Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,614 --> 00:01:50,573
Baghdad!
2
00:01:52,950 --> 00:01:54,118
Here I am in Baghdad!
3
00:01:54,368 --> 00:02:00,041
A Thousand And One Nights
4
00:02:00,291 --> 00:02:08,007
Planned and Produced by
Osamu Tezuka
5
00:02:08,382 --> 00:02:12,428
Written by Osamu Tezuka,
Kazuo Fukazawa, Hiroyuki Kumai
6
00:02:12,803 --> 00:02:16,015
Sound by
Atsumi Tashiro
7
00:02:16,390 --> 00:02:18,434
Art Direction by
Takashi Yanase
8
00:02:18,809 --> 00:02:21,020
Music by
lsao Tomita
9
00:03:22,498 --> 00:03:27,128
Voice Cast:
Yukio Aoshima as Aldin
10
00:03:27,461 --> 00:03:32,133
Hiroshi Akutagawa as Baldi
Milliam and Jallis as Kyoko Kishida
11
00:03:46,439 --> 00:03:54,155
Directed by
Eiichi Yamamoto
12
00:04:44,830 --> 00:04:49,335
Fresh medical water
From Nile!
13
00:04:50,586 --> 00:04:53,214
Buy my water!
14
00:04:53,839 --> 00:04:55,716
Drink this and live long.
15
00:04:58,052 --> 00:04:59,011
Water, old man!
16
00:05:37,424 --> 00:05:38,968
Let me show you...
17
00:05:39,343 --> 00:05:42,179
one of most precious
slave girl.
18
00:05:42,179 --> 00:05:45,224
18-year-old girl
in the bloom of youth.
19
00:05:46,433 --> 00:05:47,977
Look at her eyes!
20
00:05:50,604 --> 00:05:51,564
Show the rest.
21
00:05:54,233 --> 00:05:55,651
Awful!
22
00:05:55,651 --> 00:05:56,819
That's cheating!
23
00:05:57,987 --> 00:06:01,782
They say, Where beauty lacks,
you'll find a maid
24
00:06:02,074 --> 00:06:04,326
Stop the rubbish talk.
25
00:06:04,493 --> 00:06:06,620
- Let us see next girl.
- I have another.
26
00:06:07,079 --> 00:06:08,038
Are you ready?
27
00:06:10,124 --> 00:06:13,294
Behold a most ravishing maid.
28
00:06:13,961 --> 00:06:15,838
Long and slim legs...
29
00:06:16,463 --> 00:06:18,173
Full breasts...
30
00:06:18,632 --> 00:06:20,843
We want to see below her eyes.
31
00:07:10,059 --> 00:07:12,144
I'll take her!
32
00:07:12,811 --> 00:07:14,813
One and half pieces
of gold.
33
00:07:16,190 --> 00:07:17,775
Get yourself some candy.
34
00:07:19,985 --> 00:07:22,237
100 pieces of gold.
35
00:07:23,030 --> 00:07:24,323
Not bad, handsome man.
36
00:07:26,033 --> 00:07:26,992
450 pieces.
37
00:07:27,201 --> 00:07:30,120
How about f-f-five hundreds.
38
00:07:30,412 --> 00:07:32,081
- 600.
- 650.
39
00:07:33,123 --> 00:07:36,085
Ummm...700 pieces!
40
00:07:36,085 --> 00:07:38,087
- 800.
- 1,301.
41
00:07:39,171 --> 00:07:40,214
2,000.
42
00:07:40,464 --> 00:07:41,590
I'll give you 5,000.
43
00:07:42,132 --> 00:07:44,259
- 10,000.
- Sold!
44
00:07:44,510 --> 00:07:45,636
Congratulation!
45
00:07:47,638 --> 00:07:49,181
Sold for 10,000...,
46
00:07:49,598 --> 00:07:52,142
Oops, 10,000 pieces of g0ld!?
47
00:07:56,146 --> 00:07:58,107
She's mine.
Forever mine!
48
00:07:58,565 --> 00:07:59,525
Make way!
49
00:08:27,136 --> 00:08:29,054
Where's she?
50
00:08:30,889 --> 00:08:35,436
Don't take my girl.
Catch the thief!
51
00:09:38,082 --> 00:09:39,291
Those fatty and old men of...
52
00:09:40,250 --> 00:09:42,544
Baghdad, you think
you can catch me?
53
00:09:45,547 --> 00:09:47,466
Are you shocked?
54
00:09:49,468 --> 00:09:50,803
Sorry...but
55
00:09:51,595 --> 00:09:53,097
I wanted you so much.
56
00:10:03,732 --> 00:10:04,817
Strange place.
57
00:10:07,945 --> 00:10:11,240
Afancy house!
Let's check it out.
58
00:10:24,336 --> 00:10:27,756
Absolutely empty.
Not even a cat!
59
00:10:37,599 --> 00:10:39,351
Well, a cat at least.
60
00:11:09,673 --> 00:11:12,176
My legs feel like lead.
I'm dead tired.
61
00:11:15,554 --> 00:11:16,555
Aren't you tired?
62
00:11:17,222 --> 00:11:18,182
Not really.
63
00:13:01,702 --> 00:13:03,328
Tell me your name.
64
00:13:04,705 --> 00:13:05,664
Milliam.
65
00:13:06,206 --> 00:13:07,499
I'm Aldin.
66
00:13:08,250 --> 00:13:09,584
I sell water.
67
00:13:10,460 --> 00:13:13,422
I'd never dreamed of lying
a bed with a girl like you.
68
00:13:14,923 --> 00:13:17,259
Good that I came to Baghdad.
69
00:13:18,302 --> 00:13:20,595
Tell me, Milliam.
70
00:13:22,806 --> 00:13:25,100
I know that I pleased
you just now.
71
00:13:26,852 --> 00:13:30,063
I too was pleased and am happy.
72
00:13:30,856 --> 00:13:34,109
But why with me?
I'm just a water vendor.
73
00:13:34,943 --> 00:13:36,445
You gave me
such immense joy.
74
00:13:37,195 --> 00:13:38,155
I did?
75
00:13:38,739 --> 00:13:41,033
I was not bought as
a slave by you.
76
00:13:42,159 --> 00:13:44,119
I'm here because
I like you.
77
00:13:44,786 --> 00:13:45,746
All right.
78
00:13:46,830 --> 00:13:50,042
We ain't master or slave,
but a man and a woman?
79
00:13:51,209 --> 00:13:54,546
I seem to have lost in
this match of passion.
80
00:13:56,298 --> 00:13:57,257
Milliam...
81
00:13:58,300 --> 00:13:59,968
Let me make a return match?
82
00:14:01,636 --> 00:14:03,972
Let rne prove that
I am the master of passion.
83
00:14:19,237 --> 00:14:22,157
It was not locked last night.
84
00:14:23,033 --> 00:14:23,992
Ouch!
85
00:14:25,285 --> 00:14:26,578
Aldin, the wind0w...!
86
00:14:49,518 --> 00:14:53,271
You two play a sweet
tune together!
87
00:14:53,730 --> 00:14:55,190
You peeping bastard!
88
00:14:56,691 --> 00:14:59,277
I shared the pleasure
of music all night.
89
00:14:59,778 --> 00:15:00,821
Who are you?
90
00:15:00,821 --> 00:15:02,614
Shalieman,
owner of this palace.
91
00:15:02,823 --> 00:15:05,700
Sorry for barging in.
We mean no harm.
92
00:15:06,326 --> 00:15:08,412
Why do you lock us in?
93
00:15:08,412 --> 00:15:10,747
Relax, young man.
94
00:15:11,331 --> 00:15:13,583
You'll have all comforts...
95
00:15:13,792 --> 00:15:17,337
necessary for you.
S0 enjoy your stay.
96
00:15:17,838 --> 00:15:20,966
I may enjoy it here from
my little peeky-nook.
97
00:15:21,508 --> 00:15:22,467
Shut up!
98
00:15:23,051 --> 00:15:24,344
We aren't a show.
99
00:15:24,970 --> 00:15:26,638
Be quiet...
100
00:15:27,556 --> 00:15:30,058
or I'll call the police.
101
00:15:30,892 --> 00:15:34,438
Milliam, we are stuck in a cage.
102
00:15:36,606 --> 00:15:39,317
My love-birds are now
getting my point.
103
00:15:40,110 --> 00:15:45,282
Your tune of love was the
nicest one I've ever heard.
104
00:15:45,532 --> 00:15:48,577
Please feel free making
a lovely tune.
105
00:15:54,958 --> 00:15:56,376
Listen, Mum.
106
00:15:57,043 --> 00:15:59,087
I need her.
107
00:15:59,671 --> 00:16:01,631
Oh those rose-buds
of her tits...
108
00:16:01,965 --> 00:16:04,426
and bite her little toes...
109
00:16:04,801 --> 00:16:08,346
Please, please Mum.
Help me get her back.
110
00:16:09,306 --> 00:16:12,476
Your dad will do it for you.
111
00:16:12,767 --> 00:16:13,727
Right, darling?
112
00:16:14,102 --> 00:16:15,479
You are the chief of police.
113
00:16:17,022 --> 00:16:18,190
To insult our son...
114
00:16:19,149 --> 00:16:20,525
is an insult to...
115
00:16:20,859 --> 00:16:23,195
our house and to yourself...
116
00:16:23,612 --> 00:16:26,239
The Chief of Police of
all Baghdad.
117
00:16:27,741 --> 00:16:31,244
You only think of your medicine...
118
00:16:31,995 --> 00:16:34,247
when our only son is suffering.
119
00:16:36,124 --> 00:16:40,337
He might've been a
guinea pig in his before life.
120
00:16:44,216 --> 00:16:48,428
Don't turn deaf ears to me!
121
00:16:49,679 --> 00:16:51,181
Inspector Badli to see you, sir.
122
00:16:56,436 --> 00:16:59,481
Any news about that slave girl?
123
00:17:00,649 --> 00:17:03,902
She and the water vendor are
in Shalieman's house.
124
00:17:04,152 --> 00:17:05,111
Umh.
125
00:17:05,403 --> 00:17:07,072
It appears that Shalieman...
126
00:17:07,489 --> 00:17:09,699
locks up them in his house.
127
00:17:10,325 --> 00:17:13,036
As you know,
Shalieman is a bit strange.
128
00:17:13,411 --> 00:17:16,206
But he is in favour with our king.
129
00:17:17,290 --> 00:17:19,501
What could we do?
130
00:17:20,210 --> 00:17:22,587
Why don't we resort to force?
131
00:17:22,921 --> 00:17:23,964
With our usual tricks.
132
00:17:24,381 --> 00:17:28,176
It's a good chance to
get rid of our old friend.
133
00:17:28,385 --> 00:17:29,678
With our usual tricks...
134
00:17:29,970 --> 00:17:31,846
I leave it up to you.
135
00:17:32,264 --> 00:17:34,349
D0 it well.
136
00:17:34,933 --> 00:17:38,853
There'll be a meeting
for promotion soon.
137
00:17:54,119 --> 00:17:58,623
Madam, be aware that
you are playing with fire.
138
00:17:59,082 --> 00:18:03,211
Beware that you'll be judged
for promotion soon.
139
00:18:04,337 --> 00:18:05,338
Right, Madam.
140
00:18:49,424 --> 00:18:52,177
Open O' Sesame!
141
00:19:00,727 --> 00:19:03,521
Hello, my beautiful Hallimar.
142
00:19:04,189 --> 00:19:05,440
Don't be so insolent.
143
00:19:09,194 --> 00:19:10,779
My humble apologies.
144
00:19:56,616 --> 00:19:57,826
The party is over.
145
00:19:58,618 --> 00:19:59,994
Everybody clear out of here.
146
00:20:06,042 --> 00:20:07,001
Madia.
147
00:20:07,961 --> 00:20:09,045
Clear out of here.
148
00:20:11,047 --> 00:20:13,258
D0 as your father says.
149
00:21:19,491 --> 00:21:21,284
Don't you dare touch my arrow.
150
00:21:23,036 --> 00:21:24,454
You should thank me.
151
00:21:25,038 --> 00:21:26,790
That fish eats flesh.
152
00:21:27,999 --> 00:21:28,958
Who cares!
153
00:21:41,221 --> 00:21:42,472
You don't know me.
154
00:21:45,099 --> 00:21:46,059
I do.
155
00:21:47,268 --> 00:21:49,270
You are a woman, Madia.
156
00:22:03,660 --> 00:22:04,953
Badli...
157
00:22:13,002 --> 00:22:14,128
I'll kill you.
158
00:22:19,884 --> 00:22:21,302
I Will kill him.
159
00:22:24,681 --> 00:22:26,099
We want two things.
160
00:22:27,600 --> 00:22:30,395
One is to kill Shalieman
and rob his treasures.
161
00:22:31,396 --> 00:22:32,355
Another is...
162
00:22:32,647 --> 00:22:36,025
to catch the water vendor
and the slave girl.
163
00:22:36,025 --> 00:22:38,361
And bring them to Badli.
164
00:22:41,906 --> 00:22:44,868
Madia?
Where is my daughter?
165
00:22:49,831 --> 00:22:51,416
What are you
standing there for?
166
00:22:52,292 --> 00:22:53,543
Get your horse!
167
00:24:18,002 --> 00:24:19,128
What's going on?!
168
00:24:19,462 --> 00:24:20,713
Beats me.
169
00:24:26,427 --> 00:24:27,428
A war!
170
00:24:29,639 --> 00:24:32,350
Open Up!
We'll burn to death!
171
00:24:42,402 --> 00:24:44,404
Where is Shalieman?
172
00:24:46,698 --> 00:24:50,493
Please spare my life.
Girls don't kill people.
173
00:24:57,417 --> 00:25:00,253
Help! open up!
174
00:25:00,878 --> 00:25:02,964
I hate to become Yakitori!
175
00:25:06,843 --> 00:25:08,219
Milliam...Milliam!
176
00:25:10,638 --> 00:25:11,764
Did you open the door?
177
00:25:12,432 --> 00:25:13,516
You're the water vendor.
178
00:25:16,185 --> 00:25:17,186
Milliam!
179
00:25:21,190 --> 00:25:22,525
Take all the treasure!
180
00:25:35,079 --> 00:25:36,039
Bastard!
181
00:25:49,802 --> 00:25:50,762
Your name?
182
00:25:51,345 --> 00:25:53,723
I'm Aldin and she is my...
183
00:25:53,723 --> 00:25:54,974
- Aldin.
- Yes.
184
00:25:56,184 --> 00:25:57,810
You killed Shalieman,
didn't you?
185
00:25:57,977 --> 00:25:58,936
Are you kidding?
186
00:26:02,648 --> 00:26:03,816
Rough him up.
187
00:26:04,150 --> 00:26:06,819
I killed nobody!
It's a frame up!
188
00:26:06,819 --> 00:26:08,362
- Milliam!
- Aldin!
189
00:26:13,910 --> 00:26:14,869
Millam.
190
00:26:15,703 --> 00:26:18,539
Inspector Badli,
Send her to my son.
191
00:26:21,793 --> 00:26:25,171
She's my girl.
She's mine.
192
00:26:31,302 --> 00:26:34,097
You're my girl.
Yes, my girl.
193
00:26:35,473 --> 00:26:36,766
We're together at last!
194
00:26:37,350 --> 00:26:40,228
You missed me, didn't you?
195
00:26:42,188 --> 00:26:43,523
A case of pearl before swine.
196
00:27:13,719 --> 00:27:16,514
Please don't hit me.
197
00:27:16,973 --> 00:27:18,808
- Should I stop?
- Please.
198
00:27:19,600 --> 00:27:21,561
Spit it out then.
199
00:27:22,186 --> 00:27:23,604
If I do, you let me go?
200
00:27:24,188 --> 00:27:25,898
You'll stand a trial in court.
201
00:27:26,149 --> 00:27:27,567
- And then?
- You'll be beheaded.
202
00:27:30,111 --> 00:27:31,320
You killed Shalieman.
203
00:27:45,543 --> 00:27:47,044
Tell us...
204
00:27:47,920 --> 00:27:49,213
You murdered Shalieman!
205
00:28:52,985 --> 00:28:54,946
Another day of torture.
206
00:28:55,696 --> 00:28:57,073
You die hard.
207
00:28:57,448 --> 00:29:00,117
While there is life,
there is hope.
208
00:29:06,457 --> 00:29:08,209
Listen, the forensic doc
is my friend.
209
00:29:08,960 --> 00:29:10,169
You won't die.
210
00:29:11,379 --> 00:29:14,048
You'll be buried alive
at a graveyard.
211
00:29:15,633 --> 00:29:18,302
Crawl up and get off
by yourself.
212
00:29:20,346 --> 00:29:23,432
Wow, I don't know how
to thank you.
213
00:29:25,434 --> 00:29:27,520
But why are you helping
me to escape?
214
00:29:28,104 --> 00:29:29,730
A big eater like you has...
215
00:29:30,189 --> 00:29:32,191
a big heart and do
nothing bad, so they say.
216
00:30:18,195 --> 00:30:19,155
Water!
217
00:32:38,210 --> 00:32:41,797
Why don't you sleep
with me...
218
00:32:42,339 --> 00:32:43,549
Milliam.
219
00:32:44,425 --> 00:32:45,801
It's been a month.
220
00:32:46,927 --> 00:32:50,222
You don't even give me
a chance to show myself.
221
00:32:53,350 --> 00:32:55,728
Milliammm...
222
00:32:56,645 --> 00:32:57,646
Wake up!
223
00:32:58,189 --> 00:32:59,857
Such a pitiful bloke!
224
00:33:01,025 --> 00:33:02,359
Open your legs.
225
00:33:02,943 --> 00:33:04,653
This Will do t0
every women.
226
00:33:05,571 --> 00:33:06,655
Be a man!
227
00:33:07,740 --> 00:33:08,699
Be a man.
228
00:33:09,825 --> 00:33:12,495
That's what mum always
says to you.
229
00:33:18,584 --> 00:33:20,377
Let's see...
There you are.
230
00:33:20,920 --> 00:33:21,962
A stimulant.
231
00:33:22,630 --> 00:33:25,466
Thanks to you, Dad.
Aspecialist in medicine.
232
00:33:31,013 --> 00:33:34,266
Oh, my sweet Milliam.
You're my girl.
233
00:33:35,100 --> 00:33:38,687
I've become big and
strong tonight.
234
00:33:40,105 --> 00:33:43,776
Open your legs!
235
00:33:44,902 --> 00:33:45,903
Let me hold you.
236
00:33:46,904 --> 00:33:48,113
MY PM“, my pearl.
237
00:33:51,992 --> 00:33:56,121
Wha-wha-what's
wr-wr-wrong with my...
238
00:33:58,165 --> 00:34:06,131
Y-y-your bo-bo-body...
239
00:34:28,862 --> 00:34:30,614
What did you do to him?!
240
00:34:31,532 --> 00:34:32,491
Come right down!
241
00:34:33,784 --> 00:34:37,079
I may be able to
help you, so get here.
242
00:34:40,541 --> 00:34:43,502
This fool hurled himself down.
243
00:34:44,378 --> 00:34:45,504
I'll witness like this.
244
00:34:45,879 --> 00:34:49,550
In return, you'll be
my property.
245
00:35:06,567 --> 00:35:08,277
I'm looking for a girl, Milliam.
246
00:35:08,652 --> 00:35:09,987
Her name is Milliam.
247
00:35:10,529 --> 00:35:13,782
She's young, 16 or 17.
248
00:35:13,782 --> 00:35:18,037
I heard the name at the
Police Chief's house before.
249
00:35:25,502 --> 00:35:27,087
Is Milliam here?
250
00:35:27,379 --> 00:35:30,424
She was, but she left.
251
00:35:30,424 --> 00:35:32,384
- When?
- A long time ago.
252
00:35:32,593 --> 00:35:34,553
- Where to?
- Don't know.
253
00:35:37,765 --> 00:35:38,724
Milliam...
254
00:35:40,267 --> 00:35:41,310
Agirl called Milliam.
255
00:35:42,353 --> 00:35:43,395
Milliam...
256
00:35:58,035 --> 00:35:59,828
Be brave Milliam.
257
00:36:00,621 --> 00:36:01,705
It's coming.
258
00:36:02,748 --> 00:36:04,458
Every woman goes
through this.
259
00:36:05,042 --> 00:36:07,670
And she becomes a mother.
260
00:36:08,754 --> 00:36:11,131
Milliam, push a little harder.
261
00:36:12,257 --> 00:36:16,470
Think the man who
fathered your child.
262
00:36:17,054 --> 00:36:19,640
Bear his image in
this difficult moment.
263
00:36:20,432 --> 00:36:24,520
That's it.
That's the way.
264
00:36:25,771 --> 00:36:28,899
AI-di-n ...
265
00:36:31,819 --> 00:36:34,780
Did you say, Milliam?
266
00:36:35,072 --> 00:36:36,699
I did.
You know her?
267
00:36:37,324 --> 00:36:39,576
She's down there.
268
00:36:39,785 --> 00:36:42,538
- Down there?!
- Inspector Badli's place.
269
00:36:42,788 --> 00:36:43,747
Thanks, old man!
270
00:37:04,560 --> 00:37:05,561
Jallis.
271
00:37:05,894 --> 00:37:08,897
Jallis...the baby's name?
272
00:37:10,023 --> 00:37:12,151
It's good, isn't it?
273
00:37:12,568 --> 00:37:14,820
Why yes!
Beautiful name.
274
00:37:17,406 --> 00:37:19,616
What's wrong, Milliam?
275
00:37:22,703 --> 00:37:24,371
Milliam! Milliam!
276
00:37:24,830 --> 00:37:27,624
- Who the hell are you?
- Let rne in, please!
277
00:37:27,916 --> 00:37:29,585
My wife, Milliam is in there.
278
00:37:29,918 --> 00:37:32,337
Well, you know
money talks.
279
00:37:32,880 --> 00:37:34,256
Yeah...but...
280
00:37:34,465 --> 00:37:36,592
No money!
Forget it.
281
00:37:36,967 --> 00:37:38,802
Please, please just...
282
00:37:39,136 --> 00:37:41,096
let me know if she's fine.
283
00:37:41,638 --> 00:37:43,348
Good grief...
Let me see.
284
00:37:47,436 --> 00:37:48,729
Jallis...
285
00:37:51,982 --> 00:37:55,986
My dear child,
mother must leave you now.
286
00:37:58,113 --> 00:37:59,406
Your mother...
287
00:38:01,116 --> 00:38:02,451
Your mother...
288
00:38:04,453 --> 00:38:07,456
She must go to heaven.
289
00:38:10,167 --> 00:38:12,836
I pray that you will grow
up a good child.
290
00:38:13,670 --> 00:38:17,132
Let...me...ask you...
291
00:38:17,800 --> 00:38:20,552
one...last...favour.
292
00:38:21,053 --> 00:38:22,346
One...just one...
293
00:38:27,476 --> 00:38:32,606
Tell...your...father,
Aldin that...
294
00:38:34,191 --> 00:38:37,152
she...loved him...
295
00:38:38,487 --> 00:38:42,449
and...died smiling.
296
00:38:44,034 --> 00:38:48,205
Carry this message
in your heart.
297
00:38:58,131 --> 00:38:59,091
She died?!
298
00:39:00,133 --> 00:39:02,344
- That's impossible!
- It's not.
299
00:39:02,553 --> 00:39:04,179
- When?
- Last night.
300
00:39:04,555 --> 00:39:07,224
The old housekeeper said so.
Sorry.
301
00:39:08,517 --> 00:39:09,685
Milliam is dead?
302
00:39:34,376 --> 00:39:36,128
Inspector, Badli?
303
00:39:36,712 --> 00:39:37,713
Who is it?
304
00:39:38,797 --> 00:39:40,173
You've got promoted.
305
00:39:40,841 --> 00:39:41,842
Who are you?
306
00:39:44,136 --> 00:39:45,637
Poor Milliam.
307
00:39:45,929 --> 00:39:49,391
Ah, y0u!...
You didn't die.
308
00:40:17,628 --> 00:40:18,629
Hey, Aldin.
309
00:40:20,213 --> 00:40:23,342
It's not my fault.
It's a misunderstanding.
310
00:40:24,509 --> 00:40:26,553
Milliam was your...
311
00:40:27,262 --> 00:40:28,388
No, please!
312
00:40:28,764 --> 00:40:30,974
Spare my life!
313
00:40:40,692 --> 00:40:43,904
I quit.
Listen Badli.
314
00:40:46,156 --> 00:40:47,783
Milliam would'nt
come back to life
315
00:40:48,659 --> 00:40:50,535
even if I killed you.
316
00:40:57,209 --> 00:40:59,628
I've almost lost myself.
317
00:41:00,629 --> 00:41:01,588
Good grief.
318
00:41:20,774 --> 00:41:23,443
Open O' Sesame!
319
00:41:37,958 --> 00:41:42,295
Ummm...Open Sesame?...
320
00:41:45,048 --> 00:41:46,049
An automatic door!
321
00:41:56,059 --> 00:41:57,144
Open some more Sesame?
322
00:41:59,938 --> 00:42:01,231
Hey, be careful,
Sesame.
323
00:42:02,315 --> 00:42:03,734
Close O' Sesame.
324
00:42:06,278 --> 00:42:08,113
Be quiet, Sesame.
325
00:42:40,771 --> 00:42:43,023
Intruder!
326
00:43:58,056 --> 00:44:00,225
Open...fl0ur?
327
00:44:01,643 --> 00:44:02,602
N0?
328
00:44:03,061 --> 00:44:04,312
Open rice...
329
00:44:05,730 --> 00:44:06,690
Millet...
330
00:44:07,065 --> 00:44:08,024
Open beans?
331
00:44:08,775 --> 00:44:11,153
Open corn...or peanuts!
332
00:44:11,987 --> 00:44:14,489
No..no..red beans?
333
00:44:15,490 --> 00:44:18,034
Ummm..open garlic...
334
00:44:18,618 --> 00:44:22,289
Ahh..open pepper___
Open...
335
00:44:22,289 --> 00:44:23,665
- Sesame!
- That's right!
336
00:44:24,708 --> 00:44:26,042
Open...Hunh!?
337
00:44:29,713 --> 00:44:32,883
You've got a lot of nerve
trying to steal from thieves.
338
00:44:33,508 --> 00:44:36,178
You won't get out alive!
339
00:44:36,678 --> 00:44:38,889
Hey, hey, I'm unarmed.
340
00:44:39,514 --> 00:44:41,057
Then, use this.
341
00:44:45,020 --> 00:44:46,479
Grab the knife, punk!
342
00:44:46,730 --> 00:44:49,482
Shhhhh!
Don't wake the bad up!
343
00:44:49,691 --> 00:44:50,775
I said pick it up.
344
00:44:51,401 --> 00:44:52,819
- If I do?
- You die.
345
00:44:53,236 --> 00:44:54,362
Then I refuse.
346
00:44:57,449 --> 00:44:59,117
See, you won't.
347
00:45:00,368 --> 00:45:01,912
- Open...
- Don't play with me!
348
00:45:03,747 --> 00:45:06,750
You wanna fight, lady?
You really do, eh?
349
00:45:09,920 --> 00:45:10,879
What the hell!
350
00:45:13,757 --> 00:45:14,966
Oww...
351
00:45:20,222 --> 00:45:23,516
You are the water
vendor at Shalieman's.
352
00:45:24,142 --> 00:45:26,686
And it's you who saved
me from the fire.
353
00:45:27,187 --> 00:45:29,397
You were locked up.
How did you get out?
354
00:45:30,190 --> 00:45:31,316
I managed somehow.
355
00:45:32,108 --> 00:45:33,985
You came back to
avenge yourself?
356
00:45:34,486 --> 00:45:35,654
Avenge? No.
357
00:45:36,488 --> 00:45:38,490
Gold is the reason
to come back.
358
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Gold?
For what?
359
00:45:40,283 --> 00:45:41,326
You see...
360
00:45:41,493 --> 00:45:43,453
I'll invest the gold...
361
00:45:43,703 --> 00:45:44,955
and become rich.
362
00:45:45,538 --> 00:45:48,166
You don't know what
I am capable of.
363
00:45:51,044 --> 00:45:52,254
The world is big.
364
00:45:52,963 --> 00:45:55,048
Why don't you come
away with me?
365
00:45:55,674 --> 00:45:57,509
Leave this dingy hole
of a cave.
366
00:45:57,842 --> 00:45:58,802
Be free!
367
00:45:59,511 --> 00:46:00,762
Cool!
368
00:46:02,180 --> 00:46:03,139
Why not.
369
00:46:04,933 --> 00:46:07,644
You know,
you have a big mouth.
370
00:46:08,228 --> 00:46:09,646
But you are small.
371
00:46:10,438 --> 00:46:12,107
Don't worry.
I'll take care of you.
372
00:46:16,653 --> 00:46:18,530
- What's that?
- My gift for you.
373
00:46:19,322 --> 00:46:20,907
Dad grabbed this thing.
374
00:46:21,283 --> 00:46:22,784
It's a child's hobby horse.
375
00:46:23,243 --> 00:46:24,953
Shut up and get on!
376
00:46:26,830 --> 00:46:27,998
Hold 0n tight.
377
00:46:28,957 --> 00:46:30,917
Open O' Sesame!
378
00:46:37,966 --> 00:46:39,050
Flying hobby horse?!
379
00:47:39,527 --> 00:47:40,695
Aldin!
380
00:47:41,529 --> 00:47:42,489
Are you all right?
381
00:47:46,701 --> 00:47:47,660
What is it?!
382
00:48:10,975 --> 00:48:13,019
Aren't there any men
in this island?
383
00:48:13,228 --> 00:48:15,355
No one but us.
384
00:48:17,023 --> 00:48:18,775
This is what I heard,
woman's island.
385
00:48:26,116 --> 00:48:28,076
Oh my god!
386
00:48:28,451 --> 00:48:30,412
I am the Queen of this island.
387
00:48:30,829 --> 00:48:33,998
Are you...a wo-woman?
Or a goddess?
388
00:48:34,499 --> 00:48:38,461
You will enjoy yourself
in a fountain of wine and love.
389
00:48:39,087 --> 00:48:41,506
I will?
Yes, I will.
390
00:48:41,506 --> 00:48:43,049
When do we start?
391
00:48:43,258 --> 00:48:44,759
Right now.
Come with me.
392
00:48:45,051 --> 00:48:45,969
Not so fast!
393
00:48:45,969 --> 00:48:47,595
You can't take my Aldin
away from me.
394
00:48:48,012 --> 00:48:48,972
My Aldin?
395
00:48:49,764 --> 00:48:50,849
Madam, move!
396
00:48:51,391 --> 00:48:53,518
Women just fall for me,
you know.
397
00:48:54,060 --> 00:48:55,603
Get out of here.
398
00:48:56,312 --> 00:48:57,772
This knife ain't made of rubber.
399
00:48:58,481 --> 00:49:00,650
Shut your mouth,
or you'll die.
400
00:49:00,859 --> 00:49:01,901
You talk!
401
00:49:23,339 --> 00:49:26,092
Stop!
Will you just stop it?
402
00:49:26,926 --> 00:49:28,887
She's just a small girl.
403
00:49:29,345 --> 00:49:31,723
I will spare her life for your sake.
404
00:49:33,099 --> 00:49:34,559
But she must leave here.
405
00:49:35,477 --> 00:49:36,686
Leave right now!
406
00:49:38,229 --> 00:49:41,107
I will.
I don't wanna stay here.
407
00:49:41,900 --> 00:49:43,443
Aldin, are you coming with me?
408
00:49:43,860 --> 00:49:45,445
L'm...n0t leaving.
409
00:49:46,279 --> 00:49:49,532
Why this is paradise!
I must explore.
410
00:49:51,743 --> 00:49:55,455
So what you say
a big thing is this, huh?
411
00:49:55,955 --> 00:49:56,915
You let rne down.
412
00:49:58,082 --> 00:50:00,001
Sorry if I did, Madia.
413
00:50:01,503 --> 00:50:04,756
God willing.
I hope we meet again.
414
00:50:07,175 --> 00:50:08,259
Have a pleasant voyage!
415
00:50:09,594 --> 00:50:13,598
You are a fool, Aldin!
416
00:54:58,549 --> 00:55:01,636
It'll be dawn soon.
Rest a while longer.
417
00:55:03,095 --> 00:55:05,556
Good night.
I'll see you tomorrow night.
418
00:55:09,852 --> 00:55:12,897
If you want to keep
going like this...
419
00:55:14,148 --> 00:55:15,525
you must promise
me one thing.
420
00:55:15,942 --> 00:55:19,028
Do not open any door
in the heart of this jungle.
421
00:55:19,946 --> 00:55:20,905
I promise.
422
00:55:23,241 --> 00:55:24,242
Good boy.
423
00:55:34,252 --> 00:55:36,045
O' my queen.
424
00:55:36,796 --> 00:55:39,257
Where are you,
queen of pleasure?
425
00:55:40,591 --> 00:55:44,011
Let's make love throughout
the day and the night.
426
00:58:00,314 --> 00:58:01,649
Aldin!
427
00:58:02,608 --> 00:58:04,568
Aldin is mine.
428
00:58:59,457 --> 00:59:01,292
Make him spit water.
429
00:59:04,754 --> 00:59:07,089
Don't lie down on the job.
430
00:59:07,089 --> 00:59:08,591
Move your ass, will ya?
431
00:59:08,841 --> 00:59:10,301
You heard him.
432
00:59:10,593 --> 00:59:13,471
Leave the drowned.
Move, everyone!
433
00:59:15,431 --> 00:59:17,099
Hey, who are you?
434
00:59:17,433 --> 00:59:19,560
Who? Me?
435
00:59:19,852 --> 00:59:21,812
I was just saved from the sea.
436
00:59:22,480 --> 00:59:24,440
Get this free rider!
437
00:59:24,815 --> 00:59:27,318
Make him work.
Nothing free on this boat.
438
00:59:27,902 --> 00:59:29,653
Aye aye, sir.
439
00:59:35,451 --> 00:59:37,495
Row with all your strength!
440
00:59:37,828 --> 00:59:39,497
Hey, you!
441
00:59:40,206 --> 00:59:41,582
What do you think you're doing?
442
00:59:41,957 --> 00:59:43,542
I'm thinking about
woman's island.
443
00:59:45,086 --> 00:59:47,421
S0 you're dreaming.
444
00:59:48,089 --> 00:59:50,007
Woman's island?
N0 way.
445
00:59:50,925 --> 00:59:54,303
Believe it or not,
I escaped from there.
446
00:59:54,678 --> 00:59:57,640
All you see is women,
they're voluptuous.
447
00:59:58,224 --> 01:00:01,227
The queen was the
most glamorous.
448
01:00:02,061 --> 01:00:04,396
She wriggled her body...
449
01:00:04,396 --> 01:00:06,941
holding her plump breasts
against my chest...
450
01:00:07,441 --> 01:00:08,567
What's next?
451
01:00:08,984 --> 01:00:11,946
She said, I'm desperately
in love with you.
452
01:00:12,738 --> 01:00:17,743
I am wrapped in
the fire of passion now
453
01:00:21,372 --> 01:00:22,915
- That's it.
- N0!
454
01:00:23,082 --> 01:00:24,959
Paddling makes me slur.
455
01:00:25,334 --> 01:00:26,919
You row, then I talk.
456
01:00:26,919 --> 01:00:27,920
Why yes!
457
01:00:28,337 --> 01:00:31,465
We held each other tight.
458
01:00:31,966 --> 01:00:34,385
Her legs wound around
my waist.
459
01:00:35,219 --> 01:00:36,929
I trailled my hand
over her legs.
460
01:00:37,179 --> 01:00:40,266
And slipped it between her...
461
01:00:44,228 --> 01:00:47,690
What's going on!?
The ship is whirling.
462
01:00:48,399 --> 01:00:51,402
Have you gone mad?!
463
01:00:52,903 --> 01:00:54,864
Yipes!
464
01:00:55,281 --> 01:00:56,782
My boatswain lost his mind!
465
01:01:01,120 --> 01:01:05,332
It must be the egg of
of the bird we've never seen.
466
01:01:05,958 --> 01:01:08,043
They say it's the biggest
in the world.
467
01:01:08,294 --> 01:01:10,838
Hey buddy,
it could be a good omen!
468
01:01:11,130 --> 01:01:13,424
Let's take a bite!
469
01:01:15,009 --> 01:01:16,093
Heave ho!
470
01:01:16,468 --> 01:01:18,721
Heave ho!
Heave ho!
471
01:01:19,013 --> 01:01:20,264
- Heave ho!
- Steer to the left.
472
01:01:24,393 --> 01:01:26,353
Bird!
It's his egg!
473
01:01:57,801 --> 01:01:59,345
What a spooky island.
474
01:02:00,137 --> 01:02:01,722
We survived.
475
01:02:02,014 --> 01:02:05,142
So what?
I lost all my goods.
476
01:02:06,810 --> 01:02:09,772
I'll go and see if anyone is on this island.
477
01:02:19,323 --> 01:02:20,908
Is anybody here?
478
01:02:21,742 --> 01:02:22,868
There you are!
479
01:02:23,077 --> 01:02:26,372
But without the flesh.
480
01:04:57,356 --> 01:05:00,109
Is anybody there?
481
01:05:00,567 --> 01:05:01,527
Qops!
482
01:05:06,365 --> 01:05:08,700
Damn!
That hurt.
483
01:05:09,326 --> 01:05:11,245
I need a drink.
484
01:05:16,750 --> 01:05:17,751
Wine?
485
01:05:28,220 --> 01:05:29,763
Mighty good!
486
01:05:40,065 --> 01:05:42,651
Something in the
way of a meal...
487
01:05:43,277 --> 01:05:45,154
A butcher's shop full...
488
01:05:47,739 --> 01:05:48,699
How'd that happen?
489
01:05:50,868 --> 01:05:53,412
That wine must've
gone straight into my head?
490
01:05:57,374 --> 01:05:59,001
This is real meat!
491
01:06:02,671 --> 01:06:03,755
What's next?
492
01:06:04,423 --> 01:06:09,636
Maybe I go to bed?
493
01:06:12,431 --> 01:06:14,183
Abracadabra...
494
01:06:15,100 --> 01:06:18,020
Or magical boat?
495
01:06:19,938 --> 01:06:22,441
Sail the Boat!
496
01:06:26,195 --> 01:06:27,154
Moving?!
497
01:06:28,322 --> 01:06:30,866
How about a window?
498
01:06:35,787 --> 01:06:37,539
Oh really moving!
499
01:06:40,209 --> 01:06:42,085
Where to, master?
500
01:06:45,088 --> 01:06:47,925
We are out to sea,
as you commanded.
501
01:06:48,926 --> 01:06:51,553
Give me my destination, sir?
502
01:06:53,180 --> 01:06:54,139
By Ship?
503
01:06:54,890 --> 01:06:55,891
That's right, sir.
504
01:06:56,266 --> 01:06:59,645
I'll do anything you'd
ask, master.
505
01:07:00,687 --> 01:07:03,440
Fantastic!
I know where to go.
506
01:07:03,941 --> 01:07:05,275
Set sail to the port of Basra!
507
01:07:05,734 --> 01:07:08,278
S0 shall be it, master.
508
01:07:16,620 --> 01:07:18,872
A real captain wears
fancy clothes.
509
01:07:19,873 --> 01:07:22,668
How about a silk garments
for me, Spirit?
510
01:07:25,671 --> 01:07:27,798
Now I need handy seamen
up on deck.
511
01:07:30,050 --> 01:07:31,593
Don't stand there.
Move!
512
01:07:33,679 --> 01:07:37,266
Tell me though,
why are you helping me?
513
01:07:37,474 --> 01:07:41,436
I was created by Satan
and served him as slave.
514
01:07:41,728 --> 01:07:45,857
But he got bored and
dumped me 5,000 years ago.
515
01:07:46,191 --> 01:07:47,651
I vowed that...
516
01:07:47,859 --> 01:07:50,320
I'd serve the first man...
517
01:07:50,487 --> 01:07:52,739
who found me here, as my master.
518
01:07:53,532 --> 01:07:58,203
You are the first man
who came across me.
519
01:07:58,662 --> 01:08:01,081
That's just great!
520
01:08:01,456 --> 01:08:04,001
I have just one more
small favour to ask.
521
01:08:05,002 --> 01:08:08,714
I want a beautiful
ravishing maid.
522
01:08:13,135 --> 01:08:14,511
What's the matter with you?
523
01:08:15,637 --> 01:08:17,639
Sorry, master.
524
01:08:18,140 --> 01:08:20,976
Women bring bad luck
to a ship.
525
01:08:21,518 --> 01:08:23,228
Oh, I see.
That's all right.
526
01:08:24,354 --> 01:08:25,439
Women.
527
01:08:26,231 --> 01:08:28,734
I'll have a girl in every port\l stop at.
528
01:08:29,234 --> 01:08:30,569
I've got a magic ship.
529
01:08:31,445 --> 01:08:33,447
L'll collect the rarest treasures...
530
01:08:34,114 --> 01:08:36,450
from across the seven seas.
531
01:08:37,701 --> 01:08:39,161
I'll be the richest man
on earth.
532
01:09:03,727 --> 01:09:07,064
15 years have passed.
533
01:09:23,789 --> 01:09:25,332
E993 again?
534
01:09:26,500 --> 01:09:28,460
Anything wrong with that?
535
01:09:29,127 --> 01:09:31,088
Eating, sleeping and
making love.
536
01:09:31,505 --> 01:09:33,674
That's your idea of fun.
537
01:09:33,965 --> 01:09:35,175
We imps have nothing...
538
01:09:35,342 --> 01:09:37,427
while Allah and Satan
have all powers.
539
01:09:37,844 --> 01:09:40,764
What else is left for us...
540
01:09:41,473 --> 01:09:43,225
other than sex.
541
01:09:45,185 --> 01:09:47,187
You've become
a hopeless sexual maniac.
542
01:09:47,771 --> 01:09:48,980
I got tired of you.
543
01:09:49,231 --> 01:09:51,692
We've been married for
500 years.
544
01:09:52,150 --> 01:09:53,402
S0 I'm not surprised.
545
01:09:53,777 --> 01:09:55,612
Let's have some fun.
546
01:09:55,862 --> 01:09:56,863
D0 you call that fun?
547
01:09:57,572 --> 01:09:59,574
Heads or tails?
548
01:09:59,783 --> 01:10:00,742
Heads.
549
01:10:01,076 --> 01:10:02,035
Here goes.
550
01:10:04,663 --> 01:10:08,083
Tails.
I choose the position tonight.
551
01:10:08,333 --> 01:10:09,292
Whatever...
552
01:10:10,377 --> 01:10:13,422
We've done the Kangaroo one.
553
01:10:14,214 --> 01:10:16,675
Dolphin's has been
over 5O times.
554
01:10:16,883 --> 01:10:17,843
Try something else.
555
01:10:18,260 --> 01:10:20,220
How about a bird?
556
01:10:20,220 --> 01:10:21,263
No way.
557
01:10:21,263 --> 01:10:23,682
Oh, we haven't tried this!
558
01:10:24,015 --> 01:10:25,434
- A cockroach!
- You what?!
559
01:10:26,268 --> 01:10:28,603
It's worth trying.
560
01:10:28,812 --> 01:10:31,606
Are you out of your mind?
561
01:10:31,606 --> 01:10:35,318
I won the flip of coin.
You must obey me.
562
01:10:36,069 --> 01:10:39,448
How anyone calls that erotic.
563
01:10:40,824 --> 01:10:42,200
Snug as two bugs in a rag.
564
01:10:42,367 --> 01:10:44,995
Why can't I have a love affair
at the risk of my life?
565
01:10:45,245 --> 01:10:47,372
That's human's choice.
566
01:10:47,664 --> 01:10:52,085
Our choices are greater
than theirs.
567
01:11:00,427 --> 01:11:03,221
- Hey, hey. Stop!
- What's now?
568
01:11:03,430 --> 01:11:04,723
I just saw a man.
569
01:11:05,265 --> 01:11:06,767
There you go again.
570
01:11:10,228 --> 01:11:13,774
Ah...He's positively beautiful.
571
01:11:14,149 --> 01:11:17,444
Sweetheart, I'm warning you.
572
01:11:17,778 --> 01:11:19,946
He's not of our race.
573
01:11:19,946 --> 01:11:20,906
I know.
574
01:11:21,072 --> 01:11:23,033
Let see, how I overcome
our differences?
575
01:11:23,241 --> 01:11:24,367
- Impossible.
- Oh yeah?
576
01:11:24,576 --> 01:11:26,161
- No, you can't
- Yes, I can
577
01:11:26,828 --> 01:11:29,039
I saw a better looking one...
578
01:11:30,040 --> 01:11:33,376
in Baghdad the other day.
579
01:11:33,960 --> 01:11:34,920
I wonder.
580
01:11:35,212 --> 01:11:38,465
I refuse to listen to you,
until I see that guy.
581
01:11:38,840 --> 01:11:40,300
Seeing is believing.
582
01:12:05,909 --> 01:12:07,494
Hey!
583
01:12:12,290 --> 01:12:14,835
All right, all right.
584
01:12:15,335 --> 01:12:16,294
Stop.
585
01:12:16,670 --> 01:12:18,713
Let's see the guy.
586
01:12:18,964 --> 01:12:22,133
No, no. Go and wake
up your man first.
587
01:13:06,136 --> 01:13:10,515
It's a girl!
You tricked me!
588
01:13:10,724 --> 01:13:13,935
I said a better looking one.
589
01:13:14,269 --> 01:13:16,646
I didn't say guy, you know.
590
01:13:16,897 --> 01:13:18,523
Ouch! That hurt.
591
01:13:20,483 --> 01:13:22,277
Now then.
she'll give him up'?
592
01:13:23,445 --> 01:13:24,404
Here you go.
593
01:13:26,531 --> 01:13:29,784
What?!
She's in love with him?
594
01:13:33,997 --> 01:13:36,374
I am Jallis from Baghdad.
595
01:13:36,917 --> 01:13:38,460
I am Aslan from Basra.
596
01:13:39,628 --> 01:13:41,254
- Aslan.
- Jallis.
597
01:13:42,380 --> 01:13:43,757
You are beautiful.
598
01:13:44,424 --> 01:13:45,926
The both said same thing.
599
01:13:46,426 --> 01:13:48,345
We both seem lost.
600
01:13:56,811 --> 01:13:59,731
Looks like all hell is
going to break lose.
601
01:14:10,951 --> 01:14:11,910
Jallis.
602
01:14:12,827 --> 01:14:13,870
Aslan...
603
01:14:15,872 --> 01:14:16,831
Aslan!
604
01:14:19,834 --> 01:14:21,336
It wasn't a dream.
605
01:14:23,630 --> 01:14:25,674
Jallis, my dear.
You are up.
606
01:14:25,840 --> 01:14:28,927
Today you'll join the
Caliph's harem.
607
01:14:29,761 --> 01:14:30,720
Father.
608
01:14:31,137 --> 01:14:33,181
Like I told you,
I will not.
609
01:14:33,640 --> 01:14:34,599
Yes, you will.
610
01:14:35,141 --> 01:14:36,101
My dear child...
611
01:14:36,518 --> 01:14:40,605
It's a great honour
to enter the royal harem.
612
01:14:41,272 --> 01:14:43,400
You are the daughter of
a slave woman.
613
01:14:43,775 --> 01:14:46,152
I adopted you and treated you...
614
01:14:46,778 --> 01:14:48,488
as my own child.
615
01:14:49,239 --> 01:14:51,324
You owe me a lot for that.
616
01:14:53,410 --> 01:14:55,370
You don't wish to obey me?
617
01:14:55,829 --> 01:14:57,789
Think it over, will you?
618
01:15:02,168 --> 01:15:04,671
Jallis young lady,
it's time to dress.
619
01:15:04,963 --> 01:15:07,007
Listen, let me ask you a favour.
620
01:15:07,257 --> 01:15:09,509
- I need some boy's clothes.
- Boy's clothes?
621
01:15:09,801 --> 01:15:11,261
I want to dress like a boy.
622
01:15:13,096 --> 01:15:14,055
Aslan.
623
01:15:20,437 --> 01:15:22,105
C'mon, forget it.
624
01:15:22,605 --> 01:15:24,691
That's love of human being!
625
01:15:25,191 --> 01:15:29,529
I'll please you tonight
with my excellent techniques.
626
01:15:29,529 --> 01:15:32,282
Filthy sex is all you
can think about!
627
01:15:32,949 --> 01:15:37,037
What you think about has
nothing to do with sex, huh?
628
01:15:37,662 --> 01:15:38,788
I'm off now.
629
01:15:39,789 --> 01:15:42,667
Come with me, or
I'll be gone.
630
01:15:43,293 --> 01:15:44,252
Hey!
631
01:15:44,669 --> 01:15:46,421
Come with me now.
632
01:15:46,796 --> 01:15:48,798
All right.
I'm extremely mad.
633
01:15:51,009 --> 01:15:52,218
Good bye!
634
01:15:53,595 --> 01:15:57,807
Heads or tails.
She'll come with me.
635
01:15:58,099 --> 01:15:59,392
Here you go.
636
01:16:00,226 --> 01:16:02,103
Look at that.
Sideway...
637
01:16:02,479 --> 01:16:03,438
which means...
638
01:16:04,105 --> 01:16:07,317
I'll go for a simple
life of an old bachelor.
639
01:16:09,819 --> 01:16:11,529
Now I know!
I shall go to Baghdad.
640
01:16:12,447 --> 01:16:14,616
I will go and find Jallis there.
641
01:16:32,842 --> 01:16:33,927
Where did you come from?
642
01:16:34,469 --> 01:16:35,428
No saddle...
643
01:16:37,639 --> 01:16:38,598
Oh?
644
01:16:39,390 --> 01:16:40,725
You do have a saddle.
645
01:16:42,268 --> 01:16:43,228
It's convenient.
646
01:17:12,340 --> 01:17:14,342
Run faster.
647
01:17:18,096 --> 01:17:19,681
It's getting dark.
648
01:17:20,765 --> 01:17:22,100
Let's camp out here.
649
01:17:25,645 --> 01:17:26,604
A tent?
650
01:17:28,481 --> 01:17:29,732
Suddenly a tent?
651
01:17:31,693 --> 01:17:32,861
Two pillows...
652
01:17:33,903 --> 01:17:34,904
Who's bed is this?
653
01:17:53,882 --> 01:17:54,924
I saw a tent from afar.
654
01:17:55,967 --> 01:17:57,093
Can I sleep here?
655
01:17:58,011 --> 01:18:01,055
It's not my tent.
I've just come by.
656
01:18:02,015 --> 01:18:04,184
I've come from Baghdad.
657
01:18:04,767 --> 01:18:05,727
Baghdad?
658
01:18:06,311 --> 01:18:08,855
Ha ha..
That's where I am going.
659
01:18:38,259 --> 01:18:40,345
D0 you happen to
know a girl called Jallis?
660
01:18:40,345 --> 01:18:42,263
- Jallis?
- I love her.
661
01:18:43,306 --> 01:18:45,016
She lives in Baghdad.
662
01:18:45,016 --> 01:18:46,976
I think I know her.
663
01:18:47,644 --> 01:18:49,062
Oh! Really?
664
01:18:49,979 --> 01:18:53,149
Where does she live and
what does she do?
665
01:18:54,275 --> 01:18:55,526
Why don't we lie down?
666
01:19:04,035 --> 01:19:04,994
You know what?
667
01:19:05,787 --> 01:19:08,122
Put your hand on my breast.
668
01:19:08,873 --> 01:19:09,832
On your breast?
669
01:19:10,708 --> 01:19:13,211
But...l am afraid
your tastes are...
670
01:19:13,628 --> 01:19:15,255
You'll be pleased.
671
01:19:15,630 --> 01:19:16,589
Don't be silly.
672
01:19:18,258 --> 01:19:19,217
Are you afraid?
673
01:19:20,301 --> 01:19:23,012
If you don't, I won't tell you.
674
01:19:23,012 --> 01:19:24,097
Hey"Nom
675
01:19:24,764 --> 01:19:27,558
Do as I say, okay?
676
01:19:39,362 --> 01:19:41,948
You...but you're a woman!
677
01:19:45,076 --> 01:19:46,035
Aslan!
678
01:19:47,912 --> 01:19:48,871
Jallis!
679
01:20:03,553 --> 01:20:04,554
Ms. Jallis.
680
01:20:04,929 --> 01:20:06,514
Your father is worried about you.
681
01:20:06,889 --> 01:20:08,808
You must come with us.
682
01:20:09,517 --> 01:20:10,476
Excellency!
683
01:20:11,811 --> 01:20:12,770
Umh?
684
01:20:12,937 --> 01:20:14,480
I've brought you a good news.
685
01:20:15,565 --> 01:20:17,817
We'll soon have a great guest...
686
01:20:17,817 --> 01:20:20,695
Sinbad who is the
imminent merchant.
687
01:20:21,487 --> 01:20:23,114
According t0 the s0urce...
688
01:20:23,114 --> 01:20:27,243
He is the richest of all
merchants on earth.
689
01:20:27,869 --> 01:20:28,828
Huhhh.
690
01:20:29,329 --> 01:20:31,706
If you are befriend with
this merchant...
691
01:20:32,248 --> 01:20:34,792
He'd have much t0 offer
where you are lacking.
692
01:20:35,126 --> 01:20:37,045
How dare you talk of
what I am lacking.
693
01:20:37,587 --> 01:20:39,589
How'd Sinbad know my lacking?
694
01:20:40,298 --> 01:20:41,591
I'd like to carry out an idea.
695
01:20:42,383 --> 01:20:43,885
If you'll allow your Excellency?
696
01:20:44,344 --> 01:20:46,679
- Allowed.
- Very well, sir.
697
01:21:10,370 --> 01:21:11,788
- Are you leaving?
- I am.
698
01:21:12,288 --> 01:21:14,207
- When will you be back?
- Don't know.
699
01:21:14,582 --> 01:21:15,541
Do you love me?
700
01:21:16,292 --> 01:21:18,628
Umm...l do...
701
01:21:24,133 --> 01:21:25,093
Get lost!
702
01:21:33,184 --> 01:21:36,938
Badli, she can't wait
forever to become...
703
01:21:37,855 --> 01:21:40,358
your wife, now can she?
704
01:21:41,567 --> 01:21:43,361
You now talk like
other fathers do.
705
01:21:43,528 --> 01:21:46,280
Incidentally Sinbad time
is approaching.
706
01:21:46,280 --> 01:21:47,740
Incidentally yourself.
707
01:21:48,157 --> 01:21:51,411
He'll be an easy prey for the condors.
708
01:21:51,619 --> 01:21:52,578
Good!
709
01:21:53,454 --> 01:21:57,083
We'll talk about your
daughter after that.
710
01:22:31,701 --> 01:22:34,620
Don't you dare making
any noise!
711
01:22:36,247 --> 01:22:38,082
Go now, Madia.
712
01:22:38,749 --> 01:22:41,210
You deceive Sinbad
no matter what.
713
01:22:48,468 --> 01:22:49,469
Your honour, Sinbad.
714
01:22:51,179 --> 01:22:54,891
I and aging father
have brought oil from afar.
715
01:22:56,309 --> 01:22:57,768
We wish to take rest...
716
01:22:58,728 --> 01:23:00,855
here in your oasis tonight.
717
01:23:01,731 --> 01:23:04,025
Why yes!
Be my guest.
718
01:23:06,277 --> 01:23:09,447
Are you doing well
in your new trade, Madia?
719
01:23:11,491 --> 01:23:12,450
It's me Aldin.
720
01:23:14,202 --> 01:23:15,161
Aldin!
721
01:23:15,536 --> 01:23:16,787
Don't be afraid.
722
01:23:17,705 --> 01:23:19,749
I can guess what's
in those jars of oil.
723
01:23:22,084 --> 01:23:23,753
A full-grown
woman you've become!
724
01:23:24,420 --> 01:23:25,379
Aldin...
725
01:23:27,298 --> 01:23:28,341
if only you knoew...
726
01:23:28,841 --> 01:23:30,843
that I'd thought of killing myself...
727
01:23:31,385 --> 01:23:35,640
since that day
I was forced to abandon you.
728
01:23:36,182 --> 01:23:38,142
I was only hoping
to see you again someday.
729
01:23:55,660 --> 01:23:57,161
Charge!
To the attack!
730
01:24:23,479 --> 01:24:24,564
What's the hell going on!'?
731
01:24:56,846 --> 01:24:57,805
Badli!
732
01:24:59,015 --> 01:25:00,641
You traitor!!
733
01:25:02,977 --> 01:25:05,730
So it's you!
You betrayed me.
734
01:25:06,188 --> 01:25:07,148
Beg pardon?
735
01:25:08,024 --> 01:25:10,276
Do I know you, sir?
736
01:25:14,322 --> 01:25:15,740
You sneaky rat!!!
737
01:25:37,511 --> 01:25:38,512
Dad!
738
01:25:39,847 --> 01:25:42,266
Dad!...dad!!
739
01:25:44,018 --> 01:25:44,977
Badli!
740
01:25:51,942 --> 01:25:52,902
Let her go.
741
01:25:53,194 --> 01:25:55,321
It take long
to catch her.
742
01:26:05,164 --> 01:26:06,415
Are you Mr. Sinbad?
743
01:26:07,083 --> 01:26:08,167
Yes, I am.
744
01:26:08,167 --> 01:26:10,211
It was a close call, sir.
745
01:26:10,795 --> 01:26:12,880
Allow me to introduce myself...
746
01:26:13,589 --> 01:26:15,216
the Captain of Police
in Baghdad.
747
01:26:15,549 --> 01:26:17,635
I enjoy the great
services of the police.
748
01:26:18,427 --> 01:26:20,346
I feel most safe.
749
01:26:21,972 --> 01:26:25,768
It is my honour to
escort you in Baghdad.
750
01:26:26,227 --> 01:26:27,395
I'm grateful for that.
751
01:26:45,746 --> 01:26:47,498
It is a pleasure to
have your company.
752
01:26:47,998 --> 01:26:50,459
Pleasure is mine too.
753
01:26:51,085 --> 01:26:54,255
I am staying at the
house of the Captain of Police.
754
01:26:54,547 --> 01:26:56,340
It should be the safest
place in town.
755
01:26:56,716 --> 01:26:59,093
Have you come for the
purpose of trade?
756
01:26:59,510 --> 01:27:01,429
Trade you say?
No.
757
01:27:01,929 --> 01:27:03,347
No'?
Well then...
758
01:27:03,889 --> 01:27:05,808
What is your reason?
759
01:27:07,017 --> 01:27:10,438
You never know I might
be in the position to help you.
760
01:27:15,192 --> 01:27:17,653
Captain, as you know...
761
01:27:18,362 --> 01:27:20,656
I own the greatest
treasure of all times.
762
01:27:21,574 --> 01:27:22,867
I'd like to buy
Royal crown.
763
01:27:23,534 --> 01:27:24,577
Hunh?
764
01:27:25,661 --> 01:27:27,788
I should like to be crowned.
765
01:27:28,330 --> 01:27:31,500
Hunh? B...Baghdad's?
766
01:27:31,792 --> 01:27:32,835
That's right.
767
01:27:33,169 --> 01:27:36,255
I heard the King owns
the greatest treasures.
768
01:27:37,423 --> 01:27:39,759
I want us to compete...
769
01:27:40,634 --> 01:27:43,053
in the arena to see
who's greater.
770
01:27:43,971 --> 01:27:45,890
Would you be able to help me?
771
01:28:02,156 --> 01:28:03,115
Asian'?
772
01:28:03,991 --> 01:28:06,869
Are you thirsty?
773
01:28:08,662 --> 01:28:09,622
Take him away!
774
01:28:09,830 --> 01:28:12,249
Enlist him in the slave
service of the army.
775
01:28:12,792 --> 01:28:14,502
- Aslan.
- Jallis.
776
01:28:22,426 --> 01:28:24,428
Jallis was the child of
the water vendor.
777
01:28:24,970 --> 01:28:27,765
I can use of this situation
in my favour.
778
01:28:30,267 --> 01:28:31,352
Sinbad said what?!
779
01:28:32,102 --> 01:28:36,106
He wishes to
compete for a crown...
780
01:28:36,565 --> 01:28:37,566
with our king.
781
01:28:44,323 --> 01:28:45,741
He's out of place!
782
01:28:47,117 --> 01:28:49,537
Please tell me your answer.
783
01:28:50,412 --> 01:28:51,914
What do you think?
784
01:28:52,498 --> 01:28:55,251
Well, what would hurt
our position...
785
01:28:55,835 --> 01:28:58,420
whoever the winner be?
786
01:28:59,046 --> 01:29:02,341
Sinbad is a rich upstart.
787
01:29:02,675 --> 01:29:04,218
It'd be easier to control him.
788
01:29:04,385 --> 01:29:06,095
Oh, I see.
789
01:29:29,952 --> 01:29:32,288
You'll make a history.
N0 doubt.
790
01:29:32,496 --> 01:29:35,416
Your treasures are
truly magnificent.
791
01:29:35,875 --> 01:29:39,879
I shall take care to
watch over them.
792
01:29:43,716 --> 01:29:44,675
Milliam?
793
01:29:49,388 --> 01:29:51,015
- What, sir?
- Who's that girl?
794
01:29:51,307 --> 01:29:54,518
Ah...she's my daughter, Jallis.
795
01:29:55,060 --> 01:29:56,020
Jallis.
796
01:30:10,117 --> 01:30:11,076
She's Milliam.
797
01:30:24,840 --> 01:30:26,884
Children ofAllah.
798
01:30:27,092 --> 01:30:29,303
People of Baghdad.
799
01:30:29,845 --> 01:30:34,141
Worthy subjects of my crown!
800
01:30:34,433 --> 01:30:38,437
I, Caliph Mohammed
Binn Sabaiq, the Fourth...
801
01:30:38,687 --> 01:30:41,690
Ruler of Baghdad swear
in the name 0fAllah...
802
01:30:42,149 --> 01:30:44,401
that Sinbad and myself
shall enter into...
803
01:30:44,860 --> 01:30:47,571
competition of our riches
in such ways that...
804
01:30:48,489 --> 01:30:51,325
you will judge before your eyes...
805
01:30:51,533 --> 01:30:55,204
the power and the extent
of said riches.
806
01:30:59,208 --> 01:31:02,461
The one who win this
competition shall be...
807
01:31:02,878 --> 01:31:05,923
the next Caliph of Baghdad!
808
01:31:13,555 --> 01:31:17,059
I shall see a poor man
lose his head.
809
01:31:17,476 --> 01:31:20,229
- We shall see!
- Behold the greatest fool.
810
01:31:32,408 --> 01:31:34,618
The rules and proceedings
of the games are...
811
01:31:35,202 --> 01:31:36,912
that there will be 13 rounds.
812
01:31:37,246 --> 01:31:40,332
The power and beauty
will be measured...
813
01:31:40,749 --> 01:31:41,709
and the score...
814
01:31:41,875 --> 01:31:43,836
will be recorded on the board.
815
01:31:44,336 --> 01:31:45,754
White is for the Caliph.
816
01:31:46,255 --> 01:31:48,757
Black is for Sinbad.
817
01:31:49,383 --> 01:31:50,801
Let's start!
818
01:31:53,804 --> 01:31:54,805
The first round!
819
01:32:21,373 --> 01:32:22,499
The second round.
820
01:33:37,699 --> 01:33:39,535
The third round!
821
01:34:18,073 --> 01:34:21,201
Don't even try corrupting
the holiness of this crown.
822
01:34:29,585 --> 01:34:31,336
Get water!
Hurry!
823
01:34:43,265 --> 01:34:44,808
Why that's a mermaid.
824
01:34:45,225 --> 01:34:46,852
Yes, but it's gone now.
825
01:34:47,144 --> 01:34:49,855
The only one left in the world.
826
01:34:49,855 --> 01:34:51,273
Too bad you've marked her.
827
01:35:04,161 --> 01:35:06,663
Behold this mysterious dancer.
828
01:35:07,664 --> 01:35:09,291
Mark her indifference...
829
01:35:09,791 --> 01:35:12,628
to the pounding of your heart.
830
01:35:13,045 --> 01:35:18,008
She knows your fear and guilt
and thrusts her sword...
831
01:35:18,634 --> 01:35:21,261
into the bearer of fear and guilt.
832
01:35:21,553 --> 01:35:25,641
I bear no fear or guilt
to harm to your throne.
833
01:35:54,002 --> 01:35:55,671
S0 my husband killed
Kamhakim.
834
01:35:56,255 --> 01:35:58,465
He ordered the bandit be killed.
835
01:35:58,966 --> 01:36:00,842
The plot was that...
836
01:36:01,009 --> 01:36:03,428
the bandit was used as
an ambush...
837
01:36:03,762 --> 01:36:06,974
and I staged the rescue
of Sinbad by killing him.
838
01:36:08,558 --> 01:36:10,519
Kamhakim was my friend.
839
01:36:10,894 --> 01:36:12,646
I was forced to betray him.
840
01:36:12,854 --> 01:36:15,440
That swine!
He'll pay for this.
841
01:36:16,316 --> 01:36:18,860
Calm down Madam...
842
01:36:18,860 --> 01:36:20,195
You stay out of this!
843
01:36:24,616 --> 01:36:25,659
What?!
844
01:36:29,204 --> 01:36:30,831
Kill the traitor!
845
01:36:37,838 --> 01:36:40,299
M...m...medicine...
846
01:36:48,348 --> 01:36:49,641
My own prime minister?!
847
01:36:55,063 --> 01:36:57,691
Kamhakim has been avenged.
848
01:37:03,405 --> 01:37:04,489
That was close.
849
01:37:04,781 --> 01:37:08,577
Come come, juries!
850
01:37:16,710 --> 01:37:21,173
- The sixth round!
It may go into extra rounds.
851
01:37:21,381 --> 01:37:23,175
You never know
who'll be the winner.
852
01:37:23,175 --> 01:37:26,720
Definitely it will go
into extra rounds.
853
01:38:13,892 --> 01:38:16,478
The score is exactly tied.
854
01:38:16,895 --> 01:38:19,606
Now for the last
13th round!
855
01:38:20,065 --> 01:38:22,317
That will give us the winner.
856
01:38:22,567 --> 01:38:26,238
We'll experience
a great moment of history.
857
01:38:29,199 --> 01:38:31,910
Bring the executioner now.
858
01:38:38,708 --> 01:38:41,753
The 13th round!
859
01:38:42,212 --> 01:38:43,630
Ladies and gentlemen.
860
01:38:44,005 --> 01:38:48,260
The last treasure
to compete is a horse.
861
01:38:48,635 --> 01:38:50,554
It will be a race.
862
01:38:51,096 --> 01:38:54,391
The horse that fetches
the Caliph's pennant first...
863
01:38:54,641 --> 01:38:57,185
from 50km away from
this Coliseum.
864
01:38:57,978 --> 01:39:01,022
The fastest horse in the world.
865
01:39:04,401 --> 01:39:05,527
The damn hobby horse!
866
01:39:06,069 --> 01:39:07,571
Objection to that entry!
867
01:39:07,737 --> 01:39:09,614
It belongs to me.
868
01:39:09,865 --> 01:39:11,491
Nonsense!
869
01:39:11,700 --> 01:39:13,994
It's mine.
870
01:39:14,494 --> 01:39:17,998
It was given by a girl
named Madia 15 years ago.
871
01:39:17,998 --> 01:39:19,875
Shut of your filthy mouth!
872
01:39:20,125 --> 01:39:24,004
It was confiscated from
the cave of bandit, Kamhakim.
873
01:39:24,379 --> 01:39:25,881
Will you admit...
874
01:39:26,173 --> 01:39:30,510
that you consorted with
the enemy of Baghdad?
875
01:39:34,222 --> 01:39:37,058
Ummm...it's not a real horse.
876
01:39:37,267 --> 01:39:38,643
It flies.
877
01:39:38,894 --> 01:39:41,188
Fly or not, it is a horse.
878
01:39:41,480 --> 01:39:43,690
And it is my entry.
879
01:39:43,982 --> 01:39:45,692
All right then.
I'll ride on my horse.
880
01:39:46,318 --> 01:39:47,444
You what?
881
01:39:47,777 --> 01:39:49,779
With your permission...
882
01:39:50,071 --> 01:39:53,116
I can't be a mere spectator
at a disadvantage.
883
01:39:53,366 --> 01:39:54,701
Mr. Sinbad.
884
01:39:55,118 --> 01:39:57,871
I shall ride the hobby horse.
885
01:39:58,121 --> 01:40:02,042
Place your bet!
Give it a whirl!
886
01:40:06,671 --> 01:40:08,715
On your marks!
887
01:40:08,924 --> 01:40:10,550
Get ready!
888
01:40:50,423 --> 01:40:55,262
Remember the swinging
blade in the torture chamber?
889
01:40:58,056 --> 01:40:59,558
You'll end up in
that chamber.
890
01:40:59,724 --> 01:41:01,768
We'll see about that.
891
01:41:12,904 --> 01:41:14,948
The last lap!
892
01:41:22,706 --> 01:41:24,958
Make way!
893
01:41:52,527 --> 01:41:55,572
I've never ridden a horse before.
894
01:41:56,448 --> 01:41:58,033
The pennant shall be
examined.
895
01:42:01,369 --> 01:42:03,204
The winner is...
896
01:42:03,872 --> 01:42:05,373
the Caliph of Baghdad!
897
01:42:10,170 --> 01:42:11,379
I protest!
898
01:42:11,755 --> 01:42:13,506
Our arrival was simultaneous.
899
01:42:13,840 --> 01:42:15,008
It was a draw.
900
01:42:15,383 --> 01:42:17,385
Yours bears defects.
901
01:42:17,761 --> 01:42:20,513
Desecration therefore
you lost Sinbad.
902
01:42:21,139 --> 01:42:23,141
That wasn't the
conditions of the race.
903
01:42:23,141 --> 01:42:26,895
You were told it's
holy banner of Baghdad.
904
01:42:27,062 --> 01:42:29,522
You soiled it.
905
01:42:29,981 --> 01:42:31,566
Therefore, you have lost.
906
01:42:32,025 --> 01:42:35,153
Executioner!
You have an order to carry out.
907
01:42:37,030 --> 01:42:39,032
Wait one moment.
908
01:42:40,158 --> 01:42:42,243
I've become known as
Sinbad of the sea.
909
01:42:42,994 --> 01:42:44,537
If I am to die,
I die on my ship.
910
01:42:44,913 --> 01:42:46,873
My ship is moored
at the estuary.
911
01:42:47,582 --> 01:42:50,001
The rest of my treasures
are laden on that ship.
912
01:42:50,877 --> 01:42:54,130
Please take a look at them
before cutting off my head.
913
01:42:54,422 --> 01:42:57,175
My treasures will be
all yours, my lord.
914
01:43:20,156 --> 01:43:23,284
Wait Baldi...
I mean Prime Minister!
915
01:43:23,451 --> 01:43:25,870
- Prime Minister?
- Yes, you will be...
916
01:43:26,287 --> 01:43:28,206
if you remain with me.
917
01:43:29,999 --> 01:43:31,876
Where is the treasure?
918
01:43:32,085 --> 01:43:34,379
The hold is the empty!
919
01:43:34,963 --> 01:43:39,050
Now O' spirit, sail my ship
to the end of the earth!
920
01:43:39,050 --> 01:43:41,594
Very well, master.
921
01:44:02,532 --> 01:44:04,993
Pretty neat trick, eh?
922
01:44:05,618 --> 01:44:07,704
O' Caliph of Baghdad.
923
01:44:24,220 --> 01:44:27,182
It's great see you, Your Majesty
in good humour.
924
01:44:27,557 --> 01:44:29,350
Yes, Mister Prime Minister.
925
01:44:30,268 --> 01:44:33,104
How would you feel to
be the Caliph of Baghdad?
926
01:44:33,313 --> 01:44:36,191
Excellent!
Super excellent.
927
01:44:39,235 --> 01:44:40,236
Your Majesty...
928
01:44:41,070 --> 01:44:44,532
I'd like to hear of the
new policies you may plan.
929
01:44:45,325 --> 01:44:47,619
Here you go with
my new policies.
930
01:44:48,203 --> 01:44:49,245
Take note.
931
01:44:51,122 --> 01:44:54,167
The people of Baghdad
shall lick their noses...
932
01:44:54,167 --> 01:44:55,877
when they greet each other.
933
01:44:56,169 --> 01:44:57,128
Huh?
934
01:44:57,587 --> 01:45:00,298
You heard me.
Lick one's nose.
935
01:45:00,965 --> 01:45:03,051
Y...you mean like a dog?
936
01:45:03,468 --> 01:45:05,345
That's an order.
Take it down.
937
01:45:07,305 --> 01:45:08,264
Your rePW?
938
01:45:08,807 --> 01:45:09,766
Y...yes.
939
01:45:09,933 --> 01:45:11,017
Say it louder.
940
01:45:11,518 --> 01:45:12,852
YES like this.
941
01:45:13,728 --> 01:45:14,938
- Yes, sir.
- Louder.
942
01:45:15,188 --> 01:45:16,147
YES, sir!
943
01:45:16,481 --> 01:45:17,524
Good.
944
01:45:17,524 --> 01:45:19,317
Next.
How to greet to your superior...
945
01:45:20,235 --> 01:45:21,194
A handstand!
946
01:45:21,611 --> 01:45:23,988
Those are not policies,
Your Majesty.
947
01:45:24,322 --> 01:45:25,281
Tell me what then?
948
01:45:25,573 --> 01:45:28,159
Housing, prices, education...
949
01:45:28,952 --> 01:45:32,163
The prices of rice and salt
to increase tenfold.
950
01:45:32,372 --> 01:45:34,999
Price down
one tenth on pepper.
951
01:45:35,500 --> 01:45:36,876
That's absurd.
952
01:45:37,418 --> 01:45:40,046
Are you telling them
to eat pepper everyday?
953
01:45:41,381 --> 01:45:43,424
Arrest those
who oppose to that.
954
01:45:45,343 --> 01:45:46,302
Crack down on them!
955
01:45:47,136 --> 01:45:49,472
That's it.
Push it through the Senate.
956
01:45:50,223 --> 01:45:51,182
YES, sir!
957
01:45:51,891 --> 01:45:52,892
Handstanding!
958
01:46:04,153 --> 01:46:05,405
The third policy.
959
01:46:06,072 --> 01:46:09,117
His Majesty ordered
a tower to be built.
960
01:46:09,868 --> 01:46:11,369
A tower?
What kind?
961
01:46:11,744 --> 01:46:12,704
Atall one.
962
01:46:13,288 --> 01:46:15,415
Atower to reach the sun.
963
01:46:15,874 --> 01:46:17,417
Build for what?
964
01:46:17,876 --> 01:46:19,711
To consume taxes.
965
01:46:19,711 --> 01:46:20,670
Nonsense!
966
01:46:20,920 --> 01:46:23,172
A sailor never can
be a politician.
967
01:46:23,464 --> 01:46:25,550
Heavy taxation...
968
01:46:26,092 --> 01:46:29,929
We want that money
for our pension.
969
01:46:30,388 --> 01:46:32,807
You'll be executed
if you oppose to that.
970
01:46:34,142 --> 01:46:35,101
Any objections?
971
01:46:38,730 --> 01:46:40,940
We'll set to build
from tomorrow.
972
01:46:41,357 --> 01:46:42,317
Handstanding!
973
01:47:15,558 --> 01:47:16,976
The seventh policy.
974
01:47:17,894 --> 01:47:18,853
Go to war!
975
01:47:43,920 --> 01:47:46,422
Your Majesty, you are
in good humour.
976
01:47:46,589 --> 01:47:48,132
Don't be so formal.
977
01:47:48,633 --> 01:47:50,385
Let's enjoy good wine.
978
01:47:54,806 --> 01:47:56,057
Listen Jallis...
979
01:47:56,891 --> 01:47:59,185
I have a great news
for my family...
980
01:48:00,728 --> 01:48:05,149
that His Majesty wishes
to take you as his first wife.
981
01:48:05,608 --> 01:48:06,985
Yes I do.
982
01:48:08,277 --> 01:48:09,320
What's that attitude?!
983
01:48:09,696 --> 01:48:12,490
You are most honoured!
984
01:48:12,490 --> 01:48:14,117
Please forgive me,
Your Majesty.
985
01:48:16,160 --> 01:48:17,120
Jallis!
986
01:48:17,578 --> 01:48:18,830
Easy on her.
987
01:48:19,372 --> 01:48:20,957
Don't yell at her.
988
01:49:10,465 --> 01:49:12,675
His Majesty the Caliph of Baghdad!
989
01:49:16,888 --> 01:49:18,514
Have you reached the sun yet?
990
01:49:18,890 --> 01:49:21,392
N0, sir.
We have done everything.
991
01:49:22,060 --> 01:49:25,146
We've drained the mental
capacities of our scientists...
992
01:49:25,980 --> 01:49:28,691
and the physical capacities
of the masons and slaves...
993
01:49:29,233 --> 01:49:30,443
without success.
994
01:49:30,610 --> 01:49:33,029
Are you saying
you want to give up?
995
01:49:33,279 --> 01:49:34,864
Iam.
If we go on...
996
01:49:35,239 --> 01:49:38,409
the tower will collapse
due to its enormous weigh.
997
01:49:38,951 --> 01:49:40,078
Collapse?
VVhen?
998
01:49:40,078 --> 01:49:41,579
I don't know, sir...
999
01:49:41,996 --> 01:49:43,623
Then keep going till it does.
1000
01:49:43,790 --> 01:49:46,751
Your Majesty,
Baghdad will be crushed!
1001
01:49:47,502 --> 01:49:49,170
Do as I say, or
you'll be crushed.
1002
01:49:49,504 --> 01:49:51,214
If not the sun,
go to the moon!
1003
01:49:53,091 --> 01:49:53,674
Hold it.
1004
01:49:53,674 --> 01:49:56,469
We must kill him
for our Baghdad.
1005
01:49:56,803 --> 01:49:58,930
If your wish is to save
Baghdadvn
1006
01:49:59,430 --> 01:50:01,140
we need to have the
citizens with us.
1007
01:50:01,724 --> 01:50:03,726
Trust me.
I'll handle this.
1008
01:50:09,607 --> 01:50:11,234
Drained your all capacities?
1009
01:50:21,202 --> 01:50:22,161
What are you saying?
1010
01:50:22,912 --> 01:50:23,996
We want...
1011
01:50:24,997 --> 01:50:26,707
a king who rules well.?
1012
01:50:27,375 --> 01:50:29,001
Huh, not so easy.
1013
01:50:29,669 --> 01:50:30,920
What is a King?
1014
01:50:31,879 --> 01:50:33,172
It's POWER!
1015
01:50:33,965 --> 01:50:36,092
When a King sneezes,
doctors heads roll.
1016
01:50:36,551 --> 01:50:38,886
When a King yawns,
thousands of women dance.
1017
01:50:40,388 --> 01:50:41,514
That's a KING!!
1018
01:50:45,268 --> 01:50:48,729
Since I happen to
become a King...
1019
01:50:49,856 --> 01:50:51,607
I need to see how
far a King can go.
1020
01:50:52,525 --> 01:50:54,152
I shall go all the way
to see...
1021
01:50:54,735 --> 01:50:55,862
what Power is all about.
1022
01:50:56,487 --> 01:50:57,989
Now I tell you.
1023
01:50:58,573 --> 01:51:00,366
D0 as I say.
1024
01:51:07,665 --> 01:51:08,624
Jallis?
1025
01:51:10,251 --> 01:51:11,210
You are Jallis.
1026
01:51:13,212 --> 01:51:14,172
What're you doing?
1027
01:51:14,630 --> 01:51:16,007
The war front...
1028
01:51:17,175 --> 01:51:19,051
Umh?
What do you see?
1029
01:51:19,594 --> 01:51:21,762
Soldiers who are killing
many soldiers.
1030
01:51:26,976 --> 01:51:28,186
- Jallis.
- Your Majesty.
1031
01:51:29,228 --> 01:51:30,605
Your father Badli told me...
1032
01:51:31,397 --> 01:51:34,108
that you refuse to
join my harem.
1033
01:51:36,152 --> 01:51:37,945
- Why?
- Not my wish, your Majesty.
1034
01:51:38,154 --> 01:51:39,113
Not?
1035
01:51:39,864 --> 01:51:40,823
Why not?
1036
01:51:41,240 --> 01:51:43,201
Forgive me
but I have Aslan.
1037
01:51:43,701 --> 01:51:45,077
- Asian?
- Your Majesty.
1038
01:51:45,786 --> 01:51:46,746
He's with the slave-army.
1039
01:51:46,996 --> 01:51:48,497
Is he your lover?
1040
01:51:48,915 --> 01:51:49,874
I love him.
1041
01:51:50,249 --> 01:51:53,461
I wish to choose my
own love life.
1042
01:51:53,836 --> 01:51:55,379
Look who's talking.
1043
01:51:55,796 --> 01:51:58,799
I wish to choose
my own love life?
1044
01:51:59,133 --> 01:52:00,301
You wouldn't dare!
1045
01:52:01,052 --> 01:52:03,304
Come to my bed tonight.
That's an order!
1046
01:52:03,679 --> 01:52:04,639
No please.
1047
01:52:09,352 --> 01:52:11,229
I'll letAslan decide this.
1048
01:52:11,520 --> 01:52:12,480
Your Majesty?
1049
01:52:12,939 --> 01:52:14,607
He'll renounce his love for you.
1050
01:52:44,512 --> 01:52:45,972
Don't overdo it, kid.
1051
01:53:06,701 --> 01:53:10,871
Aslan was executed for
attempted desertion.
1052
01:53:14,333 --> 01:53:15,543
Aslan!
1053
01:53:18,296 --> 01:53:19,755
It's my fault Jallis.
1054
01:53:20,756 --> 01:53:23,843
My fault that I enlisted
him in the slave-army.
1055
01:53:24,885 --> 01:53:26,512
If you do not want to...
1056
01:53:26,929 --> 01:53:29,640
join the Caliph's harem,
you need not.
1057
01:53:29,974 --> 01:53:33,311
I'd give my life to
our king
1058
01:53:33,728 --> 01:53:35,271
if I can make up
for Aslan's death.
1059
01:53:36,105 --> 01:53:37,106
No father!
1060
01:53:40,318 --> 01:53:41,277
L'll join.
1061
01:53:42,611 --> 01:53:44,155
I can't let you die.
1062
01:53:45,448 --> 01:53:47,366
I will not testify.
1063
01:53:49,327 --> 01:53:51,037
But you will.
1064
01:54:26,238 --> 01:54:27,198
Fool!
1065
01:54:28,032 --> 01:54:30,534
Oh my dear Badli!
1066
01:54:31,160 --> 01:54:33,746
How wonderful to see you!
1067
01:54:34,538 --> 01:54:36,040
I'd never fail to see you.
1068
01:54:36,332 --> 01:54:39,335
I rendered service
to your late husband.
1069
01:54:39,335 --> 01:54:42,088
You've taken over my
late husband's position.
1070
01:54:44,006 --> 01:54:46,592
I suppose it's my turn
to serve you tonight.
1071
01:54:51,889 --> 01:54:54,392
Speaking of your
late husband...
1072
01:54:54,392 --> 01:54:57,186
didn't he make a drug
that make the dead talk?
1073
01:54:59,397 --> 01:55:01,357
Oh Badli,
it's so good.
1074
01:55:04,693 --> 01:55:06,070
Now bite my tits.
1075
01:55:08,155 --> 01:55:09,490
Where can I find the drug?
1076
01:55:13,577 --> 01:55:17,248
It's on...the 2nd shelf
3rd aisle.
1077
01:55:25,381 --> 01:55:26,799
Rough me up, will you?
1078
01:55:28,884 --> 01:55:30,136
As you wish.
1079
01:55:53,993 --> 01:55:56,996
All I need is that drug.
1080
01:56:08,632 --> 01:56:10,176
Why are we here for?
1081
01:56:11,260 --> 01:56:13,929
It's the valley of the
starving lions.
1082
01:56:14,680 --> 01:56:17,516
They'll eat us alive!
1083
01:57:29,630 --> 01:57:30,714
Don't look!
1084
01:57:33,551 --> 01:57:36,220
Why hide?
I want to say thank you.
1085
01:57:36,720 --> 01:57:37,888
Aslan.
1086
01:57:38,847 --> 01:57:43,185
We, imps are not to be
exposed to humans...
1087
01:57:43,727 --> 01:57:45,271
or we'll die 0n the spot.
1088
01:57:45,771 --> 01:57:48,232
But who caresl?
I'd rather die...
1089
01:57:48,732 --> 01:57:50,359
if I don't say
I love you now.
1090
01:57:51,110 --> 01:57:52,611
Wake up!
1091
01:57:58,492 --> 01:57:59,451
Oh?
1092
01:58:03,664 --> 01:58:04,623
Oh my god!
1093
01:58:06,166 --> 01:58:08,502
C'mon, Jallis is in trouble!
1094
01:58:08,877 --> 01:58:10,462
There you come again!
1095
01:58:11,130 --> 01:58:14,550
Get Aslan to Jallis.
Hurry!
1096
01:58:14,967 --> 01:58:17,094
Don't take my Aslan!
1097
01:58:52,046 --> 01:58:53,422
- Jallis.
- What?
1098
01:58:55,716 --> 01:58:58,093
Not so loud.
Be more romantic.
1099
01:58:59,428 --> 01:59:00,387
Your Majesty.
1100
01:59:01,430 --> 01:59:02,473
I love you Jallis.
1101
01:59:11,440 --> 01:59:15,194
From now on,
you'll be on your own.
1102
01:59:15,694 --> 01:59:16,945
No more apron strings.
1103
01:59:17,404 --> 01:59:20,741
I did what I could do
the best for him.
1104
01:59:21,492 --> 01:59:23,369
S0 long, Aslan.
1105
01:59:33,712 --> 01:59:34,672
Who's there'?
1106
01:59:37,216 --> 01:59:38,175
Aslan!
1107
01:59:39,051 --> 01:59:40,010
Asian'?
1108
01:59:40,427 --> 01:59:41,387
Jallis!
1109
01:59:41,970 --> 01:59:44,348
- You are alive!
- Jallis!
1110
01:59:44,556 --> 01:59:45,516
Aslan!
1111
01:59:53,482 --> 01:59:55,776
Let this opportunity
work for me.
1112
01:59:57,653 --> 01:59:58,862
It's the King's order.
1113
01:59:59,780 --> 02:00:02,157
Renounce your love
for Jallis.
1114
02:00:08,163 --> 02:00:10,082
You'll be beheaded!
1115
02:00:13,168 --> 02:00:14,128
Aslan...
1116
02:00:14,294 --> 02:00:17,172
you'd better listen and
obey the King's order.
1117
02:00:21,719 --> 02:00:24,221
These will make your life so rich.
1118
02:00:24,847 --> 02:00:26,432
You don't need Jallis.
1119
02:00:29,351 --> 02:00:30,561
Not enough?
1120
02:00:33,188 --> 02:00:34,398
How about these.
1121
02:00:36,692 --> 02:00:37,693
N0?
1122
02:00:38,402 --> 02:00:39,570
All right.
1123
02:00:40,237 --> 02:00:42,573
Take all my treasure
and the crown!
1124
02:00:43,449 --> 02:00:45,617
Take'm all!
1125
02:00:54,001 --> 02:00:56,420
This is your last chance.
1126
02:00:56,795 --> 02:00:58,005
Take my offer.
1127
02:01:00,007 --> 02:01:02,968
Jallis, come to me
or you'll be dead.
1128
02:01:05,095 --> 02:01:07,264
You traitors!!
1129
02:01:20,819 --> 02:01:26,450
Jallis...
I am such an old fool.
1130
02:01:27,367 --> 02:01:31,288
I am desperately
in love with you.
1131
02:01:32,498 --> 02:01:34,625
How can you not see
this poor man?
1132
02:01:36,001 --> 02:01:37,169
I can not.
1133
02:01:37,377 --> 02:01:38,378
Why not?
1134
02:01:39,004 --> 02:01:41,673
You are the King
no matter what.
1135
02:01:43,175 --> 02:01:44,593
Not a man like
everybody else?
1136
02:01:48,305 --> 02:01:50,933
Oh well.
This is what a King is.
1137
02:01:51,600 --> 02:01:54,603
I want to love and to
be loved like everyone else.
1138
02:01:55,270 --> 02:01:59,399
I want to talk with people
just like everybody else.
1139
02:02:00,234 --> 02:02:01,860
Buddha is dead!
God is dead!
1140
02:02:02,361 --> 02:02:06,365
I came to the end of my luck.
1141
02:02:33,892 --> 02:02:35,435
What's all this noise?
1142
02:02:36,144 --> 02:02:37,521
I've called them.
1143
02:02:37,896 --> 02:02:41,567
I'd like to show you
something really interesting, sir.
1144
02:02:43,360 --> 02:02:45,279
People of Baghdad!
1145
02:02:45,988 --> 02:02:49,157
Sons ofAllah!
I've summoned you forth...
1146
02:02:50,117 --> 02:02:54,371
to witness the trial of
the ruler of our city, Sinbad.
1147
02:02:55,706 --> 02:02:56,665
Huh?
1148
02:03:11,221 --> 02:03:12,389
Bring in the witnesses!
1149
02:03:21,148 --> 02:03:22,524
My old nurse maid!
1150
02:03:23,108 --> 02:03:26,236
Old woman tell us about
Jallis and Sinbad.
1151
02:03:26,945 --> 02:03:29,239
You who witnessed
her entrance into the world.
1152
02:03:29,531 --> 02:03:31,742
Who are the real
parents of Jallis?
1153
02:03:32,701 --> 02:03:38,165
They are Milliam and Aldin.
1154
02:03:39,875 --> 02:03:40,834
What!?
1155
02:03:41,877 --> 02:03:43,879
Step forward
old prison guard.
1156
02:03:44,129 --> 02:03:45,088
Sire.
1157
02:03:45,547 --> 02:03:50,510
Tell us who Aldin and Sinbad are.
1158
02:03:50,719 --> 02:03:54,222
Aldin and Sinbad
bear the same birthmark.
1159
02:03:56,934 --> 02:03:59,686
Your majesty, if you allow rne...
1160
02:03:59,686 --> 02:04:03,523
Yes, there is a mark,
it's cross-shaped.
1161
02:04:04,024 --> 02:04:07,819
- Cross-shaped?
- It is not a birthmark, sir.
1162
02:04:08,278 --> 02:04:11,949
It was from the torture
Aldin was put as my prisoner.
1163
02:04:15,535 --> 02:04:19,873
Son ofAllah!
Now you know Aldin is Sinbad.
1164
02:04:20,207 --> 02:04:25,879
And Jallis is the daughter
of Sinbad!
1165
02:04:30,384 --> 02:04:32,552
Silence, please!
1166
02:04:33,387 --> 02:04:35,055
I hereby accuse Sinbad...
1167
02:04:35,681 --> 02:04:38,517
of committing the most
heinous crime...
1168
02:04:38,934 --> 02:04:42,062
received into his bed chamber...
1169
02:04:42,270 --> 02:04:45,065
and had intercourse
with his own daughter.
1170
02:04:48,110 --> 02:04:49,820
People of Islam...
1171
02:04:50,445 --> 02:04:52,406
that imposter...
1172
02:04:52,948 --> 02:04:56,076
Sinbad disrespectfully
bears a crown.
1173
02:04:56,368 --> 02:04:57,786
Let the people have him!
1174
02:04:59,663 --> 02:05:02,124
O' children of Almighty Allah.
1175
02:05:03,166 --> 02:05:04,876
One more thing.
1176
02:05:05,794 --> 02:05:09,339
Who would you have
as your next and rightful...
1177
02:05:10,257 --> 02:05:15,512
Caliph of Baghdad,
the protector of souls?
1178
02:05:15,762 --> 02:05:17,305
Badli, of course!
1179
02:05:24,521 --> 02:05:26,606
It was an amusing show.
1180
02:05:27,482 --> 02:05:30,277
Wasn't it, Aldin.
Leave the throne now.
1181
02:05:32,446 --> 02:05:33,572
Very well.
1182
02:05:33,572 --> 02:05:36,950
I've been waiting for
this occasion.
1183
02:05:37,367 --> 02:05:38,368
Here!
1184
02:05:41,163 --> 02:05:42,998
Wait Jallis.
1185
02:05:44,833 --> 02:05:45,792
Jallis.
1186
02:05:46,293 --> 02:05:49,421
Sinbad is innocent.
1187
02:05:51,214 --> 02:05:52,591
You are lying.
1188
02:05:52,591 --> 02:05:54,718
No.
Caliph gave me her hand.
1189
02:05:55,927 --> 02:05:57,429
I am her husband.
1190
02:06:17,783 --> 02:06:19,868
It's all over, Badli.
1191
02:06:20,786 --> 02:06:22,621
Your treachery has
caught up with you.
1192
02:06:23,580 --> 02:06:25,707
Murderer!
Foul vermin of the earth.
1193
02:06:26,708 --> 02:06:29,002
Caliph of Hell
and all the underworld!
1194
02:06:30,420 --> 02:06:32,422
She's the evil.
Get her!
1195
02:06:32,422 --> 02:06:33,381
Remain still!...
1196
02:06:34,674 --> 02:06:36,051
Or I'll kill you.
1197
02:06:37,177 --> 02:06:40,180
Aldin, let's go now.
1198
02:06:40,889 --> 02:06:44,309
We are not made for
this place.
1199
02:06:48,438 --> 02:06:49,397
Madia!
1200
02:06:54,152 --> 02:06:55,112
Madia!
1201
02:06:56,238 --> 02:07:00,242
See I have told you the truth.
1202
02:07:00,992 --> 02:07:02,285
I must leave you, Aldin.
1203
02:07:20,011 --> 02:07:23,473
The People's Court has
found Aldin...
1204
02:07:23,723 --> 02:07:27,310
alias Sinbad the first,
guilty of atr0cities..
1205
02:07:28,145 --> 02:07:29,938
Against the kingdom we hereby...
1206
02:07:30,814 --> 02:07:32,649
condemn him to death.
1207
02:07:33,316 --> 02:07:35,110
Have you anything
to say, Aldin?
1208
02:07:35,610 --> 02:07:36,570
Father.
1209
02:07:36,778 --> 02:07:39,030
Your father deserves
beheading for his crime.
1210
02:07:41,324 --> 02:07:42,284
But that crime...
1211
02:07:42,701 --> 02:07:45,370
is not the one for
which I am now beheaded.
1212
02:07:46,246 --> 02:07:47,664
When you grow up
and have kids...
1213
02:07:48,456 --> 02:07:50,500
you'll know which crime
I am speaking of.
1214
02:07:51,209 --> 02:07:54,045
Grow up and find strength
in the story of my life.
1215
02:07:54,796 --> 02:07:55,755
Father.
1216
02:07:56,047 --> 02:07:57,007
Well...
1217
02:07:57,632 --> 02:07:58,592
S0 long everybody.
1218
02:09:30,308 --> 02:09:33,061
I was a king.
lt'sjust a king.
1219
02:09:33,979 --> 02:09:34,938
What's next?
1220
02:09:35,480 --> 02:09:37,899
L'll have to start
all over again.
79697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.