All language subtitles for Shrinking.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Foda-se. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 É sinistro que te sentes sozinho no escuro. 3 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 Não te posso condenar às entranhas do Inferno para toda a eternidade. 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 Amo-te demasiado. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 - O quê? - Gary Oldman? Drácula de Bram Stoker? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 - Não? - Não. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Tenho de ir pagar a fiança ao Sean, antes de ir trabalhar. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 Mas tenho uma reunião com o teu orientador, mais logo. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 O que me vai ele dizer sobre ti? 10 00:00:56,014 --> 00:01:00,435 Pode perguntar: "Como está a Alice, depois de ver o pai apanhar no jogo dela?" 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 A menos que ele nem sequer saiba disso. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 Ele pôs-te gelo na cara. 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 O Malik. Gosto dele. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Ele foi cuidadoso. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Se quiseres jantar, esta noite… 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,617 Estou ocupada. É terça-feira de tacos. 17 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 Sim. O meu dia gastronómico preferido ligeiramente racista. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Com quem vais comer tacos? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Já percebi. 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 Sabes, se um dia quiseres jantar, eu estou por aqui. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 Estarei aqui, 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 no meu cantinho. 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Até logo. 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Adoro-te. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 - Tem um bom dia. - Aposto que será fantástico. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 - Diz lá. - Nem todos aqui são idiotas de merda. 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Linda menina. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 - Bom dia, Jimmy. - Olá, meu. 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 Fiz o que me disseste. Não a pressionei nem nada disso. 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 Perguntei-lhe casualmente se queria jantar comigo, e sabes? 31 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 Ela mandou-me dar uma curva, no fundo. 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 Podemos ter esta conversa depois de eu beber o meu café? 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Não. Ouve, sei que disseste 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 que devo deixá-la vir ter comigo, mas começo a perder a esperança. 35 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Bem, é compreensível. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Há quase dez minutos que tentas essa abordagem. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 Bom sarcasmo, Paul. 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 Não podes forçar nada. Isolaste-te durante quase um ano. 39 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 Disse-te que estaria lá para te apoiar, quando estivesses pronto. 40 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 A Alice jantará contigo, quando ela estiver pronta. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Até lá, só tens de esperar. 42 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Funciona assim com as pessoas que amamos. 43 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 Disseste que me amavas. 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 Não. Não disse. 45 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 Bem, pareceu-me que disseste. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Não estou pronto para dizer o mesmo… 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Que sirenes são essas? Onde estás? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 ESQUADRA DE PASADENA 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 Ouve, Paul, vou ser completamente sincero contigo… 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Tens-me apoiado, ultimamente, 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 portanto, decidi levar-te dónutes. 52 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Então, vim à loja dos dónutes, 53 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 mas parece que a loja foi assaltada. 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 Há vidros partidos e sangue por todo o lado. 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 Pode ser geleia. Deve ser. 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 Enfim, parece que não é dia de dónutes para nós, Paul, 57 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 mas vemo-nos no trabalho. 58 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Certo. Até logo. 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Merda. 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Agora, quero um dónute. 61 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Obrigado por vir. 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 - Bom dia. - Vá-se foder. 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Os seus pais não o vieram buscar porquê? 64 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Não lhes liguei. 65 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 Conhece algum advogado? Aquele tipo vai processar-me. 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Sim, conheço um. 67 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 Ele é algum cabrão ou isso? 68 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 - Não. Ele é o melhor. - Ótimo. 69 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 Mas ando a fugir dele há um ano. 70 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Meu Deus! 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 Olha. 72 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 - O que faço? - Atende. 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 - Não estou pronto. - Estás. 74 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 - Como estou? - Ótimo, mas é só um telefonema. 75 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 - Meu Deus! - Atende de uma vez. 76 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Jimmy? 77 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 - Estou? - Olá, Brian! 78 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 Isso foi normal. 79 00:04:52,125 --> 00:04:57,005 TERAPIA SEM FILTROS 80 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 O Paul não pode saber desta merda. 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 - Credo, estás horrível, Jimmy. - Sim, eu sei. 82 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 O Sean está bem? 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 O Sean está bem, mas o marido da minha paciente ficou mal. 84 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 O quê? 85 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 - O que te aconteceu? - Caí, meu. 86 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 - Como? - Como? 87 00:05:14,773 --> 00:05:19,862 Tenho estes sapatos novos e não têm aderência. 88 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 Devia ter comprado uns com aderência. 89 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Os sapatos sem aderência conseguem tramar-nos. 90 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 - Então, caíste em cima do olho? - Sim. 91 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Estás muito perto. Certo. 92 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 Por causa dos sapatos sem aderência? 93 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 Sim. Em cheio. 94 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 Foi tipo… 95 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 - Parecia um boneco animado, Paul. - De loucos. 96 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 E bateu numa mesinha. 97 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Tens alguma mesa das pequeninas, Paul? 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Tenho. - Isso é fixe. 99 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 Tens um televisor para veres partidas de ténis com pessoas? 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 Tens daqueles antigos, os que parecem uns caixotes e são pesados? 101 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 Como os Zenith? 102 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 Ouçam, não recebo ninguém em casa. Não é por ser antissocial. 103 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 Eu diria que essa é mesmo a definição de antissocial. 104 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 Sei que fazem isto para me envergonhar por eu ser uma pessoa reservada, 105 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 mas isso só fortalece a minha determinação. 106 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 "Pessoa reservada"? 107 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Conheço-te há anos. Nunca fui ao teu apartamento ou casa, 108 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 não sei qual é, nunca conheci a tua filha. 109 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 - Sim, como é ela? - Ela vive no Connecticut. 110 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 É como se estivesse a vê-la. 111 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Sou a favor dos limites. 112 00:06:33,894 --> 00:06:35,687 Estou sempre disponível para os pacientes, 113 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 mas não para os meus muito carentes colegas. 114 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 - Merda! - Não. 115 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 - Está a falar de ti. - És tu. 116 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 - Não. - Ele fala de ti. 117 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 - Sim. - Lamento por ela. 118 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 A minha família é para mim. 119 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 A minha casa é a minha fortaleza da solidão. 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 O teu livro de memórias devia ser Fortaleza da Solidão. 121 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Nunca te direi o nome do meu livro de memórias. 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,751 - Hoje está intenso. - Ele está zangado 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 porque pronunciei mal "memórias"… - Memórias. 124 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 - Memórias. - Muitos ficariam irados. 125 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 Sim. Este é o meu "vô" e estas as minhas "memórias". 126 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Eu e a minha irmã parecemos adolescentes. 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 Bebemos muito, saímos até tarde. 128 00:07:10,973 --> 00:07:14,601 Céus! Ontem à noite ligámos a gozar ao diretor da nossa escola antiga. 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 - Já morreu, não teve muita piada. - Como é que morreu? 130 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 Foi assassinado pelo orientador. 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 Isso é uma surpresa. 132 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 Porque se esconde de mim? 133 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Pode mexer na sua câmara? Não vejo a sua cara toda. 134 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 Pois. 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Que tal? Está melhor? 136 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 A cadeira está a mexer, mas não está a mexer na câmara. 137 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Que estranho! A minha cadeira está parada. 138 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 Deve ser alguma ilusão de ótica estranha ou talvez seja um filtro. 139 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 - Grace, acabou o tempo. - O quê? 140 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 Mas queria dizer-lhe que está a ir muito bem, sim? 141 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Falamos para a semana. Adeus. 142 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Então, aquele lugar estava movimentado como nunca, certo? 143 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Pensei que ia passar despercebido, 144 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 mas adivinhe quem para tudo e me pergunta como vai o meu dia? 145 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 Aposto que sei, Dan. 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 - O barista. - Sim! 147 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 O cabrão do barista. 148 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 - Novamente. - Novamente. 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 Porque não se limita a fazer a merda do meu café? 150 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Claro que sim. 151 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Ou então, pode só responder à pergunta dele. 152 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 - Quero dizer… O que acha? - Duas coisas. "Isso" e "que se foda". 153 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 Porque tenho de falar com aquele tipo? 154 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 Sabe, talvez isso o alegre. 155 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Saber sobre a merda do meu dia pode alegrá-lo, a sério? 156 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 É onde vou buscar alegria, Dan. 157 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Quer saber o que eu acho? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Acho que essa fachada do "odeio toda a gente" 159 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 levou-o a viver uma vida muito isolada. 160 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Não está cansado de estar sozinho? 161 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Porque digo-lhe uma coisa… Eu estou sozinho, Dan. 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Estou mesmo muito sozinho. 163 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 É uma treta. 164 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Pois. 165 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 É mesmo. 166 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Apetece-lhe um café, Dan? Gostava de beber um café. 167 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 - Olá. Como vos posso ajudar? - Stan. 168 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Ele chama-se Dan. Os vossos nomes rimam. 169 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 É engraçado, não é? 170 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Eu vou matá-lo. 171 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Dois americanos, por favor. 172 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 Claro. Como vai o vosso dia? 173 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 O meu dia começou em baixo, mas está a melhorar. 174 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 Dan? 175 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 O meu dia não estava mau, mas agora está a piorar. 176 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 A quem o diz. 177 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 Ficámos sem leite de aveia. Estão todos a passar-se. 178 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 - O leite de aveia que se foda! - Sim. 179 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Obrigado. 180 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Vou tratar dos cafés. 181 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 - Odiei aquilo. - Não acredito. 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Merda! Tenho de ir. 183 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 A sessão acabou. Divirta-se. 184 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 Espere. Disse que ia pagar. 185 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 ADMINISTRAÇÃO 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Olá. Desculpem o atraso. 187 00:09:58,682 --> 00:10:00,184 Estava com um paciente, mas cheguei. 188 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 Começámos sem si. 189 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 Não sabia se a Liz ia substituí-lo permanentemente… 190 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 - Não. Só daquelas duas vezes. - Três. 191 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Três vezes? Certo. 192 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Se calhar, eu saio. Saio? 193 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 Não. Tudo bem. Quantos mais, melhor. 194 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 - É um prazer estar aqui. - Grande nódoa negra. 195 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Obviamente, o dia de ontem foi intenso. 196 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Concordo. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Obrigado por me segurar a cabeça, já agora. 198 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Eu estava a dizer à Liz que a Alice saiu da equipa de debate. 199 00:10:30,172 --> 00:10:33,717 Ela achou que não tinha tempo, por causa do futebol e isso, 200 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 e eu… Diz tu. 201 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Eu? Claro. 202 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Bem, concordo com a Liz. 203 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 Ela está muito concentrada no desporto do futebol. 204 00:10:42,935 --> 00:10:47,105 O professor de Inglês dela, o Sr. Alto, diz-me que ela já não é tão sociável. 205 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 O Sr. Alto parece-me um bufo. 206 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 Também não gosto dele. 207 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 É o meu marido. 208 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 - Céus! - Ele é fantástico. 209 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 - Parabéns. - Mas ela deve andar distraída 210 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 por ele ser tão bem-parecido. - Sim, é isso. 211 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 A Alice já começou a ver universidades? 212 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 Não. Perguntei-lhe se ela queria ir para uma universidade grande ou pequena… 213 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 - Desculpa. Fala tu. - Sim. 214 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 Eu e a mãe levámo-la à costa leste, há um ano, 215 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 e ela apaixonou-se por algumas escolas de artes liberais. 216 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 217 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, tens tudo controlado. 218 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 - Vou deixar-te a tratar disto. - Certo. 219 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 - Ainda bem que vieste. - Obrigado. 220 00:11:24,560 --> 00:11:26,103 Ainda bem que te vais embora. 221 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 Sabe se a Alice planeia fazer algum curso avançado, para o ano? 222 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 - Liz! - Voltei. 223 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 - Obrigado. - Sim? 224 00:11:36,655 --> 00:11:37,698 Cursos avançados? 225 00:11:37,781 --> 00:11:41,910 Bem, ela adora ciências, e pensei em Física com a Professora Amend. 226 00:11:41,994 --> 00:11:44,162 - Sim, exato. Adoro isso. - Sim. 227 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - Podíamos talvez reunir-nos… - Uma reunião. 228 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 … e pensamos em como falar com os treinadores. 229 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 - Sim. - Ela faz o futebol 230 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 e avança para o debate… - Avança para o debate. 231 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - … quando acabar a época. - Certo. 232 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 - Podemos ver isso depois. - Sim, vemos isso depois. 233 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Foi tão humilhante. Eu entendo. Mesmo. 234 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 A Liz tem sido incrível com a Alice. 235 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Ao mesmo tempo, a Alice é minha filha. 236 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 Qualquer pessoa que nos ajude a criar os filhos com amor e respeito 237 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 merece a nossa gratidão. 238 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 É verdade, mas alguém tem de dizer a essa senhora branca 239 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 que ela tem de recuar um pouco. 240 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 Devo realçar que também sou branco. 241 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 És tão branco. 242 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 Certo. Tu também, Paul. 243 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Não, não sou. Sou uma raposa prateada. 244 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 - É verdade. - Obrigado. 245 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Conheci a Liz com a Tia, antes de o filho dela ir para a faculdade. 246 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 - Ela é muito protetora. - Não é? 247 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 Muito. Tens de lhe dizer que ela não é a mãe. 248 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 Tu és a mãe. 249 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 - Sou a mãe. - Com convicção. 250 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 - És a mãe! - Sou a mãe. 251 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 - És a mãe. - És a mãe. 252 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 - Sou a mãe. - És a mãe. 253 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Sou a mãe, caralho! 254 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Sim. Agora, vai-te a ela. 255 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 Obrigado! Sou a mãe! 256 00:12:48,769 --> 00:12:50,562 - És a mãe. - Vai-te a ela. 257 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Achas que ele lhe vai dizer? 258 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Não. 259 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 O meu cliente tem um malar fraturado e está emocionalmente afetado. 260 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 Não vamos perder tempo. Se não retirarem a acusação de agressão… 261 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 Porque caralho faria isso? 262 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Porque eu tenho 30 testemunhas 263 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 que o viram avançar contra um psicoterapeuta respeitado 264 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 e atacá-lo cruelmente numa agressão não provocada. 265 00:13:14,753 --> 00:13:19,341 O que o meu cliente fez foi travar a morte do psicoterapeuta dele. 266 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 Não há aqui qualquer crime. 267 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 E se quiserem falar de danos, 268 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 o dito psicoterapeuta pode testemunhar 269 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 que, devido ao violento ataque do seu cliente, 270 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 sofre agora com dores de cabeça. 271 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Dói-me a cabeça e não me concentro. 272 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 E eu… Bem, estou quase a borrar as calças. 273 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 Céus! 274 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 O que… A reunião já começou? 275 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Sim. Sim, amigo. É isto. 276 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Está tudo bem. Estás bem. 277 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 Trágico. 278 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Continuem a andar. 279 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 Sim! Caramba! Foi incrível. 280 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 Adoro ameaçar rufias. 281 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 - Ele era um rufia, certo? - Certo. 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Destruímo-los. 283 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 O que te disse? Corre tudo a meu favor. 284 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 Ele diz muito aquilo. 285 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 É o meu lema. Corre tudo a meu favor. 286 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Bem, arrasou com aquele sacana. Faz isso muitas vezes? 287 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 Nunca. Sou advogado de patrimónios. 288 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Aquela foi a maior emoção da minha vida. 289 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 Sou o Atticus Finch. A Julianna Margulies. A Elle Woods! 290 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Devíamos fazer alguma coisa. 291 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 Vamos a uma discoteca? São duas da tarde. 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 - Comemos um gelado? - Pode crer! 293 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Rapazes, não posso. 294 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 - Nunca recusa gelado. - Eu sei, mas tenho de ir trabalhar. 295 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 - Mas, Brian, foi mesmo incrível. - Obrigado. 296 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 Espera. Esta noite, jogamos pickleball. 297 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Tu vais. Às 20 horas. No sítio do costume. Aparece. 298 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 - Não posso. - Vá lá. Como nos velhos tempos. 299 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 Eu sei. 300 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Vocês não são melhores amigos ou isso? 301 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 O que fez? 302 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Não sei. 303 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 E que merda é o pickleball? 304 00:15:00,734 --> 00:15:02,903 É o desporto que mais cresce nos EUA. Acompanhe. 305 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Talvez para os brancos. 306 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 Olá. Queres sair comigo, esta noite? Não recuses já. 307 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 Porquê? O que se passa? 308 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 "Copos Debaixo da Ponte." 309 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Vá lá! Vai toda a gente. 310 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 O Mark tem White Claws e se uma de nós fingir que quer ir para a cama com ele, 311 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ele guarda-nos uma de cereja preta. 312 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 E podemos beber muito. Tipo, eu quero vomitar. 313 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 Pois, não. 314 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 Juro que vai ser divertido e vamos dançar, vamos mexer-nos, 315 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 e depois podemos tirar fotos muito desfocadas 316 00:15:35,352 --> 00:15:38,939 e ponho uma legenda: "Fotos más com amigas boas." 317 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 Não é bom? 318 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 Estou a convencer-te um bocadinho? Por favor. 319 00:15:44,444 --> 00:15:49,241 - Adeus. - Vai ser… Adeus, vemo-nos lá. 320 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 A Summer é tão burra. 321 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 Quer que eu vá a uma coisa chamada "Copos Debaixo da Ponte". 322 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 O que é isso? 323 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 Uma coisa onde vão beber copos debaixo da ponte. 324 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 Bem, então o nome é adequado. 325 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 Agem todos de forma tão imatura. 326 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 Bem, eles são imaturos. São adolescentes. 327 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 Não passaram por aquilo que tu passaste. 328 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Então, têm sorte. 329 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Por agora. 330 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Ninguém passa pela vida sem sofrer. 331 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 Nem tu, nem eu, o Sr. Mãos Trémulas. 332 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Mas depois ficas com uma escolha. 333 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 Vais deixar o sofrimento afogar-te 334 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 ou vais enfrentá-lo e regressar à superfície? 335 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 Tenho saudades dela 336 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 e ninguém entende. 337 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 Conheço alguém que entende. 338 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 É alto e liga-me demasiadas vezes. 339 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Belo cesto. 340 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Agora, ele quer jantar comigo. 341 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 O idiota! 342 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 Não posso, de repente, fingir que está tudo bem entre nós. 343 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 Já ouviste falar do "finge até conseguires"? 344 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Faz o papel de filha dele durante… Dá-lhe uma hora. 345 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Uma hora? 346 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 A psicoterapia é uma treta. 347 00:17:06,318 --> 00:17:07,361 Isto não é psicoterapia. 348 00:17:07,444 --> 00:17:10,739 São apenas conversas cuja existência o teu pai não pode nunca saber. 349 00:17:10,821 --> 00:17:11,698 Porque não? 350 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 Porque ele vai fazer disto um bicho de sete cabeças. 351 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 E vai querer abraçar-me ou algo assim. 352 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 Sim, pois vai. 353 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 Então, o que achas? 354 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Um jantar. 355 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Vai buscar umas sandes àquele sítio do frango de Nashville. 356 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 Depois, podes passar pela ponte 357 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 para criticar uns adolescentes idiotas. 358 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 A Summer só quer ir para sermos as celebridades. 359 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Porquê? 360 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Meu, o jogo de futebol. 361 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 O paciente doido do pai começou aquela briga, 362 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 e agora as pessoas só querem falar disso. 363 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 Outra vez? 364 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Olhou para o relógio 365 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 e agora tem de suster a respiração até passar de minuto. 366 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Certo. 367 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Ouça, sei que sente uma compulsão… 368 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 O minuto mudou. 369 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 Sei que sente que essa compulsão vai ajudar a impedir 370 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 as coisas más, mas chama-se a isso "pensamento mágico". 371 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 - Bem, gosto de magia. - Eu também. 372 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Ouça, o mundo é um lugar imprevisível. 373 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 Mas prometo-lhe que o meu gabinete é um lugar muito seguro. 374 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 - Estás a gozar comigo, caralho? - Olá. 375 00:18:18,432 --> 00:18:20,392 Pediste-me para tirar o teu amigo da cadeia. 376 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 Algo que eu faço, por milagre, já agora. 377 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 Desculpe interromper, mas é complicado. 378 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 E depois, viras-me as costas? 379 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 Como te atreves, caralho? 380 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 Não queria dizer asneiras. 381 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 Mas tenho as emoções à flor da pele. Eu pago a sessão. 382 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 Não a ti. Não te vou pagar. A si, sem dúvida. Depois dá-me a conta. 383 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Tu vais jogar pickleball. 384 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 Brian. 385 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Disse-te que esta noite não posso. 386 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 Estás a rejeitar passar tempo com o teu melhor amigo 387 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 para ficares sentado no escuro com uísque numa caneca do Pai Natal. 388 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 Isso é tão triste, meu. É tão… triste. 389 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Acho que és muito grosseiro e eu mereço melhor. E a senhora também. 390 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Mais uma vez, muitas desculpas. Bom dia. 391 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Respire, Wally. 392 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 - Vai morrer. - Vamos todos morrer. 393 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 - O que estás a fazer? - A polir as minhas pedras. 394 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Descobri um restaurante fixe 395 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 onde podemos jogar cornhole enquanto comemos as entradas. 396 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 - Queres ir lá hoje? - Não quero ir nunca. 397 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 Seja como for, é terça-feira de tacos e a Alice vem jantar. 398 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 Certo. A miúda que não é nossa filha. Estou convidado? 399 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 Sim, mas não apareças. 400 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 - Fica bem com as pedras. - Obrigada. 401 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 Peço desculpa! Liz? 402 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 Olá. 403 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Olá. 404 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 - Gaby, certo? - Sim. 405 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 Não te via desde que a Tia… 406 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 - Bem, como estás? - Estou bem. 407 00:19:53,443 --> 00:19:57,739 Vim cá para deixar uma nova tabela de basquetebol para o Jimmy e a Alice. 408 00:19:57,823 --> 00:19:59,366 Ele quer voltar a jogar com ela. 409 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 - Fixe. - Muito fixe. 410 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 - Gosto de te ver. - A ti também. 411 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 Meu Deus! Já agora, 412 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 o Jimmy tem-me dito que tens sido fantástica com a Alice. 413 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 É um prazer ajudar. Ela é uma miúda incrível. 414 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Ela é a melhor. 415 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 - Sou madrinha dela, sabias? - Não sabia. 416 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Sim, é fixe. Adoro. 417 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 Então, o Jimmy tem-se esforçado. 418 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 Ele quer voltar a estar presente para ela, 419 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 o que é fantástico, certo? - Claro. 420 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 - É o que todos queremos, certo? - Claro que sim. 421 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 Sim. Então, 422 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 talvez todos possamos recuar um pouco e deixá-los um com o outro. 423 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Tipo, quanto mais presentes estivermos, menos o Jimmy pode estar. 424 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 Onde está a tabela nova que lhes compraste? 425 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 Está na entrada para a garagem. 426 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Mostra-ma. 427 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 Tens uns problemas sérios de desconfiança. 428 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 Mostra-me a tabela. 429 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 Não me batas as palmas. 430 00:21:06,767 --> 00:21:10,938 Não gosto… Para. Não me batas as palmas. Sou demasiado crescida para isso. Liz. 431 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 Vou perder a… Vou perder a calma. Para! 432 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Não quero discutir contigo, está bem? 433 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Tens sido espetacular, 434 00:21:19,780 --> 00:21:24,368 e aposto que a Alice está ansiosa pela merda da terça-feira de tacos, certo? 435 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 E pode ser a psicoterapeuta em mim a falar, mas talvez, 436 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 como todos os teus rapazes já saíram de casa, queiras preencher o vazio. 437 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 Mas talvez precises de começar a preenchê-lo com outras atividades. 438 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 Pronto. 439 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Estou aqui só a tentar polir as minhas pedras. 440 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 - Quem diabo és tu? - Tento ser uma amiga. 441 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 Pensei que eras a madrinha. Onde tens estado? 442 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 Tenho as minhas cenas para tratar. 443 00:21:51,103 --> 00:21:56,441 Que pena! Deve ser tão difícil porque nenhum de nós tem cenas. 444 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 E não estou demasiado envolvida. 445 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Então, não te importas se a Alice se afastar? 446 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Sei o que pensas de mim. 447 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 Sabes… 448 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Uma vez, ouvi-te falar de mim com a Tia, 449 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 e tu disseste: "Ela é mesmo uma mãe." 450 00:22:16,503 --> 00:22:19,548 - Tu és mãe. - Não o disseste como um elogio. 451 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 - Sabes que fizeste merda, certo? - Sim. 452 00:22:28,140 --> 00:22:29,266 Porque me mentiste? 453 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 A verdade era tão má. 454 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 Isto é inaceitável na minha clínica. 455 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 Sabes quem é, neste momento, a pessoa mais importante na tua vida? 456 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 - Tu. - Não, idiota. 457 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 - A tua filha. - Pois, era o que eu queria dizer. 458 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 - Estou logo a seguir. - Certo. 459 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 Não deixes a tua vida profissional entrar na tua vida pessoal. 460 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 O percurso da Alice já vai ser difícil e ela vai-te fugir se não tiveres cuidado. 461 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Falo por experiência. 462 00:22:58,670 --> 00:23:01,882 - Eu entendo. - Não arrisques o bem-estar dela. Sim? 463 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 - Não chega acenares. Promete. - Está bem. 464 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 Cristo! 465 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Diz a palavra. 466 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 - Prometo. - Prometo. 467 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 - Isto é teu? - Não. 468 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 - Tramado. - Obrigado, Paul. 469 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Obrigado por seres meu amigo. Certo. 470 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 Vá lá. Outra vez? 471 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 Estás a dançar? 472 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Estás todo convencido? 473 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Graham, dás-nos um instante? 474 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 - Está bem. - Obrigado. 475 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 O que se passa? 476 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Não podes ficar aqui, Sean. 477 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 - Então? A sério? - Avisámos-te. 478 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 Dissemos que à próxima, saías. 479 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 - Não é bom para o Graham. - Mas não andei à luta num bar. 480 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Passaste a noite preso. 481 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Precisas de dinheiro, filho? 482 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 - Não, não preciso de nada. - Posso dar-te dinheiro. 483 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 Não preciso de nada. 484 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 - Hola guapa, qué tal? - Hola, Liz. Vou falar inglês. 485 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 Felizmente! É que na secundária fui idiota e tive Francês. 486 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 - Entra. - Estava a pensar que, hoje, 487 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 sou capaz de jantar com o meu pai. Pode ser? 488 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Certo. Isso é ótimo. 489 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 - Deves mesmo fazer isso. - Não tiveste muito trabalho, espero. 490 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Não. Vai ter com o teu pai. Manda beijinhos. 491 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 Obrigada por seres tão fixe. 492 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Merda. 493 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 Foda-se. 494 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Cabrão de merda. 495 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 - Olá. - Olá. 496 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 - Aonde vais? - Aonde achas? 497 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 Vou à discoteca. 498 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Vou apanhar uma piela. 499 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Não, vou jogar pickleball com o Brian. 500 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 - São sandes de frango? - Sim. Não importa. 501 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 Compraste-as para nós? Queres jantar comigo? 502 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Porque, espera, se quiseres, 503 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 digo-te já que cancelo o pickleball num instante. 504 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 Não, já te disse que tenho planos. São para mim e para a Liz. 505 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 Certo, pois. Claro que são. 506 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 Sem problemas. Por um instante, fiquei animado. 507 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 Do tipo: "Sim, sandes de frango com a Alice." 508 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 - Vai. Diverte-te. - Obrigado. Se tens a certeza. 509 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Meu Deus! Certeza absoluta. Até logo. 510 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Adeus. 511 00:26:39,224 --> 00:26:41,185 Há tantos copos debaixo desta ponte! Vem, por favor! 512 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Sim. 513 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Só convidaste mais dois tipos. 514 00:26:51,737 --> 00:26:54,114 - Sabias que eu viria? - Corre tudo a meu favor. 515 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 - Odeio quando dizes isso. - Eu sei. 516 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Vamos a isto. Estás comigo. Vamos. 517 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Entra. 518 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 Nem acredito que ele inventou um jogo idiota para se afastar de mim. 519 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 Que diabo é o pickleball? 520 00:27:22,351 --> 00:27:26,104 É o desporto de maior crescimento nos EUA. Só isso. 521 00:27:26,188 --> 00:27:28,482 Não importa. Nem acredito que ele me rejeitou. 522 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 Disseste-lhe que estavas ali para jantar com ele? 523 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 Achei que era bastante óbvio. Eu estava ali e tinha jantar. 524 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 … três manobras por duas. 525 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Sim! 526 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Quem são? 527 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Para de olhar em volta e vê o jogo. 528 00:27:43,997 --> 00:27:45,707 Já foste casado? 529 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 - O que foi? Eu só quero… Está bem. - Não. 530 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 É tua. Boa! 531 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Apanha, idiota. 532 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 Boa. 533 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 É minha! Bri! Dá-me cobertura. 534 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 É outra vez minha. É minha, Brian! 535 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 Sim! 536 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 - Merda. Estás bem? - Sim, estou bem. 537 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 Alguma vez vamos falar a sério? 538 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Esta noite, não. Vamos servir. 539 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Certo. 540 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Se não consegues ser sincero, o que estamos a fazer? 541 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 Foda-se. 542 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Ignoraste-me durante um ano. Quero saber porquê. 543 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Não sei, Brian. 544 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Sabes, sim. Diz-me. 545 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 Não importa. 546 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 - Podemos não fazer isto? - Diz-me. 547 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 Estavas a afogar-te! 548 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 Estava a tentar salvar-te e tu cortaste completamente comigo. 549 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 Eu era o teu melhor amigo. 550 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 - Sou um verdadeiro raio de luz. - Sim. 551 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 - Sou um Zoloft humano. - Sim, eu sei! 552 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 E não me deixavas sentir miserável, Brian. 553 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Eu precisava de bater no fundo e tu não me deixavas. 554 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 Não percebeste os sentimentos. 555 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 Não te quero fazer sentir mal, mas não é divertido estar com alguém 556 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 que diz "corre tudo a meu favor", quando a minha mulher morreu. 557 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Entendes? 558 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 Ela morreu, Brian. 559 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Nunca disse que corre tudo a teu favor. 560 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 Meu Deus! 561 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 Eu… É a minha cena. 562 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 Desculpa. 563 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Desculpa. 564 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Tenho de ir. 565 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Não faz mal. 566 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 - Adoro-te. - Sim, também te adoro. 567 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 - Até daqui a um ano. - Vai-te foder. 568 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Mas que merda? 569 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 Olá, Alice. Está tudo bem. 570 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 Este é o Sean. Ele precisa de um sítio onde ficar. 571 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 - Sean, é a minha filha Alice. - Olá, Alice. 572 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 Legendas: Cláudia Nobre40788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.