Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,260 --> 00:00:20,260
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,780
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,340 --> 00:00:29,380
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,620 --> 00:00:32,340
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,580 --> 00:00:35,540
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,820 --> 00:00:38,340
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,620 --> 00:00:41,580
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,860 --> 00:00:46,900
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,180 --> 00:00:49,860
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,140 --> 00:00:52,980
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,300 --> 00:00:58,180
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,500 --> 00:01:01,420
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,700 --> 00:01:04,580
♪Come what may♪
15
00:01:04,860 --> 00:01:09,780
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,100 --> 00:01:12,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,140 --> 00:01:18,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:42,020 --> 00:01:44,100
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,100 --> 00:01:44,980
[The Starry Love]
20
00:01:44,980 --> 00:01:47,980
[Episode 34]
21
00:01:48,660 --> 00:01:49,300
Stand aside
22
00:01:49,580 --> 00:01:50,860
and we shall spare you.
23
00:01:51,500 --> 00:01:52,620
The Ganoderma Vein
24
00:01:53,220 --> 00:01:55,540
is connected
to the souls of the people of Dongqiu.
25
00:01:56,340 --> 00:01:57,820
Without the sacred tree,
26
00:01:58,580 --> 00:02:00,580
the people of Dongqiu
27
00:02:00,780 --> 00:02:01,980
will die.
28
00:02:02,300 --> 00:02:04,460
Heavenly Emperor and Void Tyrant, if you insist
on destroying the sacred tree,
29
00:02:04,620 --> 00:02:06,420
then do it over our dead bodies.
30
00:02:06,780 --> 00:02:08,300
We will sacrifice our blood
31
00:02:08,500 --> 00:02:10,020
to the spirit of the sacred tree!
32
00:02:22,660 --> 00:02:23,860
-Chief!
-Chief!
33
00:02:24,180 --> 00:02:24,940
Chief!
34
00:02:36,300 --> 00:02:38,740
Kill them!
35
00:03:17,620 --> 00:03:18,380
Back then,
36
00:03:18,380 --> 00:03:20,020
our people guarded
the Ganoderma Vein with their flesh.
37
00:03:21,380 --> 00:03:22,860
Unfortunately, we were too weak.
38
00:03:23,660 --> 00:03:25,380
We died at their hands.
39
00:03:26,060 --> 00:03:26,900
But in the end,
40
00:03:28,380 --> 00:03:29,980
I still had a glimmer of hope.
41
00:04:05,060 --> 00:04:05,940
There's someone still here.
42
00:04:38,940 --> 00:04:39,700
Souls?
43
00:04:40,780 --> 00:04:41,700
I will leave
44
00:04:41,700 --> 00:04:42,940
a trace of your bloodline.
45
00:05:07,220 --> 00:05:08,660
What remained of my soul
46
00:05:09,420 --> 00:05:11,380
latched on to a coriander plant.
47
00:05:12,060 --> 00:05:13,340
And that's how I survived.
48
00:05:14,900 --> 00:05:16,500
When I was finally able
to take on a human form again
49
00:05:17,020 --> 00:05:17,980
and returned to Dongqiu,
50
00:05:18,780 --> 00:05:20,340
I discovered the remnants
51
00:05:20,340 --> 00:05:21,700
of the Ganoderma Vein.
52
00:05:22,140 --> 00:05:23,700
As a member of the Five Spice clan,
53
00:05:23,780 --> 00:05:25,260
I became an immortal attendant
in the Heavenly Realm
54
00:05:25,860 --> 00:05:27,620
(and tried to find the Soul-Gathering Lamp)
55
00:05:28,140 --> 00:05:30,980
in hopes of reviving the souls
of my deceased clan.
56
00:05:31,980 --> 00:05:34,140
To my surprise, the remnants of the flower spirit
57
00:05:34,860 --> 00:05:36,580
of the Ganoderma Vein recognised you
58
00:05:39,300 --> 00:05:40,780
in the Heavenly Realm.
59
00:05:41,580 --> 00:05:42,540
You stood up for me
60
00:05:42,540 --> 00:05:43,740
and taught Biqiong a lesson.
61
00:05:44,660 --> 00:05:46,260
(You let me stay in Tianpa Hall.)
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,820
(You don't know how happy I was.)
63
00:05:49,660 --> 00:05:50,300
(I realised)
64
00:05:50,300 --> 00:05:52,180
I was finally not alone anymore.
65
00:05:53,140 --> 00:05:54,220
How I wanted to tell you
66
00:05:54,220 --> 00:05:57,100
my name wasn't Husui but Suzhi so badly.
67
00:05:58,100 --> 00:05:59,540
That we were both from Dongqiu.
68
00:05:59,580 --> 00:06:00,660
We were family.
69
00:06:02,020 --> 00:06:03,340
That's why you've been helping me.
70
00:06:04,220 --> 00:06:05,060
I couldn't bear to see you suffer
71
00:06:05,060 --> 00:06:06,740
because of the Iridescent Eyes.
72
00:06:07,820 --> 00:06:10,180
(So I helped you go to Mortal Realm
to save Empyrean Xuanshang.)
73
00:06:11,020 --> 00:06:12,420
(When the wrongful marriages were exposed,)
74
00:06:12,860 --> 00:06:14,660
(I knew you would not stay in the Heavenly Realm.)
75
00:06:15,180 --> 00:06:16,100
So I followed you
76
00:06:16,180 --> 00:06:17,140
at all costs.
77
00:06:17,620 --> 00:06:18,420
After that,
78
00:06:19,580 --> 00:06:21,180
I met Princess Qingkui.
79
00:06:22,140 --> 00:06:23,780
She said I seemed familiar to her at first sight.
80
00:06:24,820 --> 00:06:26,460
I was overwhelmed with emotions.
81
00:06:28,540 --> 00:06:29,580
I may still be as weak as I was
82
00:06:29,580 --> 00:06:30,980
10,000 years ago,
83
00:06:31,700 --> 00:06:33,020
but I will not stand idly by
84
00:06:33,020 --> 00:06:34,540
and let you two be hurt.
85
00:06:35,220 --> 00:06:35,940
You sound so sanctimonious.
86
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
You knew
87
00:06:38,260 --> 00:06:39,500
they were
the flower spirits of the Ganoderma Vein,
88
00:06:40,060 --> 00:06:41,300
but you still made them reveal their powers.
89
00:06:42,020 --> 00:06:43,180
What's your intention?
90
00:06:44,020 --> 00:06:45,620
Could it be that you just want to use their powers
91
00:06:46,780 --> 00:06:48,060
to avenge Dongqiu?
92
00:06:52,060 --> 00:06:53,820
It's true that I want to avenge Dongqiu.
93
00:06:55,420 --> 00:06:56,940
But I can't do it alone.
94
00:06:57,500 --> 00:06:58,580
My cultivation is weak.
95
00:06:58,700 --> 00:07:00,180
There was no way I could do it.
96
00:07:00,700 --> 00:07:02,540
They are both from Dongqiu.
97
00:07:03,380 --> 00:07:04,980
But they have found love,
98
00:07:05,460 --> 00:07:07,220
and they hold no affection for Dongqiu.
99
00:07:07,380 --> 00:07:09,060
They wouldn't work with me.
100
00:07:10,020 --> 00:07:11,900
So what does it matter if I want to seek revenge?
101
00:07:14,100 --> 00:07:14,740
I once thought
102
00:07:15,660 --> 00:07:17,340
that it might be better
if they could never find out about all of this.
103
00:07:18,700 --> 00:07:19,740
I'll endure the pain
104
00:07:20,220 --> 00:07:21,740
of losing my entire clan myself.
105
00:07:22,980 --> 00:07:23,900
But now,
106
00:07:24,660 --> 00:07:26,060
their lives are in danger.
107
00:07:26,660 --> 00:07:27,580
If I don't awaken their powers
108
00:07:27,580 --> 00:07:29,180
with the root,
109
00:07:29,580 --> 00:07:30,540
am I supposed to watch them die
110
00:07:30,540 --> 00:07:31,340
at the hands
111
00:07:31,340 --> 00:07:32,700
of the voidwalkers?
112
00:07:36,780 --> 00:07:37,620
I can't believe it.
113
00:07:38,420 --> 00:07:39,780
Not only am I a harbinger of calamity,
114
00:07:40,420 --> 00:07:42,300
but I am also the flower of destruction.
115
00:07:43,300 --> 00:07:44,460
How capable I am.
116
00:07:47,100 --> 00:07:47,700
Tan…
117
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
You have me with you now.
118
00:07:52,260 --> 00:07:53,460
We'll share the burden together.
119
00:07:59,740 --> 00:08:01,260
You must leave this place at once.
120
00:08:02,180 --> 00:08:03,220
Zhu Duanshan recognised
121
00:08:03,220 --> 00:08:04,380
my Dongqiu magic.
122
00:08:04,540 --> 00:08:05,780
The four realms will come together once again.
123
00:08:06,060 --> 00:08:07,460
They will not allow the flower spirits to live.
124
00:08:10,540 --> 00:08:11,700
We can prove to them
125
00:08:11,700 --> 00:08:13,060
that we mean no harm.
126
00:08:14,500 --> 00:08:15,780
But how?
127
00:08:18,380 --> 00:08:20,020
It has been so long since then.
128
00:08:20,260 --> 00:08:21,740
My father might not hold the same thought anymore.
129
00:08:22,100 --> 00:08:24,340
Besides, the Heavenly Realm has always placed
great importance on courtesy and righteousness.
130
00:08:24,700 --> 00:08:26,020
As long as we can prove ourselves to him,
131
00:08:26,460 --> 00:08:28,660
my father will believe us.
132
00:08:29,540 --> 00:08:30,380
All your brother did
133
00:08:30,380 --> 00:08:31,580
was being reborn with his desires,
134
00:08:31,940 --> 00:08:33,420
and the Heavenly Emperor
is already so wary of him.
135
00:08:34,340 --> 00:08:35,220
The flower spirits of the Ganoderma Vein
136
00:08:35,220 --> 00:08:36,380
concern the fate of the four realms.
137
00:08:37,340 --> 00:08:38,900
The Heavenly Emperor would rather kill
an innocent than take chances.
138
00:08:39,340 --> 00:08:40,820
He wouldn't give us a chance to explain ourselves.
139
00:08:44,860 --> 00:08:45,500
How about this?
140
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
All of you will stay here
141
00:08:46,500 --> 00:08:47,180
for now.
142
00:08:47,300 --> 00:08:48,500
At least I have my Beast Soldiers
143
00:08:48,620 --> 00:08:49,580
to protect all of you.
144
00:08:50,020 --> 00:08:51,380
Where we are
145
00:08:51,380 --> 00:08:52,180
no longer makes a difference.
146
00:08:53,260 --> 00:08:55,420
Let's not cause any more trouble
for the Prince's Mansion.
147
00:08:56,860 --> 00:08:57,700
Let's go home.
148
00:09:04,340 --> 00:09:05,380
Things have come this far.
149
00:09:07,220 --> 00:09:09,260
No matter what you intend to do,
150
00:09:10,140 --> 00:09:11,820
I will be with you in life and death.
151
00:09:13,380 --> 00:09:14,460
Man has left us,
152
00:09:16,290 --> 00:09:17,300
but I will always be
153
00:09:17,660 --> 00:09:19,460
by Your Highnesses's side.
154
00:09:49,460 --> 00:09:50,340
What happened?
155
00:09:50,700 --> 00:09:51,580
Your Majesty,
156
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
the flower spirits of the Ganoderma Vein
157
00:09:54,540 --> 00:09:55,620
have reappeared.
158
00:09:56,220 --> 00:09:57,060
What?
159
00:09:58,060 --> 00:09:59,300
I ran into Yetan and Qingkui
160
00:09:59,580 --> 00:10:01,140
in the Beast Realm.
161
00:10:01,660 --> 00:10:03,740
I discovered that Yetan could take in turbid air.
162
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
Everyone in the four realms knows
163
00:10:05,420 --> 00:10:06,700
that only the flower spirits of the Ganoderma Vein
164
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
are capable of doing so.
165
00:10:07,980 --> 00:10:10,140
Those two princesses are no mere mortals.
166
00:10:11,140 --> 00:10:11,740
Your Majesty,
167
00:10:12,380 --> 00:10:13,660
you were merciful
168
00:10:13,660 --> 00:10:14,820
and spared Qingkui.
169
00:10:15,340 --> 00:10:16,580
But your decision has no doubt left
170
00:10:17,180 --> 00:10:18,820
a grave risk for the four realms.
171
00:10:21,020 --> 00:10:21,900
Forgive me, Your Majesty.
172
00:10:32,410 --> 00:10:32,980
Your Majesty,
173
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
legend has it
174
00:10:34,860 --> 00:10:36,540
that when the Twin Flower
of the Ganoderma Vein
175
00:10:36,540 --> 00:10:39,340
is separated, it absorbs pure air and turbid air.
176
00:10:39,500 --> 00:10:41,860
Together, they open the Guixu
and activate the Force of Chaos!
177
00:10:42,100 --> 00:10:43,940
This is a serious matter.
178
00:10:44,340 --> 00:10:45,620
Alert all of the Void
179
00:10:45,980 --> 00:10:46,900
to seize those two women
180
00:10:47,180 --> 00:10:48,100
and kill them all.
181
00:10:48,540 --> 00:10:49,260
Yes.
182
00:10:49,380 --> 00:10:49,980
Your Majesty,
183
00:10:50,820 --> 00:10:53,060
what about Third Prince?
184
00:10:53,380 --> 00:10:54,420
Would I still care about that?
185
00:10:54,980 --> 00:10:55,620
Kill them!
186
00:10:56,140 --> 00:10:56,900
Yes.
187
00:10:58,540 --> 00:10:59,220
But
188
00:10:59,660 --> 00:11:02,060
this matter concerns more than the Void.
189
00:11:02,540 --> 00:11:05,180
Should we notify the other three realms?
190
00:11:06,260 --> 00:11:06,860
Fine.
191
00:11:07,660 --> 00:11:09,980
In the past,
the Heavenly Emperor has always been in charge.
192
00:11:10,100 --> 00:11:10,780
This time,
193
00:11:10,940 --> 00:11:12,660
the Void will be the one to make the arrangements
194
00:11:12,660 --> 00:11:13,540
regarding the four realms.
195
00:11:14,780 --> 00:11:16,130
Invite the rulers of the other three realms
196
00:11:16,210 --> 00:11:17,140
to the Void.
197
00:11:17,420 --> 00:11:18,020
Yes.
198
00:11:44,420 --> 00:11:45,460
The Void Tyrant sent us a letter
199
00:11:45,980 --> 00:11:48,420
informing us of the resurgence
of the flower spirits of the Ganoderma Vein.
200
00:11:49,780 --> 00:11:51,260
How did you learn of this information?
201
00:11:53,140 --> 00:11:54,860
My subordinate, General Zhulong,
202
00:11:55,860 --> 00:11:57,100
was nearly drained of all his turbid air
203
00:11:57,100 --> 00:11:59,820
by the power
of the flower spirit of the Ganoderma Vein.
204
00:12:04,940 --> 00:12:06,420
It is just as recorded
205
00:12:06,420 --> 00:12:07,620
in the ancient texts!
206
00:12:08,540 --> 00:12:09,380
Ten millenniums years ago,
207
00:12:09,580 --> 00:12:11,340
the four late rulers came together
to eliminate Dongqiu
208
00:12:11,340 --> 00:12:12,260
and destroy the flower spirits.
209
00:12:12,700 --> 00:12:14,020
Now, after all these years,
210
00:12:14,500 --> 00:12:17,020
we've come together for the same purpose again.
211
00:12:19,540 --> 00:12:20,820
This matter cannot be taken lightly.
212
00:12:21,980 --> 00:12:23,340
Are you aware of the whereabouts
of the flower spirits, Void Tyrant?
213
00:12:23,860 --> 00:12:24,580
Well,
214
00:12:25,060 --> 00:12:25,980
all of us
215
00:12:26,380 --> 00:12:28,420
have seen them.
216
00:12:28,820 --> 00:12:30,180
Have we?
217
00:12:31,020 --> 00:12:32,180
What do you mean?
218
00:12:32,180 --> 00:12:33,940
The Twin Flower from the Ganoderma Vein
219
00:12:33,940 --> 00:12:35,220
of Dongqiu
220
00:12:35,580 --> 00:12:37,220
is Emperor Tun's two daughters.
221
00:12:41,220 --> 00:12:41,780
What?
222
00:12:42,060 --> 00:12:42,740
Emperor Tun,
223
00:12:43,700 --> 00:12:45,420
are you still pretending?
224
00:12:45,700 --> 00:12:46,580
Let me ask you something.
225
00:12:47,260 --> 00:12:49,580
Why did you marry off
the Twin Flower of Destruction
226
00:12:49,740 --> 00:12:50,780
to the two clans?
227
00:12:50,940 --> 00:12:51,860
What is your intention?
228
00:12:52,940 --> 00:12:54,420
That's impossible!
229
00:12:54,740 --> 00:12:55,300
Void Tyrant,
230
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
my empress gave birth
231
00:12:56,780 --> 00:12:58,420
to Tan and Kui.
232
00:12:58,700 --> 00:13:00,580
Everyone in my palace can attest to that!
233
00:13:01,420 --> 00:13:02,020
Void Tyrant,
234
00:13:02,580 --> 00:13:03,460
why are you
235
00:13:03,460 --> 00:13:04,780
accusing my two children
236
00:13:05,140 --> 00:13:07,340
of such horrible crimes?
237
00:13:09,860 --> 00:13:12,500
This is Liguang Yetan's doing.
238
00:13:12,900 --> 00:13:13,940
How do you explain this?
239
00:13:17,500 --> 00:13:18,220
Tan?
240
00:13:19,020 --> 00:13:19,460
Then…
241
00:13:20,300 --> 00:13:21,580
How could this be
242
00:13:21,580 --> 00:13:22,940
her doing?
243
00:13:23,580 --> 00:13:25,860
The immortals have blessed
the human race for thousands of years.
244
00:13:27,100 --> 00:13:27,780
Emperor Tun,
245
00:13:28,300 --> 00:13:30,060
you are returning our kindness with ingratitude.
246
00:13:30,820 --> 00:13:31,780
Heavenly Emperor,
247
00:13:31,940 --> 00:13:33,020
there must be a mistake!
248
00:13:33,220 --> 00:13:34,660
There must be a misunderstanding.
249
00:13:34,900 --> 00:13:36,460
The Void Tyrant may be ruthless,
250
00:13:36,460 --> 00:13:38,060
but he would not frame two mortal women
251
00:13:38,340 --> 00:13:39,620
with the matter of Dongqiu.
252
00:13:40,540 --> 00:13:43,180
This-This can't be!
253
00:13:45,340 --> 00:13:47,500
The human race wouldn't dare.
254
00:13:47,860 --> 00:13:48,660
Even if they did,
255
00:13:48,940 --> 00:13:50,260
they are not capable of such a thing.
256
00:13:52,100 --> 00:13:53,780
Beast King is right.
257
00:13:53,940 --> 00:13:56,540
The human race would not dare
258
00:13:56,660 --> 00:13:59,180
to harbour the flower spirits of destruction,
259
00:13:59,260 --> 00:14:01,380
much less oppose
260
00:14:01,460 --> 00:14:03,500
the immortals and the voidwalkers.
261
00:14:03,500 --> 00:14:04,140
Enough.
262
00:14:04,740 --> 00:14:05,660
The matter has come to this.
263
00:14:07,220 --> 00:14:09,820
Our priority is to eliminate
264
00:14:09,820 --> 00:14:11,020
the flower spirits of the Ganoderma Vein.
265
00:14:12,060 --> 00:14:12,700
Heavenly Emperor.
266
00:14:13,380 --> 00:14:14,060
Void Tyrant.
267
00:14:14,460 --> 00:14:15,140
Your Majesty…
268
00:14:17,900 --> 00:14:19,020
What will you…
269
00:14:22,020 --> 00:14:23,820
What will you do to Tan and Kui?
270
00:14:24,060 --> 00:14:25,860
The Twin Flower holds power
to bring about the end of the world.
271
00:14:26,060 --> 00:14:27,140
Naturally, they must be eliminated.
272
00:14:27,380 --> 00:14:28,060
No!
273
00:14:29,140 --> 00:14:30,420
Absolutely not!
274
00:14:32,340 --> 00:14:35,140
Rest-Rest assured,
Heavenly Emperor, Void Tyrant.
275
00:14:35,460 --> 00:14:37,500
Emperor Tun will not spare
276
00:14:37,700 --> 00:14:38,900
the two princesses.
277
00:14:39,300 --> 00:14:40,140
No… I meant…
278
00:14:40,540 --> 00:14:42,100
The demonesses of destruction.
279
00:14:47,220 --> 00:14:48,780
We are faced with formidable enemies.
280
00:14:50,140 --> 00:14:52,060
Would you be willing to follow
in our ancestors' footsteps,
281
00:14:52,060 --> 00:14:53,020
put aside our differences for now,
282
00:14:53,860 --> 00:14:55,020
so as to take on our enemies together?
283
00:14:57,260 --> 00:14:59,140
Since you've shown such sincerity,
284
00:14:59,420 --> 00:15:00,180
the Void would be willing
285
00:15:00,780 --> 00:15:02,500
to lead the four realms
286
00:15:02,660 --> 00:15:03,580
and work together
287
00:15:04,300 --> 00:15:06,340
to destroy
the flower spirits of destruction, of course.
288
00:15:06,620 --> 00:15:07,220
Your Majesty…
289
00:15:12,020 --> 00:15:12,540
All right.
290
00:15:13,500 --> 00:15:15,060
I will not spare anyone
291
00:15:15,380 --> 00:15:17,180
who defends the flower spirits.
292
00:15:18,300 --> 00:15:19,540
Not even my biological son
293
00:15:19,540 --> 00:15:20,380
will be an exception.
294
00:15:20,980 --> 00:15:21,780
But
295
00:15:21,900 --> 00:15:24,220
Heavenly Emperor, as for your precious son…
296
00:15:24,380 --> 00:15:26,500
If my son tries to defend them,
297
00:15:27,300 --> 00:15:28,500
I will deal with him myself.
298
00:15:29,220 --> 00:15:30,300
I will not show him mercy.
299
00:15:32,380 --> 00:15:33,020
Emperor Tun,
300
00:15:33,740 --> 00:15:35,100
the marriage
between the immortals and the human race
301
00:15:35,100 --> 00:15:36,060
is no more as of this moment.
302
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
There will be no connection
303
00:15:38,340 --> 00:15:39,780
between Liguang Yetan and the Heavenly Realm
304
00:15:40,140 --> 00:15:41,300
henceforth.
305
00:15:43,580 --> 00:15:44,220
This…
306
00:15:45,820 --> 00:15:47,700
Indeed, you never forget
307
00:15:47,820 --> 00:15:49,100
to defend
308
00:15:49,260 --> 00:15:50,220
the reputation and honour
309
00:15:50,220 --> 00:15:51,740
of the immortals.
310
00:15:52,140 --> 00:15:53,540
The immortals will not have a demoness
311
00:15:53,540 --> 00:15:54,940
as their Empyrean Consort.
312
00:15:59,500 --> 00:16:00,420
Beast King,
313
00:16:01,580 --> 00:16:03,460
I heard Qingkui and Yetan
314
00:16:03,620 --> 00:16:04,700
are currently in the Beast Realm.
315
00:16:05,420 --> 00:16:06,940
I knew nothing about that.
316
00:16:07,300 --> 00:16:08,100
Nothing at all.
317
00:16:08,780 --> 00:16:11,100
If both of you intend to go to war,
318
00:16:11,540 --> 00:16:13,900
the beastfolk will give our full support.
319
00:16:14,580 --> 00:16:15,220
Good.
320
00:16:15,580 --> 00:16:16,460
From this moment on,
321
00:16:16,980 --> 00:16:18,420
the four realms will join forces
322
00:16:18,740 --> 00:16:19,860
to take down those demonesses.
323
00:16:19,980 --> 00:16:20,620
Wait!
324
00:16:22,900 --> 00:16:23,540
What's the matter?
325
00:16:24,220 --> 00:16:25,700
Do you have any objections, Emperor Tun?
326
00:16:25,860 --> 00:16:27,620
No, not at all!
327
00:16:28,260 --> 00:16:29,220
Do not act recklessly.
328
00:16:29,980 --> 00:16:31,140
If we go against them,
329
00:16:31,300 --> 00:16:32,090
the entire human race
330
00:16:32,090 --> 00:16:34,300
will be decimated into dust.
331
00:16:37,900 --> 00:16:38,780
There's no time to lose.
332
00:16:41,220 --> 00:16:42,340
Let's prepare ourselves.
333
00:16:57,340 --> 00:16:58,700
(What will happen)
334
00:16:59,860 --> 00:17:01,780
(to Kui and Tan now?)
335
00:17:09,940 --> 00:17:11,100
Why is it you?
336
00:17:13,820 --> 00:17:15,420
I've guarded the Guixu for a thousand years.
337
00:17:17,660 --> 00:17:19,380
I would give up my life
338
00:17:19,540 --> 00:17:21,060
for the peace of the four realms!
339
00:17:22,300 --> 00:17:24,940
But you're the flower spirit
of the Ganoderma Vein.
340
00:17:25,300 --> 00:17:26,500
You can open the Guixu.
341
00:17:26,540 --> 00:17:27,700
The irony of it all.
342
00:17:38,900 --> 00:17:39,580
Don't blame me.
343
00:17:41,940 --> 00:17:43,420
I will not allow Guixu
344
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
to be opened again.
345
00:17:52,260 --> 00:17:52,820
What's wrong?
346
00:17:53,940 --> 00:17:54,820
Did you have a nightmare?
347
00:17:55,980 --> 00:17:57,500
I dreamt that someone was trying to kill me.
348
00:18:00,380 --> 00:18:01,100
Silly.
349
00:18:02,140 --> 00:18:03,020
I remember
350
00:18:03,580 --> 00:18:04,700
Liguang Yetan said
351
00:18:05,100 --> 00:18:06,660
that she would only pay respect to Shaodian Youqin.
352
00:18:06,700 --> 00:18:07,340
Right?
353
00:18:09,020 --> 00:18:09,940
Since you did that,
354
00:18:10,340 --> 00:18:11,420
I will hold it up
355
00:18:11,420 --> 00:18:12,260
for you.
356
00:18:12,820 --> 00:18:14,660
Even if we face an army of millions,
357
00:18:15,300 --> 00:18:16,290
I will not let any of them
358
00:18:16,290 --> 00:18:17,180
lay a finger on you.
359
00:18:17,380 --> 00:18:18,660
You have nothing to worry about.
360
00:18:21,380 --> 00:18:22,660
You're the hero of the world.
361
00:18:23,420 --> 00:18:24,780
I'm the enemy of the world.
362
00:18:25,580 --> 00:18:26,300
In the future…
363
00:18:26,300 --> 00:18:26,940
Our future
364
00:18:27,980 --> 00:18:29,140
will be the same as now.
365
00:18:32,220 --> 00:18:33,580
We've been through so much together.
366
00:18:33,940 --> 00:18:35,460
I know the kind of person you are.
367
00:18:36,500 --> 00:18:38,620
Even if you had the power to open Guixu,
368
00:18:38,980 --> 00:18:41,460
you would never do it.
369
00:18:42,340 --> 00:18:42,940
It's all right.
370
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
Even if no one else in the world
371
00:18:44,180 --> 00:18:44,860
believes you,
372
00:18:45,260 --> 00:18:45,940
I will.
373
00:18:48,260 --> 00:18:49,620
I will never leave you.
374
00:18:56,300 --> 00:18:57,140
Tan, you know
375
00:18:58,020 --> 00:19:00,660
even if there is an ominous astronomical sign,
the world remains the same.
376
00:19:01,340 --> 00:19:02,020
You and the four realms
377
00:19:02,340 --> 00:19:03,700
will be fine as well.
378
00:19:05,540 --> 00:19:06,220
Sleep.
379
00:19:06,500 --> 00:19:07,100
I'll watch over you.
380
00:19:20,060 --> 00:19:21,940
When I had nightmares as a child,
381
00:19:24,500 --> 00:19:25,180
Man would hold my hand
382
00:19:25,180 --> 00:19:26,580
like this too.
383
00:19:27,380 --> 00:19:28,300
I'll be here from now on.
384
00:19:55,060 --> 00:19:56,060
Don't try to get me to leave.
385
00:19:57,620 --> 00:19:58,220
I won't.
386
00:19:59,860 --> 00:20:01,140
I just feel sorry for you.
387
00:20:02,260 --> 00:20:04,060
You've endured so much
for your mother's sake in the past.
388
00:20:04,940 --> 00:20:05,820
Now, because of me,
389
00:20:07,340 --> 00:20:08,900
you're on the run and cannot return home.
390
00:20:10,460 --> 00:20:11,660
Don't say things like that.
391
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
I'm your husband.
392
00:20:13,540 --> 00:20:14,860
You should rely on me.
393
00:20:15,500 --> 00:20:16,210
Sometimes,
394
00:20:16,210 --> 00:20:18,020
I wish you would be more selfish like Yetan.
395
00:20:18,740 --> 00:20:19,900
At least I wouldn't worry as much.
396
00:20:21,100 --> 00:20:22,140
I thought
397
00:20:22,900 --> 00:20:24,220
the four of us could live happily ever after
398
00:20:24,220 --> 00:20:25,740
just like this.
399
00:20:27,460 --> 00:20:28,500
But who knew?
400
00:20:29,140 --> 00:20:30,020
We'll take appropriate measures
401
00:20:30,300 --> 00:20:31,220
as the situation calls for.
402
00:20:32,740 --> 00:20:33,460
Don't worry.
403
00:20:34,140 --> 00:20:36,500
Fifth and I will not back down.
404
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
I know.
405
00:20:44,180 --> 00:20:45,740
Has His Highness not returned yet?
406
00:20:47,340 --> 00:20:48,300
Man's coffin
407
00:20:48,860 --> 00:20:50,460
should've just arrived at Mount Cangdan by now.
408
00:20:52,140 --> 00:20:53,100
Di Lanjue said
409
00:20:53,460 --> 00:20:54,940
he would return after sending Man back
410
00:20:55,620 --> 00:20:56,700
to her homeland.
411
00:20:57,260 --> 00:20:58,820
His Highness and Princess Yetan
412
00:20:59,180 --> 00:21:00,860
loved Man dearly.
413
00:21:02,220 --> 00:21:03,060
They remind me
414
00:21:03,620 --> 00:21:05,420
of my late clan.
415
00:21:06,740 --> 00:21:07,660
Suzhi,
416
00:21:10,220 --> 00:21:10,940
you must hate
417
00:21:12,620 --> 00:21:14,140
the immortals.
418
00:21:15,740 --> 00:21:16,940
Even if I do,
419
00:21:17,940 --> 00:21:18,980
I know
420
00:21:19,900 --> 00:21:21,460
that there is both evil and good
in the four realms.
421
00:21:22,300 --> 00:21:24,100
There are people that deserve to live.
422
00:21:27,260 --> 00:21:27,980
Princess Ziwu,
423
00:21:28,620 --> 00:21:30,380
you should return to the Heavenly Realm.
424
00:21:32,020 --> 00:21:32,980
I will not abandon
425
00:21:32,980 --> 00:21:34,100
my brother and sister-in-law.
426
00:21:34,700 --> 00:21:35,740
Maybe…
427
00:21:37,140 --> 00:21:37,740
Maybe nothing will happen
428
00:21:37,740 --> 00:21:38,860
tomorrow.
429
00:21:40,140 --> 00:21:40,980
Maybe…
430
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
Maybe Zhu Duanshan
431
00:21:43,340 --> 00:21:44,020
didn't even recognize
432
00:21:44,020 --> 00:21:45,260
you and my sister-in-law's powers.
433
00:21:46,460 --> 00:21:47,180
That could be true, right?
434
00:21:50,780 --> 00:21:52,020
I hope so.
435
00:21:55,660 --> 00:21:56,580
Suzhi…
436
00:21:59,060 --> 00:21:59,820
I'm sorry.
437
00:22:15,780 --> 00:22:17,020
Di Lanjue must be back.
438
00:22:26,940 --> 00:22:27,820
Beast King.
439
00:22:28,300 --> 00:22:29,260
Princess Ziwu.
440
00:22:30,220 --> 00:22:31,500
How did you know I was…
441
00:22:31,740 --> 00:22:32,380
Actually,
442
00:22:32,740 --> 00:22:34,940
I knew who you were from the start.
443
00:22:39,900 --> 00:22:41,140
Don't bother, Princess Ziwu.
444
00:22:41,820 --> 00:22:42,580
I've apprehended
445
00:22:43,060 --> 00:22:44,500
Di Lanjue.
446
00:22:45,500 --> 00:22:46,540
So you already know it, Beast King?
447
00:22:47,940 --> 00:22:49,900
All of the four realms have been made aware.
448
00:22:54,500 --> 00:22:55,700
Your Beast Soldiers
449
00:22:56,380 --> 00:22:57,820
are no match for Xuanshang and me.
450
00:22:58,180 --> 00:23:00,220
I would not overestimate my capabilities.
451
00:23:00,860 --> 00:23:02,660
I came to tell you
452
00:23:03,380 --> 00:23:04,620
that the Beast Realm cannot hide
453
00:23:05,220 --> 00:23:05,940
you all
454
00:23:05,940 --> 00:23:07,340
any longer.
455
00:23:08,100 --> 00:23:09,580
I promised Di Lanjue
456
00:23:10,060 --> 00:23:11,100
I would not expose your whereabouts
457
00:23:11,100 --> 00:23:12,180
to the Heavenly Emperor
458
00:23:12,220 --> 00:23:13,820
and the Void Tyrant.
459
00:23:14,700 --> 00:23:15,620
So
460
00:23:15,740 --> 00:23:17,540
I never saw any of you today.
461
00:23:17,780 --> 00:23:19,020
And please do not say a word
462
00:23:20,140 --> 00:23:21,100
about meeting me
463
00:23:21,180 --> 00:23:22,340
to anyone else.
464
00:23:23,460 --> 00:23:23,980
Please
465
00:23:24,540 --> 00:23:26,500
find your own way out.
466
00:23:27,420 --> 00:23:28,140
However,
467
00:23:28,980 --> 00:23:30,580
Ziwu is my future daughter-in-law.
468
00:23:31,380 --> 00:23:32,340
She will come with me.
469
00:23:32,610 --> 00:23:33,140
No.
470
00:23:33,940 --> 00:23:34,860
I will stay.
471
00:23:35,540 --> 00:23:36,540
I will stay
472
00:23:37,540 --> 00:23:38,580
to protect my brother and sister-in-law.
473
00:23:39,060 --> 00:23:39,700
Ziwu,
474
00:23:40,260 --> 00:23:41,700
I appreciate the thought.
475
00:23:42,100 --> 00:23:43,020
You and Di Lanjue
476
00:23:43,380 --> 00:23:45,180
should live a happy and peaceful life.
477
00:23:45,620 --> 00:23:47,380
Do not follow us through the storm.
478
00:23:47,980 --> 00:23:48,540
Ziwu,
479
00:23:49,940 --> 00:23:50,500
go back.
480
00:23:51,300 --> 00:23:52,060
You won't be able to protect me
481
00:23:52,300 --> 00:23:53,420
even if you stay.
482
00:23:55,100 --> 00:23:56,220
Your sister-in-law and I
483
00:23:56,700 --> 00:23:57,860
will need to walk this path ourselves.
484
00:23:58,260 --> 00:23:59,540
Youqin…
485
00:24:05,020 --> 00:24:05,660
There, there.
486
00:24:06,380 --> 00:24:07,460
Father loves you the most.
487
00:24:08,140 --> 00:24:08,740
You might even
488
00:24:08,980 --> 00:24:10,700
be able to plea for mercy
on our behalf when you go back.
489
00:24:13,500 --> 00:24:14,460
Really?
490
00:24:15,340 --> 00:24:16,100
Yes.
491
00:24:16,100 --> 00:24:17,540
When have I ever lied to you?
492
00:24:22,460 --> 00:24:23,580
I will get Father
493
00:24:23,580 --> 00:24:24,740
to change his mind.
494
00:24:28,580 --> 00:24:29,100
Ziwu,
495
00:24:29,780 --> 00:24:31,260
take good care of Mother for me.
496
00:24:32,540 --> 00:24:33,340
Tell her
497
00:24:33,980 --> 00:24:35,420
that if she sees the Evening Star shining,
498
00:24:36,780 --> 00:24:37,580
that is me
499
00:24:38,020 --> 00:24:39,340
paying my respects to her.
500
00:25:02,740 --> 00:25:03,540
Take care.
501
00:25:04,340 --> 00:25:05,020
Take care.
502
00:25:13,860 --> 00:25:14,700
Our best course of action now
503
00:25:16,420 --> 00:25:18,740
is to head to the White Bamboo Valley.
504
00:25:19,500 --> 00:25:20,060
No.
505
00:25:20,580 --> 00:25:21,860
It's different this time.
506
00:25:22,180 --> 00:25:23,380
The four realms will turn the White Bamboo Valley
507
00:25:23,380 --> 00:25:24,260
upside down to find us.
508
00:25:24,780 --> 00:25:26,260
Where else can we go?
509
00:25:29,500 --> 00:25:30,700
Let's get out of here first.
510
00:25:32,500 --> 00:25:33,740
I'll pack our things.
511
00:25:36,420 --> 00:25:37,580
The four realms are vast,
512
00:25:38,100 --> 00:25:39,980
but there's not even a place for us.
513
00:25:42,740 --> 00:25:43,340
It's all right.
514
00:25:44,180 --> 00:25:44,820
It's fine.
515
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Let me go!
516
00:26:00,660 --> 00:26:01,860
Let me out of here!
517
00:26:04,260 --> 00:26:05,140
Impudent son!
518
00:26:05,940 --> 00:26:06,980
I locked you up
519
00:26:07,700 --> 00:26:08,820
for your own good.
520
00:26:10,500 --> 00:26:11,020
Ziwu.
521
00:26:11,460 --> 00:26:12,300
Di Lanjue.
522
00:26:13,620 --> 00:26:14,500
Beast King, Beast Queen,
523
00:26:14,780 --> 00:26:15,980
please let Di Lanjue go.
524
00:26:16,100 --> 00:26:17,540
Please? I'm begging you.
525
00:26:18,380 --> 00:26:19,140
Princess Ziwu,
526
00:26:19,420 --> 00:26:21,260
do not blame us for being hard-hearted.
527
00:26:21,580 --> 00:26:22,780
The situation in the four realms
528
00:26:22,940 --> 00:26:24,300
is treacherous and unpredictable.
529
00:26:25,260 --> 00:26:26,420
My son is impulsive and reckless.
530
00:26:26,660 --> 00:26:27,900
I do not want him
531
00:26:27,900 --> 00:26:29,740
to get involved in this mess.
532
00:26:30,260 --> 00:26:30,940
That's right.
533
00:26:31,420 --> 00:26:32,700
We just lost Man.
534
00:26:33,340 --> 00:26:34,820
I shudder to think about what else could happen.
535
00:26:35,460 --> 00:26:37,060
If something happens to my son, too,
536
00:26:37,380 --> 00:26:38,500
I don't think I can bear it.
537
00:26:39,500 --> 00:26:40,060
Father…
538
00:26:40,420 --> 00:26:40,980
Hua…
539
00:26:41,660 --> 00:26:42,820
You guys should know
540
00:26:43,500 --> 00:26:44,660
that despite Tan's mischievousness,
541
00:26:44,820 --> 00:26:46,180
she has no desire to destroy the world!
542
00:26:46,580 --> 00:26:47,300
Her sister
543
00:26:47,700 --> 00:26:48,500
is kind.
544
00:26:48,660 --> 00:26:49,940
She is even less likely to do that…
545
00:26:50,100 --> 00:26:52,860
It doesn't matter whether we understand that.
546
00:26:53,580 --> 00:26:54,620
What matters is
547
00:26:54,700 --> 00:26:56,340
what the Heavenly Emperor and Void Tyrant think!
548
00:26:56,860 --> 00:26:58,340
The beastfolk and the human race
549
00:26:58,660 --> 00:27:00,740
have no say in this regard!
550
00:27:01,380 --> 00:27:01,980
Father,
551
00:27:02,300 --> 00:27:02,580
I…
552
00:27:02,700 --> 00:27:03,340
Di Lanjue.
553
00:27:05,580 --> 00:27:06,220
Stop trying.
554
00:27:08,300 --> 00:27:08,980
His Majesty and Her Majesty
555
00:27:09,020 --> 00:27:09,740
have done the best they can
556
00:27:09,740 --> 00:27:10,660
by letting them go.
557
00:27:15,660 --> 00:27:16,980
Leave the rest to me.
558
00:27:17,820 --> 00:27:18,980
I'll return to the Heavenly Realm at once
559
00:27:18,980 --> 00:27:20,220
to get my father to withdraw his orders.
560
00:27:21,420 --> 00:27:22,580
No matter what happens,
561
00:27:23,780 --> 00:27:25,500
I will try my best.
562
00:27:26,540 --> 00:27:28,340
I advise you
563
00:27:28,620 --> 00:27:29,980
not to waste your efforts, Princess Ziwu.
564
00:27:30,500 --> 00:27:32,340
He is the Heavenly Emperor of the immortals.
565
00:27:32,740 --> 00:27:35,060
He cannot overturn his decision overnight.
566
00:27:35,460 --> 00:27:36,100
It would be better
567
00:27:36,340 --> 00:27:38,380
for you to stay in the Beast Realm
568
00:27:38,540 --> 00:27:39,780
to be safe.
569
00:27:43,460 --> 00:27:44,100
Ziwu,
570
00:27:45,140 --> 00:27:45,620
go on.
571
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
No matter what, we have to try.
572
00:27:53,580 --> 00:27:54,260
I'll be fine.
573
00:27:55,100 --> 00:27:55,940
Don't worry about me.
574
00:28:22,620 --> 00:28:23,100
Father,
575
00:28:23,300 --> 00:28:24,420
I know my sister-in-law…
576
00:28:24,740 --> 00:28:25,380
Qingheng,
577
00:28:25,740 --> 00:28:27,060
I'll tell you this today.
578
00:28:28,060 --> 00:28:28,900
I have dissolved the marriage
579
00:28:29,220 --> 00:28:30,500
with the human race.
580
00:28:30,780 --> 00:28:32,220
Liguang Yetan no longer has anything to do
581
00:28:32,820 --> 00:28:34,180
with the Heavenly Realm.
582
00:28:34,620 --> 00:28:35,780
Do not call her your sister-in-law any longer.
583
00:28:36,420 --> 00:28:38,260
Liguang Yetan is not someone
who will destroy the world!
584
00:28:38,580 --> 00:28:40,020
Why must we kill her?
585
00:28:40,780 --> 00:28:41,340
Your Majesty,
586
00:28:41,940 --> 00:28:43,140
in view of her previous actions,
587
00:28:43,500 --> 00:28:44,140
it would not be a surprise
588
00:28:44,140 --> 00:28:45,540
even if she does become one
589
00:28:45,740 --> 00:28:46,500
that would end the world.
590
00:28:48,580 --> 00:28:50,420
Even if she does not harbour such ill intent,
591
00:28:50,740 --> 00:28:51,820
there are others
592
00:28:51,980 --> 00:28:53,700
in the four realms that seek to do evil.
593
00:28:53,940 --> 00:28:55,500
It would be bad for us
594
00:28:55,900 --> 00:28:57,500
if she is manipulated by someone of ill nature.
595
00:28:58,700 --> 00:29:00,500
Yetan is clever, and Qingkui is intelligent.
596
00:29:00,660 --> 00:29:01,900
They would not let themselves be used!
597
00:29:02,180 --> 00:29:02,700
Besides,
598
00:29:02,940 --> 00:29:03,580
10,000 years ago,
599
00:29:04,020 --> 00:29:05,700
the four realms slaughtered
the entire Dongqiu clan
600
00:29:06,100 --> 00:29:06,980
and destroyed their sacred tree
601
00:29:07,340 --> 00:29:08,220
in the name of eradicating harm.
602
00:29:08,220 --> 00:29:09,420
That was already a most unrighteous act!
603
00:29:10,180 --> 00:29:10,620
Are we going
604
00:29:10,620 --> 00:29:11,820
to kill them again?
605
00:29:12,020 --> 00:29:13,940
Who taught you all this nonsense?
606
00:29:16,980 --> 00:29:17,580
I…
607
00:29:18,380 --> 00:29:19,340
What I meant was…
608
00:29:19,860 --> 00:29:20,900
A noble man that acts dishonourably
609
00:29:21,260 --> 00:29:22,500
is no different than a villain who wreaks havoc.
610
00:29:23,140 --> 00:29:24,900
You've only been acting
as an Empyrean for such a short amount of time.
611
00:29:25,980 --> 00:29:28,100
Yet you dare to question
the late heavenly emperor's conduct
612
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
in the Ninth Heaven Hall.
613
00:29:29,820 --> 00:29:31,860
If it had not been
for the late heavenly emperor's decision,
614
00:29:32,250 --> 00:29:33,940
the Heavenly Realm
615
00:29:34,220 --> 00:29:35,980
would not be the head of the four realms today.
616
00:29:37,020 --> 00:29:37,420
I…
617
00:29:37,540 --> 00:29:38,020
Enough.
618
00:29:38,660 --> 00:29:39,900
You will repent
before the late heavenly emperor's spirit tablet
619
00:29:39,900 --> 00:29:40,620
for three days.
620
00:29:41,420 --> 00:29:42,100
You are dismissed.
621
00:29:51,620 --> 00:29:52,500
General Guangtian.
622
00:29:53,220 --> 00:29:53,860
Erlang Deity.
623
00:29:54,260 --> 00:29:55,220
General Golden Armor.
624
00:29:56,460 --> 00:29:57,140
-Yes.
-Yes.
625
00:29:57,580 --> 00:29:58,540
Report from the Beast Realm.
626
00:29:58,900 --> 00:30:00,620
The demonesses have left the Beast Realm.
627
00:30:00,620 --> 00:30:01,500
Their whereabouts are currently unknown.
628
00:30:01,900 --> 00:30:02,820
The three of you
629
00:30:02,980 --> 00:30:04,260
will lead troops of 3,000 soldiers each
630
00:30:04,820 --> 00:30:06,620
to find them in the Mortal Realm.
631
00:30:07,260 --> 00:30:08,020
-Yes.
-Yes.
632
00:30:08,020 --> 00:30:08,620
Wait.
633
00:30:10,460 --> 00:30:11,260
Allow me to ask a question
634
00:30:11,820 --> 00:30:12,980
before we send out the troops.
635
00:30:13,900 --> 00:30:15,700
Who among us in this hall
636
00:30:16,130 --> 00:30:17,500
can confirm
637
00:30:17,980 --> 00:30:19,180
that Qingkui and Yetan
638
00:30:19,460 --> 00:30:21,140
are the flower spirits of the Ganoderma Vein?
639
00:30:25,900 --> 00:30:26,700
How can we prove that?
640
00:30:26,980 --> 00:30:27,500
No idea.
641
00:30:27,980 --> 00:30:29,180
In that case,
642
00:30:30,620 --> 00:30:33,100
we might kill the wrong people, wouldn't we?
643
00:30:33,780 --> 00:30:34,740
We only have the Void Tyrant's word
644
00:30:34,740 --> 00:30:36,500
that claimed Qingkui and Yetan
645
00:30:36,780 --> 00:30:38,460
are the flower spirits
of that tree of destruction.
646
00:30:39,660 --> 00:30:41,140
Has anyone in Heavenly Realm
ever seen it in person?
647
00:30:42,540 --> 00:30:43,420
I've never seen it.
648
00:30:45,820 --> 00:30:46,820
No one has seen it with their own eyes, right?
649
00:30:47,260 --> 00:30:48,660
Immortals and voidwalkers have been feuding
650
00:30:48,820 --> 00:30:50,020
for thousands of years.
651
00:30:50,300 --> 00:30:51,420
This could be a conspiracy
652
00:30:51,420 --> 00:30:52,860
by the Void.
653
00:30:55,060 --> 00:30:56,340
Reverend Masters.
654
00:30:56,940 --> 00:30:58,620
You are incomplete without your fourth, indeed.
655
00:30:59,100 --> 00:31:00,220
It is clear that you miss Yetan
656
00:31:00,220 --> 00:31:01,260
very much.
657
00:31:02,940 --> 00:31:04,700
It is one thing for Qingheng
not to know any better.
658
00:31:05,180 --> 00:31:08,100
But for the three of you to act with bias as well?
659
00:31:09,220 --> 00:31:11,060
I respect your integrity and reputation.
660
00:31:11,380 --> 00:31:12,860
I've always treated you
661
00:31:13,220 --> 00:31:14,460
with courtesy
662
00:31:15,140 --> 00:31:16,340
and sincerity.
663
00:31:16,940 --> 00:31:19,660
But this matter concerns
the fate of the four realms.
664
00:31:20,380 --> 00:31:22,100
Once Guixu is opened,
665
00:31:23,740 --> 00:31:25,820
the four realms will fall into chaos.
666
00:31:26,780 --> 00:31:28,180
If that does happen,
667
00:31:30,940 --> 00:31:32,900
who among you will take responsibility?
668
00:31:36,780 --> 00:31:39,300
The safety of the four realms
is not a trivial matter!
669
00:31:41,820 --> 00:31:43,380
We cannot be sure if they are flower spirits
670
00:31:43,820 --> 00:31:44,980
yet.
671
00:31:45,700 --> 00:31:46,780
But we know for sure
672
00:31:47,180 --> 00:31:48,700
that the four realms cannot afford
673
00:31:48,700 --> 00:31:50,020
the consequences
of making the mistake of letting them go!
674
00:31:50,500 --> 00:31:51,740
I will set out at once.
675
00:31:51,900 --> 00:31:52,900
Rest assured, Your Majesty.
676
00:31:53,220 --> 00:31:54,820
I will eliminate the flower spirits
677
00:31:54,980 --> 00:31:56,060
and protect the peace of the four realms.
678
00:31:56,460 --> 00:31:57,100
Good.
679
00:31:59,140 --> 00:32:00,180
All three generals
680
00:32:01,220 --> 00:32:02,820
will be carrying
681
00:32:02,820 --> 00:32:03,740
the glory of the immortals
682
00:32:05,900 --> 00:32:07,060
on your shoulders.
683
00:32:07,540 --> 00:32:09,700
I will eliminate the flower spirits
684
00:32:09,820 --> 00:32:10,700
before the Void does
685
00:32:11,060 --> 00:32:12,540
and show them the power of the immortals!
686
00:32:16,940 --> 00:32:17,860
Understood.
687
00:32:29,980 --> 00:32:30,740
Erlang Deity!
688
00:32:35,500 --> 00:32:36,220
Erlang Deity,
689
00:32:37,060 --> 00:32:38,140
where are you going?
690
00:32:38,500 --> 00:32:39,340
His Majesty has given orders.
691
00:32:40,020 --> 00:32:40,980
We are heading to the Mortal Realm
692
00:32:40,980 --> 00:32:42,340
to apprehend the two princesses of Liguang.
693
00:32:42,820 --> 00:32:43,460
Wait.
694
00:32:44,540 --> 00:32:45,940
I'll persuade my father to withdraw his orders.
695
00:32:46,220 --> 00:32:47,060
Do not bother, Your Highness.
696
00:32:48,580 --> 00:32:49,540
His Majesty's mind is made up.
697
00:32:50,100 --> 00:32:50,780
Earlier,
698
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
Immortal Qingheng and the three Reverend Masters
tried to plead for mercy.
699
00:32:53,540 --> 00:32:54,780
His Majesty was enraged.
700
00:33:05,380 --> 00:33:06,220
Tell His Majesty
701
00:33:06,780 --> 00:33:07,980
to withdraw his orders.
702
00:33:10,540 --> 00:33:11,020
If His Majesty
703
00:33:11,020 --> 00:33:12,260
refuses,
704
00:33:15,180 --> 00:33:16,540
I will kneel outside the Ninth Heaven Hall
705
00:33:16,780 --> 00:33:18,020
until he does.
706
00:33:18,740 --> 00:33:19,460
Go!
707
00:33:20,180 --> 00:33:20,780
Yes.
708
00:33:29,180 --> 00:33:29,860
Your Majesty,
709
00:33:30,100 --> 00:33:31,260
Princess Ziwu is kneeling outside the hall.
710
00:33:31,340 --> 00:33:31,820
She says…
711
00:33:32,300 --> 00:33:33,100
She says she will not get up
712
00:33:33,100 --> 00:33:33,820
until
713
00:33:34,100 --> 00:33:35,220
Your Majesty
714
00:33:35,220 --> 00:33:35,860
would withdraw your orders.
715
00:33:37,220 --> 00:33:38,940
I've spoiled her
716
00:33:38,940 --> 00:33:39,740
rotten.
717
00:33:40,860 --> 00:33:41,660
Let her kneel.
718
00:33:41,940 --> 00:33:42,340
Yes.
719
00:33:50,380 --> 00:33:51,220
The immortals in the Heavenly Realm
720
00:33:51,740 --> 00:33:53,420
have claimed to be the head of the four realms
721
00:33:53,420 --> 00:33:55,260
by the virtue of their repairing the Guixu.
722
00:33:55,780 --> 00:33:56,700
This time,
723
00:33:57,100 --> 00:33:58,420
we cannot let them claim credit
724
00:33:58,700 --> 00:34:00,340
for eradicating the flower spirits.
725
00:34:01,300 --> 00:34:02,020
In the future,
726
00:34:02,500 --> 00:34:04,300
I want the humans' temples
727
00:34:04,540 --> 00:34:06,580
to be dedicated to the Devil of the Void!
728
00:34:07,140 --> 00:34:07,860
Yes.
729
00:34:10,620 --> 00:34:11,020
Father…
730
00:34:11,100 --> 00:34:11,380
Your Majesty.
731
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
Princess Qingkui once healed
732
00:34:14,660 --> 00:34:16,020
countless Void soldiers.
733
00:34:16,740 --> 00:34:17,700
If we kill her,
734
00:34:18,020 --> 00:34:19,100
we would be disregarding right and wrong.
735
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
That would make us no different
736
00:34:21,100 --> 00:34:21,700
from those hypocrites
737
00:34:22,300 --> 00:34:23,220
in the Heavenly Realm!
738
00:34:28,820 --> 00:34:29,380
Wuyun!
739
00:34:30,540 --> 00:34:31,380
There is no place for you to speak
740
00:34:31,740 --> 00:34:32,700
when I speak.
741
00:34:36,220 --> 00:34:37,460
All of you, find the flower spirits!
742
00:34:37,980 --> 00:34:38,620
Yes.
743
00:34:47,900 --> 00:34:48,460
Your Majesty,
744
00:34:49,460 --> 00:34:50,980
I know you can't bear it,
745
00:34:51,660 --> 00:34:53,180
but Yetan
746
00:34:53,340 --> 00:34:55,460
is not just
747
00:34:55,460 --> 00:34:56,260
the bane of the human race.
748
00:34:56,900 --> 00:34:57,860
She and Qingkui
749
00:34:58,220 --> 00:35:00,060
are the keys to the Guixu!
750
00:35:00,820 --> 00:35:02,660
Your Majesty has raised them
751
00:35:02,740 --> 00:35:04,380
for 18 years.
752
00:35:04,540 --> 00:35:06,460
But-But they were never part of the human race,
753
00:35:06,460 --> 00:35:07,540
to begin with.
754
00:35:07,740 --> 00:35:09,260
They are Dongqiu descendants.
755
00:35:09,540 --> 00:35:10,220
And
756
00:35:10,580 --> 00:35:11,900
they're not even human!
757
00:35:12,300 --> 00:35:12,820
Someone!
758
00:35:12,980 --> 00:35:13,620
-Yes.
-Yes.
759
00:35:14,540 --> 00:35:15,740
Is Your Majesty tired?
760
00:35:16,100 --> 00:35:17,140
Does Your Majesty require rest?
761
00:35:17,220 --> 00:35:18,780
Throw Liguang Chiyao into the dungeons.
762
00:35:19,460 --> 00:35:20,020
Your Majesty!
763
00:35:20,420 --> 00:35:21,260
This…
764
00:35:21,580 --> 00:35:22,900
What is the meaning of this?
765
00:35:23,260 --> 00:35:24,860
I took pity on you
766
00:35:25,620 --> 00:35:26,900
and reinstated you.
767
00:35:27,740 --> 00:35:29,820
But you refuse to change your ways.
768
00:35:30,420 --> 00:35:31,260
Listen up.
769
00:35:32,090 --> 00:35:33,180
It doesn't matter whether
they're harbingers of calamity
770
00:35:33,180 --> 00:35:34,300
or demonesses that will end the world,
771
00:35:34,500 --> 00:35:36,340
I will protect them no matter what.
772
00:35:36,940 --> 00:35:37,980
If I let myself
773
00:35:37,980 --> 00:35:39,140
be swayed and waver again,
774
00:35:39,900 --> 00:35:41,460
they would be disappointed in me
775
00:35:41,460 --> 00:35:42,740
for the rest of their lives.
776
00:35:42,940 --> 00:35:44,700
I am your uncle!
777
00:35:44,980 --> 00:35:46,660
I have served the court for three dynasties!
778
00:35:46,980 --> 00:35:47,620
Hold on.
779
00:35:53,260 --> 00:35:54,820
It is precisely because you are my uncle
780
00:35:55,220 --> 00:35:56,580
that I'm putting you in prison.
781
00:35:57,620 --> 00:35:58,460
Otherwise,
782
00:35:59,700 --> 00:36:00,620
I would've killed you.
783
00:36:01,220 --> 00:36:02,140
Take him away!
784
00:36:02,660 --> 00:36:03,180
Yes.
785
00:36:03,260 --> 00:36:03,900
Your Majesty!
786
00:36:04,500 --> 00:36:06,220
You must not show mercy!
787
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
Your Majesty!
788
00:36:07,660 --> 00:36:11,060
You must not show mercy, Your Majesty!
789
00:36:13,020 --> 00:36:13,500
Consort Xue!
790
00:36:14,060 --> 00:36:14,620
Shui.
791
00:36:15,300 --> 00:36:15,860
How is it?
792
00:36:16,100 --> 00:36:16,820
I couldn't find them.
793
00:36:16,980 --> 00:36:17,420
It seems
794
00:36:17,420 --> 00:36:18,420
they have fled the Beast Realm.
795
00:36:19,340 --> 00:36:20,940
There is no place for them in the four realms.
796
00:36:21,900 --> 00:36:23,300
Where could they go?
797
00:36:25,100 --> 00:36:25,660
No.
798
00:36:26,100 --> 00:36:27,060
I must find them.
799
00:36:27,460 --> 00:36:28,420
Wait, Consort Xue.
800
00:36:28,620 --> 00:36:29,900
The four realms are vast.
801
00:36:29,900 --> 00:36:30,580
Where will you go to find them?
802
00:36:30,740 --> 00:36:31,420
Moreover,
803
00:36:31,820 --> 00:36:33,100
if you are caught by the voidwalkers,
804
00:36:33,460 --> 00:36:34,260
it would be even easier for the Void Tyrant
805
00:36:34,260 --> 00:36:35,180
to use you against His Highness.
806
00:36:35,780 --> 00:36:36,340
That's right.
807
00:36:36,500 --> 00:36:37,900
Please calm down, Consort Xue.
808
00:36:38,780 --> 00:36:39,340
Haichao,
809
00:36:39,820 --> 00:36:40,900
go and get more information.
810
00:36:41,300 --> 00:36:42,060
I'll continue searching.
811
00:36:42,140 --> 00:36:43,620
Shui, look after Consort Xue.
812
00:36:43,900 --> 00:36:44,380
All right.
813
00:36:44,460 --> 00:36:44,900
I'm off.
814
00:36:45,220 --> 00:36:46,020
Be careful.
815
00:36:51,020 --> 00:36:51,660
It'll be fine.
816
00:36:59,900 --> 00:37:00,620
Silly girl.
817
00:37:01,460 --> 00:37:02,540
Why must you do this?
818
00:37:03,300 --> 00:37:03,820
Mother,
819
00:37:05,300 --> 00:37:06,940
Father is so cruel…
820
00:37:08,300 --> 00:37:09,500
Come. Get up first.
821
00:37:13,580 --> 00:37:14,180
Mother,
822
00:37:15,860 --> 00:37:16,940
Father does not understand.
823
00:37:17,980 --> 00:37:19,180
If he insists on doing so,
824
00:37:19,580 --> 00:37:21,380
then he is forcing Youqin to stand against us.
825
00:37:22,340 --> 00:37:23,860
Youqin loves my sister-in-law with all his heart.
826
00:37:24,180 --> 00:37:25,380
He has made up his mind.
827
00:37:25,940 --> 00:37:26,900
Before I returned,
828
00:37:27,260 --> 00:37:28,820
he told me to relay this to you.
829
00:37:30,060 --> 00:37:31,740
If you see the Evening Star shining,
830
00:37:32,740 --> 00:37:34,700
that is him paying his respects to you.
831
00:37:37,460 --> 00:37:38,220
Youqin is prepared
832
00:37:38,220 --> 00:37:39,660
for us never to see each other again.
833
00:37:42,260 --> 00:37:43,260
Get Qingheng.
834
00:37:44,780 --> 00:37:45,940
We'll form a plan.
835
00:37:51,420 --> 00:37:52,100
Mother.
836
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
You're finally back.
837
00:37:55,620 --> 00:37:56,620
I heard all about it.
838
00:37:56,980 --> 00:37:58,100
You were made to reflect on your actions
839
00:37:58,340 --> 00:37:59,140
for disobeying the Heavenly Emperor.
840
00:38:00,860 --> 00:38:01,540
Mother,
841
00:38:02,180 --> 00:38:03,500
you must think I was wrong too.
842
00:38:03,820 --> 00:38:05,260
I gathered both of you here
843
00:38:06,140 --> 00:38:06,860
because I've decided
844
00:38:07,020 --> 00:38:08,300
to take your side.
845
00:38:10,340 --> 00:38:12,060
Regardless of what the four realms think of Yetan
846
00:38:12,820 --> 00:38:14,020
and what abnormal abilities she possesses,
847
00:38:14,660 --> 00:38:15,940
to me, she is only
848
00:38:15,940 --> 00:38:17,020
Youqin's wife.
849
00:38:17,740 --> 00:38:19,340
And a child of mine, just like both of you.
850
00:38:20,340 --> 00:38:21,220
Mother is right.
851
00:38:21,740 --> 00:38:23,380
Sister-in-law is our family.
852
00:38:24,700 --> 00:38:25,860
If both Mother and Ziwu say so,
853
00:38:27,020 --> 00:38:28,420
then I have nothing to fear.
854
00:38:28,900 --> 00:38:29,620
In the past,
855
00:38:29,980 --> 00:38:31,620
Youqin always took care of Ziwu and me.
856
00:38:32,220 --> 00:38:33,020
Now,
857
00:38:33,620 --> 00:38:35,020
the path ahead of them is dark and grim.
858
00:38:36,180 --> 00:38:37,100
Let us be
859
00:38:37,860 --> 00:38:39,060
his stars and light his way this time.
860
00:38:40,060 --> 00:38:41,220
His Majesty is determined to act as he wishes.
861
00:38:43,140 --> 00:38:44,700
But so long as our hearts are united,
862
00:38:46,100 --> 00:38:47,100
we will surely find a way
863
00:38:47,100 --> 00:38:47,940
to help them.
864
00:38:59,340 --> 00:39:00,740
Wangliang City is beyond
the rule of the four realms.
865
00:39:01,180 --> 00:39:02,300
We'll head to Wangliang City first
866
00:39:02,700 --> 00:39:03,380
and then make plans.
867
00:39:03,820 --> 00:39:04,500
All along our way
868
00:39:04,500 --> 00:39:05,740
were wanted notices for us.
869
00:39:06,940 --> 00:39:08,420
The four realms have made their moves.
870
00:39:09,380 --> 00:39:10,620
You were the hero of the four realms.
871
00:39:11,340 --> 00:39:12,540
You must be deeply disappointed now.
872
00:39:13,340 --> 00:39:15,020
Even the beastfolk are after us.
873
00:39:15,980 --> 00:39:17,300
Hearts are unpredictable indeed.
874
00:39:17,780 --> 00:39:19,220
That is how the world works.
875
00:39:19,700 --> 00:39:20,780
If you feel disappointed,
876
00:39:20,900 --> 00:39:21,500
that's because
877
00:39:21,500 --> 00:39:22,540
you expected too much from them.
878
00:39:22,940 --> 00:39:23,740
You must be prepared.
879
00:39:24,540 --> 00:39:26,060
The immortals will not show mercy.
880
00:39:26,780 --> 00:39:27,540
And neither
881
00:39:27,820 --> 00:39:28,620
should you.
882
00:39:31,220 --> 00:39:32,460
I'll get us more firewood.
883
00:39:32,610 --> 00:39:33,700
Don't go too far.
884
00:39:36,620 --> 00:39:37,340
Be careful.
885
00:39:44,780 --> 00:39:45,300
Suzhi,
886
00:39:45,740 --> 00:39:47,180
is there really no way to remove
887
00:39:47,460 --> 00:39:48,700
the power of the flower spirits in Tan and me?
888
00:39:49,460 --> 00:39:51,100
The flower spirits are your souls.
889
00:39:51,780 --> 00:39:53,260
How could they be removed?
890
00:39:55,900 --> 00:39:56,780
Unless
891
00:39:57,460 --> 00:39:59,540
the two of you are separated by life and death.
892
00:40:05,060 --> 00:40:06,620
When the base of the Twin Flower is damaged,
893
00:40:06,900 --> 00:40:08,660
the powers of the flower spirits will be lost.
894
00:40:09,300 --> 00:40:10,940
Separated by life and death?
895
00:40:13,100 --> 00:40:14,060
Tan and I
896
00:40:14,060 --> 00:40:15,700
have been able to sense
each other's pain since we were children.
897
00:40:16,740 --> 00:40:18,740
Shouldn't we live and die together?
898
00:40:19,260 --> 00:40:21,300
Your flesh vessels are mortal.
899
00:40:21,580 --> 00:40:23,220
There is no living and dying together to speak of.
900
00:40:23,900 --> 00:40:25,500
You are able to sense each other's pain
901
00:40:26,030 --> 00:40:27,670
due to sharing the same flower base.
902
00:40:28,180 --> 00:40:29,860
I know you two don't want to continue to run,
903
00:40:30,980 --> 00:40:32,060
but
904
00:40:32,410 --> 00:40:33,860
there is no other way.
905
00:40:52,100 --> 00:40:52,820
Qingkui,
906
00:40:54,340 --> 00:40:55,300
what's on your mind?
907
00:40:57,420 --> 00:40:57,980
Nothing.
908
00:40:59,780 --> 00:41:00,460
It's all my fault.
909
00:41:01,620 --> 00:41:03,300
I acted in the heat of the moment,
910
00:41:03,940 --> 00:41:05,660
and that put you two in this situation.
911
00:41:06,260 --> 00:41:07,180
Don't say that.
912
00:41:07,580 --> 00:41:09,180
We're a family now.
913
00:41:32,460 --> 00:41:37,420
♪Light swept through the twin flowers♪
914
00:41:37,740 --> 00:41:44,140
♪Stopping at the desolate cliff♪
915
00:41:44,500 --> 00:41:49,420
♪Whose face has the wind comfort again?♪
916
00:41:49,900 --> 00:41:56,140
♪The flying seabed sand♪
917
00:41:56,620 --> 00:42:02,500
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
918
00:42:02,780 --> 00:42:07,820
♪We'll go through the ups and downs together♪
919
00:42:08,620 --> 00:42:14,100
♪Hair messed up by the wrong times♪
920
00:42:14,500 --> 00:42:20,780
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
921
00:42:21,380 --> 00:42:26,140
♪You're the crescent in my heart♪
922
00:42:26,460 --> 00:42:32,860
♪My radiance, condensing into days♪
923
00:42:33,260 --> 00:42:38,180
♪If I do shed tears♪
924
00:42:38,620 --> 00:42:44,940
♪They will turn into flowers in my heart♪
925
00:42:45,420 --> 00:42:50,340
♪I'll always be yours♪
926
00:42:50,780 --> 00:42:57,260
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
927
00:42:57,660 --> 00:43:02,300
♪I'll shine for you♪
928
00:43:02,700 --> 00:43:09,020
♪In this flawless world♪
929
00:43:30,980 --> 00:43:35,740
♪I'll always be yours♪
930
00:43:36,580 --> 00:43:44,820
♪In this flawless world♪
61288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.