All language subtitles for The.Glory.E13.WEB-DL.NF[@AirenTeam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:01:01,979 --> 00:01:05,983 ::::::::: آيــــ(افـتـخار ۲)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:01:06,066 --> 00:01:08,443 آرتیست لی سارا در کلیسا) (با رفتارهای مرتبط با مواد 4 00:01:12,573 --> 00:01:14,658 توی ویدیو به نظر مست میاد) (فیلم توسط دنبال کنندگان کلیسا گرفته شده 5 00:01:20,998 --> 00:01:22,207 اینو ببین- چیه؟- 6 00:01:22,291 --> 00:01:23,917 (افشای گزارشگر آب و هوا اِی برای خشونت مدرسه‌ای) 7 00:01:24,001 --> 00:01:27,129 این چه کوفتیه؟- کل قضیه دیوونگیه- 8 00:01:27,212 --> 00:01:29,172 چطور یکی میتونه همچین کار بی رحمانه‌ای انجام بده؟ 9 00:01:30,674 --> 00:01:32,134 موقعی که مواد میزد توسط) (دنبال کنندگان کلیسا گرفته شد 10 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 (9,411 لایک) 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 قطعا پارک یون جین عوضیه که) (عاقبتش میشه یه گودال 12 00:01:46,189 --> 00:01:47,065 (قطعا پارک یون جینه) 13 00:01:47,149 --> 00:01:48,108 (سارا لی توی پاریس بدنام بود) 14 00:01:48,191 --> 00:01:49,901 وای پارک یون جینه) (وای لعنتی 15 00:02:10,088 --> 00:02:12,591 !لی سارا، پلیس 16 00:02:12,674 --> 00:02:15,260 !اوه، لعنتی، تف توش- !درو باز کن- 17 00:02:30,984 --> 00:02:33,028 مردم همه جا شروع کردن درباره خبرها صحبت کنن 18 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 دیدم 19 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 هی، فایده دکتر داشتن چیه 20 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 اگه نمیذاری کمک کنم؟ 21 00:02:45,582 --> 00:02:47,292 کل صبح رو منتظر بودی 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,585 فقط تا زخمم رو درمان کنی؟ 23 00:02:50,921 --> 00:02:51,755 واقعا که 24 00:02:52,422 --> 00:02:53,507 میدونی من چطوریم 25 00:02:54,966 --> 00:02:55,842 خیلی نگران بودم 26 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 یه زخم کوچولو انقدر نگرانت کرد؟ 27 00:02:59,971 --> 00:03:02,474 آره، کرد، چیه، میخوای ازم شکایت کنی؟ 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,061 شاید باید شکایت کنم 29 00:03:06,144 --> 00:03:08,647 نمیخواستی درمانش کنی 30 00:03:10,691 --> 00:03:13,276 چون خیلی خجالت آوره 31 00:03:14,945 --> 00:03:17,197 مامانم هنوز بهت زنگ میزنه و پیام میده؟ 32 00:03:18,156 --> 00:03:20,492 اوه، نیازی نیست درباره اون حرف بزنیم 33 00:03:21,159 --> 00:03:24,287 باید درباره چیزای خوب حرف بزنیم، نه؟ 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 صبحونه خوردی؟ میتونم یه چیزی درست کنم 35 00:03:27,374 --> 00:03:29,710 اوه، کوتاه بیا 36 00:03:29,793 --> 00:03:33,422 فکر میکنی دست‌پختم انقدر بده؟- هی، این کارو نکن، میدونی منظورم چیه- 37 00:03:33,505 --> 00:03:36,717 وقتی بارون میاد، خونه‌ت مثل فنجونیه که یکی یه قرص جوشان توش انداخته 38 00:03:36,800 --> 00:03:40,262 موضوع رو عوض نکن هی! اون ماهیتابه رو بذار زمین و باهام حرف بزن 39 00:03:45,225 --> 00:03:48,019 ،اون اومد اینجا بخاطر بارون موش آب کشیده شده بود و میلرزید 40 00:03:48,103 --> 00:03:49,396 بعدش خوابش برد 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 به مامانش زنگ زدم ولی نتونست بیاد دنبالش 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,150 فقط خیلی نگران بودم 43 00:04:05,912 --> 00:04:06,747 بلند شو 44 00:04:08,874 --> 00:04:10,417 چرا اومدی اینجا؟ 45 00:04:17,090 --> 00:04:19,050 جای دیگه‌ای نداشتم که برم 46 00:04:20,761 --> 00:04:23,513 دیدی تو اینترنت چی هست؟ درباره من؟ 47 00:04:25,974 --> 00:04:27,893 البته همه کارمندام هم دیدن 48 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 الان میخوای ازم جدا شی؟ 49 00:04:37,527 --> 00:04:39,196 مشکلات بیشتری هست که باید حل بشه 50 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 ما داریم مستقیم میریم دفتر 51 00:04:41,865 --> 00:04:43,408 وکیل ها هم تو راهن 52 00:04:45,994 --> 00:04:47,078 مرسی، اوپا 53 00:04:47,162 --> 00:04:49,247 من باید چیزی که ضروریه رو راست و ریست کنم 54 00:04:50,916 --> 00:04:53,502 فقط باید از سقوط سهام جلوگیری کنم 55 00:04:54,586 --> 00:04:56,922 اگه میخوام ازت جدا شم وقتی برای تصمیم گیری ندارم 56 00:05:05,388 --> 00:05:10,227 (افتخار) 57 00:05:10,811 --> 00:05:14,105 میشه لطفا دقیق مشخص کنین که آیا 58 00:05:14,189 --> 00:05:17,067 هواشناس اِی" توی این پست هستین یا نه؟" 59 00:05:17,150 --> 00:05:21,029 درباره اینکه کی تونسته این پست رو بنویسه اطلاعاتی دارین؟ 60 00:05:21,530 --> 00:05:24,825 اینو با دقت بخونین و هر حقیقتی که میتونین تایید کنین رو بگین 61 00:05:29,871 --> 00:05:31,665 میتونی ثابت کنی این درباره منه؟ 62 00:05:33,500 --> 00:05:35,001 ...اگه نمیتونی ثابت کنی 63 00:05:37,003 --> 00:05:38,213 پس، درباره من نیست 64 00:05:39,923 --> 00:05:42,509 دارین میگین این پست درباره یکی دیگه‌اس؟ 65 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 چی فکر میکنی؟ 66 00:05:45,762 --> 00:05:48,849 اگه کاری کنیم، فقط کل موضوع رو مورد توجه قرار میدیم 67 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 شاید ساکت موندن راهشه 68 00:05:53,728 --> 00:05:55,564 ،بهتر از وکیلا 69 00:05:56,147 --> 00:05:57,649 میفهمم مردم چه فکری میکنن 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 ،فقط 48 ساعت رو بگذرون و بعدش دیگه مشکلی نداری 71 00:06:06,867 --> 00:06:10,078 ،منتظر حکم بمون بعدش میتونی تست ادرار و مو رو بدی 72 00:06:11,246 --> 00:06:14,082 ،حتی اگه محکوم بشی احتمالا آزادی مشروط میگیری 73 00:06:14,165 --> 00:06:16,418 پس فقط دهنتو بسته نگه دار، فهمیدی؟ 74 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 !میدونم! لعنتی 75 00:06:18,628 --> 00:06:20,130 من اینجا قربانیم، باشه؟ 76 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 !یکی دیگه این کار رو باهام کرد 77 00:06:22,257 --> 00:06:24,634 پس باید بیشتر از این دوتا کودن گیر بیاری 78 00:06:24,718 --> 00:06:26,177 تا این موضوع رو حل کنی، باشه، بابا؟ 79 00:06:26,261 --> 00:06:28,430 به چه کوفتی فکر میکردی؟ احمق 80 00:06:32,809 --> 00:06:36,146 خانم لی، ما چندتا آزمایش انجام میدیم به نمونه ادرار نیاز داریم 81 00:06:36,229 --> 00:06:37,480 حکم دارین؟ 82 00:06:38,315 --> 00:06:40,400 اگه حکم ندارین، ادرار بی ادرار 83 00:06:42,444 --> 00:06:45,238 به عنوان کسی که اولین باره مجرم شده به نظر زیادی میدونین 84 00:06:47,032 --> 00:06:49,451 بهتون محل سگ نمیدم، لعنت به همتون 85 00:06:54,831 --> 00:06:57,375 میخواستی من عجله کنم شوکه شدم دیر اومدی 86 00:06:57,459 --> 00:07:01,129 میدونی، زندگی غیرقابل پیش بینیه 87 00:07:01,212 --> 00:07:02,464 نشونم بده چی‌ پیدا کردی 88 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 هیچ چیزی از این پاک نشده 89 00:07:07,427 --> 00:07:08,929 هیچ چیزی برای بررسی نیست 90 00:07:09,012 --> 00:07:10,555 این هارد درایو کاملا نوئه 91 00:07:11,139 --> 00:07:14,935 چه زری داری میزنی؟ اون هارد درایو رو سالهاست استفاده میکنیم 92 00:07:15,018 --> 00:07:16,811 شاید یکی عوضش کرده 93 00:07:16,895 --> 00:07:19,356 اگه پاک شده، میتونی بازگردانی کنی ولی اگه عوض شده باشه نه 94 00:07:20,523 --> 00:07:21,691 سعی داری چی پیدا کنی؟ 95 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 کجایی؟ امروز بی کاری؟ 96 00:07:27,447 --> 00:07:29,282 درباره یون جین یا سارا نیست 97 00:07:29,783 --> 00:07:32,577 یه چیز خیلی جالب درباره میونگ وو پیدا کردم 98 00:07:33,745 --> 00:07:35,580 اون عوضی جه جون رو میشناسی؟ 99 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 من همه کارا رو واسه اون کثافت کردم 100 00:07:37,916 --> 00:07:41,252 من براش رانندگی میکنم، همراهیش میکنم یه طوری رفتار میکنم انگار دوستشم 101 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 و شاید بدونی من دانشگاه نرفتم 102 00:07:45,006 --> 00:07:48,343 ،ولی درواقع رفتم ثبت نامش کردم 103 00:07:48,426 --> 00:07:52,347 برای همین واقعا غرور لعنتیم خدشه دار میشه که فقط راننده صدا زده بشم 104 00:07:52,430 --> 00:07:54,683 برو سر اصل مطلب داری اعصابمو خورد میکنی 105 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 انگار که میونگ وو یون جین رو تهدید می‌کنه، نه؟ 106 00:07:58,645 --> 00:08:01,564 اگه جای اون بودم همه وقتمو صرف میکردم 107 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 ،تا یه مدیر تو جه پیونگ بشم 108 00:08:03,984 --> 00:08:04,943 نه اینکه تو رو بکنم 109 00:08:08,279 --> 00:08:09,114 چی شد؟ 110 00:08:09,197 --> 00:08:11,616 این جاییه که تموم میشه وسطش قطع میشه 111 00:08:11,700 --> 00:08:13,868 از اول پخشش کن، دوباره بذار 112 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 اونجایی که درباره الکل حرف میزنه؟ 113 00:08:21,835 --> 00:08:23,086 پوماردی"؟" 114 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 ...پومارد 115 00:08:25,630 --> 00:08:26,798 این چیه؟ 116 00:08:31,177 --> 00:08:32,679 ..."ساوی" 117 00:08:32,762 --> 00:08:34,305 لعنتی، حتی نمیتونم بخونمش 118 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 کدومش گرون تره؟ 119 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 من قرار نیست یکی از اون ارزونای لعنتی رو بخورم 120 00:08:41,855 --> 00:08:43,189 لعنت، هر چی 121 00:08:44,983 --> 00:08:46,151 باشه 122 00:08:46,234 --> 00:08:47,902 این یکی خوب بنظر میاد 123 00:08:52,699 --> 00:08:55,702 پومارد، ساوینون، آلماویوا 124 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 کدوم؟ 125 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 امشب قرار شام دارم، با دویونگ 126 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 چیه؟ 127 00:09:12,802 --> 00:09:14,220 چه خبره؟ 128 00:09:15,221 --> 00:09:18,141 اون شل مغز مشروبای تو رو هم برداشت؟ 129 00:09:18,224 --> 00:09:21,269 برای کس دیگه‌ایم پخشش کردی؟ 130 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 نه، فقط تویی 131 00:09:28,109 --> 00:09:29,778 میتونی یه بچه هشت ساله رو بزرگ کنی؟ 132 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 یهویی؟ 133 00:09:34,532 --> 00:09:35,366 بچه کی؟ 134 00:09:39,829 --> 00:09:40,663 من 135 00:09:45,085 --> 00:09:46,002 بچه داری؟ 136 00:09:48,755 --> 00:09:49,672 آره 137 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 ولی الان با یون جینه 138 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 درباره چی حرف میزنی؟ 139 00:09:55,970 --> 00:09:57,972 درباره یه سول حرف میزنی؟ ها یه سول؟ 140 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 جون یه سول 141 00:10:01,434 --> 00:10:03,812 چی؟ نمیخوای؟ 142 00:10:08,983 --> 00:10:12,070 اون یه راه عالی برای خواستگاری کردن از یکیه 143 00:10:13,822 --> 00:10:15,657 چرا نباید بخوام بزرگش کنم؟ 144 00:10:16,157 --> 00:10:19,577 ،البته که باید بیاریمش اینجا چون دختر توئه 145 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 بیا تو 146 00:10:59,325 --> 00:11:02,662 میدونی یه عوضی پدرسگی، آره؟ 147 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 میدونم 148 00:11:06,499 --> 00:11:09,335 داری کیمچی درست میکنی؟ !یه ذره دیر شد امسال 149 00:11:09,419 --> 00:11:12,172 آره، خیلی سرم شلوغ بوده 150 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 عه؟ 151 00:11:16,134 --> 00:11:17,135 (خانم مون دونگ اون) 152 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 باشه 153 00:11:19,721 --> 00:11:23,725 16 ژوئن، 1987 1:10 بامداد، یون سو هی 154 00:11:23,808 --> 00:11:26,311 میشه 43,800 155 00:11:27,187 --> 00:11:29,522 وایسا، صبر کن، آرایش کردی؟ 156 00:11:30,231 --> 00:11:32,567 اوه، نه، خیلی آرایش کردم؟ 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,569 !نه 158 00:11:34,652 --> 00:11:37,322 شوهرم داره بهتر میشه 159 00:11:38,239 --> 00:11:42,243 ،میخواد دست از نوشیدن برداره و سخت تر کار کنه باورش دارم 160 00:11:42,327 --> 00:11:45,413 واقعا؟ وای، عالیه 161 00:11:45,496 --> 00:11:48,041 خیلی برات خوشحالم، وای 162 00:11:48,124 --> 00:11:49,459 بذار یه چیزی بهت بگم 163 00:11:49,542 --> 00:11:52,462 ،اون هیچوقت مشتری موردعلاقم نبوده ولی من داشتم نگران میشدم 164 00:11:52,545 --> 00:11:54,297 عجیب بود که دیگه اینجا نیومد 165 00:11:55,381 --> 00:11:58,051 سون آ کجاست؟ این طرفا ندیدمش 166 00:11:58,134 --> 00:11:59,469 کجاست؟ 167 00:11:59,552 --> 00:12:00,803 پیش مامانمه 168 00:12:01,971 --> 00:12:03,348 بخاطر باباشه؟ 169 00:12:04,766 --> 00:12:06,684 خوبه، به صلاحشه 170 00:12:09,646 --> 00:12:11,272 اوه، پول زیاد دادی! بیا 171 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 اوه، پس فقط اینو برمیدارم 172 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 هی، مجبور نیستی این کارو کنی! ای بابا 173 00:12:16,945 --> 00:12:19,239 !خوشگل شدی !باید هر روز آرایش کنی 174 00:12:19,322 --> 00:12:20,990 !اوه، بی خیال 175 00:12:21,074 --> 00:12:22,575 !ممنون، شب خوبی داشته باشین 176 00:12:46,099 --> 00:12:48,226 هی، کیونگ ران 177 00:12:48,309 --> 00:12:50,478 کل روز میخوای گریه کنی؟ 178 00:12:50,561 --> 00:12:52,855 لعنتی، صدات خیلی بلنده 179 00:12:55,525 --> 00:12:58,820 ...ششش، دختر، اگه دوباره جیغ بزنی 180 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 ها؟ 181 00:13:01,072 --> 00:13:02,031 دونگ اون؟ 182 00:13:04,909 --> 00:13:08,454 دیوونه‌اس باورم نمیشه برگشته اینجا 183 00:13:22,010 --> 00:13:23,428 تو منو با میونگ وو دیدی 184 00:13:23,928 --> 00:13:26,931 وقتی توی بوتیک دیدمش 185 00:13:27,015 --> 00:13:28,057 منو شناختی، درسته؟ 186 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 آب، قهوه یا مشروب؟ 187 00:13:35,815 --> 00:13:36,649 قهوه 188 00:13:41,487 --> 00:13:43,865 میتونستی به یون جین بگی منو دیدی 189 00:13:44,449 --> 00:13:45,283 آره، خب؟ 190 00:13:46,868 --> 00:13:49,787 برو سر اصل مطلب چرا اینجایی؟ 191 00:13:49,871 --> 00:13:51,497 ،تو پست رو دیدی 192 00:13:52,498 --> 00:13:53,416 نه؟ 193 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 فکر کنم جفتمون میدونیم کی با سو هی اون کارو کرد 194 00:14:00,465 --> 00:14:01,883 من دنبال سوهی اومدم 195 00:14:02,925 --> 00:14:04,677 ...و بعد من- خفه شو- 196 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 خب که چی؟ 197 00:14:11,142 --> 00:14:12,477 میخوای من شهادت بدم؟ 198 00:14:13,061 --> 00:14:16,439 نه، ازت میخوام هیچ کاری نکنی 199 00:14:17,398 --> 00:14:19,150 خیلی وقته حواسم به سیستا هست 200 00:14:19,233 --> 00:14:21,778 اینطوریه که میدونم قبلا اونجا زندگی میکردی 201 00:14:23,780 --> 00:14:27,867 ولی بیستم اکتبر تو به یه آپارتمان کوچیک اون طرف خیابون اسباب کشی کردی 202 00:14:27,950 --> 00:14:31,537 و موقعیه که یون جین دیگه پرو لباس هاش رو توی سیستا انجام نمیداد 203 00:14:32,246 --> 00:14:35,583 توی همون زمان میونگ وو ناپدید شد 204 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 کی به اون حرومی اهمیت میده؟ 205 00:14:42,131 --> 00:14:44,050 چرا اینا رو به من میگی؟ 206 00:14:44,801 --> 00:14:46,719 چون فکر میکنم همین الانشم میدونی 207 00:14:47,845 --> 00:14:49,013 که سون میونگ وو مرده 208 00:14:53,976 --> 00:14:57,980 این شانسمونه تا خودمونو از دست اونا آزاد کنیم 209 00:14:59,232 --> 00:15:00,316 پس‌ سر راهم نیا 210 00:15:01,901 --> 00:15:04,404 ،مهم نیست چی دیدی ،چی شنیدی یا چی میدونی 211 00:15:06,239 --> 00:15:07,657 هیچ کاری نکن 212 00:15:08,991 --> 00:15:10,701 ...جفتمون میدونیم میونگ وو 213 00:15:12,078 --> 00:15:13,746 توسط یون جین کشته شد 214 00:15:14,664 --> 00:15:15,581 درسته، کیونگ ران؟ 215 00:15:26,300 --> 00:15:28,970 !هی، پسر- !وای، اینارو ببین- 216 00:15:29,595 --> 00:15:31,848 !اوه، لعنتی! الان دیگه "مدیر جو" شدی 217 00:15:31,931 --> 00:15:34,100 !وای، لعنتی 218 00:15:34,684 --> 00:15:35,935 واو 219 00:15:36,018 --> 00:15:38,855 اینو میخوای چیکار؟ میخوای این شغل رو ترک کنی؟ 220 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 !اون دیوونگیه 221 00:15:40,440 --> 00:15:41,524 !فقط دارم نگاه میکنم 222 00:15:42,024 --> 00:15:43,568 (گواهی سابقه کار) 223 00:15:44,777 --> 00:15:46,612 بریم غذا بخوریم، چی میخوای؟ 224 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 !دیوونه‌ای؟ گوشت دیگه 225 00:15:48,531 --> 00:15:51,534 همه همش منو دیوونه صدا میزنن 226 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 اوه، نامه‌ای گرفتم که رفته بیمارستان؟ 227 00:15:55,121 --> 00:15:57,081 بعضیا هنوز آدرس جدیدمو ندارن 228 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 واقعا که، نمیتونستی با خودت بیاریشون؟ 229 00:16:00,877 --> 00:16:03,921 ،اون نامه ها دیگه به بیمارستان نمیان 230 00:16:04,005 --> 00:16:05,298 چون مدیر فهمید 231 00:16:07,967 --> 00:16:09,302 مامانم فهمیده 232 00:16:10,136 --> 00:16:11,304 تو این فکر بودم میدونه یا نه 233 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 مستونی بین خودمون نگهش داری؟ 234 00:16:15,057 --> 00:16:19,187 فقط بگو چه خبره، چیه؟ واقعا میخوای این شغل راحت رو ول کنی؟ 235 00:16:19,270 --> 00:16:22,523 بعدا بهت میگم، باشه؟ قسم میخورم بعدا همه چیو بهت میگم 236 00:16:23,024 --> 00:16:24,358 مشروب بزنیم؟ تو روز مست کنیم؟ 237 00:16:24,442 --> 00:16:25,610 اول شما بفرمایین، قربان 238 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 !به سلامتی 239 00:16:28,863 --> 00:16:29,864 به سلامتی 240 00:16:33,743 --> 00:16:36,579 سه میونگ بهترین جا واسه مستی توی روزه 241 00:16:36,662 --> 00:16:37,538 یگی دیگه؟- باشه- 242 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 دوباره همو دیدیم 243 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 آره انگار 244 00:18:06,586 --> 00:18:07,420 چیه؟ 245 00:18:08,838 --> 00:18:12,925 طوری که بازی میکنم شما رو یاد کسی که قبلا باهاش بازی کردین میندازه؟ 246 00:18:18,180 --> 00:18:21,100 اون توی هدف گرفتن سنگ هات و محافظت از سنگ‌های خودش خوبه 247 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 و خیلیم آروم و ساکته 248 00:18:25,646 --> 00:18:27,648 ،آخرش از خودت بی خود میشی 249 00:18:29,525 --> 00:18:31,861 حتی متوجه نمیشی خونه‌ات نابود شده 250 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 هممم 251 00:18:38,367 --> 00:18:40,369 از پدرم یاد گرفتم چطوری گو بازی کنم 252 00:18:41,162 --> 00:18:43,080 دقیقا همین طوریه که توضیح دادم 253 00:18:43,664 --> 00:18:44,707 وقتی به دونگ اون یاد میدادم 254 00:18:46,125 --> 00:18:47,960 گفت میخواد یکی رو شکست بده 255 00:18:52,423 --> 00:18:54,091 خب، میخوای کمکش کنی؟ 256 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 هیچ دلیلی ندارم که متوقفش کنم 257 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 نمیفهمم 258 00:19:00,306 --> 00:19:01,140 چیو نمیفهمی؟ 259 00:19:01,849 --> 00:19:03,893 ،نمیدونم رابطه شما دوتا چیه 260 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 ،ولی اگه بهش اهمیت میدی نباید متوقفش کنی؟ 261 00:19:08,773 --> 00:19:10,358 هر چیزی که امید داره از این بدست بیاره 262 00:19:10,441 --> 00:19:14,695 نمی تونه ارزش وسواسی که اون نسبت به گذشته‌ش داره داشته باشه 263 00:19:22,578 --> 00:19:24,997 وقتی درباره یه قربانی و ،چیزایی که از دست دادن فکر میکنی 264 00:19:26,540 --> 00:19:29,543 چقدر میتونن انتظار داشته باشن که آخرش پس‌ میگیرن؟ 265 00:19:34,131 --> 00:19:36,050 شاید فقط آبرو و افتخار خودشون 266 00:19:36,550 --> 00:19:38,010 کافیه تا زندگیشون رو ادامه بدن 267 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 بعضی از مردم با تمرین کردن ،بخشش اونا رو پس میگیرن 268 00:19:44,016 --> 00:19:46,185 ولی بقیه از طریق انتقام میگیرن 269 00:19:48,354 --> 00:19:50,481 و بعدشه که زندگیشون واقعا میتونه شروع بشه 270 00:19:52,692 --> 00:19:56,195 کل زندگی دونگ اون از موقعی که 19 سالش بود بی حرکت مونده 271 00:20:03,411 --> 00:20:06,205 و منم تصمیم گرفتم به دونگ اون کمک کنم زندگیش رو پس بگیره 272 00:20:06,997 --> 00:20:08,416 ...همه چیزی که میخواد 273 00:20:10,793 --> 00:20:14,088 اینه که چیزی که شروع کرده بود رو تموم کنه و بالاخره مقداری شادی پیدا کنه 274 00:20:18,676 --> 00:20:20,428 حرف منو اشتباه نگیر 275 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 میخوام دونگ اون هم شادی رو پیدا کنه 276 00:20:28,310 --> 00:20:29,228 خوشحالم 277 00:20:32,398 --> 00:20:33,482 لیاقتش رو داره 278 00:20:38,612 --> 00:20:40,114 اون درباره یون جین نیست 279 00:20:40,197 --> 00:20:41,866 به یه مشت روزنامه اعتماد میکنی؟ 280 00:20:42,575 --> 00:20:44,326 دیگه رسیدم خونه، بعدا باهات حرف میزنم 281 00:21:01,677 --> 00:21:05,765 انگار منو شناخت 282 00:21:15,441 --> 00:21:19,653 !اون عوضی میدونه کجا زندگی میکنم، وای خدا 283 00:21:24,867 --> 00:21:25,701 (پیام جدید) 284 00:21:26,577 --> 00:21:28,829 فکر میکنی دخترت فقط یه نفر رو کشته؟ 285 00:21:28,913 --> 00:21:30,498 اشتباه میکنی، دو نفر رو کشته 286 00:21:30,581 --> 00:21:32,458 خوب شد الان دیدمت 287 00:21:39,298 --> 00:21:40,132 دو نفر؟ 288 00:21:44,345 --> 00:21:46,013 (مامان) 289 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 من از پست دیلی‌ام شما پارک یون جینی؟ 290 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 اون پست درباره قلدری رو دیدی؟- بعضی مردم معتقدن "اِی" شمایی- 291 00:21:54,814 --> 00:21:55,898 درباره من نیست 292 00:21:55,981 --> 00:21:59,443 دارین رسما اعلام میکنین که شما نیستین؟- جه پیونگ بیانیه میده؟- 293 00:21:59,527 --> 00:22:01,445 از دبیرستان سونگهان فارغ التحصیل شدین، درسته؟ 294 00:22:01,529 --> 00:22:03,656 ویدیوی همکلاسیتون، لی سارا، رو دیدین؟ 295 00:22:03,739 --> 00:22:05,115 لطفا یه بیانیه بدین 296 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 !هی، هی، وایسین 297 00:22:30,808 --> 00:22:32,101 پس ثابتش کن 298 00:22:33,561 --> 00:22:35,896 تو... مدرکی داری؟ 299 00:22:37,273 --> 00:22:38,858 هیچی نمیدونی 300 00:23:05,676 --> 00:23:07,303 چیکار میکنی؟ 301 00:23:13,267 --> 00:23:15,978 جه جون زنگ زد تا درمورد دوربین امنیتی بپرسه 302 00:23:16,061 --> 00:23:18,731 میخواد بدونه کی هارد درایو رو عوض کرده و چرا 303 00:23:19,565 --> 00:23:22,401 با خودش برد تا بده یه متخصص بررسیش کنه 304 00:23:24,612 --> 00:23:27,031 میخوای هارد درایو رو عوض کنی؟ 305 00:23:27,114 --> 00:23:29,199 لطفا یه کاری نکن دوباره واست تکرارش کنم 306 00:23:29,283 --> 00:23:33,412 من دیروز به اینجا سر زدم و دویونگ ممکنه به زودی سرزده بیاد اینجا 307 00:23:34,997 --> 00:23:37,249 شنیدم بهتره عوضش کنم، درسته؟ 308 00:23:38,417 --> 00:23:40,336 دویونگ میتونه خیلی دقیق باشه 309 00:23:42,087 --> 00:23:43,255 اینو نمیدونستم 310 00:23:44,632 --> 00:23:45,883 خب، الان میدونی 311 00:23:45,966 --> 00:23:47,843 به جه جون نگو 312 00:23:49,345 --> 00:23:50,346 باشه 313 00:23:56,894 --> 00:23:59,647 ،فیلمای امنیتی پاک شده الان زمان کافی گذشته 314 00:23:59,730 --> 00:24:01,482 و جسد هم دفن شده 315 00:24:01,565 --> 00:24:04,026 امکان نداره آقای شین حرف بزنه 316 00:24:04,109 --> 00:24:07,863 مهم نیست چی شنیدی نمیتونی چیزی رو ثابت کنی، دونگ اون 317 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 باید به جه جون چی بگم؟ 318 00:24:10,532 --> 00:24:12,618 فقط بگو من بودم 319 00:24:14,703 --> 00:24:17,873 بیا پرو لباس رو دوباره اینجا انجام بدیم باید لباسامو بیاری اینجا 320 00:24:27,883 --> 00:24:29,635 خانم کانگ هیون نام؟ 321 00:24:32,054 --> 00:24:35,808 16 ژوئن، 1987 322 00:24:36,934 --> 00:24:40,479 چه زندگی ناراحت کننده‌ای 323 00:24:40,562 --> 00:24:43,774 همه چی نا آشنا و عجیبه 324 00:24:44,274 --> 00:24:47,611 مثل یه قایق کوچیک که روی یه دریای بی انتها شناوره 325 00:24:47,695 --> 00:24:49,488 این یه زندگی دلخراشه 326 00:24:50,364 --> 00:24:54,118 آره، وقتی جوون بود توی مدرسه خیلی بد واسش قلدری میشد 327 00:24:54,201 --> 00:24:57,496 باید آرومش کنم اون با همچین سرنوشت بدی به دنیا اومده 328 00:24:58,080 --> 00:25:00,666 این سرنوشت واسه تو نیست، مال کیه؟ 329 00:25:02,251 --> 00:25:05,546 اوه، حدس میزنم حتی یه شمن هم نمیتونه بفهمه؟ 330 00:25:07,965 --> 00:25:09,383 روح بیمارستان عمومی بهم میگه 331 00:25:09,466 --> 00:25:11,260 اون زن ناسپاسی که حرف میزنه رو بندازم بیرون 332 00:25:11,343 --> 00:25:14,138 یون سو هی، این سرنوشت خودشه 333 00:25:16,015 --> 00:25:19,852 اسمش یون سو هی ئه و 1987 به دنیا اومده 334 00:25:19,935 --> 00:25:23,522 آره، روح بیمارستان بهمون نشون بده چی می‌دونی 335 00:25:25,190 --> 00:25:27,234 خسته ام 336 00:25:29,194 --> 00:25:32,865 خیلی خسته و ناراحتم 337 00:25:32,948 --> 00:25:36,618 شغلم داغونه و خانواده م منو توی دردسر میندازن 338 00:25:37,369 --> 00:25:40,205 امسال مراقب مدارک باش. میتونستن سرت کلاه بذارن 339 00:25:41,707 --> 00:25:43,625 وای تو عالی ای 340 00:25:44,918 --> 00:25:49,048 میخواد انجامش بده. میخواد انجامش بده روح بیمارستان عمومی میخواد مراسم بگیره 341 00:25:49,131 --> 00:25:53,218 اون میخواد یه مراسم خیلی خیلی بزرگ بگیره 342 00:25:55,637 --> 00:25:58,223 مراسم خیلی باید بزرگ باشه 343 00:25:58,307 --> 00:25:59,558 خوبه؟ 344 00:25:59,641 --> 00:26:00,642 آره 345 00:26:00,726 --> 00:26:03,645 اگر این سرنوشتش رو عوض کنه حاضرم 100 بار انجامش بدم 346 00:26:04,146 --> 00:26:06,398 یه یادبود بزرگ براش بگیر. یه مراسم خیلی بزرگ 347 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 اوه متاسفم 348 00:26:17,409 --> 00:26:19,161 لازم نیست کمکم کنی. فقط برو 349 00:26:19,244 --> 00:26:20,704 اصلا باورم نمیشه 350 00:26:20,788 --> 00:26:22,331 (اطلاعات شخصی لی سوک جه) 351 00:26:35,135 --> 00:26:38,013 سرنوشت این یارو رو نگفتم؟- چرا گفتی- 352 00:26:38,097 --> 00:26:39,681 میخوام چهره ش رو بخونی 353 00:26:40,182 --> 00:26:43,143 واقعا سرنوشتش یه زندگی کوتاهه؟ 354 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 اون مرد کیه؟- لطفا خانم- 355 00:26:47,022 --> 00:26:48,398 میشه مراسم بگیریم؟ 356 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 فقط میخوام این عوضی رو تنبیه کنی 357 00:26:51,360 --> 00:26:53,362 باید برم دعا کنم. تو هم باید بری 358 00:26:54,321 --> 00:26:57,533 ممکنه اندازه قبل قدرتمند نباشم ولی به خاطرش تنبیه میشم 359 00:26:57,616 --> 00:26:59,243 (کشنده ترین تنبیه خدا در جادوگری کره) 360 00:26:59,326 --> 00:27:00,702 تو باید قبلا تنبیه میشدی؟ 361 00:27:01,537 --> 00:27:03,914 فقط به دخترایی که به بهانه ی سرنوشتشون 362 00:27:03,997 --> 00:27:06,583 تیغشون میزدی فکر کن- مراقب حرف زدنت باش- 363 00:27:06,667 --> 00:27:08,669 گوش کن، من فقط میخوام یه لطفی بکنی 364 00:27:09,461 --> 00:27:12,214 تو چی؟ یه خونه بزرگتر نمیخوای؟ 365 00:27:12,923 --> 00:27:16,510 این عوضی میخواد بهش یه میلیارد وون بدم 366 00:27:16,593 --> 00:27:18,679 برای همین الان ازت می‌پرسم 367 00:27:18,762 --> 00:27:22,558 اون یک میلیارد باید بره توی جیب اون عوضی یا توی جیب تو؟ 368 00:27:23,100 --> 00:27:24,226 گفتی زندگیش کوتاهه 369 00:27:25,477 --> 00:27:28,063 یه میلیارد وون؟ 370 00:27:36,613 --> 00:27:38,073 (هرزه ای که توی خندق می‌میره) 371 00:27:44,079 --> 00:27:45,330 بله، الو خانم؟ 372 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 هه جونگ چکار می‌کنه؟ 373 00:27:47,583 --> 00:27:49,334 اصلا جوابمو نمیده 374 00:27:49,418 --> 00:27:50,836 آها، آره 375 00:27:50,919 --> 00:27:53,589 چند وقتی میشه که یه نفر رو میبینه. می‌دونین که 376 00:27:54,214 --> 00:27:55,716 درباره کی حرف میزنی؟ 377 00:27:56,592 --> 00:28:00,679 این چندروز هه جونگ، خونه ی جون جه جون مونده 378 00:28:00,762 --> 00:28:02,598 و از خونه اون میره سر کار 379 00:28:02,681 --> 00:28:03,640 وایستا، چی؟ 380 00:28:03,724 --> 00:28:04,558 (نامزد) 381 00:28:04,975 --> 00:28:09,146 عزیزم مهم نیست چقدر درباره این موضوع فکر کنم احساس می‌کنم من برای تو کافی نیستم 382 00:28:09,229 --> 00:28:10,856 ولی برای همه چیز ممنونم 383 00:28:10,939 --> 00:28:13,400 با پست سفارشی برات حلقه رو فرستادم 384 00:28:13,483 --> 00:28:16,862 امیدوارم یه نفر بهتر از من رو ببینی و باهم خوشحال باشین 385 00:28:16,945 --> 00:28:19,198 (مسدود کردن مخاطب) 386 00:28:26,496 --> 00:28:27,414 جون؟ 387 00:28:38,508 --> 00:28:39,760 پس اینجایی 388 00:28:41,553 --> 00:28:43,222 آره. چی؟ 389 00:28:44,056 --> 00:28:46,683 من الان با جه جونم. داریم باهم ازدواج می‌کنیم 390 00:28:46,767 --> 00:28:48,101 خوش به حالت 391 00:28:49,311 --> 00:28:53,315 چرا خواستی برم پیش اون جراح پلاستیک؟ 392 00:28:54,483 --> 00:28:56,068 همون دکتر جو یون جونگ 393 00:28:57,736 --> 00:29:00,989 اون پسر مدیر بیمارستان عمومی جوئه، آره؟ 394 00:29:01,949 --> 00:29:04,201 واقعا؟ اصلا نمیدونستم 395 00:29:06,828 --> 00:29:09,915 راست میگی. فامیلشون یکیه 396 00:29:11,458 --> 00:29:13,710 فکر می‌کنی با دونگ اون کار می‌کنه؟ 397 00:29:15,170 --> 00:29:17,130 نباید از قبل میدونستی؟ 398 00:29:19,174 --> 00:29:21,760 چون به نظر میاد تو هم باهاش کار می‌کنی 399 00:29:23,845 --> 00:29:25,931 اون گفت بگی برم پیشش. نه؟ 400 00:29:28,016 --> 00:29:29,935 دیگه دونگ اون بهت گفته چکار کنی؟ 401 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 اومدی که فقط همینو ازم بپرسی؟ 402 00:29:37,276 --> 00:29:39,820 تعجب کردم که نگران همچین مسئله ای هستی وقتی 403 00:29:39,903 --> 00:29:43,365 همه توی اینترنت دارن پاره ت می‌کنن 404 00:29:46,451 --> 00:29:48,453 بهتره ببینیش- چرا؟- 405 00:29:49,288 --> 00:29:51,290 چون دیگه تحت کنترل تو نیستم؟ 406 00:29:52,416 --> 00:29:55,002 روحتم خبر نداره چه نقشه ای دارم 407 00:29:55,085 --> 00:29:55,919 گمشو 408 00:29:59,339 --> 00:30:00,173 گم شم؟ 409 00:30:00,257 --> 00:30:02,259 جه جون جواب پیامها و تماسهات رو نمیده. نه؟ 410 00:30:04,428 --> 00:30:06,430 باید بیدار شی یون جین 411 00:30:07,347 --> 00:30:10,100 یه دلیلی هست که جه جون نادیده ت می‌گیره 412 00:30:16,982 --> 00:30:18,817 برای همین این لباس رو براش خریدم 413 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 بیشتر بهش میاد 414 00:30:29,077 --> 00:30:31,330 بیا، همش مال تو. کارمون تمومه؟ 415 00:30:35,667 --> 00:30:37,502 سینه هات رو خوب پروتز کردی 416 00:30:47,304 --> 00:30:48,930 ایستگاه پلیس جونگو 417 00:30:49,014 --> 00:30:51,099 میتونم کش مو داشته باشم؟- آره، بیا- 418 00:30:51,516 --> 00:30:53,060 اه، لعنتی 419 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 پوست سرم خیلی میخاره 420 00:30:54,895 --> 00:30:58,690 با اون موی بلوند انگار 421 00:30:58,774 --> 00:30:59,775 رفتی توی برنامه تلویزیونی آمریکایی 422 00:31:00,359 --> 00:31:01,860 اندازه میله ها محکم به نظر میرسی 423 00:31:02,444 --> 00:31:03,945 خفه شو 424 00:31:04,863 --> 00:31:06,031 بقیه کجان؟ 425 00:31:06,114 --> 00:31:08,492 عزیزم اونا نمیان 426 00:31:08,992 --> 00:31:11,411 یون جین که حتما نمیاد- چرا نیاد؟- 427 00:31:12,204 --> 00:31:13,288 نمیدونی؟ 428 00:31:14,581 --> 00:31:17,250 آها، سرگرم دستگیر شدن بودی 429 00:31:17,334 --> 00:31:20,128 هی جنده برو سر اصل مطلب. چی میگی؟ 430 00:31:20,212 --> 00:31:24,466 یه نفر یون جین رو لو داد ولی با یه داستان درباره تو روی گندی که زده بود پوشوندن 431 00:31:25,467 --> 00:31:29,971 یه داستان از نمایشگاه هنری تو برای فرار مالیاتی داره استفاده میشه 432 00:31:32,099 --> 00:31:34,351 انقدر داستانش خوبه که به نظر نمیاد تصادفی باشه 433 00:31:35,185 --> 00:31:37,604 انگار که از تو برای پوشوندن گندکاریش استفاده کرده 434 00:31:43,902 --> 00:31:46,321 ببخشید، میشه چندتا عکس بگیرم؟ 435 00:31:46,405 --> 00:31:48,156 فقط یه لحظه طول می‌کشه. باشه؟ 436 00:31:50,700 --> 00:31:52,035 بیا بریم 437 00:31:56,706 --> 00:31:59,960 ببخشید پیامتون رو ندیدم اینم پولتون از انجمن صاحب خانه ها 438 00:32:02,170 --> 00:32:03,839 کم کم داشتم فکر می‌کردم که فرار کردی 439 00:32:04,798 --> 00:32:06,716 فقط مادرت رو توی خونه ت می‌دیدم 440 00:32:06,800 --> 00:32:08,468 چندتا شکایت به خاطر سروصدا بوده 441 00:32:12,597 --> 00:32:16,643 میشه بپرسم چرا بار اول که مامانم اومد دنبالم 442 00:32:17,227 --> 00:32:19,980 بهش نگفتین که اونجا زندگی می‌کنم؟ 443 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 فکر کنم حداقل یه نفر باید طرف تو باشه 444 00:32:30,073 --> 00:32:32,075 خانواده ها میتونن پیچیده باشن 445 00:32:32,159 --> 00:32:34,995 میگن که روابط خانوادگی توی آسمونا مقدر شده 446 00:32:35,078 --> 00:32:39,374 و تو نباید سعی کنی همه بارها رو روی دوش خودت بذاری 447 00:32:41,543 --> 00:32:44,713 بعضی موقعا توی آسمون هم اشتباه میشه 448 00:32:46,631 --> 00:32:48,216 ماه دیگه دیر نکنی 449 00:33:36,598 --> 00:33:38,683 (کانگ یونگ چون) (زندان چونگسونگ) 450 00:33:38,767 --> 00:33:41,186 (جو یو جونگ) (بیمارستان سئول جو) 451 00:33:43,313 --> 00:33:44,606 (زندان چونگسونگ) 452 00:33:54,866 --> 00:33:57,661 (زندان چونگسونگ) 453 00:33:57,744 --> 00:33:58,828 (افسر پزشکی کیم جین هون) 454 00:34:00,705 --> 00:34:02,040 عوضی 455 00:34:02,123 --> 00:34:03,542 چند وقته؟ 456 00:34:04,918 --> 00:34:07,504 سه ساله که افسر پزشکی ام 457 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 ادای احترام 458 00:34:09,172 --> 00:34:10,298 چطوری؟ 459 00:34:10,382 --> 00:34:13,802 فکر می‌کنی چطورم؟ کل روزمو با آدمای ترسناک می‌گذرونم 460 00:34:14,719 --> 00:34:17,973 ولی تو ترسناکترین کسی هستی که امسال دیدم 461 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 برگه ها رو بده 462 00:34:23,895 --> 00:34:25,564 همه پایگاههایی که کار کردم رو نوشتم 463 00:34:26,523 --> 00:34:28,984 ولی بازم یه بررسی کوچیک از طرف تو لازم داره 464 00:34:30,819 --> 00:34:32,529 اولین بار که دیدمت 465 00:34:32,612 --> 00:34:34,948 فهمیدم که به نظرت کل دنیا زمین بازی توئه 466 00:34:35,532 --> 00:34:37,284 حتما خریدن خونه و ماشین حس خوبی داره 467 00:34:37,367 --> 00:34:39,786 انگار داری میری فروشگاه که شیر بخری 468 00:34:41,663 --> 00:34:45,625 برای همین وقتی یه نفر مثل تو زنگ میزنه و میگه دنبال کار می‌گرده 469 00:34:45,709 --> 00:34:47,127 اعتراف می‌کنم که سورپرایز میشم 470 00:34:48,086 --> 00:34:50,589 خب، دوباره ممنونم که ازم تعریف می‌کنی 471 00:34:50,672 --> 00:34:54,718 کی میری خارج؟- وقتی آموزش جانشینم کامل بشه- 472 00:34:57,512 --> 00:34:59,514 تقاضات ممکنه رد بشه 473 00:35:00,265 --> 00:35:03,852 شنیدم به رئیس بستگی داره که قبول بشه یا نه. ولی اونا خیلی سختگیرن 474 00:35:04,811 --> 00:35:07,063 می‌دونی پرونده ش اصلا مشهور نیست 475 00:35:08,064 --> 00:35:09,482 و رئیس هم قطعا می‌دونه 476 00:35:10,358 --> 00:35:11,359 باید من باشم 477 00:35:11,443 --> 00:35:13,695 بالاخره دارم کار پدرمو ادامه میدم 478 00:35:14,279 --> 00:35:15,780 جو یو جونگ 479 00:35:17,616 --> 00:35:18,533 دکتر جو؟ 480 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 حتی الان هم اون روز 481 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 توی ذهنم کاملا واضح مونده 482 00:35:41,806 --> 00:35:44,309 بوی خونش توی دماغم پیچیده 483 00:35:45,852 --> 00:35:48,938 صدای چاقو که گلوش رو می‌برید 484 00:35:50,732 --> 00:35:53,485 گرمای خونش که روی دستم می‌ریخت 485 00:35:54,486 --> 00:35:58,031 و اون نگاه بی‌روحش 486 00:36:02,160 --> 00:36:03,745 می‌دونی من کی ام دکتر جو؟ 487 00:36:07,415 --> 00:36:09,167 یه کم ناراحت شدم که هیچوقت جواب نامه م رو ندادی 488 00:36:11,920 --> 00:36:13,338 معلومه که می‌شناسمت 489 00:36:14,923 --> 00:36:17,759 تو دلیل جهنم بودن زندگیمی 490 00:36:20,762 --> 00:36:23,014 می‌دونستم که وقتی دوباره همدیگه رو ببینیم منو می‌شناسی 491 00:36:28,103 --> 00:36:29,604 اینجا قشنگه 492 00:36:30,605 --> 00:36:31,856 ولی حوصله سر بره 493 00:36:44,285 --> 00:36:45,620 یه سوال دارم 494 00:36:49,582 --> 00:36:50,583 چرا باید این کار رو می‌کردی؟ 495 00:36:52,544 --> 00:36:56,131 گفتی همه چیز رو واضح یادته انگار که دیروز بود 496 00:36:57,632 --> 00:36:59,968 چرا اون مردی که زندگیت رو نجات داده بود کشتی؟ 497 00:37:00,719 --> 00:37:01,720 ...چطور میتونی 498 00:37:03,972 --> 00:37:05,557 چطور میتونی باهاش کنار بیای؟ 499 00:37:18,069 --> 00:37:20,572 به من که خیلی خوش می‌گذره 500 00:37:25,243 --> 00:37:26,745 دوباره همدیگه رو می‌بینیم؟ 501 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 سی و هفت بیست وچهار، الان از حصار دور شو 502 00:37:34,252 --> 00:37:35,837 حرف زدن با ملاقات کننده ها مجاز نیست 503 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 برگرد 504 00:37:43,762 --> 00:37:45,013 دوباره می‌بینمت 505 00:37:46,765 --> 00:37:48,016 و دفعه بعد 506 00:37:49,559 --> 00:37:51,561 جهنمی که توی زندگیم درست کردی نشونت میدم 507 00:37:52,687 --> 00:37:54,022 و بعد از اون 508 00:37:55,690 --> 00:37:58,526 جهنمی که تو باید توش زندگی کنی بهت میدم 509 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 تا اون روز 510 00:38:03,990 --> 00:38:04,866 مراقب خودت باش 511 00:38:29,057 --> 00:38:31,476 وقت نداریم اون قهوه رو بخوریم 512 00:38:31,559 --> 00:38:35,104 جادوگر گفت فقط وقتی اثر داره که همون زمان مشخص شده انجامش بدیم 513 00:38:37,148 --> 00:38:38,858 باید موهات رو خشک کنی 514 00:38:38,942 --> 00:38:40,318 چکار می‌کنی؟ 515 00:38:42,445 --> 00:38:43,655 هی 516 00:38:43,738 --> 00:38:45,073 چی توی زندگیت میخوای؟ 517 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 این چه کوفتیه؟ 518 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 هرچی میخوای 519 00:38:49,494 --> 00:38:51,704 منو توی کارهات وارد نکن 520 00:38:51,788 --> 00:38:52,997 و باید یه گوشی جدید بخری 521 00:38:55,416 --> 00:38:57,210 گوش کن 522 00:38:57,293 --> 00:38:58,211 (فروشگاه شرط‌بندی نامیانگجو) 523 00:38:58,294 --> 00:39:01,714 باعث شدم کار جادوگر موثر باشه نیروی شیطانیت رو مسدود کردم 524 00:39:01,798 --> 00:39:02,632 آره، چی؟ 525 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 توی راهم 526 00:39:10,431 --> 00:39:12,183 مسدود کردن نیروی شیطانی به یه ورم 527 00:39:13,726 --> 00:39:15,812 فروش رفته؟ مرده شور خونه؟ 528 00:39:16,604 --> 00:39:17,438 کی خرید؟ کِی؟ 529 00:39:17,522 --> 00:39:19,899 اصلا نمیدونم 530 00:39:20,567 --> 00:39:22,485 بعد از این که قرارداد بستن بهم گفتن 531 00:39:23,528 --> 00:39:24,904 ...راستی، اون جسد 532 00:39:24,988 --> 00:39:26,948 احتمالا باید به زودی ازش مراقبت کنی 533 00:39:30,535 --> 00:39:31,661 هی 534 00:39:33,371 --> 00:39:34,873 الان جدی بودی؟ 535 00:39:36,124 --> 00:39:37,834 این روزا کارت چطوره؟ 536 00:39:38,334 --> 00:39:40,336 یه عالمه مشتری؟- چی؟- 537 00:39:43,882 --> 00:39:45,466 اوه آره، آره 538 00:39:45,550 --> 00:39:49,012 همش به لطف توئه. از نگرانیت ممنونم 539 00:39:49,095 --> 00:39:50,430 آره درسته 540 00:39:51,222 --> 00:39:52,849 این همه حرفت بود؟ 541 00:39:54,517 --> 00:39:56,019 چیز دیگه گفتی؟ 542 00:39:56,519 --> 00:39:59,105 معلومه که نه. چون منم توی دردسر میفتم 543 00:40:02,609 --> 00:40:04,485 بهش گفتم که گفته بودی چی بگم 544 00:40:04,569 --> 00:40:06,279 من فقط تا آخر این ماه کار می‌کنم 545 00:40:06,362 --> 00:40:08,573 پس حتما میخوان از شرش خلاص شن 546 00:40:08,656 --> 00:40:12,076 آفرین، کارت خوب بود وقتی برنامه شون رو فهمیدی زنگ بزن 547 00:40:40,939 --> 00:40:41,940 اه 548 00:40:44,359 --> 00:40:46,527 از چه دستور پختی برای پختن این استفاده کردی؟ 549 00:40:46,611 --> 00:40:48,696 اولین دستورپختی که توی سرچ گوگل آورد 550 00:40:48,780 --> 00:40:50,281 معلومه 551 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 امروز کجا میخوای بری؟ 552 00:41:09,050 --> 00:41:10,134 یه جای دور 553 00:41:12,512 --> 00:41:13,554 بذار زخمت رو ببینم 554 00:41:20,937 --> 00:41:22,105 اگر تحت یه شرایط دیگه 555 00:41:23,398 --> 00:41:25,358 همدیگه رو می‌دیدیم 556 00:41:25,441 --> 00:41:26,859 توی یه موقعیت دیگه 557 00:41:28,403 --> 00:41:30,071 رابطه مون چجوری بود؟ 558 00:41:34,325 --> 00:41:35,493 دقیقا مثل همین الان 559 00:41:37,161 --> 00:41:40,581 مهم نیست چطوری می‌دیدمت. در هر صورت عاشقت می‌شدم 560 00:41:42,333 --> 00:41:43,418 با احتمال 99 درصد 561 00:41:45,253 --> 00:41:46,838 پس اون یه درصد چی؟ 562 00:41:48,673 --> 00:41:50,341 چون بهتر از این نمیشد 563 00:41:56,639 --> 00:41:59,058 داره خوب میشه 564 00:42:15,199 --> 00:42:16,868 تو رو گروگان نگه میدارم 565 00:42:18,369 --> 00:42:20,038 بگو نودلها خوب بودن 566 00:42:24,167 --> 00:42:28,087 اصلا امکان نداره که ازشون تعریف نکنم وقتی می‌دونم چقدر براشون زحمت کشیدی 567 00:43:09,962 --> 00:43:11,881 جایی میرین خانم مون؟ 568 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 ها یه سول 569 00:43:16,094 --> 00:43:19,931 اگر بخوای تا روزی که بمیرم 570 00:43:20,681 --> 00:43:21,933 ازت معذرت خواهی می‌کنم 571 00:43:23,309 --> 00:43:24,477 چرا؟ 572 00:43:26,020 --> 00:43:27,688 چون واقعا 573 00:43:29,273 --> 00:43:30,441 لیاقت عذرخواهی رو داری 574 00:43:34,195 --> 00:43:35,196 خداحافظ یه سول 575 00:44:05,476 --> 00:44:08,146 آفرین مامان تو تونستی. چیزی که میخواستی به دست آوردی 576 00:44:08,980 --> 00:44:10,398 کارم رو توی مدرسه ول می‌کنم 577 00:44:10,898 --> 00:44:12,984 دارم میام. میخوام بری بیرون 578 00:44:18,656 --> 00:44:20,158 ببخشید خانم پارک؟ 579 00:44:20,241 --> 00:44:21,951 من مصاحبه نمی‌کنم 580 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 من از طرف پلیس اومدم 581 00:44:31,836 --> 00:44:33,254 پیدا کردنتون سخته 582 00:44:33,880 --> 00:44:37,091 می‌دونم که پیامهاتون رو میخونین ولی هیچوقت دوباره باهام تماس نگرفتین 583 00:44:38,301 --> 00:44:39,552 چطور میتونم به پلیس کمک کنم؟ 584 00:44:39,635 --> 00:44:42,430 شب 19 اکتبر میشه بهم بگین کجا بودین؟ 585 00:44:44,682 --> 00:44:46,100 یه کارآگاه اومد و 586 00:44:46,184 --> 00:44:48,102 درباره ی 19 اکتبر پرسید 587 00:44:48,186 --> 00:44:49,020 (هونگ یونگ ئه) 588 00:44:49,103 --> 00:44:51,772 گفتم داشتم برمامه ضبط می‌کردم، ولی الان چکار کنم؟ 589 00:44:52,481 --> 00:44:54,567 می‌دونستی تحقیقاتشون رو شروع کردن؟ 590 00:44:54,650 --> 00:44:57,653 چک نکردی؟ مگه نه؟ میتونی جلوشو بگیری؟ 591 00:44:59,697 --> 00:45:00,531 نه 592 00:45:01,949 --> 00:45:02,783 نه نمیتونم 593 00:45:06,078 --> 00:45:07,788 چه غلطی می‌کردی؟ 594 00:45:08,372 --> 00:45:09,248 کارت تموم شد؟ 595 00:45:10,458 --> 00:45:12,543 برای یه لحظه بیا درباره تو حرف نزنیم 596 00:45:15,463 --> 00:45:16,756 من دارم بازنشسته میشم 597 00:45:17,965 --> 00:45:20,551 میخوام برم یه جای گرم و کل روز گلف بازی کنم 598 00:45:20,635 --> 00:45:22,637 شنیدم هاوایی خیلی خوبه 599 00:45:25,056 --> 00:45:27,934 تصمیم گرفتی بازنشسته بشی؟ توی این وضعیت؟ 600 00:45:28,017 --> 00:45:29,352 مهم نیست وضعیت چقدر بهم ریخته س 601 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 الان میتونم با پول یه نفر دیگه بازنشست بشم 602 00:45:39,904 --> 00:45:41,906 چرا باید برم؟ ها؟ 603 00:45:42,907 --> 00:45:44,575 من جایی نمیرم 604 00:45:45,201 --> 00:45:49,205 هرزه عوضی سعی کن مجبورم کنی برم. سعیتو بکن 605 00:45:49,705 --> 00:45:51,582 چرا شغلت رو ول کردی؟ 606 00:45:51,666 --> 00:45:55,294 اگر می‌موندی می‌تونستی کلی پول دربیاری 607 00:45:56,545 --> 00:45:58,172 هر غلطی میخوای بکن 608 00:45:58,256 --> 00:46:01,842 چون به هرحال تو نمیتونستی معلم باشی 609 00:46:01,926 --> 00:46:04,053 لعنت بهت جنده ی احمق 610 00:46:05,096 --> 00:46:09,809 می‌بینم. می‌بینم چجوری به دوست پسرم نگاه می‌کنی 611 00:46:09,892 --> 00:46:14,480 جطور جرات می‌کنی دوست پسرمو بدزدی جنده؟ 612 00:46:14,563 --> 00:46:18,985 رفت به خاطر این که آدم خوبیه خیلی بهتر از این که لیاقت داشته باشی 613 00:46:19,068 --> 00:46:21,070 ولی قسم میخورم اگر آدم دیگه ای بودی 614 00:46:21,153 --> 00:46:25,199 میزدم توی صورتت 615 00:46:25,283 --> 00:46:27,743 خدایا، هیچوقت نباید به دنیا میاوردمت 616 00:46:27,827 --> 00:46:31,163 همه بهم می‌گفتن سقط کنم 617 00:46:31,247 --> 00:46:34,083 ولی من تو رو به دنیا آوردم 618 00:46:34,166 --> 00:46:36,961 و همه چیز بهت دادم 619 00:46:37,461 --> 00:46:39,463 متاسفم 620 00:46:40,089 --> 00:46:41,632 متاسفم 621 00:46:42,758 --> 00:46:46,012 من فقط یه گناهکار عوضی ام 622 00:46:49,181 --> 00:46:52,893 تو کسی هستی که رابطه مون رو برای یه ذره پول نابود کردی 623 00:46:52,977 --> 00:46:53,811 گم شو 624 00:46:53,894 --> 00:46:57,023 لعنت بهت فاحشه ی عوضی 625 00:46:57,606 --> 00:46:59,233 باید می‌کشتمت 626 00:47:01,986 --> 00:47:03,571 منو بکش. انجامش بده 627 00:47:04,363 --> 00:47:07,783 این تنها فرصتیه که برات مونده 628 00:47:20,588 --> 00:47:25,092 فکر کنم از آتیش می‌ترسی. نه؟ 629 00:47:26,594 --> 00:47:28,846 یه خونه توی هاوایی و یه مقدار پول میخوام 630 00:47:29,638 --> 00:47:32,016 با توجه به مهربونیت میدونم اینا عادلانه س 631 00:47:33,225 --> 00:47:37,521 با این که که هنوز کاملا به سن بازنشستگی نرسیدم یه بسته کامل و مناسب برای بازنشستگی میخوام 632 00:47:40,983 --> 00:47:43,903 چی باعث شده فکر کنی این کارا رو برات می‌کنم؟ 633 00:47:46,447 --> 00:47:47,948 چون هنوز جسد سون میونگو 634 00:47:49,116 --> 00:47:50,618 دفن نشده 635 00:47:53,746 --> 00:47:54,997 چی میگی؟ 636 00:47:55,081 --> 00:47:58,167 خیابون سونگهان دونگ 71-1 جونگنو گو ...یه جسد شناسایی نشده ک 637 00:47:58,250 --> 00:47:59,085 بریم 638 00:47:59,168 --> 00:48:02,338 نکرار می‌کنم. یه جسد پیدا شده به یه افسر توی صحنه نیاز داریم 639 00:48:02,421 --> 00:48:04,048 واحد یک توی راهه 640 00:48:33,119 --> 00:48:34,995 هیچوقت نمی‌بخشمت 641 00:48:41,710 --> 00:48:42,837 (دلیل کناره گیری: عدم سازگاری) 642 00:48:42,920 --> 00:48:44,630 و دلیل نبخشیدنم اینه که 643 00:48:44,713 --> 00:48:45,589 جونگ می هی 644 00:48:47,425 --> 00:48:49,718 هنوز نمیتونی بفهمی 645 00:48:50,594 --> 00:48:53,055 تو اولین کسی بودی که بهم خیانت کردی 646 00:48:57,893 --> 00:49:01,230 نخند. بهم نخند 647 00:49:01,772 --> 00:49:03,441 اون خنده مسخره ت رو تموم کن 648 00:49:04,608 --> 00:49:07,278 اگر به خندیدن ادامه بدم چکار می‌کنی؟ 649 00:49:08,154 --> 00:49:09,613 باشه 650 00:49:09,697 --> 00:49:11,365 یه نظری دارم 651 00:49:12,158 --> 00:49:15,035 من و تو باید توی این گوه دونی باهم بمیریم 652 00:49:15,119 --> 00:49:17,163 همین الان 653 00:49:17,246 --> 00:49:20,207 بیا، این چطور بود جنده؟ 654 00:49:36,724 --> 00:49:38,309 بگو که متاسفی 655 00:49:40,060 --> 00:49:44,648 التماسم کن که ببخشمت. التماس کن 656 00:49:44,732 --> 00:49:46,233 همین الان 657 00:49:54,158 --> 00:49:55,743 میخوام ازت تشکر کنم مامان 658 00:49:57,203 --> 00:49:58,829 هیچوقت عوض نشو 659 00:50:01,207 --> 00:50:03,834 همیشه همینجوری بمون 660 00:50:04,668 --> 00:50:06,587 تو همیشه مامان منی 56642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.