All language subtitles for Sen’ya Ichiya Monogatari [1969]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,614 --> 00:01:50,573 Baghdad! 2 00:01:52,950 --> 00:01:54,118 Here I am in Baghdad! 3 00:01:54,368 --> 00:02:00,041 A Thousand And One Nights 4 00:02:00,291 --> 00:02:08,007 Planned and Produced by Osamu Tezuka 5 00:02:08,382 --> 00:02:12,428 Written by Osamu Tezuka, Kazuo Fukazawa, Hiroyuki Kumai 6 00:02:12,803 --> 00:02:16,015 Sound by Atsumi Tashiro 7 00:02:16,390 --> 00:02:18,434 Art Direction by Takashi Yanase 8 00:02:18,809 --> 00:02:21,020 Music by lsao Tomita 9 00:03:22,498 --> 00:03:27,128 Voice Cast: Yukio Aoshima as Aldin 10 00:03:27,461 --> 00:03:32,133 Hiroshi Akutagawa as Baldi Milliam and Jallis as Kyoko Kishida 11 00:03:46,439 --> 00:03:54,155 Directed by Eiichi Yamamoto 12 00:04:44,830 --> 00:04:49,335 Fresh medical water From Nile! 13 00:04:50,586 --> 00:04:53,214 Buy my water! 14 00:04:53,839 --> 00:04:55,716 Drink this and live long. 15 00:04:58,052 --> 00:04:59,011 Water, old man! 16 00:05:37,424 --> 00:05:38,968 Let me show you... 17 00:05:39,343 --> 00:05:42,179 one of most precious slave girl. 18 00:05:42,179 --> 00:05:45,224 18-year-old girl in the bloom of youth. 19 00:05:46,433 --> 00:05:47,977 Look at her eyes! 20 00:05:50,604 --> 00:05:51,564 Show the rest. 21 00:05:54,233 --> 00:05:55,651 Awful! 22 00:05:55,651 --> 00:05:56,819 That's cheating! 23 00:05:57,987 --> 00:06:01,782 They say, Where beauty lacks, you'll find a maid 24 00:06:02,074 --> 00:06:04,326 Stop the rubbish talk. 25 00:06:04,493 --> 00:06:06,620 - Let us see next girl. - I have another. 26 00:06:07,079 --> 00:06:08,038 Are you ready? 27 00:06:10,124 --> 00:06:13,294 Behold a most ravishing maid. 28 00:06:13,961 --> 00:06:15,838 Long and slim legs... 29 00:06:16,463 --> 00:06:18,173 Full breasts... 30 00:06:18,632 --> 00:06:20,843 We want to see below her eyes. 31 00:07:10,059 --> 00:07:12,144 I'll take her! 32 00:07:12,811 --> 00:07:14,813 One and half pieces of gold. 33 00:07:16,190 --> 00:07:17,775 Get yourself some candy. 34 00:07:19,985 --> 00:07:22,237 100 pieces of gold. 35 00:07:23,030 --> 00:07:24,323 Not bad, handsome man. 36 00:07:26,033 --> 00:07:26,992 450 pieces. 37 00:07:27,201 --> 00:07:30,120 How about f-f-five hundreds. 38 00:07:30,412 --> 00:07:32,081 - 600. - 650. 39 00:07:33,123 --> 00:07:36,085 Ummm...700 pieces! 40 00:07:36,085 --> 00:07:38,087 - 800. - 1,301. 41 00:07:39,171 --> 00:07:40,214 2,000. 42 00:07:40,464 --> 00:07:41,590 I'll give you 5,000. 43 00:07:42,132 --> 00:07:44,259 - 10,000. - Sold! 44 00:07:44,510 --> 00:07:45,636 Congratulation! 45 00:07:47,638 --> 00:07:49,181 Sold for 10,000..., 46 00:07:49,598 --> 00:07:52,142 Oops, 10,000 pieces of g0ld!? 47 00:07:56,146 --> 00:07:58,107 She's mine. Forever mine! 48 00:07:58,565 --> 00:07:59,525 Make way! 49 00:08:27,136 --> 00:08:29,054 Where's she? 50 00:08:30,889 --> 00:08:35,436 Don't take my girl. Catch the thief! 51 00:09:38,082 --> 00:09:39,291 Those fatty and old men of... 52 00:09:40,250 --> 00:09:42,544 Baghdad, you think you can catch me? 53 00:09:45,547 --> 00:09:47,466 Are you shocked? 54 00:09:49,468 --> 00:09:50,803 Sorry...but 55 00:09:51,595 --> 00:09:53,097 I wanted you so much. 56 00:10:03,732 --> 00:10:04,817 Strange place. 57 00:10:07,945 --> 00:10:11,240 Afancy house! Let's check it out. 58 00:10:24,336 --> 00:10:27,756 Absolutely empty. Not even a cat! 59 00:10:37,599 --> 00:10:39,351 Well, a cat at least. 60 00:11:09,673 --> 00:11:12,176 My legs feel like lead. I'm dead tired. 61 00:11:15,554 --> 00:11:16,555 Aren't you tired? 62 00:11:17,222 --> 00:11:18,182 Not really. 63 00:13:01,702 --> 00:13:03,328 Tell me your name. 64 00:13:04,705 --> 00:13:05,664 Milliam. 65 00:13:06,206 --> 00:13:07,499 I'm Aldin. 66 00:13:08,250 --> 00:13:09,584 I sell water. 67 00:13:10,460 --> 00:13:13,422 I'd never dreamed of lying a bed with a girl like you. 68 00:13:14,923 --> 00:13:17,259 Good that I came to Baghdad. 69 00:13:18,302 --> 00:13:20,595 Tell me, Milliam. 70 00:13:22,806 --> 00:13:25,100 I know that I pleased you just now. 71 00:13:26,852 --> 00:13:30,063 I too was pleased and am happy. 72 00:13:30,856 --> 00:13:34,109 But why with me? I'm just a water vendor. 73 00:13:34,943 --> 00:13:36,445 You gave me such immense joy. 74 00:13:37,195 --> 00:13:38,155 I did? 75 00:13:38,739 --> 00:13:41,033 I was not bought as a slave by you. 76 00:13:42,159 --> 00:13:44,119 I'm here because I like you. 77 00:13:44,786 --> 00:13:45,746 All right. 78 00:13:46,830 --> 00:13:50,042 We ain't master or slave, but a man and a woman? 79 00:13:51,209 --> 00:13:54,546 I seem to have lost in this match of passion. 80 00:13:56,298 --> 00:13:57,257 Milliam... 81 00:13:58,300 --> 00:13:59,968 Let me make a return match? 82 00:14:01,636 --> 00:14:03,972 Let rne prove that I am the master of passion. 83 00:14:19,237 --> 00:14:22,157 It was not locked last night. 84 00:14:23,033 --> 00:14:23,992 Ouch! 85 00:14:25,285 --> 00:14:26,578 Aldin, the wind0w...! 86 00:14:49,518 --> 00:14:53,271 You two play a sweet tune together! 87 00:14:53,730 --> 00:14:55,190 You peeping bastard! 88 00:14:56,691 --> 00:14:59,277 I shared the pleasure of music all night. 89 00:14:59,778 --> 00:15:00,821 Who are you? 90 00:15:00,821 --> 00:15:02,614 Shalieman, owner of this palace. 91 00:15:02,823 --> 00:15:05,700 Sorry for barging in. We mean no harm. 92 00:15:06,326 --> 00:15:08,412 Why do you lock us in? 93 00:15:08,412 --> 00:15:10,747 Relax, young man. 94 00:15:11,331 --> 00:15:13,583 You'll have all comforts... 95 00:15:13,792 --> 00:15:17,337 necessary for you. S0 enjoy your stay. 96 00:15:17,838 --> 00:15:20,966 I may enjoy it here from my little peeky-nook. 97 00:15:21,508 --> 00:15:22,467 Shut up! 98 00:15:23,051 --> 00:15:24,344 We aren't a show. 99 00:15:24,970 --> 00:15:26,638 Be quiet... 100 00:15:27,556 --> 00:15:30,058 or I'll call the police. 101 00:15:30,892 --> 00:15:34,438 Milliam, we are stuck in a cage. 102 00:15:36,606 --> 00:15:39,317 My love-birds are now getting my point. 103 00:15:40,110 --> 00:15:45,282 Your tune of love was the nicest one I've ever heard. 104 00:15:45,532 --> 00:15:48,577 Please feel free making a lovely tune. 105 00:15:54,958 --> 00:15:56,376 Listen, Mum. 106 00:15:57,043 --> 00:15:59,087 I need her. 107 00:15:59,671 --> 00:16:01,631 Oh those rose-buds of her tits... 108 00:16:01,965 --> 00:16:04,426 and bite her little toes... 109 00:16:04,801 --> 00:16:08,346 Please, please Mum. Help me get her back. 110 00:16:09,306 --> 00:16:12,476 Your dad will do it for you. 111 00:16:12,767 --> 00:16:13,727 Right, darling? 112 00:16:14,102 --> 00:16:15,479 You are the chief of police. 113 00:16:17,022 --> 00:16:18,190 To insult our son... 114 00:16:19,149 --> 00:16:20,525 is an insult to... 115 00:16:20,859 --> 00:16:23,195 our house and to yourself... 116 00:16:23,612 --> 00:16:26,239 The Chief of Police of all Baghdad. 117 00:16:27,741 --> 00:16:31,244 You only think of your medicine... 118 00:16:31,995 --> 00:16:34,247 when our only son is suffering. 119 00:16:36,124 --> 00:16:40,337 He might've been a guinea pig in his before life. 120 00:16:44,216 --> 00:16:48,428 Don't turn deaf ears to me! 121 00:16:49,679 --> 00:16:51,181 Inspector Badli to see you, sir. 122 00:16:56,436 --> 00:16:59,481 Any news about that slave girl? 123 00:17:00,649 --> 00:17:03,902 She and the water vendor are in Shalieman's house. 124 00:17:04,152 --> 00:17:05,111 Umh. 125 00:17:05,403 --> 00:17:07,072 It appears that Shalieman... 126 00:17:07,489 --> 00:17:09,699 locks up them in his house. 127 00:17:10,325 --> 00:17:13,036 As you know, Shalieman is a bit strange. 128 00:17:13,411 --> 00:17:16,206 But he is in favour with our king. 129 00:17:17,290 --> 00:17:19,501 What could we do? 130 00:17:20,210 --> 00:17:22,587 Why don't we resort to force? 131 00:17:22,921 --> 00:17:23,964 With our usual tricks. 132 00:17:24,381 --> 00:17:28,176 It's a good chance to get rid of our old friend. 133 00:17:28,385 --> 00:17:29,678 With our usual tricks... 134 00:17:29,970 --> 00:17:31,846 I leave it up to you. 135 00:17:32,264 --> 00:17:34,349 D0 it well. 136 00:17:34,933 --> 00:17:38,853 There'll be a meeting for promotion soon. 137 00:17:54,119 --> 00:17:58,623 Madam, be aware that you are playing with fire. 138 00:17:59,082 --> 00:18:03,211 Beware that you'll be judged for promotion soon. 139 00:18:04,337 --> 00:18:05,338 Right, Madam. 140 00:18:49,424 --> 00:18:52,177 Open O' Sesame! 141 00:19:00,727 --> 00:19:03,521 Hello, my beautiful Hallimar. 142 00:19:04,189 --> 00:19:05,440 Don't be so insolent. 143 00:19:09,194 --> 00:19:10,779 My humble apologies. 144 00:19:56,616 --> 00:19:57,826 The party is over. 145 00:19:58,618 --> 00:19:59,994 Everybody clear out of here. 146 00:20:06,042 --> 00:20:07,001 Madia. 147 00:20:07,961 --> 00:20:09,045 Clear out of here. 148 00:20:11,047 --> 00:20:13,258 D0 as your father says. 149 00:21:19,491 --> 00:21:21,284 Don't you dare touch my arrow. 150 00:21:23,036 --> 00:21:24,454 You should thank me. 151 00:21:25,038 --> 00:21:26,790 That fish eats flesh. 152 00:21:27,999 --> 00:21:28,958 Who cares! 153 00:21:41,221 --> 00:21:42,472 You don't know me. 154 00:21:45,099 --> 00:21:46,059 I do. 155 00:21:47,268 --> 00:21:49,270 You are a woman, Madia. 156 00:22:03,660 --> 00:22:04,953 Badli... 157 00:22:13,002 --> 00:22:14,128 I'll kill you. 158 00:22:19,884 --> 00:22:21,302 I Will kill him. 159 00:22:24,681 --> 00:22:26,099 We want two things. 160 00:22:27,600 --> 00:22:30,395 One is to kill Shalieman and rob his treasures. 161 00:22:31,396 --> 00:22:32,355 Another is... 162 00:22:32,647 --> 00:22:36,025 to catch the water vendor and the slave girl. 163 00:22:36,025 --> 00:22:38,361 And bring them to Badli. 164 00:22:41,906 --> 00:22:44,868 Madia? Where is my daughter? 165 00:22:49,831 --> 00:22:51,416 What are you standing there for? 166 00:22:52,292 --> 00:22:53,543 Get your horse! 167 00:24:18,002 --> 00:24:19,128 What's going on?! 168 00:24:19,462 --> 00:24:20,713 Beats me. 169 00:24:26,427 --> 00:24:27,428 A war! 170 00:24:29,639 --> 00:24:32,350 Open Up! We'll burn to death! 171 00:24:42,402 --> 00:24:44,404 Where is Shalieman? 172 00:24:46,698 --> 00:24:50,493 Please spare my life. Girls don't kill people. 173 00:24:57,417 --> 00:25:00,253 Help! open up! 174 00:25:00,878 --> 00:25:02,964 I hate to become Yakitori! 175 00:25:06,843 --> 00:25:08,219 Milliam...Milliam! 176 00:25:10,638 --> 00:25:11,764 Did you open the door? 177 00:25:12,432 --> 00:25:13,516 You're the water vendor. 178 00:25:16,185 --> 00:25:17,186 Milliam! 179 00:25:21,190 --> 00:25:22,525 Take all the treasure! 180 00:25:35,079 --> 00:25:36,039 Bastard! 181 00:25:49,802 --> 00:25:50,762 Your name? 182 00:25:51,345 --> 00:25:53,723 I'm Aldin and she is my... 183 00:25:53,723 --> 00:25:54,974 - Aldin. - Yes. 184 00:25:56,184 --> 00:25:57,810 You killed Shalieman, didn't you? 185 00:25:57,977 --> 00:25:58,936 Are you kidding? 186 00:26:02,648 --> 00:26:03,816 Rough him up. 187 00:26:04,150 --> 00:26:06,819 I killed nobody! It's a frame up! 188 00:26:06,819 --> 00:26:08,362 - Milliam! - Aldin! 189 00:26:13,910 --> 00:26:14,869 Millam. 190 00:26:15,703 --> 00:26:18,539 Inspector Badli, Send her to my son. 191 00:26:21,793 --> 00:26:25,171 She's my girl. She's mine. 192 00:26:31,302 --> 00:26:34,097 You're my girl. Yes, my girl. 193 00:26:35,473 --> 00:26:36,766 We're together at last! 194 00:26:37,350 --> 00:26:40,228 You missed me, didn't you? 195 00:26:42,188 --> 00:26:43,523 A case of pearl before swine. 196 00:27:13,719 --> 00:27:16,514 Please don't hit me. 197 00:27:16,973 --> 00:27:18,808 - Should I stop? - Please. 198 00:27:19,600 --> 00:27:21,561 Spit it out then. 199 00:27:22,186 --> 00:27:23,604 If I do, you let me go? 200 00:27:24,188 --> 00:27:25,898 You'll stand a trial in court. 201 00:27:26,149 --> 00:27:27,567 - And then? - You'll be beheaded. 202 00:27:30,111 --> 00:27:31,320 You killed Shalieman. 203 00:27:45,543 --> 00:27:47,044 Tell us... 204 00:27:47,920 --> 00:27:49,213 You murdered Shalieman! 205 00:28:52,985 --> 00:28:54,946 Another day of torture. 206 00:28:55,696 --> 00:28:57,073 You die hard. 207 00:28:57,448 --> 00:29:00,117 While there is life, there is hope. 208 00:29:06,457 --> 00:29:08,209 Listen, the forensic doc is my friend. 209 00:29:08,960 --> 00:29:10,169 You won't die. 210 00:29:11,379 --> 00:29:14,048 You'll be buried alive at a graveyard. 211 00:29:15,633 --> 00:29:18,302 Crawl up and get off by yourself. 212 00:29:20,346 --> 00:29:23,432 Wow, I don't know how to thank you. 213 00:29:25,434 --> 00:29:27,520 But why are you helping me to escape? 214 00:29:28,104 --> 00:29:29,730 A big eater like you has... 215 00:29:30,189 --> 00:29:32,191 a big heart and do nothing bad, so they say. 216 00:30:18,195 --> 00:30:19,155 Water! 217 00:32:38,210 --> 00:32:41,797 Why don't you sleep with me... 218 00:32:42,339 --> 00:32:43,549 Milliam. 219 00:32:44,425 --> 00:32:45,801 It's been a month. 220 00:32:46,927 --> 00:32:50,222 You don't even give me a chance to show myself. 221 00:32:53,350 --> 00:32:55,728 Milliammm... 222 00:32:56,645 --> 00:32:57,646 Wake up! 223 00:32:58,189 --> 00:32:59,857 Such a pitiful bloke! 224 00:33:01,025 --> 00:33:02,359 Open your legs. 225 00:33:02,943 --> 00:33:04,653 This Will do t0 every women. 226 00:33:05,571 --> 00:33:06,655 Be a man! 227 00:33:07,740 --> 00:33:08,699 Be a man. 228 00:33:09,825 --> 00:33:12,495 That's what mum always says to you. 229 00:33:18,584 --> 00:33:20,377 Let's see... There you are. 230 00:33:20,920 --> 00:33:21,962 A stimulant. 231 00:33:22,630 --> 00:33:25,466 Thanks to you, Dad. Aspecialist in medicine. 232 00:33:31,013 --> 00:33:34,266 Oh, my sweet Milliam. You're my girl. 233 00:33:35,100 --> 00:33:38,687 I've become big and strong tonight. 234 00:33:40,105 --> 00:33:43,776 Open your legs! 235 00:33:44,902 --> 00:33:45,903 Let me hold you. 236 00:33:46,904 --> 00:33:48,113 MY PM“, my pearl. 237 00:33:51,992 --> 00:33:56,121 Wha-wha-what's wr-wr-wrong with my... 238 00:33:58,165 --> 00:34:06,131 Y-y-your bo-bo-body... 239 00:34:28,862 --> 00:34:30,614 What did you do to him?! 240 00:34:31,532 --> 00:34:32,491 Come right down! 241 00:34:33,784 --> 00:34:37,079 I may be able to help you, so get here. 242 00:34:40,541 --> 00:34:43,502 This fool hurled himself down. 243 00:34:44,378 --> 00:34:45,504 I'll witness like this. 244 00:34:45,879 --> 00:34:49,550 In return, you'll be my property. 245 00:35:06,567 --> 00:35:08,277 I'm looking for a girl, Milliam. 246 00:35:08,652 --> 00:35:09,987 Her name is Milliam. 247 00:35:10,529 --> 00:35:13,782 She's young, 16 or 17. 248 00:35:13,782 --> 00:35:18,037 I heard the name at the Police Chief's house before. 249 00:35:25,502 --> 00:35:27,087 Is Milliam here? 250 00:35:27,379 --> 00:35:30,424 She was, but she left. 251 00:35:30,424 --> 00:35:32,384 - When? - A long time ago. 252 00:35:32,593 --> 00:35:34,553 - Where to? - Don't know. 253 00:35:37,765 --> 00:35:38,724 Milliam... 254 00:35:40,267 --> 00:35:41,310 Agirl called Milliam. 255 00:35:42,353 --> 00:35:43,395 Milliam... 256 00:35:58,035 --> 00:35:59,828 Be brave Milliam. 257 00:36:00,621 --> 00:36:01,705 It's coming. 258 00:36:02,748 --> 00:36:04,458 Every woman goes through this. 259 00:36:05,042 --> 00:36:07,670 And she becomes a mother. 260 00:36:08,754 --> 00:36:11,131 Milliam, push a little harder. 261 00:36:12,257 --> 00:36:16,470 Think the man who fathered your child. 262 00:36:17,054 --> 00:36:19,640 Bear his image in this difficult moment. 263 00:36:20,432 --> 00:36:24,520 That's it. That's the way. 264 00:36:25,771 --> 00:36:28,899 AI-di-n ... 265 00:36:31,819 --> 00:36:34,780 Did you say, Milliam? 266 00:36:35,072 --> 00:36:36,699 I did. You know her? 267 00:36:37,324 --> 00:36:39,576 She's down there. 268 00:36:39,785 --> 00:36:42,538 - Down there?! - Inspector Badli's place. 269 00:36:42,788 --> 00:36:43,747 Thanks, old man! 270 00:37:04,560 --> 00:37:05,561 Jallis. 271 00:37:05,894 --> 00:37:08,897 Jallis...the baby's name? 272 00:37:10,023 --> 00:37:12,151 It's good, isn't it? 273 00:37:12,568 --> 00:37:14,820 Why yes! Beautiful name. 274 00:37:17,406 --> 00:37:19,616 What's wrong, Milliam? 275 00:37:22,703 --> 00:37:24,371 Milliam! Milliam! 276 00:37:24,830 --> 00:37:27,624 - Who the hell are you? - Let rne in, please! 277 00:37:27,916 --> 00:37:29,585 My wife, Milliam is in there. 278 00:37:29,918 --> 00:37:32,337 Well, you know money talks. 279 00:37:32,880 --> 00:37:34,256 Yeah...but... 280 00:37:34,465 --> 00:37:36,592 No money! Forget it. 281 00:37:36,967 --> 00:37:38,802 Please, please just... 282 00:37:39,136 --> 00:37:41,096 let me know if she's fine. 283 00:37:41,638 --> 00:37:43,348 Good grief... Let me see. 284 00:37:47,436 --> 00:37:48,729 Jallis... 285 00:37:51,982 --> 00:37:55,986 My dear child, mother must leave you now. 286 00:37:58,113 --> 00:37:59,406 Your mother... 287 00:38:01,116 --> 00:38:02,451 Your mother... 288 00:38:04,453 --> 00:38:07,456 She must go to heaven. 289 00:38:10,167 --> 00:38:12,836 I pray that you will grow up a good child. 290 00:38:13,670 --> 00:38:17,132 Let...me...ask you... 291 00:38:17,800 --> 00:38:20,552 one...last...favour. 292 00:38:21,053 --> 00:38:22,346 One...just one... 293 00:38:27,476 --> 00:38:32,606 Tell...your...father, Aldin that... 294 00:38:34,191 --> 00:38:37,152 she...loved him... 295 00:38:38,487 --> 00:38:42,449 and...died smiling. 296 00:38:44,034 --> 00:38:48,205 Carry this message in your heart. 297 00:38:58,131 --> 00:38:59,091 She died?! 298 00:39:00,133 --> 00:39:02,344 - That's impossible! - It's not. 299 00:39:02,553 --> 00:39:04,179 - When? - Last night. 300 00:39:04,555 --> 00:39:07,224 The old housekeeper said so. Sorry. 301 00:39:08,517 --> 00:39:09,685 Milliam is dead? 302 00:39:34,376 --> 00:39:36,128 Inspector, Badli? 303 00:39:36,712 --> 00:39:37,713 Who is it? 304 00:39:38,797 --> 00:39:40,173 You've got promoted. 305 00:39:40,841 --> 00:39:41,842 Who are you? 306 00:39:44,136 --> 00:39:45,637 Poor Milliam. 307 00:39:45,929 --> 00:39:49,391 Ah, y0u!... You didn't die. 308 00:40:17,628 --> 00:40:18,629 Hey, Aldin. 309 00:40:20,213 --> 00:40:23,342 It's not my fault. It's a misunderstanding. 310 00:40:24,509 --> 00:40:26,553 Milliam was your... 311 00:40:27,262 --> 00:40:28,388 No, please! 312 00:40:28,764 --> 00:40:30,974 Spare my life! 313 00:40:40,692 --> 00:40:43,904 I quit. Listen Badli. 314 00:40:46,156 --> 00:40:47,783 Milliam would'nt come back to life 315 00:40:48,659 --> 00:40:50,535 even if I killed you. 316 00:40:57,209 --> 00:40:59,628 I've almost lost myself. 317 00:41:00,629 --> 00:41:01,588 Good grief. 318 00:41:20,774 --> 00:41:23,443 Open O' Sesame! 319 00:41:37,958 --> 00:41:42,295 Ummm...Open Sesame?... 320 00:41:45,048 --> 00:41:46,049 An automatic door! 321 00:41:56,059 --> 00:41:57,144 Open some more Sesame? 322 00:41:59,938 --> 00:42:01,231 Hey, be careful, Sesame. 323 00:42:02,315 --> 00:42:03,734 Close O' Sesame. 324 00:42:06,278 --> 00:42:08,113 Be quiet, Sesame. 325 00:42:40,771 --> 00:42:43,023 Intruder! 326 00:43:58,056 --> 00:44:00,225 Open...fl0ur? 327 00:44:01,643 --> 00:44:02,602 N0? 328 00:44:03,061 --> 00:44:04,312 Open rice... 329 00:44:05,730 --> 00:44:06,690 Millet... 330 00:44:07,065 --> 00:44:08,024 Open beans? 331 00:44:08,775 --> 00:44:11,153 Open corn...or peanuts! 332 00:44:11,987 --> 00:44:14,489 No..no..red beans? 333 00:44:15,490 --> 00:44:18,034 Ummm..open garlic... 334 00:44:18,618 --> 00:44:22,289 Ahh..open pepper___ Open... 335 00:44:22,289 --> 00:44:23,665 - Sesame! - That's right! 336 00:44:24,708 --> 00:44:26,042 Open...Hunh!? 337 00:44:29,713 --> 00:44:32,883 You've got a lot of nerve trying to steal from thieves. 338 00:44:33,508 --> 00:44:36,178 You won't get out alive! 339 00:44:36,678 --> 00:44:38,889 Hey, hey, I'm unarmed. 340 00:44:39,514 --> 00:44:41,057 Then, use this. 341 00:44:45,020 --> 00:44:46,479 Grab the knife, punk! 342 00:44:46,730 --> 00:44:49,482 Shhhhh! Don't wake the bad up! 343 00:44:49,691 --> 00:44:50,775 I said pick it up. 344 00:44:51,401 --> 00:44:52,819 - If I do? - You die. 345 00:44:53,236 --> 00:44:54,362 Then I refuse. 346 00:44:57,449 --> 00:44:59,117 See, you won't. 347 00:45:00,368 --> 00:45:01,912 - Open... - Don't play with me! 348 00:45:03,747 --> 00:45:06,750 You wanna fight, lady? You really do, eh? 349 00:45:09,920 --> 00:45:10,879 What the hell! 350 00:45:13,757 --> 00:45:14,966 Oww... 351 00:45:20,222 --> 00:45:23,516 You are the water vendor at Shalieman's. 352 00:45:24,142 --> 00:45:26,686 And it's you who saved me from the fire. 353 00:45:27,187 --> 00:45:29,397 You were locked up. How did you get out? 354 00:45:30,190 --> 00:45:31,316 I managed somehow. 355 00:45:32,108 --> 00:45:33,985 You came back to avenge yourself? 356 00:45:34,486 --> 00:45:35,654 Avenge? No. 357 00:45:36,488 --> 00:45:38,490 Gold is the reason to come back. 358 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Gold? For what? 359 00:45:40,283 --> 00:45:41,326 You see... 360 00:45:41,493 --> 00:45:43,453 I'll invest the gold... 361 00:45:43,703 --> 00:45:44,955 and become rich. 362 00:45:45,538 --> 00:45:48,166 You don't know what I am capable of. 363 00:45:51,044 --> 00:45:52,254 The world is big. 364 00:45:52,963 --> 00:45:55,048 Why don't you come away with me? 365 00:45:55,674 --> 00:45:57,509 Leave this dingy hole of a cave. 366 00:45:57,842 --> 00:45:58,802 Be free! 367 00:45:59,511 --> 00:46:00,762 Cool! 368 00:46:02,180 --> 00:46:03,139 Why not. 369 00:46:04,933 --> 00:46:07,644 You know, you have a big mouth. 370 00:46:08,228 --> 00:46:09,646 But you are small. 371 00:46:10,438 --> 00:46:12,107 Don't worry. I'll take care of you. 372 00:46:16,653 --> 00:46:18,530 - What's that? - My gift for you. 373 00:46:19,322 --> 00:46:20,907 Dad grabbed this thing. 374 00:46:21,283 --> 00:46:22,784 It's a child's hobby horse. 375 00:46:23,243 --> 00:46:24,953 Shut up and get on! 376 00:46:26,830 --> 00:46:27,998 Hold 0n tight. 377 00:46:28,957 --> 00:46:30,917 Open O' Sesame! 378 00:46:37,966 --> 00:46:39,050 Flying hobby horse?! 379 00:47:39,527 --> 00:47:40,695 Aldin! 380 00:47:41,529 --> 00:47:42,489 Are you all right? 381 00:47:46,701 --> 00:47:47,660 What is it?! 382 00:48:10,975 --> 00:48:13,019 Aren't there any men in this island? 383 00:48:13,228 --> 00:48:15,355 No one but us. 384 00:48:17,023 --> 00:48:18,775 This is what I heard, woman's island. 385 00:48:26,116 --> 00:48:28,076 Oh my god! 386 00:48:28,451 --> 00:48:30,412 I am the Queen of this island. 387 00:48:30,829 --> 00:48:33,998 Are you...a wo-woman? Or a goddess? 388 00:48:34,499 --> 00:48:38,461 You will enjoy yourself in a fountain of wine and love. 389 00:48:39,087 --> 00:48:41,506 I will? Yes, I will. 390 00:48:41,506 --> 00:48:43,049 When do we start? 391 00:48:43,258 --> 00:48:44,759 Right now. Come with me. 392 00:48:45,051 --> 00:48:45,969 Not so fast! 393 00:48:45,969 --> 00:48:47,595 You can't take my Aldin away from me. 394 00:48:48,012 --> 00:48:48,972 My Aldin? 395 00:48:49,764 --> 00:48:50,849 Madam, move! 396 00:48:51,391 --> 00:48:53,518 Women just fall for me, you know. 397 00:48:54,060 --> 00:48:55,603 Get out of here. 398 00:48:56,312 --> 00:48:57,772 This knife ain't made of rubber. 399 00:48:58,481 --> 00:49:00,650 Shut your mouth, or you'll die. 400 00:49:00,859 --> 00:49:01,901 You talk! 401 00:49:23,339 --> 00:49:26,092 Stop! Will you just stop it? 402 00:49:26,926 --> 00:49:28,887 She's just a small girl. 403 00:49:29,345 --> 00:49:31,723 I will spare her life for your sake. 404 00:49:33,099 --> 00:49:34,559 But she must leave here. 405 00:49:35,477 --> 00:49:36,686 Leave right now! 406 00:49:38,229 --> 00:49:41,107 I will. I don't wanna stay here. 407 00:49:41,900 --> 00:49:43,443 Aldin, are you coming with me? 408 00:49:43,860 --> 00:49:45,445 L'm...n0t leaving. 409 00:49:46,279 --> 00:49:49,532 Why this is paradise! I must explore. 410 00:49:51,743 --> 00:49:55,455 So what you say a big thing is this, huh? 411 00:49:55,955 --> 00:49:56,915 You let rne down. 412 00:49:58,082 --> 00:50:00,001 Sorry if I did, Madia. 413 00:50:01,503 --> 00:50:04,756 God willing. I hope we meet again. 414 00:50:07,175 --> 00:50:08,259 Have a pleasant voyage! 415 00:50:09,594 --> 00:50:13,598 You are a fool, Aldin! 416 00:54:58,549 --> 00:55:01,636 It'll be dawn soon. Rest a while longer. 417 00:55:03,095 --> 00:55:05,556 Good night. I'll see you tomorrow night. 418 00:55:09,852 --> 00:55:12,897 If you want to keep going like this... 419 00:55:14,148 --> 00:55:15,525 you must promise me one thing. 420 00:55:15,942 --> 00:55:19,028 Do not open any door in the heart of this jungle. 421 00:55:19,946 --> 00:55:20,905 I promise. 422 00:55:23,241 --> 00:55:24,242 Good boy. 423 00:55:34,252 --> 00:55:36,045 O' my queen. 424 00:55:36,796 --> 00:55:39,257 Where are you, queen of pleasure? 425 00:55:40,591 --> 00:55:44,011 Let's make love throughout the day and the night. 426 00:58:00,314 --> 00:58:01,649 Aldin! 427 00:58:02,608 --> 00:58:04,568 Aldin is mine. 428 00:58:59,457 --> 00:59:01,292 Make him spit water. 429 00:59:04,754 --> 00:59:07,089 Don't lie down on the job. 430 00:59:07,089 --> 00:59:08,591 Move your ass, will ya? 431 00:59:08,841 --> 00:59:10,301 You heard him. 432 00:59:10,593 --> 00:59:13,471 Leave the drowned. Move, everyone! 433 00:59:15,431 --> 00:59:17,099 Hey, who are you? 434 00:59:17,433 --> 00:59:19,560 Who? Me? 435 00:59:19,852 --> 00:59:21,812 I was just saved from the sea. 436 00:59:22,480 --> 00:59:24,440 Get this free rider! 437 00:59:24,815 --> 00:59:27,318 Make him work. Nothing free on this boat. 438 00:59:27,902 --> 00:59:29,653 Aye aye, sir. 439 00:59:35,451 --> 00:59:37,495 Row with all your strength! 440 00:59:37,828 --> 00:59:39,497 Hey, you! 441 00:59:40,206 --> 00:59:41,582 What do you think you're doing? 442 00:59:41,957 --> 00:59:43,542 I'm thinking about woman's island. 443 00:59:45,086 --> 00:59:47,421 S0 you're dreaming. 444 00:59:48,089 --> 00:59:50,007 Woman's island? N0 way. 445 00:59:50,925 --> 00:59:54,303 Believe it or not, I escaped from there. 446 00:59:54,678 --> 00:59:57,640 All you see is women, they're voluptuous. 447 00:59:58,224 --> 01:00:01,227 The queen was the most glamorous. 448 01:00:02,061 --> 01:00:04,396 She wriggled her body... 449 01:00:04,396 --> 01:00:06,941 holding her plump breasts against my chest... 450 01:00:07,441 --> 01:00:08,567 What's next? 451 01:00:08,984 --> 01:00:11,946 She said, I'm desperately in love with you. 452 01:00:12,738 --> 01:00:17,743 I am wrapped in the fire of passion now 453 01:00:21,372 --> 01:00:22,915 - That's it. - N0! 454 01:00:23,082 --> 01:00:24,959 Paddling makes me slur. 455 01:00:25,334 --> 01:00:26,919 You row, then I talk. 456 01:00:26,919 --> 01:00:27,920 Why yes! 457 01:00:28,337 --> 01:00:31,465 We held each other tight. 458 01:00:31,966 --> 01:00:34,385 Her legs wound around my waist. 459 01:00:35,219 --> 01:00:36,929 I trailled my hand over her legs. 460 01:00:37,179 --> 01:00:40,266 And slipped it between her... 461 01:00:44,228 --> 01:00:47,690 What's going on!? The ship is whirling. 462 01:00:48,399 --> 01:00:51,402 Have you gone mad?! 463 01:00:52,903 --> 01:00:54,864 Yipes! 464 01:00:55,281 --> 01:00:56,782 My boatswain lost his mind! 465 01:01:01,120 --> 01:01:05,332 It must be the egg of of the bird we've never seen. 466 01:01:05,958 --> 01:01:08,043 They say it's the biggest in the world. 467 01:01:08,294 --> 01:01:10,838 Hey buddy, it could be a good omen! 468 01:01:11,130 --> 01:01:13,424 Let's take a bite! 469 01:01:15,009 --> 01:01:16,093 Heave ho! 470 01:01:16,468 --> 01:01:18,721 Heave ho! Heave ho! 471 01:01:19,013 --> 01:01:20,264 - Heave ho! - Steer to the left. 472 01:01:24,393 --> 01:01:26,353 Bird! It's his egg! 473 01:01:57,801 --> 01:01:59,345 What a spooky island. 474 01:02:00,137 --> 01:02:01,722 We survived. 475 01:02:02,014 --> 01:02:05,142 So what? I lost all my goods. 476 01:02:06,810 --> 01:02:09,772 I'll go and see if anyone is on this island. 477 01:02:19,323 --> 01:02:20,908 Is anybody here? 478 01:02:21,742 --> 01:02:22,868 There you are! 479 01:02:23,077 --> 01:02:26,372 But without the flesh. 480 01:04:57,356 --> 01:05:00,109 Is anybody there? 481 01:05:00,567 --> 01:05:01,527 Qops! 482 01:05:06,365 --> 01:05:08,700 Damn! That hurt. 483 01:05:09,326 --> 01:05:11,245 I need a drink. 484 01:05:16,750 --> 01:05:17,751 Wine? 485 01:05:28,220 --> 01:05:29,763 Mighty good! 486 01:05:40,065 --> 01:05:42,651 Something in the way of a meal... 487 01:05:43,277 --> 01:05:45,154 A butcher's shop full... 488 01:05:47,739 --> 01:05:48,699 How'd that happen? 489 01:05:50,868 --> 01:05:53,412 That wine must've gone straight into my head? 490 01:05:57,374 --> 01:05:59,001 This is real meat! 491 01:06:02,671 --> 01:06:03,755 What's next? 492 01:06:04,423 --> 01:06:09,636 Maybe I go to bed? 493 01:06:12,431 --> 01:06:14,183 Abracadabra... 494 01:06:15,100 --> 01:06:18,020 Or magical boat? 495 01:06:19,938 --> 01:06:22,441 Sail the Boat! 496 01:06:26,195 --> 01:06:27,154 Moving?! 497 01:06:28,322 --> 01:06:30,866 How about a window? 498 01:06:35,787 --> 01:06:37,539 Oh really moving! 499 01:06:40,209 --> 01:06:42,085 Where to, master? 500 01:06:45,088 --> 01:06:47,925 We are out to sea, as you commanded. 501 01:06:48,926 --> 01:06:51,553 Give me my destination, sir? 502 01:06:53,180 --> 01:06:54,139 By Ship? 503 01:06:54,890 --> 01:06:55,891 That's right, sir. 504 01:06:56,266 --> 01:06:59,645 I'll do anything you'd ask, master. 505 01:07:00,687 --> 01:07:03,440 Fantastic! I know where to go. 506 01:07:03,941 --> 01:07:05,275 Set sail to the port of Basra! 507 01:07:05,734 --> 01:07:08,278 S0 shall be it, master. 508 01:07:16,620 --> 01:07:18,872 A real captain wears fancy clothes. 509 01:07:19,873 --> 01:07:22,668 How about a silk garments for me, Spirit? 510 01:07:25,671 --> 01:07:27,798 Now I need handy seamen up on deck. 511 01:07:30,050 --> 01:07:31,593 Don't stand there. Move! 512 01:07:33,679 --> 01:07:37,266 Tell me though, why are you helping me? 513 01:07:37,474 --> 01:07:41,436 I was created by Satan and served him as slave. 514 01:07:41,728 --> 01:07:45,857 But he got bored and dumped me 5,000 years ago. 515 01:07:46,191 --> 01:07:47,651 I vowed that... 516 01:07:47,859 --> 01:07:50,320 I'd serve the first man... 517 01:07:50,487 --> 01:07:52,739 who found me here, as my master. 518 01:07:53,532 --> 01:07:58,203 You are the first man who came across me. 519 01:07:58,662 --> 01:08:01,081 That's just great! 520 01:08:01,456 --> 01:08:04,001 I have just one more small favour to ask. 521 01:08:05,002 --> 01:08:08,714 I want a beautiful ravishing maid. 522 01:08:13,135 --> 01:08:14,511 What's the matter with you? 523 01:08:15,637 --> 01:08:17,639 Sorry, master. 524 01:08:18,140 --> 01:08:20,976 Women bring bad luck to a ship. 525 01:08:21,518 --> 01:08:23,228 Oh, I see. That's all right. 526 01:08:24,354 --> 01:08:25,439 Women. 527 01:08:26,231 --> 01:08:28,734 I'll have a girl in every port\l stop at. 528 01:08:29,234 --> 01:08:30,569 I've got a magic ship. 529 01:08:31,445 --> 01:08:33,447 L'll collect the rarest treasures... 530 01:08:34,114 --> 01:08:36,450 from across the seven seas. 531 01:08:37,701 --> 01:08:39,161 I'll be the richest man on earth. 532 01:09:03,727 --> 01:09:07,064 15 years have passed. 533 01:09:23,789 --> 01:09:25,332 E993 again? 534 01:09:26,500 --> 01:09:28,460 Anything wrong with that? 535 01:09:29,127 --> 01:09:31,088 Eating, sleeping and making love. 536 01:09:31,505 --> 01:09:33,674 That's your idea of fun. 537 01:09:33,965 --> 01:09:35,175 We imps have nothing... 538 01:09:35,342 --> 01:09:37,427 while Allah and Satan have all powers. 539 01:09:37,844 --> 01:09:40,764 What else is left for us... 540 01:09:41,473 --> 01:09:43,225 other than sex. 541 01:09:45,185 --> 01:09:47,187 You've become a hopeless sexual maniac. 542 01:09:47,771 --> 01:09:48,980 I got tired of you. 543 01:09:49,231 --> 01:09:51,692 We've been married for 500 years. 544 01:09:52,150 --> 01:09:53,402 S0 I'm not surprised. 545 01:09:53,777 --> 01:09:55,612 Let's have some fun. 546 01:09:55,862 --> 01:09:56,863 D0 you call that fun? 547 01:09:57,572 --> 01:09:59,574 Heads or tails? 548 01:09:59,783 --> 01:10:00,742 Heads. 549 01:10:01,076 --> 01:10:02,035 Here goes. 550 01:10:04,663 --> 01:10:08,083 Tails. I choose the position tonight. 551 01:10:08,333 --> 01:10:09,292 Whatever... 552 01:10:10,377 --> 01:10:13,422 We've done the Kangaroo one. 553 01:10:14,214 --> 01:10:16,675 Dolphin's has been over 5O times. 554 01:10:16,883 --> 01:10:17,843 Try something else. 555 01:10:18,260 --> 01:10:20,220 How about a bird? 556 01:10:20,220 --> 01:10:21,263 No way. 557 01:10:21,263 --> 01:10:23,682 Oh, we haven't tried this! 558 01:10:24,015 --> 01:10:25,434 - A cockroach! - You what?! 559 01:10:26,268 --> 01:10:28,603 It's worth trying. 560 01:10:28,812 --> 01:10:31,606 Are you out of your mind? 561 01:10:31,606 --> 01:10:35,318 I won the flip of coin. You must obey me. 562 01:10:36,069 --> 01:10:39,448 How anyone calls that erotic. 563 01:10:40,824 --> 01:10:42,200 Snug as two bugs in a rag. 564 01:10:42,367 --> 01:10:44,995 Why can't I have a love affair at the risk of my life? 565 01:10:45,245 --> 01:10:47,372 That's human's choice. 566 01:10:47,664 --> 01:10:52,085 Our choices are greater than theirs. 567 01:11:00,427 --> 01:11:03,221 - Hey, hey. Stop! - What's now? 568 01:11:03,430 --> 01:11:04,723 I just saw a man. 569 01:11:05,265 --> 01:11:06,767 There you go again. 570 01:11:10,228 --> 01:11:13,774 Ah...He's positively beautiful. 571 01:11:14,149 --> 01:11:17,444 Sweetheart, I'm warning you. 572 01:11:17,778 --> 01:11:19,946 He's not of our race. 573 01:11:19,946 --> 01:11:20,906 I know. 574 01:11:21,072 --> 01:11:23,033 Let see, how I overcome our differences? 575 01:11:23,241 --> 01:11:24,367 - Impossible. - Oh yeah? 576 01:11:24,576 --> 01:11:26,161 - No, you can't - Yes, I can 577 01:11:26,828 --> 01:11:29,039 I saw a better looking one... 578 01:11:30,040 --> 01:11:33,376 in Baghdad the other day. 579 01:11:33,960 --> 01:11:34,920 I wonder. 580 01:11:35,212 --> 01:11:38,465 I refuse to listen to you, until I see that guy. 581 01:11:38,840 --> 01:11:40,300 Seeing is believing. 582 01:12:05,909 --> 01:12:07,494 Hey! 583 01:12:12,290 --> 01:12:14,835 All right, all right. 584 01:12:15,335 --> 01:12:16,294 Stop. 585 01:12:16,670 --> 01:12:18,713 Let's see the guy. 586 01:12:18,964 --> 01:12:22,133 No, no. Go and wake up your man first. 587 01:13:06,136 --> 01:13:10,515 It's a girl! You tricked me! 588 01:13:10,724 --> 01:13:13,935 I said a better looking one. 589 01:13:14,269 --> 01:13:16,646 I didn't say guy, you know. 590 01:13:16,897 --> 01:13:18,523 Ouch! That hurt. 591 01:13:20,483 --> 01:13:22,277 Now then. she'll give him up'? 592 01:13:23,445 --> 01:13:24,404 Here you go. 593 01:13:26,531 --> 01:13:29,784 What?! She's in love with him? 594 01:13:33,997 --> 01:13:36,374 I am Jallis from Baghdad. 595 01:13:36,917 --> 01:13:38,460 I am Aslan from Basra. 596 01:13:39,628 --> 01:13:41,254 - Aslan. - Jallis. 597 01:13:42,380 --> 01:13:43,757 You are beautiful. 598 01:13:44,424 --> 01:13:45,926 The both said same thing. 599 01:13:46,426 --> 01:13:48,345 We both seem lost. 600 01:13:56,811 --> 01:13:59,731 Looks like all hell is going to break lose. 601 01:14:10,951 --> 01:14:11,910 Jallis. 602 01:14:12,827 --> 01:14:13,870 Aslan... 603 01:14:15,872 --> 01:14:16,831 Aslan! 604 01:14:19,834 --> 01:14:21,336 It wasn't a dream. 605 01:14:23,630 --> 01:14:25,674 Jallis, my dear. You are up. 606 01:14:25,840 --> 01:14:28,927 Today you'll join the Caliph's harem. 607 01:14:29,761 --> 01:14:30,720 Father. 608 01:14:31,137 --> 01:14:33,181 Like I told you, I will not. 609 01:14:33,640 --> 01:14:34,599 Yes, you will. 610 01:14:35,141 --> 01:14:36,101 My dear child... 611 01:14:36,518 --> 01:14:40,605 It's a great honour to enter the royal harem. 612 01:14:41,272 --> 01:14:43,400 You are the daughter of a slave woman. 613 01:14:43,775 --> 01:14:46,152 I adopted you and treated you... 614 01:14:46,778 --> 01:14:48,488 as my own child. 615 01:14:49,239 --> 01:14:51,324 You owe me a lot for that. 616 01:14:53,410 --> 01:14:55,370 You don't wish to obey me? 617 01:14:55,829 --> 01:14:57,789 Think it over, will you? 618 01:15:02,168 --> 01:15:04,671 Jallis young lady, it's time to dress. 619 01:15:04,963 --> 01:15:07,007 Listen, let me ask you a favour. 620 01:15:07,257 --> 01:15:09,509 - I need some boy's clothes. - Boy's clothes? 621 01:15:09,801 --> 01:15:11,261 I want to dress like a boy. 622 01:15:13,096 --> 01:15:14,055 Aslan. 623 01:15:20,437 --> 01:15:22,105 C'mon, forget it. 624 01:15:22,605 --> 01:15:24,691 That's love of human being! 625 01:15:25,191 --> 01:15:29,529 I'll please you tonight with my excellent techniques. 626 01:15:29,529 --> 01:15:32,282 Filthy sex is all you can think about! 627 01:15:32,949 --> 01:15:37,037 What you think about has nothing to do with sex, huh? 628 01:15:37,662 --> 01:15:38,788 I'm off now. 629 01:15:39,789 --> 01:15:42,667 Come with me, or I'll be gone. 630 01:15:43,293 --> 01:15:44,252 Hey! 631 01:15:44,669 --> 01:15:46,421 Come with me now. 632 01:15:46,796 --> 01:15:48,798 All right. I'm extremely mad. 633 01:15:51,009 --> 01:15:52,218 Good bye! 634 01:15:53,595 --> 01:15:57,807 Heads or tails. She'll come with me. 635 01:15:58,099 --> 01:15:59,392 Here you go. 636 01:16:00,226 --> 01:16:02,103 Look at that. Sideway... 637 01:16:02,479 --> 01:16:03,438 which means... 638 01:16:04,105 --> 01:16:07,317 I'll go for a simple life of an old bachelor. 639 01:16:09,819 --> 01:16:11,529 Now I know! I shall go to Baghdad. 640 01:16:12,447 --> 01:16:14,616 I will go and find Jallis there. 641 01:16:32,842 --> 01:16:33,927 Where did you come from? 642 01:16:34,469 --> 01:16:35,428 No saddle... 643 01:16:37,639 --> 01:16:38,598 Oh? 644 01:16:39,390 --> 01:16:40,725 You do have a saddle. 645 01:16:42,268 --> 01:16:43,228 It's convenient. 646 01:17:12,340 --> 01:17:14,342 Run faster. 647 01:17:18,096 --> 01:17:19,681 It's getting dark. 648 01:17:20,765 --> 01:17:22,100 Let's camp out here. 649 01:17:25,645 --> 01:17:26,604 A tent? 650 01:17:28,481 --> 01:17:29,732 Suddenly a tent? 651 01:17:31,693 --> 01:17:32,861 Two pillows... 652 01:17:33,903 --> 01:17:34,904 Who's bed is this? 653 01:17:53,882 --> 01:17:54,924 I saw a tent from afar. 654 01:17:55,967 --> 01:17:57,093 Can I sleep here? 655 01:17:58,011 --> 01:18:01,055 It's not my tent. I've just come by. 656 01:18:02,015 --> 01:18:04,184 I've come from Baghdad. 657 01:18:04,767 --> 01:18:05,727 Baghdad? 658 01:18:06,311 --> 01:18:08,855 Ha ha.. That's where I am going. 659 01:18:38,259 --> 01:18:40,345 D0 you happen to know a girl called Jallis? 660 01:18:40,345 --> 01:18:42,263 - Jallis? - I love her. 661 01:18:43,306 --> 01:18:45,016 She lives in Baghdad. 662 01:18:45,016 --> 01:18:46,976 I think I know her. 663 01:18:47,644 --> 01:18:49,062 Oh! Really? 664 01:18:49,979 --> 01:18:53,149 Where does she live and what does she do? 665 01:18:54,275 --> 01:18:55,526 Why don't we lie down? 666 01:19:04,035 --> 01:19:04,994 You know what? 667 01:19:05,787 --> 01:19:08,122 Put your hand on my breast. 668 01:19:08,873 --> 01:19:09,832 On your breast? 669 01:19:10,708 --> 01:19:13,211 But...l am afraid your tastes are... 670 01:19:13,628 --> 01:19:15,255 You'll be pleased. 671 01:19:15,630 --> 01:19:16,589 Don't be silly. 672 01:19:18,258 --> 01:19:19,217 Are you afraid? 673 01:19:20,301 --> 01:19:23,012 If you don't, I won't tell you. 674 01:19:23,012 --> 01:19:24,097 Hey"Nom 675 01:19:24,764 --> 01:19:27,558 Do as I say, okay? 676 01:19:39,362 --> 01:19:41,948 You...but you're a woman! 677 01:19:45,076 --> 01:19:46,035 Aslan! 678 01:19:47,912 --> 01:19:48,871 Jallis! 679 01:20:03,553 --> 01:20:04,554 Ms. Jallis. 680 01:20:04,929 --> 01:20:06,514 Your father is worried about you. 681 01:20:06,889 --> 01:20:08,808 You must come with us. 682 01:20:09,517 --> 01:20:10,476 Excellency! 683 01:20:11,811 --> 01:20:12,770 Umh? 684 01:20:12,937 --> 01:20:14,480 I've brought you a good news. 685 01:20:15,565 --> 01:20:17,817 We'll soon have a great guest... 686 01:20:17,817 --> 01:20:20,695 Sinbad who is the imminent merchant. 687 01:20:21,487 --> 01:20:23,114 According t0 the s0urce... 688 01:20:23,114 --> 01:20:27,243 He is the richest of all merchants on earth. 689 01:20:27,869 --> 01:20:28,828 Huhhh. 690 01:20:29,329 --> 01:20:31,706 If you are befriend with this merchant... 691 01:20:32,248 --> 01:20:34,792 He'd have much t0 offer where you are lacking. 692 01:20:35,126 --> 01:20:37,045 How dare you talk of what I am lacking. 693 01:20:37,587 --> 01:20:39,589 How'd Sinbad know my lacking? 694 01:20:40,298 --> 01:20:41,591 I'd like to carry out an idea. 695 01:20:42,383 --> 01:20:43,885 If you'll allow your Excellency? 696 01:20:44,344 --> 01:20:46,679 - Allowed. - Very well, sir. 697 01:21:10,370 --> 01:21:11,788 - Are you leaving? - I am. 698 01:21:12,288 --> 01:21:14,207 - When will you be back? - Don't know. 699 01:21:14,582 --> 01:21:15,541 Do you love me? 700 01:21:16,292 --> 01:21:18,628 Umm...l do... 701 01:21:24,133 --> 01:21:25,093 Get lost! 702 01:21:33,184 --> 01:21:36,938 Badli, she can't wait forever to become... 703 01:21:37,855 --> 01:21:40,358 your wife, now can she? 704 01:21:41,567 --> 01:21:43,361 You now talk like other fathers do. 705 01:21:43,528 --> 01:21:46,280 Incidentally Sinbad time is approaching. 706 01:21:46,280 --> 01:21:47,740 Incidentally yourself. 707 01:21:48,157 --> 01:21:51,411 He'll be an easy prey for the condors. 708 01:21:51,619 --> 01:21:52,578 Good! 709 01:21:53,454 --> 01:21:57,083 We'll talk about your daughter after that. 710 01:22:31,701 --> 01:22:34,620 Don't you dare making any noise! 711 01:22:36,247 --> 01:22:38,082 Go now, Madia. 712 01:22:38,749 --> 01:22:41,210 You deceive Sinbad no matter what. 713 01:22:48,468 --> 01:22:49,469 Your honour, Sinbad. 714 01:22:51,179 --> 01:22:54,891 I and aging father have brought oil from afar. 715 01:22:56,309 --> 01:22:57,768 We wish to take rest... 716 01:22:58,728 --> 01:23:00,855 here in your oasis tonight. 717 01:23:01,731 --> 01:23:04,025 Why yes! Be my guest. 718 01:23:06,277 --> 01:23:09,447 Are you doing well in your new trade, Madia? 719 01:23:11,491 --> 01:23:12,450 It's me Aldin. 720 01:23:14,202 --> 01:23:15,161 Aldin! 721 01:23:15,536 --> 01:23:16,787 Don't be afraid. 722 01:23:17,705 --> 01:23:19,749 I can guess what's in those jars of oil. 723 01:23:22,084 --> 01:23:23,753 A full-grown woman you've become! 724 01:23:24,420 --> 01:23:25,379 Aldin... 725 01:23:27,298 --> 01:23:28,341 if only you knoew... 726 01:23:28,841 --> 01:23:30,843 that I'd thought of killing myself... 727 01:23:31,385 --> 01:23:35,640 since that day I was forced to abandon you. 728 01:23:36,182 --> 01:23:38,142 I was only hoping to see you again someday. 729 01:23:55,660 --> 01:23:57,161 Charge! To the attack! 730 01:24:23,479 --> 01:24:24,564 What's the hell going on!'? 731 01:24:56,846 --> 01:24:57,805 Badli! 732 01:24:59,015 --> 01:25:00,641 You traitor!! 733 01:25:02,977 --> 01:25:05,730 So it's you! You betrayed me. 734 01:25:06,188 --> 01:25:07,148 Beg pardon? 735 01:25:08,024 --> 01:25:10,276 Do I know you, sir? 736 01:25:14,322 --> 01:25:15,740 You sneaky rat!!! 737 01:25:37,511 --> 01:25:38,512 Dad! 738 01:25:39,847 --> 01:25:42,266 Dad!...dad!! 739 01:25:44,018 --> 01:25:44,977 Badli! 740 01:25:51,942 --> 01:25:52,902 Let her go. 741 01:25:53,194 --> 01:25:55,321 It take long to catch her. 742 01:26:05,164 --> 01:26:06,415 Are you Mr. Sinbad? 743 01:26:07,083 --> 01:26:08,167 Yes, I am. 744 01:26:08,167 --> 01:26:10,211 It was a close call, sir. 745 01:26:10,795 --> 01:26:12,880 Allow me to introduce myself... 746 01:26:13,589 --> 01:26:15,216 the Captain of Police in Baghdad. 747 01:26:15,549 --> 01:26:17,635 I enjoy the great services of the police. 748 01:26:18,427 --> 01:26:20,346 I feel most safe. 749 01:26:21,972 --> 01:26:25,768 It is my honour to escort you in Baghdad. 750 01:26:26,227 --> 01:26:27,395 I'm grateful for that. 751 01:26:45,746 --> 01:26:47,498 It is a pleasure to have your company. 752 01:26:47,998 --> 01:26:50,459 Pleasure is mine too. 753 01:26:51,085 --> 01:26:54,255 I am staying at the house of the Captain of Police. 754 01:26:54,547 --> 01:26:56,340 It should be the safest place in town. 755 01:26:56,716 --> 01:26:59,093 Have you come for the purpose of trade? 756 01:26:59,510 --> 01:27:01,429 Trade you say? No. 757 01:27:01,929 --> 01:27:03,347 No'? Well then... 758 01:27:03,889 --> 01:27:05,808 What is your reason? 759 01:27:07,017 --> 01:27:10,438 You never know I might be in the position to help you. 760 01:27:15,192 --> 01:27:17,653 Captain, as you know... 761 01:27:18,362 --> 01:27:20,656 I own the greatest treasure of all times. 762 01:27:21,574 --> 01:27:22,867 I'd like to buy Royal crown. 763 01:27:23,534 --> 01:27:24,577 Hunh? 764 01:27:25,661 --> 01:27:27,788 I should like to be crowned. 765 01:27:28,330 --> 01:27:31,500 Hunh? B...Baghdad's? 766 01:27:31,792 --> 01:27:32,835 That's right. 767 01:27:33,169 --> 01:27:36,255 I heard the King owns the greatest treasures. 768 01:27:37,423 --> 01:27:39,759 I want us to compete... 769 01:27:40,634 --> 01:27:43,053 in the arena to see who's greater. 770 01:27:43,971 --> 01:27:45,890 Would you be able to help me? 771 01:28:02,156 --> 01:28:03,115 Asian'? 772 01:28:03,991 --> 01:28:06,869 Are you thirsty? 773 01:28:08,662 --> 01:28:09,622 Take him away! 774 01:28:09,830 --> 01:28:12,249 Enlist him in the slave service of the army. 775 01:28:12,792 --> 01:28:14,502 - Aslan. - Jallis. 776 01:28:22,426 --> 01:28:24,428 Jallis was the child of the water vendor. 777 01:28:24,970 --> 01:28:27,765 I can use of this situation in my favour. 778 01:28:30,267 --> 01:28:31,352 Sinbad said what?! 779 01:28:32,102 --> 01:28:36,106 He wishes to compete for a crown... 780 01:28:36,565 --> 01:28:37,566 with our king. 781 01:28:44,323 --> 01:28:45,741 He's out of place! 782 01:28:47,117 --> 01:28:49,537 Please tell me your answer. 783 01:28:50,412 --> 01:28:51,914 What do you think? 784 01:28:52,498 --> 01:28:55,251 Well, what would hurt our position... 785 01:28:55,835 --> 01:28:58,420 whoever the winner be? 786 01:28:59,046 --> 01:29:02,341 Sinbad is a rich upstart. 787 01:29:02,675 --> 01:29:04,218 It'd be easier to control him. 788 01:29:04,385 --> 01:29:06,095 Oh, I see. 789 01:29:29,952 --> 01:29:32,288 You'll make a history. N0 doubt. 790 01:29:32,496 --> 01:29:35,416 Your treasures are truly magnificent. 791 01:29:35,875 --> 01:29:39,879 I shall take care to watch over them. 792 01:29:43,716 --> 01:29:44,675 Milliam? 793 01:29:49,388 --> 01:29:51,015 - What, sir? - Who's that girl? 794 01:29:51,307 --> 01:29:54,518 Ah...she's my daughter, Jallis. 795 01:29:55,060 --> 01:29:56,020 Jallis. 796 01:30:10,117 --> 01:30:11,076 She's Milliam. 797 01:30:24,840 --> 01:30:26,884 Children ofAllah. 798 01:30:27,092 --> 01:30:29,303 People of Baghdad. 799 01:30:29,845 --> 01:30:34,141 Worthy subjects of my crown! 800 01:30:34,433 --> 01:30:38,437 I, Caliph Mohammed Binn Sabaiq, the Fourth... 801 01:30:38,687 --> 01:30:41,690 Ruler of Baghdad swear in the name 0fAllah... 802 01:30:42,149 --> 01:30:44,401 that Sinbad and myself shall enter into... 803 01:30:44,860 --> 01:30:47,571 competition of our riches in such ways that... 804 01:30:48,489 --> 01:30:51,325 you will judge before your eyes... 805 01:30:51,533 --> 01:30:55,204 the power and the extent of said riches. 806 01:30:59,208 --> 01:31:02,461 The one who win this competition shall be... 807 01:31:02,878 --> 01:31:05,923 the next Caliph of Baghdad! 808 01:31:13,555 --> 01:31:17,059 I shall see a poor man lose his head. 809 01:31:17,476 --> 01:31:20,229 - We shall see! - Behold the greatest fool. 810 01:31:32,408 --> 01:31:34,618 The rules and proceedings of the games are... 811 01:31:35,202 --> 01:31:36,912 that there will be 13 rounds. 812 01:31:37,246 --> 01:31:40,332 The power and beauty will be measured... 813 01:31:40,749 --> 01:31:41,709 and the score... 814 01:31:41,875 --> 01:31:43,836 will be recorded on the board. 815 01:31:44,336 --> 01:31:45,754 White is for the Caliph. 816 01:31:46,255 --> 01:31:48,757 Black is for Sinbad. 817 01:31:49,383 --> 01:31:50,801 Let's start! 818 01:31:53,804 --> 01:31:54,805 The first round! 819 01:32:21,373 --> 01:32:22,499 The second round. 820 01:33:37,699 --> 01:33:39,535 The third round! 821 01:34:18,073 --> 01:34:21,201 Don't even try corrupting the holiness of this crown. 822 01:34:29,585 --> 01:34:31,336 Get water! Hurry! 823 01:34:43,265 --> 01:34:44,808 Why that's a mermaid. 824 01:34:45,225 --> 01:34:46,852 Yes, but it's gone now. 825 01:34:47,144 --> 01:34:49,855 The only one left in the world. 826 01:34:49,855 --> 01:34:51,273 Too bad you've marked her. 827 01:35:04,161 --> 01:35:06,663 Behold this mysterious dancer. 828 01:35:07,664 --> 01:35:09,291 Mark her indifference... 829 01:35:09,791 --> 01:35:12,628 to the pounding of your heart. 830 01:35:13,045 --> 01:35:18,008 She knows your fear and guilt and thrusts her sword... 831 01:35:18,634 --> 01:35:21,261 into the bearer of fear and guilt. 832 01:35:21,553 --> 01:35:25,641 I bear no fear or guilt to harm to your throne. 833 01:35:54,002 --> 01:35:55,671 S0 my husband killed Kamhakim. 834 01:35:56,255 --> 01:35:58,465 He ordered the bandit be killed. 835 01:35:58,966 --> 01:36:00,842 The plot was that... 836 01:36:01,009 --> 01:36:03,428 the bandit was used as an ambush... 837 01:36:03,762 --> 01:36:06,974 and I staged the rescue of Sinbad by killing him. 838 01:36:08,558 --> 01:36:10,519 Kamhakim was my friend. 839 01:36:10,894 --> 01:36:12,646 I was forced to betray him. 840 01:36:12,854 --> 01:36:15,440 That swine! He'll pay for this. 841 01:36:16,316 --> 01:36:18,860 Calm down Madam... 842 01:36:18,860 --> 01:36:20,195 You stay out of this! 843 01:36:24,616 --> 01:36:25,659 What?! 844 01:36:29,204 --> 01:36:30,831 Kill the traitor! 845 01:36:37,838 --> 01:36:40,299 M...m...medicine... 846 01:36:48,348 --> 01:36:49,641 My own prime minister?! 847 01:36:55,063 --> 01:36:57,691 Kamhakim has been avenged. 848 01:37:03,405 --> 01:37:04,489 That was close. 849 01:37:04,781 --> 01:37:08,577 Come come, juries! 850 01:37:16,710 --> 01:37:21,173 - The sixth round! It may go into extra rounds. 851 01:37:21,381 --> 01:37:23,175 You never know who'll be the winner. 852 01:37:23,175 --> 01:37:26,720 Definitely it will go into extra rounds. 853 01:38:13,892 --> 01:38:16,478 The score is exactly tied. 854 01:38:16,895 --> 01:38:19,606 Now for the last 13th round! 855 01:38:20,065 --> 01:38:22,317 That will give us the winner. 856 01:38:22,567 --> 01:38:26,238 We'll experience a great moment of history. 857 01:38:29,199 --> 01:38:31,910 Bring the executioner now. 858 01:38:38,708 --> 01:38:41,753 The 13th round! 859 01:38:42,212 --> 01:38:43,630 Ladies and gentlemen. 860 01:38:44,005 --> 01:38:48,260 The last treasure to compete is a horse. 861 01:38:48,635 --> 01:38:50,554 It will be a race. 862 01:38:51,096 --> 01:38:54,391 The horse that fetches the Caliph's pennant first... 863 01:38:54,641 --> 01:38:57,185 from 50km away from this Coliseum. 864 01:38:57,978 --> 01:39:01,022 The fastest horse in the world. 865 01:39:04,401 --> 01:39:05,527 The damn hobby horse! 866 01:39:06,069 --> 01:39:07,571 Objection to that entry! 867 01:39:07,737 --> 01:39:09,614 It belongs to me. 868 01:39:09,865 --> 01:39:11,491 Nonsense! 869 01:39:11,700 --> 01:39:13,994 It's mine. 870 01:39:14,494 --> 01:39:17,998 It was given by a girl named Madia 15 years ago. 871 01:39:17,998 --> 01:39:19,875 Shut of your filthy mouth! 872 01:39:20,125 --> 01:39:24,004 It was confiscated from the cave of bandit, Kamhakim. 873 01:39:24,379 --> 01:39:25,881 Will you admit... 874 01:39:26,173 --> 01:39:30,510 that you consorted with the enemy of Baghdad? 875 01:39:34,222 --> 01:39:37,058 Ummm...it's not a real horse. 876 01:39:37,267 --> 01:39:38,643 It flies. 877 01:39:38,894 --> 01:39:41,188 Fly or not, it is a horse. 878 01:39:41,480 --> 01:39:43,690 And it is my entry. 879 01:39:43,982 --> 01:39:45,692 All right then. I'll ride on my horse. 880 01:39:46,318 --> 01:39:47,444 You what? 881 01:39:47,777 --> 01:39:49,779 With your permission... 882 01:39:50,071 --> 01:39:53,116 I can't be a mere spectator at a disadvantage. 883 01:39:53,366 --> 01:39:54,701 Mr. Sinbad. 884 01:39:55,118 --> 01:39:57,871 I shall ride the hobby horse. 885 01:39:58,121 --> 01:40:02,042 Place your bet! Give it a whirl! 886 01:40:06,671 --> 01:40:08,715 On your marks! 887 01:40:08,924 --> 01:40:10,550 Get ready! 888 01:40:50,423 --> 01:40:55,262 Remember the swinging blade in the torture chamber? 889 01:40:58,056 --> 01:40:59,558 You'll end up in that chamber. 890 01:40:59,724 --> 01:41:01,768 We'll see about that. 891 01:41:12,904 --> 01:41:14,948 The last lap! 892 01:41:22,706 --> 01:41:24,958 Make way! 893 01:41:52,527 --> 01:41:55,572 I've never ridden a horse before. 894 01:41:56,448 --> 01:41:58,033 The pennant shall be examined. 895 01:42:01,369 --> 01:42:03,204 The winner is... 896 01:42:03,872 --> 01:42:05,373 the Caliph of Baghdad! 897 01:42:10,170 --> 01:42:11,379 I protest! 898 01:42:11,755 --> 01:42:13,506 Our arrival was simultaneous. 899 01:42:13,840 --> 01:42:15,008 It was a draw. 900 01:42:15,383 --> 01:42:17,385 Yours bears defects. 901 01:42:17,761 --> 01:42:20,513 Desecration therefore you lost Sinbad. 902 01:42:21,139 --> 01:42:23,141 That wasn't the conditions of the race. 903 01:42:23,141 --> 01:42:26,895 You were told it's holy banner of Baghdad. 904 01:42:27,062 --> 01:42:29,522 You soiled it. 905 01:42:29,981 --> 01:42:31,566 Therefore, you have lost. 906 01:42:32,025 --> 01:42:35,153 Executioner! You have an order to carry out. 907 01:42:37,030 --> 01:42:39,032 Wait one moment. 908 01:42:40,158 --> 01:42:42,243 I've become known as Sinbad of the sea. 909 01:42:42,994 --> 01:42:44,537 If I am to die, I die on my ship. 910 01:42:44,913 --> 01:42:46,873 My ship is moored at the estuary. 911 01:42:47,582 --> 01:42:50,001 The rest of my treasures are laden on that ship. 912 01:42:50,877 --> 01:42:54,130 Please take a look at them before cutting off my head. 913 01:42:54,422 --> 01:42:57,175 My treasures will be all yours, my lord. 914 01:43:20,156 --> 01:43:23,284 Wait Baldi... I mean Prime Minister! 915 01:43:23,451 --> 01:43:25,870 - Prime Minister? - Yes, you will be... 916 01:43:26,287 --> 01:43:28,206 if you remain with me. 917 01:43:29,999 --> 01:43:31,876 Where is the treasure? 918 01:43:32,085 --> 01:43:34,379 The hold is the empty! 919 01:43:34,963 --> 01:43:39,050 Now O' spirit, sail my ship to the end of the earth! 920 01:43:39,050 --> 01:43:41,594 Very well, master. 921 01:44:02,532 --> 01:44:04,993 Pretty neat trick, eh? 922 01:44:05,618 --> 01:44:07,704 O' Caliph of Baghdad. 923 01:44:24,220 --> 01:44:27,182 It's great see you, Your Majesty in good humour. 924 01:44:27,557 --> 01:44:29,350 Yes, Mister Prime Minister. 925 01:44:30,268 --> 01:44:33,104 How would you feel to be the Caliph of Baghdad? 926 01:44:33,313 --> 01:44:36,191 Excellent! Super excellent. 927 01:44:39,235 --> 01:44:40,236 Your Majesty... 928 01:44:41,070 --> 01:44:44,532 I'd like to hear of the new policies you may plan. 929 01:44:45,325 --> 01:44:47,619 Here you go with my new policies. 930 01:44:48,203 --> 01:44:49,245 Take note. 931 01:44:51,122 --> 01:44:54,167 The people of Baghdad shall lick their noses... 932 01:44:54,167 --> 01:44:55,877 when they greet each other. 933 01:44:56,169 --> 01:44:57,128 Huh? 934 01:44:57,587 --> 01:45:00,298 You heard me. Lick one's nose. 935 01:45:00,965 --> 01:45:03,051 Y...you mean like a dog? 936 01:45:03,468 --> 01:45:05,345 That's an order. Take it down. 937 01:45:07,305 --> 01:45:08,264 Your rePW? 938 01:45:08,807 --> 01:45:09,766 Y...yes. 939 01:45:09,933 --> 01:45:11,017 Say it louder. 940 01:45:11,518 --> 01:45:12,852 YES like this. 941 01:45:13,728 --> 01:45:14,938 - Yes, sir. - Louder. 942 01:45:15,188 --> 01:45:16,147 YES, sir! 943 01:45:16,481 --> 01:45:17,524 Good. 944 01:45:17,524 --> 01:45:19,317 Next. How to greet to your superior... 945 01:45:20,235 --> 01:45:21,194 A handstand! 946 01:45:21,611 --> 01:45:23,988 Those are not policies, Your Majesty. 947 01:45:24,322 --> 01:45:25,281 Tell me what then? 948 01:45:25,573 --> 01:45:28,159 Housing, prices, education... 949 01:45:28,952 --> 01:45:32,163 The prices of rice and salt to increase tenfold. 950 01:45:32,372 --> 01:45:34,999 Price down one tenth on pepper. 951 01:45:35,500 --> 01:45:36,876 That's absurd. 952 01:45:37,418 --> 01:45:40,046 Are you telling them to eat pepper everyday? 953 01:45:41,381 --> 01:45:43,424 Arrest those who oppose to that. 954 01:45:45,343 --> 01:45:46,302 Crack down on them! 955 01:45:47,136 --> 01:45:49,472 That's it. Push it through the Senate. 956 01:45:50,223 --> 01:45:51,182 YES, sir! 957 01:45:51,891 --> 01:45:52,892 Handstanding! 958 01:46:04,153 --> 01:46:05,405 The third policy. 959 01:46:06,072 --> 01:46:09,117 His Majesty ordered a tower to be built. 960 01:46:09,868 --> 01:46:11,369 A tower? What kind? 961 01:46:11,744 --> 01:46:12,704 Atall one. 962 01:46:13,288 --> 01:46:15,415 Atower to reach the sun. 963 01:46:15,874 --> 01:46:17,417 Build for what? 964 01:46:17,876 --> 01:46:19,711 To consume taxes. 965 01:46:19,711 --> 01:46:20,670 Nonsense! 966 01:46:20,920 --> 01:46:23,172 A sailor never can be a politician. 967 01:46:23,464 --> 01:46:25,550 Heavy taxation... 968 01:46:26,092 --> 01:46:29,929 We want that money for our pension. 969 01:46:30,388 --> 01:46:32,807 You'll be executed if you oppose to that. 970 01:46:34,142 --> 01:46:35,101 Any objections? 971 01:46:38,730 --> 01:46:40,940 We'll set to build from tomorrow. 972 01:46:41,357 --> 01:46:42,317 Handstanding! 973 01:47:15,558 --> 01:47:16,976 The seventh policy. 974 01:47:17,894 --> 01:47:18,853 Go to war! 975 01:47:43,920 --> 01:47:46,422 Your Majesty, you are in good humour. 976 01:47:46,589 --> 01:47:48,132 Don't be so formal. 977 01:47:48,633 --> 01:47:50,385 Let's enjoy good wine. 978 01:47:54,806 --> 01:47:56,057 Listen Jallis... 979 01:47:56,891 --> 01:47:59,185 I have a great news for my family... 980 01:48:00,728 --> 01:48:05,149 that His Majesty wishes to take you as his first wife. 981 01:48:05,608 --> 01:48:06,985 Yes I do. 982 01:48:08,277 --> 01:48:09,320 What's that attitude?! 983 01:48:09,696 --> 01:48:12,490 You are most honoured! 984 01:48:12,490 --> 01:48:14,117 Please forgive me, Your Majesty. 985 01:48:16,160 --> 01:48:17,120 Jallis! 986 01:48:17,578 --> 01:48:18,830 Easy on her. 987 01:48:19,372 --> 01:48:20,957 Don't yell at her. 988 01:49:10,465 --> 01:49:12,675 His Majesty the Caliph of Baghdad! 989 01:49:16,888 --> 01:49:18,514 Have you reached the sun yet? 990 01:49:18,890 --> 01:49:21,392 N0, sir. We have done everything. 991 01:49:22,060 --> 01:49:25,146 We've drained the mental capacities of our scientists... 992 01:49:25,980 --> 01:49:28,691 and the physical capacities of the masons and slaves... 993 01:49:29,233 --> 01:49:30,443 without success. 994 01:49:30,610 --> 01:49:33,029 Are you saying you want to give up? 995 01:49:33,279 --> 01:49:34,864 Iam. If we go on... 996 01:49:35,239 --> 01:49:38,409 the tower will collapse due to its enormous weigh. 997 01:49:38,951 --> 01:49:40,078 Collapse? VVhen? 998 01:49:40,078 --> 01:49:41,579 I don't know, sir... 999 01:49:41,996 --> 01:49:43,623 Then keep going till it does. 1000 01:49:43,790 --> 01:49:46,751 Your Majesty, Baghdad will be crushed! 1001 01:49:47,502 --> 01:49:49,170 Do as I say, or you'll be crushed. 1002 01:49:49,504 --> 01:49:51,214 If not the sun, go to the moon! 1003 01:49:53,091 --> 01:49:53,674 Hold it. 1004 01:49:53,674 --> 01:49:56,469 We must kill him for our Baghdad. 1005 01:49:56,803 --> 01:49:58,930 If your wish is to save Baghdadvn 1006 01:49:59,430 --> 01:50:01,140 we need to have the citizens with us. 1007 01:50:01,724 --> 01:50:03,726 Trust me. I'll handle this. 1008 01:50:09,607 --> 01:50:11,234 Drained your all capacities? 1009 01:50:21,202 --> 01:50:22,161 What are you saying? 1010 01:50:22,912 --> 01:50:23,996 We want... 1011 01:50:24,997 --> 01:50:26,707 a king who rules well.? 1012 01:50:27,375 --> 01:50:29,001 Huh, not so easy. 1013 01:50:29,669 --> 01:50:30,920 What is a King? 1014 01:50:31,879 --> 01:50:33,172 It's POWER! 1015 01:50:33,965 --> 01:50:36,092 When a King sneezes, doctors heads roll. 1016 01:50:36,551 --> 01:50:38,886 When a King yawns, thousands of women dance. 1017 01:50:40,388 --> 01:50:41,514 That's a KING!! 1018 01:50:45,268 --> 01:50:48,729 Since I happen to become a King... 1019 01:50:49,856 --> 01:50:51,607 I need to see how far a King can go. 1020 01:50:52,525 --> 01:50:54,152 I shall go all the way to see... 1021 01:50:54,735 --> 01:50:55,862 what Power is all about. 1022 01:50:56,487 --> 01:50:57,989 Now I tell you. 1023 01:50:58,573 --> 01:51:00,366 D0 as I say. 1024 01:51:07,665 --> 01:51:08,624 Jallis? 1025 01:51:10,251 --> 01:51:11,210 You are Jallis. 1026 01:51:13,212 --> 01:51:14,172 What're you doing? 1027 01:51:14,630 --> 01:51:16,007 The war front... 1028 01:51:17,175 --> 01:51:19,051 Umh? What do you see? 1029 01:51:19,594 --> 01:51:21,762 Soldiers who are killing many soldiers. 1030 01:51:26,976 --> 01:51:28,186 - Jallis. - Your Majesty. 1031 01:51:29,228 --> 01:51:30,605 Your father Badli told me... 1032 01:51:31,397 --> 01:51:34,108 that you refuse to join my harem. 1033 01:51:36,152 --> 01:51:37,945 - Why? - Not my wish, your Majesty. 1034 01:51:38,154 --> 01:51:39,113 Not? 1035 01:51:39,864 --> 01:51:40,823 Why not? 1036 01:51:41,240 --> 01:51:43,201 Forgive me but I have Aslan. 1037 01:51:43,701 --> 01:51:45,077 - Asian? - Your Majesty. 1038 01:51:45,786 --> 01:51:46,746 He's with the slave-army. 1039 01:51:46,996 --> 01:51:48,497 Is he your lover? 1040 01:51:48,915 --> 01:51:49,874 I love him. 1041 01:51:50,249 --> 01:51:53,461 I wish to choose my own love life. 1042 01:51:53,836 --> 01:51:55,379 Look who's talking. 1043 01:51:55,796 --> 01:51:58,799 I wish to choose my own love life? 1044 01:51:59,133 --> 01:52:00,301 You wouldn't dare! 1045 01:52:01,052 --> 01:52:03,304 Come to my bed tonight. That's an order! 1046 01:52:03,679 --> 01:52:04,639 No please. 1047 01:52:09,352 --> 01:52:11,229 I'll letAslan decide this. 1048 01:52:11,520 --> 01:52:12,480 Your Majesty? 1049 01:52:12,939 --> 01:52:14,607 He'll renounce his love for you. 1050 01:52:44,512 --> 01:52:45,972 Don't overdo it, kid. 1051 01:53:06,701 --> 01:53:10,871 Aslan was executed for attempted desertion. 1052 01:53:14,333 --> 01:53:15,543 Aslan! 1053 01:53:18,296 --> 01:53:19,755 It's my fault Jallis. 1054 01:53:20,756 --> 01:53:23,843 My fault that I enlisted him in the slave-army. 1055 01:53:24,885 --> 01:53:26,512 If you do not want to... 1056 01:53:26,929 --> 01:53:29,640 join the Caliph's harem, you need not. 1057 01:53:29,974 --> 01:53:33,311 I'd give my life to our king 1058 01:53:33,728 --> 01:53:35,271 if I can make up for Aslan's death. 1059 01:53:36,105 --> 01:53:37,106 No father! 1060 01:53:40,318 --> 01:53:41,277 L'll join. 1061 01:53:42,611 --> 01:53:44,155 I can't let you die. 1062 01:53:45,448 --> 01:53:47,366 I will not testify. 1063 01:53:49,327 --> 01:53:51,037 But you will. 1064 01:54:26,238 --> 01:54:27,198 Fool! 1065 01:54:28,032 --> 01:54:30,534 Oh my dear Badli! 1066 01:54:31,160 --> 01:54:33,746 How wonderful to see you! 1067 01:54:34,538 --> 01:54:36,040 I'd never fail to see you. 1068 01:54:36,332 --> 01:54:39,335 I rendered service to your late husband. 1069 01:54:39,335 --> 01:54:42,088 You've taken over my late husband's position. 1070 01:54:44,006 --> 01:54:46,592 I suppose it's my turn to serve you tonight. 1071 01:54:51,889 --> 01:54:54,392 Speaking of your late husband... 1072 01:54:54,392 --> 01:54:57,186 didn't he make a drug that make the dead talk? 1073 01:54:59,397 --> 01:55:01,357 Oh Badli, it's so good. 1074 01:55:04,693 --> 01:55:06,070 Now bite my tits. 1075 01:55:08,155 --> 01:55:09,490 Where can I find the drug? 1076 01:55:13,577 --> 01:55:17,248 It's on...the 2nd shelf 3rd aisle. 1077 01:55:25,381 --> 01:55:26,799 Rough me up, will you? 1078 01:55:28,884 --> 01:55:30,136 As you wish. 1079 01:55:53,993 --> 01:55:56,996 All I need is that drug. 1080 01:56:08,632 --> 01:56:10,176 Why are we here for? 1081 01:56:11,260 --> 01:56:13,929 It's the valley of the starving lions. 1082 01:56:14,680 --> 01:56:17,516 They'll eat us alive! 1083 01:57:29,630 --> 01:57:30,714 Don't look! 1084 01:57:33,551 --> 01:57:36,220 Why hide? I want to say thank you. 1085 01:57:36,720 --> 01:57:37,888 Aslan. 1086 01:57:38,847 --> 01:57:43,185 We, imps are not to be exposed to humans... 1087 01:57:43,727 --> 01:57:45,271 or we'll die 0n the spot. 1088 01:57:45,771 --> 01:57:48,232 But who caresl? I'd rather die... 1089 01:57:48,732 --> 01:57:50,359 if I don't say I love you now. 1090 01:57:51,110 --> 01:57:52,611 Wake up! 1091 01:57:58,492 --> 01:57:59,451 Oh? 1092 01:58:03,664 --> 01:58:04,623 Oh my god! 1093 01:58:06,166 --> 01:58:08,502 C'mon, Jallis is in trouble! 1094 01:58:08,877 --> 01:58:10,462 There you come again! 1095 01:58:11,130 --> 01:58:14,550 Get Aslan to Jallis. Hurry! 1096 01:58:14,967 --> 01:58:17,094 Don't take my Aslan! 1097 01:58:52,046 --> 01:58:53,422 - Jallis. - What? 1098 01:58:55,716 --> 01:58:58,093 Not so loud. Be more romantic. 1099 01:58:59,428 --> 01:59:00,387 Your Majesty. 1100 01:59:01,430 --> 01:59:02,473 I love you Jallis. 1101 01:59:11,440 --> 01:59:15,194 From now on, you'll be on your own. 1102 01:59:15,694 --> 01:59:16,945 No more apron strings. 1103 01:59:17,404 --> 01:59:20,741 I did what I could do the best for him. 1104 01:59:21,492 --> 01:59:23,369 S0 long, Aslan. 1105 01:59:33,712 --> 01:59:34,672 Who's there'? 1106 01:59:37,216 --> 01:59:38,175 Aslan! 1107 01:59:39,051 --> 01:59:40,010 Asian'? 1108 01:59:40,427 --> 01:59:41,387 Jallis! 1109 01:59:41,970 --> 01:59:44,348 - You are alive! - Jallis! 1110 01:59:44,556 --> 01:59:45,516 Aslan! 1111 01:59:53,482 --> 01:59:55,776 Let this opportunity work for me. 1112 01:59:57,653 --> 01:59:58,862 It's the King's order. 1113 01:59:59,780 --> 02:00:02,157 Renounce your love for Jallis. 1114 02:00:08,163 --> 02:00:10,082 You'll be beheaded! 1115 02:00:13,168 --> 02:00:14,128 Aslan... 1116 02:00:14,294 --> 02:00:17,172 you'd better listen and obey the King's order. 1117 02:00:21,719 --> 02:00:24,221 These will make your life so rich. 1118 02:00:24,847 --> 02:00:26,432 You don't need Jallis. 1119 02:00:29,351 --> 02:00:30,561 Not enough? 1120 02:00:33,188 --> 02:00:34,398 How about these. 1121 02:00:36,692 --> 02:00:37,693 N0? 1122 02:00:38,402 --> 02:00:39,570 All right. 1123 02:00:40,237 --> 02:00:42,573 Take all my treasure and the crown! 1124 02:00:43,449 --> 02:00:45,617 Take'm all! 1125 02:00:54,001 --> 02:00:56,420 This is your last chance. 1126 02:00:56,795 --> 02:00:58,005 Take my offer. 1127 02:01:00,007 --> 02:01:02,968 Jallis, come to me or you'll be dead. 1128 02:01:05,095 --> 02:01:07,264 You traitors!! 1129 02:01:20,819 --> 02:01:26,450 Jallis... I am such an old fool. 1130 02:01:27,367 --> 02:01:31,288 I am desperately in love with you. 1131 02:01:32,498 --> 02:01:34,625 How can you not see this poor man? 1132 02:01:36,001 --> 02:01:37,169 I can not. 1133 02:01:37,377 --> 02:01:38,378 Why not? 1134 02:01:39,004 --> 02:01:41,673 You are the King no matter what. 1135 02:01:43,175 --> 02:01:44,593 Not a man like everybody else? 1136 02:01:48,305 --> 02:01:50,933 Oh well. This is what a King is. 1137 02:01:51,600 --> 02:01:54,603 I want to love and to be loved like everyone else. 1138 02:01:55,270 --> 02:01:59,399 I want to talk with people just like everybody else. 1139 02:02:00,234 --> 02:02:01,860 Buddha is dead! God is dead! 1140 02:02:02,361 --> 02:02:06,365 I came to the end of my luck. 1141 02:02:33,892 --> 02:02:35,435 What's all this noise? 1142 02:02:36,144 --> 02:02:37,521 I've called them. 1143 02:02:37,896 --> 02:02:41,567 I'd like to show you something really interesting, sir. 1144 02:02:43,360 --> 02:02:45,279 People of Baghdad! 1145 02:02:45,988 --> 02:02:49,157 Sons ofAllah! I've summoned you forth... 1146 02:02:50,117 --> 02:02:54,371 to witness the trial of the ruler of our city, Sinbad. 1147 02:02:55,706 --> 02:02:56,665 Huh? 1148 02:03:11,221 --> 02:03:12,389 Bring in the witnesses! 1149 02:03:21,148 --> 02:03:22,524 My old nurse maid! 1150 02:03:23,108 --> 02:03:26,236 Old woman tell us about Jallis and Sinbad. 1151 02:03:26,945 --> 02:03:29,239 You who witnessed her entrance into the world. 1152 02:03:29,531 --> 02:03:31,742 Who are the real parents of Jallis? 1153 02:03:32,701 --> 02:03:38,165 They are Milliam and Aldin. 1154 02:03:39,875 --> 02:03:40,834 What!? 1155 02:03:41,877 --> 02:03:43,879 Step forward old prison guard. 1156 02:03:44,129 --> 02:03:45,088 Sire. 1157 02:03:45,547 --> 02:03:50,510 Tell us who Aldin and Sinbad are. 1158 02:03:50,719 --> 02:03:54,222 Aldin and Sinbad bear the same birthmark. 1159 02:03:56,934 --> 02:03:59,686 Your majesty, if you allow rne... 1160 02:03:59,686 --> 02:04:03,523 Yes, there is a mark, it's cross-shaped. 1161 02:04:04,024 --> 02:04:07,819 - Cross-shaped? - It is not a birthmark, sir. 1162 02:04:08,278 --> 02:04:11,949 It was from the torture Aldin was put as my prisoner. 1163 02:04:15,535 --> 02:04:19,873 Son ofAllah! Now you know Aldin is Sinbad. 1164 02:04:20,207 --> 02:04:25,879 And Jallis is the daughter of Sinbad! 1165 02:04:30,384 --> 02:04:32,552 Silence, please! 1166 02:04:33,387 --> 02:04:35,055 I hereby accuse Sinbad... 1167 02:04:35,681 --> 02:04:38,517 of committing the most heinous crime... 1168 02:04:38,934 --> 02:04:42,062 received into his bed chamber... 1169 02:04:42,270 --> 02:04:45,065 and had intercourse with his own daughter. 1170 02:04:48,110 --> 02:04:49,820 People of Islam... 1171 02:04:50,445 --> 02:04:52,406 that imposter... 1172 02:04:52,948 --> 02:04:56,076 Sinbad disrespectfully bears a crown. 1173 02:04:56,368 --> 02:04:57,786 Let the people have him! 1174 02:04:59,663 --> 02:05:02,124 O' children of Almighty Allah. 1175 02:05:03,166 --> 02:05:04,876 One more thing. 1176 02:05:05,794 --> 02:05:09,339 Who would you have as your next and rightful... 1177 02:05:10,257 --> 02:05:15,512 Caliph of Baghdad, the protector of souls? 1178 02:05:15,762 --> 02:05:17,305 Badli, of course! 1179 02:05:24,521 --> 02:05:26,606 It was an amusing show. 1180 02:05:27,482 --> 02:05:30,277 Wasn't it, Aldin. Leave the throne now. 1181 02:05:32,446 --> 02:05:33,572 Very well. 1182 02:05:33,572 --> 02:05:36,950 I've been waiting for this occasion. 1183 02:05:37,367 --> 02:05:38,368 Here! 1184 02:05:41,163 --> 02:05:42,998 Wait Jallis. 1185 02:05:44,833 --> 02:05:45,792 Jallis. 1186 02:05:46,293 --> 02:05:49,421 Sinbad is innocent. 1187 02:05:51,214 --> 02:05:52,591 You are lying. 1188 02:05:52,591 --> 02:05:54,718 No. Caliph gave me her hand. 1189 02:05:55,927 --> 02:05:57,429 I am her husband. 1190 02:06:17,783 --> 02:06:19,868 It's all over, Badli. 1191 02:06:20,786 --> 02:06:22,621 Your treachery has caught up with you. 1192 02:06:23,580 --> 02:06:25,707 Murderer! Foul vermin of the earth. 1193 02:06:26,708 --> 02:06:29,002 Caliph of Hell and all the underworld! 1194 02:06:30,420 --> 02:06:32,422 She's the evil. Get her! 1195 02:06:32,422 --> 02:06:33,381 Remain still!... 1196 02:06:34,674 --> 02:06:36,051 Or I'll kill you. 1197 02:06:37,177 --> 02:06:40,180 Aldin, let's go now. 1198 02:06:40,889 --> 02:06:44,309 We are not made for this place. 1199 02:06:48,438 --> 02:06:49,397 Madia! 1200 02:06:54,152 --> 02:06:55,112 Madia! 1201 02:06:56,238 --> 02:07:00,242 See I have told you the truth. 1202 02:07:00,992 --> 02:07:02,285 I must leave you, Aldin. 1203 02:07:20,011 --> 02:07:23,473 The People's Court has found Aldin... 1204 02:07:23,723 --> 02:07:27,310 alias Sinbad the first, guilty of atr0cities.. 1205 02:07:28,145 --> 02:07:29,938 Against the kingdom we hereby... 1206 02:07:30,814 --> 02:07:32,649 condemn him to death. 1207 02:07:33,316 --> 02:07:35,110 Have you anything to say, Aldin? 1208 02:07:35,610 --> 02:07:36,570 Father. 1209 02:07:36,778 --> 02:07:39,030 Your father deserves beheading for his crime. 1210 02:07:41,324 --> 02:07:42,284 But that crime... 1211 02:07:42,701 --> 02:07:45,370 is not the one for which I am now beheaded. 1212 02:07:46,246 --> 02:07:47,664 When you grow up and have kids... 1213 02:07:48,456 --> 02:07:50,500 you'll know which crime I am speaking of. 1214 02:07:51,209 --> 02:07:54,045 Grow up and find strength in the story of my life. 1215 02:07:54,796 --> 02:07:55,755 Father. 1216 02:07:56,047 --> 02:07:57,007 Well... 1217 02:07:57,632 --> 02:07:58,592 S0 long everybody. 1218 02:09:30,308 --> 02:09:33,061 I was a king. lt'sjust a king. 1219 02:09:33,979 --> 02:09:34,938 What's next? 1220 02:09:35,480 --> 02:09:37,899 L'll have to start all over again. 79697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.