Jun... 124 00:06:00,757 --> 00:06:02,397 Please find my son. 125 00:06:03,228 --> 00:06:05,098 Save my son, Kyung Jun! 126 00:06:05,798 --> 00:06:06,968 I beg you like this. 127 00:06:07,197 --> 00:06:08,968 If you save my dear Se Jun, 128 00:06:09,837 --> 00:06:12,468 I'll admit all the things I've done... 129 00:06:13,238 --> 00:06:14,238 and get punished for them. 130 00:06:14,507 --> 00:06:16,538 I'll pay for everything I did! 131 00:06:17,577 --> 00:06:19,748 Please! Without him... 132 00:06:20,147 --> 00:06:21,577 I can't live without him! 133 00:06:21,817 --> 00:06:24,647 Kyung Jun, please! 134 00:06:33,587 --> 00:06:35,158 (Complaint, Sim Won Sub) 135 00:06:40,527 --> 00:06:42,637 Mom, what are you reading? 136 00:06:44,507 --> 00:06:47,538 Yeong I isn't with Kyung Jun now. 137 00:06:48,978 --> 00:06:50,277 How did you find out? 138 00:06:50,748 --> 00:06:53,647 I called and asked him. 139 00:06:55,118 --> 00:06:58,288 Why would you ask him that? 140 00:06:58,687 --> 00:07:01,658 Goodness. Are you that dense? 141 00:07:01,788 --> 00:07:02,858 My goodness. 142 00:07:02,858 --> 00:07:04,928 I know you were curious too. 143 00:07:05,627 --> 00:07:07,127 Anyway, what are you reading? 144 00:07:08,197 --> 00:07:10,527 Oh, that's right. This was the most pressing matter. 145 00:07:10,868 --> 00:07:12,197 Hand it over. I'll go submit it. 146 00:07:12,197 --> 00:07:13,968 Gosh, no. 147 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 Tell Yeong I to do it herself when she comes back. 148 00:07:16,968 --> 00:07:18,368 She wrote this. 149 00:07:18,538 --> 00:07:20,468 You said such mean things to her. 150 00:07:21,007 --> 00:07:22,877 But I guess you're secretly hoping she'd come back. 151 00:07:24,507 --> 00:07:26,178 This time, I think she actually moved out. 152 00:07:26,178 --> 00:07:27,618 We can't just wait. She may not come back. 153 00:07:27,978 --> 00:07:30,017 What if those people all run away while we're waiting? 154 00:07:30,678 --> 00:07:32,517 It's not like she had never seen me... 155 00:07:32,517 --> 00:07:35,288 saying mean things out of anger. 156 00:07:35,687 --> 00:07:36,817 You don't think she knows that? 157 00:07:37,257 --> 00:07:39,228 Wait just a few days. 158 00:07:39,788 --> 00:07:41,498 We've waited for six years. 159 00:07:41,498 --> 00:07:44,197 They hid this for six long years. 160 00:07:44,197 --> 00:07:45,798 We do not know what they'd do. 161 00:07:46,627 --> 00:07:50,137 My gosh. Hey! Do Sik! 162 00:07:50,968 --> 00:07:52,238 Gosh, that brat. 163 00:07:52,808 --> 00:07:58,248 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 164 00:07:58,248 --> 00:08:00,408 Why are you taking your apron off? 165 00:08:00,408 --> 00:08:02,048 You should be working. 166 00:08:02,048 --> 00:08:03,618 I'll go submit the complaint, Grandma. 167 00:08:04,817 --> 00:08:07,348 What? You'll do it? 168 00:08:08,218 --> 00:08:10,618 But I think Yeong I wants... 169 00:08:10,858 --> 00:08:13,988 to give that young man more time so that he can turn himself in. 170 00:08:14,457 --> 00:08:16,827 First, you should find out whether he's turned himself in. 171 00:08:17,027 --> 00:08:20,397 Well... I understand that Yeong I wants to wait, 172 00:08:20,598 --> 00:08:23,197 but I do not want to go easy on them. 173 00:08:25,408 --> 00:08:28,808 Mother, are you worried because of the dream you had? 174 00:08:29,637 --> 00:08:31,277 Are you faltering already? 175 00:08:31,577 --> 00:08:34,678 It sure wasn't an ordinary dream. 176 00:08:34,918 --> 00:08:36,918 Grandma, I don't know what kind of dream you had, 177 00:08:36,918 --> 00:08:40,187 but we should face reality head-on. We're the victims here. 178 00:08:40,517 --> 00:08:42,257 Why go easy on criminals? 179 00:08:43,387 --> 00:08:46,127 Don't waste your time trying to stop me. I'll go submit this. 180 00:08:46,957 --> 00:08:47,957 Hey, Do Sik. 181 00:08:48,957 --> 00:08:51,298 Be careful not to lose it! 182 00:09:11,088 --> 00:09:15,057 Ms. Buyeo, Do Sik went to report the people... 183 00:09:15,657 --> 00:09:18,588 who did such a horrible thing to Do Jin. 184 00:09:19,588 --> 00:09:21,897 Your granddaughter looked into everything... 185 00:09:22,328 --> 00:09:24,027 and wrote the complaint. 186 00:09:24,027 --> 00:09:25,998 Do Sik just went to submit it. 187 00:09:28,137 --> 00:09:30,868 If those people get punished for what they did, 188 00:09:31,137 --> 00:09:34,608 we'll feel like justice is served, albeit not fully. 189 00:09:35,208 --> 00:09:39,147 But I'm still worried about your granddaughter. 190 00:09:40,277 --> 00:09:42,978 She must be so heartbroken. 191 00:09:43,718 --> 00:09:46,147 She thought she had finally found someone. 192 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 Yeong I. 193 00:09:55,027 --> 00:09:56,027 Yes, what is it? 194 00:09:58,627 --> 00:09:59,828 If... 195 00:10:01,838 --> 00:10:03,098 something bad happens to Se Jun... 196 00:10:03,098 --> 00:10:04,307 That won't happen. 197 00:10:04,938 --> 00:10:06,137 I won't let it happen. 198 00:10:07,137 --> 00:10:08,137 Let's hurry. 199 00:10:36,698 --> 00:10:38,907 You said you did your best to raise me well. 200 00:10:39,307 --> 00:10:40,307 Then why... 201 00:10:40,978 --> 00:10:42,208 did you do that to me when I was little? 202 00:10:42,478 --> 00:10:44,748 What did I do to you? 203 00:10:44,748 --> 00:10:45,777 You... 204 00:10:46,677 --> 00:10:48,318 were the one... 205 00:10:49,978 --> 00:10:51,748 who made me blind! 206 00:11:07,998 --> 00:11:09,297 Stop! That's enough. 207 00:11:09,797 --> 00:11:11,068 You guys get going, okay? 208 00:11:11,868 --> 00:11:12,868 Come on. Let's go. 209 00:11:13,468 --> 00:11:14,478 Get back here. 210 00:11:15,007 --> 00:11:16,007 Let go! 211 00:11:16,907 --> 00:11:18,877 I said, let go! 212 00:11:42,368 --> 00:11:45,037 Hey, excuse me. 213 00:11:46,137 --> 00:11:48,177 Hey, mister. 214 00:11:48,637 --> 00:11:49,637 Mister. 215 00:11:50,507 --> 00:11:51,578 Mister! 216 00:12:37,157 --> 00:12:39,387 If I hadn't lost my memory, 217 00:12:40,557 --> 00:12:42,498 I wouldn't have come this far. 218 00:13:21,598 --> 00:13:22,598 Mom. 219 00:13:23,568 --> 00:13:26,838 You said you left Kyung Jun blind for over 20 years... 220 00:13:27,907 --> 00:13:31,078 and killed Yeong I's late husband like that... 221 00:13:31,907 --> 00:13:33,507 for my sake. 222 00:13:35,248 --> 00:13:37,377 That means I am the one who should repent for our sins... 223 00:13:38,417 --> 00:13:40,718 and take the blame for everything. 224 00:13:42,257 --> 00:13:43,358 This is the only way... 225 00:13:44,257 --> 00:13:46,287 to stop you and your greed... 226 00:13:47,228 --> 00:13:48,728 that knows no bounds. 227 00:13:50,927 --> 00:13:52,027 I'll put an end to this. 228 00:13:53,598 --> 00:13:55,368 I can't forgive you, Mom, 229 00:13:56,338 --> 00:13:58,108 and I can't forgive myself... 230 00:13:59,407 --> 00:14:00,608 for being born as your son also. 231 00:14:05,177 --> 00:14:07,608 So? Has she bought everything she needs for her place? 232 00:14:08,318 --> 00:14:10,078 You should've asked her if she needed anything else. 233 00:14:10,547 --> 00:14:11,988 She said she already had most things. 234 00:14:13,147 --> 00:14:14,818 She probably didn't have enough money to pay the deposit. 235 00:14:15,858 --> 00:14:17,488 Yeong I is really something. 236 00:14:17,488 --> 00:14:19,688 She went ahead and did it without even telling me. 237 00:14:20,188 --> 00:14:21,797 Gosh, I'm so upset. 238 00:14:22,858 --> 00:14:23,858 Do Young. 239 00:14:24,498 --> 00:14:25,598 When you go home, 240 00:14:25,927 --> 00:14:28,338 don't tell anyone that Yeong I got a place. 241 00:14:28,868 --> 00:14:31,907 Let her tell them herself later on. 242 00:14:31,907 --> 00:14:32,907 Let's just wait. 243 00:14:33,468 --> 00:14:36,938 Come on, Eun Ho. Don't worry. I'll keep my lips sealed. 244 00:14:37,877 --> 00:14:41,248 I'm a little sad to hear that she already got her own place. 245 00:14:41,647 --> 00:14:43,218 I thought she'd come home in a few days. 246 00:14:44,248 --> 00:14:45,948 As the saying goes, 247 00:14:47,748 --> 00:14:49,257 "Be nice to people before you lose them." 248 00:14:49,688 --> 00:14:51,828 What? I did my best. 249 00:14:53,527 --> 00:14:56,458 Do you have her address? I want to visit her in the evening. 250 00:14:56,897 --> 00:14:59,427 I want to close up early and visit her too. 251 00:14:59,627 --> 00:15:01,797 I feel ashamed of what my mom did, 252 00:15:02,098 --> 00:15:03,537 but can I tag along, Eun Ho? 253 00:15:04,037 --> 00:15:05,738 Let me tag along, Eun Jin. 254 00:15:05,838 --> 00:15:07,637 I swear, I won't tell my family. 255 00:15:15,748 --> 00:15:17,618 What is this? Were you bad-mouthing me? 256 00:15:18,287 --> 00:15:20,318 I guess you know that people would criticize what you've been up to. 257 00:15:20,318 --> 00:15:22,257 You think that because you don't know what I'm trying to do. 258 00:15:22,618 --> 00:15:25,127 Since you'll bad-mouth me anyway, let me tell you this too. 259 00:15:27,958 --> 00:15:30,328 I just submitted the complaint. 260 00:15:31,797 --> 00:15:33,797 Hey! Why did you do that? 261 00:15:35,098 --> 00:15:38,108 Hey, Yeong I wrote it, 262 00:15:38,108 --> 00:15:40,037 and she's the one who's most hurt by all of this. 263 00:15:40,338 --> 00:15:42,407 We should let her decide! 264 00:15:42,578 --> 00:15:44,708 Eun Jin, I don't appreciate your tone. 265 00:15:45,407 --> 00:15:48,277 Do Jin is my brother and Mom's son. 266 00:15:48,478 --> 00:15:50,718 Grandma, Dad, and Do Young too. 267 00:15:51,017 --> 00:15:52,688 We're all victims who lost a family member. 268 00:15:53,417 --> 00:15:56,458 So why can't I submit it? I have the right to do it. 269 00:15:57,588 --> 00:15:59,027 I understand how you feel. 270 00:15:59,627 --> 00:16:02,127 However, Yeong I lost her husband, 271 00:16:02,427 --> 00:16:03,958 and she also lost the first person... 272 00:16:03,958 --> 00:16:05,968 she fell in love with after losing her husband. 273 00:16:06,897 --> 00:16:10,397 Eun Ho told me that she left the company too. 274 00:16:10,868 --> 00:16:13,468 Yeong I really left her job? 275 00:16:13,608 --> 00:16:16,108 How could she keep working there? 276 00:16:17,738 --> 00:16:20,348 Do Sik, like Eun Jin said, Yeong I lost... 277 00:16:20,677 --> 00:16:24,277 everything she had thought was hers, for the first time in her life. 278 00:16:24,818 --> 00:16:26,988 She believed that she was a member of the family, 279 00:16:27,287 --> 00:16:29,618 but your family kicked her out. 280 00:16:30,218 --> 00:16:32,627 Don't you feel bad for her? 281 00:16:33,427 --> 00:16:34,958 Why couldn't you try to understand her... 282 00:16:35,228 --> 00:16:37,198 and wait patiently? 283 00:16:37,458 --> 00:16:38,927 Must you do this too? 284 00:16:38,927 --> 00:16:42,338 They're right, Do Sik. You should've waited for her to do it. 285 00:16:43,338 --> 00:16:44,838 I feel so bad for her. 286 00:16:59,218 --> 00:17:00,248 This is Se Jun's car. 287 00:17:01,818 --> 00:17:04,458 He's not inside. Where could he be? 288 00:17:04,458 --> 00:17:06,858 First, let's go over there and check. 289 00:17:07,927 --> 00:17:09,057 Se Jun! 290 00:17:09,728 --> 00:17:10,927 Director Jang! 291 00:17:11,698 --> 00:17:13,027 Jang Se Jun! 292 00:17:13,797 --> 00:17:14,938 Director Jang! 293 00:17:16,897 --> 00:17:18,438 Se Jun! 294 00:17:18,807 --> 00:17:20,307 I don't think he's here. 295 00:17:21,167 --> 00:17:23,007 I'll check the beach. 296 00:17:23,007 --> 00:17:25,107 I'll check the wharf. 297 00:17:27,178 --> 00:17:28,248 Director Jang! 298 00:17:29,248 --> 00:17:30,547 Se Jun! 299 00:17:44,297 --> 00:17:47,428 The house feels so empty. 300 00:17:54,978 --> 00:17:56,138 Father, you woke up. 301 00:18:01,648 --> 00:18:02,718 Where are the boys? 302 00:18:02,777 --> 00:18:06,948 Oh, I think they went out to take care of something. 303 00:18:07,787 --> 00:18:08,888 Se Jun too? 304 00:18:09,257 --> 00:18:10,787 Yes, I think so. 305 00:18:11,458 --> 00:18:12,988 He'll come home in the evening. 306 00:18:14,158 --> 00:18:15,398 Well, get some rest. 307 00:18:23,367 --> 00:18:24,567 Where did they go? 308 00:18:25,438 --> 00:18:26,968 The thing is, sir... 309 00:18:28,537 --> 00:18:31,178 You always speak up when you need to. 310 00:18:32,178 --> 00:18:34,307 That's why I'm keeping you. 311 00:18:34,817 --> 00:18:36,918 I heard Se Jun... 312 00:18:37,617 --> 00:18:40,317 went to Muyeon. 313 00:18:40,718 --> 00:18:44,017 Kyung Jun found out, so he went there too. 314 00:18:44,557 --> 00:18:45,857 Based on what I overheard, 315 00:18:46,128 --> 00:18:48,557 I believe Yeong I went with him. 316 00:18:53,198 --> 00:18:55,168 It'll be a long day. 317 00:18:55,638 --> 00:18:56,638 Sir. 318 00:18:58,408 --> 00:18:59,507 What can I do? 319 00:19:00,138 --> 00:19:01,208 I am ashamed, 320 00:19:01,638 --> 00:19:05,777 but I have to trust that Kyung Jun and Baby Chick will find him. 321 00:19:31,968 --> 00:19:33,507 - Se Jun. - Yes? 322 00:19:33,507 --> 00:19:35,337 What does the sea look like? 323 00:19:35,837 --> 00:19:37,337 The sea? It's cold. 324 00:19:37,938 --> 00:19:40,077 And seawater is... 325 00:19:40,777 --> 00:19:41,918 It's salty. 326 00:19:42,317 --> 00:19:44,047 I know that much. 327 00:19:44,317 --> 00:19:48,257 Well, the sea is huge. 328 00:19:48,688 --> 00:19:49,688 It's vast... 329 00:19:50,158 --> 00:19:51,388 and deep. 330 00:19:51,728 --> 00:19:52,728 It's vast? 331 00:19:53,287 --> 00:19:54,857 Yes, it really is. 332 00:19:55,398 --> 00:19:57,097 And it looks cool. 333 00:19:58,198 --> 00:19:59,327 I see. 334 00:19:59,767 --> 00:20:01,027 Especially when the waves come in. 335 00:20:02,767 --> 00:20:05,537 Come with us next time. 336 00:20:06,708 --> 00:20:08,507 Next time, 337 00:20:08,938 --> 00:20:10,178 you have to come with us. 338 00:20:10,438 --> 00:20:13,507 I'll stand right by your side and explain everything to you. 339 00:20:13,507 --> 00:20:17,718 Okay. We have to go together next time. 340 00:20:26,557 --> 00:20:27,557 I'm sorry, Kyung Jun. 341 00:20:28,827 --> 00:20:30,027 I'm really sorry. 342 00:20:31,297 --> 00:20:32,297 I'm sorry, 343 00:20:33,067 --> 00:20:34,128 Yeong I. 344 00:21:00,158 --> 00:21:01,287 Director Jang! 345 00:21:02,557 --> 00:21:05,027 Director Jang! 346 00:21:08,067 --> 00:21:09,067 Director Jang... 347 00:21:09,138 --> 00:21:10,138 Director Jang! 348 00:21:11,638 --> 00:21:14,007 - Yeong I. - What are you doing? 349 00:21:14,337 --> 00:21:15,337 Yeong I. 350 00:21:16,607 --> 00:21:17,678 I should just die. 351 00:21:18,478 --> 00:21:19,908 If I die, all will be over. 352 00:21:20,107 --> 00:21:22,218 I won't let you die! 353 00:21:22,218 --> 00:21:23,478 Please let go of me. 354 00:21:25,388 --> 00:21:28,718 Director Jang! No! 355 00:21:32,128 --> 00:21:33,388 Director Jang! 356 00:21:35,327 --> 00:21:36,327 No... 357 00:21:41,738 --> 00:21:43,367 Get out of the water, Director Jang! 358 00:21:50,738 --> 00:21:52,178 What are you doing? 359 00:21:52,607 --> 00:21:54,307 Whether you turn yourself in... 360 00:21:54,678 --> 00:21:56,277 or get dragged to the police station, 361 00:21:56,617 --> 00:21:57,817 I don't care. 362 00:21:58,448 --> 00:21:59,517 Either way, 363 00:22:00,448 --> 00:22:04,317 you have to pay for what you did. Then you can live your life. 364 00:22:05,488 --> 00:22:06,488 That is... 365 00:22:07,827 --> 00:22:10,297 my request, as the victim's wife. Do you understand? 366 00:22:13,797 --> 00:22:14,797 You see, 367 00:22:16,037 --> 00:22:19,337 after my late husband passed away, I struggled... 368 00:22:20,037 --> 00:22:22,077 to wake up alone every morning. 369 00:22:23,138 --> 00:22:26,208 I wanted to die. I wanted to just follow him! 370 00:22:27,948 --> 00:22:30,248 Do you know what gave me the strength to hold out... 371 00:22:30,248 --> 00:22:32,748 and stay strong until now? 372 00:22:34,888 --> 00:22:35,958 The people around me. 373 00:22:41,158 --> 00:22:42,158 Se Jun! 374 00:22:46,067 --> 00:22:48,438 You have people you care about. 375 00:22:50,968 --> 00:22:52,767 You have a brother like Kyung Jun. 376 00:22:53,007 --> 00:22:55,337 You have your grandfather and father too! 377 00:22:56,777 --> 00:22:57,777 And... 378 00:22:58,138 --> 00:22:59,148 you have me too. 379 00:23:01,718 --> 00:23:04,117 Even me... I ran here as fast as I could... 380 00:23:04,448 --> 00:23:08,087 because I was so worried about you! 381 00:23:08,617 --> 00:23:10,587 So don't die! 382 00:23:11,517 --> 00:23:14,628 Please! Please live on! 383 00:23:15,628 --> 00:23:16,628 I beg you. 384 00:23:17,628 --> 00:23:21,027 This is what I want from you. 385 00:23:23,767 --> 00:23:24,767 Let's go. 386 00:23:25,468 --> 00:23:26,607 It's freezing here. 387 00:23:28,337 --> 00:23:29,337 Yeong I. 388 00:23:30,777 --> 00:23:31,777 Yeong I. 389 00:24:18,728 --> 00:24:21,488 I'm good. Give it to Director Jang. 390 00:24:41,978 --> 00:24:44,678 I didn't know the sea was so vast and deep. 391 00:24:47,248 --> 00:24:49,517 We promised to go see the sea together when we were little. 392 00:24:51,357 --> 00:24:52,357 It took us this long. 393 00:24:59,027 --> 00:25:00,027 Se Jun. 394 00:25:01,468 --> 00:25:04,168 You were the one I wanted to see first... 395 00:25:05,107 --> 00:25:06,908 when I regained my eyesight... 396 00:25:08,678 --> 00:25:09,777 after the surgery. 397 00:25:14,448 --> 00:25:16,978 "How much would he have grown? What would he look like now?" 398 00:25:19,347 --> 00:25:20,517 I was always curious. 399 00:25:22,188 --> 00:25:24,557 Not many people have such a loving brother like you. 400 00:25:26,557 --> 00:25:28,327 When we were little, 401 00:25:29,458 --> 00:25:31,557 you always went to Grandpa, Father, and Mother... 402 00:25:32,527 --> 00:25:35,537 and asked them if you could give me one of your eyes. 403 00:25:35,537 --> 00:25:37,738 You bawled your eyes out and pestered them about it. 404 00:25:39,607 --> 00:25:40,837 So if I lost you, 405 00:25:43,208 --> 00:25:44,678 how could I go on with my life? 406 00:25:45,547 --> 00:25:46,577 Mother... 407 00:25:48,178 --> 00:25:50,178 begged me in tears. 408 00:25:51,378 --> 00:25:52,388 I think... 409 00:25:54,248 --> 00:25:56,857 she's also afraid of losing you. 410 00:25:59,158 --> 00:26:00,158 She said... 411 00:26:02,527 --> 00:26:03,527 she'd pay for what she did. 412 00:26:06,398 --> 00:26:09,168 Mom really said that? 413 00:26:13,168 --> 00:26:14,168 When I return to Seoul, 414 00:26:15,738 --> 00:26:17,178 I'll head straight to the police station, Kyung Jun. 415 00:26:20,007 --> 00:26:21,007 All right. 416 00:26:33,027 --> 00:26:34,027 Hi, Hae Mi. 417 00:26:34,757 --> 00:26:36,128 You must be calling because you're worried. 418 00:26:37,628 --> 00:26:40,567 We found Director Jang. He's fine. 419 00:26:40,767 --> 00:26:43,267 Yeong I, I have bad news. Mi Ri Nae has fainted. 420 00:26:44,238 --> 00:26:45,238 What? 421 00:26:45,738 --> 00:26:48,307 What are you talking about, all of a sudden? 422 00:26:48,537 --> 00:26:49,908 Mi Ri Nae has fainted? 423 00:26:49,908 --> 00:26:52,107 She barely touched her snacks. 424 00:26:52,248 --> 00:26:53,847 She said she was tired and fell asleep. 425 00:26:54,047 --> 00:26:56,378 She woke up to go to the bathroom and fainted in the living room. 426 00:26:56,648 --> 00:26:58,817 Hae Mi, take her to the emergency room. 427 00:26:59,287 --> 00:27:00,617 Take her to the emergency room at once. 428 00:27:01,188 --> 00:27:02,517 I'll head back now. 429 00:27:02,888 --> 00:27:05,428 I'll text you her resident registration number. Leave now. 430 00:27:05,728 --> 00:27:07,287 Okay, get back safely. 431 00:27:08,228 --> 00:27:09,597 Hurry, honey. 432 00:27:09,597 --> 00:27:10,797 - Get the door! - Okay. 433 00:27:10,797 --> 00:27:13,067 My gosh, Mi Ri Nae. Go, hurry. 434 00:27:17,468 --> 00:27:18,468 What's the matter, Yeong I? 435 00:27:19,007 --> 00:27:20,007 Who was that? 436 00:27:20,607 --> 00:27:21,908 Mi Ri Nae... 437 00:27:23,507 --> 00:27:26,208 Mi Ri Nae fainted. 438 00:27:27,708 --> 00:27:30,077 Hae Mi is taking her to the ER now. 439 00:27:30,378 --> 00:27:31,547 Get in the car, Yeong I. 440 00:27:32,718 --> 00:27:33,718 Se Jun. 441 00:27:33,847 --> 00:27:36,658 Yes, get going. I'll follow you. 442 00:28:02,918 --> 00:28:05,888 (The Love in Your Eyes) 443 00:28:05,888 --> 00:28:08,317 I will turn myself in too. 444 00:28:08,317 --> 00:28:10,458 Thank you for making up your mind, Mom. 445 00:28:10,458 --> 00:28:14,027 Mi Ri Nae fainted. She's in the hospital now. 446 00:28:14,027 --> 00:28:15,958 We should run more tests on her. 447 00:28:15,958 --> 00:28:17,428 Did you get the results back, doctor? 448 00:28:17,428 --> 00:28:19,968 My daughter will be fine, right? I bet it's just a cold. 449 00:28:19,968 --> 00:28:21,698 I'm sorry? Leukemia? 30823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.