Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:15,880 --> 00:00:19,670
Επιτρέψτε μου να σας πω ποιος μας
παρέσυρε πρώτος να κάνουμε το κακό.
3
00:00:22,795 --> 00:00:25,920
Ο Εωσφόρος, για να δοξάσει
τον εαυτό του, σήκωσε πόλεμο
4
00:00:26,088 --> 00:00:30,629
στον ουρανό ενάντια στον
θρόνο και τη μοναρχία του Θεού.
5
00:00:31,713 --> 00:00:34,130
Νικημένος από τον αρχάγγελο
Μιχαήλ, αυτός ο έκπτωτος
6
00:00:34,295 --> 00:00:38,380
άγγελος πετάχτηκε με το
κεφάλι στο κάτω βασίλειο.
7
00:00:50,463 --> 00:00:53,130
Φλεγόμενος καθώς έπεφτε
μέσα από τον αιθέριο ουρανό.
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,630
Μέχρι την απύθμενη καταδίκη.
9
00:01:07,046 --> 00:01:10,254
Εκεί για να κατοικήσω
σε άθραυστες αλυσίδες.
10
00:01:11,670 --> 00:01:14,004
Και τιμωρία φωτιά.
11
00:01:28,004 --> 00:01:29,545
Σκατά.
12
00:01:40,045 --> 00:01:41,254
Εωσφόρος!
13
00:01:59,629 --> 00:02:02,504
Είναι
πραγματικά απαραίτητο αυτό;
14
00:02:09,920 --> 00:02:11,712
Λύσε με!
15
00:02:11,879 --> 00:02:13,754
Μιχαήλ!
16
00:02:15,254 --> 00:02:18,212
Επιστρέψτε ως σύμμαχός
μου και αφοσιωμένος άγγελος του βασιλείου.
17
00:02:18,379 --> 00:02:21,712
Καλύτερα να βασιλεύεις στην κόλαση
παρά να υπηρετείς στον παράδεισο.
18
00:02:24,670 --> 00:02:26,170
Μιχαήλ!
19
00:02:28,004 --> 00:02:31,545
Μια μέρα θα ελευθερωθώ
και θα σηκωθώ από αυτές τις στάχτες.
20
00:02:31,712 --> 00:02:34,920
Θα επιστρέψω σε σένα αλλά όχι ως
21
00:02:35,087 --> 00:02:36,407
σύμμαχός σου, ούτε
ως αδελφός σου.
22
00:02:36,545 --> 00:02:39,337
Θα επιστρέψω σε εσάς ως αφέντης
23
00:02:39,504 --> 00:02:42,837
σας, ως δημιουργός
σας, ως Θεός σας!
24
00:03:17,962 --> 00:03:19,837
ΚΑΡΔΙΝΑΛΟΣ ΒΙΝΤΣΙΝΙ
Με τον καιρό, λεγεώνες
25
00:03:20,004 --> 00:03:23,087
δαιμόνων ενώθηκαν με
τον Εωσφόρο στην κόλαση
26
00:03:23,254 --> 00:03:25,462
καθώς σχεδιάζει την εκδίκησή του.
27
00:03:40,045 --> 00:03:43,045
Στη Γη, οι μαθητές του
στήνουν ένα οχυρό για να
28
00:03:43,212 --> 00:03:46,462
φυλάξουν εκεί που έπεσε ο
Εωσφόρος, πιστεύοντας μια μέρα
29
00:03:46,629 --> 00:03:49,462
θα σηκωθεί μέσα
από αυτή την πύλη προς την κόλαση.
30
00:03:52,545 --> 00:03:54,045
Και κυβερνήστε τον κόσμο μας.
31
00:04:23,545 --> 00:04:24,545
Ο καθηγητής Ρούσο!
32
00:04:27,920 --> 00:04:29,129
Ναι Λόρα;
33
00:04:29,295 --> 00:04:32,045
Παρακαλώ επανεξετάστε
την έγκριση της διατριβής μου.
34
00:04:32,213 --> 00:04:33,896
Το τελευταίο πράγμα που
θέλει να ακούσει το Πανεπιστήμιο
35
00:04:33,920 --> 00:04:36,280
του Τορίνο είναι ένας νεαρός
Αμερικανός να μας κάνει διάλεξη
36
00:04:36,379 --> 00:04:38,463
για το τι πίστευαν
ή δεν πίστευαν
37
00:04:38,629 --> 00:04:39,814
οι μεγάλοι μας
Ιταλοί καλλιτέχνες.
38
00:04:39,838 --> 00:04:41,480
Λέω απλώς ότι οι
καλλιτέχνες που γέμισαν τους
39
00:04:41,504 --> 00:04:43,795
καθεδρικούς ναούς σας
με αγγέλους και διαβόλους
40
00:04:43,963 --> 00:04:45,838
ήξερε ότι δεν ήταν
αληθινά, ξέρεις.
41
00:04:46,004 --> 00:04:47,713
Όπως κανένα
πραγματικό καλό πνεύμα
42
00:04:47,879 --> 00:04:50,254
από πάνω ή κακά
πνεύματα από κάτω.
43
00:04:50,420 --> 00:04:52,170
Δεν υπάρχει σκοτεινή πλευρά.
44
00:04:52,338 --> 00:04:54,670
- Δεν υπάρχει σκοτεινή πλευρά;
- Ναι.
45
00:04:54,838 --> 00:04:56,795
Η διατριβή σας δημιουργεί μια
46
00:04:56,963 --> 00:04:58,879
βαρετή ταινία και μια
αλαζονική διατριβή.
47
00:04:59,045 --> 00:05:00,379
Η απάντηση είναι όχι.
48
00:05:00,545 --> 00:05:02,879
Παρακαλώ, Δρ Ρούσο, δεν μπορούμε
να το συζητήσουμε αυτό;
49
00:05:07,004 --> 00:05:10,504
Γιατί δεν το συζητάμε
αργότερα στο διαμέρισμά μου;
50
00:05:11,795 --> 00:05:15,088
Προτιμώ τους πολυσύχναστους
μεγάλους ανοιχτούς χώρους.
51
00:05:17,170 --> 00:05:18,571
Γι' αυτό φοράτε γαμήλια μπάντα;
52
00:05:18,713 --> 00:05:20,963
Για να μας κρατήσει
μακριά μας τους Ιταλούς;
53
00:05:21,129 --> 00:05:22,754
Προφανώς δεν λειτουργεί.
54
00:05:26,920 --> 00:05:29,629
Το DNA
του Ιησού από τη Ναζαρέτ θα
55
00:05:29,795 --> 00:05:31,646
εκτεθεί αυτή την εβδομάδα
στο Τορίνο της Ιταλίας.
56
00:05:31,670 --> 00:05:33,605
Εκατοντάδες χιλιάδες θα
συρρέουν για να παρακολουθήσουν
57
00:05:33,629 --> 00:05:35,838
αυτό το ιστορικό γεγονός
ως η Σινδόνη του Τορίνο,
58
00:05:36,004 --> 00:05:38,213
αποκαλύπτεται το ταφικό
ύφασμα του Ιησού.
59
00:05:38,379 --> 00:05:40,021
Συνοδεύοντας τη Σινδόνη
θα υπάρχουν διάσημα
60
00:05:40,045 --> 00:05:41,765
έργα τέχνης και γλυπτά
που παρέχονται από το
61
00:05:41,920 --> 00:05:43,545
Ιστορική Εταιρεία του Βατικανού.
62
00:05:43,713 --> 00:05:44,713
Ευχαριστώ και πάλι.
63
00:05:44,879 --> 00:05:45,896
Σας ευχαριστώ που ήρθατε στην εκκλησία.
64
00:05:45,920 --> 00:05:46,963
- Ευχαριστώ.
- Σιάο.
65
00:05:47,129 --> 00:05:47,670
- Ναι ευχαριστώ.
- Σιάο, ευχαριστώ.
66
00:05:47,838 --> 00:05:48,838
Ευχαριστώ.
67
00:05:49,879 --> 00:05:51,129
- Λάουρα.
- Γεια σου.
68
00:05:51,295 --> 00:05:53,088
- Πώς είναι ο ιστορικός τέχνης μου;
- Καλός.
69
00:05:53,254 --> 00:05:54,254
Εκπληκτικός.
70
00:05:54,295 --> 00:05:55,336
Δεν θα απογοητευτείτε.
71
00:05:55,420 --> 00:05:56,629
Εδώ, θα το χρειαστείτε σήμερα.
72
00:05:56,795 --> 00:05:57,463
Προστέθηκε ασφάλεια
για την έκθεση.
73
00:05:57,629 --> 00:06:00,088
Ω ωραία.
74
00:06:01,463 --> 00:06:03,463
Όλοι είναι πολύ ενθουσιασμένοι.
75
00:06:03,629 --> 00:06:05,389
Έχουν γίνει μόνο
πέντε εμφανίσεις
76
00:06:05,420 --> 00:06:06,521
της Σινδόνης τα
τελευταία 100 χρόνια.
77
00:06:06,545 --> 00:06:07,754
Ναι, καλό κοινό.
78
00:06:07,920 --> 00:06:09,295
Ωχ, συγγνώμη.
79
00:06:10,795 --> 00:06:12,838
Ευχαριστώ.
80
00:06:17,420 --> 00:06:20,713
Καλωσορίσατε
στην έκθεση της Σινδόνης του Χριστού.
81
00:06:20,879 --> 00:06:24,545
Το πιο διάσημο αντικείμενο
του κόσμου και το πιο ιερό.
82
00:06:24,713 --> 00:06:26,254
Μπορείς να έρθεις εδώ, σε παρακαλώ;
83
00:06:26,420 --> 00:06:27,814
Πριν μπούμε να δούμε τη Σινδόνη,
84
00:06:29,379 --> 00:06:30,605
Θέλω να σας δείξω
όλες τις εικόνες
85
00:06:30,629 --> 00:06:31,939
από κοντά, για να
έχετε καλύτερη ιδέα
86
00:06:31,963 --> 00:06:33,295
πώς μοιάζουν.
87
00:06:33,463 --> 00:06:35,629
Εδώ λοιπόν έχουμε το αίμα του
88
00:06:35,795 --> 00:06:37,629
Χριστού από τη σταύρωση Του.
89
00:06:37,795 --> 00:06:40,420
Η εικόνα του από την ανάσταση.
90
00:06:40,588 --> 00:06:43,838
Πιστεύουμε ότι ο Ιησούς πέθανε,
91
00:06:44,004 --> 00:06:45,146
θάφτηκε και κατέβηκε
στους νεκρούς.
92
00:06:45,170 --> 00:06:47,254
Την τρίτη μέρα αναστήθηκε.
93
00:06:47,420 --> 00:06:49,295
Έντονο λαμπρό φως που
εκπέμπεται από το σώμα
94
00:06:49,463 --> 00:06:51,063
του αποτύπωσε την
εικόνα Του στη Σινδόνη.
95
00:06:52,463 --> 00:06:55,004
Η Σινδόνη είναι
μια φωτογραφία της ανάστασης.
96
00:06:56,379 --> 00:06:57,379
Χμ.
97
00:06:58,545 --> 00:07:00,189
Δεν είπες ότι ήθελες
να μου δείξεις κάτι;
98
00:07:00,213 --> 00:07:01,213
Δέχομαι.
99
00:07:01,338 --> 00:07:02,129
Κάτι πολύ ιδιαίτερο.
100
00:07:02,295 --> 00:07:03,379
Μόνο με αυτόν τον τρόπο.
101
00:07:05,463 --> 00:07:06,980
Βλέπετε, πιστεύω ότι η
τέχνη αφηγείται την ιστορία
102
00:07:07,004 --> 00:07:09,754
του παρελθόντος μας και
υπαινίσσεται το μέλλον μας.
103
00:07:15,045 --> 00:07:16,795
Δανείζεται για την έκθεση.
104
00:07:16,963 --> 00:07:18,603
Είναι εδώ για να προστατεύσει τη Σινδόνη.
105
00:07:20,379 --> 00:07:22,713
Ο Άγιος Μιχαήλ
νικάει τον διάβολο.
106
00:07:23,629 --> 00:07:26,463
Ο πόλεμος των αγγέλων ήταν ο
107
00:07:26,629 --> 00:07:28,879
πρώτος πόλεμος
και το πρώτο κακό.
108
00:07:29,045 --> 00:07:30,963
Ευτυχώς, ο Michael νίκησε τον
109
00:07:31,129 --> 00:07:32,449
Lucifer και τον
έδεσε στην κόλαση.
110
00:07:33,879 --> 00:07:35,545
Αλλά ο αγώνας του
καλού εναντίον του
111
00:07:35,713 --> 00:07:37,021
κακού συνεχίζεται
μέσα στον καθένα μας.
112
00:07:37,045 --> 00:07:38,463
Ακριβώς.
113
00:07:38,629 --> 00:07:42,588
Το κακό δεν είναι κάποια
εξωτερική, μυστικιστική δύναμη.
114
00:07:44,629 --> 00:07:45,629
Είναι προσωπικό.
115
00:07:46,588 --> 00:07:48,295
Διαφωνώ.
116
00:07:48,463 --> 00:07:49,838
Είναι πολύ περισσότερο από αυτό.
117
00:07:51,088 --> 00:07:53,129
Αυτός ο καλλιτέχνης
επέμεινε ότι ο ίδιος
118
00:07:53,295 --> 00:07:54,775
ο διάβολος κάθισε
για το πορτρέτο του.
119
00:07:55,838 --> 00:07:57,254
Νομίζω ότι μπορεί να έχει δίκιο.
120
00:07:59,920 --> 00:08:02,629
Ξέρω πολλούς καλούς ανθρώπους
121
00:08:02,795 --> 00:08:04,155
που έχουν υπομείνει
το φρικτό κακό.
122
00:08:04,920 --> 00:08:05,963
Το αλλοκοσμικό κακό.
123
00:08:06,129 --> 00:08:08,588
Ναι, το ίδιο και εγώ.
124
00:08:08,754 --> 00:08:12,963
Αλλά όταν κάτι συμβαίνει σε
κάποιον που αγαπάμε βαθιά,
125
00:08:13,129 --> 00:08:15,504
το να το κατηγορούμε στον
διάβολο δεν διορθώνει τίποτα.
126
00:08:15,670 --> 00:08:17,838
Σίγουρα δεν μειώνει τον πόνο.
127
00:08:19,463 --> 00:08:21,663
Είναι ο μόνος
τρόπος που μπορώ να το καταλάβω.
128
00:08:22,545 --> 00:08:25,004
Ο πόλεμος στον ουρανό
ήρθε στη Γη.
129
00:08:25,170 --> 00:08:26,490
Ο διάβολος δεν επαναπαύεται ποτέ.
130
00:08:34,837 --> 00:08:36,462
Ο Εωσφόρος θα
μας είχε καταναλώσει
131
00:08:36,629 --> 00:08:38,421
όλους αν δεν τον είχε
σταματήσει ο Μάικλ.
132
00:08:43,046 --> 00:08:46,254
Πολλές προφητείες
για την επιστροφή
133
00:08:46,421 --> 00:08:48,087
του διαβόλου στη
Γη ως ψεύτικος θεός.
134
00:08:50,712 --> 00:08:52,254
Εύχομαι να μην βρει
ποτέ το δρόμο του.
135
00:08:54,421 --> 00:08:57,379
Πρέπει όμως να βρω τη διέξοδο μου.
136
00:08:59,129 --> 00:09:01,462
Να σας αφήσω μόνους
τους τρεις να γνωριστούμε;
137
00:09:01,629 --> 00:09:02,754
Σίγουρος.
138
00:09:02,921 --> 00:09:04,129
Σε ευχαριστώ, Πατέρα.
139
00:09:04,296 --> 00:09:05,296
Απολαμβάνω.
140
00:09:36,671 --> 00:09:38,337
Λάουρα.
141
00:09:46,171 --> 00:09:47,712
Πατέρας?
142
00:10:14,087 --> 00:10:15,379
Πάνω στην ώρα.
143
00:10:17,212 --> 00:10:19,796
Πολλές πυρκαγιές έχουν
144
00:10:19,962 --> 00:10:21,796
σχεδόν καταβροχθίσει τη Σινδόνη.
145
00:10:21,962 --> 00:10:24,296
Ο τελευταίος κατέστρεψε
αυτόν τον καθεδρικό ναό.
146
00:10:24,462 --> 00:10:25,712
Ο Θεός το έσωσε.
147
00:10:26,879 --> 00:10:27,921
Ακολουθήστε με παρακαλώ.
148
00:10:28,087 --> 00:10:29,962
Θα ανεβούμε πάνω.
149
00:10:57,879 --> 00:10:59,212
Αντίο. Ευχαριστώ.
150
00:11:00,671 --> 00:11:02,004
- Σιάο.
- Σιάο.
151
00:12:43,337 --> 00:12:44,337
Πηγαίνω!
152
00:12:45,254 --> 00:12:46,254
Αποδιώκω!
153
00:12:48,212 --> 00:12:49,212
Πηγαίνω!
154
00:12:51,046 --> 00:12:52,046
Πηγαίνω!
155
00:12:53,837 --> 00:12:54,837
Πηγαίνω!
156
00:12:56,254 --> 00:12:57,254
Πηγαίνω!
157
00:13:13,629 --> 00:13:14,712
Ω Θεέ μου.
158
00:13:26,129 --> 00:13:27,129
Ε, όχι, όχι.
159
00:13:30,962 --> 00:13:33,712
Α, σήμα, ναι.
160
00:15:57,504 --> 00:15:58,504
Να σταματήσει.
161
00:15:58,546 --> 00:16:00,337
Σταμάτα αυτό αμέσως.
162
00:16:05,212 --> 00:16:06,587
Σταματήστε αυτή τη βεβήλωση.
163
00:16:07,671 --> 00:16:09,212
Άγιος Μιχαήλ.
164
00:16:09,379 --> 00:16:11,046
Γίνετε η άμυνά μας
ενάντια στον διάβολο.
165
00:16:12,587 --> 00:16:13,587
Επίπληξέ τον!
166
00:16:14,671 --> 00:16:15,671
Όχι!
167
00:16:19,046 --> 00:16:20,171
Όχι.
168
00:16:24,254 --> 00:16:26,379
Κρατήστε τον Σατανά
στην κόλαση και όλα τα κακά
169
00:16:26,546 --> 00:16:28,586
πνεύματά του που επιθυμούν
την καταστροφή των ψυχών.
170
00:16:29,879 --> 00:16:32,337
Ελάτε μαζί μας εδώ στη Γη, Lucifer!
171
00:16:32,504 --> 00:16:35,046
Άγιος Μιχαήλ, γύρνα
σε μας προσεύχομαι.
172
00:17:15,962 --> 00:17:17,212
Πάρ' το.
173
00:17:39,546 --> 00:17:40,546
Σταμάτα.
174
00:17:40,671 --> 00:17:42,337
Μην τη σκοτώσεις.
175
00:17:43,796 --> 00:17:46,046
Μπορεί να την επιλέξει.
176
00:17:46,212 --> 00:17:46,962
Όχι.
177
00:17:47,130 --> 00:17:48,296
Όχι, μην με αγγίζεις.
178
00:17:50,171 --> 00:17:51,255
Που με πηγαίνεις?
179
00:17:51,421 --> 00:17:52,962
Όχι σε παρακαλώ.
180
00:18:00,130 --> 00:18:01,130
Άγιος Μιχαήλ...
181
00:18:02,630 --> 00:18:04,587
πάρε το σώμα μου.
182
00:18:04,755 --> 00:18:07,755
Χρησιμοποιήστε το για να νικήσετε
αυτό το θηρίο του Σατανά.
183
00:18:35,712 --> 00:18:36,712
Βοήθησέ με!
184
00:18:36,796 --> 00:18:38,505
Κράτα την ήσυχη.
185
00:18:38,671 --> 00:18:40,130
Βοήθεια!
186
00:18:40,296 --> 00:18:41,880
Ποιοι είστε άνθρωποι;
187
00:18:43,046 --> 00:18:44,171
Όχι.
188
00:18:45,587 --> 00:18:46,587
Μιχαήλ.
189
00:18:46,630 --> 00:18:47,880
Σκότωσέ τον.
190
00:19:13,421 --> 00:19:14,546
Γρηγορότερα!
191
00:20:29,255 --> 00:20:30,630
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
192
00:20:34,212 --> 00:20:36,255
Το όνομά μου είναι ο Δρ Laurent.
193
00:20:37,962 --> 00:20:41,380
Για να αναστήσω λαμπρότητα,
επισκέφτηκαν οι συνάδελφοί μου
194
00:20:41,546 --> 00:20:45,587
Σάντα Κρότσε, τελευταίος
χώρος ανάπαυσης για
195
00:20:45,755 --> 00:20:50,296
Μακιαβέλι, Γαλιλαίος,
Μιχαήλ Άγγελος.
196
00:20:52,462 --> 00:20:56,505
Αυτό το Φορτ Νοξ
των γενετικών ιδιοφυϊών
197
00:20:56,671 --> 00:20:58,671
αποθηκεύει θησαυρό πολύ
πιο πολύτιμο από τον χρυσό.
198
00:20:59,337 --> 00:21:03,380
Λαμπρό DNA, που μέχρι τώρα ήταν
199
00:21:03,546 --> 00:21:05,255
ένας γρίφος που δεν
μπορούσε να λυθεί.
200
00:21:06,671 --> 00:21:14,671
Σήμερα, μόνος μου μπορώ
να ζωντανέψω αυτά τα ξερά παλιά κόκαλα.
201
00:21:15,755 --> 00:21:16,755
Το αποτέλεσμα?
202
00:21:18,171 --> 00:21:21,962
Παιδιά για τα οποία μπορείτε
ειλικρινά να είστε περήφανοι.
203
00:21:25,962 --> 00:21:29,755
Το παρελθόν θα γίνει το μέλλον μας.
204
00:21:29,921 --> 00:21:34,755
Μόλις αναστήσω τους ανθρώπους
με τη μεγαλύτερη επιρροή στην
205
00:21:34,921 --> 00:21:38,880
ιστορία από τους νεκρούς, χρειάζομαι
απλώς να πληρώσετε για αυτό.
206
00:21:42,130 --> 00:21:46,505
Κυρίες και κύριοι,
ο αναστημένος Antonio Vivaldi.
207
00:21:53,796 --> 00:21:55,337
Και οι περήφανοι γονείς του.
208
00:21:56,962 --> 00:21:58,880
Συγχαρητήρια.
209
00:21:59,046 --> 00:22:00,712
Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
210
00:22:02,880 --> 00:22:05,255
Επόμενο για προσφορά.
211
00:22:05,421 --> 00:22:09,255
Ένας από τους μεγαλύτερους
ποιητές και αρχιτέκτονες.
212
00:22:09,421 --> 00:22:11,712
Θεωρείται ως ο
μεγαλύτερος γλύπτης
213
00:22:11,880 --> 00:22:14,505
και σχεδιαστής,
ζωντανός ή νεκρός.
214
00:22:14,671 --> 00:22:16,587
Ο δημιουργός της
Καπέλα Σιξτίνα, ο
215
00:22:16,755 --> 00:22:18,880
Δαβίδ, η Βασιλική
του Αγίου Πέτρου
216
00:22:19,046 --> 00:22:20,546
και η Πιετά.
217
00:22:20,712 --> 00:22:26,046
Απόψε, κάτοχος επάθλου,
Μικελάντζελο Μπουοναρότι.
218
00:22:40,087 --> 00:22:43,962
Ξεκινάμε λοιπόν
την προσφορά απόψε στα 10 εκατομμύρια.
219
00:22:45,087 --> 00:22:48,087
Και εδώ έχουμε, ακριβώς
έτσι, 15 εκατομμύρια.
220
00:22:48,255 --> 00:22:49,587
20 εκατομμύρια.
221
00:22:49,755 --> 00:22:50,755
30 εκατομμύρια.
222
00:22:50,921 --> 00:22:52,201
Κάποια προκαταβολή για 30 εκατ.;
223
00:22:52,255 --> 00:22:53,587
40 εκατομμύρια.
224
00:22:53,755 --> 00:22:54,755
70.
225
00:22:54,921 --> 00:22:57,462
70 εκατομμύρια.
226
00:22:57,630 --> 00:23:00,546
Κάποια προκαταβολή σε 70 εκατομμύρια;
227
00:23:00,712 --> 00:23:01,712
80 εκατομμύρια.
228
00:23:03,337 --> 00:23:06,296
80 εκατομμύρια, και 80
εκατομμύρια πηγαίνουν μια φορά.
229
00:23:06,462 --> 00:23:08,046
Πηγαίνοντας δύο φορές.
230
00:23:08,212 --> 00:23:09,712
90 εκατομμύρια.
231
00:23:53,130 --> 00:23:54,188
Είναι έτοιμο το Σρουντ ακόμα;
232
00:23:54,212 --> 00:23:55,462
- Ναι.
- Καλώς.
233
00:24:03,671 --> 00:24:07,505
Ό,τι έχω δουλέψει
ήταν για αυτή τη στιγμή.
234
00:24:08,962 --> 00:24:10,921
Προετοιμάστε τα υποκατάστατα.
235
00:24:11,087 --> 00:24:13,255
Τον περιμένουν αρκετά.
236
00:24:18,255 --> 00:24:22,005
Ο Εωσφόρος θα έχει επιτέλους
ένα αντάξιο σπίτι.
237
00:24:31,921 --> 00:24:34,380
Παρακαλώ κάντε
την να σταματήσει. Τώρα παρακαλώ.
238
00:24:34,546 --> 00:24:35,796
Κάντε την να σταματήσει.
239
00:24:37,505 --> 00:24:38,796
Γεια, σσς. Γεια σου.
240
00:24:38,962 --> 00:24:40,462
Γεια σου, Σοφία. Σκάσε.
241
00:24:43,962 --> 00:24:45,130
Μας παρακολουθούν.
242
00:24:46,212 --> 00:24:47,212
Πού είμαι;
243
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
Κόλαση.
244
00:24:51,296 --> 00:24:52,837
Τι;
245
00:24:53,005 --> 00:24:56,296
Γεια, από πού σε πήραν;
246
00:24:58,005 --> 00:25:00,462
Εμ, τον Καθεδρικό Ναό;
247
00:25:00,630 --> 00:25:01,296
Καθεδρικός ναός;
248
00:25:01,462 --> 00:25:03,005
Είσαι καλόγρια;
249
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Σκάσε.
250
00:25:05,755 --> 00:25:07,630
Σκάσε! Σκάσε!
251
00:25:10,671 --> 00:25:12,438
Μπορείς να την κάνεις
να σταματήσει, σε παρακαλώ;
252
00:25:12,462 --> 00:25:13,880
Γεια σου, κάνε ησυχία.
253
00:25:14,046 --> 00:25:15,462
Άκου, άκου, πώς σε λένε;
254
00:25:16,837 --> 00:25:17,962
Σοφία. Σοφία.
255
00:25:18,130 --> 00:25:18,921
Μιλάει αγγλικά.
256
00:25:19,087 --> 00:25:20,462
Εντάξει εντάξει. Εντάξει.
257
00:25:20,630 --> 00:25:21,962
Σοφία, Σοφία.
258
00:25:22,130 --> 00:25:23,130
Γεια, είμαι η Λάουρα.
259
00:25:24,130 --> 00:25:24,921
Εντάξει, Σοφία, κοίτα με.
260
00:25:25,087 --> 00:25:26,087
Κοίταξέ με.
261
00:25:26,171 --> 00:25:27,462
Θέλεις να φύγεις από 'δώ;
262
00:25:29,505 --> 00:25:31,880
- Ναι;
- Ναι. Ναι.
263
00:25:32,046 --> 00:25:33,462
Ναι, το ίδιο και εγώ.
264
00:25:34,630 --> 00:25:35,962
Εντάξει.
265
00:25:36,130 --> 00:25:37,587
Εντάξει, τι θα κάνουμε;
266
00:25:37,755 --> 00:25:38,337
Πως σε λένε;
267
00:25:38,505 --> 00:25:39,212
Είναι η Μπρέντα.
268
00:25:39,380 --> 00:25:40,837
- Μπρέντα;
- Ναι.
269
00:25:41,005 --> 00:25:42,380
Πως σε λένε;
270
00:25:43,130 --> 00:25:45,005
- Αλίνα.
- Αλίνα.
271
00:25:45,171 --> 00:25:47,255
Θα πρέπει να παραμείνουμε ήρεμοι
272
00:25:47,421 --> 00:25:48,896
και θα πρέπει να συνεργαστούμε.
273
00:25:48,921 --> 00:25:50,255
Όλοι μας.
274
00:25:50,421 --> 00:25:51,421
Ναι.
275
00:26:03,587 --> 00:26:05,212
Όχι, όχι, όχι,
μην με πλησιάσεις.
276
00:26:05,380 --> 00:26:06,546
Μη μ' αγγίζεις!
277
00:26:06,712 --> 00:26:07,712
Όχι!
278
00:26:09,337 --> 00:26:10,337
Φύγε.
279
00:26:18,505 --> 00:26:19,505
Από πάνω μου.
280
00:26:41,255 --> 00:26:42,255
Όχι όχι.
281
00:26:42,296 --> 00:26:43,856
Ο Επίσκοπος Μπουσταμάντε είναι ασφαλής.
282
00:26:45,296 --> 00:26:46,296
Είναι στο δρόμο τους.
283
00:27:07,880 --> 00:27:09,421
ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
ΜΠΟΥΣΤΑΜΑΝΤΕ: Πάτερ Μαρκόνι.
284
00:27:10,962 --> 00:27:12,255
Πώς μπόρεσες;
285
00:27:13,421 --> 00:27:14,755
- Θεέ μου.
- Ω.
286
00:27:14,921 --> 00:27:15,587
Πώς μπορούσες
να τους αφήσεις να το πάρουν;
287
00:27:15,755 --> 00:27:16,962
Πάτερ Μαρκόνι.
288
00:27:17,130 --> 00:27:18,314
ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
ΜΠΟΥΣΤΑΜΑΝΤΕ: Είναι θαύμα.
289
00:27:18,337 --> 00:27:19,130
Ω, αιμορραγείς.
290
00:27:19,296 --> 00:27:20,962
Καλώ ασθενοφόρο.
291
00:27:21,755 --> 00:27:22,755
Μην ενοχλείτε.
292
00:27:24,171 --> 00:27:26,005
Πού ήταν οι προστάτες
της Σινδόνης;
293
00:27:26,171 --> 00:27:27,505
Συγγνώμη; Οι προστάτες των...
294
00:27:27,671 --> 00:27:29,462
Πού ήταν οι προστάτες
της Σινδόνης;
295
00:27:31,880 --> 00:27:33,587
Αχ, το κεφάλι μου.
296
00:27:33,755 --> 00:27:37,337
Ο καρδινάλιος Βιντσίνι
επιφορτίστηκε με την προστασία του.
297
00:27:37,505 --> 00:27:40,921
Αλλά έγινε ασταθής.
298
00:27:41,087 --> 00:27:42,462
Ασταθής;
299
00:27:42,630 --> 00:27:46,212
Προφητείες δαιμονικών
θηρίων και μυστικές λατρείες.
300
00:27:46,380 --> 00:27:47,755
Τι;
301
00:27:48,962 --> 00:27:51,255
Άγρια οράματα του διαβόλου που
302
00:27:51,421 --> 00:27:54,087
έρχεται στη Γη
και εμφανής άνοια.
303
00:27:55,462 --> 00:27:56,630
Έχετε διαβάσει τη Βίβλο;
304
00:27:57,671 --> 00:28:00,505
Με συγχωρείτε; Ναι.
305
00:28:03,005 --> 00:28:04,462
Τραβάει πλάνα ασφαλείας.
306
00:28:04,630 --> 00:28:06,022
Πού μπορώ να βρω
τον Καρδινάλιο Βιντσίνι;
307
00:28:06,046 --> 00:28:07,255
Πάτερ Μαρκόνι.
308
00:28:07,421 --> 00:28:08,005
Ως ανώτερός σου, επιμένω να...
309
00:28:08,171 --> 00:28:09,255
Ο προϊστάμενός μου;
310
00:28:09,421 --> 00:28:11,130
Πού είναι ο Βιντσίνι;
311
00:28:12,171 --> 00:28:13,421
Όπου;
312
00:28:16,130 --> 00:28:17,462
Είναι ερημίτης πλέον.
313
00:28:17,630 --> 00:28:21,671
Ζει μόνος του στο Άσυλο
του Αγίου Μιχαήλ.
314
00:28:29,337 --> 00:28:30,417
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι;
315
00:28:34,380 --> 00:28:36,630
Είναι φίλη του...
316
00:28:38,837 --> 00:28:40,337
Φίλος σου.
317
00:28:40,505 --> 00:28:42,587
Η Λάουρα είναι φοιτήτρια
τεχνών από την Αμερική.
318
00:28:45,337 --> 00:28:47,255
Λοιπόν, άκουσέ με.
319
00:28:47,421 --> 00:28:48,755
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
320
00:28:48,921 --> 00:28:50,439
Μην πεις σε μια ψυχή
ότι ήμουν εδώ.
321
00:28:50,462 --> 00:28:51,212
- Ναι.
- Όχι.
322
00:28:51,380 --> 00:28:52,546
Ναι, φυσικά όχι.
323
00:28:54,005 --> 00:28:56,962
Με την ευκαιρία, ποιος είσαι;
324
00:28:57,130 --> 00:28:58,130
Ακριβώς.
325
00:28:59,421 --> 00:29:00,046
Τώρα, υπάρχει κάτι άλλο.
326
00:29:00,212 --> 00:29:01,546
Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο.
327
00:29:01,712 --> 00:29:03,046
Έχεις αυτοκίνητο.
328
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
Έχω ένα αυτοκίνητο.
329
00:29:05,796 --> 00:29:06,587
Περίμενε.
330
00:29:06,755 --> 00:29:08,171
Τι γίνεται με την αστυνομία;
331
00:29:08,337 --> 00:29:10,171
Θα ήθελαν το υλικό που λείπει.
332
00:29:10,337 --> 00:29:13,296
Πες τους ότι ένας ιερέας
το έκλεψε αφού τον σκότωσε
333
00:29:13,462 --> 00:29:15,182
μια δαιμονική γυναίκα
και επέστρεψε στη ζωή.
334
00:29:16,046 --> 00:29:17,255
Ή φτιάξτε κάτι.
335
00:29:18,505 --> 00:29:19,856
Δεν θέλετε να σας στείλουν
στο Άσυλο του Αγίου
336
00:29:19,880 --> 00:29:21,600
Μιχαήλ για να πείτε την
αλήθεια τώρα, σωστά;
337
00:29:24,255 --> 00:29:24,837
Σε πειράζει;
338
00:29:25,005 --> 00:29:26,046
Όχι. Παρακαλώ.
339
00:29:47,212 --> 00:29:48,212
Ιερείς.
340
00:32:43,337 --> 00:32:44,630
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
341
00:32:46,171 --> 00:32:47,796
Εύκολο γέροντα.
342
00:32:47,962 --> 00:32:49,421
Έρχομαι ειρηνικά.
343
00:32:54,546 --> 00:32:55,671
Είσαι από το Τορίνο;
344
00:32:57,337 --> 00:32:59,130
Σου έστειλε ο Μπουσταμάντε;
345
00:33:00,630 --> 00:33:02,712
Έλα να κάνεις την εξομολόγησή σου;
346
00:33:02,880 --> 00:33:04,130
Με συγχωρείς;
347
00:33:04,462 --> 00:33:07,212
Για το αμάρτημα
ότι δεν προστατεύεις τους αθώους.
348
00:33:08,671 --> 00:33:12,171
Για την αδιαφορία σας για τα
349
00:33:12,337 --> 00:33:14,005
βάσανα των παιδιών του Θεού.
350
00:33:15,505 --> 00:33:17,712
Χρόνια σας προειδοποιούσα ανόητοι.
351
00:33:17,880 --> 00:33:20,380
Αλλά όλοι νομίζατε
ότι είχα χάσει το μυαλό μου.
352
00:33:20,546 --> 00:33:23,505
Εξακολουθείτε να πιστεύετε
ότι αυτό το κολάρο σας προσφέρει προστασία;
353
00:33:31,462 --> 00:33:33,212
Δεν είσαι ιερέας.
354
00:33:36,587 --> 00:33:37,712
Ποιος είσαι;
355
00:33:39,505 --> 00:33:41,046
Το κυνηγόσκυλο του ουρανού.
356
00:33:43,212 --> 00:33:44,380
Μιχαήλ.
357
00:33:46,130 --> 00:33:48,005
Γιατί είσαι εδώ;
358
00:33:48,171 --> 00:33:50,087
Έκλεψαν τη Σινδόνη.
359
00:33:53,505 --> 00:33:55,689
Έχω τα πλάνα
παρακολούθησης από τον Καθεδρικό Ναό.
360
00:33:55,712 --> 00:33:57,380
Ήταν γυναίκα;
361
00:33:57,546 --> 00:33:58,587
Μια ηλικιωμένη γυναίκα;
362
00:33:58,755 --> 00:34:00,421
Ναι, ήταν.
363
00:34:02,630 --> 00:34:03,755
Που είναι αυτή;
364
00:34:06,087 --> 00:34:08,463
Αυτό το άσυλο
χτίστηκε ως επιφυλακή.
365
00:34:10,088 --> 00:34:13,255
Εδώ πέρα. Κοίτα. Έλα εδώ.
366
00:34:14,588 --> 00:34:15,588
Βλέπω.
367
00:34:17,170 --> 00:34:19,420
Θυμάστε πού έπεσε ο Εωσφόρος;
368
00:34:20,880 --> 00:34:23,255
Κοίτα. Βλέπω.
369
00:34:26,463 --> 00:34:31,380
Αυτοί που το φυλάνε εργάζονται
για την απελευθέρωση του Εωσφόρου.
370
00:34:31,545 --> 00:34:34,755
Μην αποκαλείτε αυτόν τον διάβολο
με το αγγελικό του όνομα.
371
00:34:36,463 --> 00:34:37,630
Δεν μπορεί να ξεφύγει.
372
00:34:38,630 --> 00:34:39,963
Εκεί τον έδεσα με αλυσίδες.
373
00:34:43,255 --> 00:34:44,920
Έλα μαζί μου.
374
00:34:45,088 --> 00:34:47,295
Η Γραφή μας λέει ότι ο διάβολος
375
00:34:47,463 --> 00:34:48,663
θα λυθεί από τις αλυσίδες του.
376
00:34:48,713 --> 00:34:50,088
Η πύλη της κόλασης θα ανοίξει.
377
00:34:50,255 --> 00:34:52,380
Και αυτός και οι δαίμονές
του θα έρθουν στη Γη.
378
00:34:54,920 --> 00:34:57,213
Τώρα είναι εκείνη η ώρα.
379
00:35:03,920 --> 00:35:08,130
Δύο αρχαία θηρία που
ανήκουν και στους δύο κόσμους
380
00:35:08,295 --> 00:35:10,170
έχουν κατηγορηθεί για
την απελευθέρωσή του.
381
00:35:11,630 --> 00:35:14,880
Η γυναίκα που έχεις γνωρίσει.
382
00:35:18,005 --> 00:35:20,380
Και το θηρίο της γης.
383
00:35:22,255 --> 00:35:24,021
Το μόνο θηρίο που επέτρεψε ο
384
00:35:24,045 --> 00:35:25,565
Σατανάς να έρθει
στη Γη πριν από αυτόν.
385
00:35:26,920 --> 00:35:28,960
Δεν υπάρχει τίποτα που
θέλει περισσότερο από
386
00:35:29,045 --> 00:35:29,630
το να παλέψει για να
βγει από την κόλαση.
387
00:35:29,795 --> 00:35:30,963
Το ξέρω αυτό.
388
00:35:31,130 --> 00:35:32,838
Τον έβαλα εκεί.
389
00:35:33,005 --> 00:35:35,213
Και μόνο εγώ μπορώ να τον ελευθερώσω.
390
00:35:35,380 --> 00:35:37,088
Εννοείς τον Θεό;
391
00:35:43,088 --> 00:35:47,838
Αυτοί οι κύλινδροι είναι
από τον αποκρυφισμό που φυλάει την πύλη.
392
00:35:49,755 --> 00:35:52,005
Πιστεύουν ότι ο
Κύριός τους, όπως
393
00:35:52,170 --> 00:35:54,755
ο Ιησούς, θα γεννιόταν
από αθωότητα.
394
00:35:54,920 --> 00:35:58,545
Για αιώνες του πρόσφεραν
παιδιά για να τα κατέχει.
395
00:35:59,795 --> 00:36:02,545
Όχι! Όχι!
396
00:36:02,713 --> 00:36:04,271
Τα νεαρά τους σώματα δεν ήταν
397
00:36:04,295 --> 00:36:05,521
αρκετά δυνατά για
να τον συγκρατήσουν.
398
00:36:05,545 --> 00:36:06,838
Η ταλαιπωρία τους ήταν ανείπωτη.
399
00:36:07,005 --> 00:36:08,463
Και δεν κάναμε τίποτα.
400
00:36:08,630 --> 00:36:11,630
Ο διάβολος δεν μπορεί να ελέγξει
την υπερηφάνεια ή την οργή του.
401
00:36:11,795 --> 00:36:14,588
Επομένως, δεν μπορεί
να έχει θνητό σώμα.
402
00:36:14,755 --> 00:36:15,463
Θα το κατέστρεφε.
403
00:36:15,630 --> 00:36:16,670
Καθόλου.
404
00:36:17,920 --> 00:36:22,880
Υπάρχει ένα σώμα
που έχει μια αιώνια.
405
00:36:23,255 --> 00:36:25,420
Και τώρα η επιστήμη
έδωσε στον διάβολο
406
00:36:25,588 --> 00:36:27,213
το δρόμο του να
βγει από την κόλαση.
407
00:36:27,380 --> 00:36:29,564
Ούτε ο αδερφός μου δεν θα τολμήσει
να κατοικήσει σ' ένα τέτοιο σώμα.
408
00:36:29,588 --> 00:36:31,338
Δεν βλέπεις;
409
00:36:31,505 --> 00:36:33,295
Γι' αυτό έκλεψαν τη Σινδόνη.
410
00:36:33,463 --> 00:36:34,505
Χρειάζονταν DNA.
411
00:36:34,670 --> 00:36:36,420
Ο Θεός δεν θα το επέτρεπε ποτέ.
412
00:36:40,255 --> 00:36:42,295
Γι' αυτό δεν σ' έστειλε;
413
00:36:46,088 --> 00:36:47,795
Ο Θεός δεν μ' έστειλε.
414
00:36:50,380 --> 00:36:52,755
Τώρα πάρε με σ' αυτό το οχυρό.
415
00:36:52,920 --> 00:36:54,045
Έχε το νου σου.
416
00:36:54,213 --> 00:36:56,295
Θα φροντίσω την καταστροφή του.
417
00:37:04,795 --> 00:37:06,045
Ακονίστε το περισσότερο.
418
00:37:11,130 --> 00:37:12,963
Βρείτε τίποτα;
419
00:37:13,130 --> 00:37:14,463
Δεν χρειάζομαι τίποτα.
420
00:37:14,630 --> 00:37:16,295
Γιατί πιστεύεις ότι μας χρειάζονται;
421
00:37:18,045 --> 00:37:19,045
Σεξ.
422
00:37:20,755 --> 00:37:22,755
Είναι πάντα σεξ.
423
00:37:22,920 --> 00:37:24,170
Και μετά θα μας σκοτώσουν.
424
00:37:25,338 --> 00:37:27,463
Όχι, ο φόβος μας σκοτώνει.
425
00:37:28,295 --> 00:37:29,505
Ξέρω, εντάξει;
426
00:37:29,670 --> 00:37:31,870
Χρειάστηκε να παλέψω
στο παρελθόν για να μείνω ζωντανός.
427
00:37:32,005 --> 00:37:33,005
Βρείτε λοιπόν ένα όπλο.
428
00:37:37,295 --> 00:37:39,130
Είσαι παντρεμένος;
429
00:37:42,963 --> 00:37:44,755
Ο άντρας μου και το παιδί
μου δολοφονήθηκαν.
430
00:37:47,213 --> 00:37:48,630
Λυπάμαι.
431
00:37:48,795 --> 00:37:50,130
Είναι εντάξει.
432
00:37:55,920 --> 00:37:57,338
Θα είμαστε καλά, σωστά;
433
00:37:58,380 --> 00:37:59,420
Ναι.
434
00:37:59,588 --> 00:38:00,963
Όχι.
435
00:38:05,920 --> 00:38:08,146
Στην τρέχουσα
έκθεση της Σινδόνης του Τορίνο,
436
00:38:08,170 --> 00:38:10,231
που ήδη προσελκύει πάνω
από 2 εκατομμύρια επισκέπτες,
437
00:38:10,255 --> 00:38:11,755
έκλεισε απότομα σήμερα.
438
00:38:11,920 --> 00:38:13,963
Ο εκπρόσωπος της Αρχιεπισκοπής
439
00:38:14,130 --> 00:38:15,838
του Τορίνο δεν
έκανε επίσημο σχόλιο.
440
00:38:16,005 --> 00:38:18,005
Πηγές μέσα στο Βατικανό,
ωστόσο, ανέφεραν την
441
00:38:18,170 --> 00:38:20,045
σοκαριστική πιθανότητα
ότι η ίδια η Σινδόνη
442
00:38:20,213 --> 00:38:21,295
έχει χαθεί.
443
00:38:52,463 --> 00:38:55,505
Ω ναι. Σωστά.
444
00:39:27,170 --> 00:39:28,380
Το DNA είναι πλήρες.
445
00:39:31,213 --> 00:39:32,713
Το κορίτσι από τον καθεδρικό ναό.
446
00:39:32,880 --> 00:39:34,338
Ναι.
447
00:39:34,505 --> 00:39:35,713
Ταιριάζει η ομάδα αίματος.
448
00:39:35,880 --> 00:39:37,130
Υγιής.
449
00:39:37,295 --> 00:39:39,920
Ακόμη και ο φυσικός
της κύκλος είναι τυχαίος.
450
00:39:40,088 --> 00:39:41,420
Προετοίμασε και αυτήν.
451
00:39:42,838 --> 00:39:44,130
Βιασύνη.
452
00:39:44,295 --> 00:39:46,505
Μπορώ να νιώσω το κυνηγόσκυλο να μυρίζει.
453
00:39:52,130 --> 00:39:53,295
Έτοιμος;
454
00:40:24,588 --> 00:40:25,588
Γεια σου.
455
00:40:42,588 --> 00:40:43,588
Όχι!
456
00:40:45,005 --> 00:40:46,213
Όχι!
457
00:41:19,380 --> 00:41:20,880
Όχι! Όχι!
458
00:41:23,380 --> 00:41:25,213
Πάρε τα γαμημένα χέρια σου από πάνω μου!
459
00:41:49,130 --> 00:41:50,130
Όχι.
460
00:41:51,170 --> 00:41:53,795
Ηρέμησε τον εαυτό σου.
461
00:41:53,963 --> 00:41:55,463
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
462
00:41:56,338 --> 00:41:59,170
Είμαι ο άγγελος του Κυρίου.
463
00:41:59,338 --> 00:42:00,838
Φώναξε με, "Λιζ".
464
00:42:01,005 --> 00:42:02,755
Τι μου κάνεις;
465
00:42:02,920 --> 00:42:04,838
Εμφυτεύουμε ένα γονιμοποιημένο
466
00:42:05,005 --> 00:42:09,755
ωάριο στη μήτρα σας.
467
00:42:12,045 --> 00:42:13,045
Άρρωστη γαμημένη σκύλα!
468
00:42:16,463 --> 00:42:19,795
Είναι πολύ σημαντικό μωρό.
469
00:42:19,963 --> 00:42:23,170
Παρακαλώ, σταματήστε τώρα.
470
00:42:23,338 --> 00:42:24,545
Σας παρακαλούμε.
471
00:42:24,713 --> 00:42:28,213
Όταν σε είδα για πρώτη
φορά στον Καθεδρικό Ναό,
472
00:42:29,170 --> 00:42:35,338
το σκίτσο σου με τον Εωσφόρο
μου, ήταν τόσο εμπνευσμένο.
473
00:42:38,255 --> 00:42:41,463
Δεν τον έχω δει ποτέ
να συλλαμβάνεται έτσι.
474
00:42:44,380 --> 00:42:49,545
Και γι' αυτό πιστεύω
ότι μπορεί να είσαι εσύ ο ένας.
475
00:43:03,963 --> 00:43:04,630
Εδώ χωρίζουμε;
476
00:43:04,795 --> 00:43:05,795
Είναι.
477
00:43:09,963 --> 00:43:11,630
Μας ακολουθεί από τότε που φύγαμε.
478
00:43:13,880 --> 00:43:16,338
Για να ανάψει το σκοτάδι,
μερικές φωτοβολίδες.
479
00:43:16,505 --> 00:43:17,795
Έχετε τη δάδα.
480
00:43:18,920 --> 00:43:21,045
Να είστε προσεκτικοί.
481
00:43:21,213 --> 00:43:23,505
Το θηρίο της γης
κατοικεί από κάτω.
482
00:43:25,170 --> 00:43:27,088
Έχουμε χάσει πολλά από τα νύχια του.
483
00:43:28,795 --> 00:43:29,963
Αυτό δεν θα τον σκοτώσει.
484
00:43:31,213 --> 00:43:33,130
Αλλά θα τον επιβραδύνει.
485
00:43:39,463 --> 00:43:40,963
Ο Θεός μαζί σας.
486
00:43:44,130 --> 00:43:46,755
Είναι ο Θεός μαζί σου;
487
00:43:47,920 --> 00:43:49,463
Αυτή είναι η ευθύνη μου.
488
00:43:50,880 --> 00:43:52,380
Θα ζητήσω άδεια αργότερα.
489
00:44:42,545 --> 00:44:43,545
Όχι.
490
00:44:54,755 --> 00:44:55,896
Βοήθεια.
Όχι. Σε παρακαλώ. Σας παρακαλούμε.
491
00:44:55,920 --> 00:44:57,170
Βοήθησέ μας!
492
00:44:58,795 --> 00:44:59,963
Παρακαλώ.
493
00:45:04,045 --> 00:45:05,045
Βοήθησέ με!
494
00:45:38,088 --> 00:45:39,088
Τι είναι;
495
00:45:46,755 --> 00:45:49,713
Ω Θεέ μου. Ω Θεέ, ω.
496
00:46:03,630 --> 00:46:06,630
Μπρέντα. Σταμάτα το!
497
00:46:06,795 --> 00:46:07,920
Να σταματήσει!
498
00:46:25,880 --> 00:46:27,295
Όχι!
499
00:46:34,338 --> 00:46:36,005
Βοηθήστε με!
500
00:46:36,170 --> 00:46:39,380
Να βρεθεί η αγία μητέρα.
501
00:47:04,380 --> 00:47:06,630
Όχι! Είπα όχι!
502
00:47:06,795 --> 00:47:08,420
Άνοιξε την πόρτα!
503
00:47:09,713 --> 00:47:10,463
Άνοιξε την πόρτα!
504
00:47:10,630 --> 00:47:11,630
Ανοίξτε το!
505
00:47:19,463 --> 00:47:23,213
Κάποιος να με βοηθήσει! Όχι! Όχι!
506
00:47:23,380 --> 00:47:24,713
Ω Θεέ μου.
507
00:47:24,880 --> 00:47:26,463
Τι στο διάολο κάνεις;
508
00:47:26,630 --> 00:47:27,880
Ω Θεέ μου.
509
00:47:31,963 --> 00:47:32,963
Τι είναι αυτό;
510
00:47:35,713 --> 00:47:38,670
Όχι! Όχι!
511
00:47:38,838 --> 00:47:40,588
Όχι, αφήστε μας να βγούμε!
512
00:47:41,795 --> 00:47:44,588
Παρακαλώ, παρακαλώ, σταματήστε!
513
00:47:44,755 --> 00:47:46,545
- Να σταματήσει!
- Να σταματήσει!
514
00:47:46,713 --> 00:47:47,713
Όχι!
515
00:47:48,920 --> 00:47:50,088
Αφήστε μας να βγούμε!
516
00:47:50,255 --> 00:47:51,755
- Να σταματήσει!
- Να σταματήσει!
517
00:47:54,380 --> 00:47:56,963
Όχι!
518
00:48:47,380 --> 00:48:48,505
Τι είναι αυτό;
519
00:48:48,670 --> 00:48:50,045
Το άκουσες αυτό;
520
00:48:52,130 --> 00:48:53,380
Τι είναι αυτό;
521
00:48:53,545 --> 00:48:55,130
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
522
00:48:58,213 --> 00:48:59,670
Τι είναι εκεί;
523
00:49:01,295 --> 00:49:03,130
Τι στο διάολο είναι αυτό;
524
00:49:05,880 --> 00:49:07,420
Βλέπεις τίποτα;
525
00:49:15,463 --> 00:49:17,630
Όχι! Όχι!
526
00:49:24,963 --> 00:49:26,755
Εδώ θα πεθάνουμε.
527
00:49:29,838 --> 00:49:31,545
Α, όχι!
528
00:49:33,838 --> 00:49:35,213
Όχι!
529
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
Μπρέντα!
530
00:50:12,920 --> 00:50:15,505
Βοήθησέ με.
531
00:50:17,295 --> 00:50:18,713
Μπρέντα. Μπρέντα.
532
00:50:32,420 --> 00:50:34,670
Όχι όχι!
533
00:52:16,088 --> 00:52:18,130
Ο εκλεκτός!
534
00:52:49,213 --> 00:52:53,170
Βρήκες χάρη
και θα γεννήσεις γιο.
535
00:52:58,795 --> 00:53:00,838
Τι υπάρχει μέσα μου;
536
00:53:01,005 --> 00:53:02,920
Ένας νέος Ιησούς.
537
00:53:03,920 --> 00:53:04,920
Τι;
538
00:53:05,295 --> 00:53:07,505
Ένας καλύτερος Ιησούς.
539
00:54:46,588 --> 00:54:48,588
Βάλ' το κάτω.
540
00:54:48,755 --> 00:54:49,880
Βάλ' το κάτω! Βάλ' το κάτω.
541
00:56:12,545 --> 00:56:13,295
Με συγχωρείς.
542
00:56:13,463 --> 00:56:14,255
Τι κάνεις εδώ;
543
00:56:14,420 --> 00:56:15,838
Κανείς δεν επιτρέπεται να μπει...
544
00:56:16,005 --> 00:56:18,045
Όχι, τι έκανες; Τι έχεις κάνει;
545
00:56:19,295 --> 00:56:21,088
Γιατί πήρες τη Σινδόνη;
546
00:56:21,255 --> 00:56:22,920
Ποιος είσαι;
547
00:56:23,088 --> 00:56:24,255
Γιατί;
548
00:56:25,963 --> 00:56:28,838
Μια νέα αρχή.
549
00:56:36,380 --> 00:56:37,838
Όχι. Μην πάρετε...
550
00:56:39,088 --> 00:56:40,755
Όχι.
551
00:56:52,420 --> 00:56:53,420
Αυτός είναι! Εκεί!
552
00:56:54,338 --> 00:56:55,338
Μυρίζετε αυτό;
553
00:56:57,463 --> 00:56:59,130
Μυρίζει σαν καπνός
ή κάτι τέτοιο.
554
00:57:08,088 --> 00:57:09,755
Είναι φωτιά;
555
00:57:09,920 --> 00:57:12,000
Ω, μην στέκεστε μόνο εκεί,
πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
556
00:57:19,795 --> 00:57:21,713
Πατέρα Μαρκόνι;
557
00:57:21,880 --> 00:57:23,670
Ω Θεέ μου!
558
00:57:25,130 --> 00:57:27,670
Νόμιζα ότι πέθανες.
559
00:57:27,838 --> 00:57:29,213
- Είσαι καλά;
- Ναι.
560
00:57:29,380 --> 00:57:30,521
Πρέπει να σε βγάλουμε από 'δώ.
561
00:57:30,545 --> 00:57:31,713
Μιχαήλ.
562
00:57:31,880 --> 00:57:35,380
Ναι. Ναι, έλα, πάμε. Έλα.
563
00:57:35,545 --> 00:57:36,295
Ποιο είναι το πρόβλημα;
564
00:57:36,463 --> 00:57:38,130
- Ο αδελφός.
- Τι;
565
00:57:39,505 --> 00:57:40,646
Έλα, ας φύγουμε από 'δώ.
566
00:57:40,670 --> 00:57:42,213
Κάτι δεν πάει καλά.
567
00:57:42,380 --> 00:57:43,088
Μπορώ να τον αισθανθώ.
568
00:57:43,255 --> 00:57:44,088
Πάτερ Μαρκόνι.
569
00:57:44,255 --> 00:57:46,170
Δεν είμαι ο πατέρας Μαρκόνι.
570
00:57:48,463 --> 00:57:49,755
Όχι δεν είσαι.
571
00:57:51,755 --> 00:57:53,045
Είσαι ένας από αυτούς.
572
00:57:58,505 --> 00:57:59,963
Λάουρα.
573
00:58:00,130 --> 00:58:02,255
Λάουρα! Λάουρα!
574
00:58:09,005 --> 00:58:10,130
Φύγε μακριά μου!
575
00:58:24,505 --> 00:58:26,170
Δεν είμαι ένας από αυτούς.
576
00:58:30,505 --> 00:58:32,170
Ποιος στο διάολο είσαι τότε;
577
00:58:32,338 --> 00:58:34,213
Ο πατέρας Μαρκόνι είναι νεκρός.
578
00:58:35,545 --> 00:58:39,920
Απλώς τον δανείζομαι για λίγο.
579
00:58:40,088 --> 00:58:41,130
Τι;
580
00:58:47,588 --> 00:58:49,088
Τι σου έκαναν;
581
00:58:50,755 --> 00:58:52,505
Δεν ξέρω πώς ζεις
σ' αυτά τα πράγματα.
582
00:58:57,130 --> 00:58:58,213
Τι έκαναν;
583
00:59:02,755 --> 00:59:04,255
Μας έκαναν πειράματα.
584
00:59:06,295 --> 00:59:07,880
Τι είδους πειράματα;
585
00:59:09,630 --> 00:59:10,795
Με βίασαν.
586
00:59:12,963 --> 00:59:16,630
Μου εμφύτευσαν κάτι.
587
00:59:16,795 --> 00:59:18,380
Ήταν φρικτό.
588
00:59:18,545 --> 00:59:19,213
Είστε έγκυος;
589
00:59:19,380 --> 00:59:21,295
Όχι! Όχι!
590
00:59:21,463 --> 00:59:22,463
Δεν ξέρω.
591
00:59:23,920 --> 00:59:25,088
Αλλάζει τα πάντα.
592
00:59:25,255 --> 00:59:26,755
Παρακαλώ, μπορούμε
να φύγουμε από εδώ;
593
00:59:39,130 --> 00:59:41,255
Απενεργοποιήστε το καταραμένο ξυπνητήρι.
594
00:59:42,963 --> 00:59:44,713
Η Σινδόνη έχει φύγει.
595
00:59:44,880 --> 00:59:46,213
Πήγαινε και βρες το.
596
00:59:47,088 --> 00:59:48,338
Ακολούθησέ με.
597
00:59:48,505 --> 00:59:49,630
Ξέρω ότι ο Μάικλ είναι εδώ.
598
00:59:50,295 --> 00:59:51,795
Με αυτόν τον τρόπο.
599
00:59:51,963 --> 00:59:52,963
Μέσα από 'δώ.
600
00:59:54,588 --> 00:59:55,713
Όχι!
601
00:59:59,130 --> 01:00:00,795
Καταραμένο ανόητο, εσύ.
602
01:00:00,963 --> 01:00:03,130
Ούτε ένα δάχτυλο πάνω της!
603
01:00:20,380 --> 01:00:21,380
Τι συμβαίνει;
604
01:00:21,463 --> 01:00:22,463
Το στομάχι μου.
605
01:00:24,130 --> 01:00:25,380
Τι είναι αυτό;
606
01:00:27,463 --> 01:00:27,920
Σκατά.
607
01:00:28,088 --> 01:00:29,213
Πάμε!
608
01:00:31,545 --> 01:00:32,713
Μέσα από 'δώ.
609
01:00:37,213 --> 01:00:38,920
Γλιστρήστε από 'δώ. Έλα!
610
01:00:39,088 --> 01:00:40,463
Έλα.
611
01:00:47,295 --> 01:00:48,420
Έρχομαι σε...!
612
01:00:50,588 --> 01:00:51,630
Έλα!
613
01:00:53,505 --> 01:00:54,755
Με αυτόν τον τρόπο.
614
01:00:54,920 --> 01:00:56,005
Είναι ακριβώς από εδώ.
615
01:01:07,338 --> 01:01:10,130
Έλα. Είναι εντάξει.
616
01:01:12,713 --> 01:01:13,338
Αχ!
617
01:01:13,505 --> 01:01:14,505
Είσαι καλά;
618
01:01:14,630 --> 01:01:16,670
Ναι, απλά μείνε εκεί.
619
01:01:19,838 --> 01:01:21,588
Τι κάνεις;
620
01:01:21,755 --> 01:01:23,338
Βιασύνη.
621
01:01:23,505 --> 01:01:24,505
Επιστρέφει.
622
01:01:27,838 --> 01:01:28,630
Έλα.
623
01:01:28,795 --> 01:01:29,880
Μείνε κάτω, μείνε κάτω.
624
01:01:30,045 --> 01:01:31,463
Που πήγε;
625
01:01:33,213 --> 01:01:34,213
Που πήγε;
626
01:01:34,588 --> 01:01:35,588
Πρόσεχε!
627
01:01:52,755 --> 01:01:54,213
Αχ!
628
01:02:04,380 --> 01:02:05,505
Όχι.
629
01:02:06,755 --> 01:02:07,880
Όχι!
630
01:02:16,338 --> 01:02:18,295
Ηλίθιο κοριτσάκι.
631
01:02:18,463 --> 01:02:20,880
Πάρτε την πίσω με ασφάλεια.
632
01:02:22,755 --> 01:02:24,795
Αν του κάνεις κακό,
θα σκοτώσω το μωρό.
633
01:02:24,963 --> 01:02:26,338
Δεν θα τολμούσες.
634
01:02:26,505 --> 01:02:29,088
Θα έχω την ευκαιρία μου.
635
01:02:30,420 --> 01:02:31,838
Ωχ!
636
01:02:32,005 --> 01:02:34,130
Αποδέξου
αυτό που σου συμβαίνει, Λόρα.
637
01:02:34,295 --> 01:02:36,670
Θα ήταν πολύ πιο εύκολο έτσι.
638
01:02:36,838 --> 01:02:38,880
Σκότωσα τον ιερέα σου...
639
01:02:41,630 --> 01:02:44,088
και θα σκοτώσω
τον άγγελο μέσα του.
640
01:02:46,255 --> 01:02:48,170
Πήγαινε, βρες τη Σινδόνη.
641
01:02:48,338 --> 01:02:50,255
Χωρίς αυτήν, έχουμε μόνο αυτήν.
642
01:03:17,295 --> 01:03:19,630
Ω, προκάλεσες μεγάλο σάλο απόψε.
643
01:03:21,630 --> 01:03:26,420
Αυτή μπορεί να είναι η δεύτερη
ευκαιρία σας να ζήσετε τη ζωή που χάσατε.
644
01:03:26,588 --> 01:03:27,755
Άρρωστη σκύλα.
645
01:03:27,920 --> 01:03:29,713
Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι!
646
01:03:29,880 --> 01:03:31,713
Ηρέμησε!
647
01:03:34,213 --> 01:03:37,963
Αυτή η εγκυμοσύνη
δεν θα μοιάζει με καμία άλλη.
648
01:03:38,130 --> 01:03:40,505
Προετοίμασε τον εαυτό σου.
649
01:03:41,380 --> 01:03:43,630
Ανυπομονεί να σε γνωρίσει.
650
01:04:13,463 --> 01:04:15,588
Καμία οπτική της Σινδόνης. Πάνω από...
651
01:04:17,420 --> 01:04:19,221
Συνεχίστε την αναζήτηση.
652
01:04:34,795 --> 01:04:36,630
Έρχομαι να σε βρω αδερφέ.
653
01:05:18,130 --> 01:05:20,045
Το έμβρυο είναι υγιές.
654
01:06:10,130 --> 01:06:12,588
Όχι όχι.
655
01:06:12,755 --> 01:06:14,255
Γιατί;
656
01:06:21,255 --> 01:06:22,838
Πού είναι το σπαθί μου;
657
01:06:25,088 --> 01:06:27,880
Τώρα είναι η σειρά
σου να σαπίσεις στην κόλαση.
658
01:06:30,045 --> 01:06:31,088
Πλούτος;
659
01:06:32,088 --> 01:06:33,630
Μιχαήλ.
660
01:06:33,795 --> 01:06:35,755
Φαίνεσαι χλομός
χωρίς το σπαθί σου.
661
01:06:35,920 --> 01:06:37,170
Πού είναι;
662
01:06:37,338 --> 01:06:39,255
Πάνω με τους θνητούς.
663
01:06:40,420 --> 01:06:42,670
Θα είμαστε μαζί του σύντομα.
664
01:06:42,838 --> 01:06:46,255
Τότε θα κλείσουμε την πύλη
μεταξύ των δύο κόσμων.
665
01:06:46,420 --> 01:06:49,963
Κι εσύ εδώ, θα σε φυλακίσουν.
666
01:06:50,130 --> 01:06:51,213
Και θα κυβερνήσουμε τη Γη.
667
01:06:51,380 --> 01:06:53,295
Τον έδεσα με αλυσίδες!
668
01:06:53,463 --> 01:06:55,795
Ο Θεός δεν θα τον άφηνε ποτέ ελεύθερο.
669
01:07:00,880 --> 01:07:02,338
Ανόητε.
670
01:07:02,505 --> 01:07:05,088
Να πάρω ένα θνητό σώμα εδώ κάτω.
671
01:07:07,838 --> 01:07:09,630
Τώρα είσαι παγιδευμένος σ' αυτό.
672
01:07:09,795 --> 01:07:12,295
Αλυσόδεσέ τον με το σπαθί του Εωσφόρου.
673
01:07:38,755 --> 01:07:40,463
Κοίτα τον.
674
01:07:43,338 --> 01:07:46,088
Σου δίνεται
αυτό που έχεις χάσει.
675
01:07:46,255 --> 01:07:49,670
Αυτό το παιδί δεν θα αντικαταστήσει
ποτέ αυτό που έχασα.
676
01:07:49,838 --> 01:07:51,670
Θα σου δώσει ακόμα περισσότερα.
677
01:07:55,755 --> 01:07:57,338
Κοίτα.
678
01:08:00,088 --> 01:08:01,295
Μαμά.
679
01:08:07,755 --> 01:08:08,838
Σου μίλησε;
680
01:08:12,795 --> 01:08:14,170
Τι;
681
01:08:15,045 --> 01:08:15,838
Στα όνειρα σου.
682
01:08:16,005 --> 01:08:17,255
Είπε τίποτα;
683
01:08:20,005 --> 01:08:21,005
Λάουρα.
684
01:08:22,212 --> 01:08:24,962
Θέλω να σας πω μια ιστορία.
685
01:08:27,421 --> 01:08:31,296
Σχετικά με έναν
γενναίο πολεμιστή που
686
01:08:31,462 --> 01:08:33,255
στάθηκε απέναντι σ'
έναν γοητευτικό τύραννο.
687
01:08:34,505 --> 01:08:36,671
Πόσο καιρό έχω κοιμηθεί;
688
01:08:36,837 --> 01:08:39,380
Ο πολεμιστής
και ο τύραννος ήταν ίσοι.
689
01:08:40,630 --> 01:08:44,587
Όμως ο τύραννος απαίτησε
από τον πολεμιστή να
690
01:08:44,755 --> 01:08:46,796
λυγίσει το γόνατό του
και να γίνει σκλάβος του.
691
01:08:50,837 --> 01:08:52,671
Τι μου συμβαίνει;
692
01:08:59,130 --> 01:09:02,921
Ο πολεμιστής μας,
ο λαμπρότερος όλων, αρνήθηκε.
693
01:09:05,630 --> 01:09:07,921
Πολέμησε για να μας ελευθερώσει.
694
01:09:08,087 --> 01:09:11,837
Θα ήταν σύντομα ελεύθερος
και θα πάλευε ξανά για εμάς.
695
01:09:12,005 --> 01:09:14,296
Δεν σκέφτομαι την
ιστορία σας γι' αυτόν
696
01:09:14,462 --> 01:09:16,102
τον καταραμένο σπόρο
του δαίμονα, εντάξει;
697
01:09:16,255 --> 01:09:17,255
Εγώ...
698
01:09:19,005 --> 01:09:20,921
Υπέφερε για 'σένα!
699
01:09:22,046 --> 01:09:25,296
Και το λιγότερο
που μπορείς να κάνεις είναι...
700
01:09:29,005 --> 01:09:30,171
Λάουρα.
701
01:09:34,712 --> 01:09:40,296
Τελειοποιεί το σώμα σας, έτσι
702
01:09:40,462 --> 01:09:42,337
μεταφέρετε και
προστατεύετε το παιδί.
703
01:09:43,587 --> 01:09:46,212
Τον θέλω έξω από μένα.
704
01:09:49,130 --> 01:09:51,296
Ξέρω, Λάουρα. Ξέρω.
705
01:09:51,462 --> 01:09:53,087
Αυτό είναι δύσκολο.
706
01:09:53,255 --> 01:09:57,005
Ναι, με απήγαγες,
έβαλες αυτό το πράγμα
707
01:09:57,171 --> 01:09:59,005
μέσα μου και τώρα
με κρατάς αιχμάλωτη.
708
01:09:59,171 --> 01:10:01,921
Ναι, είναι λίγο δύσκολο.
709
01:10:02,087 --> 01:10:06,671
Μόλις γεννηθεί το παιδί,
θα είσαι ελεύθερος.
710
01:10:07,296 --> 01:10:08,837
Υπόσχομαι.
711
01:10:10,712 --> 01:10:13,921
Αλλά προς το παρόν σε ελέγχω.
712
01:10:14,087 --> 01:10:16,671
Και απαιτώ σεβασμό.
713
01:10:42,671 --> 01:10:43,671
Κούκλα!
714
01:10:48,046 --> 01:10:49,313
Πες γρήγορα, άγγελος ή δαίμονας;
715
01:10:49,337 --> 01:10:50,880
Μείνε μακριά του, κούκλα.
716
01:11:00,421 --> 01:11:01,462
Ποιος είσαι;
717
01:11:01,630 --> 01:11:03,337
Πώς ήρθες εδώ;
718
01:11:03,505 --> 01:11:05,087
Είμαστε οι Κλεμμένοι.
719
01:11:05,255 --> 01:11:06,880
Μας έκλεψαν για τον Εωσφόρο.
720
01:11:08,337 --> 01:11:09,587
Θέλουμε απλώς να πάμε σπίτι.
721
01:11:09,755 --> 01:11:12,171
Δεν ανήκουμε εδώ.
722
01:11:13,505 --> 01:11:14,505
Θέλετε να συμμετάσχετε;
723
01:11:14,587 --> 01:11:15,712
Πάρε την υπόσχεση.
724
01:11:15,880 --> 01:11:16,962
Αν κάποιος ελευθερωθεί...
725
01:11:17,130 --> 01:11:18,438
- Πάνε όλοι σπίτι.
- Πάνε όλοι σπίτι.
726
01:11:18,462 --> 01:11:19,938
Είσαι ανόητος να εμπιστεύεσαι
οποιονδήποτε άγγελο.
727
01:11:19,962 --> 01:11:21,130
Πες το.
728
01:11:23,046 --> 01:11:26,796
Αν κάποιος απελευθερωθεί, πάνε όλοι σπίτι.
729
01:11:26,962 --> 01:11:28,421
Πώς σε λένε Άγγελε;
730
01:11:29,255 --> 01:11:30,880
Μιχαήλ.
731
01:11:31,046 --> 01:11:32,087
Ο αρχάγγελος.
732
01:11:32,962 --> 01:11:35,337
Δείξε μας. Πέταξε στους ουρανούς.
733
01:11:39,630 --> 01:11:41,421
Φέρε μου το σπαθί μου και θα το κάνω.
734
01:11:42,630 --> 01:11:43,962
Σπαθί;
735
01:11:44,130 --> 01:11:50,005
Πρόκειται γι' αυτό το μεγάλο,
ασημί, χρυσό, αιχμηρό.
736
01:11:50,171 --> 01:11:52,130
Ναι, ξέρουμε πώς
μοιάζει ένα σπαθί.
737
01:11:52,296 --> 01:11:53,712
Αν υπήρχε σπαθί, θα το ξέραμε.
738
01:11:53,880 --> 01:11:55,356
Εμείς είμαστε σκόρπιοι,
έτσι επιβιώνουμε.
739
01:11:55,380 --> 01:11:57,587
Δεν υπάρχει σπαθί να σε σώσει.
740
01:11:57,755 --> 01:11:59,505
Απλά χρησιμοποιήστε τη δύναμή σας.
741
01:11:59,671 --> 01:12:01,031
Είσαι ο αρχάγγελος,
έτσι δεν είναι;
742
01:12:01,962 --> 01:12:02,962
Είναι εδώ!
743
01:12:08,046 --> 01:12:09,630
Τρέξε!
744
01:12:16,255 --> 01:12:18,462
Κούκλα, πήραν τον Ζαρ!
745
01:12:18,630 --> 01:12:19,462
Φύγε από πάνω μου!
746
01:12:19,630 --> 01:12:22,087
Αφήστε τους!
747
01:12:22,255 --> 01:12:24,046
Όχι!
748
01:13:31,046 --> 01:13:34,712
Θα δώσω
νόημα στην επώδυνη ζωή σου.
749
01:13:40,505 --> 01:13:43,255
Σκότωσες τον άντρα μου;
750
01:13:46,505 --> 01:13:47,796
Το παιδί μου;
751
01:13:47,962 --> 01:13:49,046
Όχι.
752
01:13:49,212 --> 01:13:51,712
Σου έδωσα ένα παιδί να αγαπήσεις.
753
01:13:51,880 --> 01:13:54,671
Μισώ αυτό που σου έκανε
αυτός ο δολοφόνος.
754
01:13:54,837 --> 01:13:57,255
Σου πήρε τα πάντα.
755
01:13:57,421 --> 01:14:01,587
Φοβάμαι ότι κάποιες από τις νοσοκόμες
εδώ μπορεί να κάνουν το ίδιο.
756
01:14:01,755 --> 01:14:04,380
Θα πρέπει να κάνετε
κάτι για αυτό.
757
01:14:05,962 --> 01:14:09,671
Την μισώ.
758
01:14:09,837 --> 01:14:11,796
Η Λιζ σε ζηλεύει.
759
01:14:11,962 --> 01:14:13,212
Αν σου αρέσει,
760
01:14:14,171 --> 01:14:16,296
Θα σε αφήσω να τη σκοτώσεις.
761
01:14:16,462 --> 01:14:18,880
Αν αυτό σε ευχαριστεί, Λάουρα.
762
01:14:21,546 --> 01:14:22,712
Πάρα πολύ.
763
01:14:56,212 --> 01:14:59,421
Δεν μπορώ
να έρθω στη Γη χωρίς εσένα.
764
01:14:59,587 --> 01:15:01,712
Δώσε τον εαυτό σου σε 'μένα.
765
01:15:03,546 --> 01:15:06,380
Όπως σου έχω δώσει τον εαυτό μου.
766
01:15:34,255 --> 01:15:35,772
Το παιδί είναι
μια αποχέτευση για την υγεία της.
767
01:15:35,796 --> 01:15:37,087
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
768
01:15:37,796 --> 01:15:40,005
Η Λάουρα
δεν γίνεται πιο αδύναμη.
769
01:15:40,171 --> 01:15:43,087
Δένεται με το παιδί.
770
01:15:43,255 --> 01:15:45,671
Μπορώ να νιώσω
ότι γίνεται πιο δυνατή.
771
01:16:23,087 --> 01:16:24,087
Γεια σου.
772
01:16:59,796 --> 01:17:02,255
Τι μου κάνεις;
773
01:17:04,130 --> 01:17:05,962
Ω Θεέ μου.
774
01:17:10,337 --> 01:17:11,462
Πρέπει να σε σκοτώσω.
775
01:17:11,630 --> 01:17:12,962
Μητέρα, όχι.
776
01:17:38,837 --> 01:17:41,837
Λάουρα, σταμάτα αυτό τώρα.
777
01:17:48,046 --> 01:17:49,837
Όχι!
778
01:17:59,296 --> 01:18:01,171
Όχι!
779
01:18:08,005 --> 01:18:09,087
Όχι!
780
01:18:09,255 --> 01:18:11,212
Όχι!
781
01:18:32,796 --> 01:18:34,212
Που είναι αυτή;
782
01:18:40,921 --> 01:18:42,421
Άνοιξε την πόρτα!
783
01:18:46,005 --> 01:18:47,921
Λάουρα!
784
01:18:56,630 --> 01:18:57,630
Πάνε όλα.
785
01:18:57,671 --> 01:19:00,087
Πώς τολμάς, σκύλα!
786
01:19:06,087 --> 01:19:08,630
Πήγαινε, πήγαινε, πάρε τον Λοράν.
787
01:19:13,046 --> 01:19:17,671
Δεν έχεις ιδέα
τι σημαίνει βάσανο,
788
01:19:18,255 --> 01:19:21,380
μέχρι να ζήσεις
την αιώνια δυστυχία
789
01:19:21,546 --> 01:19:24,046
μας, ζώντας στο
σκοτάδι και στο χώμα.
790
01:19:24,212 --> 01:19:27,921
Κι εσύ θέλεις να σκοτώσεις
τον Χριστό μας!
791
01:19:28,087 --> 01:19:29,962
Είσαι το τέρας.
792
01:19:32,630 --> 01:19:34,296
Θα φύγεις σύντομα.
793
01:19:35,671 --> 01:19:38,337
Ο Εωσφόρος θα σας καταναλώσει.
794
01:19:38,505 --> 01:19:40,671
Αλλά μην φοβάστε.
795
01:19:40,837 --> 01:19:44,755
Η πλήρης κατοχή είναι μια άνεση.
796
01:19:44,921 --> 01:19:46,296
Όπως ο θάνατος.
797
01:19:48,671 --> 01:19:52,880
Όλη η ανόητη ανεξαρτησία
σας θα τελειώσει.
798
01:20:29,212 --> 01:20:31,921
Πώς σου αρέσει;
799
01:20:41,880 --> 01:20:47,212
Όχι άλλα λάθη.
800
01:20:47,421 --> 01:20:49,880
Λούσιφερ, συγχώρεσέ με.
801
01:21:04,587 --> 01:21:08,587
Έχω βαρεθεί τη μήτρα της Λάουρα.
802
01:21:08,755 --> 01:21:13,671
Όντας κολλημένος μέσα
στο βρωμερό της χάλι.
803
01:21:13,837 --> 01:21:17,462
Μακάρι να ήσουν εσύ μέσα μου.
804
01:21:18,962 --> 01:21:22,462
Αχ, μωρό μου.
805
01:21:23,837 --> 01:21:27,462
Πάντα ήσουν δίπλα μου.
806
01:21:28,921 --> 01:21:32,337
Πάντα ήμασταν ένα και το αυτό.
807
01:21:36,755 --> 01:21:38,921
Το ίδιο;
808
01:21:39,087 --> 01:21:42,337
Αχ!
809
01:21:48,880 --> 01:21:51,130
Μετά τη γέννα, κανείς δεν μπορεί
810
01:21:51,296 --> 01:21:53,046
να ζήσει που να
ξέρει τι έγινε εδώ.
811
01:21:53,212 --> 01:21:54,712
Φυσικά.
812
01:21:54,880 --> 01:21:57,587
Και θα κλείσουμε την
τρύπα της κόλασης
813
01:21:57,755 --> 01:21:59,630
με εκρηκτικά αφού
ανέβει ο στρατός σας.
814
01:21:59,796 --> 01:22:01,505
Ωραία.
815
01:22:01,671 --> 01:22:04,837
Η κόλαση θα έρθει στη Γη.
816
01:22:05,837 --> 01:22:07,005
Ναι.
817
01:22:07,171 --> 01:22:09,212
Υπάρχει κάτι άλλο.
818
01:22:09,380 --> 01:22:12,171
Νόμιζα ότι η Λόρα
θα με αγαπούσε.
819
01:22:12,337 --> 01:22:15,296
Πόσο μισώ αυτή τη γαμημένη πόρνη.
820
01:22:16,962 --> 01:22:19,296
Ακόμα χειρότερα,
821
01:22:20,587 --> 01:22:22,962
το παιδί την έχει αγαπήσει.
822
01:22:24,421 --> 01:22:28,587
Είναι θεληματικός
και θέλει τη μαμά του.
823
01:22:29,755 --> 01:22:31,546
Δεν το περίμενα αυτό.
824
01:22:32,712 --> 01:22:34,005
Ω καλά,
825
01:22:35,296 --> 01:22:39,212
μόλις γεννηθώ, σκότωσέ την.
826
01:22:40,837 --> 01:22:42,921
Αυτό θα είναι χαρά μου.
827
01:22:45,712 --> 01:22:51,171
Κι εσύ, κάνε κάτι για να σταματήσεις
αυτή τη σκύλα απ' το να με σκοτώσει.
828
01:23:06,880 --> 01:23:08,796
Αυτό θα μπορούσε να είμαι εγώ.
829
01:23:13,587 --> 01:23:14,755
Έπρεπε να ήμουν εγώ.
830
01:23:24,837 --> 01:23:27,212
Άγιε Μιχαήλ, προστάτεψέ μας από
831
01:23:27,380 --> 01:23:29,587
τις παγίδες και την
κακία του διαβόλου.
832
01:23:38,962 --> 01:23:42,171
Προσεύχομαι ο Θεός
να σας στείλει βοήθεια και
833
01:23:42,337 --> 01:23:44,212
να σας αποκαλύψει πώς
να νικήσετε αυτό το κακό.
834
01:26:18,171 --> 01:26:21,212
Α, είσαι άθλιος αδερφέ.
835
01:26:30,337 --> 01:26:32,171
Γιατί ο Θεός σε ελευθέρωσε;
836
01:26:33,630 --> 01:26:34,962
Με φοβάται.
837
01:26:35,130 --> 01:26:36,587
Δεν σε φοβάται.
838
01:26:36,755 --> 01:26:38,587
Γι' αυτό πρέπει να οδηγήσετε
839
01:26:38,755 --> 01:26:39,921
τον στρατό μου εναντίον Του.
840
01:26:40,087 --> 01:26:42,962
Τότε, θα είμαστε ελεύθεροι.
841
01:26:44,921 --> 01:26:45,921
Όχι.
842
01:26:47,296 --> 01:26:50,421
Το τελευταίο πράγμα που θέλεις
είναι οι άλλοι να είναι ελεύθεροι.
843
01:26:51,462 --> 01:26:52,171
Είσαι τύραννος.
844
01:26:52,337 --> 01:26:53,880
Βλάκα!
845
01:26:54,046 --> 01:26:58,005
Οι άγγελοί μου έρχονται να σε τελειώσουν.
846
01:26:58,171 --> 01:27:01,046
Είστε ανίσχυροι χωρίς το
847
01:27:01,212 --> 01:27:02,712
σπαθί του πνεύματός σας.
848
01:27:05,087 --> 01:27:06,962
Ευχαριστώ, Μιχαήλ.
849
01:27:08,380 --> 01:27:09,630
Για τι;
850
01:27:09,796 --> 01:27:12,046
Για αποτυχία.
851
01:27:12,212 --> 01:27:14,421
Για αυτή την εκδίκηση.
852
01:27:14,587 --> 01:27:16,130
Αλλά περισσότερο απ' όλα...
853
01:27:18,755 --> 01:27:20,880
για το νέο μου σπίτι.
854
01:27:22,087 --> 01:27:24,837
Τώρα θα ελέγξω το Γήϊνο σώμα του
855
01:27:25,005 --> 01:27:27,171
Ο πολύτιμος γιος του Θεού.
856
01:27:27,337 --> 01:27:30,505
Το απόλυτο «γάμα σε, μπαμπά».
857
01:27:50,212 --> 01:27:51,671
Φυσικά.
858
01:27:53,837 --> 01:27:57,337
Υπήρξα τυφλός, ανόητος.
859
01:27:58,421 --> 01:27:59,421
Ξέχνα τον, κούκλα!
860
01:27:59,462 --> 01:28:01,046
Είναι η τελευταία μας ελπίδα.
861
01:28:01,212 --> 01:28:03,962
Ξέχασα ότι υπάρχουν
πιο δυνατοί από εμένα.
862
01:28:05,587 --> 01:28:09,046
Και κάθε σχέδιο του διαβόλου
θα στραφεί εναντίον του.
863
01:28:09,212 --> 01:28:10,613
Είναι απλώς δόλωμα
για να πιάσουμε.
864
01:28:10,755 --> 01:28:11,587
Έλα να μας βοηθήσεις, Γκρουντ!
865
01:28:11,755 --> 01:28:13,296
Πρέπει να πάω στη Λόρα.
866
01:28:13,462 --> 01:28:14,962
Έλα γρήγορα.
867
01:28:15,130 --> 01:28:16,170
Θα έρθουν για 'σένα.
868
01:28:16,212 --> 01:28:17,837
Φέρε μου το σπαθί μου.
869
01:28:18,005 --> 01:28:18,630
Γρήγορα!
870
01:28:18,796 --> 01:28:19,796
Άκουσέ με!
871
01:28:19,921 --> 01:28:21,337
Χρειάζομαι το σπαθί μου.
872
01:28:21,505 --> 01:28:23,796
Και με γρύλισμα, μπορώ να σε ελευθερώσω.
873
01:28:26,505 --> 01:28:29,212
Όχι, έλα κούκλα. Έλα!
874
01:28:29,380 --> 01:28:30,546
Μην...
875
01:28:31,755 --> 01:28:32,755
Άκουσέ με.
876
01:28:32,921 --> 01:28:34,046
Φέρε μου το σπαθί μου!
877
01:28:34,212 --> 01:28:34,921
Υπάρχει άλλος τρόπος;
878
01:28:35,087 --> 01:28:35,880
Όχι!
879
01:28:36,046 --> 01:28:36,712
Έλα!
880
01:28:36,880 --> 01:28:38,255
Γκρίνια, έλα.
881
01:28:38,421 --> 01:28:39,505
Έλα.
882
01:28:41,171 --> 01:28:42,230
Έρχονται, έρχονται!
883
01:28:42,255 --> 01:28:43,796
Μιχάλη, φύγε!
884
01:28:46,671 --> 01:28:47,130
Βοήθεια!
885
01:28:47,296 --> 01:28:48,296
Βοήθησέ τον!
886
01:28:48,380 --> 01:28:49,587
Βοήθησέ με, κούκλα!
887
01:28:49,755 --> 01:28:51,171
Βιασύνη!
888
01:28:52,255 --> 01:28:53,546
Βοήθησέ με!
889
01:29:00,130 --> 01:29:01,837
Χρειάζομαι το σπαθί μου.
890
01:29:02,880 --> 01:29:04,712
Να σταματήσει!
891
01:29:04,880 --> 01:29:07,462
Δώσε μου το σπαθί
και θα σε γλιτώσω.
892
01:29:07,630 --> 01:29:09,130
Μπορείτε να μας πάρετε σπίτι;
893
01:29:09,296 --> 01:29:10,630
Φυσικά και μπορώ.
894
01:29:10,796 --> 01:29:12,046
- Τι κάνεις;
- Γκρίνισμα.
895
01:29:12,212 --> 01:29:13,755
Φέρ' το μου,
και θα σ' ελευθερώσω.
896
01:29:13,921 --> 01:29:15,546
Μην τον ακούς. Είναι ψεύτης.
897
01:29:15,712 --> 01:29:16,462
Γκρίνια, πρέπει να με εμπιστευτείς!
898
01:29:16,630 --> 01:29:17,755
Όχι όχι!
899
01:29:17,921 --> 01:29:18,671
Φέρ' το μου!
900
01:29:18,837 --> 01:29:19,630
Δεν τον ξέρουμε, κούκλα.
901
01:29:19,796 --> 01:29:20,916
Αυτό όμως είναι διαφορετικό.
902
01:29:20,962 --> 01:29:22,337
Έχουμε καεί στο παρελθόν.
903
01:29:22,505 --> 01:29:23,505
Σας παρακαλούμε.
904
01:29:36,087 --> 01:29:38,171
Υπόσχομαι ότι θα επιστρέψω.
905
01:29:38,337 --> 01:29:39,337
Αν κάποιος ελευθερωθεί...
906
01:29:39,421 --> 01:29:41,087
πάνε όλοι σπίτι.
907
01:30:40,880 --> 01:30:43,171
Ω, τι σου έχουν κάνει;
908
01:30:45,046 --> 01:30:46,546
Λόρα.
909
01:30:46,712 --> 01:30:49,255
Πρέπει να με εμπιστευτείς,
αυτό το παιδί δεν είναι κακό.
910
01:30:55,421 --> 01:30:57,005
Λόρα.
911
01:30:57,171 --> 01:31:00,296
Η Λόρα
δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή.
912
01:31:01,255 --> 01:31:02,837
Όχι!
913
01:31:03,005 --> 01:31:05,296
Λόρα, ξέρω ότι είσαι
ακόμα εκεί μέσα.
914
01:31:05,462 --> 01:31:06,880
Θα σε βγάλω από 'δώ.
915
01:31:13,005 --> 01:31:14,005
Να σταματήσει!
916
01:31:19,255 --> 01:31:20,255
Να σταματήσει!
917
01:31:25,296 --> 01:31:26,296
Μείνε μαζί μου.
918
01:31:38,755 --> 01:31:40,171
Λάουρα, άκουσέ με.
919
01:31:40,337 --> 01:31:42,255
Αυτό το παιδί δεν είναι
αυτό που νομίζεις.
920
01:31:42,421 --> 01:31:43,421
Θα νικήσει τον διάβολο.
921
01:32:03,630 --> 01:32:06,630
Αδερφέ...
922
01:32:06,796 --> 01:32:10,046
έχω υπέροχα νέα.
923
01:32:13,171 --> 01:32:14,712
Τα νερά μου έχουν σπάσει.
924
01:32:39,712 --> 01:32:42,380
Προσκυνήστε
με αλλιώς θα σας τελειώσω.
925
01:32:42,546 --> 01:32:43,546
Ποτέ!
926
01:32:52,171 --> 01:32:57,087
Το να με αγαπάς
θα είναι μια στιγμή διαύγειας για 'σένα.
927
01:33:02,462 --> 01:33:08,046
Ακόμα και αυτοί που είναι εναντίον
μου θα αμφισβητήσουν την κρίση τους.
928
01:33:09,380 --> 01:33:11,462
Μπορούμε να κυβερνήσουμε
τη γη και τον ουρανό.
929
01:33:12,255 --> 01:33:14,962
Απλώς πρέπει να σκοτώσουμε τον μπαμπά.
930
01:33:16,171 --> 01:33:20,630
Μόλις μου έδωσε
ένα μήνυμα για 'σένα.
931
01:33:21,337 --> 01:33:23,171
Ψιθύρισέ το στο αυτί μου.
932
01:33:23,337 --> 01:33:25,337
Δεν θα κατέχετε το μωρό.
933
01:33:26,087 --> 01:33:27,712
Θα σε κατέχει.
934
01:33:32,046 --> 01:33:33,712
Θα με κατέχει;
935
01:33:43,671 --> 01:33:45,421
Όχι!
936
01:33:45,587 --> 01:33:49,087
Το παιδί δεν θα είναι
η ανατροπή μου.
937
01:33:49,255 --> 01:33:51,337
Δεν το νιώθεις ούτε τώρα;
938
01:33:51,962 --> 01:33:54,462
Αυτό το παιδί γεννήθηκε
από αιώνιο αίμα.
939
01:33:54,630 --> 01:33:56,212
Σώπα!
940
01:33:56,380 --> 01:33:58,546
Είναι πιο δυνατός από 'σένα.
941
01:33:58,712 --> 01:34:01,337
Γιατί το καλό είναι
πιο δυνατό από το κακό!
942
01:34:01,505 --> 01:34:03,005
Μαμά!
943
01:34:05,630 --> 01:34:07,671
Προσπαθήστε να σταματήσετε τη συστολή σας.
944
01:34:07,837 --> 01:34:09,962
Δεν μπορείτε να εμποδίσετε
αυτό το μωρό να γεννηθεί.
945
01:34:10,130 --> 01:34:11,255
Θέλει να γεννηθεί.
946
01:34:12,462 --> 01:34:14,296
Να σε δέσω όπως σ' έδεσα.
947
01:34:16,962 --> 01:34:19,380
Δεν είσαι ίσος με τον Θεό!
948
01:34:20,087 --> 01:34:22,921
Κυβερνάς την εξέγερση.
Αυτό είναι όλο.
949
01:34:23,087 --> 01:34:25,130
Και σε κάθε εποχή νικάς.
950
01:34:31,671 --> 01:34:34,546
Λάουρα! Άνοιξε την πόρτα!
951
01:34:36,587 --> 01:34:37,587
Όχι!
952
01:34:39,421 --> 01:34:40,421
Σκότωσέ το!
953
01:34:40,546 --> 01:34:41,587
Δεν θα...!
954
01:34:41,755 --> 01:34:42,546
Άκουσέ με!
955
01:34:42,712 --> 01:34:44,671
Όχι άλλα κόλπα, Λόρα.
956
01:34:44,837 --> 01:34:45,837
Φέρτε την στο βωμό.
957
01:34:45,962 --> 01:34:46,712
Όχι.
958
01:34:46,880 --> 01:34:48,255
Είναι ο Θεός που μας ξεγέλασε.
959
01:34:48,421 --> 01:34:50,087
Όχι όχι!
960
01:35:09,337 --> 01:35:12,921
Σπρώξτε. Συνέχισε να σπρώχνεις.
961
01:35:19,005 --> 01:35:20,005
Καλά.
962
01:35:27,130 --> 01:35:28,130
Ναι είναι...
963
01:35:30,171 --> 01:35:32,880
Πού πας το μωρό μου;
964
01:35:51,130 --> 01:35:52,587
Όχι όχι.
965
01:35:53,380 --> 01:35:54,837
Όχι!
966
01:35:55,005 --> 01:35:56,921
Όχι όχι!
967
01:35:57,087 --> 01:35:58,087
Όχι!
968
01:36:25,255 --> 01:36:30,171
Καλωσόρισες τον όμορφο,
εξυψωμένο πρίγκιπά μας.
969
01:36:31,046 --> 01:36:35,421
Δεν είμαστε πια κάτω
από την τυραννία του Θεού.
970
01:36:42,171 --> 01:36:44,130
Το χαμένο μας αιώνιο.
971
01:36:47,546 --> 01:36:48,546
Προσκυνήστε τον.
972
01:37:01,712 --> 01:37:04,087
Ο Λόρδος Εωσφόρος...
973
01:37:06,296 --> 01:37:12,046
Δεν σε βαφτίζω με νερό...
974
01:37:12,212 --> 01:37:13,880
αλλά με αίμα.
975
01:38:11,505 --> 01:38:12,755
Πάρτε τα όλα!
976
01:39:24,171 --> 01:39:27,212
Σε βρήκε στα νιάτα σου.
977
01:39:28,337 --> 01:39:30,462
Θέλω να είμαι μέρος του.
978
01:39:30,630 --> 01:39:32,212
Το ξέρω.
979
01:39:33,546 --> 01:39:36,337
Αλλά έχω κάτι πολύ πιο πολύτιμο.
980
01:39:38,796 --> 01:39:40,587
Θα περάσετε μια στιγμή μαζί του.
981
01:39:57,255 --> 01:39:58,712
Ελέγξτε μέσα.
982
01:39:58,880 --> 01:40:01,296
Κανείς δεν μπορεί να ζήσει
για να πει την ιστορία.
983
01:40:24,212 --> 01:40:26,171
Λάουρα. Λάουρα!
984
01:40:27,296 --> 01:40:28,296
Λάουρα.
985
01:40:30,462 --> 01:40:31,462
- Λάουρα!
- Μιχαήλ!
986
01:40:31,587 --> 01:40:32,587
Έλα, έλα!
987
01:40:34,421 --> 01:40:35,712
Έλα, αυτό είναι.
988
01:40:35,880 --> 01:40:36,630
Αυτό είναι.
989
01:40:36,796 --> 01:40:38,380
Έλα, αυτό είναι.
990
01:40:38,546 --> 01:40:40,130
Που είναι το μωρό μου;
991
01:40:48,046 --> 01:40:49,087
Δώσε μου το μωρό μου.
992
01:40:50,755 --> 01:40:51,755
Όχι!
993
01:40:52,587 --> 01:40:53,837
Όχι όχι!
994
01:40:55,337 --> 01:40:57,505
Μιχαήλ, μην κάνεις κακό στον Εωσφόρο μου.
995
01:40:57,671 --> 01:40:59,755
Το παιδί δεν είναι ο Εωσφόρος.
996
01:40:59,921 --> 01:41:02,046
Έχει τη δική του μοίρα.
997
01:41:02,212 --> 01:41:04,130
Ο πόθος του Εωσφόρου
για εκδίκηση τον τυφλώνει.
998
01:41:05,462 --> 01:41:08,130
Επέλεξε το μόνο DNA
που μπορεί να τον φυλακίσει.
999
01:41:08,296 --> 01:41:10,587
Ο Εωσφόρος δεν επέλεξε τη Λόρα.
1000
01:41:10,755 --> 01:41:12,005
Ο Θεός το έκανε.
1001
01:41:12,171 --> 01:41:13,671
Έλα!
1002
01:41:13,837 --> 01:41:15,296
Βρείτε τον καρδινάλιο Βιντσίνι.
1003
01:41:15,462 --> 01:41:16,796
Πού πηγαίνεις;
1004
01:41:16,962 --> 01:41:18,087
Σπίτι.
1005
01:41:18,255 --> 01:41:19,735
Αλλά πρώτα
έχω μια υπόσχεση να τηρήσω.
1006
01:41:23,046 --> 01:41:24,255
Άργησες πολύ!
1007
01:41:24,630 --> 01:41:26,505
Η κόλαση έρχεται στη Γη.
1008
01:41:27,462 --> 01:41:28,462
Πήγαινε τώρα!
1009
01:42:35,005 --> 01:42:36,337
Ευχαριστώ, Μαρκόνι.
1010
01:42:38,630 --> 01:42:40,421
Αλλά μου λείπει ο παλιός μου εαυτός.
1011
01:43:04,880 --> 01:43:06,462
Το κυνηγόσκυλο του ουρανού πράγματι.
1012
01:43:24,671 --> 01:43:27,087
Ίσως κάποιοι από εσάς να πουν, ότι
1013
01:43:27,255 --> 01:43:30,130
Πατέρα, πόσο παλιομοδίτης
είσαι που μιλάς για τον διάβολο
1014
01:43:30,296 --> 01:43:32,462
στον 21ο αιώνα.
1015
01:43:32,630 --> 01:43:35,962
Αλλά προσέξτε. Το
παρόν του διαβόλου.
1016
01:43:37,505 --> 01:43:38,505
Ο διάβολος είναι εδώ.
1017
01:43:40,005 --> 01:43:42,421
Ακόμα και στον 21ο αιώνα.
1018
01:43:45,755 --> 01:43:47,712
Ο Θεός ελέησον.
1019
01:43:57,755 --> 01:43:59,130
Τι παιδί είναι αυτό;
1020
01:44:31,130 --> 01:44:32,130
Ας πάμε σπίτι.
1021
01:44:52,296 --> 01:44:53,755
Μάικλ, έλα.
1022
01:44:53,921 --> 01:44:54,921
Ώρα για το σπίτι.
1023
01:45:12,130 --> 01:45:15,337
Κύριε,
προστάτεψε αυτό το παιδί από το κακό.
1024
01:45:15,505 --> 01:45:17,505
Να τον φοβάται ο διάβολος.
1025
01:45:17,671 --> 01:45:19,671
Εωσφόρος.
1026
01:45:19,837 --> 01:45:22,587
ΚΑΡΔΙΝΑΛΟΣ ΒΙΝΤΣΙΝΙ
Και όχι αυτός ο διάβολος.
1026
01:45:23,305 --> 01:46:23,832
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/c2f76 βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους
87440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.