Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Foda-se.
2
00:00:27,528 --> 00:00:29,613
É sinistro
que te sentes sozinho no escuro.
3
00:00:29,696 --> 00:00:35,577
Não te posso condenar às entranhas
do Inferno para toda a eternidade.
4
00:00:35,661 --> 00:00:39,706
Amo-te demasiado.
5
00:00:40,832 --> 00:00:42,793
- O quê?
- Gary Oldman? Drácula de Bram Stoker?
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,128
- Não?
- Não.
7
00:00:46,380 --> 00:00:50,759
Tenho de ir pagar a fiança ao Sean,
antes de ir trabalhar.
8
00:00:51,844 --> 00:00:54,346
Mas tenho uma reunião
com o teu orientador, mais logo.
9
00:00:54,429 --> 00:00:55,931
O que me vai ele dizer sobre ti?
10
00:00:56,014 --> 00:01:00,435
Pode perguntar: "Como está a Alice,
depois de ver o pai apanhar no jogo dela?"
11
00:01:00,519 --> 00:01:02,771
A menos que ele nem sequer saiba disso.
12
00:01:02,855 --> 00:01:05,232
Ele pôs-te gelo na cara.
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,985
O Malik. Gosto dele.
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,028
Ele foi cuidadoso.
15
00:01:10,946 --> 00:01:13,448
Se quiseres jantar, esta noite…
16
00:01:13,532 --> 00:01:15,617
Estou ocupada. É terça-feira de tacos.
17
00:01:15,701 --> 00:01:19,496
Sim. O meu dia gastronómico preferido
ligeiramente racista.
18
00:01:20,664 --> 00:01:21,790
Com quem vais comer tacos?
19
00:01:31,508 --> 00:01:33,093
Já percebi.
20
00:01:33,177 --> 00:01:36,013
Sabes, se um dia quiseres jantar,
eu estou por aqui.
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,723
Estarei aqui,
22
00:01:38,515 --> 00:01:39,725
no meu cantinho.
23
00:01:40,934 --> 00:01:41,977
Até logo.
24
00:01:42,644 --> 00:01:43,687
Adoro-te.
25
00:01:44,813 --> 00:01:47,691
- Tem um bom dia.
- Aposto que será fantástico.
26
00:01:49,610 --> 00:01:52,696
- Diz lá.
- Nem todos aqui são idiotas de merda.
27
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Linda menina.
28
00:02:02,873 --> 00:02:04,958
- Bom dia, Jimmy.
- Olá, meu.
29
00:02:05,042 --> 00:02:07,753
Fiz o que me disseste.
Não a pressionei nem nada disso.
30
00:02:07,836 --> 00:02:10,839
Perguntei-lhe casualmente
se queria jantar comigo, e sabes?
31
00:02:10,923 --> 00:02:12,841
Ela mandou-me dar uma curva, no fundo.
32
00:02:12,925 --> 00:02:15,594
Podemos ter esta conversa
depois de eu beber o meu café?
33
00:02:15,677 --> 00:02:17,012
Não. Ouve, sei que disseste
34
00:02:17,095 --> 00:02:20,432
que devo deixá-la vir ter comigo,
mas começo a perder a esperança.
35
00:02:20,516 --> 00:02:21,725
Bem, é compreensível.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Há quase dez minutos
que tentas essa abordagem.
37
00:02:24,061 --> 00:02:25,395
Bom sarcasmo, Paul.
38
00:02:25,479 --> 00:02:28,524
Não podes forçar nada.
Isolaste-te durante quase um ano.
39
00:02:28,607 --> 00:02:31,527
Disse-te que estaria lá para te apoiar,
quando estivesses pronto.
40
00:02:31,610 --> 00:02:34,196
A Alice jantará contigo,
quando ela estiver pronta.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Até lá, só tens de esperar.
42
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Funciona assim com as pessoas que amamos.
43
00:02:38,825 --> 00:02:39,910
Disseste que me amavas.
44
00:02:39,993 --> 00:02:41,328
Não. Não disse.
45
00:02:41,411 --> 00:02:42,788
Bem, pareceu-me que disseste.
46
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Não estou pronto para dizer o mesmo…
47
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Que sirenes são essas? Onde estás?
48
00:02:47,709 --> 00:02:48,794
ESQUADRA DE PASADENA
49
00:02:48,877 --> 00:02:51,713
Ouve, Paul, vou ser
completamente sincero contigo…
50
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
Tens-me apoiado, ultimamente,
51
00:02:55,092 --> 00:02:56,802
portanto, decidi levar-te dónutes.
52
00:02:56,885 --> 00:02:59,137
Então, vim à loja dos dónutes,
53
00:02:59,221 --> 00:03:00,848
mas parece que a loja foi assaltada.
54
00:03:00,931 --> 00:03:03,725
Há vidros partidos
e sangue por todo o lado.
55
00:03:03,809 --> 00:03:05,269
Pode ser geleia. Deve ser.
56
00:03:05,352 --> 00:03:08,564
Enfim, parece que não é
dia de dónutes para nós, Paul,
57
00:03:08,647 --> 00:03:09,898
mas vemo-nos no trabalho.
58
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
Certo. Até logo.
59
00:03:11,650 --> 00:03:13,068
Merda.
60
00:03:14,528 --> 00:03:16,071
Agora, quero um dónute.
61
00:03:20,701 --> 00:03:21,910
Obrigado por vir.
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
- Bom dia.
- Vá-se foder.
63
00:03:36,592 --> 00:03:38,594
Os seus pais não o vieram buscar porquê?
64
00:03:39,178 --> 00:03:40,304
Não lhes liguei.
65
00:03:41,346 --> 00:03:45,017
Conhece algum advogado?
Aquele tipo vai processar-me.
66
00:03:47,352 --> 00:03:49,188
Sim, conheço um.
67
00:03:49,271 --> 00:03:50,772
Ele é algum cabrão ou isso?
68
00:03:50,856 --> 00:03:54,526
- Não. Ele é o melhor.
- Ótimo.
69
00:03:54,610 --> 00:03:57,279
Mas ando a fugir dele há um ano.
70
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Meu Deus!
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,247
Olha.
72
00:04:07,331 --> 00:04:09,666
- O que faço?
- Atende.
73
00:04:09,750 --> 00:04:11,043
- Não estou pronto.
- Estás.
74
00:04:12,753 --> 00:04:15,130
- Como estou?
- Ótimo, mas é só um telefonema.
75
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
- Meu Deus!
- Atende de uma vez.
76
00:04:18,800 --> 00:04:19,885
Jimmy?
77
00:04:23,138 --> 00:04:25,307
- Estou?
- Olá, Brian!
78
00:04:25,390 --> 00:04:26,975
Isso foi normal.
79
00:04:52,125 --> 00:04:57,005
TERAPIA SEM FILTROS
80
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
O Paul não pode saber desta merda.
81
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
- Credo, estás horrível, Jimmy.
- Sim, eu sei.
82
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
O Sean está bem?
83
00:05:03,345 --> 00:05:06,390
O Sean está bem,
mas o marido da minha paciente ficou mal.
84
00:05:06,473 --> 00:05:07,766
O quê?
85
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
- O que te aconteceu?
- Caí, meu.
86
00:05:13,188 --> 00:05:14,690
- Como?
- Como?
87
00:05:14,773 --> 00:05:19,862
Tenho estes sapatos novos
e não têm aderência.
88
00:05:19,945 --> 00:05:21,530
Devia ter comprado uns com aderência.
89
00:05:22,114 --> 00:05:24,908
Os sapatos sem aderência
conseguem tramar-nos.
90
00:05:26,034 --> 00:05:29,204
- Então, caíste em cima do olho?
- Sim.
91
00:05:31,874 --> 00:05:33,333
Estás muito perto. Certo.
92
00:05:33,417 --> 00:05:35,210
Por causa dos sapatos sem aderência?
93
00:05:35,294 --> 00:05:37,045
Sim. Em cheio.
94
00:05:37,129 --> 00:05:38,130
Foi tipo…
95
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
- Parecia um boneco animado, Paul.
- De loucos.
96
00:05:43,510 --> 00:05:45,345
E bateu numa mesinha.
97
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Tens alguma mesa das pequeninas, Paul?
98
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Tenho.
- Isso é fixe.
99
00:05:50,058 --> 00:05:53,687
Tens um televisor
para veres partidas de ténis com pessoas?
100
00:05:53,770 --> 00:05:56,815
Tens daqueles antigos,
os que parecem uns caixotes e são pesados?
101
00:05:56,899 --> 00:05:57,816
Como os Zenith?
102
00:05:57,900 --> 00:06:02,154
Ouçam, não recebo ninguém em casa.
Não é por ser antissocial.
103
00:06:02,237 --> 00:06:05,532
Eu diria que essa é mesmo a definição
de antissocial.
104
00:06:05,616 --> 00:06:08,911
Sei que fazem isto para me envergonhar
por eu ser uma pessoa reservada,
105
00:06:08,994 --> 00:06:12,289
mas isso só fortalece
a minha determinação.
106
00:06:12,915 --> 00:06:13,916
"Pessoa reservada"?
107
00:06:14,541 --> 00:06:18,086
Conheço-te há anos.
Nunca fui ao teu apartamento ou casa,
108
00:06:18,170 --> 00:06:20,130
não sei qual é, nunca conheci a tua filha.
109
00:06:20,214 --> 00:06:24,468
- Sim, como é ela?
- Ela vive no Connecticut.
110
00:06:29,640 --> 00:06:32,434
É como se estivesse a vê-la.
111
00:06:32,518 --> 00:06:33,810
Sou a favor dos limites.
112
00:06:33,894 --> 00:06:35,687
Estou sempre disponível para os pacientes,
113
00:06:35,771 --> 00:06:38,607
mas não para os meus
muito carentes colegas.
114
00:06:38,690 --> 00:06:40,609
- Merda!
- Não.
115
00:06:40,692 --> 00:06:41,944
- Está a falar de ti.
- És tu.
116
00:06:42,027 --> 00:06:43,612
- Não.
- Ele fala de ti.
117
00:06:43,695 --> 00:06:44,780
- Sim.
- Lamento por ela.
118
00:06:44,863 --> 00:06:46,740
A minha família é para mim.
119
00:06:47,491 --> 00:06:49,868
A minha casa
é a minha fortaleza da solidão.
120
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
O teu livro de memórias
devia ser Fortaleza da Solidão.
121
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
Nunca te direi o nome
do meu livro de memórias.
122
00:06:55,123 --> 00:06:57,751
- Hoje está intenso.
- Ele está zangado
123
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
porque pronunciei mal "memórias"…
- Memórias.
124
00:07:00,337 --> 00:07:01,839
- Memórias.
- Muitos ficariam irados.
125
00:07:01,922 --> 00:07:04,466
Sim. Este é o meu "vô"
e estas as minhas "memórias".
126
00:07:06,051 --> 00:07:08,971
Eu e a minha irmã parecemos adolescentes.
127
00:07:09,054 --> 00:07:10,889
Bebemos muito, saímos até tarde.
128
00:07:10,973 --> 00:07:14,601
Céus! Ontem à noite ligámos a gozar
ao diretor da nossa escola antiga.
129
00:07:14,685 --> 00:07:17,271
- Já morreu, não teve muita piada.
- Como é que morreu?
130
00:07:17,354 --> 00:07:19,481
Foi assassinado pelo orientador.
131
00:07:19,565 --> 00:07:21,149
Isso é uma surpresa.
132
00:07:21,233 --> 00:07:23,026
Porque se esconde de mim?
133
00:07:23,110 --> 00:07:25,529
Pode mexer na sua câmara?
Não vejo a sua cara toda.
134
00:07:26,655 --> 00:07:27,489
Pois.
135
00:07:29,157 --> 00:07:30,409
Que tal? Está melhor?
136
00:07:30,492 --> 00:07:33,245
A cadeira está a mexer,
mas não está a mexer na câmara.
137
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
Que estranho! A minha cadeira está parada.
138
00:07:35,831 --> 00:07:40,043
Deve ser alguma ilusão de ótica estranha
ou talvez seja um filtro.
139
00:07:40,127 --> 00:07:42,129
- Grace, acabou o tempo.
- O quê?
140
00:07:42,212 --> 00:07:44,298
Mas queria dizer-lhe
que está a ir muito bem, sim?
141
00:07:44,381 --> 00:07:45,966
Falamos para a semana. Adeus.
142
00:07:49,344 --> 00:07:52,931
Então, aquele lugar estava movimentado
como nunca, certo?
143
00:07:53,015 --> 00:07:54,892
Pensei que ia passar despercebido,
144
00:07:54,975 --> 00:08:00,355
mas adivinhe quem para tudo
e me pergunta como vai o meu dia?
145
00:08:00,439 --> 00:08:01,607
Aposto que sei, Dan.
146
00:08:02,107 --> 00:08:03,609
- O barista.
- Sim!
147
00:08:03,692 --> 00:08:04,902
O cabrão do barista.
148
00:08:04,985 --> 00:08:06,361
- Novamente.
- Novamente.
149
00:08:06,445 --> 00:08:08,780
Porque não se limita a fazer a merda
do meu café?
150
00:08:08,864 --> 00:08:09,990
Claro que sim.
151
00:08:11,033 --> 00:08:13,827
Ou então, pode só responder
à pergunta dele.
152
00:08:13,911 --> 00:08:18,498
- Quero dizer… O que acha?
- Duas coisas. "Isso" e "que se foda".
153
00:08:18,582 --> 00:08:20,876
Porque tenho de falar com aquele tipo?
154
00:08:20,959 --> 00:08:22,920
Sabe, talvez isso o alegre.
155
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
Saber sobre a merda do meu dia
pode alegrá-lo, a sério?
156
00:08:26,423 --> 00:08:27,966
É onde vou buscar alegria, Dan.
157
00:08:29,092 --> 00:08:30,427
Quer saber o que eu acho?
158
00:08:30,969 --> 00:08:33,847
Acho que essa fachada
do "odeio toda a gente"
159
00:08:33,931 --> 00:08:36,140
levou-o a viver uma vida muito isolada.
160
00:08:36,725 --> 00:08:38,477
Não está cansado de estar sozinho?
161
00:08:39,061 --> 00:08:42,105
Porque digo-lhe uma coisa…
Eu estou sozinho, Dan.
162
00:08:44,149 --> 00:08:46,485
Estou mesmo muito sozinho.
163
00:08:47,819 --> 00:08:48,695
É uma treta.
164
00:08:50,239 --> 00:08:51,240
Pois.
165
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
É mesmo.
166
00:08:58,247 --> 00:09:01,041
Apetece-lhe um café, Dan?
Gostava de beber um café.
167
00:09:01,834 --> 00:09:04,419
- Olá. Como vos posso ajudar?
- Stan.
168
00:09:04,962 --> 00:09:06,839
Ele chama-se Dan. Os vossos nomes rimam.
169
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
É engraçado, não é?
170
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
Eu vou matá-lo.
171
00:09:10,884 --> 00:09:12,886
Dois americanos, por favor.
172
00:09:12,970 --> 00:09:14,555
Claro. Como vai o vosso dia?
173
00:09:15,305 --> 00:09:17,808
O meu dia começou em baixo,
mas está a melhorar.
174
00:09:19,101 --> 00:09:20,018
Dan?
175
00:09:22,229 --> 00:09:24,773
O meu dia não estava mau,
mas agora está a piorar.
176
00:09:25,315 --> 00:09:26,316
A quem o diz.
177
00:09:26,400 --> 00:09:29,403
Ficámos sem leite de aveia.
Estão todos a passar-se.
178
00:09:29,486 --> 00:09:31,613
- O leite de aveia que se foda!
- Sim.
179
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Obrigado.
180
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
Vou tratar dos cafés.
181
00:09:40,873 --> 00:09:42,666
- Odiei aquilo.
- Não acredito.
182
00:09:43,834 --> 00:09:45,460
Merda! Tenho de ir.
183
00:09:45,544 --> 00:09:47,129
A sessão acabou. Divirta-se.
184
00:09:47,212 --> 00:09:49,173
Espere. Disse que ia pagar.
185
00:09:52,676 --> 00:09:55,220
ADMINISTRAÇÃO
186
00:09:56,722 --> 00:09:58,599
Olá. Desculpem o atraso.
187
00:09:58,682 --> 00:10:00,184
Estava com um paciente, mas cheguei.
188
00:10:00,267 --> 00:10:01,685
Começámos sem si.
189
00:10:01,768 --> 00:10:04,021
Não sabia se a Liz
ia substituí-lo permanentemente…
190
00:10:04,104 --> 00:10:06,064
- Não. Só daquelas duas vezes.
- Três.
191
00:10:06,148 --> 00:10:08,150
Três vezes? Certo.
192
00:10:08,233 --> 00:10:09,359
Se calhar, eu saio. Saio?
193
00:10:11,445 --> 00:10:12,988
Não. Tudo bem. Quantos mais, melhor.
194
00:10:13,864 --> 00:10:17,075
- É um prazer estar aqui.
- Grande nódoa negra.
195
00:10:17,784 --> 00:10:20,913
Obviamente, o dia de ontem foi intenso.
196
00:10:21,747 --> 00:10:22,748
Concordo.
197
00:10:23,540 --> 00:10:25,542
Obrigado por me segurar a cabeça,
já agora.
198
00:10:26,376 --> 00:10:30,088
Eu estava a dizer à Liz
que a Alice saiu da equipa de debate.
199
00:10:30,172 --> 00:10:33,717
Ela achou que não tinha tempo,
por causa do futebol e isso,
200
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
e eu… Diz tu.
201
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Eu? Claro.
202
00:10:37,930 --> 00:10:39,056
Bem, concordo com a Liz.
203
00:10:39,139 --> 00:10:42,851
Ela está muito concentrada
no desporto do futebol.
204
00:10:42,935 --> 00:10:47,105
O professor de Inglês dela, o Sr. Alto,
diz-me que ela já não é tão sociável.
205
00:10:47,189 --> 00:10:48,982
O Sr. Alto parece-me um bufo.
206
00:10:49,066 --> 00:10:50,484
Também não gosto dele.
207
00:10:50,567 --> 00:10:51,944
É o meu marido.
208
00:10:52,444 --> 00:10:54,112
- Céus!
- Ele é fantástico.
209
00:10:54,196 --> 00:10:56,114
- Parabéns.
- Mas ela deve andar distraída
210
00:10:56,198 --> 00:10:58,659
por ele ser tão bem-parecido.
- Sim, é isso.
211
00:10:58,742 --> 00:11:01,745
A Alice já começou a ver universidades?
212
00:11:02,704 --> 00:11:07,125
Não. Perguntei-lhe se ela queria ir
para uma universidade grande ou pequena…
213
00:11:07,709 --> 00:11:09,670
- Desculpa. Fala tu.
- Sim.
214
00:11:09,753 --> 00:11:11,547
Eu e a mãe levámo-la à costa leste,
há um ano,
215
00:11:11,630 --> 00:11:15,467
e ela apaixonou-se por algumas
escolas de artes liberais.
216
00:11:15,551 --> 00:11:18,554
Williams, Amherst, Vassar.
217
00:11:19,179 --> 00:11:20,806
Jimmy, tens tudo controlado.
218
00:11:20,889 --> 00:11:22,808
- Vou deixar-te a tratar disto.
- Certo.
219
00:11:22,891 --> 00:11:24,476
- Ainda bem que vieste.
- Obrigado.
220
00:11:24,560 --> 00:11:26,103
Ainda bem que te vais embora.
221
00:11:26,770 --> 00:11:30,107
Sabe se a Alice planeia fazer
algum curso avançado, para o ano?
222
00:11:32,860 --> 00:11:35,237
- Liz!
- Voltei.
223
00:11:35,320 --> 00:11:36,572
- Obrigado.
- Sim?
224
00:11:36,655 --> 00:11:37,698
Cursos avançados?
225
00:11:37,781 --> 00:11:41,910
Bem, ela adora ciências,
e pensei em Física com a Professora Amend.
226
00:11:41,994 --> 00:11:44,162
- Sim, exato. Adoro isso.
- Sim.
227
00:11:44,246 --> 00:11:46,331
- Podíamos talvez reunir-nos…
- Uma reunião.
228
00:11:46,415 --> 00:11:49,501
… e pensamos em como falar
com os treinadores.
229
00:11:49,585 --> 00:11:50,752
- Sim.
- Ela faz o futebol
230
00:11:50,836 --> 00:11:53,213
e avança para o debate…
- Avança para o debate.
231
00:11:53,297 --> 00:11:55,215
- … quando acabar a época.
- Certo.
232
00:11:55,299 --> 00:11:58,051
- Podemos ver isso depois.
- Sim, vemos isso depois.
233
00:11:59,136 --> 00:12:01,597
Foi tão humilhante. Eu entendo. Mesmo.
234
00:12:01,680 --> 00:12:03,432
A Liz tem sido incrível com a Alice.
235
00:12:03,515 --> 00:12:05,350
Ao mesmo tempo, a Alice é minha filha.
236
00:12:05,434 --> 00:12:09,479
Qualquer pessoa que nos ajude
a criar os filhos com amor e respeito
237
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
merece a nossa gratidão.
238
00:12:11,690 --> 00:12:14,151
É verdade, mas alguém tem de dizer
a essa senhora branca
239
00:12:14,234 --> 00:12:15,569
que ela tem de recuar um pouco.
240
00:12:15,652 --> 00:12:17,988
Devo realçar que também sou branco.
241
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
És tão branco.
242
00:12:19,531 --> 00:12:20,782
Certo. Tu também, Paul.
243
00:12:20,866 --> 00:12:22,576
Não, não sou. Sou uma raposa prateada.
244
00:12:22,659 --> 00:12:24,453
- É verdade.
- Obrigado.
245
00:12:25,037 --> 00:12:28,749
Conheci a Liz com a Tia,
antes de o filho dela ir para a faculdade.
246
00:12:28,832 --> 00:12:32,169
- Ela é muito protetora.
- Não é?
247
00:12:32,252 --> 00:12:35,088
Muito. Tens de lhe dizer
que ela não é a mãe.
248
00:12:35,172 --> 00:12:36,006
Tu és a mãe.
249
00:12:36,590 --> 00:12:38,258
- Sou a mãe.
- Com convicção.
250
00:12:38,342 --> 00:12:39,676
- És a mãe!
- Sou a mãe.
251
00:12:39,760 --> 00:12:42,012
- És a mãe.
- És a mãe.
252
00:12:42,095 --> 00:12:44,056
- Sou a mãe.
- És a mãe.
253
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Sou a mãe, caralho!
254
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
Sim. Agora, vai-te a ela.
255
00:12:47,351 --> 00:12:48,685
Obrigado! Sou a mãe!
256
00:12:48,769 --> 00:12:50,562
- És a mãe.
- Vai-te a ela.
257
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Achas que ele lhe vai dizer?
258
00:12:54,441 --> 00:12:55,275
Não.
259
00:12:56,568 --> 00:13:01,365
O meu cliente tem um malar fraturado
e está emocionalmente afetado.
260
00:13:01,448 --> 00:13:04,910
Não vamos perder tempo.
Se não retirarem a acusação de agressão…
261
00:13:04,993 --> 00:13:06,203
Porque caralho faria isso?
262
00:13:06,286 --> 00:13:07,704
Porque eu tenho 30 testemunhas
263
00:13:07,788 --> 00:13:10,666
que o viram avançar
contra um psicoterapeuta respeitado
264
00:13:10,749 --> 00:13:14,670
e atacá-lo cruelmente
numa agressão não provocada.
265
00:13:14,753 --> 00:13:19,341
O que o meu cliente fez
foi travar a morte do psicoterapeuta dele.
266
00:13:19,424 --> 00:13:22,135
Não há aqui qualquer crime.
267
00:13:22,219 --> 00:13:23,720
E se quiserem falar de danos,
268
00:13:23,804 --> 00:13:25,848
o dito psicoterapeuta pode testemunhar
269
00:13:25,931 --> 00:13:29,518
que, devido ao violento ataque
do seu cliente,
270
00:13:29,601 --> 00:13:31,353
sofre agora com dores de cabeça.
271
00:13:32,145 --> 00:13:33,814
Dói-me a cabeça e não me concentro.
272
00:13:33,897 --> 00:13:36,024
E eu… Bem, estou quase a borrar as calças.
273
00:13:36,108 --> 00:13:37,150
Céus!
274
00:13:38,068 --> 00:13:39,820
O que… A reunião já começou?
275
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
Sim. Sim, amigo. É isto.
276
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Está tudo bem. Estás bem.
277
00:13:44,116 --> 00:13:44,950
Trágico.
278
00:13:50,873 --> 00:13:55,335
Continuem a andar.
279
00:13:55,419 --> 00:13:58,839
Sim! Caramba! Foi incrível.
280
00:13:59,590 --> 00:14:00,757
Adoro ameaçar rufias.
281
00:14:00,841 --> 00:14:02,593
- Ele era um rufia, certo?
- Certo.
282
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Destruímo-los.
283
00:14:05,304 --> 00:14:06,930
O que te disse? Corre tudo a meu favor.
284
00:14:07,014 --> 00:14:08,515
Ele diz muito aquilo.
285
00:14:08,599 --> 00:14:10,350
É o meu lema. Corre tudo a meu favor.
286
00:14:10,434 --> 00:14:13,061
Bem, arrasou com aquele sacana.
Faz isso muitas vezes?
287
00:14:13,145 --> 00:14:14,980
Nunca. Sou advogado de patrimónios.
288
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Aquela foi a maior emoção da minha vida.
289
00:14:17,608 --> 00:14:21,320
Sou o Atticus Finch.
A Julianna Margulies. A Elle Woods!
290
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
Devíamos fazer alguma coisa.
291
00:14:22,738 --> 00:14:24,740
Vamos a uma discoteca? São duas da tarde.
292
00:14:25,240 --> 00:14:26,617
- Comemos um gelado?
- Pode crer!
293
00:14:27,492 --> 00:14:28,410
Rapazes, não posso.
294
00:14:28,493 --> 00:14:31,830
- Nunca recusa gelado.
- Eu sei, mas tenho de ir trabalhar.
295
00:14:32,414 --> 00:14:36,210
- Mas, Brian, foi mesmo incrível.
- Obrigado.
296
00:14:36,293 --> 00:14:38,629
Espera. Esta noite, jogamos pickleball.
297
00:14:38,712 --> 00:14:41,006
Tu vais. Às 20 horas.
No sítio do costume. Aparece.
298
00:14:41,089 --> 00:14:44,426
- Não posso.
- Vá lá. Como nos velhos tempos.
299
00:14:44,510 --> 00:14:45,552
Eu sei.
300
00:14:47,054 --> 00:14:48,931
Vocês não são melhores amigos ou isso?
301
00:14:50,015 --> 00:14:51,016
O que fez?
302
00:14:53,393 --> 00:14:54,686
Não sei.
303
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
E que merda é o pickleball?
304
00:15:00,734 --> 00:15:02,903
É o desporto que mais cresce nos EUA.
Acompanhe.
305
00:15:03,904 --> 00:15:05,531
Talvez para os brancos.
306
00:15:08,033 --> 00:15:10,577
Olá. Queres sair comigo, esta noite?
Não recuses já.
307
00:15:11,161 --> 00:15:12,246
Porquê? O que se passa?
308
00:15:12,329 --> 00:15:14,915
"Copos Debaixo da Ponte."
309
00:15:15,707 --> 00:15:19,169
Vá lá! Vai toda a gente.
310
00:15:19,253 --> 00:15:22,840
O Mark tem White Claws e se uma de nós
fingir que quer ir para a cama com ele,
311
00:15:22,923 --> 00:15:24,758
ele guarda-nos uma de cereja preta.
312
00:15:24,842 --> 00:15:27,386
E podemos beber muito.
Tipo, eu quero vomitar.
313
00:15:27,469 --> 00:15:29,012
Pois, não.
314
00:15:29,096 --> 00:15:32,766
Juro que vai ser divertido
e vamos dançar, vamos mexer-nos,
315
00:15:32,850 --> 00:15:35,269
e depois podemos tirar fotos
muito desfocadas
316
00:15:35,352 --> 00:15:38,939
e ponho uma legenda:
"Fotos más com amigas boas."
317
00:15:39,022 --> 00:15:40,816
Não é bom?
318
00:15:40,899 --> 00:15:44,361
Estou a convencer-te um bocadinho?
Por favor.
319
00:15:44,444 --> 00:15:49,241
- Adeus.
- Vai ser… Adeus, vemo-nos lá.
320
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
A Summer é tão burra.
321
00:15:50,993 --> 00:15:53,912
Quer que eu vá a uma coisa chamada
"Copos Debaixo da Ponte".
322
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
O que é isso?
323
00:15:54,913 --> 00:15:57,374
Uma coisa onde vão beber copos
debaixo da ponte.
324
00:15:57,958 --> 00:15:59,668
Bem, então o nome é adequado.
325
00:15:59,751 --> 00:16:01,670
Agem todos de forma tão imatura.
326
00:16:01,753 --> 00:16:04,256
Bem, eles são imaturos. São adolescentes.
327
00:16:04,339 --> 00:16:06,049
Não passaram por aquilo que tu passaste.
328
00:16:06,675 --> 00:16:07,843
Então, têm sorte.
329
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Por agora.
330
00:16:10,888 --> 00:16:13,557
Ninguém passa pela vida sem sofrer.
331
00:16:13,640 --> 00:16:17,978
Nem tu, nem eu, o Sr. Mãos Trémulas.
332
00:16:19,438 --> 00:16:21,732
Mas depois ficas com uma escolha.
333
00:16:21,815 --> 00:16:24,318
Vais deixar o sofrimento afogar-te
334
00:16:25,944 --> 00:16:29,198
ou vais enfrentá-lo
e regressar à superfície?
335
00:16:33,243 --> 00:16:34,244
Tenho saudades dela
336
00:16:36,205 --> 00:16:37,539
e ninguém entende.
337
00:16:37,623 --> 00:16:39,124
Conheço alguém que entende.
338
00:16:40,375 --> 00:16:43,128
É alto e liga-me demasiadas vezes.
339
00:16:45,506 --> 00:16:46,507
Belo cesto.
340
00:16:47,216 --> 00:16:48,592
Agora, ele quer jantar comigo.
341
00:16:49,510 --> 00:16:50,761
O idiota!
342
00:16:51,345 --> 00:16:55,807
Não posso, de repente,
fingir que está tudo bem entre nós.
343
00:16:55,891 --> 00:16:58,352
Já ouviste falar
do "finge até conseguires"?
344
00:16:58,435 --> 00:17:02,231
Faz o papel de filha dele durante…
Dá-lhe uma hora.
345
00:17:02,731 --> 00:17:03,982
Uma hora?
346
00:17:04,691 --> 00:17:06,234
A psicoterapia é uma treta.
347
00:17:06,318 --> 00:17:07,361
Isto não é psicoterapia.
348
00:17:07,444 --> 00:17:10,739
São apenas conversas cuja existência
o teu pai não pode nunca saber.
349
00:17:10,821 --> 00:17:11,698
Porque não?
350
00:17:11,781 --> 00:17:14,117
Porque ele vai fazer disto
um bicho de sete cabeças.
351
00:17:14,201 --> 00:17:16,203
E vai querer abraçar-me ou algo assim.
352
00:17:16,286 --> 00:17:17,579
Sim, pois vai.
353
00:17:18,622 --> 00:17:19,830
Então, o que achas?
354
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Um jantar.
355
00:17:23,085 --> 00:17:26,755
Vai buscar umas sandes
àquele sítio do frango de Nashville.
356
00:17:26,839 --> 00:17:29,049
Depois, podes passar pela ponte
357
00:17:29,132 --> 00:17:32,135
para criticar uns adolescentes idiotas.
358
00:17:32,219 --> 00:17:34,596
A Summer só quer ir
para sermos as celebridades.
359
00:17:35,222 --> 00:17:36,223
Porquê?
360
00:17:36,723 --> 00:17:38,100
Meu, o jogo de futebol.
361
00:17:39,434 --> 00:17:42,771
O paciente doido do pai
começou aquela briga,
362
00:17:42,855 --> 00:17:45,148
e agora as pessoas só querem falar disso.
363
00:17:49,903 --> 00:17:50,988
Outra vez?
364
00:17:51,530 --> 00:17:52,531
Olhou para o relógio
365
00:17:52,614 --> 00:17:55,242
e agora tem de suster a respiração
até passar de minuto.
366
00:17:55,784 --> 00:17:57,119
Certo.
367
00:17:58,120 --> 00:18:00,914
Ouça, sei que sente uma compulsão…
368
00:18:00,998 --> 00:18:02,165
O minuto mudou.
369
00:18:02,249 --> 00:18:04,585
Sei que sente que essa compulsão
vai ajudar a impedir
370
00:18:04,668 --> 00:18:07,171
as coisas más,
mas chama-se a isso "pensamento mágico".
371
00:18:07,254 --> 00:18:08,881
- Bem, gosto de magia.
- Eu também.
372
00:18:08,964 --> 00:18:11,300
Ouça, o mundo é um lugar imprevisível.
373
00:18:11,383 --> 00:18:15,345
Mas prometo-lhe que o meu gabinete
é um lugar muito seguro.
374
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
- Estás a gozar comigo, caralho?
- Olá.
375
00:18:18,432 --> 00:18:20,392
Pediste-me
para tirar o teu amigo da cadeia.
376
00:18:20,475 --> 00:18:22,644
Algo que eu faço, por milagre, já agora.
377
00:18:22,728 --> 00:18:24,354
Desculpe interromper, mas é complicado.
378
00:18:24,438 --> 00:18:26,440
E depois, viras-me as costas?
379
00:18:26,523 --> 00:18:28,692
Como te atreves, caralho?
380
00:18:28,775 --> 00:18:29,943
Não queria dizer asneiras.
381
00:18:30,027 --> 00:18:32,571
Mas tenho as emoções à flor da pele.
Eu pago a sessão.
382
00:18:32,654 --> 00:18:35,699
Não a ti. Não te vou pagar.
A si, sem dúvida. Depois dá-me a conta.
383
00:18:35,782 --> 00:18:37,659
Tu vais jogar pickleball.
384
00:18:37,743 --> 00:18:38,744
Brian.
385
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Disse-te que esta noite não posso.
386
00:18:40,954 --> 00:18:43,332
Estás a rejeitar passar tempo
com o teu melhor amigo
387
00:18:43,415 --> 00:18:46,710
para ficares sentado no escuro
com uísque numa caneca do Pai Natal.
388
00:18:46,793 --> 00:18:50,756
Isso é tão triste, meu. É tão… triste.
389
00:18:53,509 --> 00:18:57,221
Acho que és muito grosseiro
e eu mereço melhor. E a senhora também.
390
00:18:58,931 --> 00:19:00,933
Mais uma vez, muitas desculpas. Bom dia.
391
00:19:07,940 --> 00:19:08,774
Respire, Wally.
392
00:19:10,609 --> 00:19:12,569
- Vai morrer.
- Vamos todos morrer.
393
00:19:14,655 --> 00:19:17,491
- O que estás a fazer?
- A polir as minhas pedras.
394
00:19:18,367 --> 00:19:20,953
Descobri um restaurante fixe
395
00:19:21,036 --> 00:19:24,706
onde podemos jogar cornhole
enquanto comemos as entradas.
396
00:19:24,790 --> 00:19:27,084
- Queres ir lá hoje?
- Não quero ir nunca.
397
00:19:27,167 --> 00:19:30,212
Seja como for, é terça-feira de tacos
e a Alice vem jantar.
398
00:19:30,295 --> 00:19:33,507
Certo. A miúda que não é nossa filha.
Estou convidado?
399
00:19:33,590 --> 00:19:34,675
Sim, mas não apareças.
400
00:19:36,635 --> 00:19:38,637
- Fica bem com as pedras.
- Obrigada.
401
00:19:39,680 --> 00:19:41,598
Peço desculpa! Liz?
402
00:19:42,766 --> 00:19:43,767
Olá.
403
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Olá.
404
00:19:46,019 --> 00:19:47,813
- Gaby, certo?
- Sim.
405
00:19:47,896 --> 00:19:50,649
Não te via desde que a Tia…
406
00:19:50,732 --> 00:19:53,360
- Bem, como estás?
- Estou bem.
407
00:19:53,443 --> 00:19:57,739
Vim cá para deixar uma nova tabela
de basquetebol para o Jimmy e a Alice.
408
00:19:57,823 --> 00:19:59,366
Ele quer voltar a jogar com ela.
409
00:19:59,449 --> 00:20:00,868
- Fixe.
- Muito fixe.
410
00:20:03,662 --> 00:20:05,080
- Gosto de te ver.
- A ti também.
411
00:20:05,163 --> 00:20:06,415
Meu Deus! Já agora,
412
00:20:06,915 --> 00:20:09,626
o Jimmy tem-me dito
que tens sido fantástica com a Alice.
413
00:20:09,710 --> 00:20:11,962
É um prazer ajudar.
Ela é uma miúda incrível.
414
00:20:12,045 --> 00:20:13,672
Ela é a melhor.
415
00:20:14,256 --> 00:20:15,966
- Sou madrinha dela, sabias?
- Não sabia.
416
00:20:16,049 --> 00:20:18,343
Sim, é fixe. Adoro.
417
00:20:18,427 --> 00:20:21,430
Então, o Jimmy tem-se esforçado.
418
00:20:22,181 --> 00:20:25,809
Ele quer voltar a estar presente para ela,
419
00:20:26,935 --> 00:20:30,314
o que é fantástico, certo?
- Claro.
420
00:20:30,397 --> 00:20:33,734
- É o que todos queremos, certo?
- Claro que sim.
421
00:20:33,817 --> 00:20:35,152
Sim. Então,
422
00:20:36,195 --> 00:20:41,950
talvez todos possamos recuar um pouco
e deixá-los um com o outro.
423
00:20:44,453 --> 00:20:49,458
Tipo, quanto mais presentes estivermos,
menos o Jimmy pode estar.
424
00:20:52,669 --> 00:20:54,713
Onde está a tabela nova
que lhes compraste?
425
00:20:54,796 --> 00:20:58,175
Está na entrada para a garagem.
426
00:20:59,092 --> 00:21:00,302
Mostra-ma.
427
00:21:00,385 --> 00:21:03,472
Tens uns problemas sérios de desconfiança.
428
00:21:03,555 --> 00:21:05,516
Mostra-me a tabela.
429
00:21:05,599 --> 00:21:06,683
Não me batas as palmas.
430
00:21:06,767 --> 00:21:10,938
Não gosto… Para. Não me batas as palmas.
Sou demasiado crescida para isso. Liz.
431
00:21:11,021 --> 00:21:13,690
Vou perder a… Vou perder a calma. Para!
432
00:21:14,733 --> 00:21:17,194
Não quero discutir contigo, está bem?
433
00:21:17,277 --> 00:21:19,696
Tens sido espetacular,
434
00:21:19,780 --> 00:21:24,368
e aposto que a Alice está ansiosa
pela merda da terça-feira de tacos, certo?
435
00:21:24,451 --> 00:21:27,120
E pode ser a psicoterapeuta em mim
a falar, mas talvez,
436
00:21:27,204 --> 00:21:31,458
como todos os teus rapazes já saíram
de casa, queiras preencher o vazio.
437
00:21:31,542 --> 00:21:35,754
Mas talvez precises de começar
a preenchê-lo com outras atividades.
438
00:21:35,838 --> 00:21:36,839
Pronto.
439
00:21:39,258 --> 00:21:43,387
Estou aqui só a tentar polir
as minhas pedras.
440
00:21:43,470 --> 00:21:46,306
- Quem diabo és tu?
- Tento ser uma amiga.
441
00:21:46,390 --> 00:21:49,101
Pensei que eras a madrinha.
Onde tens estado?
442
00:21:49,184 --> 00:21:51,019
Tenho as minhas cenas para tratar.
443
00:21:51,103 --> 00:21:56,441
Que pena! Deve ser tão difícil
porque nenhum de nós tem cenas.
444
00:21:56,525 --> 00:21:58,402
E não estou demasiado envolvida.
445
00:21:58,485 --> 00:22:00,445
Então, não te importas
se a Alice se afastar?
446
00:22:02,322 --> 00:22:03,907
Sei o que pensas de mim.
447
00:22:05,033 --> 00:22:05,909
Sabes…
448
00:22:08,495 --> 00:22:12,541
Uma vez, ouvi-te falar de mim com a Tia,
449
00:22:13,125 --> 00:22:16,420
e tu disseste: "Ela é mesmo uma mãe."
450
00:22:16,503 --> 00:22:19,548
- Tu és mãe.
- Não o disseste como um elogio.
451
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
- Sabes que fizeste merda, certo?
- Sim.
452
00:22:28,140 --> 00:22:29,266
Porque me mentiste?
453
00:22:29,933 --> 00:22:31,602
A verdade era tão má.
454
00:22:32,394 --> 00:22:35,105
Isto é inaceitável na minha clínica.
455
00:22:35,189 --> 00:22:37,900
Sabes quem é, neste momento,
a pessoa mais importante na tua vida?
456
00:22:37,983 --> 00:22:40,068
- Tu.
- Não, idiota.
457
00:22:40,569 --> 00:22:42,821
- A tua filha.
- Pois, era o que eu queria dizer.
458
00:22:42,905 --> 00:22:45,199
- Estou logo a seguir.
- Certo.
459
00:22:45,282 --> 00:22:49,203
Não deixes a tua vida profissional
entrar na tua vida pessoal.
460
00:22:49,286 --> 00:22:54,750
O percurso da Alice já vai ser difícil
e ela vai-te fugir se não tiveres cuidado.
461
00:22:56,502 --> 00:22:58,587
Falo por experiência.
462
00:22:58,670 --> 00:23:01,882
- Eu entendo.
- Não arrisques o bem-estar dela. Sim?
463
00:23:03,050 --> 00:23:06,803
- Não chega acenares. Promete.
- Está bem.
464
00:23:06,887 --> 00:23:07,888
Cristo!
465
00:23:08,514 --> 00:23:10,224
Diz a palavra.
466
00:23:10,307 --> 00:23:12,017
- Prometo.
- Prometo.
467
00:23:18,982 --> 00:23:20,567
- Isto é teu?
- Não.
468
00:23:21,860 --> 00:23:23,570
- Tramado.
- Obrigado, Paul.
469
00:23:25,572 --> 00:23:28,575
Obrigado por seres meu amigo. Certo.
470
00:23:28,659 --> 00:23:30,661
Vá lá. Outra vez?
471
00:23:30,744 --> 00:23:31,828
Estás a dançar?
472
00:23:31,912 --> 00:23:33,413
Estás todo convencido?
473
00:23:34,581 --> 00:23:36,708
Graham, dás-nos um instante?
474
00:23:37,876 --> 00:23:40,212
- Está bem.
- Obrigado.
475
00:23:42,297 --> 00:23:43,465
O que se passa?
476
00:23:43,549 --> 00:23:45,926
Não podes ficar aqui, Sean.
477
00:23:46,009 --> 00:23:47,761
- Então? A sério?
- Avisámos-te.
478
00:23:47,845 --> 00:23:50,305
Dissemos que à próxima, saías.
479
00:23:50,389 --> 00:23:53,141
- Não é bom para o Graham.
- Mas não andei à luta num bar.
480
00:23:53,225 --> 00:23:54,351
Passaste a noite preso.
481
00:23:56,562 --> 00:23:58,105
Precisas de dinheiro, filho?
482
00:23:58,814 --> 00:24:01,316
- Não, não preciso de nada.
- Posso dar-te dinheiro.
483
00:24:02,359 --> 00:24:03,694
Não preciso de nada.
484
00:24:08,365 --> 00:24:12,703
- Hola guapa, qué tal?
- Hola, Liz. Vou falar inglês.
485
00:24:12,786 --> 00:24:15,706
Felizmente! É que na secundária fui idiota
e tive Francês.
486
00:24:15,789 --> 00:24:19,668
- Entra.
- Estava a pensar que, hoje,
487
00:24:19,751 --> 00:24:23,338
sou capaz de jantar com o meu pai.
Pode ser?
488
00:24:24,423 --> 00:24:26,425
Certo. Isso é ótimo.
489
00:24:26,508 --> 00:24:29,261
- Deves mesmo fazer isso.
- Não tiveste muito trabalho, espero.
490
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Não. Vai ter com o teu pai.
Manda beijinhos.
491
00:24:32,014 --> 00:24:33,432
Obrigada por seres tão fixe.
492
00:24:42,357 --> 00:24:43,358
Merda.
493
00:25:09,218 --> 00:25:10,135
Foda-se.
494
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Cabrão de merda.
495
00:25:40,832 --> 00:25:42,167
- Olá.
- Olá.
496
00:25:42,251 --> 00:25:43,752
- Aonde vais?
- Aonde achas?
497
00:25:43,836 --> 00:25:45,045
Vou à discoteca.
498
00:25:48,423 --> 00:25:49,424
Vou apanhar uma piela.
499
00:25:50,467 --> 00:25:52,636
Não, vou jogar pickleball com o Brian.
500
00:25:55,514 --> 00:25:58,684
- São sandes de frango?
- Sim. Não importa.
501
00:25:58,767 --> 00:26:00,727
Compraste-as para nós?
Queres jantar comigo?
502
00:26:01,687 --> 00:26:03,105
Porque, espera, se quiseres,
503
00:26:03,188 --> 00:26:05,899
digo-te já que cancelo o pickleball
num instante.
504
00:26:07,109 --> 00:26:11,613
Não, já te disse que tenho planos.
São para mim e para a Liz.
505
00:26:11,697 --> 00:26:13,282
Certo, pois. Claro que são.
506
00:26:14,867 --> 00:26:18,495
Sem problemas.
Por um instante, fiquei animado.
507
00:26:18,579 --> 00:26:22,708
Do tipo:
"Sim, sandes de frango com a Alice."
508
00:26:23,458 --> 00:26:26,670
- Vai. Diverte-te.
- Obrigado. Se tens a certeza.
509
00:26:26,753 --> 00:26:29,089
Meu Deus! Certeza absoluta. Até logo.
510
00:26:30,048 --> 00:26:31,049
Adeus.
511
00:26:39,224 --> 00:26:41,185
Há tantos copos debaixo desta ponte!
Vem, por favor!
512
00:26:45,981 --> 00:26:48,567
Sim.
513
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
Só convidaste mais dois tipos.
514
00:26:51,737 --> 00:26:54,114
- Sabias que eu viria?
- Corre tudo a meu favor.
515
00:26:55,157 --> 00:26:57,284
- Odeio quando dizes isso.
- Eu sei.
516
00:26:57,993 --> 00:27:00,495
Vamos a isto. Estás comigo. Vamos.
517
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Entra.
518
00:27:17,638 --> 00:27:20,849
Nem acredito que ele inventou
um jogo idiota para se afastar de mim.
519
00:27:20,933 --> 00:27:22,267
Que diabo é o pickleball?
520
00:27:22,351 --> 00:27:26,104
É o desporto de maior crescimento
nos EUA. Só isso.
521
00:27:26,188 --> 00:27:28,482
Não importa.
Nem acredito que ele me rejeitou.
522
00:27:29,399 --> 00:27:31,985
Disseste-lhe que estavas ali
para jantar com ele?
523
00:27:32,069 --> 00:27:34,947
Achei que era bastante óbvio.
Eu estava ali e tinha jantar.
524
00:27:36,114 --> 00:27:38,450
… três manobras por duas.
525
00:27:38,534 --> 00:27:39,785
Sim!
526
00:27:40,369 --> 00:27:41,453
Quem são?
527
00:27:42,246 --> 00:27:43,914
Para de olhar em volta e vê o jogo.
528
00:27:43,997 --> 00:27:45,707
Já foste casado?
529
00:27:51,672 --> 00:27:54,550
- O que foi? Eu só quero… Está bem.
- Não.
530
00:28:03,934 --> 00:28:05,894
É tua. Boa!
531
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Apanha, idiota.
532
00:28:10,440 --> 00:28:11,275
Boa.
533
00:28:12,276 --> 00:28:15,112
É minha! Bri! Dá-me cobertura.
534
00:28:15,195 --> 00:28:17,155
É outra vez minha. É minha, Brian!
535
00:28:18,365 --> 00:28:20,701
Sim!
536
00:28:21,869 --> 00:28:23,912
- Merda. Estás bem?
- Sim, estou bem.
537
00:28:27,958 --> 00:28:29,418
Alguma vez vamos falar a sério?
538
00:28:31,253 --> 00:28:33,213
Esta noite, não. Vamos servir.
539
00:28:36,466 --> 00:28:37,301
Certo.
540
00:28:39,219 --> 00:28:41,346
Se não consegues ser sincero,
o que estamos a fazer?
541
00:28:41,430 --> 00:28:42,431
Foda-se.
542
00:28:51,190 --> 00:28:53,984
Ignoraste-me durante um ano.
Quero saber porquê.
543
00:28:54,568 --> 00:28:55,736
Não sei, Brian.
544
00:28:55,819 --> 00:28:57,321
Sabes, sim. Diz-me.
545
00:28:58,864 --> 00:29:00,532
Não importa.
546
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
- Podemos não fazer isto?
- Diz-me.
547
00:29:02,242 --> 00:29:03,869
Estavas a afogar-te!
548
00:29:03,952 --> 00:29:07,789
Estava a tentar salvar-te
e tu cortaste completamente comigo.
549
00:29:07,873 --> 00:29:08,957
Eu era o teu melhor amigo.
550
00:29:09,041 --> 00:29:10,792
- Sou um verdadeiro raio de luz.
- Sim.
551
00:29:10,876 --> 00:29:12,920
- Sou um Zoloft humano.
- Sim, eu sei!
552
00:29:13,003 --> 00:29:15,589
E não me deixavas sentir miserável, Brian.
553
00:29:18,467 --> 00:29:21,053
Eu precisava de bater no fundo
e tu não me deixavas.
554
00:29:21,136 --> 00:29:23,180
Não percebeste os sentimentos.
555
00:29:27,059 --> 00:29:29,686
Não te quero fazer sentir mal,
mas não é divertido estar com alguém
556
00:29:29,770 --> 00:29:32,898
que diz "corre tudo a meu favor",
quando a minha mulher morreu.
557
00:29:36,443 --> 00:29:37,444
Entendes?
558
00:29:40,906 --> 00:29:41,907
Ela morreu, Brian.
559
00:29:47,746 --> 00:29:49,957
Nunca disse que corre tudo a teu favor.
560
00:29:52,626 --> 00:29:53,752
Meu Deus!
561
00:29:55,337 --> 00:29:58,423
Eu… É a minha cena.
562
00:30:02,594 --> 00:30:03,512
Desculpa.
563
00:30:06,557 --> 00:30:07,558
Desculpa.
564
00:30:09,810 --> 00:30:10,894
Tenho de ir.
565
00:30:11,562 --> 00:30:12,563
Não faz mal.
566
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
- Adoro-te.
- Sim, também te adoro.
567
00:30:18,986 --> 00:30:20,821
- Até daqui a um ano.
- Vai-te foder.
568
00:30:28,161 --> 00:30:29,371
Mas que merda?
569
00:30:29,454 --> 00:30:31,123
Olá, Alice. Está tudo bem.
570
00:30:31,206 --> 00:30:34,293
Este é o Sean.
Ele precisa de um sítio onde ficar.
571
00:30:34,376 --> 00:30:37,421
- Sean, é a minha filha Alice.
- Olá, Alice.
572
00:31:26,678 --> 00:31:28,680
Legendas: Cláudia Nobre40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.