All language subtitles for The Starry Love 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,460 --> 00:00:23,780 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,340 --> 00:00:29,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,620 --> 00:00:32,340 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,580 --> 00:00:35,540 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,820 --> 00:00:38,340 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,620 --> 00:00:41,580 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,860 --> 00:00:46,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,180 --> 00:00:49,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,140 --> 00:00:52,980 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,300 --> 00:00:58,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,700 --> 00:01:04,580 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,860 --> 00:01:09,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,140 --> 00:01:18,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:42,020 --> 00:01:44,100 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,100 --> 00:01:44,980 [The Starry Love] 20 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 [Episode 34] 21 00:01:48,660 --> 00:01:49,300 Stand aside 22 00:01:49,580 --> 00:01:50,860 and we shall spare you. 23 00:01:51,500 --> 00:01:52,620 The Ganoderma Vein 24 00:01:53,220 --> 00:01:55,540 is connected to the souls of the people of Dongqiu. 25 00:01:56,340 --> 00:01:57,820 Without the sacred tree, 26 00:01:58,580 --> 00:02:00,580 the people of Dongqiu 27 00:02:00,780 --> 00:02:01,980 will die. 28 00:02:02,300 --> 00:02:04,460 Heavenly Emperor and Void Tyrant, if you insist on destroying the sacred tree, 29 00:02:04,620 --> 00:02:06,420 then do it over our dead bodies. 30 00:02:06,780 --> 00:02:08,300 We will sacrifice our blood 31 00:02:08,500 --> 00:02:10,020 to the spirit of the sacred tree! 32 00:02:22,660 --> 00:02:23,860 -Chief! -Chief! 33 00:02:24,180 --> 00:02:24,940 Chief! 34 00:02:36,300 --> 00:02:38,740 Kill them! 35 00:03:17,620 --> 00:03:18,380 Back then, 36 00:03:18,380 --> 00:03:20,020 our people guarded the Ganoderma Vein with their flesh. 37 00:03:21,380 --> 00:03:22,860 Unfortunately, we were too weak. 38 00:03:23,660 --> 00:03:25,380 We died at their hands. 39 00:03:26,060 --> 00:03:26,900 But in the end, 40 00:03:28,380 --> 00:03:29,980 I still had a glimmer of hope. 41 00:04:05,060 --> 00:04:05,940 There's someone still here. 42 00:04:38,940 --> 00:04:39,700 Souls? 43 00:04:40,780 --> 00:04:41,700 I will leave 44 00:04:41,700 --> 00:04:42,940 a trace of your bloodline. 45 00:05:07,220 --> 00:05:08,660 What remained of my soul 46 00:05:09,420 --> 00:05:11,380 latched on to a coriander plant. 47 00:05:12,060 --> 00:05:13,340 And that's how I survived. 48 00:05:14,900 --> 00:05:16,500 When I was finally able to take on a human form again 49 00:05:17,020 --> 00:05:17,980 and returned to Dongqiu, 50 00:05:18,780 --> 00:05:20,340 I discovered the remnants 51 00:05:20,340 --> 00:05:21,700 of the Ganoderma Vein. 52 00:05:22,140 --> 00:05:23,700 As a member of the Five Spice clan, 53 00:05:23,780 --> 00:05:25,260 I became an immortal attendant in the Heavenly Realm 54 00:05:25,860 --> 00:05:27,620 (and tried to find the Soul-Gathering Lamp) 55 00:05:28,140 --> 00:05:30,980 in hopes of reviving the souls of my deceased clan. 56 00:05:31,980 --> 00:05:34,140 To my surprise, the remnants of the flower spirit 57 00:05:34,860 --> 00:05:36,580 of the Ganoderma Vein recognised you 58 00:05:39,300 --> 00:05:40,780 in the Heavenly Realm. 59 00:05:41,580 --> 00:05:42,540 You stood up for me 60 00:05:42,540 --> 00:05:43,740 and taught Biqiong a lesson. 61 00:05:44,660 --> 00:05:46,260 (You let me stay in Tianpa Hall.) 62 00:05:47,180 --> 00:05:48,820 (You don't know how happy I was.) 63 00:05:49,660 --> 00:05:50,300 (I realised) 64 00:05:50,300 --> 00:05:52,180 I was finally not alone anymore. 65 00:05:53,140 --> 00:05:54,220 How I wanted to tell you 66 00:05:54,220 --> 00:05:57,100 my name wasn't Husui but Suzhi so badly. 67 00:05:58,100 --> 00:05:59,540 That we were both from Dongqiu. 68 00:05:59,580 --> 00:06:00,660 We were family. 69 00:06:02,020 --> 00:06:03,340 That's why you've been helping me. 70 00:06:04,220 --> 00:06:05,060 I couldn't bear to see you suffer 71 00:06:05,060 --> 00:06:06,740 because of the Iridescent Eyes. 72 00:06:07,820 --> 00:06:10,180 (So I helped you go to Mortal Realm to save Empyrean Xuanshang.) 73 00:06:11,020 --> 00:06:12,420 (When the wrongful marriages were exposed,) 74 00:06:12,860 --> 00:06:14,660 (I knew you would not stay in the Heavenly Realm.) 75 00:06:15,180 --> 00:06:16,100 So I followed you 76 00:06:16,180 --> 00:06:17,140 at all costs. 77 00:06:17,620 --> 00:06:18,420 After that, 78 00:06:19,580 --> 00:06:21,180 I met Princess Qingkui. 79 00:06:22,140 --> 00:06:23,780 She said I seemed familiar to her at first sight. 80 00:06:24,820 --> 00:06:26,460 I was overwhelmed with emotions. 81 00:06:28,540 --> 00:06:29,580 I may still be as weak as I was 82 00:06:29,580 --> 00:06:30,980 10,000 years ago, 83 00:06:31,700 --> 00:06:33,020 but I will not stand idly by 84 00:06:33,020 --> 00:06:34,540 and let you two be hurt. 85 00:06:35,220 --> 00:06:35,940 You sound so sanctimonious. 86 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 You knew 87 00:06:38,260 --> 00:06:39,500 they were the flower spirits of the Ganoderma Vein, 88 00:06:40,060 --> 00:06:41,300 but you still made them reveal their powers. 89 00:06:42,020 --> 00:06:43,180 What's your intention? 90 00:06:44,020 --> 00:06:45,620 Could it be that you just want to use their powers 91 00:06:46,780 --> 00:06:48,060 to avenge Dongqiu? 92 00:06:52,060 --> 00:06:53,820 It's true that I want to avenge Dongqiu. 93 00:06:55,420 --> 00:06:56,940 But I can't do it alone. 94 00:06:57,500 --> 00:06:58,580 My cultivation is weak. 95 00:06:58,700 --> 00:07:00,180 There was no way I could do it. 96 00:07:00,700 --> 00:07:02,540 They are both from Dongqiu. 97 00:07:03,380 --> 00:07:04,980 But they have found love, 98 00:07:05,460 --> 00:07:07,220 and they hold no affection for Dongqiu. 99 00:07:07,380 --> 00:07:09,060 They wouldn't work with me. 100 00:07:10,020 --> 00:07:11,900 So what does it matter if I want to seek revenge? 101 00:07:14,100 --> 00:07:14,740 I once thought 102 00:07:15,660 --> 00:07:17,340 that it might be better if they could never find out about all of this. 103 00:07:18,700 --> 00:07:19,740 I'll endure the pain 104 00:07:20,220 --> 00:07:21,740 of losing my entire clan myself. 105 00:07:22,980 --> 00:07:23,900 But now, 106 00:07:24,660 --> 00:07:26,060 their lives are in danger. 107 00:07:26,660 --> 00:07:27,580 If I don't awaken their powers 108 00:07:27,580 --> 00:07:29,180 with the root, 109 00:07:29,580 --> 00:07:30,540 am I supposed to watch them die 110 00:07:30,540 --> 00:07:31,340 at the hands 111 00:07:31,340 --> 00:07:32,700 of the voidwalkers? 112 00:07:36,780 --> 00:07:37,620 I can't believe it. 113 00:07:38,420 --> 00:07:39,780 Not only am I a harbinger of calamity, 114 00:07:40,420 --> 00:07:42,300 but I am also the flower of destruction. 115 00:07:43,300 --> 00:07:44,460 How capable I am. 116 00:07:47,100 --> 00:07:47,700 Tan… 117 00:07:49,420 --> 00:07:50,820 You have me with you now. 118 00:07:52,260 --> 00:07:53,460 We'll share the burden together. 119 00:07:59,740 --> 00:08:01,260 You must leave this place at once. 120 00:08:02,180 --> 00:08:03,220 Zhu Duanshan recognised 121 00:08:03,220 --> 00:08:04,380 my Dongqiu magic. 122 00:08:04,540 --> 00:08:05,780 The four realms will come together once again. 123 00:08:06,060 --> 00:08:07,460 They will not allow the flower spirits to live. 124 00:08:10,540 --> 00:08:11,700 We can prove to them 125 00:08:11,700 --> 00:08:13,060 that we mean no harm. 126 00:08:14,500 --> 00:08:15,780 But how? 127 00:08:18,380 --> 00:08:20,020 It has been so long since then. 128 00:08:20,260 --> 00:08:21,740 My father might not hold the same thought anymore. 129 00:08:22,100 --> 00:08:24,340 Besides, the Heavenly Realm has always placed great importance on courtesy and righteousness. 130 00:08:24,700 --> 00:08:26,020 As long as we can prove ourselves to him, 131 00:08:26,460 --> 00:08:28,660 my father will believe us. 132 00:08:29,540 --> 00:08:30,380 All your brother did 133 00:08:30,380 --> 00:08:31,580 was being reborn with his desires, 134 00:08:31,940 --> 00:08:33,420 and the Heavenly Emperor is already so wary of him. 135 00:08:34,340 --> 00:08:35,220 The flower spirits of the Ganoderma Vein 136 00:08:35,220 --> 00:08:36,380 concern the fate of the four realms. 137 00:08:37,340 --> 00:08:38,900 The Heavenly Emperor would rather kill an innocent than take chances. 138 00:08:39,340 --> 00:08:40,820 He wouldn't give us a chance to explain ourselves. 139 00:08:44,860 --> 00:08:45,500 How about this? 140 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 All of you will stay here 141 00:08:46,500 --> 00:08:47,180 for now. 142 00:08:47,300 --> 00:08:48,500 At least I have my Beast Soldiers 143 00:08:48,620 --> 00:08:49,580 to protect all of you. 144 00:08:50,020 --> 00:08:51,380 Where we are 145 00:08:51,380 --> 00:08:52,180 no longer makes a difference. 146 00:08:53,260 --> 00:08:55,420 Let's not cause any more trouble for the Prince's Mansion. 147 00:08:56,860 --> 00:08:57,700 Let's go home. 148 00:09:04,340 --> 00:09:05,380 Things have come this far. 149 00:09:07,220 --> 00:09:09,260 No matter what you intend to do, 150 00:09:10,140 --> 00:09:11,820 I will be with you in life and death. 151 00:09:13,380 --> 00:09:14,460 Man has left us, 152 00:09:16,290 --> 00:09:17,300 but I will always be 153 00:09:17,660 --> 00:09:19,460 by Your Highnesses's side. 154 00:09:49,460 --> 00:09:50,340 What happened? 155 00:09:50,700 --> 00:09:51,580 Your Majesty, 156 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 the flower spirits of the Ganoderma Vein 157 00:09:54,540 --> 00:09:55,620 have reappeared. 158 00:09:56,220 --> 00:09:57,060 What? 159 00:09:58,060 --> 00:09:59,300 I ran into Yetan and Qingkui 160 00:09:59,580 --> 00:10:01,140 in the Beast Realm. 161 00:10:01,660 --> 00:10:03,740 I discovered that Yetan could take in turbid air. 162 00:10:03,900 --> 00:10:05,100 Everyone in the four realms knows 163 00:10:05,420 --> 00:10:06,700 that only the flower spirits of the Ganoderma Vein 164 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 are capable of doing so. 165 00:10:07,980 --> 00:10:10,140 Those two princesses are no mere mortals. 166 00:10:11,140 --> 00:10:11,740 Your Majesty, 167 00:10:12,380 --> 00:10:13,660 you were merciful 168 00:10:13,660 --> 00:10:14,820 and spared Qingkui. 169 00:10:15,340 --> 00:10:16,580 But your decision has no doubt left 170 00:10:17,180 --> 00:10:18,820 a grave risk for the four realms. 171 00:10:21,020 --> 00:10:21,900 Forgive me, Your Majesty. 172 00:10:32,410 --> 00:10:32,980 Your Majesty, 173 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 legend has it 174 00:10:34,860 --> 00:10:36,540 that when the Twin Flower of the Ganoderma Vein 175 00:10:36,540 --> 00:10:39,340 is separated, it absorbs pure air and turbid air. 176 00:10:39,500 --> 00:10:41,860 Together, they open the Guixu and activate the Force of Chaos! 177 00:10:42,100 --> 00:10:43,940 This is a serious matter. 178 00:10:44,340 --> 00:10:45,620 Alert all of the Void 179 00:10:45,980 --> 00:10:46,900 to seize those two women 180 00:10:47,180 --> 00:10:48,100 and kill them all. 181 00:10:48,540 --> 00:10:49,260 Yes. 182 00:10:49,380 --> 00:10:49,980 Your Majesty, 183 00:10:50,820 --> 00:10:53,060 what about Third Prince? 184 00:10:53,380 --> 00:10:54,420 Would I still care about that? 185 00:10:54,980 --> 00:10:55,620 Kill them! 186 00:10:56,140 --> 00:10:56,900 Yes. 187 00:10:58,540 --> 00:10:59,220 But 188 00:10:59,660 --> 00:11:02,060 this matter concerns more than the Void. 189 00:11:02,540 --> 00:11:05,180 Should we notify the other three realms? 190 00:11:06,260 --> 00:11:06,860 Fine. 191 00:11:07,660 --> 00:11:09,980 In the past, the Heavenly Emperor has always been in charge. 192 00:11:10,100 --> 00:11:10,780 This time, 193 00:11:10,940 --> 00:11:12,660 the Void will be the one to make the arrangements 194 00:11:12,660 --> 00:11:13,540 regarding the four realms. 195 00:11:14,780 --> 00:11:16,130 Invite the rulers of the other three realms 196 00:11:16,210 --> 00:11:17,140 to the Void. 197 00:11:17,420 --> 00:11:18,020 Yes. 198 00:11:44,420 --> 00:11:45,460 The Void Tyrant sent us a letter 199 00:11:45,980 --> 00:11:48,420 informing us of the resurgence of the flower spirits of the Ganoderma Vein. 200 00:11:49,780 --> 00:11:51,260 How did you learn of this information? 201 00:11:53,140 --> 00:11:54,860 My subordinate, General Zhulong, 202 00:11:55,860 --> 00:11:57,100 was nearly drained of all his turbid air 203 00:11:57,100 --> 00:11:59,820 by the power of the flower spirit of the Ganoderma Vein. 204 00:12:04,940 --> 00:12:06,420 It is just as recorded 205 00:12:06,420 --> 00:12:07,620 in the ancient texts! 206 00:12:08,540 --> 00:12:09,380 Ten millenniums years ago, 207 00:12:09,580 --> 00:12:11,340 the four late rulers came together to eliminate Dongqiu 208 00:12:11,340 --> 00:12:12,260 and destroy the flower spirits. 209 00:12:12,700 --> 00:12:14,020 Now, after all these years, 210 00:12:14,500 --> 00:12:17,020 we've come together for the same purpose again. 211 00:12:19,540 --> 00:12:20,820 This matter cannot be taken lightly. 212 00:12:21,980 --> 00:12:23,340 Are you aware of the whereabouts of the flower spirits, Void Tyrant? 213 00:12:23,860 --> 00:12:24,580 Well, 214 00:12:25,060 --> 00:12:25,980 all of us 215 00:12:26,380 --> 00:12:28,420 have seen them. 216 00:12:28,820 --> 00:12:30,180 Have we? 217 00:12:31,020 --> 00:12:32,180 What do you mean? 218 00:12:32,180 --> 00:12:33,940 The Twin Flower from the Ganoderma Vein 219 00:12:33,940 --> 00:12:35,220 of Dongqiu 220 00:12:35,580 --> 00:12:37,220 is Emperor Tun's two daughters. 221 00:12:41,220 --> 00:12:41,780 What? 222 00:12:42,060 --> 00:12:42,740 Emperor Tun, 223 00:12:43,700 --> 00:12:45,420 are you still pretending? 224 00:12:45,700 --> 00:12:46,580 Let me ask you something. 225 00:12:47,260 --> 00:12:49,580 Why did you marry off the Twin Flower of Destruction 226 00:12:49,740 --> 00:12:50,780 to the two clans? 227 00:12:50,940 --> 00:12:51,860 What is your intention? 228 00:12:52,940 --> 00:12:54,420 That's impossible! 229 00:12:54,740 --> 00:12:55,300 Void Tyrant, 230 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 my empress gave birth 231 00:12:56,780 --> 00:12:58,420 to Tan and Kui. 232 00:12:58,700 --> 00:13:00,580 Everyone in my palace can attest to that! 233 00:13:01,420 --> 00:13:02,020 Void Tyrant, 234 00:13:02,580 --> 00:13:03,460 why are you 235 00:13:03,460 --> 00:13:04,780 accusing my two children 236 00:13:05,140 --> 00:13:07,340 of such horrible crimes? 237 00:13:09,860 --> 00:13:12,500 This is Liguang Yetan's doing. 238 00:13:12,900 --> 00:13:13,940 How do you explain this? 239 00:13:17,500 --> 00:13:18,220 Tan? 240 00:13:19,020 --> 00:13:19,460 Then… 241 00:13:20,300 --> 00:13:21,580 How could this be 242 00:13:21,580 --> 00:13:22,940 her doing? 243 00:13:23,580 --> 00:13:25,860 The immortals have blessed the human race for thousands of years. 244 00:13:27,100 --> 00:13:27,780 Emperor Tun, 245 00:13:28,300 --> 00:13:30,060 you are returning our kindness with ingratitude. 246 00:13:30,820 --> 00:13:31,780 Heavenly Emperor, 247 00:13:31,940 --> 00:13:33,020 there must be a mistake! 248 00:13:33,220 --> 00:13:34,660 There must be a misunderstanding. 249 00:13:34,900 --> 00:13:36,460 The Void Tyrant may be ruthless, 250 00:13:36,460 --> 00:13:38,060 but he would not frame two mortal women 251 00:13:38,340 --> 00:13:39,620 with the matter of Dongqiu. 252 00:13:40,540 --> 00:13:43,180 This-This can't be! 253 00:13:45,340 --> 00:13:47,500 The human race wouldn't dare. 254 00:13:47,860 --> 00:13:48,660 Even if they did, 255 00:13:48,940 --> 00:13:50,260 they are not capable of such a thing. 256 00:13:52,100 --> 00:13:53,780 Beast King is right. 257 00:13:53,940 --> 00:13:56,540 The human race would not dare 258 00:13:56,660 --> 00:13:59,180 to harbour the flower spirits of destruction, 259 00:13:59,260 --> 00:14:01,380 much less oppose 260 00:14:01,460 --> 00:14:03,500 the immortals and the voidwalkers. 261 00:14:03,500 --> 00:14:04,140 Enough. 262 00:14:04,740 --> 00:14:05,660 The matter has come to this. 263 00:14:07,220 --> 00:14:09,820 Our priority is to eliminate 264 00:14:09,820 --> 00:14:11,020 the flower spirits of the Ganoderma Vein. 265 00:14:12,060 --> 00:14:12,700 Heavenly Emperor. 266 00:14:13,380 --> 00:14:14,060 Void Tyrant. 267 00:14:14,460 --> 00:14:15,140 Your Majesty… 268 00:14:17,900 --> 00:14:19,020 What will you… 269 00:14:22,020 --> 00:14:23,820 What will you do to Tan and Kui? 270 00:14:24,060 --> 00:14:25,860 The Twin Flower holds power to bring about the end of the world. 271 00:14:26,060 --> 00:14:27,140 Naturally, they must be eliminated. 272 00:14:27,380 --> 00:14:28,060 No! 273 00:14:29,140 --> 00:14:30,420 Absolutely not! 274 00:14:32,340 --> 00:14:35,140 Rest-Rest assured, Heavenly Emperor, Void Tyrant. 275 00:14:35,460 --> 00:14:37,500 Emperor Tun will not spare 276 00:14:37,700 --> 00:14:38,900 the two princesses. 277 00:14:39,300 --> 00:14:40,140 No… I meant… 278 00:14:40,540 --> 00:14:42,100 The demonesses of destruction. 279 00:14:47,220 --> 00:14:48,780 We are faced with formidable enemies. 280 00:14:50,140 --> 00:14:52,060 Would you be willing to follow in our ancestors' footsteps, 281 00:14:52,060 --> 00:14:53,020 put aside our differences for now, 282 00:14:53,860 --> 00:14:55,020 so as to take on our enemies together? 283 00:14:57,260 --> 00:14:59,140 Since you've shown such sincerity, 284 00:14:59,420 --> 00:15:00,180 the Void would be willing 285 00:15:00,780 --> 00:15:02,500 to lead the four realms 286 00:15:02,660 --> 00:15:03,580 and work together 287 00:15:04,300 --> 00:15:06,340 to destroy the flower spirits of destruction, of course. 288 00:15:06,620 --> 00:15:07,220 Your Majesty… 289 00:15:12,020 --> 00:15:12,540 All right. 290 00:15:13,500 --> 00:15:15,060 I will not spare anyone 291 00:15:15,380 --> 00:15:17,180 who defends the flower spirits. 292 00:15:18,300 --> 00:15:19,540 Not even my biological son 293 00:15:19,540 --> 00:15:20,380 will be an exception. 294 00:15:20,980 --> 00:15:21,780 But 295 00:15:21,900 --> 00:15:24,220 Heavenly Emperor, as for your precious son… 296 00:15:24,380 --> 00:15:26,500 If my son tries to defend them, 297 00:15:27,300 --> 00:15:28,500 I will deal with him myself. 298 00:15:29,220 --> 00:15:30,300 I will not show him mercy. 299 00:15:32,380 --> 00:15:33,020 Emperor Tun, 300 00:15:33,740 --> 00:15:35,100 the marriage between the immortals and the human race 301 00:15:35,100 --> 00:15:36,060 is no more as of this moment. 302 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 There will be no connection 303 00:15:38,340 --> 00:15:39,780 between Liguang Yetan and the Heavenly Realm 304 00:15:40,140 --> 00:15:41,300 henceforth. 305 00:15:43,580 --> 00:15:44,220 This… 306 00:15:45,820 --> 00:15:47,700 Indeed, you never forget 307 00:15:47,820 --> 00:15:49,100 to defend 308 00:15:49,260 --> 00:15:50,220 the reputation and honour 309 00:15:50,220 --> 00:15:51,740 of the immortals. 310 00:15:52,140 --> 00:15:53,540 The immortals will not have a demoness 311 00:15:53,540 --> 00:15:54,940 as their Empyrean Consort. 312 00:15:59,500 --> 00:16:00,420 Beast King, 313 00:16:01,580 --> 00:16:03,460 I heard Qingkui and Yetan 314 00:16:03,620 --> 00:16:04,700 are currently in the Beast Realm. 315 00:16:05,420 --> 00:16:06,940 I knew nothing about that. 316 00:16:07,300 --> 00:16:08,100 Nothing at all. 317 00:16:08,780 --> 00:16:11,100 If both of you intend to go to war, 318 00:16:11,540 --> 00:16:13,900 the beastfolk will give our full support. 319 00:16:14,580 --> 00:16:15,220 Good. 320 00:16:15,580 --> 00:16:16,460 From this moment on, 321 00:16:16,980 --> 00:16:18,420 the four realms will join forces 322 00:16:18,740 --> 00:16:19,860 to take down those demonesses. 323 00:16:19,980 --> 00:16:20,620 Wait! 324 00:16:22,900 --> 00:16:23,540 What's the matter? 325 00:16:24,220 --> 00:16:25,700 Do you have any objections, Emperor Tun? 326 00:16:25,860 --> 00:16:27,620 No, not at all! 327 00:16:28,260 --> 00:16:29,220 Do not act recklessly. 328 00:16:29,980 --> 00:16:31,140 If we go against them, 329 00:16:31,300 --> 00:16:32,090 the entire human race 330 00:16:32,090 --> 00:16:34,300 will be decimated into dust. 331 00:16:37,900 --> 00:16:38,780 There's no time to lose. 332 00:16:41,220 --> 00:16:42,340 Let's prepare ourselves. 333 00:16:57,340 --> 00:16:58,700 (What will happen) 334 00:16:59,860 --> 00:17:01,780 (to Kui and Tan now?) 335 00:17:09,940 --> 00:17:11,100 Why is it you? 336 00:17:13,820 --> 00:17:15,420 I've guarded the Guixu for a thousand years. 337 00:17:17,660 --> 00:17:19,380 I would give up my life 338 00:17:19,540 --> 00:17:21,060 for the peace of the four realms! 339 00:17:22,300 --> 00:17:24,940 But you're the flower spirit of the Ganoderma Vein. 340 00:17:25,300 --> 00:17:26,500 You can open the Guixu. 341 00:17:26,540 --> 00:17:27,700 The irony of it all. 342 00:17:38,900 --> 00:17:39,580 Don't blame me. 343 00:17:41,940 --> 00:17:43,420 I will not allow Guixu 344 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 to be opened again. 345 00:17:52,260 --> 00:17:52,820 What's wrong? 346 00:17:53,940 --> 00:17:54,820 Did you have a nightmare? 347 00:17:55,980 --> 00:17:57,500 I dreamt that someone was trying to kill me. 348 00:18:00,380 --> 00:18:01,100 Silly. 349 00:18:02,140 --> 00:18:03,020 I remember 350 00:18:03,580 --> 00:18:04,700 Liguang Yetan said 351 00:18:05,100 --> 00:18:06,660 that she would only pay respect to Shaodian Youqin. 352 00:18:06,700 --> 00:18:07,340 Right? 353 00:18:09,020 --> 00:18:09,940 Since you did that, 354 00:18:10,340 --> 00:18:11,420 I will hold it up 355 00:18:11,420 --> 00:18:12,260 for you. 356 00:18:12,820 --> 00:18:14,660 Even if we face an army of millions, 357 00:18:15,300 --> 00:18:16,290 I will not let any of them 358 00:18:16,290 --> 00:18:17,180 lay a finger on you. 359 00:18:17,380 --> 00:18:18,660 You have nothing to worry about. 360 00:18:21,380 --> 00:18:22,660 You're the hero of the world. 361 00:18:23,420 --> 00:18:24,780 I'm the enemy of the world. 362 00:18:25,580 --> 00:18:26,300 In the future… 363 00:18:26,300 --> 00:18:26,940 Our future 364 00:18:27,980 --> 00:18:29,140 will be the same as now. 365 00:18:32,220 --> 00:18:33,580 We've been through so much together. 366 00:18:33,940 --> 00:18:35,460 I know the kind of person you are. 367 00:18:36,500 --> 00:18:38,620 Even if you had the power to open Guixu, 368 00:18:38,980 --> 00:18:41,460 you would never do it. 369 00:18:42,340 --> 00:18:42,940 It's all right. 370 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 Even if no one else in the world 371 00:18:44,180 --> 00:18:44,860 believes you, 372 00:18:45,260 --> 00:18:45,940 I will. 373 00:18:48,260 --> 00:18:49,620 I will never leave you. 374 00:18:56,300 --> 00:18:57,140 Tan, you know 375 00:18:58,020 --> 00:19:00,660 even if there is an ominous astronomical sign, the world remains the same. 376 00:19:01,340 --> 00:19:02,020 You and the four realms 377 00:19:02,340 --> 00:19:03,700 will be fine as well. 378 00:19:05,540 --> 00:19:06,220 Sleep. 379 00:19:06,500 --> 00:19:07,100 I'll watch over you. 380 00:19:20,060 --> 00:19:21,940 When I had nightmares as a child, 381 00:19:24,500 --> 00:19:25,180 Man would hold my hand 382 00:19:25,180 --> 00:19:26,580 like this too. 383 00:19:27,380 --> 00:19:28,300 I'll be here from now on. 384 00:19:55,060 --> 00:19:56,060 Don't try to get me to leave. 385 00:19:57,620 --> 00:19:58,220 I won't. 386 00:19:59,860 --> 00:20:01,140 I just feel sorry for you. 387 00:20:02,260 --> 00:20:04,060 You've endured so much for your mother's sake in the past. 388 00:20:04,940 --> 00:20:05,820 Now, because of me, 389 00:20:07,340 --> 00:20:08,900 you're on the run and cannot return home. 390 00:20:10,460 --> 00:20:11,660 Don't say things like that. 391 00:20:12,220 --> 00:20:13,220 I'm your husband. 392 00:20:13,540 --> 00:20:14,860 You should rely on me. 393 00:20:15,500 --> 00:20:16,210 Sometimes, 394 00:20:16,210 --> 00:20:18,020 I wish you would be more selfish like Yetan. 395 00:20:18,740 --> 00:20:19,900 At least I wouldn't worry as much. 396 00:20:21,100 --> 00:20:22,140 I thought 397 00:20:22,900 --> 00:20:24,220 the four of us could live happily ever after 398 00:20:24,220 --> 00:20:25,740 just like this. 399 00:20:27,460 --> 00:20:28,500 But who knew? 400 00:20:29,140 --> 00:20:30,020 We'll take appropriate measures 401 00:20:30,300 --> 00:20:31,220 as the situation calls for. 402 00:20:32,740 --> 00:20:33,460 Don't worry. 403 00:20:34,140 --> 00:20:36,500 Fifth and I will not back down. 404 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 I know. 405 00:20:44,180 --> 00:20:45,740 Has His Highness not returned yet? 406 00:20:47,340 --> 00:20:48,300 Man's coffin 407 00:20:48,860 --> 00:20:50,460 should've just arrived at Mount Cangdan by now. 408 00:20:52,140 --> 00:20:53,100 Di Lanjue said 409 00:20:53,460 --> 00:20:54,940 he would return after sending Man back 410 00:20:55,620 --> 00:20:56,700 to her homeland. 411 00:20:57,260 --> 00:20:58,820 His Highness and Princess Yetan 412 00:20:59,180 --> 00:21:00,860 loved Man dearly. 413 00:21:02,220 --> 00:21:03,060 They remind me 414 00:21:03,620 --> 00:21:05,420 of my late clan. 415 00:21:06,740 --> 00:21:07,660 Suzhi, 416 00:21:10,220 --> 00:21:10,940 you must hate 417 00:21:12,620 --> 00:21:14,140 the immortals. 418 00:21:15,740 --> 00:21:16,940 Even if I do, 419 00:21:17,940 --> 00:21:18,980 I know 420 00:21:19,900 --> 00:21:21,460 that there is both evil and good in the four realms. 421 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 There are people that deserve to live. 422 00:21:27,260 --> 00:21:27,980 Princess Ziwu, 423 00:21:28,620 --> 00:21:30,380 you should return to the Heavenly Realm. 424 00:21:32,020 --> 00:21:32,980 I will not abandon 425 00:21:32,980 --> 00:21:34,100 my brother and sister-in-law. 426 00:21:34,700 --> 00:21:35,740 Maybe… 427 00:21:37,140 --> 00:21:37,740 Maybe nothing will happen 428 00:21:37,740 --> 00:21:38,860 tomorrow. 429 00:21:40,140 --> 00:21:40,980 Maybe… 430 00:21:41,780 --> 00:21:42,780 Maybe Zhu Duanshan 431 00:21:43,340 --> 00:21:44,020 didn't even recognize 432 00:21:44,020 --> 00:21:45,260 you and my sister-in-law's powers. 433 00:21:46,460 --> 00:21:47,180 That could be true, right? 434 00:21:50,780 --> 00:21:52,020 I hope so. 435 00:21:55,660 --> 00:21:56,580 Suzhi… 436 00:21:59,060 --> 00:21:59,820 I'm sorry. 437 00:22:15,780 --> 00:22:17,020 Di Lanjue must be back. 438 00:22:26,940 --> 00:22:27,820 Beast King. 439 00:22:28,300 --> 00:22:29,260 Princess Ziwu. 440 00:22:30,220 --> 00:22:31,500 How did you know I was… 441 00:22:31,740 --> 00:22:32,380 Actually, 442 00:22:32,740 --> 00:22:34,940 I knew who you were from the start. 443 00:22:39,900 --> 00:22:41,140 Don't bother, Princess Ziwu. 444 00:22:41,820 --> 00:22:42,580 I've apprehended 445 00:22:43,060 --> 00:22:44,500 Di Lanjue. 446 00:22:45,500 --> 00:22:46,540 So you already know it, Beast King? 447 00:22:47,940 --> 00:22:49,900 All of the four realms have been made aware. 448 00:22:54,500 --> 00:22:55,700 Your Beast Soldiers 449 00:22:56,380 --> 00:22:57,820 are no match for Xuanshang and me. 450 00:22:58,180 --> 00:23:00,220 I would not overestimate my capabilities. 451 00:23:00,860 --> 00:23:02,660 I came to tell you 452 00:23:03,380 --> 00:23:04,620 that the Beast Realm cannot hide 453 00:23:05,220 --> 00:23:05,940 you all 454 00:23:05,940 --> 00:23:07,340 any longer. 455 00:23:08,100 --> 00:23:09,580 I promised Di Lanjue 456 00:23:10,060 --> 00:23:11,100 I would not expose your whereabouts 457 00:23:11,100 --> 00:23:12,180 to the Heavenly Emperor 458 00:23:12,220 --> 00:23:13,820 and the Void Tyrant. 459 00:23:14,700 --> 00:23:15,620 So 460 00:23:15,740 --> 00:23:17,540 I never saw any of you today. 461 00:23:17,780 --> 00:23:19,020 And please do not say a word 462 00:23:20,140 --> 00:23:21,100 about meeting me 463 00:23:21,180 --> 00:23:22,340 to anyone else. 464 00:23:23,460 --> 00:23:23,980 Please 465 00:23:24,540 --> 00:23:26,500 find your own way out. 466 00:23:27,420 --> 00:23:28,140 However, 467 00:23:28,980 --> 00:23:30,580 Ziwu is my future daughter-in-law. 468 00:23:31,380 --> 00:23:32,340 She will come with me. 469 00:23:32,610 --> 00:23:33,140 No. 470 00:23:33,940 --> 00:23:34,860 I will stay. 471 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 I will stay 472 00:23:37,540 --> 00:23:38,580 to protect my brother and sister-in-law. 473 00:23:39,060 --> 00:23:39,700 Ziwu, 474 00:23:40,260 --> 00:23:41,700 I appreciate the thought. 475 00:23:42,100 --> 00:23:43,020 You and Di Lanjue 476 00:23:43,380 --> 00:23:45,180 should live a happy and peaceful life. 477 00:23:45,620 --> 00:23:47,380 Do not follow us through the storm. 478 00:23:47,980 --> 00:23:48,540 Ziwu, 479 00:23:49,940 --> 00:23:50,500 go back. 480 00:23:51,300 --> 00:23:52,060 You won't be able to protect me 481 00:23:52,300 --> 00:23:53,420 even if you stay. 482 00:23:55,100 --> 00:23:56,220 Your sister-in-law and I 483 00:23:56,700 --> 00:23:57,860 will need to walk this path ourselves. 484 00:23:58,260 --> 00:23:59,540 Youqin… 485 00:24:05,020 --> 00:24:05,660 There, there. 486 00:24:06,380 --> 00:24:07,460 Father loves you the most. 487 00:24:08,140 --> 00:24:08,740 You might even 488 00:24:08,980 --> 00:24:10,700 be able to plea for mercy on our behalf when you go back. 489 00:24:13,500 --> 00:24:14,460 Really? 490 00:24:15,340 --> 00:24:16,100 Yes. 491 00:24:16,100 --> 00:24:17,540 When have I ever lied to you? 492 00:24:22,460 --> 00:24:23,580 I will get Father 493 00:24:23,580 --> 00:24:24,740 to change his mind. 494 00:24:28,580 --> 00:24:29,100 Ziwu, 495 00:24:29,780 --> 00:24:31,260 take good care of Mother for me. 496 00:24:32,540 --> 00:24:33,340 Tell her 497 00:24:33,980 --> 00:24:35,420 that if she sees the Evening Star shining, 498 00:24:36,780 --> 00:24:37,580 that is me 499 00:24:38,020 --> 00:24:39,340 paying my respects to her. 500 00:25:02,740 --> 00:25:03,540 Take care. 501 00:25:04,340 --> 00:25:05,020 Take care. 502 00:25:13,860 --> 00:25:14,700 Our best course of action now 503 00:25:16,420 --> 00:25:18,740 is to head to the White Bamboo Valley. 504 00:25:19,500 --> 00:25:20,060 No. 505 00:25:20,580 --> 00:25:21,860 It's different this time. 506 00:25:22,180 --> 00:25:23,380 The four realms will turn the White Bamboo Valley 507 00:25:23,380 --> 00:25:24,260 upside down to find us. 508 00:25:24,780 --> 00:25:26,260 Where else can we go? 509 00:25:29,500 --> 00:25:30,700 Let's get out of here first. 510 00:25:32,500 --> 00:25:33,740 I'll pack our things. 511 00:25:36,420 --> 00:25:37,580 The four realms are vast, 512 00:25:38,100 --> 00:25:39,980 but there's not even a place for us. 513 00:25:42,740 --> 00:25:43,340 It's all right. 514 00:25:44,180 --> 00:25:44,820 It's fine. 515 00:25:59,340 --> 00:26:00,340 Let me go! 516 00:26:00,660 --> 00:26:01,860 Let me out of here! 517 00:26:04,260 --> 00:26:05,140 Impudent son! 518 00:26:05,940 --> 00:26:06,980 I locked you up 519 00:26:07,700 --> 00:26:08,820 for your own good. 520 00:26:10,500 --> 00:26:11,020 Ziwu. 521 00:26:11,460 --> 00:26:12,300 Di Lanjue. 522 00:26:13,620 --> 00:26:14,500 Beast King, Beast Queen, 523 00:26:14,780 --> 00:26:15,980 please let Di Lanjue go. 524 00:26:16,100 --> 00:26:17,540 Please? I'm begging you. 525 00:26:18,380 --> 00:26:19,140 Princess Ziwu, 526 00:26:19,420 --> 00:26:21,260 do not blame us for being hard-hearted. 527 00:26:21,580 --> 00:26:22,780 The situation in the four realms 528 00:26:22,940 --> 00:26:24,300 is treacherous and unpredictable. 529 00:26:25,260 --> 00:26:26,420 My son is impulsive and reckless. 530 00:26:26,660 --> 00:26:27,900 I do not want him 531 00:26:27,900 --> 00:26:29,740 to get involved in this mess. 532 00:26:30,260 --> 00:26:30,940 That's right. 533 00:26:31,420 --> 00:26:32,700 We just lost Man. 534 00:26:33,340 --> 00:26:34,820 I shudder to think about what else could happen. 535 00:26:35,460 --> 00:26:37,060 If something happens to my son, too, 536 00:26:37,380 --> 00:26:38,500 I don't think I can bear it. 537 00:26:39,500 --> 00:26:40,060 Father… 538 00:26:40,420 --> 00:26:40,980 Hua… 539 00:26:41,660 --> 00:26:42,820 You guys should know 540 00:26:43,500 --> 00:26:44,660 that despite Tan's mischievousness, 541 00:26:44,820 --> 00:26:46,180 she has no desire to destroy the world! 542 00:26:46,580 --> 00:26:47,300 Her sister 543 00:26:47,700 --> 00:26:48,500 is kind. 544 00:26:48,660 --> 00:26:49,940 She is even less likely to do that… 545 00:26:50,100 --> 00:26:52,860 It doesn't matter whether we understand that. 546 00:26:53,580 --> 00:26:54,620 What matters is 547 00:26:54,700 --> 00:26:56,340 what the Heavenly Emperor and Void Tyrant think! 548 00:26:56,860 --> 00:26:58,340 The beastfolk and the human race 549 00:26:58,660 --> 00:27:00,740 have no say in this regard! 550 00:27:01,380 --> 00:27:01,980 Father, 551 00:27:02,300 --> 00:27:02,580 I… 552 00:27:02,700 --> 00:27:03,340 Di Lanjue. 553 00:27:05,580 --> 00:27:06,220 Stop trying. 554 00:27:08,300 --> 00:27:08,980 His Majesty and Her Majesty 555 00:27:09,020 --> 00:27:09,740 have done the best they can 556 00:27:09,740 --> 00:27:10,660 by letting them go. 557 00:27:15,660 --> 00:27:16,980 Leave the rest to me. 558 00:27:17,820 --> 00:27:18,980 I'll return to the Heavenly Realm at once 559 00:27:18,980 --> 00:27:20,220 to get my father to withdraw his orders. 560 00:27:21,420 --> 00:27:22,580 No matter what happens, 561 00:27:23,780 --> 00:27:25,500 I will try my best. 562 00:27:26,540 --> 00:27:28,340 I advise you 563 00:27:28,620 --> 00:27:29,980 not to waste your efforts, Princess Ziwu. 564 00:27:30,500 --> 00:27:32,340 He is the Heavenly Emperor of the immortals. 565 00:27:32,740 --> 00:27:35,060 He cannot overturn his decision overnight. 566 00:27:35,460 --> 00:27:36,100 It would be better 567 00:27:36,340 --> 00:27:38,380 for you to stay in the Beast Realm 568 00:27:38,540 --> 00:27:39,780 to be safe. 569 00:27:43,460 --> 00:27:44,100 Ziwu, 570 00:27:45,140 --> 00:27:45,620 go on. 571 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 No matter what, we have to try. 572 00:27:53,580 --> 00:27:54,260 I'll be fine. 573 00:27:55,100 --> 00:27:55,940 Don't worry about me. 574 00:28:22,620 --> 00:28:23,100 Father, 575 00:28:23,300 --> 00:28:24,420 I know my sister-in-law… 576 00:28:24,740 --> 00:28:25,380 Qingheng, 577 00:28:25,740 --> 00:28:27,060 I'll tell you this today. 578 00:28:28,060 --> 00:28:28,900 I have dissolved the marriage 579 00:28:29,220 --> 00:28:30,500 with the human race. 580 00:28:30,780 --> 00:28:32,220 Liguang Yetan no longer has anything to do 581 00:28:32,820 --> 00:28:34,180 with the Heavenly Realm. 582 00:28:34,620 --> 00:28:35,780 Do not call her your sister-in-law any longer. 583 00:28:36,420 --> 00:28:38,260 Liguang Yetan is not someone who will destroy the world! 584 00:28:38,580 --> 00:28:40,020 Why must we kill her? 585 00:28:40,780 --> 00:28:41,340 Your Majesty, 586 00:28:41,940 --> 00:28:43,140 in view of her previous actions, 587 00:28:43,500 --> 00:28:44,140 it would not be a surprise 588 00:28:44,140 --> 00:28:45,540 even if she does become one 589 00:28:45,740 --> 00:28:46,500 that would end the world. 590 00:28:48,580 --> 00:28:50,420 Even if she does not harbour such ill intent, 591 00:28:50,740 --> 00:28:51,820 there are others 592 00:28:51,980 --> 00:28:53,700 in the four realms that seek to do evil. 593 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 It would be bad for us 594 00:28:55,900 --> 00:28:57,500 if she is manipulated by someone of ill nature. 595 00:28:58,700 --> 00:29:00,500 Yetan is clever, and Qingkui is intelligent. 596 00:29:00,660 --> 00:29:01,900 They would not let themselves be used! 597 00:29:02,180 --> 00:29:02,700 Besides, 598 00:29:02,940 --> 00:29:03,580 10,000 years ago, 599 00:29:04,020 --> 00:29:05,700 the four realms slaughtered the entire Dongqiu clan 600 00:29:06,100 --> 00:29:06,980 and destroyed their sacred tree 601 00:29:07,340 --> 00:29:08,220 in the name of eradicating harm. 602 00:29:08,220 --> 00:29:09,420 That was already a most unrighteous act! 603 00:29:10,180 --> 00:29:10,620 Are we going 604 00:29:10,620 --> 00:29:11,820 to kill them again? 605 00:29:12,020 --> 00:29:13,940 Who taught you all this nonsense? 606 00:29:16,980 --> 00:29:17,580 I… 607 00:29:18,380 --> 00:29:19,340 What I meant was… 608 00:29:19,860 --> 00:29:20,900 A noble man that acts dishonourably 609 00:29:21,260 --> 00:29:22,500 is no different than a villain who wreaks havoc. 610 00:29:23,140 --> 00:29:24,900 You've only been acting as an Empyrean for such a short amount of time. 611 00:29:25,980 --> 00:29:28,100 Yet you dare to question the late heavenly emperor's conduct 612 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 in the Ninth Heaven Hall. 613 00:29:29,820 --> 00:29:31,860 If it had not been for the late heavenly emperor's decision, 614 00:29:32,250 --> 00:29:33,940 the Heavenly Realm 615 00:29:34,220 --> 00:29:35,980 would not be the head of the four realms today. 616 00:29:37,020 --> 00:29:37,420 I… 617 00:29:37,540 --> 00:29:38,020 Enough. 618 00:29:38,660 --> 00:29:39,900 You will repent before the late heavenly emperor's spirit tablet 619 00:29:39,900 --> 00:29:40,620 for three days. 620 00:29:41,420 --> 00:29:42,100 You are dismissed. 621 00:29:51,620 --> 00:29:52,500 General Guangtian. 622 00:29:53,220 --> 00:29:53,860 Erlang Deity. 623 00:29:54,260 --> 00:29:55,220 General Golden Armor. 624 00:29:56,460 --> 00:29:57,140 -Yes. -Yes. 625 00:29:57,580 --> 00:29:58,540 Report from the Beast Realm. 626 00:29:58,900 --> 00:30:00,620 The demonesses have left the Beast Realm. 627 00:30:00,620 --> 00:30:01,500 Their whereabouts are currently unknown. 628 00:30:01,900 --> 00:30:02,820 The three of you 629 00:30:02,980 --> 00:30:04,260 will lead troops of 3,000 soldiers each 630 00:30:04,820 --> 00:30:06,620 to find them in the Mortal Realm. 631 00:30:07,260 --> 00:30:08,020 -Yes. -Yes. 632 00:30:08,020 --> 00:30:08,620 Wait. 633 00:30:10,460 --> 00:30:11,260 Allow me to ask a question 634 00:30:11,820 --> 00:30:12,980 before we send out the troops. 635 00:30:13,900 --> 00:30:15,700 Who among us in this hall 636 00:30:16,130 --> 00:30:17,500 can confirm 637 00:30:17,980 --> 00:30:19,180 that Qingkui and Yetan 638 00:30:19,460 --> 00:30:21,140 are the flower spirits of the Ganoderma Vein? 639 00:30:25,900 --> 00:30:26,700 How can we prove that? 640 00:30:26,980 --> 00:30:27,500 No idea. 641 00:30:27,980 --> 00:30:29,180 In that case, 642 00:30:30,620 --> 00:30:33,100 we might kill the wrong people, wouldn't we? 643 00:30:33,780 --> 00:30:34,740 We only have the Void Tyrant's word 644 00:30:34,740 --> 00:30:36,500 that claimed Qingkui and Yetan 645 00:30:36,780 --> 00:30:38,460 are the flower spirits of that tree of destruction. 646 00:30:39,660 --> 00:30:41,140 Has anyone in Heavenly Realm ever seen it in person? 647 00:30:42,540 --> 00:30:43,420 I've never seen it. 648 00:30:45,820 --> 00:30:46,820 No one has seen it with their own eyes, right? 649 00:30:47,260 --> 00:30:48,660 Immortals and voidwalkers have been feuding 650 00:30:48,820 --> 00:30:50,020 for thousands of years. 651 00:30:50,300 --> 00:30:51,420 This could be a conspiracy 652 00:30:51,420 --> 00:30:52,860 by the Void. 653 00:30:55,060 --> 00:30:56,340 Reverend Masters. 654 00:30:56,940 --> 00:30:58,620 You are incomplete without your fourth, indeed. 655 00:30:59,100 --> 00:31:00,220 It is clear that you miss Yetan 656 00:31:00,220 --> 00:31:01,260 very much. 657 00:31:02,940 --> 00:31:04,700 It is one thing for Qingheng not to know any better. 658 00:31:05,180 --> 00:31:08,100 But for the three of you to act with bias as well? 659 00:31:09,220 --> 00:31:11,060 I respect your integrity and reputation. 660 00:31:11,380 --> 00:31:12,860 I've always treated you 661 00:31:13,220 --> 00:31:14,460 with courtesy 662 00:31:15,140 --> 00:31:16,340 and sincerity. 663 00:31:16,940 --> 00:31:19,660 But this matter concerns the fate of the four realms. 664 00:31:20,380 --> 00:31:22,100 Once Guixu is opened, 665 00:31:23,740 --> 00:31:25,820 the four realms will fall into chaos. 666 00:31:26,780 --> 00:31:28,180 If that does happen, 667 00:31:30,940 --> 00:31:32,900 who among you will take responsibility? 668 00:31:36,780 --> 00:31:39,300 The safety of the four realms is not a trivial matter! 669 00:31:41,820 --> 00:31:43,380 We cannot be sure if they are flower spirits 670 00:31:43,820 --> 00:31:44,980 yet. 671 00:31:45,700 --> 00:31:46,780 But we know for sure 672 00:31:47,180 --> 00:31:48,700 that the four realms cannot afford 673 00:31:48,700 --> 00:31:50,020 the consequences of making the mistake of letting them go! 674 00:31:50,500 --> 00:31:51,740 I will set out at once. 675 00:31:51,900 --> 00:31:52,900 Rest assured, Your Majesty. 676 00:31:53,220 --> 00:31:54,820 I will eliminate the flower spirits 677 00:31:54,980 --> 00:31:56,060 and protect the peace of the four realms. 678 00:31:56,460 --> 00:31:57,100 Good. 679 00:31:59,140 --> 00:32:00,180 All three generals 680 00:32:01,220 --> 00:32:02,820 will be carrying 681 00:32:02,820 --> 00:32:03,740 the glory of the immortals 682 00:32:05,900 --> 00:32:07,060 on your shoulders. 683 00:32:07,540 --> 00:32:09,700 I will eliminate the flower spirits 684 00:32:09,820 --> 00:32:10,700 before the Void does 685 00:32:11,060 --> 00:32:12,540 and show them the power of the immortals! 686 00:32:16,940 --> 00:32:17,860 Understood. 687 00:32:29,980 --> 00:32:30,740 Erlang Deity! 688 00:32:35,500 --> 00:32:36,220 Erlang Deity, 689 00:32:37,060 --> 00:32:38,140 where are you going? 690 00:32:38,500 --> 00:32:39,340 His Majesty has given orders. 691 00:32:40,020 --> 00:32:40,980 We are heading to the Mortal Realm 692 00:32:40,980 --> 00:32:42,340 to apprehend the two princesses of Liguang. 693 00:32:42,820 --> 00:32:43,460 Wait. 694 00:32:44,540 --> 00:32:45,940 I'll persuade my father to withdraw his orders. 695 00:32:46,220 --> 00:32:47,060 Do not bother, Your Highness. 696 00:32:48,580 --> 00:32:49,540 His Majesty's mind is made up. 697 00:32:50,100 --> 00:32:50,780 Earlier, 698 00:32:51,100 --> 00:32:52,900 Immortal Qingheng and the three Reverend Masters tried to plead for mercy. 699 00:32:53,540 --> 00:32:54,780 His Majesty was enraged. 700 00:33:05,380 --> 00:33:06,220 Tell His Majesty 701 00:33:06,780 --> 00:33:07,980 to withdraw his orders. 702 00:33:10,540 --> 00:33:11,020 If His Majesty 703 00:33:11,020 --> 00:33:12,260 refuses, 704 00:33:15,180 --> 00:33:16,540 I will kneel outside the Ninth Heaven Hall 705 00:33:16,780 --> 00:33:18,020 until he does. 706 00:33:18,740 --> 00:33:19,460 Go! 707 00:33:20,180 --> 00:33:20,780 Yes. 708 00:33:29,180 --> 00:33:29,860 Your Majesty, 709 00:33:30,100 --> 00:33:31,260 Princess Ziwu is kneeling outside the hall. 710 00:33:31,340 --> 00:33:31,820 She says… 711 00:33:32,300 --> 00:33:33,100 She says she will not get up 712 00:33:33,100 --> 00:33:33,820 until 713 00:33:34,100 --> 00:33:35,220 Your Majesty 714 00:33:35,220 --> 00:33:35,860 would withdraw your orders. 715 00:33:37,220 --> 00:33:38,940 I've spoiled her 716 00:33:38,940 --> 00:33:39,740 rotten. 717 00:33:40,860 --> 00:33:41,660 Let her kneel. 718 00:33:41,940 --> 00:33:42,340 Yes. 719 00:33:50,380 --> 00:33:51,220 The immortals in the Heavenly Realm 720 00:33:51,740 --> 00:33:53,420 have claimed to be the head of the four realms 721 00:33:53,420 --> 00:33:55,260 by the virtue of their repairing the Guixu. 722 00:33:55,780 --> 00:33:56,700 This time, 723 00:33:57,100 --> 00:33:58,420 we cannot let them claim credit 724 00:33:58,700 --> 00:34:00,340 for eradicating the flower spirits. 725 00:34:01,300 --> 00:34:02,020 In the future, 726 00:34:02,500 --> 00:34:04,300 I want the humans' temples 727 00:34:04,540 --> 00:34:06,580 to be dedicated to the Devil of the Void! 728 00:34:07,140 --> 00:34:07,860 Yes. 729 00:34:10,620 --> 00:34:11,020 Father… 730 00:34:11,100 --> 00:34:11,380 Your Majesty. 731 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 Princess Qingkui once healed 732 00:34:14,660 --> 00:34:16,020 countless Void soldiers. 733 00:34:16,740 --> 00:34:17,700 If we kill her, 734 00:34:18,020 --> 00:34:19,100 we would be disregarding right and wrong. 735 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 That would make us no different 736 00:34:21,100 --> 00:34:21,700 from those hypocrites 737 00:34:22,300 --> 00:34:23,220 in the Heavenly Realm! 738 00:34:28,820 --> 00:34:29,380 Wuyun! 739 00:34:30,540 --> 00:34:31,380 There is no place for you to speak 740 00:34:31,740 --> 00:34:32,700 when I speak. 741 00:34:36,220 --> 00:34:37,460 All of you, find the flower spirits! 742 00:34:37,980 --> 00:34:38,620 Yes. 743 00:34:47,900 --> 00:34:48,460 Your Majesty, 744 00:34:49,460 --> 00:34:50,980 I know you can't bear it, 745 00:34:51,660 --> 00:34:53,180 but Yetan 746 00:34:53,340 --> 00:34:55,460 is not just 747 00:34:55,460 --> 00:34:56,260 the bane of the human race. 748 00:34:56,900 --> 00:34:57,860 She and Qingkui 749 00:34:58,220 --> 00:35:00,060 are the keys to the Guixu! 750 00:35:00,820 --> 00:35:02,660 Your Majesty has raised them 751 00:35:02,740 --> 00:35:04,380 for 18 years. 752 00:35:04,540 --> 00:35:06,460 But-But they were never part of the human race, 753 00:35:06,460 --> 00:35:07,540 to begin with. 754 00:35:07,740 --> 00:35:09,260 They are Dongqiu descendants. 755 00:35:09,540 --> 00:35:10,220 And 756 00:35:10,580 --> 00:35:11,900 they're not even human! 757 00:35:12,300 --> 00:35:12,820 Someone! 758 00:35:12,980 --> 00:35:13,620 -Yes. -Yes. 759 00:35:14,540 --> 00:35:15,740 Is Your Majesty tired? 760 00:35:16,100 --> 00:35:17,140 Does Your Majesty require rest? 761 00:35:17,220 --> 00:35:18,780 Throw Liguang Chiyao into the dungeons. 762 00:35:19,460 --> 00:35:20,020 Your Majesty! 763 00:35:20,420 --> 00:35:21,260 This… 764 00:35:21,580 --> 00:35:22,900 What is the meaning of this? 765 00:35:23,260 --> 00:35:24,860 I took pity on you 766 00:35:25,620 --> 00:35:26,900 and reinstated you. 767 00:35:27,740 --> 00:35:29,820 But you refuse to change your ways. 768 00:35:30,420 --> 00:35:31,260 Listen up. 769 00:35:32,090 --> 00:35:33,180 It doesn't matter whether they're harbingers of calamity 770 00:35:33,180 --> 00:35:34,300 or demonesses that will end the world, 771 00:35:34,500 --> 00:35:36,340 I will protect them no matter what. 772 00:35:36,940 --> 00:35:37,980 If I let myself 773 00:35:37,980 --> 00:35:39,140 be swayed and waver again, 774 00:35:39,900 --> 00:35:41,460 they would be disappointed in me 775 00:35:41,460 --> 00:35:42,740 for the rest of their lives. 776 00:35:42,940 --> 00:35:44,700 I am your uncle! 777 00:35:44,980 --> 00:35:46,660 I have served the court for three dynasties! 778 00:35:46,980 --> 00:35:47,620 Hold on. 779 00:35:53,260 --> 00:35:54,820 It is precisely because you are my uncle 780 00:35:55,220 --> 00:35:56,580 that I'm putting you in prison. 781 00:35:57,620 --> 00:35:58,460 Otherwise, 782 00:35:59,700 --> 00:36:00,620 I would've killed you. 783 00:36:01,220 --> 00:36:02,140 Take him away! 784 00:36:02,660 --> 00:36:03,180 Yes. 785 00:36:03,260 --> 00:36:03,900 Your Majesty! 786 00:36:04,500 --> 00:36:06,220 You must not show mercy! 787 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 Your Majesty! 788 00:36:07,660 --> 00:36:11,060 You must not show mercy, Your Majesty! 789 00:36:13,020 --> 00:36:13,500 Consort Xue! 790 00:36:14,060 --> 00:36:14,620 Shui. 791 00:36:15,300 --> 00:36:15,860 How is it? 792 00:36:16,100 --> 00:36:16,820 I couldn't find them. 793 00:36:16,980 --> 00:36:17,420 It seems 794 00:36:17,420 --> 00:36:18,420 they have fled the Beast Realm. 795 00:36:19,340 --> 00:36:20,940 There is no place for them in the four realms. 796 00:36:21,900 --> 00:36:23,300 Where could they go? 797 00:36:25,100 --> 00:36:25,660 No. 798 00:36:26,100 --> 00:36:27,060 I must find them. 799 00:36:27,460 --> 00:36:28,420 Wait, Consort Xue. 800 00:36:28,620 --> 00:36:29,900 The four realms are vast. 801 00:36:29,900 --> 00:36:30,580 Where will you go to find them? 802 00:36:30,740 --> 00:36:31,420 Moreover, 803 00:36:31,820 --> 00:36:33,100 if you are caught by the voidwalkers, 804 00:36:33,460 --> 00:36:34,260 it would be even easier for the Void Tyrant 805 00:36:34,260 --> 00:36:35,180 to use you against His Highness. 806 00:36:35,780 --> 00:36:36,340 That's right. 807 00:36:36,500 --> 00:36:37,900 Please calm down, Consort Xue. 808 00:36:38,780 --> 00:36:39,340 Haichao, 809 00:36:39,820 --> 00:36:40,900 go and get more information. 810 00:36:41,300 --> 00:36:42,060 I'll continue searching. 811 00:36:42,140 --> 00:36:43,620 Shui, look after Consort Xue. 812 00:36:43,900 --> 00:36:44,380 All right. 813 00:36:44,460 --> 00:36:44,900 I'm off. 814 00:36:45,220 --> 00:36:46,020 Be careful. 815 00:36:51,020 --> 00:36:51,660 It'll be fine. 816 00:36:59,900 --> 00:37:00,620 Silly girl. 817 00:37:01,460 --> 00:37:02,540 Why must you do this? 818 00:37:03,300 --> 00:37:03,820 Mother, 819 00:37:05,300 --> 00:37:06,940 Father is so cruel… 820 00:37:08,300 --> 00:37:09,500 Come. Get up first. 821 00:37:13,580 --> 00:37:14,180 Mother, 822 00:37:15,860 --> 00:37:16,940 Father does not understand. 823 00:37:17,980 --> 00:37:19,180 If he insists on doing so, 824 00:37:19,580 --> 00:37:21,380 then he is forcing Youqin to stand against us. 825 00:37:22,340 --> 00:37:23,860 Youqin loves my sister-in-law with all his heart. 826 00:37:24,180 --> 00:37:25,380 He has made up his mind. 827 00:37:25,940 --> 00:37:26,900 Before I returned, 828 00:37:27,260 --> 00:37:28,820 he told me to relay this to you. 829 00:37:30,060 --> 00:37:31,740 If you see the Evening Star shining, 830 00:37:32,740 --> 00:37:34,700 that is him paying his respects to you. 831 00:37:37,460 --> 00:37:38,220 Youqin is prepared 832 00:37:38,220 --> 00:37:39,660 for us never to see each other again. 833 00:37:42,260 --> 00:37:43,260 Get Qingheng. 834 00:37:44,780 --> 00:37:45,940 We'll form a plan. 835 00:37:51,420 --> 00:37:52,100 Mother. 836 00:37:53,300 --> 00:37:54,300 You're finally back. 837 00:37:55,620 --> 00:37:56,620 I heard all about it. 838 00:37:56,980 --> 00:37:58,100 You were made to reflect on your actions 839 00:37:58,340 --> 00:37:59,140 for disobeying the Heavenly Emperor. 840 00:38:00,860 --> 00:38:01,540 Mother, 841 00:38:02,180 --> 00:38:03,500 you must think I was wrong too. 842 00:38:03,820 --> 00:38:05,260 I gathered both of you here 843 00:38:06,140 --> 00:38:06,860 because I've decided 844 00:38:07,020 --> 00:38:08,300 to take your side. 845 00:38:10,340 --> 00:38:12,060 Regardless of what the four realms think of Yetan 846 00:38:12,820 --> 00:38:14,020 and what abnormal abilities she possesses, 847 00:38:14,660 --> 00:38:15,940 to me, she is only 848 00:38:15,940 --> 00:38:17,020 Youqin's wife. 849 00:38:17,740 --> 00:38:19,340 And a child of mine, just like both of you. 850 00:38:20,340 --> 00:38:21,220 Mother is right. 851 00:38:21,740 --> 00:38:23,380 Sister-in-law is our family. 852 00:38:24,700 --> 00:38:25,860 If both Mother and Ziwu say so, 853 00:38:27,020 --> 00:38:28,420 then I have nothing to fear. 854 00:38:28,900 --> 00:38:29,620 In the past, 855 00:38:29,980 --> 00:38:31,620 Youqin always took care of Ziwu and me. 856 00:38:32,220 --> 00:38:33,020 Now, 857 00:38:33,620 --> 00:38:35,020 the path ahead of them is dark and grim. 858 00:38:36,180 --> 00:38:37,100 Let us be 859 00:38:37,860 --> 00:38:39,060 his stars and light his way this time. 860 00:38:40,060 --> 00:38:41,220 His Majesty is determined to act as he wishes. 861 00:38:43,140 --> 00:38:44,700 But so long as our hearts are united, 862 00:38:46,100 --> 00:38:47,100 we will surely find a way 863 00:38:47,100 --> 00:38:47,940 to help them. 864 00:38:59,340 --> 00:39:00,740 Wangliang City is beyond the rule of the four realms. 865 00:39:01,180 --> 00:39:02,300 We'll head to Wangliang City first 866 00:39:02,700 --> 00:39:03,380 and then make plans. 867 00:39:03,820 --> 00:39:04,500 All along our way 868 00:39:04,500 --> 00:39:05,740 were wanted notices for us. 869 00:39:06,940 --> 00:39:08,420 The four realms have made their moves. 870 00:39:09,380 --> 00:39:10,620 You were the hero of the four realms. 871 00:39:11,340 --> 00:39:12,540 You must be deeply disappointed now. 872 00:39:13,340 --> 00:39:15,020 Even the beastfolk are after us. 873 00:39:15,980 --> 00:39:17,300 Hearts are unpredictable indeed. 874 00:39:17,780 --> 00:39:19,220 That is how the world works. 875 00:39:19,700 --> 00:39:20,780 If you feel disappointed, 876 00:39:20,900 --> 00:39:21,500 that's because 877 00:39:21,500 --> 00:39:22,540 you expected too much from them. 878 00:39:22,940 --> 00:39:23,740 You must be prepared. 879 00:39:24,540 --> 00:39:26,060 The immortals will not show mercy. 880 00:39:26,780 --> 00:39:27,540 And neither 881 00:39:27,820 --> 00:39:28,620 should you. 882 00:39:31,220 --> 00:39:32,460 I'll get us more firewood. 883 00:39:32,610 --> 00:39:33,700 Don't go too far. 884 00:39:36,620 --> 00:39:37,340 Be careful. 885 00:39:44,780 --> 00:39:45,300 Suzhi, 886 00:39:45,740 --> 00:39:47,180 is there really no way to remove 887 00:39:47,460 --> 00:39:48,700 the power of the flower spirits in Tan and me? 888 00:39:49,460 --> 00:39:51,100 The flower spirits are your souls. 889 00:39:51,780 --> 00:39:53,260 How could they be removed? 890 00:39:55,900 --> 00:39:56,780 Unless 891 00:39:57,460 --> 00:39:59,540 the two of you are separated by life and death. 892 00:40:05,060 --> 00:40:06,620 When the base of the Twin Flower is damaged, 893 00:40:06,900 --> 00:40:08,660 the powers of the flower spirits will be lost. 894 00:40:09,300 --> 00:40:10,940 Separated by life and death? 895 00:40:13,100 --> 00:40:14,060 Tan and I 896 00:40:14,060 --> 00:40:15,700 have been able to sense each other's pain since we were children. 897 00:40:16,740 --> 00:40:18,740 Shouldn't we live and die together? 898 00:40:19,260 --> 00:40:21,300 Your flesh vessels are mortal. 899 00:40:21,580 --> 00:40:23,220 There is no living and dying together to speak of. 900 00:40:23,900 --> 00:40:25,500 You are able to sense each other's pain 901 00:40:26,030 --> 00:40:27,670 due to sharing the same flower base. 902 00:40:28,180 --> 00:40:29,860 I know you two don't want to continue to run, 903 00:40:30,980 --> 00:40:32,060 but 904 00:40:32,410 --> 00:40:33,860 there is no other way. 905 00:40:52,100 --> 00:40:52,820 Qingkui, 906 00:40:54,340 --> 00:40:55,300 what's on your mind? 907 00:40:57,420 --> 00:40:57,980 Nothing. 908 00:40:59,780 --> 00:41:00,460 It's all my fault. 909 00:41:01,620 --> 00:41:03,300 I acted in the heat of the moment, 910 00:41:03,940 --> 00:41:05,660 and that put you two in this situation. 911 00:41:06,260 --> 00:41:07,180 Don't say that. 912 00:41:07,580 --> 00:41:09,180 We're a family now. 913 00:41:32,460 --> 00:41:37,420 ♪Light swept through the twin flowers♪ 914 00:41:37,740 --> 00:41:44,140 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 915 00:41:44,500 --> 00:41:49,420 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 916 00:41:49,900 --> 00:41:56,140 ♪The flying seabed sand♪ 917 00:41:56,620 --> 00:42:02,500 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 918 00:42:02,780 --> 00:42:07,820 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 919 00:42:08,620 --> 00:42:14,100 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 920 00:42:14,500 --> 00:42:20,780 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 921 00:42:21,380 --> 00:42:26,140 ♪You're the crescent in my heart♪ 922 00:42:26,460 --> 00:42:32,860 ♪My radiance, condensing into days♪ 923 00:42:33,260 --> 00:42:38,180 ♪If I do shed tears♪ 924 00:42:38,620 --> 00:42:44,940 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 925 00:42:45,420 --> 00:42:50,340 ♪I'll always be yours♪ 926 00:42:50,780 --> 00:42:57,260 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 927 00:42:57,660 --> 00:43:02,300 ♪I'll shine for you♪ 928 00:43:02,700 --> 00:43:09,020 ♪In this flawless world♪ 929 00:43:30,980 --> 00:43:35,740 ♪I'll always be yours♪ 930 00:43:36,580 --> 00:43:44,820 ♪In this flawless world♪ 61288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.