All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:15,880 --> 00:00:19,670 Επιτρέψτε μου να σας πω ποιος μας παρέσυρε πρώτος να κάνουμε το κακό. 3 00:00:22,795 --> 00:00:25,920 Ο Εωσφόρος, για να δοξάσει τον εαυτό του, σήκωσε πόλεμο 4 00:00:26,088 --> 00:00:30,629 στον ουρανό ενάντια στον θρόνο και τη μοναρχία του Θεού. 5 00:00:31,713 --> 00:00:34,130 Νικημένος από τον αρχάγγελο Μιχαήλ, αυτός ο έκπτωτος 6 00:00:34,295 --> 00:00:38,380 άγγελος πετάχτηκε με το κεφάλι στο κάτω βασίλειο. 7 00:00:50,463 --> 00:00:53,130 Φλεγόμενος καθώς έπεφτε μέσα από τον αιθέριο ουρανό. 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,630 Μέχρι την απύθμενη καταδίκη. 9 00:01:07,046 --> 00:01:10,254 Εκεί για να κατοικήσω σε άθραυστες αλυσίδες. 10 00:01:11,670 --> 00:01:14,004 Και τιμωρία φωτιά. 11 00:01:28,004 --> 00:01:29,545 Σκατά. 12 00:01:40,045 --> 00:01:41,254 Εωσφόρος! 13 00:01:59,629 --> 00:02:02,504 Είναι πραγματικά απαραίτητο αυτό; 14 00:02:09,920 --> 00:02:11,712 Λύσε με! 15 00:02:11,879 --> 00:02:13,754 Μιχαήλ! 16 00:02:15,254 --> 00:02:18,212 Επιστρέψτε ως σύμμαχός μου και αφοσιωμένος άγγελος του βασιλείου. 17 00:02:18,379 --> 00:02:21,712 Καλύτερα να βασιλεύεις στην κόλαση παρά να υπηρετείς στον παράδεισο. 18 00:02:24,670 --> 00:02:26,170 Μιχαήλ! 19 00:02:28,004 --> 00:02:31,545 Μια μέρα θα ελευθερωθώ και θα σηκωθώ από αυτές τις στάχτες. 20 00:02:31,712 --> 00:02:34,920 Θα επιστρέψω σε σένα αλλά όχι ως 21 00:02:35,087 --> 00:02:36,407 σύμμαχός σου, ούτε ως αδελφός σου. 22 00:02:36,545 --> 00:02:39,337 Θα επιστρέψω σε εσάς ως αφέντης 23 00:02:39,504 --> 00:02:42,837 σας, ως δημιουργός σας, ως Θεός σας! 24 00:03:17,962 --> 00:03:19,837 ΚΑΡΔΙΝΑΛΟΣ ΒΙΝΤΣΙΝΙ Με τον καιρό, λεγεώνες 25 00:03:20,004 --> 00:03:23,087 δαιμόνων ενώθηκαν με τον Εωσφόρο στην κόλαση 26 00:03:23,254 --> 00:03:25,462 καθώς σχεδιάζει την εκδίκησή του. 27 00:03:40,045 --> 00:03:43,045 Στη Γη, οι μαθητές του στήνουν ένα οχυρό για να 28 00:03:43,212 --> 00:03:46,462 φυλάξουν εκεί που έπεσε ο Εωσφόρος, πιστεύοντας μια μέρα 29 00:03:46,629 --> 00:03:49,462 θα σηκωθεί μέσα από αυτή την πύλη προς την κόλαση. 30 00:03:52,545 --> 00:03:54,045 Και κυβερνήστε τον κόσμο μας. 31 00:04:23,545 --> 00:04:24,545 Ο καθηγητής Ρούσο! 32 00:04:27,920 --> 00:04:29,129 Ναι Λόρα; 33 00:04:29,295 --> 00:04:32,045 Παρακαλώ επανεξετάστε την έγκριση της διατριβής μου. 34 00:04:32,213 --> 00:04:33,896 Το τελευταίο πράγμα που θέλει να ακούσει το Πανεπιστήμιο 35 00:04:33,920 --> 00:04:36,280 του Τορίνο είναι ένας νεαρός Αμερικανός να μας κάνει διάλεξη 36 00:04:36,379 --> 00:04:38,463 για το τι πίστευαν ή δεν πίστευαν 37 00:04:38,629 --> 00:04:39,814 οι μεγάλοι μας Ιταλοί καλλιτέχνες. 38 00:04:39,838 --> 00:04:41,480 Λέω απλώς ότι οι καλλιτέχνες που γέμισαν τους 39 00:04:41,504 --> 00:04:43,795 καθεδρικούς ναούς σας με αγγέλους και διαβόλους 40 00:04:43,963 --> 00:04:45,838 ήξερε ότι δεν ήταν αληθινά, ξέρεις. 41 00:04:46,004 --> 00:04:47,713 Όπως κανένα πραγματικό καλό πνεύμα 42 00:04:47,879 --> 00:04:50,254 από πάνω ή κακά πνεύματα από κάτω. 43 00:04:50,420 --> 00:04:52,170 Δεν υπάρχει σκοτεινή πλευρά. 44 00:04:52,338 --> 00:04:54,670 - Δεν υπάρχει σκοτεινή πλευρά; - Ναι. 45 00:04:54,838 --> 00:04:56,795 Η διατριβή σας δημιουργεί μια 46 00:04:56,963 --> 00:04:58,879 βαρετή ταινία και μια αλαζονική διατριβή. 47 00:04:59,045 --> 00:05:00,379 Η απάντηση είναι όχι. 48 00:05:00,545 --> 00:05:02,879 Παρακαλώ, Δρ Ρούσο, δεν μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό; 49 00:05:07,004 --> 00:05:10,504 Γιατί δεν το συζητάμε αργότερα στο διαμέρισμά μου; 50 00:05:11,795 --> 00:05:15,088 Προτιμώ τους πολυσύχναστους μεγάλους ανοιχτούς χώρους. 51 00:05:17,170 --> 00:05:18,571 Γι' αυτό φοράτε γαμήλια μπάντα; 52 00:05:18,713 --> 00:05:20,963 Για να μας κρατήσει μακριά μας τους Ιταλούς; 53 00:05:21,129 --> 00:05:22,754 Προφανώς δεν λειτουργεί. 54 00:05:26,920 --> 00:05:29,629 Το DNA του Ιησού από τη Ναζαρέτ θα 55 00:05:29,795 --> 00:05:31,646 εκτεθεί αυτή την εβδομάδα στο Τορίνο της Ιταλίας. 56 00:05:31,670 --> 00:05:33,605 Εκατοντάδες χιλιάδες θα συρρέουν για να παρακολουθήσουν 57 00:05:33,629 --> 00:05:35,838 αυτό το ιστορικό γεγονός ως η Σινδόνη του Τορίνο, 58 00:05:36,004 --> 00:05:38,213 αποκαλύπτεται το ταφικό ύφασμα του Ιησού. 59 00:05:38,379 --> 00:05:40,021 Συνοδεύοντας τη Σινδόνη θα υπάρχουν διάσημα 60 00:05:40,045 --> 00:05:41,765 έργα τέχνης και γλυπτά που παρέχονται από το 61 00:05:41,920 --> 00:05:43,545 Ιστορική Εταιρεία του Βατικανού. 62 00:05:43,713 --> 00:05:44,713 Ευχαριστώ και πάλι. 63 00:05:44,879 --> 00:05:45,896 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στην εκκλησία. 64 00:05:45,920 --> 00:05:46,963 - Ευχαριστώ. - Σιάο. 65 00:05:47,129 --> 00:05:47,670 - Ναι ευχαριστώ. - Σιάο, ευχαριστώ. 66 00:05:47,838 --> 00:05:48,838 Ευχαριστώ. 67 00:05:49,879 --> 00:05:51,129 - Λάουρα. - Γεια σου. 68 00:05:51,295 --> 00:05:53,088 - Πώς είναι ο ιστορικός τέχνης μου; - Καλός. 69 00:05:53,254 --> 00:05:54,254 Εκπληκτικός. 70 00:05:54,295 --> 00:05:55,336 Δεν θα απογοητευτείτε. 71 00:05:55,420 --> 00:05:56,629 Εδώ, θα το χρειαστείτε σήμερα. 72 00:05:56,795 --> 00:05:57,463 Προστέθηκε ασφάλεια για την έκθεση. 73 00:05:57,629 --> 00:06:00,088 Ω ωραία. 74 00:06:01,463 --> 00:06:03,463 Όλοι είναι πολύ ενθουσιασμένοι. 75 00:06:03,629 --> 00:06:05,389 Έχουν γίνει μόνο πέντε εμφανίσεις 76 00:06:05,420 --> 00:06:06,521 της Σινδόνης τα τελευταία 100 χρόνια. 77 00:06:06,545 --> 00:06:07,754 Ναι, καλό κοινό. 78 00:06:07,920 --> 00:06:09,295 Ωχ, συγγνώμη. 79 00:06:10,795 --> 00:06:12,838 Ευχαριστώ. 80 00:06:17,420 --> 00:06:20,713 Καλωσορίσατε στην έκθεση της Σινδόνης του Χριστού. 81 00:06:20,879 --> 00:06:24,545 Το πιο διάσημο αντικείμενο του κόσμου και το πιο ιερό. 82 00:06:24,713 --> 00:06:26,254 Μπορείς να έρθεις εδώ, σε παρακαλώ; 83 00:06:26,420 --> 00:06:27,814 Πριν μπούμε να δούμε τη Σινδόνη, 84 00:06:29,379 --> 00:06:30,605 Θέλω να σας δείξω όλες τις εικόνες 85 00:06:30,629 --> 00:06:31,939 από κοντά, για να έχετε καλύτερη ιδέα 86 00:06:31,963 --> 00:06:33,295 πώς μοιάζουν. 87 00:06:33,463 --> 00:06:35,629 Εδώ λοιπόν έχουμε το αίμα του 88 00:06:35,795 --> 00:06:37,629 Χριστού από τη σταύρωση Του. 89 00:06:37,795 --> 00:06:40,420 Η εικόνα του από την ανάσταση. 90 00:06:40,588 --> 00:06:43,838 Πιστεύουμε ότι ο Ιησούς πέθανε, 91 00:06:44,004 --> 00:06:45,146 θάφτηκε και κατέβηκε στους νεκρούς. 92 00:06:45,170 --> 00:06:47,254 Την τρίτη μέρα αναστήθηκε. 93 00:06:47,420 --> 00:06:49,295 Έντονο λαμπρό φως που εκπέμπεται από το σώμα 94 00:06:49,463 --> 00:06:51,063 του αποτύπωσε την εικόνα Του στη Σινδόνη. 95 00:06:52,463 --> 00:06:55,004 Η Σινδόνη είναι μια φωτογραφία της ανάστασης. 96 00:06:56,379 --> 00:06:57,379 Χμ. 97 00:06:58,545 --> 00:07:00,189 Δεν είπες ότι ήθελες να μου δείξεις κάτι; 98 00:07:00,213 --> 00:07:01,213 Δέχομαι. 99 00:07:01,338 --> 00:07:02,129 Κάτι πολύ ιδιαίτερο. 100 00:07:02,295 --> 00:07:03,379 Μόνο με αυτόν τον τρόπο. 101 00:07:05,463 --> 00:07:06,980 Βλέπετε, πιστεύω ότι η τέχνη αφηγείται την ιστορία 102 00:07:07,004 --> 00:07:09,754 του παρελθόντος μας και υπαινίσσεται το μέλλον μας. 103 00:07:15,045 --> 00:07:16,795 Δανείζεται για την έκθεση. 104 00:07:16,963 --> 00:07:18,603 Είναι εδώ για να προστατεύσει τη Σινδόνη. 105 00:07:20,379 --> 00:07:22,713 Ο Άγιος Μιχαήλ νικάει τον διάβολο. 106 00:07:23,629 --> 00:07:26,463 Ο πόλεμος των αγγέλων ήταν ο 107 00:07:26,629 --> 00:07:28,879 πρώτος πόλεμος και το πρώτο κακό. 108 00:07:29,045 --> 00:07:30,963 Ευτυχώς, ο Michael νίκησε τον 109 00:07:31,129 --> 00:07:32,449 Lucifer και τον έδεσε στην κόλαση. 110 00:07:33,879 --> 00:07:35,545 Αλλά ο αγώνας του καλού εναντίον του 111 00:07:35,713 --> 00:07:37,021 κακού συνεχίζεται μέσα στον καθένα μας. 112 00:07:37,045 --> 00:07:38,463 Ακριβώς. 113 00:07:38,629 --> 00:07:42,588 Το κακό δεν είναι κάποια εξωτερική, μυστικιστική δύναμη. 114 00:07:44,629 --> 00:07:45,629 Είναι προσωπικό. 115 00:07:46,588 --> 00:07:48,295 Διαφωνώ. 116 00:07:48,463 --> 00:07:49,838 Είναι πολύ περισσότερο από αυτό. 117 00:07:51,088 --> 00:07:53,129 Αυτός ο καλλιτέχνης επέμεινε ότι ο ίδιος 118 00:07:53,295 --> 00:07:54,775 ο διάβολος κάθισε για το πορτρέτο του. 119 00:07:55,838 --> 00:07:57,254 Νομίζω ότι μπορεί να έχει δίκιο. 120 00:07:59,920 --> 00:08:02,629 Ξέρω πολλούς καλούς ανθρώπους 121 00:08:02,795 --> 00:08:04,155 που έχουν υπομείνει το φρικτό κακό. 122 00:08:04,920 --> 00:08:05,963 Το αλλοκοσμικό κακό. 123 00:08:06,129 --> 00:08:08,588 Ναι, το ίδιο και εγώ. 124 00:08:08,754 --> 00:08:12,963 Αλλά όταν κάτι συμβαίνει σε κάποιον που αγαπάμε βαθιά, 125 00:08:13,129 --> 00:08:15,504 το να το κατηγορούμε στον διάβολο δεν διορθώνει τίποτα. 126 00:08:15,670 --> 00:08:17,838 Σίγουρα δεν μειώνει τον πόνο. 127 00:08:19,463 --> 00:08:21,663 Είναι ο μόνος τρόπος που μπορώ να το καταλάβω. 128 00:08:22,545 --> 00:08:25,004 Ο πόλεμος στον ουρανό ήρθε στη Γη. 129 00:08:25,170 --> 00:08:26,490 Ο διάβολος δεν επαναπαύεται ποτέ. 130 00:08:34,837 --> 00:08:36,462 Ο Εωσφόρος θα μας είχε καταναλώσει 131 00:08:36,629 --> 00:08:38,421 όλους αν δεν τον είχε σταματήσει ο Μάικλ. 132 00:08:43,046 --> 00:08:46,254 Πολλές προφητείες για την επιστροφή 133 00:08:46,421 --> 00:08:48,087 του διαβόλου στη Γη ως ψεύτικος θεός. 134 00:08:50,712 --> 00:08:52,254 Εύχομαι να μην βρει ποτέ το δρόμο του. 135 00:08:54,421 --> 00:08:57,379 Πρέπει όμως να βρω τη διέξοδο μου. 136 00:08:59,129 --> 00:09:01,462 Να σας αφήσω μόνους τους τρεις να γνωριστούμε; 137 00:09:01,629 --> 00:09:02,754 Σίγουρος. 138 00:09:02,921 --> 00:09:04,129 Σε ευχαριστώ, Πατέρα. 139 00:09:04,296 --> 00:09:05,296 Απολαμβάνω. 140 00:09:36,671 --> 00:09:38,337 Λάουρα. 141 00:09:46,171 --> 00:09:47,712 Πατέρας? 142 00:10:14,087 --> 00:10:15,379 Πάνω στην ώρα. 143 00:10:17,212 --> 00:10:19,796 Πολλές πυρκαγιές έχουν 144 00:10:19,962 --> 00:10:21,796 σχεδόν καταβροχθίσει τη Σινδόνη. 145 00:10:21,962 --> 00:10:24,296 Ο τελευταίος κατέστρεψε αυτόν τον καθεδρικό ναό. 146 00:10:24,462 --> 00:10:25,712 Ο Θεός το έσωσε. 147 00:10:26,879 --> 00:10:27,921 Ακολουθήστε με παρακαλώ. 148 00:10:28,087 --> 00:10:29,962 Θα ανεβούμε πάνω. 149 00:10:57,879 --> 00:10:59,212 Αντίο. Ευχαριστώ. 150 00:11:00,671 --> 00:11:02,004 - Σιάο. - Σιάο. 151 00:12:43,337 --> 00:12:44,337 Πηγαίνω! 152 00:12:45,254 --> 00:12:46,254 Αποδιώκω! 153 00:12:48,212 --> 00:12:49,212 Πηγαίνω! 154 00:12:51,046 --> 00:12:52,046 Πηγαίνω! 155 00:12:53,837 --> 00:12:54,837 Πηγαίνω! 156 00:12:56,254 --> 00:12:57,254 Πηγαίνω! 157 00:13:13,629 --> 00:13:14,712 Ω Θεέ μου. 158 00:13:26,129 --> 00:13:27,129 Ε, όχι, όχι. 159 00:13:30,962 --> 00:13:33,712 Α, σήμα, ναι. 160 00:15:57,504 --> 00:15:58,504 Να σταματήσει. 161 00:15:58,546 --> 00:16:00,337 Σταμάτα αυτό αμέσως. 162 00:16:05,212 --> 00:16:06,587 Σταματήστε αυτή τη βεβήλωση. 163 00:16:07,671 --> 00:16:09,212 Άγιος Μιχαήλ. 164 00:16:09,379 --> 00:16:11,046 Γίνετε η άμυνά μας ενάντια στον διάβολο. 165 00:16:12,587 --> 00:16:13,587 Επίπληξέ τον! 166 00:16:14,671 --> 00:16:15,671 Όχι! 167 00:16:19,046 --> 00:16:20,171 Όχι. 168 00:16:24,254 --> 00:16:26,379 Κρατήστε τον Σατανά στην κόλαση και όλα τα κακά 169 00:16:26,546 --> 00:16:28,586 πνεύματά του που επιθυμούν την καταστροφή των ψυχών. 170 00:16:29,879 --> 00:16:32,337 Ελάτε μαζί μας εδώ στη Γη, Lucifer! 171 00:16:32,504 --> 00:16:35,046 Άγιος Μιχαήλ, γύρνα σε μας προσεύχομαι. 172 00:17:15,962 --> 00:17:17,212 Πάρ' το. 173 00:17:39,546 --> 00:17:40,546 Σταμάτα. 174 00:17:40,671 --> 00:17:42,337 Μην τη σκοτώσεις. 175 00:17:43,796 --> 00:17:46,046 Μπορεί να την επιλέξει. 176 00:17:46,212 --> 00:17:46,962 Όχι. 177 00:17:47,130 --> 00:17:48,296 Όχι, μην με αγγίζεις. 178 00:17:50,171 --> 00:17:51,255 Που με πηγαίνεις? 179 00:17:51,421 --> 00:17:52,962 Όχι σε παρακαλώ. 180 00:18:00,130 --> 00:18:01,130 Άγιος Μιχαήλ... 181 00:18:02,630 --> 00:18:04,587 πάρε το σώμα μου. 182 00:18:04,755 --> 00:18:07,755 Χρησιμοποιήστε το για να νικήσετε αυτό το θηρίο του Σατανά. 183 00:18:35,712 --> 00:18:36,712 Βοήθησέ με! 184 00:18:36,796 --> 00:18:38,505 Κράτα την ήσυχη. 185 00:18:38,671 --> 00:18:40,130 Βοήθεια! 186 00:18:40,296 --> 00:18:41,880 Ποιοι είστε άνθρωποι; 187 00:18:43,046 --> 00:18:44,171 Όχι. 188 00:18:45,587 --> 00:18:46,587 Μιχαήλ. 189 00:18:46,630 --> 00:18:47,880 Σκότωσέ τον. 190 00:19:13,421 --> 00:19:14,546 Γρηγορότερα! 191 00:20:29,255 --> 00:20:30,630 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 192 00:20:34,212 --> 00:20:36,255 Το όνομά μου είναι ο Δρ Laurent. 193 00:20:37,962 --> 00:20:41,380 Για να αναστήσω λαμπρότητα, επισκέφτηκαν οι συνάδελφοί μου 194 00:20:41,546 --> 00:20:45,587 Σάντα Κρότσε, τελευταίος χώρος ανάπαυσης για 195 00:20:45,755 --> 00:20:50,296 Μακιαβέλι, Γαλιλαίος, Μιχαήλ Άγγελος. 196 00:20:52,462 --> 00:20:56,505 Αυτό το Φορτ Νοξ των γενετικών ιδιοφυϊών 197 00:20:56,671 --> 00:20:58,671 αποθηκεύει θησαυρό πολύ πιο πολύτιμο από τον χρυσό. 198 00:20:59,337 --> 00:21:03,380 Λαμπρό DNA, που μέχρι τώρα ήταν 199 00:21:03,546 --> 00:21:05,255 ένας γρίφος που δεν μπορούσε να λυθεί. 200 00:21:06,671 --> 00:21:14,671 Σήμερα, μόνος μου μπορώ να ζωντανέψω αυτά τα ξερά παλιά κόκαλα. 201 00:21:15,755 --> 00:21:16,755 Το αποτέλεσμα? 202 00:21:18,171 --> 00:21:21,962 Παιδιά για τα οποία μπορείτε ειλικρινά να είστε περήφανοι. 203 00:21:25,962 --> 00:21:29,755 Το παρελθόν θα γίνει το μέλλον μας. 204 00:21:29,921 --> 00:21:34,755 Μόλις αναστήσω τους ανθρώπους με τη μεγαλύτερη επιρροή στην 205 00:21:34,921 --> 00:21:38,880 ιστορία από τους νεκρούς, χρειάζομαι απλώς να πληρώσετε για αυτό. 206 00:21:42,130 --> 00:21:46,505 Κυρίες και κύριοι, ο αναστημένος Antonio Vivaldi. 207 00:21:53,796 --> 00:21:55,337 Και οι περήφανοι γονείς του. 208 00:21:56,962 --> 00:21:58,880 Συγχαρητήρια. 209 00:21:59,046 --> 00:22:00,712 Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 210 00:22:02,880 --> 00:22:05,255 Επόμενο για προσφορά. 211 00:22:05,421 --> 00:22:09,255 Ένας από τους μεγαλύτερους ποιητές και αρχιτέκτονες. 212 00:22:09,421 --> 00:22:11,712 Θεωρείται ως ο μεγαλύτερος γλύπτης 213 00:22:11,880 --> 00:22:14,505 και σχεδιαστής, ζωντανός ή νεκρός. 214 00:22:14,671 --> 00:22:16,587 Ο δημιουργός της Καπέλα Σιξτίνα, ο 215 00:22:16,755 --> 00:22:18,880 Δαβίδ, η Βασιλική του Αγίου Πέτρου 216 00:22:19,046 --> 00:22:20,546 και η Πιετά. 217 00:22:20,712 --> 00:22:26,046 Απόψε, κάτοχος επάθλου, Μικελάντζελο Μπουοναρότι. 218 00:22:40,087 --> 00:22:43,962 Ξεκινάμε λοιπόν την προσφορά απόψε στα 10 εκατομμύρια. 219 00:22:45,087 --> 00:22:48,087 Και εδώ έχουμε, ακριβώς έτσι, 15 εκατομμύρια. 220 00:22:48,255 --> 00:22:49,587 20 εκατομμύρια. 221 00:22:49,755 --> 00:22:50,755 30 εκατομμύρια. 222 00:22:50,921 --> 00:22:52,201 Κάποια προκαταβολή για 30 εκατ.; 223 00:22:52,255 --> 00:22:53,587 40 εκατομμύρια. 224 00:22:53,755 --> 00:22:54,755 70. 225 00:22:54,921 --> 00:22:57,462 70 εκατομμύρια. 226 00:22:57,630 --> 00:23:00,546 Κάποια προκαταβολή σε 70 εκατομμύρια; 227 00:23:00,712 --> 00:23:01,712 80 εκατομμύρια. 228 00:23:03,337 --> 00:23:06,296 80 εκατομμύρια, και 80 εκατομμύρια πηγαίνουν μια φορά. 229 00:23:06,462 --> 00:23:08,046 Πηγαίνοντας δύο φορές. 230 00:23:08,212 --> 00:23:09,712 90 εκατομμύρια. 231 00:23:53,130 --> 00:23:54,188 Είναι έτοιμο το Σρουντ ακόμα; 232 00:23:54,212 --> 00:23:55,462 - Ναι. - Καλώς. 233 00:24:03,671 --> 00:24:07,505 Ό,τι έχω δουλέψει ήταν για αυτή τη στιγμή. 234 00:24:08,962 --> 00:24:10,921 Προετοιμάστε τα υποκατάστατα. 235 00:24:11,087 --> 00:24:13,255 Τον περιμένουν αρκετά. 236 00:24:18,255 --> 00:24:22,005 Ο Εωσφόρος θα έχει επιτέλους ένα αντάξιο σπίτι. 237 00:24:31,921 --> 00:24:34,380 Παρακαλώ κάντε την να σταματήσει. Τώρα παρακαλώ. 238 00:24:34,546 --> 00:24:35,796 Κάντε την να σταματήσει. 239 00:24:37,505 --> 00:24:38,796 Γεια, σσς. Γεια σου. 240 00:24:38,962 --> 00:24:40,462 Γεια σου, Σοφία. Σκάσε. 241 00:24:43,962 --> 00:24:45,130 Μας παρακολουθούν. 242 00:24:46,212 --> 00:24:47,212 Πού είμαι; 243 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 Κόλαση. 244 00:24:51,296 --> 00:24:52,837 Τι; 245 00:24:53,005 --> 00:24:56,296 Γεια, από πού σε πήραν; 246 00:24:58,005 --> 00:25:00,462 Εμ, τον Καθεδρικό Ναό; 247 00:25:00,630 --> 00:25:01,296 Καθεδρικός ναός; 248 00:25:01,462 --> 00:25:03,005 Είσαι καλόγρια; 249 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Σκάσε. 250 00:25:05,755 --> 00:25:07,630 Σκάσε! Σκάσε! 251 00:25:10,671 --> 00:25:12,438 Μπορείς να την κάνεις να σταματήσει, σε παρακαλώ; 252 00:25:12,462 --> 00:25:13,880 Γεια σου, κάνε ησυχία. 253 00:25:14,046 --> 00:25:15,462 Άκου, άκου, πώς σε λένε; 254 00:25:16,837 --> 00:25:17,962 Σοφία. Σοφία. 255 00:25:18,130 --> 00:25:18,921 Μιλάει αγγλικά. 256 00:25:19,087 --> 00:25:20,462 Εντάξει εντάξει. Εντάξει. 257 00:25:20,630 --> 00:25:21,962 Σοφία, Σοφία. 258 00:25:22,130 --> 00:25:23,130 Γεια, είμαι η Λάουρα. 259 00:25:24,130 --> 00:25:24,921 Εντάξει, Σοφία, κοίτα με. 260 00:25:25,087 --> 00:25:26,087 Κοίταξέ με. 261 00:25:26,171 --> 00:25:27,462 Θέλεις να φύγεις από 'δώ; 262 00:25:29,505 --> 00:25:31,880 - Ναι; - Ναι. Ναι. 263 00:25:32,046 --> 00:25:33,462 Ναι, το ίδιο και εγώ. 264 00:25:34,630 --> 00:25:35,962 Εντάξει. 265 00:25:36,130 --> 00:25:37,587 Εντάξει, τι θα κάνουμε; 266 00:25:37,755 --> 00:25:38,337 Πως σε λένε; 267 00:25:38,505 --> 00:25:39,212 Είναι η Μπρέντα. 268 00:25:39,380 --> 00:25:40,837 - Μπρέντα; - Ναι. 269 00:25:41,005 --> 00:25:42,380 Πως σε λένε; 270 00:25:43,130 --> 00:25:45,005 - Αλίνα. - Αλίνα. 271 00:25:45,171 --> 00:25:47,255 Θα πρέπει να παραμείνουμε ήρεμοι 272 00:25:47,421 --> 00:25:48,896 και θα πρέπει να συνεργαστούμε. 273 00:25:48,921 --> 00:25:50,255 Όλοι μας. 274 00:25:50,421 --> 00:25:51,421 Ναι. 275 00:26:03,587 --> 00:26:05,212 Όχι, όχι, όχι, μην με πλησιάσεις. 276 00:26:05,380 --> 00:26:06,546 Μη μ' αγγίζεις! 277 00:26:06,712 --> 00:26:07,712 Όχι! 278 00:26:09,337 --> 00:26:10,337 Φύγε. 279 00:26:18,505 --> 00:26:19,505 Από πάνω μου. 280 00:26:41,255 --> 00:26:42,255 Όχι όχι. 281 00:26:42,296 --> 00:26:43,856 Ο Επίσκοπος Μπουσταμάντε είναι ασφαλής. 282 00:26:45,296 --> 00:26:46,296 Είναι στο δρόμο τους. 283 00:27:07,880 --> 00:27:09,421 ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ ΜΠΟΥΣΤΑΜΑΝΤΕ: Πάτερ Μαρκόνι. 284 00:27:10,962 --> 00:27:12,255 Πώς μπόρεσες; 285 00:27:13,421 --> 00:27:14,755 - Θεέ μου. - Ω. 286 00:27:14,921 --> 00:27:15,587 Πώς μπορούσες να τους αφήσεις να το πάρουν; 287 00:27:15,755 --> 00:27:16,962 Πάτερ Μαρκόνι. 288 00:27:17,130 --> 00:27:18,314 ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ ΜΠΟΥΣΤΑΜΑΝΤΕ: Είναι θαύμα. 289 00:27:18,337 --> 00:27:19,130 Ω, αιμορραγείς. 290 00:27:19,296 --> 00:27:20,962 Καλώ ασθενοφόρο. 291 00:27:21,755 --> 00:27:22,755 Μην ενοχλείτε. 292 00:27:24,171 --> 00:27:26,005 Πού ήταν οι προστάτες της Σινδόνης; 293 00:27:26,171 --> 00:27:27,505 Συγγνώμη; Οι προστάτες των... 294 00:27:27,671 --> 00:27:29,462 Πού ήταν οι προστάτες της Σινδόνης; 295 00:27:31,880 --> 00:27:33,587 Αχ, το κεφάλι μου. 296 00:27:33,755 --> 00:27:37,337 Ο καρδινάλιος Βιντσίνι επιφορτίστηκε με την προστασία του. 297 00:27:37,505 --> 00:27:40,921 Αλλά έγινε ασταθής. 298 00:27:41,087 --> 00:27:42,462 Ασταθής; 299 00:27:42,630 --> 00:27:46,212 Προφητείες δαιμονικών θηρίων και μυστικές λατρείες. 300 00:27:46,380 --> 00:27:47,755 Τι; 301 00:27:48,962 --> 00:27:51,255 Άγρια οράματα του διαβόλου που 302 00:27:51,421 --> 00:27:54,087 έρχεται στη Γη και εμφανής άνοια. 303 00:27:55,462 --> 00:27:56,630 Έχετε διαβάσει τη Βίβλο; 304 00:27:57,671 --> 00:28:00,505 Με συγχωρείτε; Ναι. 305 00:28:03,005 --> 00:28:04,462 Τραβάει πλάνα ασφαλείας. 306 00:28:04,630 --> 00:28:06,022 Πού μπορώ να βρω τον Καρδινάλιο Βιντσίνι; 307 00:28:06,046 --> 00:28:07,255 Πάτερ Μαρκόνι. 308 00:28:07,421 --> 00:28:08,005 Ως ανώτερός σου, επιμένω να... 309 00:28:08,171 --> 00:28:09,255 Ο προϊστάμενός μου; 310 00:28:09,421 --> 00:28:11,130 Πού είναι ο Βιντσίνι; 311 00:28:12,171 --> 00:28:13,421 Όπου; 312 00:28:16,130 --> 00:28:17,462 Είναι ερημίτης πλέον. 313 00:28:17,630 --> 00:28:21,671 Ζει μόνος του στο Άσυλο του Αγίου Μιχαήλ. 314 00:28:29,337 --> 00:28:30,417 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι; 315 00:28:34,380 --> 00:28:36,630 Είναι φίλη του... 316 00:28:38,837 --> 00:28:40,337 Φίλος σου. 317 00:28:40,505 --> 00:28:42,587 Η Λάουρα είναι φοιτήτρια τεχνών από την Αμερική. 318 00:28:45,337 --> 00:28:47,255 Λοιπόν, άκουσέ με. 319 00:28:47,421 --> 00:28:48,755 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 320 00:28:48,921 --> 00:28:50,439 Μην πεις σε μια ψυχή ότι ήμουν εδώ. 321 00:28:50,462 --> 00:28:51,212 - Ναι. - Όχι. 322 00:28:51,380 --> 00:28:52,546 Ναι, φυσικά όχι. 323 00:28:54,005 --> 00:28:56,962 Με την ευκαιρία, ποιος είσαι; 324 00:28:57,130 --> 00:28:58,130 Ακριβώς. 325 00:28:59,421 --> 00:29:00,046 Τώρα, υπάρχει κάτι άλλο. 326 00:29:00,212 --> 00:29:01,546 Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο. 327 00:29:01,712 --> 00:29:03,046 Έχεις αυτοκίνητο. 328 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 Έχω ένα αυτοκίνητο. 329 00:29:05,796 --> 00:29:06,587 Περίμενε. 330 00:29:06,755 --> 00:29:08,171 Τι γίνεται με την αστυνομία; 331 00:29:08,337 --> 00:29:10,171 Θα ήθελαν το υλικό που λείπει. 332 00:29:10,337 --> 00:29:13,296 Πες τους ότι ένας ιερέας το έκλεψε αφού τον σκότωσε 333 00:29:13,462 --> 00:29:15,182 μια δαιμονική γυναίκα και επέστρεψε στη ζωή. 334 00:29:16,046 --> 00:29:17,255 Ή φτιάξτε κάτι. 335 00:29:18,505 --> 00:29:19,856 Δεν θέλετε να σας στείλουν στο Άσυλο του Αγίου 336 00:29:19,880 --> 00:29:21,600 Μιχαήλ για να πείτε την αλήθεια τώρα, σωστά; 337 00:29:24,255 --> 00:29:24,837 Σε πειράζει; 338 00:29:25,005 --> 00:29:26,046 Όχι. Παρακαλώ. 339 00:29:47,212 --> 00:29:48,212 Ιερείς. 340 00:32:43,337 --> 00:32:44,630 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 341 00:32:46,171 --> 00:32:47,796 Εύκολο γέροντα. 342 00:32:47,962 --> 00:32:49,421 Έρχομαι ειρηνικά. 343 00:32:54,546 --> 00:32:55,671 Είσαι από το Τορίνο; 344 00:32:57,337 --> 00:32:59,130 Σου έστειλε ο Μπουσταμάντε; 345 00:33:00,630 --> 00:33:02,712 Έλα να κάνεις την εξομολόγησή σου; 346 00:33:02,880 --> 00:33:04,130 Με συγχωρείς; 347 00:33:04,462 --> 00:33:07,212 Για το αμάρτημα ότι δεν προστατεύεις τους αθώους. 348 00:33:08,671 --> 00:33:12,171 Για την αδιαφορία σας για τα 349 00:33:12,337 --> 00:33:14,005 βάσανα των παιδιών του Θεού. 350 00:33:15,505 --> 00:33:17,712 Χρόνια σας προειδοποιούσα ανόητοι. 351 00:33:17,880 --> 00:33:20,380 Αλλά όλοι νομίζατε ότι είχα χάσει το μυαλό μου. 352 00:33:20,546 --> 00:33:23,505 Εξακολουθείτε να πιστεύετε ότι αυτό το κολάρο σας προσφέρει προστασία; 353 00:33:31,462 --> 00:33:33,212 Δεν είσαι ιερέας. 354 00:33:36,587 --> 00:33:37,712 Ποιος είσαι; 355 00:33:39,505 --> 00:33:41,046 Το κυνηγόσκυλο του ουρανού. 356 00:33:43,212 --> 00:33:44,380 Μιχαήλ. 357 00:33:46,130 --> 00:33:48,005 Γιατί είσαι εδώ; 358 00:33:48,171 --> 00:33:50,087 Έκλεψαν τη Σινδόνη. 359 00:33:53,505 --> 00:33:55,689 Έχω τα πλάνα παρακολούθησης από τον Καθεδρικό Ναό. 360 00:33:55,712 --> 00:33:57,380 Ήταν γυναίκα; 361 00:33:57,546 --> 00:33:58,587 Μια ηλικιωμένη γυναίκα; 362 00:33:58,755 --> 00:34:00,421 Ναι, ήταν. 363 00:34:02,630 --> 00:34:03,755 Που είναι αυτή; 364 00:34:06,087 --> 00:34:08,463 Αυτό το άσυλο χτίστηκε ως επιφυλακή. 365 00:34:10,088 --> 00:34:13,255 Εδώ πέρα. Κοίτα. Έλα εδώ. 366 00:34:14,588 --> 00:34:15,588 Βλέπω. 367 00:34:17,170 --> 00:34:19,420 Θυμάστε πού έπεσε ο Εωσφόρος; 368 00:34:20,880 --> 00:34:23,255 Κοίτα. Βλέπω. 369 00:34:26,463 --> 00:34:31,380 Αυτοί που το φυλάνε εργάζονται για την απελευθέρωση του Εωσφόρου. 370 00:34:31,545 --> 00:34:34,755 Μην αποκαλείτε αυτόν τον διάβολο με το αγγελικό του όνομα. 371 00:34:36,463 --> 00:34:37,630 Δεν μπορεί να ξεφύγει. 372 00:34:38,630 --> 00:34:39,963 Εκεί τον έδεσα με αλυσίδες. 373 00:34:43,255 --> 00:34:44,920 Έλα μαζί μου. 374 00:34:45,088 --> 00:34:47,295 Η Γραφή μας λέει ότι ο διάβολος 375 00:34:47,463 --> 00:34:48,663 θα λυθεί από τις αλυσίδες του. 376 00:34:48,713 --> 00:34:50,088 Η πύλη της κόλασης θα ανοίξει. 377 00:34:50,255 --> 00:34:52,380 Και αυτός και οι δαίμονές του θα έρθουν στη Γη. 378 00:34:54,920 --> 00:34:57,213 Τώρα είναι εκείνη η ώρα. 379 00:35:03,920 --> 00:35:08,130 Δύο αρχαία θηρία που ανήκουν και στους δύο κόσμους 380 00:35:08,295 --> 00:35:10,170 έχουν κατηγορηθεί για την απελευθέρωσή του. 381 00:35:11,630 --> 00:35:14,880 Η γυναίκα που έχεις γνωρίσει. 382 00:35:18,005 --> 00:35:20,380 Και το θηρίο της γης. 383 00:35:22,255 --> 00:35:24,021 Το μόνο θηρίο που επέτρεψε ο 384 00:35:24,045 --> 00:35:25,565 Σατανάς να έρθει στη Γη πριν από αυτόν. 385 00:35:26,920 --> 00:35:28,960 Δεν υπάρχει τίποτα που θέλει περισσότερο από 386 00:35:29,045 --> 00:35:29,630 το να παλέψει για να βγει από την κόλαση. 387 00:35:29,795 --> 00:35:30,963 Το ξέρω αυτό. 388 00:35:31,130 --> 00:35:32,838 Τον έβαλα εκεί. 389 00:35:33,005 --> 00:35:35,213 Και μόνο εγώ μπορώ να τον ελευθερώσω. 390 00:35:35,380 --> 00:35:37,088 Εννοείς τον Θεό; 391 00:35:43,088 --> 00:35:47,838 Αυτοί οι κύλινδροι είναι από τον αποκρυφισμό που φυλάει την πύλη. 392 00:35:49,755 --> 00:35:52,005 Πιστεύουν ότι ο Κύριός τους, όπως 393 00:35:52,170 --> 00:35:54,755 ο Ιησούς, θα γεννιόταν από αθωότητα. 394 00:35:54,920 --> 00:35:58,545 Για αιώνες του πρόσφεραν παιδιά για να τα κατέχει. 395 00:35:59,795 --> 00:36:02,545 Όχι! Όχι! 396 00:36:02,713 --> 00:36:04,271 Τα νεαρά τους σώματα δεν ήταν 397 00:36:04,295 --> 00:36:05,521 αρκετά δυνατά για να τον συγκρατήσουν. 398 00:36:05,545 --> 00:36:06,838 Η ταλαιπωρία τους ήταν ανείπωτη. 399 00:36:07,005 --> 00:36:08,463 Και δεν κάναμε τίποτα. 400 00:36:08,630 --> 00:36:11,630 Ο διάβολος δεν μπορεί να ελέγξει την υπερηφάνεια ή την οργή του. 401 00:36:11,795 --> 00:36:14,588 Επομένως, δεν μπορεί να έχει θνητό σώμα. 402 00:36:14,755 --> 00:36:15,463 Θα το κατέστρεφε. 403 00:36:15,630 --> 00:36:16,670 Καθόλου. 404 00:36:17,920 --> 00:36:22,880 Υπάρχει ένα σώμα που έχει μια αιώνια. 405 00:36:23,255 --> 00:36:25,420 Και τώρα η επιστήμη έδωσε στον διάβολο 406 00:36:25,588 --> 00:36:27,213 το δρόμο του να βγει από την κόλαση. 407 00:36:27,380 --> 00:36:29,564 Ούτε ο αδερφός μου δεν θα τολμήσει να κατοικήσει σ' ένα τέτοιο σώμα. 408 00:36:29,588 --> 00:36:31,338 Δεν βλέπεις; 409 00:36:31,505 --> 00:36:33,295 Γι' αυτό έκλεψαν τη Σινδόνη. 410 00:36:33,463 --> 00:36:34,505 Χρειάζονταν DNA. 411 00:36:34,670 --> 00:36:36,420 Ο Θεός δεν θα το επέτρεπε ποτέ. 412 00:36:40,255 --> 00:36:42,295 Γι' αυτό δεν σ' έστειλε; 413 00:36:46,088 --> 00:36:47,795 Ο Θεός δεν μ' έστειλε. 414 00:36:50,380 --> 00:36:52,755 Τώρα πάρε με σ' αυτό το οχυρό. 415 00:36:52,920 --> 00:36:54,045 Έχε το νου σου. 416 00:36:54,213 --> 00:36:56,295 Θα φροντίσω την καταστροφή του. 417 00:37:04,795 --> 00:37:06,045 Ακονίστε το περισσότερο. 418 00:37:11,130 --> 00:37:12,963 Βρείτε τίποτα; 419 00:37:13,130 --> 00:37:14,463 Δεν χρειάζομαι τίποτα. 420 00:37:14,630 --> 00:37:16,295 Γιατί πιστεύεις ότι μας χρειάζονται; 421 00:37:18,045 --> 00:37:19,045 Σεξ. 422 00:37:20,755 --> 00:37:22,755 Είναι πάντα σεξ. 423 00:37:22,920 --> 00:37:24,170 Και μετά θα μας σκοτώσουν. 424 00:37:25,338 --> 00:37:27,463 Όχι, ο φόβος μας σκοτώνει. 425 00:37:28,295 --> 00:37:29,505 Ξέρω, εντάξει; 426 00:37:29,670 --> 00:37:31,870 Χρειάστηκε να παλέψω στο παρελθόν για να μείνω ζωντανός. 427 00:37:32,005 --> 00:37:33,005 Βρείτε λοιπόν ένα όπλο. 428 00:37:37,295 --> 00:37:39,130 Είσαι παντρεμένος; 429 00:37:42,963 --> 00:37:44,755 Ο άντρας μου και το παιδί μου δολοφονήθηκαν. 430 00:37:47,213 --> 00:37:48,630 Λυπάμαι. 431 00:37:48,795 --> 00:37:50,130 Είναι εντάξει. 432 00:37:55,920 --> 00:37:57,338 Θα είμαστε καλά, σωστά; 433 00:37:58,380 --> 00:37:59,420 Ναι. 434 00:37:59,588 --> 00:38:00,963 Όχι. 435 00:38:05,920 --> 00:38:08,146 Στην τρέχουσα έκθεση της Σινδόνης του Τορίνο, 436 00:38:08,170 --> 00:38:10,231 που ήδη προσελκύει πάνω από 2 εκατομμύρια επισκέπτες, 437 00:38:10,255 --> 00:38:11,755 έκλεισε απότομα σήμερα. 438 00:38:11,920 --> 00:38:13,963 Ο εκπρόσωπος της Αρχιεπισκοπής 439 00:38:14,130 --> 00:38:15,838 του Τορίνο δεν έκανε επίσημο σχόλιο. 440 00:38:16,005 --> 00:38:18,005 Πηγές μέσα στο Βατικανό, ωστόσο, ανέφεραν την 441 00:38:18,170 --> 00:38:20,045 σοκαριστική πιθανότητα ότι η ίδια η Σινδόνη 442 00:38:20,213 --> 00:38:21,295 έχει χαθεί. 443 00:38:52,463 --> 00:38:55,505 Ω ναι. Σωστά. 444 00:39:27,170 --> 00:39:28,380 Το DNA είναι πλήρες. 445 00:39:31,213 --> 00:39:32,713 Το κορίτσι από τον καθεδρικό ναό. 446 00:39:32,880 --> 00:39:34,338 Ναι. 447 00:39:34,505 --> 00:39:35,713 Ταιριάζει η ομάδα αίματος. 448 00:39:35,880 --> 00:39:37,130 Υγιής. 449 00:39:37,295 --> 00:39:39,920 Ακόμη και ο φυσικός της κύκλος είναι τυχαίος. 450 00:39:40,088 --> 00:39:41,420 Προετοίμασε και αυτήν. 451 00:39:42,838 --> 00:39:44,130 Βιασύνη. 452 00:39:44,295 --> 00:39:46,505 Μπορώ να νιώσω το κυνηγόσκυλο να μυρίζει. 453 00:39:52,130 --> 00:39:53,295 Έτοιμος; 454 00:40:24,588 --> 00:40:25,588 Γεια σου. 455 00:40:42,588 --> 00:40:43,588 Όχι! 456 00:40:45,005 --> 00:40:46,213 Όχι! 457 00:41:19,380 --> 00:41:20,880 Όχι! Όχι! 458 00:41:23,380 --> 00:41:25,213 Πάρε τα γαμημένα χέρια σου από πάνω μου! 459 00:41:49,130 --> 00:41:50,130 Όχι. 460 00:41:51,170 --> 00:41:53,795 Ηρέμησε τον εαυτό σου. 461 00:41:53,963 --> 00:41:55,463 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 462 00:41:56,338 --> 00:41:59,170 Είμαι ο άγγελος του Κυρίου. 463 00:41:59,338 --> 00:42:00,838 Φώναξε με, "Λιζ". 464 00:42:01,005 --> 00:42:02,755 Τι μου κάνεις; 465 00:42:02,920 --> 00:42:04,838 Εμφυτεύουμε ένα γονιμοποιημένο 466 00:42:05,005 --> 00:42:09,755 ωάριο στη μήτρα σας. 467 00:42:12,045 --> 00:42:13,045 Άρρωστη γαμημένη σκύλα! 468 00:42:16,463 --> 00:42:19,795 Είναι πολύ σημαντικό μωρό. 469 00:42:19,963 --> 00:42:23,170 Παρακαλώ, σταματήστε τώρα. 470 00:42:23,338 --> 00:42:24,545 Σας παρακαλούμε. 471 00:42:24,713 --> 00:42:28,213 Όταν σε είδα για πρώτη φορά στον Καθεδρικό Ναό, 472 00:42:29,170 --> 00:42:35,338 το σκίτσο σου με τον Εωσφόρο μου, ήταν τόσο εμπνευσμένο. 473 00:42:38,255 --> 00:42:41,463 Δεν τον έχω δει ποτέ να συλλαμβάνεται έτσι. 474 00:42:44,380 --> 00:42:49,545 Και γι' αυτό πιστεύω ότι μπορεί να είσαι εσύ ο ένας. 475 00:43:03,963 --> 00:43:04,630 Εδώ χωρίζουμε; 476 00:43:04,795 --> 00:43:05,795 Είναι. 477 00:43:09,963 --> 00:43:11,630 Μας ακολουθεί από τότε που φύγαμε. 478 00:43:13,880 --> 00:43:16,338 Για να ανάψει το σκοτάδι, μερικές φωτοβολίδες. 479 00:43:16,505 --> 00:43:17,795 Έχετε τη δάδα. 480 00:43:18,920 --> 00:43:21,045 Να είστε προσεκτικοί. 481 00:43:21,213 --> 00:43:23,505 Το θηρίο της γης κατοικεί από κάτω. 482 00:43:25,170 --> 00:43:27,088 Έχουμε χάσει πολλά από τα νύχια του. 483 00:43:28,795 --> 00:43:29,963 Αυτό δεν θα τον σκοτώσει. 484 00:43:31,213 --> 00:43:33,130 Αλλά θα τον επιβραδύνει. 485 00:43:39,463 --> 00:43:40,963 Ο Θεός μαζί σας. 486 00:43:44,130 --> 00:43:46,755 Είναι ο Θεός μαζί σου; 487 00:43:47,920 --> 00:43:49,463 Αυτή είναι η ευθύνη μου. 488 00:43:50,880 --> 00:43:52,380 Θα ζητήσω άδεια αργότερα. 489 00:44:42,545 --> 00:44:43,545 Όχι. 490 00:44:54,755 --> 00:44:55,896 Βοήθεια. Όχι. Σε παρακαλώ. Σας παρακαλούμε. 491 00:44:55,920 --> 00:44:57,170 Βοήθησέ μας! 492 00:44:58,795 --> 00:44:59,963 Παρακαλώ. 493 00:45:04,045 --> 00:45:05,045 Βοήθησέ με! 494 00:45:38,088 --> 00:45:39,088 Τι είναι; 495 00:45:46,755 --> 00:45:49,713 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ, ω. 496 00:46:03,630 --> 00:46:06,630 Μπρέντα. Σταμάτα το! 497 00:46:06,795 --> 00:46:07,920 Να σταματήσει! 498 00:46:25,880 --> 00:46:27,295 Όχι! 499 00:46:34,338 --> 00:46:36,005 Βοηθήστε με! 500 00:46:36,170 --> 00:46:39,380 Να βρεθεί η αγία μητέρα. 501 00:47:04,380 --> 00:47:06,630 Όχι! Είπα όχι! 502 00:47:06,795 --> 00:47:08,420 Άνοιξε την πόρτα! 503 00:47:09,713 --> 00:47:10,463 Άνοιξε την πόρτα! 504 00:47:10,630 --> 00:47:11,630 Ανοίξτε το! 505 00:47:19,463 --> 00:47:23,213 Κάποιος να με βοηθήσει! Όχι! Όχι! 506 00:47:23,380 --> 00:47:24,713 Ω Θεέ μου. 507 00:47:24,880 --> 00:47:26,463 Τι στο διάολο κάνεις; 508 00:47:26,630 --> 00:47:27,880 Ω Θεέ μου. 509 00:47:31,963 --> 00:47:32,963 Τι είναι αυτό; 510 00:47:35,713 --> 00:47:38,670 Όχι! Όχι! 511 00:47:38,838 --> 00:47:40,588 Όχι, αφήστε μας να βγούμε! 512 00:47:41,795 --> 00:47:44,588 Παρακαλώ, παρακαλώ, σταματήστε! 513 00:47:44,755 --> 00:47:46,545 - Να σταματήσει! - Να σταματήσει! 514 00:47:46,713 --> 00:47:47,713 Όχι! 515 00:47:48,920 --> 00:47:50,088 Αφήστε μας να βγούμε! 516 00:47:50,255 --> 00:47:51,755 - Να σταματήσει! - Να σταματήσει! 517 00:47:54,380 --> 00:47:56,963 Όχι! 518 00:48:47,380 --> 00:48:48,505 Τι είναι αυτό; 519 00:48:48,670 --> 00:48:50,045 Το άκουσες αυτό; 520 00:48:52,130 --> 00:48:53,380 Τι είναι αυτό; 521 00:48:53,545 --> 00:48:55,130 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 522 00:48:58,213 --> 00:48:59,670 Τι είναι εκεί; 523 00:49:01,295 --> 00:49:03,130 Τι στο διάολο είναι αυτό; 524 00:49:05,880 --> 00:49:07,420 Βλέπεις τίποτα; 525 00:49:15,463 --> 00:49:17,630 Όχι! Όχι! 526 00:49:24,963 --> 00:49:26,755 Εδώ θα πεθάνουμε. 527 00:49:29,838 --> 00:49:31,545 Α, όχι! 528 00:49:33,838 --> 00:49:35,213 Όχι! 529 00:49:49,920 --> 00:49:50,920 Μπρέντα! 530 00:50:12,920 --> 00:50:15,505 Βοήθησέ με. 531 00:50:17,295 --> 00:50:18,713 Μπρέντα. Μπρέντα. 532 00:50:32,420 --> 00:50:34,670 Όχι όχι! 533 00:52:16,088 --> 00:52:18,130 Ο εκλεκτός! 534 00:52:49,213 --> 00:52:53,170 Βρήκες χάρη και θα γεννήσεις γιο. 535 00:52:58,795 --> 00:53:00,838 Τι υπάρχει μέσα μου; 536 00:53:01,005 --> 00:53:02,920 Ένας νέος Ιησούς. 537 00:53:03,920 --> 00:53:04,920 Τι; 538 00:53:05,295 --> 00:53:07,505 Ένας καλύτερος Ιησούς. 539 00:54:46,588 --> 00:54:48,588 Βάλ' το κάτω. 540 00:54:48,755 --> 00:54:49,880 Βάλ' το κάτω! Βάλ' το κάτω. 541 00:56:12,545 --> 00:56:13,295 Με συγχωρείς. 542 00:56:13,463 --> 00:56:14,255 Τι κάνεις εδώ; 543 00:56:14,420 --> 00:56:15,838 Κανείς δεν επιτρέπεται να μπει... 544 00:56:16,005 --> 00:56:18,045 Όχι, τι έκανες; Τι έχεις κάνει; 545 00:56:19,295 --> 00:56:21,088 Γιατί πήρες τη Σινδόνη; 546 00:56:21,255 --> 00:56:22,920 Ποιος είσαι; 547 00:56:23,088 --> 00:56:24,255 Γιατί; 548 00:56:25,963 --> 00:56:28,838 Μια νέα αρχή. 549 00:56:36,380 --> 00:56:37,838 Όχι. Μην πάρετε... 550 00:56:39,088 --> 00:56:40,755 Όχι. 551 00:56:52,420 --> 00:56:53,420 Αυτός είναι! Εκεί! 552 00:56:54,338 --> 00:56:55,338 Μυρίζετε αυτό; 553 00:56:57,463 --> 00:56:59,130 Μυρίζει σαν καπνός ή κάτι τέτοιο. 554 00:57:08,088 --> 00:57:09,755 Είναι φωτιά; 555 00:57:09,920 --> 00:57:12,000 Ω, μην στέκεστε μόνο εκεί, πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 556 00:57:19,795 --> 00:57:21,713 Πατέρα Μαρκόνι; 557 00:57:21,880 --> 00:57:23,670 Ω Θεέ μου! 558 00:57:25,130 --> 00:57:27,670 Νόμιζα ότι πέθανες. 559 00:57:27,838 --> 00:57:29,213 - Είσαι καλά; - Ναι. 560 00:57:29,380 --> 00:57:30,521 Πρέπει να σε βγάλουμε από 'δώ. 561 00:57:30,545 --> 00:57:31,713 Μιχαήλ. 562 00:57:31,880 --> 00:57:35,380 Ναι. Ναι, έλα, πάμε. Έλα. 563 00:57:35,545 --> 00:57:36,295 Ποιο είναι το πρόβλημα; 564 00:57:36,463 --> 00:57:38,130 - Ο αδελφός. - Τι; 565 00:57:39,505 --> 00:57:40,646 Έλα, ας φύγουμε από 'δώ. 566 00:57:40,670 --> 00:57:42,213 Κάτι δεν πάει καλά. 567 00:57:42,380 --> 00:57:43,088 Μπορώ να τον αισθανθώ. 568 00:57:43,255 --> 00:57:44,088 Πάτερ Μαρκόνι. 569 00:57:44,255 --> 00:57:46,170 Δεν είμαι ο πατέρας Μαρκόνι. 570 00:57:48,463 --> 00:57:49,755 Όχι δεν είσαι. 571 00:57:51,755 --> 00:57:53,045 Είσαι ένας από αυτούς. 572 00:57:58,505 --> 00:57:59,963 Λάουρα. 573 00:58:00,130 --> 00:58:02,255 Λάουρα! Λάουρα! 574 00:58:09,005 --> 00:58:10,130 Φύγε μακριά μου! 575 00:58:24,505 --> 00:58:26,170 Δεν είμαι ένας από αυτούς. 576 00:58:30,505 --> 00:58:32,170 Ποιος στο διάολο είσαι τότε; 577 00:58:32,338 --> 00:58:34,213 Ο πατέρας Μαρκόνι είναι νεκρός. 578 00:58:35,545 --> 00:58:39,920 Απλώς τον δανείζομαι για λίγο. 579 00:58:40,088 --> 00:58:41,130 Τι; 580 00:58:47,588 --> 00:58:49,088 Τι σου έκαναν; 581 00:58:50,755 --> 00:58:52,505 Δεν ξέρω πώς ζεις σ' αυτά τα πράγματα. 582 00:58:57,130 --> 00:58:58,213 Τι έκαναν; 583 00:59:02,755 --> 00:59:04,255 Μας έκαναν πειράματα. 584 00:59:06,295 --> 00:59:07,880 Τι είδους πειράματα; 585 00:59:09,630 --> 00:59:10,795 Με βίασαν. 586 00:59:12,963 --> 00:59:16,630 Μου εμφύτευσαν κάτι. 587 00:59:16,795 --> 00:59:18,380 Ήταν φρικτό. 588 00:59:18,545 --> 00:59:19,213 Είστε έγκυος; 589 00:59:19,380 --> 00:59:21,295 Όχι! Όχι! 590 00:59:21,463 --> 00:59:22,463 Δεν ξέρω. 591 00:59:23,920 --> 00:59:25,088 Αλλάζει τα πάντα. 592 00:59:25,255 --> 00:59:26,755 Παρακαλώ, μπορούμε να φύγουμε από εδώ; 593 00:59:39,130 --> 00:59:41,255 Απενεργοποιήστε το καταραμένο ξυπνητήρι. 594 00:59:42,963 --> 00:59:44,713 Η Σινδόνη έχει φύγει. 595 00:59:44,880 --> 00:59:46,213 Πήγαινε και βρες το. 596 00:59:47,088 --> 00:59:48,338 Ακολούθησέ με. 597 00:59:48,505 --> 00:59:49,630 Ξέρω ότι ο Μάικλ είναι εδώ. 598 00:59:50,295 --> 00:59:51,795 Με αυτόν τον τρόπο. 599 00:59:51,963 --> 00:59:52,963 Μέσα από 'δώ. 600 00:59:54,588 --> 00:59:55,713 Όχι! 601 00:59:59,130 --> 01:00:00,795 Καταραμένο ανόητο, εσύ. 602 01:00:00,963 --> 01:00:03,130 Ούτε ένα δάχτυλο πάνω της! 603 01:00:20,380 --> 01:00:21,380 Τι συμβαίνει; 604 01:00:21,463 --> 01:00:22,463 Το στομάχι μου. 605 01:00:24,130 --> 01:00:25,380 Τι είναι αυτό; 606 01:00:27,463 --> 01:00:27,920 Σκατά. 607 01:00:28,088 --> 01:00:29,213 Πάμε! 608 01:00:31,545 --> 01:00:32,713 Μέσα από 'δώ. 609 01:00:37,213 --> 01:00:38,920 Γλιστρήστε από 'δώ. Έλα! 610 01:00:39,088 --> 01:00:40,463 Έλα. 611 01:00:47,295 --> 01:00:48,420 Έρχομαι σε...! 612 01:00:50,588 --> 01:00:51,630 Έλα! 613 01:00:53,505 --> 01:00:54,755 Με αυτόν τον τρόπο. 614 01:00:54,920 --> 01:00:56,005 Είναι ακριβώς από εδώ. 615 01:01:07,338 --> 01:01:10,130 Έλα. Είναι εντάξει. 616 01:01:12,713 --> 01:01:13,338 Αχ! 617 01:01:13,505 --> 01:01:14,505 Είσαι καλά; 618 01:01:14,630 --> 01:01:16,670 Ναι, απλά μείνε εκεί. 619 01:01:19,838 --> 01:01:21,588 Τι κάνεις; 620 01:01:21,755 --> 01:01:23,338 Βιασύνη. 621 01:01:23,505 --> 01:01:24,505 Επιστρέφει. 622 01:01:27,838 --> 01:01:28,630 Έλα. 623 01:01:28,795 --> 01:01:29,880 Μείνε κάτω, μείνε κάτω. 624 01:01:30,045 --> 01:01:31,463 Που πήγε; 625 01:01:33,213 --> 01:01:34,213 Που πήγε; 626 01:01:34,588 --> 01:01:35,588 Πρόσεχε! 627 01:01:52,755 --> 01:01:54,213 Αχ! 628 01:02:04,380 --> 01:02:05,505 Όχι. 629 01:02:06,755 --> 01:02:07,880 Όχι! 630 01:02:16,338 --> 01:02:18,295 Ηλίθιο κοριτσάκι. 631 01:02:18,463 --> 01:02:20,880 Πάρτε την πίσω με ασφάλεια. 632 01:02:22,755 --> 01:02:24,795 Αν του κάνεις κακό, θα σκοτώσω το μωρό. 633 01:02:24,963 --> 01:02:26,338 Δεν θα τολμούσες. 634 01:02:26,505 --> 01:02:29,088 Θα έχω την ευκαιρία μου. 635 01:02:30,420 --> 01:02:31,838 Ωχ! 636 01:02:32,005 --> 01:02:34,130 Αποδέξου αυτό που σου συμβαίνει, Λόρα. 637 01:02:34,295 --> 01:02:36,670 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο έτσι. 638 01:02:36,838 --> 01:02:38,880 Σκότωσα τον ιερέα σου... 639 01:02:41,630 --> 01:02:44,088 και θα σκοτώσω τον άγγελο μέσα του. 640 01:02:46,255 --> 01:02:48,170 Πήγαινε, βρες τη Σινδόνη. 641 01:02:48,338 --> 01:02:50,255 Χωρίς αυτήν, έχουμε μόνο αυτήν. 642 01:03:17,295 --> 01:03:19,630 Ω, προκάλεσες μεγάλο σάλο απόψε. 643 01:03:21,630 --> 01:03:26,420 Αυτή μπορεί να είναι η δεύτερη ευκαιρία σας να ζήσετε τη ζωή που χάσατε. 644 01:03:26,588 --> 01:03:27,755 Άρρωστη σκύλα. 645 01:03:27,920 --> 01:03:29,713 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι! 646 01:03:29,880 --> 01:03:31,713 Ηρέμησε! 647 01:03:34,213 --> 01:03:37,963 Αυτή η εγκυμοσύνη δεν θα μοιάζει με καμία άλλη. 648 01:03:38,130 --> 01:03:40,505 Προετοίμασε τον εαυτό σου. 649 01:03:41,380 --> 01:03:43,630 Ανυπομονεί να σε γνωρίσει. 650 01:04:13,463 --> 01:04:15,588 Καμία οπτική της Σινδόνης. Πάνω από... 651 01:04:17,420 --> 01:04:19,221 Συνεχίστε την αναζήτηση. 652 01:04:34,795 --> 01:04:36,630 Έρχομαι να σε βρω αδερφέ. 653 01:05:18,130 --> 01:05:20,045 Το έμβρυο είναι υγιές. 654 01:06:10,130 --> 01:06:12,588 Όχι όχι. 655 01:06:12,755 --> 01:06:14,255 Γιατί; 656 01:06:21,255 --> 01:06:22,838 Πού είναι το σπαθί μου; 657 01:06:25,088 --> 01:06:27,880 Τώρα είναι η σειρά σου να σαπίσεις στην κόλαση. 658 01:06:30,045 --> 01:06:31,088 Πλούτος; 659 01:06:32,088 --> 01:06:33,630 Μιχαήλ. 660 01:06:33,795 --> 01:06:35,755 Φαίνεσαι χλομός χωρίς το σπαθί σου. 661 01:06:35,920 --> 01:06:37,170 Πού είναι; 662 01:06:37,338 --> 01:06:39,255 Πάνω με τους θνητούς. 663 01:06:40,420 --> 01:06:42,670 Θα είμαστε μαζί του σύντομα. 664 01:06:42,838 --> 01:06:46,255 Τότε θα κλείσουμε την πύλη μεταξύ των δύο κόσμων. 665 01:06:46,420 --> 01:06:49,963 Κι εσύ εδώ, θα σε φυλακίσουν. 666 01:06:50,130 --> 01:06:51,213 Και θα κυβερνήσουμε τη Γη. 667 01:06:51,380 --> 01:06:53,295 Τον έδεσα με αλυσίδες! 668 01:06:53,463 --> 01:06:55,795 Ο Θεός δεν θα τον άφηνε ποτέ ελεύθερο. 669 01:07:00,880 --> 01:07:02,338 Ανόητε. 670 01:07:02,505 --> 01:07:05,088 Να πάρω ένα θνητό σώμα εδώ κάτω. 671 01:07:07,838 --> 01:07:09,630 Τώρα είσαι παγιδευμένος σ' αυτό. 672 01:07:09,795 --> 01:07:12,295 Αλυσόδεσέ τον με το σπαθί του Εωσφόρου. 673 01:07:38,755 --> 01:07:40,463 Κοίτα τον. 674 01:07:43,338 --> 01:07:46,088 Σου δίνεται αυτό που έχεις χάσει. 675 01:07:46,255 --> 01:07:49,670 Αυτό το παιδί δεν θα αντικαταστήσει ποτέ αυτό που έχασα. 676 01:07:49,838 --> 01:07:51,670 Θα σου δώσει ακόμα περισσότερα. 677 01:07:55,755 --> 01:07:57,338 Κοίτα. 678 01:08:00,088 --> 01:08:01,295 Μαμά. 679 01:08:07,755 --> 01:08:08,838 Σου μίλησε; 680 01:08:12,795 --> 01:08:14,170 Τι; 681 01:08:15,045 --> 01:08:15,838 Στα όνειρα σου. 682 01:08:16,005 --> 01:08:17,255 Είπε τίποτα; 683 01:08:20,005 --> 01:08:21,005 Λάουρα. 684 01:08:22,212 --> 01:08:24,962 Θέλω να σας πω μια ιστορία. 685 01:08:27,421 --> 01:08:31,296 Σχετικά με έναν γενναίο πολεμιστή που 686 01:08:31,462 --> 01:08:33,255 στάθηκε απέναντι σ' έναν γοητευτικό τύραννο. 687 01:08:34,505 --> 01:08:36,671 Πόσο καιρό έχω κοιμηθεί; 688 01:08:36,837 --> 01:08:39,380 Ο πολεμιστής και ο τύραννος ήταν ίσοι. 689 01:08:40,630 --> 01:08:44,587 Όμως ο τύραννος απαίτησε από τον πολεμιστή να 690 01:08:44,755 --> 01:08:46,796 λυγίσει το γόνατό του και να γίνει σκλάβος του. 691 01:08:50,837 --> 01:08:52,671 Τι μου συμβαίνει; 692 01:08:59,130 --> 01:09:02,921 Ο πολεμιστής μας, ο λαμπρότερος όλων, αρνήθηκε. 693 01:09:05,630 --> 01:09:07,921 Πολέμησε για να μας ελευθερώσει. 694 01:09:08,087 --> 01:09:11,837 Θα ήταν σύντομα ελεύθερος και θα πάλευε ξανά για εμάς. 695 01:09:12,005 --> 01:09:14,296 Δεν σκέφτομαι την ιστορία σας γι' αυτόν 696 01:09:14,462 --> 01:09:16,102 τον καταραμένο σπόρο του δαίμονα, εντάξει; 697 01:09:16,255 --> 01:09:17,255 Εγώ... 698 01:09:19,005 --> 01:09:20,921 Υπέφερε για 'σένα! 699 01:09:22,046 --> 01:09:25,296 Και το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι... 700 01:09:29,005 --> 01:09:30,171 Λάουρα. 701 01:09:34,712 --> 01:09:40,296 Τελειοποιεί το σώμα σας, έτσι 702 01:09:40,462 --> 01:09:42,337 μεταφέρετε και προστατεύετε το παιδί. 703 01:09:43,587 --> 01:09:46,212 Τον θέλω έξω από μένα. 704 01:09:49,130 --> 01:09:51,296 Ξέρω, Λάουρα. Ξέρω. 705 01:09:51,462 --> 01:09:53,087 Αυτό είναι δύσκολο. 706 01:09:53,255 --> 01:09:57,005 Ναι, με απήγαγες, έβαλες αυτό το πράγμα 707 01:09:57,171 --> 01:09:59,005 μέσα μου και τώρα με κρατάς αιχμάλωτη. 708 01:09:59,171 --> 01:10:01,921 Ναι, είναι λίγο δύσκολο. 709 01:10:02,087 --> 01:10:06,671 Μόλις γεννηθεί το παιδί, θα είσαι ελεύθερος. 710 01:10:07,296 --> 01:10:08,837 Υπόσχομαι. 711 01:10:10,712 --> 01:10:13,921 Αλλά προς το παρόν σε ελέγχω. 712 01:10:14,087 --> 01:10:16,671 Και απαιτώ σεβασμό. 713 01:10:42,671 --> 01:10:43,671 Κούκλα! 714 01:10:48,046 --> 01:10:49,313 Πες γρήγορα, άγγελος ή δαίμονας; 715 01:10:49,337 --> 01:10:50,880 Μείνε μακριά του, κούκλα. 716 01:11:00,421 --> 01:11:01,462 Ποιος είσαι; 717 01:11:01,630 --> 01:11:03,337 Πώς ήρθες εδώ; 718 01:11:03,505 --> 01:11:05,087 Είμαστε οι Κλεμμένοι. 719 01:11:05,255 --> 01:11:06,880 Μας έκλεψαν για τον Εωσφόρο. 720 01:11:08,337 --> 01:11:09,587 Θέλουμε απλώς να πάμε σπίτι. 721 01:11:09,755 --> 01:11:12,171 Δεν ανήκουμε εδώ. 722 01:11:13,505 --> 01:11:14,505 Θέλετε να συμμετάσχετε; 723 01:11:14,587 --> 01:11:15,712 Πάρε την υπόσχεση. 724 01:11:15,880 --> 01:11:16,962 Αν κάποιος ελευθερωθεί... 725 01:11:17,130 --> 01:11:18,438 - Πάνε όλοι σπίτι. - Πάνε όλοι σπίτι. 726 01:11:18,462 --> 01:11:19,938 Είσαι ανόητος να εμπιστεύεσαι οποιονδήποτε άγγελο. 727 01:11:19,962 --> 01:11:21,130 Πες το. 728 01:11:23,046 --> 01:11:26,796 Αν κάποιος απελευθερωθεί, πάνε όλοι σπίτι. 729 01:11:26,962 --> 01:11:28,421 Πώς σε λένε Άγγελε; 730 01:11:29,255 --> 01:11:30,880 Μιχαήλ. 731 01:11:31,046 --> 01:11:32,087 Ο αρχάγγελος. 732 01:11:32,962 --> 01:11:35,337 Δείξε μας. Πέταξε στους ουρανούς. 733 01:11:39,630 --> 01:11:41,421 Φέρε μου το σπαθί μου και θα το κάνω. 734 01:11:42,630 --> 01:11:43,962 Σπαθί; 735 01:11:44,130 --> 01:11:50,005 Πρόκειται γι' αυτό το μεγάλο, ασημί, χρυσό, αιχμηρό. 736 01:11:50,171 --> 01:11:52,130 Ναι, ξέρουμε πώς μοιάζει ένα σπαθί. 737 01:11:52,296 --> 01:11:53,712 Αν υπήρχε σπαθί, θα το ξέραμε. 738 01:11:53,880 --> 01:11:55,356 Εμείς είμαστε σκόρπιοι, έτσι επιβιώνουμε. 739 01:11:55,380 --> 01:11:57,587 Δεν υπάρχει σπαθί να σε σώσει. 740 01:11:57,755 --> 01:11:59,505 Απλά χρησιμοποιήστε τη δύναμή σας. 741 01:11:59,671 --> 01:12:01,031 Είσαι ο αρχάγγελος, έτσι δεν είναι; 742 01:12:01,962 --> 01:12:02,962 Είναι εδώ! 743 01:12:08,046 --> 01:12:09,630 Τρέξε! 744 01:12:16,255 --> 01:12:18,462 Κούκλα, πήραν τον Ζαρ! 745 01:12:18,630 --> 01:12:19,462 Φύγε από πάνω μου! 746 01:12:19,630 --> 01:12:22,087 Αφήστε τους! 747 01:12:22,255 --> 01:12:24,046 Όχι! 748 01:13:31,046 --> 01:13:34,712 Θα δώσω νόημα στην επώδυνη ζωή σου. 749 01:13:40,505 --> 01:13:43,255 Σκότωσες τον άντρα μου; 750 01:13:46,505 --> 01:13:47,796 Το παιδί μου; 751 01:13:47,962 --> 01:13:49,046 Όχι. 752 01:13:49,212 --> 01:13:51,712 Σου έδωσα ένα παιδί να αγαπήσεις. 753 01:13:51,880 --> 01:13:54,671 Μισώ αυτό που σου έκανε αυτός ο δολοφόνος. 754 01:13:54,837 --> 01:13:57,255 Σου πήρε τα πάντα. 755 01:13:57,421 --> 01:14:01,587 Φοβάμαι ότι κάποιες από τις νοσοκόμες εδώ μπορεί να κάνουν το ίδιο. 756 01:14:01,755 --> 01:14:04,380 Θα πρέπει να κάνετε κάτι για αυτό. 757 01:14:05,962 --> 01:14:09,671 Την μισώ. 758 01:14:09,837 --> 01:14:11,796 Η Λιζ σε ζηλεύει. 759 01:14:11,962 --> 01:14:13,212 Αν σου αρέσει, 760 01:14:14,171 --> 01:14:16,296 Θα σε αφήσω να τη σκοτώσεις. 761 01:14:16,462 --> 01:14:18,880 Αν αυτό σε ευχαριστεί, Λάουρα. 762 01:14:21,546 --> 01:14:22,712 Πάρα πολύ. 763 01:14:56,212 --> 01:14:59,421 Δεν μπορώ να έρθω στη Γη χωρίς εσένα. 764 01:14:59,587 --> 01:15:01,712 Δώσε τον εαυτό σου σε 'μένα. 765 01:15:03,546 --> 01:15:06,380 Όπως σου έχω δώσει τον εαυτό μου. 766 01:15:34,255 --> 01:15:35,772 Το παιδί είναι μια αποχέτευση για την υγεία της. 767 01:15:35,796 --> 01:15:37,087 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 768 01:15:37,796 --> 01:15:40,005 Η Λάουρα δεν γίνεται πιο αδύναμη. 769 01:15:40,171 --> 01:15:43,087 Δένεται με το παιδί. 770 01:15:43,255 --> 01:15:45,671 Μπορώ να νιώσω ότι γίνεται πιο δυνατή. 771 01:16:23,087 --> 01:16:24,087 Γεια σου. 772 01:16:59,796 --> 01:17:02,255 Τι μου κάνεις; 773 01:17:04,130 --> 01:17:05,962 Ω Θεέ μου. 774 01:17:10,337 --> 01:17:11,462 Πρέπει να σε σκοτώσω. 775 01:17:11,630 --> 01:17:12,962 Μητέρα, όχι. 776 01:17:38,837 --> 01:17:41,837 Λάουρα, σταμάτα αυτό τώρα. 777 01:17:48,046 --> 01:17:49,837 Όχι! 778 01:17:59,296 --> 01:18:01,171 Όχι! 779 01:18:08,005 --> 01:18:09,087 Όχι! 780 01:18:09,255 --> 01:18:11,212 Όχι! 781 01:18:32,796 --> 01:18:34,212 Που είναι αυτή; 782 01:18:40,921 --> 01:18:42,421 Άνοιξε την πόρτα! 783 01:18:46,005 --> 01:18:47,921 Λάουρα! 784 01:18:56,630 --> 01:18:57,630 Πάνε όλα. 785 01:18:57,671 --> 01:19:00,087 Πώς τολμάς, σκύλα! 786 01:19:06,087 --> 01:19:08,630 Πήγαινε, πήγαινε, πάρε τον Λοράν. 787 01:19:13,046 --> 01:19:17,671 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει βάσανο, 788 01:19:18,255 --> 01:19:21,380 μέχρι να ζήσεις την αιώνια δυστυχία 789 01:19:21,546 --> 01:19:24,046 μας, ζώντας στο σκοτάδι και στο χώμα. 790 01:19:24,212 --> 01:19:27,921 Κι εσύ θέλεις να σκοτώσεις τον Χριστό μας! 791 01:19:28,087 --> 01:19:29,962 Είσαι το τέρας. 792 01:19:32,630 --> 01:19:34,296 Θα φύγεις σύντομα. 793 01:19:35,671 --> 01:19:38,337 Ο Εωσφόρος θα σας καταναλώσει. 794 01:19:38,505 --> 01:19:40,671 Αλλά μην φοβάστε. 795 01:19:40,837 --> 01:19:44,755 Η πλήρης κατοχή είναι μια άνεση. 796 01:19:44,921 --> 01:19:46,296 Όπως ο θάνατος. 797 01:19:48,671 --> 01:19:52,880 Όλη η ανόητη ανεξαρτησία σας θα τελειώσει. 798 01:20:29,212 --> 01:20:31,921 Πώς σου αρέσει; 799 01:20:41,880 --> 01:20:47,212 Όχι άλλα λάθη. 800 01:20:47,421 --> 01:20:49,880 Λούσιφερ, συγχώρεσέ με. 801 01:21:04,587 --> 01:21:08,587 Έχω βαρεθεί τη μήτρα της Λάουρα. 802 01:21:08,755 --> 01:21:13,671 Όντας κολλημένος μέσα στο βρωμερό της χάλι. 803 01:21:13,837 --> 01:21:17,462 Μακάρι να ήσουν εσύ μέσα μου. 804 01:21:18,962 --> 01:21:22,462 Αχ, μωρό μου. 805 01:21:23,837 --> 01:21:27,462 Πάντα ήσουν δίπλα μου. 806 01:21:28,921 --> 01:21:32,337 Πάντα ήμασταν ένα και το αυτό. 807 01:21:36,755 --> 01:21:38,921 Το ίδιο; 808 01:21:39,087 --> 01:21:42,337 Αχ! 809 01:21:48,880 --> 01:21:51,130 Μετά τη γέννα, κανείς δεν μπορεί 810 01:21:51,296 --> 01:21:53,046 να ζήσει που να ξέρει τι έγινε εδώ. 811 01:21:53,212 --> 01:21:54,712 Φυσικά. 812 01:21:54,880 --> 01:21:57,587 Και θα κλείσουμε την τρύπα της κόλασης 813 01:21:57,755 --> 01:21:59,630 με εκρηκτικά αφού ανέβει ο στρατός σας. 814 01:21:59,796 --> 01:22:01,505 Ωραία. 815 01:22:01,671 --> 01:22:04,837 Η κόλαση θα έρθει στη Γη. 816 01:22:05,837 --> 01:22:07,005 Ναι. 817 01:22:07,171 --> 01:22:09,212 Υπάρχει κάτι άλλο. 818 01:22:09,380 --> 01:22:12,171 Νόμιζα ότι η Λόρα θα με αγαπούσε. 819 01:22:12,337 --> 01:22:15,296 Πόσο μισώ αυτή τη γαμημένη πόρνη. 820 01:22:16,962 --> 01:22:19,296 Ακόμα χειρότερα, 821 01:22:20,587 --> 01:22:22,962 το παιδί την έχει αγαπήσει. 822 01:22:24,421 --> 01:22:28,587 Είναι θεληματικός και θέλει τη μαμά του. 823 01:22:29,755 --> 01:22:31,546 Δεν το περίμενα αυτό. 824 01:22:32,712 --> 01:22:34,005 Ω καλά, 825 01:22:35,296 --> 01:22:39,212 μόλις γεννηθώ, σκότωσέ την. 826 01:22:40,837 --> 01:22:42,921 Αυτό θα είναι χαρά μου. 827 01:22:45,712 --> 01:22:51,171 Κι εσύ, κάνε κάτι για να σταματήσεις αυτή τη σκύλα απ' το να με σκοτώσει. 828 01:23:06,880 --> 01:23:08,796 Αυτό θα μπορούσε να είμαι εγώ. 829 01:23:13,587 --> 01:23:14,755 Έπρεπε να ήμουν εγώ. 830 01:23:24,837 --> 01:23:27,212 Άγιε Μιχαήλ, προστάτεψέ μας από 831 01:23:27,380 --> 01:23:29,587 τις παγίδες και την κακία του διαβόλου. 832 01:23:38,962 --> 01:23:42,171 Προσεύχομαι ο Θεός να σας στείλει βοήθεια και 833 01:23:42,337 --> 01:23:44,212 να σας αποκαλύψει πώς να νικήσετε αυτό το κακό. 834 01:26:18,171 --> 01:26:21,212 Α, είσαι άθλιος αδερφέ. 835 01:26:30,337 --> 01:26:32,171 Γιατί ο Θεός σε ελευθέρωσε; 836 01:26:33,630 --> 01:26:34,962 Με φοβάται. 837 01:26:35,130 --> 01:26:36,587 Δεν σε φοβάται. 838 01:26:36,755 --> 01:26:38,587 Γι' αυτό πρέπει να οδηγήσετε 839 01:26:38,755 --> 01:26:39,921 τον στρατό μου εναντίον Του. 840 01:26:40,087 --> 01:26:42,962 Τότε, θα είμαστε ελεύθεροι. 841 01:26:44,921 --> 01:26:45,921 Όχι. 842 01:26:47,296 --> 01:26:50,421 Το τελευταίο πράγμα που θέλεις είναι οι άλλοι να είναι ελεύθεροι. 843 01:26:51,462 --> 01:26:52,171 Είσαι τύραννος. 844 01:26:52,337 --> 01:26:53,880 Βλάκα! 845 01:26:54,046 --> 01:26:58,005 Οι άγγελοί μου έρχονται να σε τελειώσουν. 846 01:26:58,171 --> 01:27:01,046 Είστε ανίσχυροι χωρίς το 847 01:27:01,212 --> 01:27:02,712 σπαθί του πνεύματός σας. 848 01:27:05,087 --> 01:27:06,962 Ευχαριστώ, Μιχαήλ. 849 01:27:08,380 --> 01:27:09,630 Για τι; 850 01:27:09,796 --> 01:27:12,046 Για αποτυχία. 851 01:27:12,212 --> 01:27:14,421 Για αυτή την εκδίκηση. 852 01:27:14,587 --> 01:27:16,130 Αλλά περισσότερο απ' όλα... 853 01:27:18,755 --> 01:27:20,880 για το νέο μου σπίτι. 854 01:27:22,087 --> 01:27:24,837 Τώρα θα ελέγξω το Γήϊνο σώμα του 855 01:27:25,005 --> 01:27:27,171 Ο πολύτιμος γιος του Θεού. 856 01:27:27,337 --> 01:27:30,505 Το απόλυτο «γάμα σε, μπαμπά». 857 01:27:50,212 --> 01:27:51,671 Φυσικά. 858 01:27:53,837 --> 01:27:57,337 Υπήρξα τυφλός, ανόητος. 859 01:27:58,421 --> 01:27:59,421 Ξέχνα τον, κούκλα! 860 01:27:59,462 --> 01:28:01,046 Είναι η τελευταία μας ελπίδα. 861 01:28:01,212 --> 01:28:03,962 Ξέχασα ότι υπάρχουν πιο δυνατοί από εμένα. 862 01:28:05,587 --> 01:28:09,046 Και κάθε σχέδιο του διαβόλου θα στραφεί εναντίον του. 863 01:28:09,212 --> 01:28:10,613 Είναι απλώς δόλωμα για να πιάσουμε. 864 01:28:10,755 --> 01:28:11,587 Έλα να μας βοηθήσεις, Γκρουντ! 865 01:28:11,755 --> 01:28:13,296 Πρέπει να πάω στη Λόρα. 866 01:28:13,462 --> 01:28:14,962 Έλα γρήγορα. 867 01:28:15,130 --> 01:28:16,170 Θα έρθουν για 'σένα. 868 01:28:16,212 --> 01:28:17,837 Φέρε μου το σπαθί μου. 869 01:28:18,005 --> 01:28:18,630 Γρήγορα! 870 01:28:18,796 --> 01:28:19,796 Άκουσέ με! 871 01:28:19,921 --> 01:28:21,337 Χρειάζομαι το σπαθί μου. 872 01:28:21,505 --> 01:28:23,796 Και με γρύλισμα, μπορώ να σε ελευθερώσω. 873 01:28:26,505 --> 01:28:29,212 Όχι, έλα κούκλα. Έλα! 874 01:28:29,380 --> 01:28:30,546 Μην... 875 01:28:31,755 --> 01:28:32,755 Άκουσέ με. 876 01:28:32,921 --> 01:28:34,046 Φέρε μου το σπαθί μου! 877 01:28:34,212 --> 01:28:34,921 Υπάρχει άλλος τρόπος; 878 01:28:35,087 --> 01:28:35,880 Όχι! 879 01:28:36,046 --> 01:28:36,712 Έλα! 880 01:28:36,880 --> 01:28:38,255 Γκρίνια, έλα. 881 01:28:38,421 --> 01:28:39,505 Έλα. 882 01:28:41,171 --> 01:28:42,230 Έρχονται, έρχονται! 883 01:28:42,255 --> 01:28:43,796 Μιχάλη, φύγε! 884 01:28:46,671 --> 01:28:47,130 Βοήθεια! 885 01:28:47,296 --> 01:28:48,296 Βοήθησέ τον! 886 01:28:48,380 --> 01:28:49,587 Βοήθησέ με, κούκλα! 887 01:28:49,755 --> 01:28:51,171 Βιασύνη! 888 01:28:52,255 --> 01:28:53,546 Βοήθησέ με! 889 01:29:00,130 --> 01:29:01,837 Χρειάζομαι το σπαθί μου. 890 01:29:02,880 --> 01:29:04,712 Να σταματήσει! 891 01:29:04,880 --> 01:29:07,462 Δώσε μου το σπαθί και θα σε γλιτώσω. 892 01:29:07,630 --> 01:29:09,130 Μπορείτε να μας πάρετε σπίτι; 893 01:29:09,296 --> 01:29:10,630 Φυσικά και μπορώ. 894 01:29:10,796 --> 01:29:12,046 - Τι κάνεις; - Γκρίνισμα. 895 01:29:12,212 --> 01:29:13,755 Φέρ' το μου, και θα σ' ελευθερώσω. 896 01:29:13,921 --> 01:29:15,546 Μην τον ακούς. Είναι ψεύτης. 897 01:29:15,712 --> 01:29:16,462 Γκρίνια, πρέπει να με εμπιστευτείς! 898 01:29:16,630 --> 01:29:17,755 Όχι όχι! 899 01:29:17,921 --> 01:29:18,671 Φέρ' το μου! 900 01:29:18,837 --> 01:29:19,630 Δεν τον ξέρουμε, κούκλα. 901 01:29:19,796 --> 01:29:20,916 Αυτό όμως είναι διαφορετικό. 902 01:29:20,962 --> 01:29:22,337 Έχουμε καεί στο παρελθόν. 903 01:29:22,505 --> 01:29:23,505 Σας παρακαλούμε. 904 01:29:36,087 --> 01:29:38,171 Υπόσχομαι ότι θα επιστρέψω. 905 01:29:38,337 --> 01:29:39,337 Αν κάποιος ελευθερωθεί... 906 01:29:39,421 --> 01:29:41,087 πάνε όλοι σπίτι. 907 01:30:40,880 --> 01:30:43,171 Ω, τι σου έχουν κάνει; 908 01:30:45,046 --> 01:30:46,546 Λόρα. 909 01:30:46,712 --> 01:30:49,255 Πρέπει να με εμπιστευτείς, αυτό το παιδί δεν είναι κακό. 910 01:30:55,421 --> 01:30:57,005 Λόρα. 911 01:30:57,171 --> 01:31:00,296 Η Λόρα δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 912 01:31:01,255 --> 01:31:02,837 Όχι! 913 01:31:03,005 --> 01:31:05,296 Λόρα, ξέρω ότι είσαι ακόμα εκεί μέσα. 914 01:31:05,462 --> 01:31:06,880 Θα σε βγάλω από 'δώ. 915 01:31:13,005 --> 01:31:14,005 Να σταματήσει! 916 01:31:19,255 --> 01:31:20,255 Να σταματήσει! 917 01:31:25,296 --> 01:31:26,296 Μείνε μαζί μου. 918 01:31:38,755 --> 01:31:40,171 Λάουρα, άκουσέ με. 919 01:31:40,337 --> 01:31:42,255 Αυτό το παιδί δεν είναι αυτό που νομίζεις. 920 01:31:42,421 --> 01:31:43,421 Θα νικήσει τον διάβολο. 921 01:32:03,630 --> 01:32:06,630 Αδερφέ... 922 01:32:06,796 --> 01:32:10,046 έχω υπέροχα νέα. 923 01:32:13,171 --> 01:32:14,712 Τα νερά μου έχουν σπάσει. 924 01:32:39,712 --> 01:32:42,380 Προσκυνήστε με αλλιώς θα σας τελειώσω. 925 01:32:42,546 --> 01:32:43,546 Ποτέ! 926 01:32:52,171 --> 01:32:57,087 Το να με αγαπάς θα είναι μια στιγμή διαύγειας για 'σένα. 927 01:33:02,462 --> 01:33:08,046 Ακόμα και αυτοί που είναι εναντίον μου θα αμφισβητήσουν την κρίση τους. 928 01:33:09,380 --> 01:33:11,462 Μπορούμε να κυβερνήσουμε τη γη και τον ουρανό. 929 01:33:12,255 --> 01:33:14,962 Απλώς πρέπει να σκοτώσουμε τον μπαμπά. 930 01:33:16,171 --> 01:33:20,630 Μόλις μου έδωσε ένα μήνυμα για 'σένα. 931 01:33:21,337 --> 01:33:23,171 Ψιθύρισέ το στο αυτί μου. 932 01:33:23,337 --> 01:33:25,337 Δεν θα κατέχετε το μωρό. 933 01:33:26,087 --> 01:33:27,712 Θα σε κατέχει. 934 01:33:32,046 --> 01:33:33,712 Θα με κατέχει; 935 01:33:43,671 --> 01:33:45,421 Όχι! 936 01:33:45,587 --> 01:33:49,087 Το παιδί δεν θα είναι η ανατροπή μου. 937 01:33:49,255 --> 01:33:51,337 Δεν το νιώθεις ούτε τώρα; 938 01:33:51,962 --> 01:33:54,462 Αυτό το παιδί γεννήθηκε από αιώνιο αίμα. 939 01:33:54,630 --> 01:33:56,212 Σώπα! 940 01:33:56,380 --> 01:33:58,546 Είναι πιο δυνατός από 'σένα. 941 01:33:58,712 --> 01:34:01,337 Γιατί το καλό είναι πιο δυνατό από το κακό! 942 01:34:01,505 --> 01:34:03,005 Μαμά! 943 01:34:05,630 --> 01:34:07,671 Προσπαθήστε να σταματήσετε τη συστολή σας. 944 01:34:07,837 --> 01:34:09,962 Δεν μπορείτε να εμποδίσετε αυτό το μωρό να γεννηθεί. 945 01:34:10,130 --> 01:34:11,255 Θέλει να γεννηθεί. 946 01:34:12,462 --> 01:34:14,296 Να σε δέσω όπως σ' έδεσα. 947 01:34:16,962 --> 01:34:19,380 Δεν είσαι ίσος με τον Θεό! 948 01:34:20,087 --> 01:34:22,921 Κυβερνάς την εξέγερση. Αυτό είναι όλο. 949 01:34:23,087 --> 01:34:25,130 Και σε κάθε εποχή νικάς. 950 01:34:31,671 --> 01:34:34,546 Λάουρα! Άνοιξε την πόρτα! 951 01:34:36,587 --> 01:34:37,587 Όχι! 952 01:34:39,421 --> 01:34:40,421 Σκότωσέ το! 953 01:34:40,546 --> 01:34:41,587 Δεν θα...! 954 01:34:41,755 --> 01:34:42,546 Άκουσέ με! 955 01:34:42,712 --> 01:34:44,671 Όχι άλλα κόλπα, Λόρα. 956 01:34:44,837 --> 01:34:45,837 Φέρτε την στο βωμό. 957 01:34:45,962 --> 01:34:46,712 Όχι. 958 01:34:46,880 --> 01:34:48,255 Είναι ο Θεός που μας ξεγέλασε. 959 01:34:48,421 --> 01:34:50,087 Όχι όχι! 960 01:35:09,337 --> 01:35:12,921 Σπρώξτε. Συνέχισε να σπρώχνεις. 961 01:35:19,005 --> 01:35:20,005 Καλά. 962 01:35:27,130 --> 01:35:28,130 Ναι είναι... 963 01:35:30,171 --> 01:35:32,880 Πού πας το μωρό μου; 964 01:35:51,130 --> 01:35:52,587 Όχι όχι. 965 01:35:53,380 --> 01:35:54,837 Όχι! 966 01:35:55,005 --> 01:35:56,921 Όχι όχι! 967 01:35:57,087 --> 01:35:58,087 Όχι! 968 01:36:25,255 --> 01:36:30,171 Καλωσόρισες τον όμορφο, εξυψωμένο πρίγκιπά μας. 969 01:36:31,046 --> 01:36:35,421 Δεν είμαστε πια κάτω από την τυραννία του Θεού. 970 01:36:42,171 --> 01:36:44,130 Το χαμένο μας αιώνιο. 971 01:36:47,546 --> 01:36:48,546 Προσκυνήστε τον. 972 01:37:01,712 --> 01:37:04,087 Ο Λόρδος Εωσφόρος... 973 01:37:06,296 --> 01:37:12,046 Δεν σε βαφτίζω με νερό... 974 01:37:12,212 --> 01:37:13,880 αλλά με αίμα. 975 01:38:11,505 --> 01:38:12,755 Πάρτε τα όλα! 976 01:39:24,171 --> 01:39:27,212 Σε βρήκε στα νιάτα σου. 977 01:39:28,337 --> 01:39:30,462 Θέλω να είμαι μέρος του. 978 01:39:30,630 --> 01:39:32,212 Το ξέρω. 979 01:39:33,546 --> 01:39:36,337 Αλλά έχω κάτι πολύ πιο πολύτιμο. 980 01:39:38,796 --> 01:39:40,587 Θα περάσετε μια στιγμή μαζί του. 981 01:39:57,255 --> 01:39:58,712 Ελέγξτε μέσα. 982 01:39:58,880 --> 01:40:01,296 Κανείς δεν μπορεί να ζήσει για να πει την ιστορία. 983 01:40:24,212 --> 01:40:26,171 Λάουρα. Λάουρα! 984 01:40:27,296 --> 01:40:28,296 Λάουρα. 985 01:40:30,462 --> 01:40:31,462 - Λάουρα! - Μιχαήλ! 986 01:40:31,587 --> 01:40:32,587 Έλα, έλα! 987 01:40:34,421 --> 01:40:35,712 Έλα, αυτό είναι. 988 01:40:35,880 --> 01:40:36,630 Αυτό είναι. 989 01:40:36,796 --> 01:40:38,380 Έλα, αυτό είναι. 990 01:40:38,546 --> 01:40:40,130 Που είναι το μωρό μου; 991 01:40:48,046 --> 01:40:49,087 Δώσε μου το μωρό μου. 992 01:40:50,755 --> 01:40:51,755 Όχι! 993 01:40:52,587 --> 01:40:53,837 Όχι όχι! 994 01:40:55,337 --> 01:40:57,505 Μιχαήλ, μην κάνεις κακό στον Εωσφόρο μου. 995 01:40:57,671 --> 01:40:59,755 Το παιδί δεν είναι ο Εωσφόρος. 996 01:40:59,921 --> 01:41:02,046 Έχει τη δική του μοίρα. 997 01:41:02,212 --> 01:41:04,130 Ο πόθος του Εωσφόρου για εκδίκηση τον τυφλώνει. 998 01:41:05,462 --> 01:41:08,130 Επέλεξε το μόνο DNA που μπορεί να τον φυλακίσει. 999 01:41:08,296 --> 01:41:10,587 Ο Εωσφόρος δεν επέλεξε τη Λόρα. 1000 01:41:10,755 --> 01:41:12,005 Ο Θεός το έκανε. 1001 01:41:12,171 --> 01:41:13,671 Έλα! 1002 01:41:13,837 --> 01:41:15,296 Βρείτε τον καρδινάλιο Βιντσίνι. 1003 01:41:15,462 --> 01:41:16,796 Πού πηγαίνεις; 1004 01:41:16,962 --> 01:41:18,087 Σπίτι. 1005 01:41:18,255 --> 01:41:19,735 Αλλά πρώτα έχω μια υπόσχεση να τηρήσω. 1006 01:41:23,046 --> 01:41:24,255 Άργησες πολύ! 1007 01:41:24,630 --> 01:41:26,505 Η κόλαση έρχεται στη Γη. 1008 01:41:27,462 --> 01:41:28,462 Πήγαινε τώρα! 1009 01:42:35,005 --> 01:42:36,337 Ευχαριστώ, Μαρκόνι. 1010 01:42:38,630 --> 01:42:40,421 Αλλά μου λείπει ο παλιός μου εαυτός. 1011 01:43:04,880 --> 01:43:06,462 Το κυνηγόσκυλο του ουρανού πράγματι. 1012 01:43:24,671 --> 01:43:27,087 Ίσως κάποιοι από εσάς να πουν, ότι 1013 01:43:27,255 --> 01:43:30,130 Πατέρα, πόσο παλιομοδίτης είσαι που μιλάς για τον διάβολο 1014 01:43:30,296 --> 01:43:32,462 στον 21ο αιώνα. 1015 01:43:32,630 --> 01:43:35,962 Αλλά προσέξτε. Το παρόν του διαβόλου. 1016 01:43:37,505 --> 01:43:38,505 Ο διάβολος είναι εδώ. 1017 01:43:40,005 --> 01:43:42,421 Ακόμα και στον 21ο αιώνα. 1018 01:43:45,755 --> 01:43:47,712 Ο Θεός ελέησον. 1019 01:43:57,755 --> 01:43:59,130 Τι παιδί είναι αυτό; 1020 01:44:31,130 --> 01:44:32,130 Ας πάμε σπίτι. 1021 01:44:52,296 --> 01:44:53,755 Μάικλ, έλα. 1022 01:44:53,921 --> 01:44:54,921 Ώρα για το σπίτι. 1023 01:45:12,130 --> 01:45:15,337 Κύριε, προστάτεψε αυτό το παιδί από το κακό. 1024 01:45:15,505 --> 01:45:17,505 Να τον φοβάται ο διάβολος. 1025 01:45:17,671 --> 01:45:19,671 Εωσφόρος. 1026 01:45:19,837 --> 01:45:22,587 ΚΑΡΔΙΝΑΛΟΣ ΒΙΝΤΣΙΝΙ Και όχι αυτός ο διάβολος. 1026 01:45:23,305 --> 01:46:23,832 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/c2f76 βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους 87440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.