All language subtitles for SS.Girls.1977.DUBBED.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:15,386 "CASA PRIVAT� A FETELOR SS" 2 00:01:47,400 --> 00:01:50,720 Sunte�i cel mai bun organist pe care �l au la Catedrala de la Roma. 3 00:01:52,840 --> 00:01:54,560 Interpretarea dumitale este... 4 00:01:54,742 --> 00:01:57,641 Bach este etern, la fel cum cred c� este �i f�hrerul nostru, generale. 5 00:01:58,280 --> 00:02:02,120 Vezi tu, este vorba de o sensibilitate spiritual� care �mi conduce umilele m�ini. 6 00:02:02,240 --> 00:02:03,880 Bine, Shalemberg... 7 00:02:05,120 --> 00:02:06,960 F�hrerul are nevoie de ajutorul dumitale. 8 00:02:07,760 --> 00:02:10,920 Ni�te inamici periculo�i s-au infiltrat la cel mai �nalt nivel �n Germania. 9 00:02:12,480 --> 00:02:14,520 Vorbesc despre Wehrmacht, Shalemberg ! 10 00:02:14,960 --> 00:02:18,240 Generali de cel mai �nalt rang sunt ni�te conspiratori �i ni�te tr�d�tori. 11 00:02:19,160 --> 00:02:22,720 Au redus armata f�hrerului la o turm� de oi speriate. 12 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Sunt ni�te la�i ! 13 00:02:25,640 --> 00:02:27,600 Asta are s� fie treaba dumitale. 14 00:02:28,120 --> 00:02:30,280 Trebuie s�-i dema�ti pe ace�ti tr�d�tori, Shalemberg. 15 00:02:32,680 --> 00:02:35,560 Pentru ca s� reu�e�ti �i se d� m�na liber�. 16 00:02:35,960 --> 00:02:38,080 Am s�-i descop�r pe ace�ti tr�d�tori 17 00:02:38,228 --> 00:02:40,348 spre m�rea�a glorie a celui de-al treilea Reich. 18 00:02:40,520 --> 00:02:42,760 Sunt onorat c� am fost ales pentru aceast� sarcin�. 19 00:02:43,960 --> 00:02:46,394 �obolanii turba�i se vor n�pusti asupra acestor tr�d�tori, 20 00:02:46,800 --> 00:02:49,030 iar eu c� un instrument al drept��ii, 21 00:02:49,240 --> 00:02:51,560 voi �ndeplini cu recuno�tin�� aceste ordine, generale. 22 00:02:52,920 --> 00:02:54,760 F�hrerul are s� fie informat. 23 00:03:03,802 --> 00:03:06,680 C�rui fapt �i datorez onoarea de a m� afla �n prezen�a 24 00:03:06,840 --> 00:03:08,538 marelui �i puternicului Shalemberg. 25 00:03:09,520 --> 00:03:12,160 - Dore�ti coniac ? - Pare c� �n vremurile de demult. 26 00:03:13,040 --> 00:03:14,600 Da, a�a pare, nu-i a�a ? 27 00:03:23,280 --> 00:03:25,480 Haide, H�ns, de ce ai trimis dup� mine ? 28 00:03:25,800 --> 00:03:29,078 Cu siguran�� nu de dragul vremurilor din trecut, te cunosc mai bine dec�t at�t. 29 00:03:29,395 --> 00:03:31,520 Am nevoie de serviciile a zece fete. 30 00:03:32,040 --> 00:03:34,160 Vreau cele mai frumoase t�rfe de care dispui. 31 00:03:35,299 --> 00:03:37,480 H�ns, ��i dai seama ce �mi ceri ? 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,760 Toate fetele care valoreaz� ceva sunt trimise la munc�, �tii asta. 33 00:03:41,080 --> 00:03:44,473 �n cazul �n care nu �i-ai dat seama suntem �n r�zboi �i exist� anumite cereri. 34 00:03:44,835 --> 00:03:47,280 Nu a� �tii unde s� �ncep s� caut, asta dac� nu cumva... 35 00:03:47,480 --> 00:03:51,240 Ar fi vorba de una din acele tabere pe care o folosesc numai superiorii t�i. 36 00:03:52,440 --> 00:03:55,080 �mi pare groaznic de r�u, dar m� tem c� nu te pot ajuta. 37 00:03:59,040 --> 00:04:01,600 Cuno�ti cumva numele de Raven Bergiven ? 38 00:04:02,160 --> 00:04:03,440 Ce vrei s� spui ? 39 00:04:03,880 --> 00:04:06,800 �tii c� nu sunt complet lipsit� de influen��, H�ns. 40 00:04:06,920 --> 00:04:09,200 M� tem c� influen�a ta �i-ar fi de vreun folos 41 00:04:09,280 --> 00:04:11,520 asupra oamenilor care au s� citeasc� acest dosar. 42 00:04:12,320 --> 00:04:13,640 Draga mea Eva... 43 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 �n regul�, H�ns. 44 00:04:19,560 --> 00:04:21,680 Am s�-�i procur fetele alea. 45 00:04:22,200 --> 00:04:24,320 Foarte �n�elept din partea ta, Eva. 46 00:04:25,200 --> 00:04:28,200 A�i �n�eles despre ce este vorba, tu �i celelalte fete ? 47 00:04:29,400 --> 00:04:30,680 Ve�i lucra pentru mine. 48 00:04:30,920 --> 00:04:33,000 - Ascult�, H�ns... - Nu, Eva, tu s� m� ascul�i ! 49 00:04:33,760 --> 00:04:36,000 �ns�rcinarea ta este secret�. 50 00:04:36,080 --> 00:04:37,360 F� rost de fetele alea ! 51 00:04:37,640 --> 00:04:40,000 Apoi am s�-�i explic tot ce este necesar. 52 00:04:41,360 --> 00:04:43,600 Ve�i �ncepe antrenamentele �nc� de ast�zi. 53 00:04:46,720 --> 00:04:49,160 Nu a�i fost for�ate s� veni�i aici, v-a�i oferit voluntare. 54 00:04:49,520 --> 00:04:50,800 �i ca urmare, 55 00:04:51,200 --> 00:04:53,280 se a�teapt� de la voi s� v� dedica�i, 56 00:04:53,680 --> 00:04:55,720 pe de-a �ntregul �i complet, 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 f�r� nici un fel de re�ineri, 58 00:04:59,240 --> 00:05:01,520 pentru onoarea �i pentru gloria celui de-al treilea Reich 59 00:05:03,589 --> 00:05:06,429 �i a prea iubitului nostru conduc�tor, marele F�hrer. 60 00:05:07,080 --> 00:05:09,080 �n lunile care vor urma, 61 00:05:09,680 --> 00:05:11,800 ve�i fi instruite �n multe aspecte 62 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 �i toate astea sub tutela 63 00:05:15,629 --> 00:05:18,189 a uneia din cele mai m�re�e min�i din Germania 64 00:05:18,480 --> 00:05:20,720 un om a c�rei experien�� ne inspir� pe to�i, 65 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 ilustrul profesor Jurgen. 66 00:05:26,440 --> 00:05:30,800 Dragul meu profesor, fetele mele sunt la dispozi�ia dumitale. 67 00:05:31,320 --> 00:05:33,560 V� mul�umesc, herr Shalemberg. 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Permite�i-mi s� profit de aceast� oportunitate, fetelor 69 00:05:40,560 --> 00:05:44,136 s� v� urez tuturor bun venit �n mica noastr� comunitate. 70 00:05:44,760 --> 00:05:47,200 Acum, c�t� vreme vom lucra �mpreun� 71 00:05:47,680 --> 00:05:49,000 ne vom comporta ca o familie. 72 00:05:49,400 --> 00:05:50,840 Eu am s� fiu tat�l vostru, 73 00:05:51,680 --> 00:05:52,960 iar fr�u Inge, 74 00:05:53,440 --> 00:05:55,720 are s� fie mama voastr�. 75 00:05:56,840 --> 00:06:00,880 Este responsabilitatea mea s� v� educ a�a cum trebuie s� o fac� un tat�. 76 00:06:01,480 --> 00:06:02,760 La fel ca �n via�a real�, 77 00:06:03,440 --> 00:06:05,840 bine�n�eles c� o s� fi�i pedepsite c�nd sunte�i rele 78 00:06:05,875 --> 00:06:08,040 �i o s� fi�i recompensate c�nd sunte�i cumin�i. 79 00:06:08,600 --> 00:06:09,920 Ave�i �ntreb�ri ? 80 00:06:30,280 --> 00:06:32,633 Ve�i avea mult de munc� de acum �nainte. 81 00:06:33,000 --> 00:06:36,520 Este necesar ca condi�ia voastr� fizic� s� se afle la cel mai �nalt nivel. 82 00:06:36,880 --> 00:06:40,960 C�t despre �mbr�c�minte, uniformele voastre au s� fie u�oare, ariene �i practice. 83 00:06:41,280 --> 00:06:43,840 Fiecare �inut� va servi unui scop diferit. 84 00:06:44,400 --> 00:06:46,440 Ve�i fi �mp�r�ite �n mai multe categorii 85 00:06:46,760 --> 00:06:48,760 iar ca o concluzie cu siguran��, 86 00:06:48,987 --> 00:06:51,067 ve�i avea oportunitatea s� servi�i Germania. 87 00:06:51,480 --> 00:06:53,600 M� a�tept s� lucra�i �n �ndeplinirea acestui scop. 88 00:06:53,920 --> 00:06:56,360 Recompensele vor fi mari pentru cele care vor ajunge la final, 89 00:06:56,760 --> 00:06:58,800 c�t despre cele care nu vor termina... 90 00:06:59,160 --> 00:07:02,680 Ei bine, nu a� vrea s� fiu �n pielea lor. 91 00:07:04,760 --> 00:07:06,421 Fr�u Inge ! 92 00:07:09,480 --> 00:07:11,880 �n regul�, scoate�i-v� hainele, dezbr�carea ! 93 00:07:12,800 --> 00:07:14,080 Dezbr�carea, am spus ! 94 00:07:39,760 --> 00:07:42,160 Mai am s� v� spun un lucru, fetelor, �nainte s� ne desp�r�im. 95 00:07:42,360 --> 00:07:43,840 Tot ce face�i este strict secret. 96 00:07:44,560 --> 00:07:46,960 Ve�i fi instruite s� deveni�i ma�ini de f�cut dragoste. 97 00:07:47,960 --> 00:07:50,280 La vremea c�nd ve�i termina antrenamentul 98 00:07:50,400 --> 00:07:52,560 ve�i fi capabile s� copula�i cu oricine. 99 00:07:52,760 --> 00:07:55,053 �i ce este cel mai important �n orice fel de condi�ii. 100 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 Fie c� este vorba de sex normal, sau nu, asta nu conteaz�. 101 00:08:00,160 --> 00:08:01,648 Ve�i fi preg�tite ! 102 00:11:21,080 --> 00:11:22,400 Felicit�ri, H�ns. 103 00:11:23,240 --> 00:11:26,680 Ai reu�it s� alc�tuie�ti o grup� de ma�ini de f�cut dragoste perfecte. 104 00:11:55,897 --> 00:11:58,160 Orice ��i dore�ti, po�i ob�ine. 105 00:11:59,201 --> 00:12:00,481 Nu-i a�a, H�ns ? 106 00:13:24,200 --> 00:13:28,240 �i totu�i nu sunt total satisf�cut de aceste rezultate. 107 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 Mai sunt c�teva fete �n care nu am complet� �ncredere. 108 00:13:32,000 --> 00:13:35,438 A�a c� este necesar s� continua�i antrenamentele �nc� pu�in. 109 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 Foarte bine, profesore Jurgen. 110 00:14:25,998 --> 00:14:27,438 Sunt pe deplin mul�umit. 111 00:14:27,840 --> 00:14:30,160 - Fetele sunt gata, nu-i a�a ? - Da, sunt preg�tite. 112 00:14:30,825 --> 00:14:32,568 Dup� cum am promis 113 00:14:32,784 --> 00:14:36,184 fetele sunt capabile s� lucreze �n orice fel de condi�ii. 114 00:14:56,240 --> 00:14:58,320 V� deranjeaz� s� v� �ntreb unde vom fi duse ? 115 00:14:58,760 --> 00:15:00,040 Nu m� deranjeaz� deloc. 116 00:15:00,317 --> 00:15:02,477 Dar o s� afla�i c�nd o s� ajunge�i acolo. 117 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Fie c� e vorba de rai sau de iad. 118 00:15:05,400 --> 00:15:07,240 Sau unde este diavolul �n zilele astea. 119 00:15:26,543 --> 00:15:28,368 Ce b�rbat, sper s� r�m�n� prin preajm�. 120 00:15:28,723 --> 00:15:31,600 Este mult mai u�or de suportat dec�t Shalemberg. 121 00:15:32,200 --> 00:15:33,680 Sunt complet de acord cu tine, Janet. 122 00:15:34,120 --> 00:15:37,920 Dragul de Shalemberg a plecat �n aceast� diminea�� ca s� aranjeze un nou sediu. 123 00:15:38,840 --> 00:15:41,280 �i oriunde vom merge, po�i s� fi sigur� c� are s� fie acolo. 124 00:15:42,720 --> 00:15:45,520 Nu te g�ndi nici m�car o clip� c� suntem trimise �n vacan��. 125 00:15:45,800 --> 00:15:48,440 Po�i s� fi sigur� c� are s� ne trimit� direct �n iad. 126 00:15:49,480 --> 00:15:51,600 �n iad unde nu sunt nici un fel de �ngeri. 127 00:15:52,800 --> 00:15:54,840 Ci numai Shalemberg. 128 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 �i desigur, fr�u Inge. 129 00:15:58,600 --> 00:15:59,880 Ei bine... 130 00:16:00,480 --> 00:16:03,155 Asta este noul sediu, bucura�i-v�, este numai al vostru. 131 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 Numele este c�t se poate de potrivit. 132 00:16:08,880 --> 00:16:10,160 "Bluminstrauss". 133 00:16:11,200 --> 00:16:12,405 Casa florilor. 134 00:16:12,815 --> 00:16:15,600 Pentru c� voi toate sunte�i ni�te flori. 135 00:16:15,840 --> 00:16:17,445 A�i fost transformate... 136 00:16:19,120 --> 00:16:22,120 �ntr-un minunat buchet de flori unice. 137 00:16:22,680 --> 00:16:24,889 Oaspe�ii vo�tri aici la Bluminstrauss 138 00:16:25,014 --> 00:16:27,520 vor fi cei mai distin�i membrii ai Wermacht-ului. 139 00:16:28,760 --> 00:16:31,360 Ace�ti oficiali vor veni aici s� se distreze 140 00:16:32,799 --> 00:16:35,474 �i depinde numai de voi c� ei s� o fac�. 141 00:16:38,480 --> 00:16:41,000 Vreau s� se simt� complet relaxa�i. 142 00:16:42,520 --> 00:16:43,800 Asta este foarte important. 143 00:16:44,320 --> 00:16:47,221 Trebuie s� vorbeasc� liber despre ceea ce cred despre f�hrerul nostru. 144 00:16:49,760 --> 00:16:51,800 Ce lovitur� bun� ! 145 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Frantz, ai auzit nout��ile ? 146 00:16:54,960 --> 00:16:56,920 �n sf�r�it o s� primim o binemeritat� odihn�. 147 00:16:57,240 --> 00:17:00,280 Sunt gata s� m� joc cu ni�te fete frumoase. 148 00:17:00,360 --> 00:17:03,560 Din c�te v�d nu exist� nici o �ans� s� te r�zg�nde�ti. 149 00:17:04,440 --> 00:17:07,200 Eu am numai un singur ochi, dar am v�zut care este realitatea. 150 00:17:07,680 --> 00:17:10,084 O s� ai parte de mai multe "p�s�rici" dec�t po�i suporta. 151 00:17:10,400 --> 00:17:13,840 �n regul�, trebuie s� fie o capcan�, nu am mai auzit niciodat� de Bluminstrauss. 152 00:17:14,000 --> 00:17:16,840 �i de unde naiba au g�sit toate fetele astea frumoase s� le aduc� aici ? 153 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 Aduse, spui, mai degrab� r�pite. 154 00:17:20,120 --> 00:17:23,000 Care e diferen�a, o fat� r�m�ne o fat� oricum ai privi lucrurile. 155 00:17:23,320 --> 00:17:26,200 Ofi�erii sunt foarte preocupa�i de carierele lor. 156 00:17:26,560 --> 00:17:29,200 Asta este viciul pe care trebuie s�-I stimula�i. 157 00:17:29,760 --> 00:17:32,668 Singurele femei pe care sunt capabili s� le cucereasc� sunt la bordel. 158 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 Fii atent, am s�-�i fac o demonstra�ie. 159 00:17:39,680 --> 00:17:41,760 E dr�gu�... 160 00:17:42,080 --> 00:17:43,400 Acum, prive�te cu aten�ie ! 161 00:17:54,080 --> 00:17:56,814 Vezi unde a intrat, sunt sigur c� ai �n�eles punctul meu de vedere. 162 00:18:00,280 --> 00:18:02,880 Vrea s� spun� c� dac� sc�p�m de f�hrer totul are s� fie �n ordine. 163 00:18:03,600 --> 00:18:06,080 Nu ! Dar are s� fie doar �nceputul, domnilor. 164 00:18:06,840 --> 00:18:08,960 �i al�i �nal�i membrii trebuie s� dispar� de asemenea. 165 00:18:10,760 --> 00:18:12,040 Mahler... 166 00:18:13,680 --> 00:18:14,960 Mueller... 167 00:18:15,800 --> 00:18:17,120 Berger... 168 00:18:17,340 --> 00:18:18,620 �i to�i ceilal�i. 169 00:18:19,040 --> 00:18:20,560 Care ne conduc mai mult sau mai pu�in. 170 00:18:22,880 --> 00:18:24,200 Trebuie s� sc�p�m de ei. 171 00:18:25,080 --> 00:18:27,160 Trebuie s� ne eliber�m ca s� putem respira din nou. 172 00:18:27,880 --> 00:18:30,560 Aristocra�ia german� trebuie s� dispar� �nainte ca oamenii s� poat� 173 00:18:30,960 --> 00:18:33,760 s� realizeze c� f�hrerul �i statul nu sunt unul �i acela�i lucru. 174 00:18:34,840 --> 00:18:36,960 Germania trebuie s� cure�e aceast� cas�. 175 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 �i noi trebuie s� o lu�m de la cap�t. 176 00:18:39,640 --> 00:18:41,800 Cu un nou conduc�tor. 177 00:18:42,080 --> 00:18:44,120 O s� juca�i multe roluri. 178 00:18:44,360 --> 00:18:47,120 Amante, so�ii, surori �i mame. 179 00:18:47,480 --> 00:18:51,520 �n adev�rata intimitate le ve�i c�tiga �ncrederea �i le ve�i descle�ta limbile. 180 00:18:51,920 --> 00:18:55,192 Le ve�i descoperi conspira�iile. 181 00:19:23,880 --> 00:19:26,280 Gastronomie interna�ional�, domnilor ! 182 00:19:26,560 --> 00:19:28,400 Avem costi�e fripte din Iugoslavia, 183 00:19:28,680 --> 00:19:30,400 pr�jituri din Belgia, 184 00:19:30,440 --> 00:19:32,560 trufe din Fran�a, 185 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 �i caviar din Ucraina. 186 00:19:35,404 --> 00:19:36,804 C�rn�ciori polonezi de asemenea. 187 00:19:37,595 --> 00:19:39,680 Somon �i cod proasp�t de la mama lor. 188 00:19:40,520 --> 00:19:42,820 Cartuse din Finlanda, fazani din Bulgaria, 189 00:19:42,879 --> 00:19:45,120 porci din Ungaria, fete din Rom�nia 190 00:19:45,160 --> 00:19:47,040 �i mai multe sortimente de br�nz� din Danemarca. 191 00:19:47,098 --> 00:19:48,904 - Un osp�� demn de un rege. - A�a este ! 192 00:19:49,084 --> 00:19:52,480 Singurul lucru care ne lipsesc sunt delicioasele fripturi cu rom din Anglia. 193 00:19:52,920 --> 00:19:55,280 Dar le vom ob�ine, odat� ce vom trece peste Canalul Englez. 194 00:19:58,480 --> 00:20:02,280 Vom prelua conducerea tuturor liderilor din Europa �i apoi �i din America. 195 00:20:10,320 --> 00:20:12,240 S� toast�m �n cinstea celui de-al treilea Reich ! 196 00:20:14,960 --> 00:20:16,240 Da... 197 00:20:18,800 --> 00:20:20,280 �n cinstea celui de-al treilea Reich. 198 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 �i a fuhrer-ului ! 199 00:20:22,760 --> 00:20:24,040 Noroc ! 200 00:20:35,890 --> 00:20:37,560 - Bun�, din nou ! - Bun�. 201 00:20:37,920 --> 00:20:39,200 Sunt surprins� c� sunte�i aici. 202 00:20:39,760 --> 00:20:43,840 Ei bine, este o sarcin� pe care �n mod normal nu a� fi acceptat-o. 203 00:20:46,160 --> 00:20:48,400 Dar am vrut s� te rev�d. 204 00:21:11,880 --> 00:21:14,200 Prive�te la comesenii no�tri. 205 00:21:15,520 --> 00:21:18,600 Se pare c� ni�te bucate �i c�teva femei u�oare sunt mai importante pentru ei 206 00:21:18,760 --> 00:21:21,360 dec�t onoarea �i gloria de a lupta pentru cel de-al treilea Reich. 207 00:21:23,760 --> 00:21:26,320 Cred c� sunt prietenii dumitale, nu-i a�a ? 208 00:21:26,960 --> 00:21:29,080 Da, suntem prieteni. 209 00:21:29,480 --> 00:21:31,280 Nu-i a�a c� s-au relaxat ? 210 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 Procedura standard a ��. 211 00:21:37,433 --> 00:21:39,073 Presupun c� un stomac plin 212 00:21:39,560 --> 00:21:41,600 satisface dorin�a sexual�. 213 00:21:42,103 --> 00:21:44,143 �i nu numai asta. 214 00:21:45,240 --> 00:21:48,520 Se declan�eaz� o adev�rat� plaga. 215 00:21:49,080 --> 00:21:50,840 O plag�... 216 00:21:55,320 --> 00:21:57,255 Ce curios ! 217 00:21:58,120 --> 00:21:59,760 Spunem glume... 218 00:22:01,080 --> 00:22:02,693 �i �n cele din urm�... 219 00:22:07,840 --> 00:22:09,760 Istoria are s� ne judece. 220 00:22:15,920 --> 00:22:19,400 Totul este conform regulilor. 221 00:22:20,800 --> 00:22:22,400 Ofi�erii de la ��, generale, 222 00:22:23,840 --> 00:22:26,614 cum se spune �n limba englez�, sunt ni�te gentlemani. 223 00:22:27,360 --> 00:22:29,360 Oh, dr�cu�or �mpieli�at ce e�ti tu ! 224 00:22:34,800 --> 00:22:36,400 Vino aici ! 225 00:22:37,920 --> 00:22:39,680 Te-am prins acum ! 226 00:22:39,960 --> 00:22:41,560 Uite a�a... 227 00:22:43,071 --> 00:22:44,641 Haide... 228 00:22:53,320 --> 00:22:54,840 Domnilor ! 229 00:22:55,240 --> 00:22:57,560 E vremea s� ne distr�m ! 230 00:23:55,000 --> 00:23:56,425 Vinul roze... 231 00:23:57,362 --> 00:24:00,028 Vinul perfect pentru o femeie perfect�. 232 00:24:28,240 --> 00:24:29,840 C�ine r�ios ce e�ti ! 233 00:24:31,240 --> 00:24:33,880 Chilo�ii t�i sunt petici�i. 234 00:24:36,200 --> 00:24:38,040 C�t de degradant ! 235 00:25:14,600 --> 00:25:16,840 Heil Hitler, Heil Hitler... 236 00:27:06,094 --> 00:27:07,974 M�ine o s� plec pe front. 237 00:27:12,160 --> 00:27:14,063 Nu �tiu c�nd am s� m� �ntorc. 238 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 M�rturise�te totul ! 239 00:31:31,320 --> 00:31:34,240 Acum c� �i-ai satisf�cut foamea trebuie s�-�i m�rturise�ti toate p�catele. 240 00:31:34,720 --> 00:31:37,120 Trebuie s� m�rturise�ti totul. 241 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Trebuie s�-mi dezv�lui �i cele mai intime g�nduri. 242 00:31:39,480 --> 00:31:41,840 F�hrerul, da, s� vorbim despre fuhrer. 243 00:31:42,120 --> 00:31:43,840 - Spune-mi ! - Despre fuhrer ? 244 00:31:44,040 --> 00:31:46,080 Omul �la este complet nebun. 245 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 Degeneratul �la, maniacul �la sexual este nebun, nebun... 246 00:31:50,993 --> 00:31:53,600 Are s� distrug� �ntreaga lume ! 247 00:31:55,920 --> 00:31:59,400 Este nebun, asta este �i mai este �i prost. 248 00:32:00,120 --> 00:32:02,480 I-ar trebui un glon� �n cap, un glon� �n cap. 249 00:32:02,840 --> 00:32:05,000 Omul �la este complet nebun. 250 00:32:05,280 --> 00:32:07,040 Ar trebui s� fie eliminat. 251 00:32:07,680 --> 00:32:09,960 Mai bine dec�t s� ne distrug� el pe noi. 252 00:32:10,200 --> 00:32:11,960 Are s� distrug� toat� civiliza�ia 253 00:32:12,080 --> 00:32:13,800 dac� suntem destul de pro�ti s� o permitem. 254 00:32:14,800 --> 00:32:17,040 Nu putem s�-i permitem s� distrug� lumea, 255 00:32:17,160 --> 00:32:19,080 trebuie s� fie ucis, s� fie ucis... 256 00:32:20,960 --> 00:32:24,200 Este nebun, dac� o s�-i permitem s� tr�iasc� are s� distuga totul pe p�m�nt. 257 00:32:24,422 --> 00:32:26,024 Nu putem s�-I l�s�m s� fac� asta ! 258 00:32:36,160 --> 00:32:38,042 Ne-am distrat bine, nu-i a�a ? 259 00:32:38,214 --> 00:32:40,440 Gazdele noastre au fost de-a dreptul geniale. 260 00:32:40,762 --> 00:32:43,560 Nu m-am distrat at�t de bine de c�nd m� �tiu. 261 00:32:43,760 --> 00:32:46,045 Vreau s� v�d cine ne poate opri acum ! 262 00:32:46,240 --> 00:32:48,120 Am spus asta am�ndoi �n acela�i timp. 263 00:32:48,320 --> 00:32:51,848 Cum se spune c�nd se �nt�mpla a�a ceva, oare ce �nseamn� ? 264 00:33:24,160 --> 00:33:26,520 �la este un costum extrem de grotesc. 265 00:33:26,680 --> 00:33:28,918 Ce mai urmeaz� acum, un fel de ritual religios ? 266 00:33:29,035 --> 00:33:31,045 Este invitat �i Papa ? Fantastic ! 267 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 C�nd o s� ajung� aici o s� �ncepem concursul de scrim�. 268 00:33:34,960 --> 00:33:37,440 Asta-i bun�, este foarte bun� ! 269 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 ��i place, nu-i a�a ? 270 00:33:42,240 --> 00:33:43,876 Sunt amuzant, nu-i a�a ? 271 00:33:44,440 --> 00:33:45,843 Sunt amuzant ? 272 00:33:54,600 --> 00:33:56,440 Opri�i-v�, tic�lo�ilor ! 273 00:33:57,280 --> 00:33:58,600 Generale von Bamberg. 274 00:34:00,440 --> 00:34:01,720 Generale von Foehnele. 275 00:34:03,120 --> 00:34:04,400 Generale von Kluge. 276 00:34:05,760 --> 00:34:07,040 Generale von Brecht. 277 00:34:08,200 --> 00:34:09,520 Generale von Richthopfen. 278 00:34:10,120 --> 00:34:11,841 A�i fost judeca�i de acest tribunal 279 00:34:12,080 --> 00:34:14,280 �i a�i fost acuza�i de �nalt� tr�dare. 280 00:34:15,040 --> 00:34:16,360 Domnilor, cum pleda�i ? 281 00:34:17,200 --> 00:34:18,520 Ei bine ? 282 00:34:19,240 --> 00:34:21,844 - Domnilor... - Ce se �nt�mpl� ? 283 00:34:22,000 --> 00:34:24,160 Prieteni, suntem �ntr-un fel de fr��ie ? 284 00:34:24,280 --> 00:34:25,928 �i asta nu e totul. 285 00:34:26,320 --> 00:34:29,160 Ciudatul �la mic ne-a dezlegat limbile ca s� profite de pe urma noastr�. 286 00:34:29,400 --> 00:34:31,400 Uita�i-v� la tic�losul �la ! 287 00:34:31,560 --> 00:34:33,360 P�streaz� blasfemiile pentru tine ! 288 00:34:34,520 --> 00:34:36,640 Nu insult� integritatea acestui tribunal. 289 00:34:37,960 --> 00:34:40,508 Probabil nu sunte�i con�tien�i de seriozitatea crimelor voastre. 290 00:34:40,617 --> 00:34:42,760 Domnilor, v-am �ntrebat cum pleda�i ? 291 00:34:44,880 --> 00:34:47,200 A� dori s� m� adresez acestui tribunal, domnule pre�edinte. 292 00:34:47,800 --> 00:34:49,800 Vede�i, lucrurile stau cam a�a, domnule pre�edinte. 293 00:34:50,520 --> 00:34:52,840 Tu ai s� ne spui exact cum stau lucrurile. 294 00:34:53,440 --> 00:34:57,480 Tu ai preg�tit scena asta �i i-ai aranjat pe to�i ace�ti actorii. 295 00:34:58,120 --> 00:35:00,280 �i ai decis s� joci rolul unei t�rfe b�tr�ne 296 00:35:00,760 --> 00:35:02,360 �mbr�cat� �n straie aurite. 297 00:35:03,320 --> 00:35:05,120 Dar din nefericire noi, domnule pre�edinte 298 00:35:06,120 --> 00:35:07,960 nu prea �tim care sunt rolurile noastre 299 00:35:08,200 --> 00:35:10,360 �i nu ne putem al�tura distrac�iei p�n� nu ne costum�m. 300 00:35:10,520 --> 00:35:12,560 Trebuie mai �nt�i s� fim familiariza�i cu intrig� 301 00:35:13,360 --> 00:35:15,760 c� s� ne putem bucura de splendida dumitale interpretare. 302 00:35:17,320 --> 00:35:18,600 Splendid, generale ! 303 00:35:20,560 --> 00:35:22,920 Vrei s� spui c� este o fars� tragic�, generale von Kluge. 304 00:35:23,520 --> 00:35:25,080 Am auzit destule, Shalemberg ! 305 00:35:25,520 --> 00:35:27,880 Jocul t�u stupid �ncepe s� m� plictiseasc�. 306 00:35:28,080 --> 00:35:29,800 Un joc stupid ? 307 00:35:30,600 --> 00:35:33,280 Nu face nici o confuzie, generale von Foehnele. 308 00:35:35,000 --> 00:35:36,320 Ar trebui s� fi�i anihila�i 309 00:35:36,760 --> 00:35:39,880 pentru anumite cuvinte pe care le folosi�i atunci c�nd vorbi�i despre fuhrer. 310 00:35:40,800 --> 00:35:43,280 F�hrerul nostru mult iubit ! 311 00:35:43,520 --> 00:35:45,560 L-ai profanat pe gloriosul nostru lider. 312 00:35:45,720 --> 00:35:48,440 L-ai numit nebun, dement �i degenerat. 313 00:35:48,720 --> 00:35:50,840 Un maniac sexual �i distrug�tor al lumii. 314 00:35:51,080 --> 00:35:54,280 Ai spus c� I-ai ucide, c� I-ai elimina, a�a ai spus ! 315 00:35:54,440 --> 00:35:55,840 Pe omul care �i-a dat totul 316 00:35:55,960 --> 00:35:57,280 care nu se g�nde�te la el 317 00:35:57,400 --> 00:35:59,600 ci la oamenii din Germania. 318 00:35:59,880 --> 00:36:02,320 Shalemberg, nu ne po�i vorbi a�a ! 319 00:36:03,000 --> 00:36:04,720 Suntem ofi�eri ai celui de-al treilea Reich. 320 00:36:05,320 --> 00:36:07,800 Generale von Kluge, p�streaz� t�cerea ! 321 00:36:08,600 --> 00:36:10,080 Pot s�-�i vorbesc a�a ! 322 00:36:11,520 --> 00:36:15,000 Mi-a fost dat acest drept de la gloriosul nostru fuhrer 323 00:36:15,480 --> 00:36:17,920 �i am s� m� comport ca judec�tor al vostru 324 00:36:19,080 --> 00:36:21,640 �i c� c�l�u. 325 00:36:26,360 --> 00:36:27,970 Teodore Ricker ! 326 00:37:43,680 --> 00:37:46,160 Ai auzit vreodat� de Dirlewanger, H�ns ? 327 00:37:47,481 --> 00:37:49,920 Cine nu a auzit de divinul Oscar, generale ? 328 00:37:53,640 --> 00:37:56,331 Mi-a fost cerut s�-I elimin pe Dirlewanger, din ordinul furerului. 329 00:38:02,400 --> 00:38:04,560 A facut un adevarat macel la Varsovia. 330 00:38:05,920 --> 00:38:07,240 A mers prea departe. 331 00:38:08,600 --> 00:38:10,455 �mpreuna cu prietenii lui credincio�i a reu�it 332 00:38:10,597 --> 00:38:12,849 s� ucid� 50 de mii de cet��eni lipsi�i de ap�rare. 333 00:38:16,840 --> 00:38:19,220 Intrarea �n Cartierul General a fost decorat� 334 00:38:19,314 --> 00:38:22,160 cu dou� piramide gigantice de capete t�iate. 335 00:38:23,200 --> 00:38:25,563 Iar acum divinul Oscar... 336 00:38:26,920 --> 00:38:28,320 Cum obi�nuie�ti s� te referi la el, 337 00:38:29,800 --> 00:38:31,920 are un nou hobby. 338 00:38:33,360 --> 00:38:35,534 Colec�ioneaz� m�ini. 339 00:38:36,840 --> 00:38:38,968 Se g�nde�te numai la el �n defavoarea f�hrerului, 340 00:38:39,046 --> 00:38:41,976 �i amenin�a s� nu-�i �ndeplineasc� �ndatoririle, iar asta este o oroare. 341 00:38:42,640 --> 00:38:45,200 Am primit aceast� scrisoare cu trei zile �n urm�. 342 00:38:46,040 --> 00:38:47,874 Este semnat� de generalul von Braun. 343 00:38:48,099 --> 00:38:49,608 Uite, cite�te �i tu. 344 00:38:50,880 --> 00:38:53,854 Dragul meu general von Berger, ca urmare... 345 00:38:56,160 --> 00:38:58,709 Trebuie trata�i ca ni�te criminali comuni, ca ni�te animale... 346 00:38:58,772 --> 00:39:01,369 A�a c� eu cred c� nu merit privilegiul de a purta uniforma... 347 00:39:05,000 --> 00:39:06,790 Ei bine, Shalemberg... 348 00:39:07,320 --> 00:39:11,240 F�hrerul a cerut s�-i distrezi pe Oscar �i pe cei doi prieteni ai s�i. 349 00:39:11,840 --> 00:39:14,200 F�hrerul are mare �ncredere �n abilit��ile tale, Shalemberg 350 00:39:14,329 --> 00:39:16,654 �i sunt sigur c� nu ai s�-I dezam�ge�ti. 351 00:39:16,898 --> 00:39:19,000 Au s� fie trata�i cu ad�nc respect. 352 00:39:19,280 --> 00:39:21,760 Nu uita c� a fost decorat cu "Crucea Aurit� a Germaniei". 353 00:39:22,160 --> 00:39:25,480 Opera�iunea trebuie s� decurg� c�t mai repede �i dac� este posibil f�r� dureri. 354 00:39:30,200 --> 00:39:32,560 Divinul Oscar are s� fie urm�torul invitat al casei noastre. 355 00:39:33,880 --> 00:39:36,560 Omul �sta nu are s� fie u�or de eliminat. 356 00:39:37,760 --> 00:39:40,280 Orice om are punctul lui slab, depinde numai de noi s� �l afl�m. 357 00:39:42,160 --> 00:39:45,520 Trebuie s� avem grij� de el �i prietenii lui c�t mai repede este posibil. 358 00:39:46,160 --> 00:39:48,280 A�a o s� facem, H�ns. 359 00:39:48,640 --> 00:39:51,845 Nu uita c� unul din angaja�ii t�i de aici �l ur�te foarte mult. 360 00:39:53,200 --> 00:39:54,520 Teodore Ricker... 361 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 O persoan� ideal� ca s� efectueze aceast� opera�iune. 362 00:39:59,160 --> 00:40:01,346 Ai grij� s� te ocupi de nevoile lui Oscar. 363 00:40:02,680 --> 00:40:05,360 Ofer�-le lui �i prietenilor s�i ceva de neuitat. 364 00:40:06,560 --> 00:40:08,720 O sear� care ar putea s� fie ultima... 365 00:40:31,280 --> 00:40:34,600 Mul�umesc H�ns, pentru invita�ia la �nc�nt�torul t�u castel. 366 00:40:35,080 --> 00:40:38,280 Sper c� �ederea noastr� aici s� fie la fel de �nc�nt�toare pe c�t am auzit. 367 00:40:38,680 --> 00:40:40,000 Po�i conta pe asta. 368 00:40:40,360 --> 00:40:43,880 Sper numai c� o s� merite efortul, divinule Oscar. 369 00:40:46,080 --> 00:40:47,360 E�ti foarte amabil. 370 00:40:48,016 --> 00:40:49,920 Poate �ntr-o bun� zi am s�-�i �ntorc favoarea. 371 00:40:49,960 --> 00:40:52,027 Lag�rul meu are o minunat� colec�ie de prizonieri. 372 00:40:52,153 --> 00:40:55,205 Te po�i juca cu ei a�a cum ��i place, reac�iile lor sunt foarte distractive. 373 00:41:06,440 --> 00:41:08,120 Mul�umesc ! 374 00:41:22,400 --> 00:41:24,640 Este adev�rat c� taie capul oamenilor ? 375 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 Nu numai at�t, are �i o colec�ie de pe�ti piranha. 376 00:41:28,240 --> 00:41:29,854 �i �i hr�ne�te cu carne omeneasc�. 377 00:41:30,031 --> 00:41:31,311 Cel pu�in a�a am auzit... 378 00:41:45,025 --> 00:41:47,840 Presupun c� asta e tot ce ai putut s� faci �ntr-un timp at�t de scurt. 379 00:41:48,960 --> 00:41:50,800 Par mai degrab� pu�in cam trecute. 380 00:41:54,520 --> 00:41:55,960 Asta numesc eu o reac�ie. 381 00:41:56,480 --> 00:41:59,000 Nu este nimic gre�it dac� ne omor�m pu�in timp cu ele. 382 00:42:02,600 --> 00:42:04,360 Dup� cin� putem �ncepe festivit��ile. 383 00:42:05,000 --> 00:42:07,640 Pentru prietenul meu Komesky 384 00:42:07,680 --> 00:42:09,760 ceva mai puternic. 385 00:42:10,040 --> 00:42:11,400 Da, cred c� asta se potrive�te. 386 00:42:12,000 --> 00:42:13,600 C�t despre cel�lalt prieten al meu, Wang 387 00:42:14,120 --> 00:42:16,080 gusturile lui sunt mai diversificate. 388 00:42:16,182 --> 00:42:18,588 Fiin�� uman� sau bestie, nu are nici o importan�� pentru el. 389 00:42:18,671 --> 00:42:20,511 De�i �mi pare c� �i place s� tortureze femeile. 390 00:42:21,607 --> 00:42:22,951 Acum... 391 00:42:23,080 --> 00:42:24,400 Nu te speria micu�o ! 392 00:42:24,800 --> 00:42:26,120 Nimeni nu o s�-�i fac� vreun r�u. 393 00:42:26,720 --> 00:42:28,509 A� putea s� te folosesc eu �nsumi. 394 00:47:39,840 --> 00:47:41,400 Fraulein, ce bei ? 395 00:47:42,040 --> 00:47:43,320 Este �ampanie ? 396 00:47:43,720 --> 00:47:45,680 Vodc� �i coniac, este un afrodiziac. 397 00:47:45,880 --> 00:47:48,920 Pare interesant, dar ai �ncercat vreodat� coniac cu pu�in s�nge ? 398 00:47:49,640 --> 00:47:50,965 Nu ! 399 00:47:51,000 --> 00:47:53,520 Doar c�teva pic�turi �ntr-o sticl� este tot ceea ce e necesar. 400 00:47:54,200 --> 00:47:55,578 Este magnific. 401 00:47:55,723 --> 00:47:57,476 Stai a�a o clip�, am s�-�i demonstrez. 402 00:48:08,320 --> 00:48:10,280 Uite aici ! 403 00:48:36,720 --> 00:48:38,440 Fica de t�rfa blestemat� ! 404 00:51:20,160 --> 00:51:21,440 Tu e�ti, Inga ? 405 00:51:21,760 --> 00:51:24,080 Da, eu sunt, H�ns. 406 00:51:26,720 --> 00:51:28,000 Vino aici ! 407 00:51:28,960 --> 00:51:30,280 Inga ! 408 00:51:30,960 --> 00:51:33,240 Este corect s� participi �i tu la triumful meu. 409 00:54:41,360 --> 00:54:42,800 Este de ajuns ! 410 00:54:43,120 --> 00:54:46,040 Veni�i aici �i repeta�i dup� mine. 411 00:54:46,360 --> 00:54:48,320 - Cea mai bun� arm�... - Cea mai bun� arm�... 412 00:54:48,440 --> 00:54:49,920 - Este teroarea ! - Este teroarea... 413 00:54:50,200 --> 00:54:54,480 Orice se na�te din brutalitate cere respect... 414 00:54:54,640 --> 00:54:58,080 Puterea asupra oamenilor este istovitoare. 415 00:54:58,160 --> 00:55:02,320 Trebuie s� fie dr�muita pu�in c�te pu�in. 416 00:55:03,040 --> 00:55:06,074 Puterea asupra vie�ii �i a mor�ii, orice obstacol trebuie s� fie dep�it. 417 00:55:06,600 --> 00:55:08,497 Trebuie s� fie eliminat �nainte ca cineva 418 00:55:08,724 --> 00:55:10,747 s� a�tepte s� ob�in� perfec�iunea puterii supreme. 419 00:55:11,320 --> 00:55:14,800 Walhalla, eu sunt puterea suprem� ! 420 00:55:15,280 --> 00:55:18,640 Toate aceste t�rfe care se joac� de-a nazi�tii nu �nseamn� nimic ! 421 00:55:18,720 --> 00:55:21,240 Eu trebuie s� le conduc spre gloria suprem� ! 422 00:55:21,800 --> 00:55:23,120 Da ! 423 00:55:23,920 --> 00:55:25,519 Eu sunt cel ales ! 424 00:55:25,660 --> 00:55:28,304 Germania nu este moart�, ea va tr�i din nou ! 425 00:55:28,800 --> 00:55:31,800 Veni�i sclavele mele �i v� hr�ni�i din noul fuhrer ! 426 00:56:00,560 --> 00:56:02,200 Hanna Veassel ! 427 00:56:16,840 --> 00:56:18,480 Dezbrac�-te... 428 00:56:31,680 --> 00:56:33,404 �ntinde-te ! 429 00:56:47,520 --> 00:56:49,440 C�nd ai avut ultima menstrua�ie ? 430 00:56:51,960 --> 00:56:54,520 Ultima a fost cu mai multe luni �n urm�. 431 00:56:54,840 --> 00:56:56,987 T�rf�, e�ti �ns�rcinat�, �tii asta ? 432 00:56:58,040 --> 00:56:59,920 Cum ai �ndr�znit s� nu raportezi situa�ia ta ? 433 00:57:01,280 --> 00:57:04,100 - Cuno�ti regulile, nu-i a�a ? - Da, doctore. 434 00:57:04,690 --> 00:57:07,475 Bine, m�ine la prima or� ai s� faci avort. 435 00:57:13,960 --> 00:57:15,240 Ce vrei, Inga ? 436 00:57:17,520 --> 00:57:19,200 Vreau s� fac dragoste... 437 00:57:21,240 --> 00:57:22,800 Nu acum, Inga ! 438 00:57:24,760 --> 00:57:26,080 Ai grij�, H�ns ! 439 00:57:26,960 --> 00:57:29,040 Dac� vreau, te pot distruge ! 440 00:57:37,920 --> 00:57:39,480 �n afar� de asta... 441 00:57:40,320 --> 00:57:42,680 Tu nu vrei s�-mi cauzezi nici un fel de probleme, nu-i a�a ? 442 00:57:49,440 --> 00:57:51,600 Iube�te-m�, H�ns, iube�te-m� ! 443 00:57:52,040 --> 00:57:53,560 Te doresc at�t de mult... 444 00:57:54,080 --> 00:57:57,396 - Ia-m� chiar acum, H�ns ! - Vrei s� �ncetezi cu asta ? 445 00:57:57,920 --> 00:57:59,280 Este de ajuns ! 446 00:58:00,920 --> 00:58:03,080 O iube�ti pe Eva, pe t�rfa aia ! 447 00:58:03,245 --> 00:58:05,325 Am s�-i rup g�tul t�rfei �leia ! 448 00:58:07,920 --> 00:58:09,720 Inga... 449 00:58:11,720 --> 00:58:14,480 - Te-ai uitat �n oglind� de cur�nd ? - Nu... 450 00:58:14,880 --> 00:58:16,160 Nu spune asta, H�ns. 451 00:58:16,647 --> 00:58:18,080 Nu, H�ns... 452 00:58:18,720 --> 00:58:20,000 E�ti o bestie ! 453 00:58:20,760 --> 00:58:22,600 M� dezgu�ti ! 454 00:58:23,320 --> 00:58:26,600 - Nu te iubesc, Inga ! - Nu vorbe�ti serios, H�ns. 455 00:58:26,760 --> 00:58:28,760 H�ns, spune c� nu vorbe�ti serios, H�ns... 456 00:58:31,000 --> 00:58:33,520 Nu te doresc, niciodat� ! 457 01:00:08,720 --> 01:00:10,440 Ludwig ! 458 01:00:12,000 --> 01:00:13,767 Este urgent. 459 01:00:25,600 --> 01:00:26,920 Livreaz� asta ! 460 01:00:27,920 --> 01:00:30,692 Este un mesaj pentru generalului von Berger, ai s�-I g�se�ti acas�. 461 01:00:38,760 --> 01:00:40,040 �i Ludwig... 462 01:00:40,720 --> 01:00:42,000 C�nd termini ai s� po�i... 463 01:00:45,160 --> 01:00:46,480 S� ��i ceri recompensa. 464 01:00:48,520 --> 01:00:49,800 Acum du-te ! 465 01:01:10,400 --> 01:01:12,126 Dumneata e�ti, generale von Berger ? 466 01:01:12,960 --> 01:01:15,585 Da, Shalemberg, eu sunt. 467 01:01:16,320 --> 01:01:19,400 - O alt� misiune ? - Da, Shalemberg. 468 01:01:21,640 --> 01:01:22,960 Este ultima... 469 01:01:25,440 --> 01:01:26,760 Ultima ? 470 01:01:34,160 --> 01:01:35,440 �nchidem cas�. 471 01:01:36,880 --> 01:01:38,160 Vrem s� o facem cu gra�ie. 472 01:01:38,760 --> 01:01:42,720 Am primit multe pl�ngeri de la superiorii mei �n leg�tur� cu conduita ta. 473 01:01:43,880 --> 01:01:46,680 �i aceste pl�ngeri au ajuns la urechile f�hrerului. 474 01:01:49,080 --> 01:01:50,360 Evident... 475 01:01:51,000 --> 01:01:52,480 Oamenii aceia sunt invidio�i pe mine. 476 01:01:52,880 --> 01:01:56,760 Presupun c� sunt gelo�i pe omul care vrea s� ia locul gloriosului nostru fuhrer. 477 01:01:58,680 --> 01:02:02,386 M� tem c� ai abuzat de privilegiile care �i-au fost date de c�tre el. 478 01:02:02,600 --> 01:02:04,880 �ntotdeauna am fost devotat f�hrerului, cum po�i s�... 479 01:02:04,960 --> 01:02:08,134 Taci din gur�, cum te po�i numi altceva dec�t un tr�d�tor al f�hrerului ? 480 01:02:12,440 --> 01:02:15,480 E�ti prea ambi�ios, Shalemberg. 481 01:02:18,040 --> 01:02:19,360 Este p�cat, �tii asta ? 482 01:02:42,840 --> 01:02:44,520 Noapte bun�, Shalemberg, 483 01:02:44,680 --> 01:02:47,040 tu ai s� fii onorabilul nostru invitat. 484 01:02:47,360 --> 01:02:49,320 Consider-o petrecerea de bun r�mas. 485 01:02:50,160 --> 01:02:51,960 �i scuz�-m� c� �i-am �ntrerupt muzica. 486 01:02:52,640 --> 01:02:55,018 Dar ar trebui s� c�n�i ceva mai potrivit cu aceast� ocazie. 487 01:02:57,400 --> 01:02:58,680 "Recviemul Mor�ilor"... 488 01:03:12,960 --> 01:03:14,600 Ce vre�i ? 489 01:03:34,880 --> 01:03:37,360 Este p�cat c� un trup at�t de frumos 490 01:03:37,840 --> 01:03:40,320 trebuie s� fie aruncat c�inilor. 491 01:03:44,240 --> 01:03:45,560 Ridica�i-o ! 492 01:04:12,160 --> 01:04:13,960 Generalul von Berger are s� fie mul�umit. 493 01:04:14,240 --> 01:04:16,480 Sentin�a a fost dus� la �ndeplinire. 494 01:05:41,840 --> 01:05:43,120 Alo ! Alo... 495 01:05:44,472 --> 01:05:45,845 Alo ! 496 01:05:45,880 --> 01:05:47,960 �mi pare r�u, domnule, dar nu r�spunde nimeni. 497 01:05:48,920 --> 01:05:50,920 �ncearc� din nou, trebuie s� fie cineva acolo. 498 01:05:51,640 --> 01:05:54,640 Am �ncercat de mai multe ori, domnule, dar nimeni nu r�spunde, �mi pare r�u. 499 01:06:04,640 --> 01:06:06,160 Au plecat... 500 01:06:09,840 --> 01:06:11,120 Am fost p�r�sit... 501 01:06:12,440 --> 01:06:14,280 De ce ? De ce... 502 01:06:14,720 --> 01:06:16,200 Ce i-am f�cut ? 503 01:06:16,809 --> 01:06:19,200 �ntotdeauna am fost at�t de bun. 504 01:06:23,520 --> 01:06:24,800 Puterea ta a disp�rut. 505 01:06:25,880 --> 01:06:29,480 �i �nainte s� treac� noaptea �i via�a ta are s� se sf�r�easc�. 506 01:06:29,715 --> 01:06:31,035 Inga... 507 01:06:31,320 --> 01:06:35,120 Cum po�i s�-mi vorbe�ti a�a, g�nde�te-te ce am �nsemnat unul pentru cel�lalt. 508 01:06:36,960 --> 01:06:39,040 Eu nu am s� te p�r�sesc niciodat�, H�ns. 509 01:06:39,240 --> 01:06:40,560 Nu m-ai p�r�si ? 510 01:06:41,440 --> 01:06:43,440 Bine�n�eles c� m-ai p�r�si la fel ca to�i ceilal�i. 511 01:06:46,608 --> 01:06:48,400 Am fost at�t de r�u cu tine, dar nu am vrut. 512 01:06:48,680 --> 01:06:50,720 Nu am vrut s�-�i fac nici un r�u, tu �tii asta. 513 01:06:52,040 --> 01:06:53,680 Sunt singur... 514 01:06:54,560 --> 01:06:56,760 Te rog, r�m�i, nu pleca. 515 01:06:56,840 --> 01:06:58,760 Mi-e at�t de team�, Inga. 516 01:06:59,640 --> 01:07:01,800 Trebuie s� m� preg�tesc pentru funeraliile mele. 517 01:07:03,280 --> 01:07:06,680 El vrea ca eu s� mor, te rog, ajut�-m�. 518 01:07:17,320 --> 01:07:19,360 Am aflat ast�zi... 519 01:07:19,520 --> 01:07:22,600 Inima Germaniei a �ncetat s� m� bat�. 520 01:07:24,000 --> 01:07:26,560 Adolf Hitler este mort... 521 01:07:30,280 --> 01:07:32,480 Adolf Hitler este mort ? 522 01:07:33,800 --> 01:07:35,080 Von Berger... 523 01:07:35,520 --> 01:07:37,200 Von Berger nu mai �nseamn� nimic ! 524 01:07:38,680 --> 01:07:41,320 Inga, nu ��i dai seama, nimic nu mai are vreo importan�� acum. 525 01:07:51,200 --> 01:07:52,480 Tu ai fost, Inga... 526 01:07:55,320 --> 01:07:57,440 Cine altcineva ar fi �tiut ce am spus ? 527 01:07:59,720 --> 01:08:01,040 Tu ai fost t�rf� �n c�lduri ! 528 01:08:01,393 --> 01:08:03,313 M-ai denun�at, ai vrut s� m� vezi m�cel�rit. 529 01:08:04,520 --> 01:08:08,560 Cu unul din generalii �ia umfla�i care te-au adus aici, nu-i a�a, Inga ? 530 01:08:08,920 --> 01:08:10,520 Spune-mi adev�rul, nu e a�a, Inga ? 531 01:08:11,080 --> 01:08:12,400 Tu m-ai for�at s� o fac, H�ns ! 532 01:08:14,040 --> 01:08:15,420 Vezi asta ? 533 01:08:16,002 --> 01:08:17,347 Mai �ii minte ? 534 01:08:19,000 --> 01:08:21,560 Ai spus c� ai s� m� iube�ti p�n� la moarte. 535 01:08:22,320 --> 01:08:23,600 Vino, H�ns ! 536 01:08:24,440 --> 01:08:26,800 Te rog, vreau s� faci dragoste cu mine. 537 01:08:49,680 --> 01:08:50,960 Vino la mine, H�ns ! 538 01:09:01,040 --> 01:09:02,320 Am spus... 539 01:09:03,800 --> 01:09:05,080 P�n� la moarte, Inga ? 540 01:09:05,920 --> 01:09:07,165 Da... 541 01:09:07,200 --> 01:09:09,280 P�n� la moarte, H�ns. 542 01:09:11,960 --> 01:09:14,418 Atunci, mori t�rf� ! 543 01:09:14,808 --> 01:09:16,288 Mori... 544 01:09:26,960 --> 01:09:29,760 Acum e�ti al meu, H�ns... 545 01:09:46,960 --> 01:09:48,880 Te-am auzit generale von Berger, vin acum ! 546 01:11:29,320 --> 01:11:31,880 Ei bine, r�zboiul s-a sf�r�it. 547 01:11:33,280 --> 01:11:34,600 F�hrerul este mort... 548 01:11:35,800 --> 01:11:38,040 Putem s� ne consider�m elibera�i din serviciu. 549 01:11:39,040 --> 01:11:41,360 M�ine o s� ne pred�m inamicului. 550 01:11:42,720 --> 01:11:46,480 Cer permisiunea s� plec, domnule, �mpreun� cu oamenii mei. 551 01:11:47,000 --> 01:11:48,925 - Am dori s� plec�m acum. - S� pleci ? 552 01:11:49,121 --> 01:11:50,612 �i unde s� te duci ? 553 01:11:50,680 --> 01:11:53,410 Exist� o cas� a ��, unde lucreaz� ni�te fete. 554 01:11:54,640 --> 01:11:56,680 Nu vreau ca fetele s� fie prinse de ru�i. 555 01:11:57,400 --> 01:11:59,335 Vorbe�ti despre fetele de la "Bluminstrauss" ? 556 01:11:59,640 --> 01:12:02,320 Dar de ce ��i pas�, fetele alea nu sunt altceva dec�t ni�te t�rfe. 557 01:12:02,520 --> 01:12:05,680 Sunt t�rfe, dar sunt cet��eni ai ��rii noastre �i sunt fiin�e umane. 558 01:12:08,000 --> 01:12:09,879 Am s� plec, domnule colonel. 559 01:12:13,920 --> 01:12:17,120 Da, armata german� este �ntr-adev�r terminat� f�r� un ofi�er. 560 01:12:17,760 --> 01:12:20,560 Comandantul pleac� s� salveze ni�te t�rfe ! 561 01:12:24,120 --> 01:12:26,280 Cine �tie, poate c� el are dreptate �i eu m� �n�el. 562 01:12:28,680 --> 01:12:30,840 Spune-mi acum, porc b�tr�n... 563 01:12:32,240 --> 01:12:34,320 Tot mai vrei s� vezi c� m� sinucid ? 564 01:12:35,680 --> 01:12:37,920 Da, sau s� te omor chiar eu. 565 01:12:38,680 --> 01:12:40,840 Oricare din variante... 566 01:12:41,320 --> 01:12:43,600 Pe tine �i ga�ca ta de t�rfe. 567 01:12:44,080 --> 01:12:46,800 Am �n�eles, p�n� �i fetele trebuie s� moar�, dar ele nu �tiu �nc�. 568 01:12:46,960 --> 01:12:48,596 - Da. - Minunat ! 569 01:12:48,894 --> 01:12:50,893 �i trebuie s� fie �nv�luite �n s�nge ? 570 01:12:51,160 --> 01:12:53,305 �mpreun� cu omul responsabil pentru toate astea ? 571 01:12:53,840 --> 01:12:56,040 Lucifer este �i el mort ? 572 01:12:56,120 --> 01:12:58,800 Generale von Berger, Lucifer este mort, nu mai exist� ? 573 01:13:00,040 --> 01:13:02,040 Iar noi o s�-I �nso�im. 574 01:13:27,280 --> 01:13:30,520 Adolf Hitler este mort... 575 01:13:31,720 --> 01:13:33,760 Ast�zi asistam la moartea 576 01:13:33,920 --> 01:13:36,240 unuia din cei mai mari eroi ai Germaniei. 577 01:13:37,880 --> 01:13:39,920 Este o zi trist�. 578 01:13:40,720 --> 01:13:43,000 Inima m�re�ei noastre tari 579 01:13:43,360 --> 01:13:45,600 a �ncetat s� mai bat�. 580 01:14:13,640 --> 01:14:14,960 �tii ce e�ti ? 581 01:14:15,840 --> 01:14:18,000 Nu e�ti altceva dec�t mizerie, generale. 582 01:14:18,200 --> 01:14:19,520 Tu �i to�i ceilal�i din camer�. 583 01:14:20,080 --> 01:14:21,360 Mizerie... 584 01:14:22,040 --> 01:14:23,320 Marea Germanie 585 01:14:24,240 --> 01:14:25,640 este moart� �i degradata peste tot. 586 01:14:26,160 --> 01:14:27,480 Noi suntem ni�te mon�trii... 587 01:14:28,520 --> 01:14:29,840 Ni�te diavoli... 588 01:14:30,000 --> 01:14:31,320 �tii ceva, generale ? 589 01:14:32,520 --> 01:14:34,880 Simt c� mi-e ru�ine de uniforma pe care o port. 590 01:14:35,480 --> 01:14:36,920 Mi-e ru�ine de mama mea germana. 591 01:14:38,560 --> 01:14:41,880 Mi-e ru�ine de �ara mea, Germania. 592 01:14:43,760 --> 01:14:46,960 Sper doar c� o s� fim cuceri�i 593 01:14:47,360 --> 01:14:48,680 ca s� ne distrug� pe to�i. 594 01:14:49,160 --> 01:14:51,320 Ca s� �l elimine pe fiecare german �n parte. 595 01:14:54,400 --> 01:14:57,760 �i sper c� trupurile �i sufletele s� putrezeasc� �n iad. 596 01:14:58,320 --> 01:15:01,560 �mi pare sincer r�u pentru ce am f�cut. 597 01:18:27,400 --> 01:18:29,920 F�hrerul este mort, tr�iasc� f�hrerul ! 598 01:18:50,720 --> 01:18:53,080 Spune-mi ce pot face pentru tine, c�pitane Heinkel ? 599 01:18:53,960 --> 01:18:56,520 Am un pluton afar�, gata s� treac� dincolo de liniile inamice. 600 01:18:56,680 --> 01:18:59,360 Putem s� plec�m cu to�ii, cred c� ar trebui s� ne gr�bim, domnule. 601 01:19:01,040 --> 01:19:04,089 Asta este idea ta sau doar urmezi ni�te ordine. 602 01:19:04,183 --> 01:19:06,158 Dac� urmezi ordine, a� vrea s� �tiu ale cui sunt ? 603 01:19:06,840 --> 01:19:08,680 A fost ideea mea, domnule. 604 01:19:08,920 --> 01:19:10,800 - Dar am crezut... - Janet ! 605 01:19:11,480 --> 01:19:13,720 Ai dori s� ai grij� de invitatul nostru ? 606 01:19:14,040 --> 01:19:15,800 Cu pl�cere, generale. 607 01:19:16,520 --> 01:19:19,080 Dac� mai dore�ti ceva, tot ce este nevoie s� faci este s� ceri. 608 01:19:19,824 --> 01:19:21,528 V� rog, domnule general, trebuie s� plec�m. 609 01:19:21,595 --> 01:19:23,541 Taci din gur�, asta este tot, c�pitane Heinkel ! 610 01:19:23,600 --> 01:19:25,680 E�ti soldat �i acum suntem pe front. 611 01:19:27,596 --> 01:19:30,156 Nu faci altceva dec�t s� m� insul�i. 612 01:19:32,480 --> 01:19:36,032 Inima este un lucru greu de suportat... 613 01:19:36,680 --> 01:19:40,520 Tu e�ti un soldat �i trebuie s� r�m�i �n prima linie. 614 01:19:40,732 --> 01:19:42,332 Unde se duc luptele ? 615 01:19:42,800 --> 01:19:45,000 ��i spun eu, chiar aici. 616 01:19:46,080 --> 01:19:48,720 Da, chiar aici, o s� protej�m t�rfele. 617 01:19:50,720 --> 01:19:53,040 Mi-am petrecut �ntreaga via�� �n deziluzii. 618 01:19:54,236 --> 01:19:56,100 Scuz�-m�, �mi pare foarte r�u... 619 01:19:56,640 --> 01:20:01,280 Nu �mi spune c� nu te-ai g�ndit niciodat� s� te al�turi celorlal�i... 620 01:20:01,960 --> 01:20:04,400 - Nu, domnule ! - Asta este cel mai bun lucru. 621 01:20:05,480 --> 01:20:07,680 C�nd e�ti �ntr-un r�zboi... 622 01:20:09,280 --> 01:20:11,040 Un mesager pentru fuhrer... 623 01:20:12,480 --> 01:20:13,920 Nu merit� ! 624 01:20:16,080 --> 01:20:17,960 Dar r�zboiul s-a terminat acum. 625 01:20:19,040 --> 01:20:20,480 Ei bine, �n cea mai mare parte. 626 01:20:21,120 --> 01:20:24,040 Iar noi st�m aici dezb�t�nd ideologii. 627 01:20:25,640 --> 01:20:26,960 Cine �tie ? 628 01:20:28,240 --> 01:20:31,440 Poate ar trebui s� ne �nchin�m acestor arce �i coloane... 629 01:20:34,160 --> 01:20:36,217 S� primim Sf�nta �mp�rt�anie... 630 01:20:47,320 --> 01:20:49,600 Distreaz�-te, c�pitane, asta este un ordin ! 631 01:21:05,120 --> 01:21:07,120 M�ncarea e grozav�, �ncearc� �i tu. 632 01:21:07,480 --> 01:21:09,880 Casa este magnific�, a apar�inut unui evreu, �tii asta ? 633 01:21:10,640 --> 01:21:13,160 Obi�nuiau s� organizeze adev�rate orgii aici, �nainte de r�zboi. 634 01:21:13,560 --> 01:21:16,200 C�nd eram mai t�n�r obi�nuiam s� trec pe aici destul de des. 635 01:21:16,800 --> 01:21:18,880 �i proprietarii unde au plecat ? 636 01:21:19,080 --> 01:21:21,200 De fapt, au fost trimi�i �ntr-un lag�r de concentrare. 637 01:21:21,720 --> 01:21:23,040 Ce altceva puteam face ? 638 01:21:23,200 --> 01:21:25,400 Dar �nainte e asta am botezat-o a�a cum se cuvine. 639 01:21:26,280 --> 01:21:28,680 - A�i botezat-o ? - Da, am botezat-o. 640 01:21:29,640 --> 01:21:31,960 �n ambele confesiuni... 641 01:21:40,440 --> 01:21:43,240 Am venit aici s� v� salvez pe dumneata �i pe ceilal�i, domnule general. 642 01:21:43,560 --> 01:21:46,320 Dar acum v�d c� ar fi mai bine ca inamicul s� ne extermine pe to�i. 643 01:21:48,080 --> 01:21:49,520 Este mai bine pentru �ntreaga lume. 644 01:21:50,680 --> 01:21:52,880 Cine te-a ales pe tine s� fii judec�tor �i c�l�u ? 645 01:21:53,600 --> 01:21:56,120 C�pitanul Heinkel, eroul Germaniei. 646 01:21:58,400 --> 01:22:01,037 Ce �tii tu despre toate astea �i ce se ascunde �n spatele lor ? 647 01:22:02,400 --> 01:22:04,760 Pentru cine lucrezi, a cui uniforma este asta ? 648 01:22:06,480 --> 01:22:07,760 A venit vremea... 649 01:22:08,280 --> 01:22:10,061 Vezi cum �mi tremur� m�inile ? 650 01:22:10,586 --> 01:22:12,100 De ce tremura oare ? 651 01:22:13,520 --> 01:22:15,320 O s� fim executa�i de masele populare. 652 01:22:17,240 --> 01:22:19,079 Ar trebui s� preiei comanda ! 653 01:22:20,240 --> 01:22:22,360 �i nu vorbesc de o execu�ia unor solda�i. 654 01:22:23,520 --> 01:22:27,200 Vorbesc despre exterminarea unor fiin�e umane nevinovate, c�pitane. 655 01:22:29,160 --> 01:22:31,600 Nu mai pot s� dorm noaptea pentru c� le aud strig�tele. 656 01:22:32,320 --> 01:22:34,080 Sute de mii... 657 01:22:34,360 --> 01:22:36,800 Sunt �n via�� pentru c� nu vor s� moar�. 658 01:22:37,360 --> 01:22:41,200 Da �i pe mul�i a trebuit s�-i �ngrop�m �nainte s� fie mor�i. 659 01:22:41,360 --> 01:22:43,480 A trebuit s� o facem, a trebuit... 660 01:22:43,600 --> 01:22:45,840 Aveam ordin direct de la f�hrerul nostru. 661 01:22:46,480 --> 01:22:48,280 �i tu nu ai nici o idee 662 01:22:48,453 --> 01:22:50,253 c� trebuia s�-i lichid�m pe to�i 663 01:22:50,400 --> 01:22:51,720 �nainte s� vin� sf�r�itul lumii. 664 01:22:52,550 --> 01:22:54,240 Dar acum r�zboiul s-a terminat. 665 01:22:54,640 --> 01:22:56,200 Oamenii pot �ncepe din nou s� tr�iasc�. 666 01:26:56,880 --> 01:26:58,280 Anna ! 667 01:27:17,280 --> 01:27:18,560 Anna... 668 01:27:19,000 --> 01:27:20,320 Anna... 669 01:27:20,960 --> 01:27:22,280 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? 670 01:27:24,560 --> 01:27:25,880 Este fiul meu... 671 01:27:26,360 --> 01:27:27,640 Este frumos, nu-i a�a ? 672 01:27:31,880 --> 01:27:33,720 �mi aduc aminte de un moment fericit... 673 01:28:16,360 --> 01:28:20,400 Done by Raiser. 674 01:28:27,280 --> 01:28:31,360 SF�R�IT 55551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.