Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,386
"CASA PRIVAT� A FETELOR SS"
2
00:01:47,400 --> 00:01:50,720
Sunte�i cel mai bun organist pe
care �l au la Catedrala de la Roma.
3
00:01:52,840 --> 00:01:54,560
Interpretarea dumitale este...
4
00:01:54,742 --> 00:01:57,641
Bach este etern, la fel cum cred
c� este �i f�hrerul nostru, generale.
5
00:01:58,280 --> 00:02:02,120
Vezi tu, este vorba de o sensibilitate
spiritual� care �mi conduce umilele m�ini.
6
00:02:02,240 --> 00:02:03,880
Bine, Shalemberg...
7
00:02:05,120 --> 00:02:06,960
F�hrerul are nevoie
de ajutorul dumitale.
8
00:02:07,760 --> 00:02:10,920
Ni�te inamici periculo�i s-au infiltrat
la cel mai �nalt nivel �n Germania.
9
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
Vorbesc despre
Wehrmacht, Shalemberg !
10
00:02:14,960 --> 00:02:18,240
Generali de cel mai �nalt rang sunt
ni�te conspiratori �i ni�te tr�d�tori.
11
00:02:19,160 --> 00:02:22,720
Au redus armata f�hrerului
la o turm� de oi speriate.
12
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Sunt ni�te la�i !
13
00:02:25,640 --> 00:02:27,600
Asta are s� fie treaba dumitale.
14
00:02:28,120 --> 00:02:30,280
Trebuie s�-i dema�ti pe
ace�ti tr�d�tori, Shalemberg.
15
00:02:32,680 --> 00:02:35,560
Pentru ca s� reu�e�ti
�i se d� m�na liber�.
16
00:02:35,960 --> 00:02:38,080
Am s�-i descop�r
pe ace�ti tr�d�tori
17
00:02:38,228 --> 00:02:40,348
spre m�rea�a glorie a
celui de-al treilea Reich.
18
00:02:40,520 --> 00:02:42,760
Sunt onorat c� am fost
ales pentru aceast� sarcin�.
19
00:02:43,960 --> 00:02:46,394
�obolanii turba�i se vor
n�pusti asupra acestor tr�d�tori,
20
00:02:46,800 --> 00:02:49,030
iar eu c� un
instrument al drept��ii,
21
00:02:49,240 --> 00:02:51,560
voi �ndeplini cu recuno�tin��
aceste ordine, generale.
22
00:02:52,920 --> 00:02:54,760
F�hrerul are s� fie informat.
23
00:03:03,802 --> 00:03:06,680
C�rui fapt �i datorez onoarea
de a m� afla �n prezen�a
24
00:03:06,840 --> 00:03:08,538
marelui �i puternicului
Shalemberg.
25
00:03:09,520 --> 00:03:12,160
- Dore�ti coniac ?
- Pare c� �n vremurile de demult.
26
00:03:13,040 --> 00:03:14,600
Da, a�a pare, nu-i a�a ?
27
00:03:23,280 --> 00:03:25,480
Haide, H�ns, de ce
ai trimis dup� mine ?
28
00:03:25,800 --> 00:03:29,078
Cu siguran�� nu de dragul vremurilor
din trecut, te cunosc mai bine dec�t at�t.
29
00:03:29,395 --> 00:03:31,520
Am nevoie de
serviciile a zece fete.
30
00:03:32,040 --> 00:03:34,160
Vreau cele mai frumoase
t�rfe de care dispui.
31
00:03:35,299 --> 00:03:37,480
H�ns, ��i dai seama ce �mi ceri ?
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,760
Toate fetele care valoreaz� ceva
sunt trimise la munc�, �tii asta.
33
00:03:41,080 --> 00:03:44,473
�n cazul �n care nu �i-ai dat seama
suntem �n r�zboi �i exist� anumite cereri.
34
00:03:44,835 --> 00:03:47,280
Nu a� �tii unde s� �ncep s�
caut, asta dac� nu cumva...
35
00:03:47,480 --> 00:03:51,240
Ar fi vorba de una din acele tabere
pe care o folosesc numai superiorii t�i.
36
00:03:52,440 --> 00:03:55,080
�mi pare groaznic de r�u,
dar m� tem c� nu te pot ajuta.
37
00:03:59,040 --> 00:04:01,600
Cuno�ti cumva numele
de Raven Bergiven ?
38
00:04:02,160 --> 00:04:03,440
Ce vrei s� spui ?
39
00:04:03,880 --> 00:04:06,800
�tii c� nu sunt complet
lipsit� de influen��, H�ns.
40
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
M� tem c� influen�a
ta �i-ar fi de vreun folos
41
00:04:09,280 --> 00:04:11,520
asupra oamenilor care
au s� citeasc� acest dosar.
42
00:04:12,320 --> 00:04:13,640
Draga mea Eva...
43
00:04:18,080 --> 00:04:19,360
�n regul�, H�ns.
44
00:04:19,560 --> 00:04:21,680
Am s�-�i procur fetele alea.
45
00:04:22,200 --> 00:04:24,320
Foarte �n�elept
din partea ta, Eva.
46
00:04:25,200 --> 00:04:28,200
A�i �n�eles despre ce este
vorba, tu �i celelalte fete ?
47
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Ve�i lucra pentru mine.
48
00:04:30,920 --> 00:04:33,000
- Ascult�, H�ns...
- Nu, Eva, tu s� m� ascul�i !
49
00:04:33,760 --> 00:04:36,000
�ns�rcinarea ta este secret�.
50
00:04:36,080 --> 00:04:37,360
F� rost de fetele alea !
51
00:04:37,640 --> 00:04:40,000
Apoi am s�-�i explic
tot ce este necesar.
52
00:04:41,360 --> 00:04:43,600
Ve�i �ncepe antrenamentele
�nc� de ast�zi.
53
00:04:46,720 --> 00:04:49,160
Nu a�i fost for�ate s� veni�i
aici, v-a�i oferit voluntare.
54
00:04:49,520 --> 00:04:50,800
�i ca urmare,
55
00:04:51,200 --> 00:04:53,280
se a�teapt� de la
voi s� v� dedica�i,
56
00:04:53,680 --> 00:04:55,720
pe de-a �ntregul �i complet,
57
00:04:56,000 --> 00:04:57,720
f�r� nici un fel de re�ineri,
58
00:04:59,240 --> 00:05:01,520
pentru onoarea �i pentru
gloria celui de-al treilea Reich
59
00:05:03,589 --> 00:05:06,429
�i a prea iubitului nostru
conduc�tor, marele F�hrer.
60
00:05:07,080 --> 00:05:09,080
�n lunile care vor urma,
61
00:05:09,680 --> 00:05:11,800
ve�i fi instruite
�n multe aspecte
62
00:05:13,680 --> 00:05:15,480
�i toate astea sub tutela
63
00:05:15,629 --> 00:05:18,189
a uneia din cele mai
m�re�e min�i din Germania
64
00:05:18,480 --> 00:05:20,720
un om a c�rei experien��
ne inspir� pe to�i,
65
00:05:21,640 --> 00:05:23,680
ilustrul profesor Jurgen.
66
00:05:26,440 --> 00:05:30,800
Dragul meu profesor, fetele
mele sunt la dispozi�ia dumitale.
67
00:05:31,320 --> 00:05:33,560
V� mul�umesc, herr Shalemberg.
68
00:05:37,520 --> 00:05:39,800
Permite�i-mi s� profit de
aceast� oportunitate, fetelor
69
00:05:40,560 --> 00:05:44,136
s� v� urez tuturor bun venit
�n mica noastr� comunitate.
70
00:05:44,760 --> 00:05:47,200
Acum, c�t� vreme
vom lucra �mpreun�
71
00:05:47,680 --> 00:05:49,000
ne vom comporta ca o familie.
72
00:05:49,400 --> 00:05:50,840
Eu am s� fiu tat�l vostru,
73
00:05:51,680 --> 00:05:52,960
iar fr�u Inge,
74
00:05:53,440 --> 00:05:55,720
are s� fie mama voastr�.
75
00:05:56,840 --> 00:06:00,880
Este responsabilitatea mea s� v�
educ a�a cum trebuie s� o fac� un tat�.
76
00:06:01,480 --> 00:06:02,760
La fel ca �n via�a real�,
77
00:06:03,440 --> 00:06:05,840
bine�n�eles c� o s� fi�i
pedepsite c�nd sunte�i rele
78
00:06:05,875 --> 00:06:08,040
�i o s� fi�i recompensate
c�nd sunte�i cumin�i.
79
00:06:08,600 --> 00:06:09,920
Ave�i �ntreb�ri ?
80
00:06:30,280 --> 00:06:32,633
Ve�i avea mult de
munc� de acum �nainte.
81
00:06:33,000 --> 00:06:36,520
Este necesar ca condi�ia voastr�
fizic� s� se afle la cel mai �nalt nivel.
82
00:06:36,880 --> 00:06:40,960
C�t despre �mbr�c�minte, uniformele voastre
au s� fie u�oare, ariene �i practice.
83
00:06:41,280 --> 00:06:43,840
Fiecare �inut� va
servi unui scop diferit.
84
00:06:44,400 --> 00:06:46,440
Ve�i fi �mp�r�ite �n
mai multe categorii
85
00:06:46,760 --> 00:06:48,760
iar ca o concluzie cu siguran��,
86
00:06:48,987 --> 00:06:51,067
ve�i avea oportunitatea
s� servi�i Germania.
87
00:06:51,480 --> 00:06:53,600
M� a�tept s� lucra�i �n
�ndeplinirea acestui scop.
88
00:06:53,920 --> 00:06:56,360
Recompensele vor fi mari
pentru cele care vor ajunge la final,
89
00:06:56,760 --> 00:06:58,800
c�t despre cele
care nu vor termina...
90
00:06:59,160 --> 00:07:02,680
Ei bine, nu a� vrea
s� fiu �n pielea lor.
91
00:07:04,760 --> 00:07:06,421
Fr�u Inge !
92
00:07:09,480 --> 00:07:11,880
�n regul�, scoate�i-v�
hainele, dezbr�carea !
93
00:07:12,800 --> 00:07:14,080
Dezbr�carea, am spus !
94
00:07:39,760 --> 00:07:42,160
Mai am s� v� spun un lucru,
fetelor, �nainte s� ne desp�r�im.
95
00:07:42,360 --> 00:07:43,840
Tot ce face�i
este strict secret.
96
00:07:44,560 --> 00:07:46,960
Ve�i fi instruite s� deveni�i
ma�ini de f�cut dragoste.
97
00:07:47,960 --> 00:07:50,280
La vremea c�nd ve�i
termina antrenamentul
98
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
ve�i fi capabile s�
copula�i cu oricine.
99
00:07:52,760 --> 00:07:55,053
�i ce este cel mai important
�n orice fel de condi�ii.
100
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
Fie c� este vorba de sex
normal, sau nu, asta nu conteaz�.
101
00:08:00,160 --> 00:08:01,648
Ve�i fi preg�tite !
102
00:11:21,080 --> 00:11:22,400
Felicit�ri, H�ns.
103
00:11:23,240 --> 00:11:26,680
Ai reu�it s� alc�tuie�ti o grup� de
ma�ini de f�cut dragoste perfecte.
104
00:11:55,897 --> 00:11:58,160
Orice ��i dore�ti, po�i ob�ine.
105
00:11:59,201 --> 00:12:00,481
Nu-i a�a, H�ns ?
106
00:13:24,200 --> 00:13:28,240
�i totu�i nu sunt total
satisf�cut de aceste rezultate.
107
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
Mai sunt c�teva fete �n care
nu am complet� �ncredere.
108
00:13:32,000 --> 00:13:35,438
A�a c� este necesar s� continua�i
antrenamentele �nc� pu�in.
109
00:14:23,440 --> 00:14:25,200
Foarte bine, profesore Jurgen.
110
00:14:25,998 --> 00:14:27,438
Sunt pe deplin mul�umit.
111
00:14:27,840 --> 00:14:30,160
- Fetele sunt gata, nu-i a�a ?
- Da, sunt preg�tite.
112
00:14:30,825 --> 00:14:32,568
Dup� cum am promis
113
00:14:32,784 --> 00:14:36,184
fetele sunt capabile s�
lucreze �n orice fel de condi�ii.
114
00:14:56,240 --> 00:14:58,320
V� deranjeaz� s� v�
�ntreb unde vom fi duse ?
115
00:14:58,760 --> 00:15:00,040
Nu m� deranjeaz� deloc.
116
00:15:00,317 --> 00:15:02,477
Dar o s� afla�i c�nd
o s� ajunge�i acolo.
117
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Fie c� e vorba
de rai sau de iad.
118
00:15:05,400 --> 00:15:07,240
Sau unde este
diavolul �n zilele astea.
119
00:15:26,543 --> 00:15:28,368
Ce b�rbat, sper s�
r�m�n� prin preajm�.
120
00:15:28,723 --> 00:15:31,600
Este mult mai u�or de
suportat dec�t Shalemberg.
121
00:15:32,200 --> 00:15:33,680
Sunt complet de
acord cu tine, Janet.
122
00:15:34,120 --> 00:15:37,920
Dragul de Shalemberg a plecat �n aceast�
diminea�� ca s� aranjeze un nou sediu.
123
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
�i oriunde vom merge, po�i
s� fi sigur� c� are s� fie acolo.
124
00:15:42,720 --> 00:15:45,520
Nu te g�ndi nici m�car o clip�
c� suntem trimise �n vacan��.
125
00:15:45,800 --> 00:15:48,440
Po�i s� fi sigur� c� are
s� ne trimit� direct �n iad.
126
00:15:49,480 --> 00:15:51,600
�n iad unde nu sunt
nici un fel de �ngeri.
127
00:15:52,800 --> 00:15:54,840
Ci numai Shalemberg.
128
00:15:56,320 --> 00:15:57,640
�i desigur, fr�u Inge.
129
00:15:58,600 --> 00:15:59,880
Ei bine...
130
00:16:00,480 --> 00:16:03,155
Asta este noul sediu,
bucura�i-v�, este numai al vostru.
131
00:16:04,840 --> 00:16:06,960
Numele este c�t
se poate de potrivit.
132
00:16:08,880 --> 00:16:10,160
"Bluminstrauss".
133
00:16:11,200 --> 00:16:12,405
Casa florilor.
134
00:16:12,815 --> 00:16:15,600
Pentru c� voi toate
sunte�i ni�te flori.
135
00:16:15,840 --> 00:16:17,445
A�i fost transformate...
136
00:16:19,120 --> 00:16:22,120
�ntr-un minunat
buchet de flori unice.
137
00:16:22,680 --> 00:16:24,889
Oaspe�ii vo�tri aici
la Bluminstrauss
138
00:16:25,014 --> 00:16:27,520
vor fi cei mai distin�i
membrii ai Wermacht-ului.
139
00:16:28,760 --> 00:16:31,360
Ace�ti oficiali vor
veni aici s� se distreze
140
00:16:32,799 --> 00:16:35,474
�i depinde numai
de voi c� ei s� o fac�.
141
00:16:38,480 --> 00:16:41,000
Vreau s� se simt�
complet relaxa�i.
142
00:16:42,520 --> 00:16:43,800
Asta este foarte important.
143
00:16:44,320 --> 00:16:47,221
Trebuie s� vorbeasc� liber despre
ceea ce cred despre f�hrerul nostru.
144
00:16:49,760 --> 00:16:51,800
Ce lovitur� bun� !
145
00:16:52,880 --> 00:16:54,240
Frantz, ai auzit nout��ile ?
146
00:16:54,960 --> 00:16:56,920
�n sf�r�it o s� primim
o binemeritat� odihn�.
147
00:16:57,240 --> 00:17:00,280
Sunt gata s� m� joc
cu ni�te fete frumoase.
148
00:17:00,360 --> 00:17:03,560
Din c�te v�d nu exist� nici
o �ans� s� te r�zg�nde�ti.
149
00:17:04,440 --> 00:17:07,200
Eu am numai un singur ochi,
dar am v�zut care este realitatea.
150
00:17:07,680 --> 00:17:10,084
O s� ai parte de mai multe
"p�s�rici" dec�t po�i suporta.
151
00:17:10,400 --> 00:17:13,840
�n regul�, trebuie s� fie o capcan�, nu
am mai auzit niciodat� de Bluminstrauss.
152
00:17:14,000 --> 00:17:16,840
�i de unde naiba au g�sit toate
fetele astea frumoase s� le aduc� aici ?
153
00:17:17,040 --> 00:17:19,440
Aduse, spui, mai degrab� r�pite.
154
00:17:20,120 --> 00:17:23,000
Care e diferen�a, o fat� r�m�ne
o fat� oricum ai privi lucrurile.
155
00:17:23,320 --> 00:17:26,200
Ofi�erii sunt foarte
preocupa�i de carierele lor.
156
00:17:26,560 --> 00:17:29,200
Asta este viciul pe care
trebuie s�-I stimula�i.
157
00:17:29,760 --> 00:17:32,668
Singurele femei pe care sunt
capabili s� le cucereasc� sunt la bordel.
158
00:17:33,160 --> 00:17:35,360
Fii atent, am s�-�i
fac o demonstra�ie.
159
00:17:39,680 --> 00:17:41,760
E dr�gu�...
160
00:17:42,080 --> 00:17:43,400
Acum, prive�te cu aten�ie !
161
00:17:54,080 --> 00:17:56,814
Vezi unde a intrat, sunt sigur c�
ai �n�eles punctul meu de vedere.
162
00:18:00,280 --> 00:18:02,880
Vrea s� spun� c� dac� sc�p�m
de f�hrer totul are s� fie �n ordine.
163
00:18:03,600 --> 00:18:06,080
Nu ! Dar are s� fie
doar �nceputul, domnilor.
164
00:18:06,840 --> 00:18:08,960
�i al�i �nal�i membrii trebuie
s� dispar� de asemenea.
165
00:18:10,760 --> 00:18:12,040
Mahler...
166
00:18:13,680 --> 00:18:14,960
Mueller...
167
00:18:15,800 --> 00:18:17,120
Berger...
168
00:18:17,340 --> 00:18:18,620
�i to�i ceilal�i.
169
00:18:19,040 --> 00:18:20,560
Care ne conduc mai
mult sau mai pu�in.
170
00:18:22,880 --> 00:18:24,200
Trebuie s� sc�p�m de ei.
171
00:18:25,080 --> 00:18:27,160
Trebuie s� ne eliber�m
ca s� putem respira din nou.
172
00:18:27,880 --> 00:18:30,560
Aristocra�ia german� trebuie s�
dispar� �nainte ca oamenii s� poat�
173
00:18:30,960 --> 00:18:33,760
s� realizeze c� f�hrerul �i
statul nu sunt unul �i acela�i lucru.
174
00:18:34,840 --> 00:18:36,960
Germania trebuie s�
cure�e aceast� cas�.
175
00:18:37,440 --> 00:18:38,920
�i noi trebuie s�
o lu�m de la cap�t.
176
00:18:39,640 --> 00:18:41,800
Cu un nou conduc�tor.
177
00:18:42,080 --> 00:18:44,120
O s� juca�i multe roluri.
178
00:18:44,360 --> 00:18:47,120
Amante, so�ii, surori �i mame.
179
00:18:47,480 --> 00:18:51,520
�n adev�rata intimitate le ve�i c�tiga
�ncrederea �i le ve�i descle�ta limbile.
180
00:18:51,920 --> 00:18:55,192
Le ve�i descoperi conspira�iile.
181
00:19:23,880 --> 00:19:26,280
Gastronomie
interna�ional�, domnilor !
182
00:19:26,560 --> 00:19:28,400
Avem costi�e
fripte din Iugoslavia,
183
00:19:28,680 --> 00:19:30,400
pr�jituri din Belgia,
184
00:19:30,440 --> 00:19:32,560
trufe din Fran�a,
185
00:19:33,000 --> 00:19:35,200
�i caviar din Ucraina.
186
00:19:35,404 --> 00:19:36,804
C�rn�ciori polonezi de asemenea.
187
00:19:37,595 --> 00:19:39,680
Somon �i cod
proasp�t de la mama lor.
188
00:19:40,520 --> 00:19:42,820
Cartuse din Finlanda,
fazani din Bulgaria,
189
00:19:42,879 --> 00:19:45,120
porci din Ungaria,
fete din Rom�nia
190
00:19:45,160 --> 00:19:47,040
�i mai multe sortimente
de br�nz� din Danemarca.
191
00:19:47,098 --> 00:19:48,904
- Un osp�� demn de un rege.
- A�a este !
192
00:19:49,084 --> 00:19:52,480
Singurul lucru care ne lipsesc sunt
delicioasele fripturi cu rom din Anglia.
193
00:19:52,920 --> 00:19:55,280
Dar le vom ob�ine, odat� ce
vom trece peste Canalul Englez.
194
00:19:58,480 --> 00:20:02,280
Vom prelua conducerea tuturor liderilor
din Europa �i apoi �i din America.
195
00:20:10,320 --> 00:20:12,240
S� toast�m �n cinstea
celui de-al treilea Reich !
196
00:20:14,960 --> 00:20:16,240
Da...
197
00:20:18,800 --> 00:20:20,280
�n cinstea celui
de-al treilea Reich.
198
00:20:21,280 --> 00:20:22,560
�i a fuhrer-ului !
199
00:20:22,760 --> 00:20:24,040
Noroc !
200
00:20:35,890 --> 00:20:37,560
- Bun�, din nou !
- Bun�.
201
00:20:37,920 --> 00:20:39,200
Sunt surprins� c� sunte�i aici.
202
00:20:39,760 --> 00:20:43,840
Ei bine, este o sarcin� pe care
�n mod normal nu a� fi acceptat-o.
203
00:20:46,160 --> 00:20:48,400
Dar am vrut s� te rev�d.
204
00:21:11,880 --> 00:21:14,200
Prive�te la comesenii no�tri.
205
00:21:15,520 --> 00:21:18,600
Se pare c� ni�te bucate �i c�teva
femei u�oare sunt mai importante pentru ei
206
00:21:18,760 --> 00:21:21,360
dec�t onoarea �i gloria de a
lupta pentru cel de-al treilea Reich.
207
00:21:23,760 --> 00:21:26,320
Cred c� sunt prietenii
dumitale, nu-i a�a ?
208
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Da, suntem prieteni.
209
00:21:29,480 --> 00:21:31,280
Nu-i a�a c� s-au relaxat ?
210
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
Procedura standard a ��.
211
00:21:37,433 --> 00:21:39,073
Presupun c� un stomac plin
212
00:21:39,560 --> 00:21:41,600
satisface dorin�a sexual�.
213
00:21:42,103 --> 00:21:44,143
�i nu numai asta.
214
00:21:45,240 --> 00:21:48,520
Se declan�eaz�
o adev�rat� plaga.
215
00:21:49,080 --> 00:21:50,840
O plag�...
216
00:21:55,320 --> 00:21:57,255
Ce curios !
217
00:21:58,120 --> 00:21:59,760
Spunem glume...
218
00:22:01,080 --> 00:22:02,693
�i �n cele din urm�...
219
00:22:07,840 --> 00:22:09,760
Istoria are s� ne judece.
220
00:22:15,920 --> 00:22:19,400
Totul este conform regulilor.
221
00:22:20,800 --> 00:22:22,400
Ofi�erii de la ��, generale,
222
00:22:23,840 --> 00:22:26,614
cum se spune �n limba
englez�, sunt ni�te gentlemani.
223
00:22:27,360 --> 00:22:29,360
Oh, dr�cu�or
�mpieli�at ce e�ti tu !
224
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Vino aici !
225
00:22:37,920 --> 00:22:39,680
Te-am prins acum !
226
00:22:39,960 --> 00:22:41,560
Uite a�a...
227
00:22:43,071 --> 00:22:44,641
Haide...
228
00:22:53,320 --> 00:22:54,840
Domnilor !
229
00:22:55,240 --> 00:22:57,560
E vremea s� ne distr�m !
230
00:23:55,000 --> 00:23:56,425
Vinul roze...
231
00:23:57,362 --> 00:24:00,028
Vinul perfect pentru
o femeie perfect�.
232
00:24:28,240 --> 00:24:29,840
C�ine r�ios ce e�ti !
233
00:24:31,240 --> 00:24:33,880
Chilo�ii t�i sunt petici�i.
234
00:24:36,200 --> 00:24:38,040
C�t de degradant !
235
00:25:14,600 --> 00:25:16,840
Heil Hitler, Heil Hitler...
236
00:27:06,094 --> 00:27:07,974
M�ine o s� plec pe front.
237
00:27:12,160 --> 00:27:14,063
Nu �tiu c�nd am s� m� �ntorc.
238
00:31:29,120 --> 00:31:30,440
M�rturise�te totul !
239
00:31:31,320 --> 00:31:34,240
Acum c� �i-ai satisf�cut foamea
trebuie s�-�i m�rturise�ti toate p�catele.
240
00:31:34,720 --> 00:31:37,120
Trebuie s� m�rturise�ti totul.
241
00:31:37,280 --> 00:31:39,280
Trebuie s�-mi dezv�lui
�i cele mai intime g�nduri.
242
00:31:39,480 --> 00:31:41,840
F�hrerul, da, s�
vorbim despre fuhrer.
243
00:31:42,120 --> 00:31:43,840
- Spune-mi !
- Despre fuhrer ?
244
00:31:44,040 --> 00:31:46,080
Omul �la este complet nebun.
245
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
Degeneratul �la, maniacul
�la sexual este nebun, nebun...
246
00:31:50,993 --> 00:31:53,600
Are s� distrug� �ntreaga lume !
247
00:31:55,920 --> 00:31:59,400
Este nebun, asta este
�i mai este �i prost.
248
00:32:00,120 --> 00:32:02,480
I-ar trebui un glon�
�n cap, un glon� �n cap.
249
00:32:02,840 --> 00:32:05,000
Omul �la este complet nebun.
250
00:32:05,280 --> 00:32:07,040
Ar trebui s� fie eliminat.
251
00:32:07,680 --> 00:32:09,960
Mai bine dec�t s�
ne distrug� el pe noi.
252
00:32:10,200 --> 00:32:11,960
Are s� distrug�
toat� civiliza�ia
253
00:32:12,080 --> 00:32:13,800
dac� suntem destul
de pro�ti s� o permitem.
254
00:32:14,800 --> 00:32:17,040
Nu putem s�-i permitem
s� distrug� lumea,
255
00:32:17,160 --> 00:32:19,080
trebuie s� fie
ucis, s� fie ucis...
256
00:32:20,960 --> 00:32:24,200
Este nebun, dac� o s�-i permitem s�
tr�iasc� are s� distuga totul pe p�m�nt.
257
00:32:24,422 --> 00:32:26,024
Nu putem s�-I
l�s�m s� fac� asta !
258
00:32:36,160 --> 00:32:38,042
Ne-am distrat bine, nu-i a�a ?
259
00:32:38,214 --> 00:32:40,440
Gazdele noastre au
fost de-a dreptul geniale.
260
00:32:40,762 --> 00:32:43,560
Nu m-am distrat at�t
de bine de c�nd m� �tiu.
261
00:32:43,760 --> 00:32:46,045
Vreau s� v�d cine
ne poate opri acum !
262
00:32:46,240 --> 00:32:48,120
Am spus asta
am�ndoi �n acela�i timp.
263
00:32:48,320 --> 00:32:51,848
Cum se spune c�nd se �nt�mpla
a�a ceva, oare ce �nseamn� ?
264
00:33:24,160 --> 00:33:26,520
�la este un costum
extrem de grotesc.
265
00:33:26,680 --> 00:33:28,918
Ce mai urmeaz� acum,
un fel de ritual religios ?
266
00:33:29,035 --> 00:33:31,045
Este invitat �i Papa ? Fantastic !
267
00:33:31,080 --> 00:33:33,920
C�nd o s� ajung� aici o s�
�ncepem concursul de scrim�.
268
00:33:34,960 --> 00:33:37,440
Asta-i bun�, este foarte bun� !
269
00:33:38,000 --> 00:33:40,080
��i place, nu-i a�a ?
270
00:33:42,240 --> 00:33:43,876
Sunt amuzant, nu-i a�a ?
271
00:33:44,440 --> 00:33:45,843
Sunt amuzant ?
272
00:33:54,600 --> 00:33:56,440
Opri�i-v�, tic�lo�ilor !
273
00:33:57,280 --> 00:33:58,600
Generale von Bamberg.
274
00:34:00,440 --> 00:34:01,720
Generale von Foehnele.
275
00:34:03,120 --> 00:34:04,400
Generale von Kluge.
276
00:34:05,760 --> 00:34:07,040
Generale von Brecht.
277
00:34:08,200 --> 00:34:09,520
Generale von Richthopfen.
278
00:34:10,120 --> 00:34:11,841
A�i fost judeca�i
de acest tribunal
279
00:34:12,080 --> 00:34:14,280
�i a�i fost acuza�i
de �nalt� tr�dare.
280
00:34:15,040 --> 00:34:16,360
Domnilor, cum pleda�i ?
281
00:34:17,200 --> 00:34:18,520
Ei bine ?
282
00:34:19,240 --> 00:34:21,844
- Domnilor...
- Ce se �nt�mpl� ?
283
00:34:22,000 --> 00:34:24,160
Prieteni, suntem
�ntr-un fel de fr��ie ?
284
00:34:24,280 --> 00:34:25,928
�i asta nu e totul.
285
00:34:26,320 --> 00:34:29,160
Ciudatul �la mic ne-a dezlegat
limbile ca s� profite de pe urma noastr�.
286
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
Uita�i-v� la tic�losul �la !
287
00:34:31,560 --> 00:34:33,360
P�streaz�
blasfemiile pentru tine !
288
00:34:34,520 --> 00:34:36,640
Nu insult� integritatea
acestui tribunal.
289
00:34:37,960 --> 00:34:40,508
Probabil nu sunte�i con�tien�i
de seriozitatea crimelor voastre.
290
00:34:40,617 --> 00:34:42,760
Domnilor, v-am
�ntrebat cum pleda�i ?
291
00:34:44,880 --> 00:34:47,200
A� dori s� m� adresez acestui
tribunal, domnule pre�edinte.
292
00:34:47,800 --> 00:34:49,800
Vede�i, lucrurile stau cam
a�a, domnule pre�edinte.
293
00:34:50,520 --> 00:34:52,840
Tu ai s� ne spui exact
cum stau lucrurile.
294
00:34:53,440 --> 00:34:57,480
Tu ai preg�tit scena asta �i
i-ai aranjat pe to�i ace�ti actorii.
295
00:34:58,120 --> 00:35:00,280
�i ai decis s� joci
rolul unei t�rfe b�tr�ne
296
00:35:00,760 --> 00:35:02,360
�mbr�cat� �n straie aurite.
297
00:35:03,320 --> 00:35:05,120
Dar din nefericire noi,
domnule pre�edinte
298
00:35:06,120 --> 00:35:07,960
nu prea �tim care
sunt rolurile noastre
299
00:35:08,200 --> 00:35:10,360
�i nu ne putem al�tura
distrac�iei p�n� nu ne costum�m.
300
00:35:10,520 --> 00:35:12,560
Trebuie mai �nt�i s�
fim familiariza�i cu intrig�
301
00:35:13,360 --> 00:35:15,760
c� s� ne putem bucura de
splendida dumitale interpretare.
302
00:35:17,320 --> 00:35:18,600
Splendid, generale !
303
00:35:20,560 --> 00:35:22,920
Vrei s� spui c� este o fars�
tragic�, generale von Kluge.
304
00:35:23,520 --> 00:35:25,080
Am auzit destule, Shalemberg !
305
00:35:25,520 --> 00:35:27,880
Jocul t�u stupid �ncepe
s� m� plictiseasc�.
306
00:35:28,080 --> 00:35:29,800
Un joc stupid ?
307
00:35:30,600 --> 00:35:33,280
Nu face nici o confuzie,
generale von Foehnele.
308
00:35:35,000 --> 00:35:36,320
Ar trebui s� fi�i anihila�i
309
00:35:36,760 --> 00:35:39,880
pentru anumite cuvinte pe care le
folosi�i atunci c�nd vorbi�i despre fuhrer.
310
00:35:40,800 --> 00:35:43,280
F�hrerul nostru mult iubit !
311
00:35:43,520 --> 00:35:45,560
L-ai profanat pe
gloriosul nostru lider.
312
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
L-ai numit nebun,
dement �i degenerat.
313
00:35:48,720 --> 00:35:50,840
Un maniac sexual
�i distrug�tor al lumii.
314
00:35:51,080 --> 00:35:54,280
Ai spus c� I-ai ucide, c�
I-ai elimina, a�a ai spus !
315
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
Pe omul care �i-a dat totul
316
00:35:55,960 --> 00:35:57,280
care nu se g�nde�te la el
317
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
ci la oamenii din Germania.
318
00:35:59,880 --> 00:36:02,320
Shalemberg, nu
ne po�i vorbi a�a !
319
00:36:03,000 --> 00:36:04,720
Suntem ofi�eri ai celui
de-al treilea Reich.
320
00:36:05,320 --> 00:36:07,800
Generale von Kluge,
p�streaz� t�cerea !
321
00:36:08,600 --> 00:36:10,080
Pot s�-�i vorbesc a�a !
322
00:36:11,520 --> 00:36:15,000
Mi-a fost dat acest drept
de la gloriosul nostru fuhrer
323
00:36:15,480 --> 00:36:17,920
�i am s� m� comport
ca judec�tor al vostru
324
00:36:19,080 --> 00:36:21,640
�i c� c�l�u.
325
00:36:26,360 --> 00:36:27,970
Teodore Ricker !
326
00:37:43,680 --> 00:37:46,160
Ai auzit vreodat� de
Dirlewanger, H�ns ?
327
00:37:47,481 --> 00:37:49,920
Cine nu a auzit de
divinul Oscar, generale ?
328
00:37:53,640 --> 00:37:56,331
Mi-a fost cerut s�-I elimin pe
Dirlewanger, din ordinul furerului.
329
00:38:02,400 --> 00:38:04,560
A facut un adevarat
macel la Varsovia.
330
00:38:05,920 --> 00:38:07,240
A mers prea departe.
331
00:38:08,600 --> 00:38:10,455
�mpreuna cu prietenii
lui credincio�i a reu�it
332
00:38:10,597 --> 00:38:12,849
s� ucid� 50 de mii de
cet��eni lipsi�i de ap�rare.
333
00:38:16,840 --> 00:38:19,220
Intrarea �n Cartierul
General a fost decorat�
334
00:38:19,314 --> 00:38:22,160
cu dou� piramide
gigantice de capete t�iate.
335
00:38:23,200 --> 00:38:25,563
Iar acum divinul Oscar...
336
00:38:26,920 --> 00:38:28,320
Cum obi�nuie�ti
s� te referi la el,
337
00:38:29,800 --> 00:38:31,920
are un nou hobby.
338
00:38:33,360 --> 00:38:35,534
Colec�ioneaz� m�ini.
339
00:38:36,840 --> 00:38:38,968
Se g�nde�te numai la el
�n defavoarea f�hrerului,
340
00:38:39,046 --> 00:38:41,976
�i amenin�a s� nu-�i �ndeplineasc�
�ndatoririle, iar asta este o oroare.
341
00:38:42,640 --> 00:38:45,200
Am primit aceast�
scrisoare cu trei zile �n urm�.
342
00:38:46,040 --> 00:38:47,874
Este semnat� de
generalul von Braun.
343
00:38:48,099 --> 00:38:49,608
Uite, cite�te �i tu.
344
00:38:50,880 --> 00:38:53,854
Dragul meu general
von Berger, ca urmare...
345
00:38:56,160 --> 00:38:58,709
Trebuie trata�i ca ni�te criminali
comuni, ca ni�te animale...
346
00:38:58,772 --> 00:39:01,369
A�a c� eu cred c� nu merit
privilegiul de a purta uniforma...
347
00:39:05,000 --> 00:39:06,790
Ei bine, Shalemberg...
348
00:39:07,320 --> 00:39:11,240
F�hrerul a cerut s�-i distrezi pe
Oscar �i pe cei doi prieteni ai s�i.
349
00:39:11,840 --> 00:39:14,200
F�hrerul are mare �ncredere
�n abilit��ile tale, Shalemberg
350
00:39:14,329 --> 00:39:16,654
�i sunt sigur c� nu
ai s�-I dezam�ge�ti.
351
00:39:16,898 --> 00:39:19,000
Au s� fie trata�i
cu ad�nc respect.
352
00:39:19,280 --> 00:39:21,760
Nu uita c� a fost decorat cu
"Crucea Aurit� a Germaniei".
353
00:39:22,160 --> 00:39:25,480
Opera�iunea trebuie s� decurg� c�t mai
repede �i dac� este posibil f�r� dureri.
354
00:39:30,200 --> 00:39:32,560
Divinul Oscar are s� fie
urm�torul invitat al casei noastre.
355
00:39:33,880 --> 00:39:36,560
Omul �sta nu are s�
fie u�or de eliminat.
356
00:39:37,760 --> 00:39:40,280
Orice om are punctul lui slab,
depinde numai de noi s� �l afl�m.
357
00:39:42,160 --> 00:39:45,520
Trebuie s� avem grij� de el �i
prietenii lui c�t mai repede este posibil.
358
00:39:46,160 --> 00:39:48,280
A�a o s� facem, H�ns.
359
00:39:48,640 --> 00:39:51,845
Nu uita c� unul din angaja�ii
t�i de aici �l ur�te foarte mult.
360
00:39:53,200 --> 00:39:54,520
Teodore Ricker...
361
00:39:55,040 --> 00:39:57,120
O persoan� ideal� ca s�
efectueze aceast� opera�iune.
362
00:39:59,160 --> 00:40:01,346
Ai grij� s� te ocupi
de nevoile lui Oscar.
363
00:40:02,680 --> 00:40:05,360
Ofer�-le lui �i prietenilor
s�i ceva de neuitat.
364
00:40:06,560 --> 00:40:08,720
O sear� care ar
putea s� fie ultima...
365
00:40:31,280 --> 00:40:34,600
Mul�umesc H�ns, pentru
invita�ia la �nc�nt�torul t�u castel.
366
00:40:35,080 --> 00:40:38,280
Sper c� �ederea noastr� aici s� fie
la fel de �nc�nt�toare pe c�t am auzit.
367
00:40:38,680 --> 00:40:40,000
Po�i conta pe asta.
368
00:40:40,360 --> 00:40:43,880
Sper numai c� o s� merite
efortul, divinule Oscar.
369
00:40:46,080 --> 00:40:47,360
E�ti foarte amabil.
370
00:40:48,016 --> 00:40:49,920
Poate �ntr-o bun� zi
am s�-�i �ntorc favoarea.
371
00:40:49,960 --> 00:40:52,027
Lag�rul meu are o minunat�
colec�ie de prizonieri.
372
00:40:52,153 --> 00:40:55,205
Te po�i juca cu ei a�a cum ��i place,
reac�iile lor sunt foarte distractive.
373
00:41:06,440 --> 00:41:08,120
Mul�umesc !
374
00:41:22,400 --> 00:41:24,640
Este adev�rat c�
taie capul oamenilor ?
375
00:41:25,120 --> 00:41:27,720
Nu numai at�t, are �i o
colec�ie de pe�ti piranha.
376
00:41:28,240 --> 00:41:29,854
�i �i hr�ne�te cu
carne omeneasc�.
377
00:41:30,031 --> 00:41:31,311
Cel pu�in a�a am auzit...
378
00:41:45,025 --> 00:41:47,840
Presupun c� asta e tot ce ai putut
s� faci �ntr-un timp at�t de scurt.
379
00:41:48,960 --> 00:41:50,800
Par mai degrab�
pu�in cam trecute.
380
00:41:54,520 --> 00:41:55,960
Asta numesc eu o reac�ie.
381
00:41:56,480 --> 00:41:59,000
Nu este nimic gre�it dac�
ne omor�m pu�in timp cu ele.
382
00:42:02,600 --> 00:42:04,360
Dup� cin� putem
�ncepe festivit��ile.
383
00:42:05,000 --> 00:42:07,640
Pentru prietenul meu Komesky
384
00:42:07,680 --> 00:42:09,760
ceva mai puternic.
385
00:42:10,040 --> 00:42:11,400
Da, cred c� asta se potrive�te.
386
00:42:12,000 --> 00:42:13,600
C�t despre cel�lalt
prieten al meu, Wang
387
00:42:14,120 --> 00:42:16,080
gusturile lui sunt
mai diversificate.
388
00:42:16,182 --> 00:42:18,588
Fiin�� uman� sau bestie, nu
are nici o importan�� pentru el.
389
00:42:18,671 --> 00:42:20,511
De�i �mi pare c� �i place
s� tortureze femeile.
390
00:42:21,607 --> 00:42:22,951
Acum...
391
00:42:23,080 --> 00:42:24,400
Nu te speria micu�o !
392
00:42:24,800 --> 00:42:26,120
Nimeni nu o s�-�i
fac� vreun r�u.
393
00:42:26,720 --> 00:42:28,509
A� putea s� te
folosesc eu �nsumi.
394
00:47:39,840 --> 00:47:41,400
Fraulein, ce bei ?
395
00:47:42,040 --> 00:47:43,320
Este �ampanie ?
396
00:47:43,720 --> 00:47:45,680
Vodc� �i coniac,
este un afrodiziac.
397
00:47:45,880 --> 00:47:48,920
Pare interesant, dar ai �ncercat
vreodat� coniac cu pu�in s�nge ?
398
00:47:49,640 --> 00:47:50,965
Nu !
399
00:47:51,000 --> 00:47:53,520
Doar c�teva pic�turi �ntr-o
sticl� este tot ceea ce e necesar.
400
00:47:54,200 --> 00:47:55,578
Este magnific.
401
00:47:55,723 --> 00:47:57,476
Stai a�a o clip�,
am s�-�i demonstrez.
402
00:48:08,320 --> 00:48:10,280
Uite aici !
403
00:48:36,720 --> 00:48:38,440
Fica de t�rfa blestemat� !
404
00:51:20,160 --> 00:51:21,440
Tu e�ti, Inga ?
405
00:51:21,760 --> 00:51:24,080
Da, eu sunt, H�ns.
406
00:51:26,720 --> 00:51:28,000
Vino aici !
407
00:51:28,960 --> 00:51:30,280
Inga !
408
00:51:30,960 --> 00:51:33,240
Este corect s� participi
�i tu la triumful meu.
409
00:54:41,360 --> 00:54:42,800
Este de ajuns !
410
00:54:43,120 --> 00:54:46,040
Veni�i aici �i
repeta�i dup� mine.
411
00:54:46,360 --> 00:54:48,320
- Cea mai bun� arm�...
- Cea mai bun� arm�...
412
00:54:48,440 --> 00:54:49,920
- Este teroarea !
- Este teroarea...
413
00:54:50,200 --> 00:54:54,480
Orice se na�te din
brutalitate cere respect...
414
00:54:54,640 --> 00:54:58,080
Puterea asupra
oamenilor este istovitoare.
415
00:54:58,160 --> 00:55:02,320
Trebuie s� fie dr�muita
pu�in c�te pu�in.
416
00:55:03,040 --> 00:55:06,074
Puterea asupra vie�ii �i a mor�ii,
orice obstacol trebuie s� fie dep�it.
417
00:55:06,600 --> 00:55:08,497
Trebuie s� fie eliminat
�nainte ca cineva
418
00:55:08,724 --> 00:55:10,747
s� a�tepte s� ob�in�
perfec�iunea puterii supreme.
419
00:55:11,320 --> 00:55:14,800
Walhalla, eu sunt
puterea suprem� !
420
00:55:15,280 --> 00:55:18,640
Toate aceste t�rfe care se joac�
de-a nazi�tii nu �nseamn� nimic !
421
00:55:18,720 --> 00:55:21,240
Eu trebuie s� le conduc
spre gloria suprem� !
422
00:55:21,800 --> 00:55:23,120
Da !
423
00:55:23,920 --> 00:55:25,519
Eu sunt cel ales !
424
00:55:25,660 --> 00:55:28,304
Germania nu este
moart�, ea va tr�i din nou !
425
00:55:28,800 --> 00:55:31,800
Veni�i sclavele mele �i
v� hr�ni�i din noul fuhrer !
426
00:56:00,560 --> 00:56:02,200
Hanna Veassel !
427
00:56:16,840 --> 00:56:18,480
Dezbrac�-te...
428
00:56:31,680 --> 00:56:33,404
�ntinde-te !
429
00:56:47,520 --> 00:56:49,440
C�nd ai avut ultima menstrua�ie ?
430
00:56:51,960 --> 00:56:54,520
Ultima a fost cu mai
multe luni �n urm�.
431
00:56:54,840 --> 00:56:56,987
T�rf�, e�ti
�ns�rcinat�, �tii asta ?
432
00:56:58,040 --> 00:56:59,920
Cum ai �ndr�znit s�
nu raportezi situa�ia ta ?
433
00:57:01,280 --> 00:57:04,100
- Cuno�ti regulile, nu-i a�a ?
- Da, doctore.
434
00:57:04,690 --> 00:57:07,475
Bine, m�ine la prima
or� ai s� faci avort.
435
00:57:13,960 --> 00:57:15,240
Ce vrei, Inga ?
436
00:57:17,520 --> 00:57:19,200
Vreau s� fac dragoste...
437
00:57:21,240 --> 00:57:22,800
Nu acum, Inga !
438
00:57:24,760 --> 00:57:26,080
Ai grij�, H�ns !
439
00:57:26,960 --> 00:57:29,040
Dac� vreau, te pot distruge !
440
00:57:37,920 --> 00:57:39,480
�n afar� de asta...
441
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
Tu nu vrei s�-mi cauzezi nici
un fel de probleme, nu-i a�a ?
442
00:57:49,440 --> 00:57:51,600
Iube�te-m�, H�ns, iube�te-m� !
443
00:57:52,040 --> 00:57:53,560
Te doresc at�t de mult...
444
00:57:54,080 --> 00:57:57,396
- Ia-m� chiar acum, H�ns !
- Vrei s� �ncetezi cu asta ?
445
00:57:57,920 --> 00:57:59,280
Este de ajuns !
446
00:58:00,920 --> 00:58:03,080
O iube�ti pe Eva, pe t�rfa aia !
447
00:58:03,245 --> 00:58:05,325
Am s�-i rup g�tul t�rfei �leia !
448
00:58:07,920 --> 00:58:09,720
Inga...
449
00:58:11,720 --> 00:58:14,480
- Te-ai uitat �n oglind� de cur�nd ?
- Nu...
450
00:58:14,880 --> 00:58:16,160
Nu spune asta, H�ns.
451
00:58:16,647 --> 00:58:18,080
Nu, H�ns...
452
00:58:18,720 --> 00:58:20,000
E�ti o bestie !
453
00:58:20,760 --> 00:58:22,600
M� dezgu�ti !
454
00:58:23,320 --> 00:58:26,600
- Nu te iubesc, Inga !
- Nu vorbe�ti serios, H�ns.
455
00:58:26,760 --> 00:58:28,760
H�ns, spune c� nu
vorbe�ti serios, H�ns...
456
00:58:31,000 --> 00:58:33,520
Nu te doresc, niciodat� !
457
01:00:08,720 --> 01:00:10,440
Ludwig !
458
01:00:12,000 --> 01:00:13,767
Este urgent.
459
01:00:25,600 --> 01:00:26,920
Livreaz� asta !
460
01:00:27,920 --> 01:00:30,692
Este un mesaj pentru generalului
von Berger, ai s�-I g�se�ti acas�.
461
01:00:38,760 --> 01:00:40,040
�i Ludwig...
462
01:00:40,720 --> 01:00:42,000
C�nd termini ai s� po�i...
463
01:00:45,160 --> 01:00:46,480
S� ��i ceri recompensa.
464
01:00:48,520 --> 01:00:49,800
Acum du-te !
465
01:01:10,400 --> 01:01:12,126
Dumneata e�ti,
generale von Berger ?
466
01:01:12,960 --> 01:01:15,585
Da, Shalemberg, eu sunt.
467
01:01:16,320 --> 01:01:19,400
- O alt� misiune ?
- Da, Shalemberg.
468
01:01:21,640 --> 01:01:22,960
Este ultima...
469
01:01:25,440 --> 01:01:26,760
Ultima ?
470
01:01:34,160 --> 01:01:35,440
�nchidem cas�.
471
01:01:36,880 --> 01:01:38,160
Vrem s� o facem cu gra�ie.
472
01:01:38,760 --> 01:01:42,720
Am primit multe pl�ngeri de la
superiorii mei �n leg�tur� cu conduita ta.
473
01:01:43,880 --> 01:01:46,680
�i aceste pl�ngeri au
ajuns la urechile f�hrerului.
474
01:01:49,080 --> 01:01:50,360
Evident...
475
01:01:51,000 --> 01:01:52,480
Oamenii aceia sunt
invidio�i pe mine.
476
01:01:52,880 --> 01:01:56,760
Presupun c� sunt gelo�i pe omul care
vrea s� ia locul gloriosului nostru fuhrer.
477
01:01:58,680 --> 01:02:02,386
M� tem c� ai abuzat de privilegiile
care �i-au fost date de c�tre el.
478
01:02:02,600 --> 01:02:04,880
�ntotdeauna am fost devotat
f�hrerului, cum po�i s�...
479
01:02:04,960 --> 01:02:08,134
Taci din gur�, cum te po�i numi
altceva dec�t un tr�d�tor al f�hrerului ?
480
01:02:12,440 --> 01:02:15,480
E�ti prea ambi�ios, Shalemberg.
481
01:02:18,040 --> 01:02:19,360
Este p�cat, �tii asta ?
482
01:02:42,840 --> 01:02:44,520
Noapte bun�, Shalemberg,
483
01:02:44,680 --> 01:02:47,040
tu ai s� fii onorabilul
nostru invitat.
484
01:02:47,360 --> 01:02:49,320
Consider-o petrecerea
de bun r�mas.
485
01:02:50,160 --> 01:02:51,960
�i scuz�-m� c�
�i-am �ntrerupt muzica.
486
01:02:52,640 --> 01:02:55,018
Dar ar trebui s� c�n�i ceva
mai potrivit cu aceast� ocazie.
487
01:02:57,400 --> 01:02:58,680
"Recviemul Mor�ilor"...
488
01:03:12,960 --> 01:03:14,600
Ce vre�i ?
489
01:03:34,880 --> 01:03:37,360
Este p�cat c� un
trup at�t de frumos
490
01:03:37,840 --> 01:03:40,320
trebuie s� fie aruncat c�inilor.
491
01:03:44,240 --> 01:03:45,560
Ridica�i-o !
492
01:04:12,160 --> 01:04:13,960
Generalul von Berger
are s� fie mul�umit.
493
01:04:14,240 --> 01:04:16,480
Sentin�a a fost
dus� la �ndeplinire.
494
01:05:41,840 --> 01:05:43,120
Alo ! Alo...
495
01:05:44,472 --> 01:05:45,845
Alo !
496
01:05:45,880 --> 01:05:47,960
�mi pare r�u, domnule,
dar nu r�spunde nimeni.
497
01:05:48,920 --> 01:05:50,920
�ncearc� din nou,
trebuie s� fie cineva acolo.
498
01:05:51,640 --> 01:05:54,640
Am �ncercat de mai multe ori, domnule,
dar nimeni nu r�spunde, �mi pare r�u.
499
01:06:04,640 --> 01:06:06,160
Au plecat...
500
01:06:09,840 --> 01:06:11,120
Am fost p�r�sit...
501
01:06:12,440 --> 01:06:14,280
De ce ? De ce...
502
01:06:14,720 --> 01:06:16,200
Ce i-am f�cut ?
503
01:06:16,809 --> 01:06:19,200
�ntotdeauna am fost at�t de bun.
504
01:06:23,520 --> 01:06:24,800
Puterea ta a disp�rut.
505
01:06:25,880 --> 01:06:29,480
�i �nainte s� treac� noaptea
�i via�a ta are s� se sf�r�easc�.
506
01:06:29,715 --> 01:06:31,035
Inga...
507
01:06:31,320 --> 01:06:35,120
Cum po�i s�-mi vorbe�ti a�a, g�nde�te-te
ce am �nsemnat unul pentru cel�lalt.
508
01:06:36,960 --> 01:06:39,040
Eu nu am s� te
p�r�sesc niciodat�, H�ns.
509
01:06:39,240 --> 01:06:40,560
Nu m-ai p�r�si ?
510
01:06:41,440 --> 01:06:43,440
Bine�n�eles c� m-ai
p�r�si la fel ca to�i ceilal�i.
511
01:06:46,608 --> 01:06:48,400
Am fost at�t de r�u
cu tine, dar nu am vrut.
512
01:06:48,680 --> 01:06:50,720
Nu am vrut s�-�i fac
nici un r�u, tu �tii asta.
513
01:06:52,040 --> 01:06:53,680
Sunt singur...
514
01:06:54,560 --> 01:06:56,760
Te rog, r�m�i, nu pleca.
515
01:06:56,840 --> 01:06:58,760
Mi-e at�t de team�, Inga.
516
01:06:59,640 --> 01:07:01,800
Trebuie s� m� preg�tesc
pentru funeraliile mele.
517
01:07:03,280 --> 01:07:06,680
El vrea ca eu s�
mor, te rog, ajut�-m�.
518
01:07:17,320 --> 01:07:19,360
Am aflat ast�zi...
519
01:07:19,520 --> 01:07:22,600
Inima Germaniei a
�ncetat s� m� bat�.
520
01:07:24,000 --> 01:07:26,560
Adolf Hitler este mort...
521
01:07:30,280 --> 01:07:32,480
Adolf Hitler este mort ?
522
01:07:33,800 --> 01:07:35,080
Von Berger...
523
01:07:35,520 --> 01:07:37,200
Von Berger nu mai
�nseamn� nimic !
524
01:07:38,680 --> 01:07:41,320
Inga, nu ��i dai seama, nimic
nu mai are vreo importan�� acum.
525
01:07:51,200 --> 01:07:52,480
Tu ai fost, Inga...
526
01:07:55,320 --> 01:07:57,440
Cine altcineva ar
fi �tiut ce am spus ?
527
01:07:59,720 --> 01:08:01,040
Tu ai fost t�rf� �n c�lduri !
528
01:08:01,393 --> 01:08:03,313
M-ai denun�at, ai vrut
s� m� vezi m�cel�rit.
529
01:08:04,520 --> 01:08:08,560
Cu unul din generalii �ia umfla�i
care te-au adus aici, nu-i a�a, Inga ?
530
01:08:08,920 --> 01:08:10,520
Spune-mi adev�rul,
nu e a�a, Inga ?
531
01:08:11,080 --> 01:08:12,400
Tu m-ai for�at s� o fac, H�ns !
532
01:08:14,040 --> 01:08:15,420
Vezi asta ?
533
01:08:16,002 --> 01:08:17,347
Mai �ii minte ?
534
01:08:19,000 --> 01:08:21,560
Ai spus c� ai s� m�
iube�ti p�n� la moarte.
535
01:08:22,320 --> 01:08:23,600
Vino, H�ns !
536
01:08:24,440 --> 01:08:26,800
Te rog, vreau s�
faci dragoste cu mine.
537
01:08:49,680 --> 01:08:50,960
Vino la mine, H�ns !
538
01:09:01,040 --> 01:09:02,320
Am spus...
539
01:09:03,800 --> 01:09:05,080
P�n� la moarte, Inga ?
540
01:09:05,920 --> 01:09:07,165
Da...
541
01:09:07,200 --> 01:09:09,280
P�n� la moarte, H�ns.
542
01:09:11,960 --> 01:09:14,418
Atunci, mori t�rf� !
543
01:09:14,808 --> 01:09:16,288
Mori...
544
01:09:26,960 --> 01:09:29,760
Acum e�ti al meu, H�ns...
545
01:09:46,960 --> 01:09:48,880
Te-am auzit generale
von Berger, vin acum !
546
01:11:29,320 --> 01:11:31,880
Ei bine, r�zboiul s-a sf�r�it.
547
01:11:33,280 --> 01:11:34,600
F�hrerul este mort...
548
01:11:35,800 --> 01:11:38,040
Putem s� ne consider�m
elibera�i din serviciu.
549
01:11:39,040 --> 01:11:41,360
M�ine o s� ne pred�m inamicului.
550
01:11:42,720 --> 01:11:46,480
Cer permisiunea s� plec,
domnule, �mpreun� cu oamenii mei.
551
01:11:47,000 --> 01:11:48,925
- Am dori s� plec�m acum.
- S� pleci ?
552
01:11:49,121 --> 01:11:50,612
�i unde s� te duci ?
553
01:11:50,680 --> 01:11:53,410
Exist� o cas� a ��,
unde lucreaz� ni�te fete.
554
01:11:54,640 --> 01:11:56,680
Nu vreau ca fetele
s� fie prinse de ru�i.
555
01:11:57,400 --> 01:11:59,335
Vorbe�ti despre fetele
de la "Bluminstrauss" ?
556
01:11:59,640 --> 01:12:02,320
Dar de ce ��i pas�, fetele alea
nu sunt altceva dec�t ni�te t�rfe.
557
01:12:02,520 --> 01:12:05,680
Sunt t�rfe, dar sunt cet��eni ai
��rii noastre �i sunt fiin�e umane.
558
01:12:08,000 --> 01:12:09,879
Am s� plec, domnule colonel.
559
01:12:13,920 --> 01:12:17,120
Da, armata german� este
�ntr-adev�r terminat� f�r� un ofi�er.
560
01:12:17,760 --> 01:12:20,560
Comandantul pleac�
s� salveze ni�te t�rfe !
561
01:12:24,120 --> 01:12:26,280
Cine �tie, poate c� el
are dreptate �i eu m� �n�el.
562
01:12:28,680 --> 01:12:30,840
Spune-mi acum, porc b�tr�n...
563
01:12:32,240 --> 01:12:34,320
Tot mai vrei s�
vezi c� m� sinucid ?
564
01:12:35,680 --> 01:12:37,920
Da, sau s� te omor chiar eu.
565
01:12:38,680 --> 01:12:40,840
Oricare din variante...
566
01:12:41,320 --> 01:12:43,600
Pe tine �i ga�ca ta de t�rfe.
567
01:12:44,080 --> 01:12:46,800
Am �n�eles, p�n� �i fetele trebuie
s� moar�, dar ele nu �tiu �nc�.
568
01:12:46,960 --> 01:12:48,596
- Da.
- Minunat !
569
01:12:48,894 --> 01:12:50,893
�i trebuie s� fie
�nv�luite �n s�nge ?
570
01:12:51,160 --> 01:12:53,305
�mpreun� cu omul
responsabil pentru toate astea ?
571
01:12:53,840 --> 01:12:56,040
Lucifer este �i el mort ?
572
01:12:56,120 --> 01:12:58,800
Generale von Berger, Lucifer
este mort, nu mai exist� ?
573
01:13:00,040 --> 01:13:02,040
Iar noi o s�-I �nso�im.
574
01:13:27,280 --> 01:13:30,520
Adolf Hitler este mort...
575
01:13:31,720 --> 01:13:33,760
Ast�zi asistam la moartea
576
01:13:33,920 --> 01:13:36,240
unuia din cei mai
mari eroi ai Germaniei.
577
01:13:37,880 --> 01:13:39,920
Este o zi trist�.
578
01:13:40,720 --> 01:13:43,000
Inima m�re�ei noastre tari
579
01:13:43,360 --> 01:13:45,600
a �ncetat s� mai bat�.
580
01:14:13,640 --> 01:14:14,960
�tii ce e�ti ?
581
01:14:15,840 --> 01:14:18,000
Nu e�ti altceva dec�t
mizerie, generale.
582
01:14:18,200 --> 01:14:19,520
Tu �i to�i ceilal�i din camer�.
583
01:14:20,080 --> 01:14:21,360
Mizerie...
584
01:14:22,040 --> 01:14:23,320
Marea Germanie
585
01:14:24,240 --> 01:14:25,640
este moart� �i
degradata peste tot.
586
01:14:26,160 --> 01:14:27,480
Noi suntem ni�te mon�trii...
587
01:14:28,520 --> 01:14:29,840
Ni�te diavoli...
588
01:14:30,000 --> 01:14:31,320
�tii ceva, generale ?
589
01:14:32,520 --> 01:14:34,880
Simt c� mi-e ru�ine de
uniforma pe care o port.
590
01:14:35,480 --> 01:14:36,920
Mi-e ru�ine de mama mea germana.
591
01:14:38,560 --> 01:14:41,880
Mi-e ru�ine de �ara
mea, Germania.
592
01:14:43,760 --> 01:14:46,960
Sper doar c� o s� fim cuceri�i
593
01:14:47,360 --> 01:14:48,680
ca s� ne distrug� pe to�i.
594
01:14:49,160 --> 01:14:51,320
Ca s� �l elimine pe
fiecare german �n parte.
595
01:14:54,400 --> 01:14:57,760
�i sper c� trupurile �i
sufletele s� putrezeasc� �n iad.
596
01:14:58,320 --> 01:15:01,560
�mi pare sincer r�u
pentru ce am f�cut.
597
01:18:27,400 --> 01:18:29,920
F�hrerul este mort,
tr�iasc� f�hrerul !
598
01:18:50,720 --> 01:18:53,080
Spune-mi ce pot face
pentru tine, c�pitane Heinkel ?
599
01:18:53,960 --> 01:18:56,520
Am un pluton afar�, gata s�
treac� dincolo de liniile inamice.
600
01:18:56,680 --> 01:18:59,360
Putem s� plec�m cu to�ii, cred
c� ar trebui s� ne gr�bim, domnule.
601
01:19:01,040 --> 01:19:04,089
Asta este idea ta sau
doar urmezi ni�te ordine.
602
01:19:04,183 --> 01:19:06,158
Dac� urmezi ordine, a�
vrea s� �tiu ale cui sunt ?
603
01:19:06,840 --> 01:19:08,680
A fost ideea mea, domnule.
604
01:19:08,920 --> 01:19:10,800
- Dar am crezut...
- Janet !
605
01:19:11,480 --> 01:19:13,720
Ai dori s� ai grij�
de invitatul nostru ?
606
01:19:14,040 --> 01:19:15,800
Cu pl�cere, generale.
607
01:19:16,520 --> 01:19:19,080
Dac� mai dore�ti ceva, tot ce
este nevoie s� faci este s� ceri.
608
01:19:19,824 --> 01:19:21,528
V� rog, domnule
general, trebuie s� plec�m.
609
01:19:21,595 --> 01:19:23,541
Taci din gur�, asta este
tot, c�pitane Heinkel !
610
01:19:23,600 --> 01:19:25,680
E�ti soldat �i acum
suntem pe front.
611
01:19:27,596 --> 01:19:30,156
Nu faci altceva
dec�t s� m� insul�i.
612
01:19:32,480 --> 01:19:36,032
Inima este un lucru
greu de suportat...
613
01:19:36,680 --> 01:19:40,520
Tu e�ti un soldat �i trebuie
s� r�m�i �n prima linie.
614
01:19:40,732 --> 01:19:42,332
Unde se duc luptele ?
615
01:19:42,800 --> 01:19:45,000
��i spun eu, chiar aici.
616
01:19:46,080 --> 01:19:48,720
Da, chiar aici, o
s� protej�m t�rfele.
617
01:19:50,720 --> 01:19:53,040
Mi-am petrecut
�ntreaga via�� �n deziluzii.
618
01:19:54,236 --> 01:19:56,100
Scuz�-m�, �mi pare foarte r�u...
619
01:19:56,640 --> 01:20:01,280
Nu �mi spune c� nu te-ai g�ndit
niciodat� s� te al�turi celorlal�i...
620
01:20:01,960 --> 01:20:04,400
- Nu, domnule !
- Asta este cel mai bun lucru.
621
01:20:05,480 --> 01:20:07,680
C�nd e�ti �ntr-un r�zboi...
622
01:20:09,280 --> 01:20:11,040
Un mesager pentru fuhrer...
623
01:20:12,480 --> 01:20:13,920
Nu merit� !
624
01:20:16,080 --> 01:20:17,960
Dar r�zboiul s-a terminat acum.
625
01:20:19,040 --> 01:20:20,480
Ei bine, �n cea mai mare parte.
626
01:20:21,120 --> 01:20:24,040
Iar noi st�m aici
dezb�t�nd ideologii.
627
01:20:25,640 --> 01:20:26,960
Cine �tie ?
628
01:20:28,240 --> 01:20:31,440
Poate ar trebui s� ne �nchin�m
acestor arce �i coloane...
629
01:20:34,160 --> 01:20:36,217
S� primim Sf�nta �mp�rt�anie...
630
01:20:47,320 --> 01:20:49,600
Distreaz�-te, c�pitane,
asta este un ordin !
631
01:21:05,120 --> 01:21:07,120
M�ncarea e grozav�,
�ncearc� �i tu.
632
01:21:07,480 --> 01:21:09,880
Casa este magnific�, a
apar�inut unui evreu, �tii asta ?
633
01:21:10,640 --> 01:21:13,160
Obi�nuiau s� organizeze
adev�rate orgii aici, �nainte de r�zboi.
634
01:21:13,560 --> 01:21:16,200
C�nd eram mai t�n�r obi�nuiam
s� trec pe aici destul de des.
635
01:21:16,800 --> 01:21:18,880
�i proprietarii unde au plecat ?
636
01:21:19,080 --> 01:21:21,200
De fapt, au fost trimi�i
�ntr-un lag�r de concentrare.
637
01:21:21,720 --> 01:21:23,040
Ce altceva puteam face ?
638
01:21:23,200 --> 01:21:25,400
Dar �nainte e asta am
botezat-o a�a cum se cuvine.
639
01:21:26,280 --> 01:21:28,680
- A�i botezat-o ?
- Da, am botezat-o.
640
01:21:29,640 --> 01:21:31,960
�n ambele confesiuni...
641
01:21:40,440 --> 01:21:43,240
Am venit aici s� v� salvez pe
dumneata �i pe ceilal�i, domnule general.
642
01:21:43,560 --> 01:21:46,320
Dar acum v�d c� ar fi mai bine
ca inamicul s� ne extermine pe to�i.
643
01:21:48,080 --> 01:21:49,520
Este mai bine
pentru �ntreaga lume.
644
01:21:50,680 --> 01:21:52,880
Cine te-a ales pe tine
s� fii judec�tor �i c�l�u ?
645
01:21:53,600 --> 01:21:56,120
C�pitanul Heinkel,
eroul Germaniei.
646
01:21:58,400 --> 01:22:01,037
Ce �tii tu despre toate astea
�i ce se ascunde �n spatele lor ?
647
01:22:02,400 --> 01:22:04,760
Pentru cine lucrezi, a
cui uniforma este asta ?
648
01:22:06,480 --> 01:22:07,760
A venit vremea...
649
01:22:08,280 --> 01:22:10,061
Vezi cum �mi tremur� m�inile ?
650
01:22:10,586 --> 01:22:12,100
De ce tremura oare ?
651
01:22:13,520 --> 01:22:15,320
O s� fim executa�i
de masele populare.
652
01:22:17,240 --> 01:22:19,079
Ar trebui s� preiei comanda !
653
01:22:20,240 --> 01:22:22,360
�i nu vorbesc de o
execu�ia unor solda�i.
654
01:22:23,520 --> 01:22:27,200
Vorbesc despre exterminarea unor
fiin�e umane nevinovate, c�pitane.
655
01:22:29,160 --> 01:22:31,600
Nu mai pot s� dorm noaptea
pentru c� le aud strig�tele.
656
01:22:32,320 --> 01:22:34,080
Sute de mii...
657
01:22:34,360 --> 01:22:36,800
Sunt �n via�� pentru
c� nu vor s� moar�.
658
01:22:37,360 --> 01:22:41,200
Da �i pe mul�i a trebuit s�-i
�ngrop�m �nainte s� fie mor�i.
659
01:22:41,360 --> 01:22:43,480
A trebuit s� o
facem, a trebuit...
660
01:22:43,600 --> 01:22:45,840
Aveam ordin direct
de la f�hrerul nostru.
661
01:22:46,480 --> 01:22:48,280
�i tu nu ai nici o idee
662
01:22:48,453 --> 01:22:50,253
c� trebuia s�-i lichid�m pe to�i
663
01:22:50,400 --> 01:22:51,720
�nainte s� vin� sf�r�itul lumii.
664
01:22:52,550 --> 01:22:54,240
Dar acum r�zboiul s-a terminat.
665
01:22:54,640 --> 01:22:56,200
Oamenii pot �ncepe
din nou s� tr�iasc�.
666
01:26:56,880 --> 01:26:58,280
Anna !
667
01:27:17,280 --> 01:27:18,560
Anna...
668
01:27:19,000 --> 01:27:20,320
Anna...
669
01:27:20,960 --> 01:27:22,280
Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
670
01:27:24,560 --> 01:27:25,880
Este fiul meu...
671
01:27:26,360 --> 01:27:27,640
Este frumos, nu-i a�a ?
672
01:27:31,880 --> 01:27:33,720
�mi aduc aminte de
un moment fericit...
673
01:28:16,360 --> 01:28:20,400
Done by Raiser.
674
01:28:27,280 --> 01:28:31,360
SF�R�IT
55551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.