Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,380 --> 00:02:15,340
Who knows?
2
00:02:18,700 --> 00:02:20,780
[screams]
3
00:02:37,020 --> 00:02:38,820
Hey! It's Sophia.
4
00:02:45,580 --> 00:02:47,180
Sophi…
5
00:02:47,460 --> 00:02:48,820
Sophi…
6
00:02:58,820 --> 00:03:00,100
Sophi…
7
00:03:01,060 --> 00:03:01,860
SOPHIA…
8
00:05:26,220 --> 00:05:28,220
-I want to see earrings.
-Earrings? Have a seat.
9
00:05:28,900 --> 00:05:31,020
-Hey, did you check this side?
-Yes, I did. No one's here.
10
00:05:31,060 --> 00:05:31,860
-You?
-No!
11
00:05:32,380 --> 00:05:34,420
-Go to your left and check. Go!
-Okay, brother!
12
00:05:40,380 --> 00:05:41,500
-What happened?
-No…
13
00:05:41,620 --> 00:05:42,700
-Any luck?
-No…
14
00:05:49,300 --> 00:05:50,380
-Hey…
-[gasps]
15
00:05:50,540 --> 00:05:51,860
-Who the hell are you?
-Damn!
16
00:05:53,060 --> 00:05:54,460
-You moron…
-Get lost!
17
00:05:56,620 --> 00:05:58,660
Hey… What are you doing?
18
00:05:58,820 --> 00:06:00,340
What? What is it?
19
00:06:01,140 --> 00:06:02,500
What is it?
20
00:06:02,660 --> 00:06:03,700
Shut up and get lost!
21
00:06:32,820 --> 00:06:34,940
♪♪♪
22
00:06:47,180 --> 00:06:50,780
♪ You… ♪
23
00:06:51,660 --> 00:06:56,060
♪ Are the dream… I see! ♪
24
00:06:58,620 --> 00:07:02,900
♪ You… ♪
25
00:07:03,220 --> 00:07:09,020
♪ Are the question… I search for! ♪
26
00:07:10,220 --> 00:07:11,900
♪ You're the shore! ♪
27
00:07:12,540 --> 00:07:14,220
♪ I'm the wave! ♪
28
00:07:14,820 --> 00:07:17,860
♪ I caress you! ♪
29
00:07:19,260 --> 00:07:23,300
♪ Like bubbles, my memory ♪
30
00:07:23,700 --> 00:07:25,060
Why are you staring at me?
31
00:07:26,180 --> 00:07:27,780
Actually, I can't believe my own eyes!
32
00:07:28,340 --> 00:07:30,180
The fact that you accepted my proposal,
makes me wonder!
33
00:07:30,620 --> 00:07:33,980
The boyfriends I had till now…
The groom sought by my parents…
34
00:07:34,220 --> 00:07:35,900
No one works for the bank.
35
00:07:36,060 --> 00:07:37,900
Someone who works for
the bank is special. That's why!
36
00:07:38,700 --> 00:07:40,500
So… did you accept
only because of my job?
37
00:07:41,020 --> 00:07:42,780
[chuckles]
I was joking!
38
00:07:43,700 --> 00:07:44,780
Where's my gift?
39
00:07:45,260 --> 00:07:46,380
Okay, take it out!
40
00:07:50,620 --> 00:07:51,860
Why are you searching?
41
00:07:53,020 --> 00:07:54,260
Actually…
42
00:07:54,980 --> 00:07:58,260
I'm more excited to know
your taste than the gift itself.
43
00:08:04,220 --> 00:08:05,540
Where is it?
44
00:08:10,580 --> 00:08:11,980
Here…
45
00:08:12,380 --> 00:08:13,260
[chuckles]
46
00:08:20,220 --> 00:08:21,420
Wow… earrings?
47
00:08:22,460 --> 00:08:24,260
Why did you think of buying this?
48
00:08:24,740 --> 00:08:26,740
I felt you would look pretty
if you wear this.
49
00:08:27,580 --> 00:08:28,740
It's beautiful!
50
00:08:29,580 --> 00:08:31,940
My parents will love this more than I do.
51
00:08:32,260 --> 00:08:33,700
See… "Groom who's employed at the bank…
52
00:08:34,340 --> 00:08:36,820
is gifting you with gold. How responsible!"
is what they'll say.
53
00:08:38,380 --> 00:08:39,700
Even I like it!
54
00:08:41,620 --> 00:08:43,100
You have good taste!
55
00:08:43,620 --> 00:08:46,820
Shall we head home after a while?
56
00:08:47,380 --> 00:08:50,900
I have a Zoom meeting at the bank this evening.
I need to go!
57
00:08:51,100 --> 00:08:52,700
Shall we go for a drive tomorrow
on your birthday, please?
58
00:08:53,020 --> 00:08:54,100
Okay…
59
00:09:00,340 --> 00:09:02,780
-Alright… See you tomorrow!
-Okay, bye!
60
00:09:03,180 --> 00:09:04,540
-Bye!
-Ask him to come in.
61
00:09:05,740 --> 00:09:07,140
-Good evening, Sathya!
-Hello, Uncle!
62
00:09:08,140 --> 00:09:09,940
-Come in!
-I'm running late, Uncle. I need to go!
63
00:09:10,340 --> 00:09:12,740
What's going to happen in five minutes?
Have a cup of coffee.
64
00:09:12,860 --> 00:09:14,180
I have a Zoom meeting at the office, Aunty!
65
00:09:14,540 --> 00:09:17,220
-I'm already late.
-Sathya… a small favor!
66
00:09:17,940 --> 00:09:19,260
I've given my car for service.
67
00:09:19,500 --> 00:09:20,900
And we need to attend
a function this evening.
68
00:09:21,300 --> 00:09:22,500
It would be really helpful
if you can leave your car.
69
00:09:22,700 --> 00:09:25,460
I'll bring the car to your house tomorrow
before you leave for the office.
70
00:09:29,620 --> 00:09:31,900
-I'll drop Sathya and be back.
-Okay, bye!
71
00:09:32,100 --> 00:09:33,180
Bye, Sathya!
72
00:09:43,540 --> 00:09:44,740
How is your mom?
73
00:09:46,020 --> 00:09:47,060
She's fine!
74
00:09:47,300 --> 00:09:48,940
How often do you visit her?
75
00:09:49,500 --> 00:09:52,460
-Once in two weeks.
-You must be busy.
76
00:09:53,900 --> 00:09:55,420
Working at a bank is stressful!
77
00:09:56,260 --> 00:09:58,060
Won't they make you work
even after the office hours are over?
78
00:09:58,380 --> 00:10:00,340
-Yes, Uncle!
-[chuckles]
79
00:10:00,580 --> 00:10:02,420
It's always a one-word answer from you!
80
00:10:03,140 --> 00:10:04,420
Yes, no…
81
00:10:05,260 --> 00:10:06,740
I pity Priyanka!
82
00:10:23,380 --> 00:10:25,060
Hello… I'm leaving.
83
00:10:25,460 --> 00:10:27,340
-Uncle…
-I'll be there in half an hour.
84
00:10:27,420 --> 00:10:28,740
-Unc--
-Is Sekar coming?
85
00:10:29,740 --> 00:10:31,220
Sathya… See you in the morning!
86
00:10:31,620 --> 00:10:32,900
No, no! I was talking here!
87
00:10:33,420 --> 00:10:35,140
Is it?
Oh God!
88
00:10:53,860 --> 00:10:55,380
Hello… who the hell are you?
89
00:10:55,900 --> 00:10:57,060
Why did you get into my car?
90
00:10:57,220 --> 00:10:59,180
Sir… Sir…
Sorry, sir. Please don't shout!
91
00:10:59,660 --> 00:11:01,260
I'm caught in a big problem, sir!
92
00:11:02,180 --> 00:11:05,420
I was chased by many men.
I didn't know where to go.
93
00:11:06,260 --> 00:11:07,740
That's why I got into your car, sir!
94
00:11:08,700 --> 00:11:12,820
I thought I'll apologize
after traveling some distance and get down.
95
00:11:13,260 --> 00:11:15,540
But… your… that girl…
96
00:11:16,220 --> 00:11:18,380
Then her father…
got in one after the other, sir.
97
00:11:18,900 --> 00:11:22,340
I thought it might become a problem if I talked.
So I stayed silent.
98
00:11:22,420 --> 00:11:23,820
Do you think I'll believe your story?
99
00:11:24,020 --> 00:11:25,740
Why would you get into my car
if someone is chasing you?
100
00:11:25,820 --> 00:11:29,460
Sir… I'm telling the truth, I swear!
I have no other intention.
101
00:11:29,540 --> 00:11:31,300
No, right? Just leave, please!
102
00:11:31,340 --> 00:11:34,100
Leave! I'll get into trouble
if someone sees you here. Leave now.
103
00:11:34,420 --> 00:11:36,460
Lobby is that way. Get going, please!
104
00:11:52,260 --> 00:11:53,620
Hello, what the hell are you doing?
105
00:11:53,700 --> 00:11:54,780
-The main gate is that way.
-Sir… sir…
106
00:11:55,060 --> 00:11:57,780
One minute, sir.
I just need a small help. Please, sir!
107
00:11:58,020 --> 00:11:58,900
What is it?
108
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
My mobile got switched off.
I need to charge it for five minutes.
109
00:12:03,020 --> 00:12:05,220
If you want to charge your phone,
go to the security room at the main gate.
110
00:12:05,260 --> 00:12:06,340
Why are you coming behind me?
111
00:12:06,500 --> 00:12:09,180
Sir… I cannot go there
because of my current situation.
112
00:12:09,860 --> 00:12:10,940
Please understand, sir!
113
00:12:11,180 --> 00:12:14,660
I don't know who you are or what your problem is.
Should I also get into trouble trying to help you?
114
00:12:15,220 --> 00:12:16,380
Just five minutes, sir.
115
00:12:16,620 --> 00:12:18,380
I'll charge my mobile and leave, sir!
116
00:12:19,100 --> 00:12:21,740
-Not happening!
-Sir, sir. Please, sir! Just five minutes.
117
00:12:21,860 --> 00:12:23,180
Sir, sir. Please, sir!
Sir…
118
00:12:23,900 --> 00:12:27,100
I just got engaged.
I cannot take another girl to my house. Leave now.
119
00:12:27,380 --> 00:12:30,620
Sir, someone will come to pick me up
only if I charge my phone and call.
120
00:12:30,860 --> 00:12:33,020
I already told you, sir.
I'm caught in a big problem!
121
00:12:33,460 --> 00:12:35,180
Help me, sir.
Please, sir!
122
00:12:35,820 --> 00:12:38,580
Sir… Sir…
Please understand!
123
00:12:39,220 --> 00:12:40,860
Just five minutes!
124
00:12:45,260 --> 00:12:46,380
You can charge your phone there.
125
00:13:05,100 --> 00:13:05,900
Sir…
126
00:13:06,580 --> 00:13:08,780
-Can I get some water to drink?
-It's over there.
127
00:13:09,100 --> 00:13:10,220
I'll help myself!
128
00:13:22,620 --> 00:13:24,740
Sir… Can I make a call?
129
00:14:14,100 --> 00:14:15,700
Sir… just one thing.
130
00:14:16,740 --> 00:14:17,620
What is it?
131
00:14:20,460 --> 00:14:24,180
Sir… Didn't I say
someone will pick me up if I call?
132
00:14:26,860 --> 00:14:28,580
Looks like it'll take an hour for him to get here.
133
00:14:28,660 --> 00:14:30,140
Hey… what are you thinking?
134
00:14:31,220 --> 00:14:32,340
You got into my car…
135
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
You said you wanted to
charge your mobile for just five minutes…
136
00:14:34,820 --> 00:14:36,260
I took pity and agreed to that.
137
00:14:36,500 --> 00:14:39,260
But now you're saying it'll take another hour!
I cannot help you anymore. Leave now.
138
00:14:39,700 --> 00:14:42,420
Get out. I cannot do anything.
Get going, I cannot do anything more!
139
00:14:42,580 --> 00:14:44,940
Sir, I cannot go alone in this situation.
140
00:14:45,100 --> 00:14:48,460
What big situation are you in?
If it's not safe, go to the police.
141
00:14:48,580 --> 00:14:51,220
Sir, I cannot talk
to anyone about my situation.
142
00:14:51,340 --> 00:14:52,700
Please understand, sir!
143
00:14:52,740 --> 00:14:54,540
Enough of this. Now leave!
144
00:14:54,580 --> 00:14:55,900
I have understood enough. Just go!
145
00:14:56,020 --> 00:14:57,380
-Sir…
-You please leave!
146
00:14:57,620 --> 00:14:59,460
-Sir… Please…
-Hello, will you leave now or…
147
00:14:59,500 --> 00:15:00,860
shall I call the police?
Leave…
148
00:15:14,380 --> 00:15:15,940
-Sir…
-What?
149
00:15:16,740 --> 00:15:20,340
I'm leaving now.
But if I'm lying dead on the streets…
150
00:15:21,220 --> 00:15:23,100
Don't feel bad seeing the news tomorrow.
151
00:15:23,540 --> 00:15:24,740
Why are you doing this?
152
00:15:25,860 --> 00:15:26,940
I'm an ordinary man.
153
00:15:27,740 --> 00:15:29,940
I'll only think of not getting myself
into any unnecessary trouble.
154
00:15:30,340 --> 00:15:32,900
Without knowing who you are,
or what your problem is, how can I--
155
00:15:32,940 --> 00:15:36,860
Sir, I'm not in a state to open up
about that problem. Please try to understand!
156
00:15:38,900 --> 00:15:40,140
Sir, please…
157
00:15:41,860 --> 00:15:43,060
Who's coming to pick you up?
158
00:15:45,180 --> 00:15:46,500
My guardian is coming, sir.
159
00:15:47,420 --> 00:15:48,540
Come in!
160
00:15:54,900 --> 00:15:57,820
Your guardian…
Will he surely come in an hour?
161
00:15:58,220 --> 00:15:59,380
He won't be late, right?
162
00:16:00,820 --> 00:16:03,420
I told you he'll be here in an hour
only because you'll get angry.
163
00:16:03,900 --> 00:16:06,260
Actually, it'll take more than two hours
for him to reach here.
164
00:16:07,100 --> 00:16:09,180
You'll not get into
any trouble because of me, sir!
165
00:16:10,180 --> 00:16:11,300
Trust me, please!
166
00:16:17,140 --> 00:16:19,780
The guest room is that way.
If it's okay, be there!
167
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
Thank you, sir!
168
00:16:27,420 --> 00:16:28,260
To your left…
169
00:16:34,220 --> 00:16:35,100
And… what's your name?
170
00:16:37,380 --> 00:16:38,220
Thara!
171
00:16:52,740 --> 00:16:54,700
[prayers playing]
172
00:17:30,060 --> 00:17:32,700
I'm going to eat.
Do you want to eat?
173
00:17:33,140 --> 00:17:34,700
No… I'm not hungry.
I don't want anything.
174
00:17:35,140 --> 00:17:36,060
Are you sure?
175
00:17:36,580 --> 00:17:37,580
Sure, sir.
176
00:17:37,700 --> 00:17:40,140
Alright, I have an office Zoom meeting.
177
00:17:40,860 --> 00:17:42,620
Suppose your guardian comes
before I'm done…
178
00:17:42,860 --> 00:17:44,940
You don't have to tell me.
You can just leave.
179
00:17:46,500 --> 00:17:47,580
Okay, sir!
180
00:17:47,940 --> 00:17:49,020
Thanks!
181
00:18:47,500 --> 00:18:49,580
Brother… Brother!
182
00:18:58,780 --> 00:19:01,620
The main door was open.
I thought you had already woken up!
183
00:19:02,260 --> 00:19:03,940
Okay, brother!
I'll bring you some tea.
184
00:19:28,140 --> 00:19:30,900
-Good morning, Sathya!
-Hello, Uncle! Please come in.
185
00:19:32,380 --> 00:19:33,220
Did you sleep well?
186
00:19:33,420 --> 00:19:34,500
Oh yes, I did!
187
00:19:34,780 --> 00:19:36,340
I'm coming here straight
after finishing my jog.
188
00:19:36,540 --> 00:19:38,780
-Did I come on time?
-I still have time, Uncle. It's okay.
189
00:19:39,020 --> 00:19:40,660
-You please sit. I'll get ready.
-Okay!
190
00:19:40,860 --> 00:19:42,220
-Ma'am…
-Brother?
191
00:19:42,340 --> 00:19:44,500
-Make it two teas, one for uncle.
-Okay, brother!
192
00:19:44,620 --> 00:19:46,140
-Less sugar, please.
-Okay, sir!
193
00:19:46,620 --> 00:19:48,460
-How did the function go, Uncle?
-It went fine!
194
00:20:06,380 --> 00:20:08,420
Remote…
Uncle, remote!
195
00:20:09,140 --> 00:20:10,860
-You can watch TV while I get ready.
-I'll manage!
196
00:20:59,660 --> 00:21:01,660
[panting heavily]
197
00:21:17,140 --> 00:21:18,180
Who else lives here?
198
00:21:18,340 --> 00:21:19,500
This is my son-in-law's house.
199
00:21:21,940 --> 00:21:24,140
That's him, Sathya!
He's working at a bank.
200
00:21:27,300 --> 00:21:28,820
Do you live here alone?
201
00:21:29,740 --> 00:21:32,420
-Yes, sir.
-She's Saraswathi. She's the maid.
202
00:21:34,020 --> 00:21:35,500
Why are you all stunned and speechless?
203
00:21:36,460 --> 00:21:38,340
A drunkard kept calling
over and over last night.
204
00:21:38,500 --> 00:21:40,180
He said there's some
big problem at your apartment.
205
00:21:40,420 --> 00:21:42,300
Most of these calls turn out to be fake.
206
00:21:43,060 --> 00:21:44,460
But I thought I'd check in person anyway.
207
00:21:44,660 --> 00:21:45,780
What's the problem here?
208
00:21:45,900 --> 00:21:49,260
Sir… we know it's probably just a hoax.
209
00:21:49,740 --> 00:21:51,420
But it's our duty to check in person.
210
00:21:51,620 --> 00:21:53,220
-Hey… you go and check inside.
-Sir?
211
00:21:53,300 --> 00:21:54,260
Sir… why…
212
00:21:54,300 --> 00:21:56,020
Sir, it's nothing but a formality.
213
00:21:56,380 --> 00:21:57,940
-You go. Go and check.
-Okay, sir!
214
00:22:02,940 --> 00:22:06,940
Sir… the neighbors will jump to conclusions
if they see the police at our house.
215
00:22:07,140 --> 00:22:10,020
Sir… name one apartment
where people care about their neighbors.
216
00:22:10,180 --> 00:22:12,580
Maybe I'll inform the lobby
that there's no problem when I leave.
217
00:22:12,740 --> 00:22:14,060
This is nothing, sir!
218
00:22:14,620 --> 00:22:16,020
I've checked, sir.
There's nothing!
219
00:22:16,500 --> 00:22:18,620
-I've checked all the rooms. No problem!
-Okay!
220
00:22:19,580 --> 00:22:21,540
-No one's there, sir.
-That's it. It was just a formality.
221
00:22:22,020 --> 00:22:23,220
Okay…
222
00:22:29,060 --> 00:22:30,500
-Sir, are you in charge?
-Yes, sir. That's me.
223
00:22:30,820 --> 00:22:32,060
Come along!
224
00:22:32,860 --> 00:22:34,580
-Sir, that's him!
-Greetings, sir!
225
00:22:34,740 --> 00:22:36,060
Where's the CCTV control room?
226
00:22:36,180 --> 00:22:37,540
-This way, sir.
-Lead the way.
227
00:22:42,140 --> 00:22:43,140
Sir…
228
00:22:48,300 --> 00:22:51,420
-What's this?
-Sir, I really don't know what happened.
229
00:22:51,660 --> 00:22:52,900
Who was on duty last night?
230
00:22:53,060 --> 00:22:54,900
-It was me, sir!
-How irresponsible of you!
231
00:22:54,940 --> 00:22:56,500
I need all the footage right away.
232
00:22:56,860 --> 00:22:58,020
Okay, sir!
233
00:22:58,220 --> 00:23:01,340
Brother, I've left everything as it is.
Maybe I'll leave after finishing all the work.
234
00:23:01,460 --> 00:23:03,460
-It's alright. You can finish it up tomorrow.
-Really?
235
00:23:03,660 --> 00:23:05,420
-Okay, brother.
-The lift is here.
236
00:23:07,300 --> 00:23:08,540
The police has been here.
237
00:23:09,020 --> 00:23:10,940
It wouldn't be right
to leave her alone, Uncle!
238
00:23:11,540 --> 00:23:12,420
Makes sense!
239
00:23:15,780 --> 00:23:18,540
-Let's not tell Priyanka about this.
-Okay!
240
00:23:20,260 --> 00:23:21,620
Is it?
Okay!
241
00:23:22,940 --> 00:23:25,540
-Wouldn't we be able to see the footage?
-Let's see. We'll know once the technician is here.
242
00:23:25,740 --> 00:23:29,820
The technician is saying backup is not possible
because it's melted completely, sir.
243
00:23:30,220 --> 00:23:33,060
That's not acceptable.
I need to know what happened last night.
244
00:23:33,220 --> 00:23:35,820
I don't care who you'll bring in.
I need the complete back up!
245
00:23:36,180 --> 00:23:38,140
-Got it? Make it fast.
-Yes, sir. Okay!
246
00:23:52,580 --> 00:23:54,260
-Okay, Sathya. Bye!
-Bye, Uncle!
247
00:24:19,740 --> 00:24:21,020
-What have you done?
-Hey…
248
00:24:21,500 --> 00:24:22,940
I… I didn't do anything.
249
00:24:23,420 --> 00:24:25,580
I called you a million times
to inform you I'm coming to your house.
250
00:24:25,820 --> 00:24:28,780
-Why was your phone switched off?
-I really don't know. I didn't check.
251
00:24:29,020 --> 00:24:30,740
You better spill the truth.
What happened?
252
00:24:32,420 --> 00:24:35,020
I was chased by many men.
That's why I got into your car.
253
00:24:35,060 --> 00:24:37,380
Someone will come to
pick me up only if I call.
254
00:24:39,740 --> 00:24:41,860
Do you think anyone would buy this story?
255
00:24:43,580 --> 00:24:45,700
Sathya… I hope you aren't
hiding anything from me.
256
00:24:46,540 --> 00:24:47,900
I swear this is what happened.
257
00:24:48,100 --> 00:24:50,500
Do you realize what would have happened
to you if someone else had entered that room?
258
00:24:51,620 --> 00:24:53,060
You'd be inside the prison by now.
259
00:24:55,220 --> 00:24:57,100
Someone has intentionally burnt
the CCTV footage with acid.
260
00:24:57,740 --> 00:24:59,340
If the police had come to your flat
so early in the morning…
261
00:24:59,500 --> 00:25:01,060
It means there's someone behind all this.
262
00:25:01,740 --> 00:25:03,740
Then, I'll tell
everything to the police.
263
00:25:03,780 --> 00:25:05,340
Even I'm police…
And your friend.
264
00:25:05,540 --> 00:25:07,340
Even I'm not able to believe your story.
Do you think they'll believe it?
265
00:25:07,420 --> 00:25:08,340
They'll arrest you!
266
00:25:11,460 --> 00:25:12,580
What do you suggest I do now?
267
00:25:13,180 --> 00:25:15,100
-Get rid of that body.
-What are you saying?!
268
00:25:17,300 --> 00:25:19,260
Why should I?
I didn't do anything wrong.
269
00:25:19,420 --> 00:25:20,260
I won't do it!
270
00:25:20,500 --> 00:25:23,260
I'm advising you as a policeman.
This is the only option you got.
271
00:25:23,460 --> 00:25:24,580
You're making it sound so easy!
272
00:25:25,220 --> 00:25:27,620
-I can't, I can't. I won't do it!
-You have to do it!
273
00:25:27,860 --> 00:25:30,260
Not just for you, but for me too.
Even I've committed a crime.
274
00:25:30,420 --> 00:25:32,220
I searched your house
and said I found nothing.
275
00:25:33,700 --> 00:25:36,340
I'll lose both my job and my family!
276
00:25:40,220 --> 00:25:42,180
Hey… Are you sure about this?
277
00:25:42,780 --> 00:25:43,740
-The police--
-HEY…
278
00:25:45,820 --> 00:25:47,220
Shut up and do what I say!
279
00:26:42,060 --> 00:26:45,500
-Hi! When are you coming?
-A small problem cropped up at work.
280
00:26:45,620 --> 00:26:46,620
-I couldn't call you.
-What happened?
281
00:26:46,940 --> 00:26:48,620
Nothing, I'll call you later. Bye!
282
00:26:56,220 --> 00:26:57,260
I'm leaving now.
283
00:26:57,740 --> 00:27:01,100
But if I'm lying dead on the streets…
Don't feel bad seeing the news tomorrow.
284
00:27:02,540 --> 00:27:05,380
I'm advising you as a policeman.
It means there's someone behind all this.
285
00:27:06,780 --> 00:27:08,620
Bury that corpse in the farm at your native.
286
00:27:09,540 --> 00:27:10,500
That's your safe bet!
287
00:27:15,420 --> 00:27:16,460
[chuckles]
288
00:27:16,580 --> 00:27:18,940
You were the one who said it.
But now you're twisting the tale.
289
00:29:33,900 --> 00:29:35,340
-Hello?
-Hey, hi! Sorry!
290
00:29:35,620 --> 00:29:37,820
We had a problem at the office.
The server crashed.
291
00:29:38,060 --> 00:29:40,020
-Extremely sorry!
-It's okay!
292
00:29:40,940 --> 00:29:42,540
But… can't you even wish me?
293
00:29:42,620 --> 00:29:45,140
Oh, sorry! Sorry!
Happy birthday!
294
00:29:45,660 --> 00:29:47,220
I'm having to ask for your wishes!
295
00:29:47,660 --> 00:29:50,100
Don't stress yourself.
I'll handle it here.
296
00:29:50,260 --> 00:29:51,580
Thank you! Thank you so much!
297
00:29:51,940 --> 00:29:55,540
-I'll call you back once things are sorted. Bye!
-Bye!
298
00:31:21,460 --> 00:31:22,420
Brother…
299
00:31:22,460 --> 00:31:24,660
-Is there a mechanic shed nearby?
-There's one, sir.
300
00:31:24,740 --> 00:31:27,100
Second building if you take the right.
Make it quick, though.
301
00:31:27,260 --> 00:31:28,340
Okay, thanks!
302
00:31:28,780 --> 00:31:31,140
-Villupuram, Villupuram…
-Gingee, Gingee…
303
00:31:31,540 --> 00:31:33,940
Brother, come on.
We're going to Villupuram. Hop on!
304
00:31:34,260 --> 00:31:35,340
Villupuram, Villupuram…
305
00:31:37,900 --> 00:31:39,580
Sir? Sir…
306
00:31:39,860 --> 00:31:42,060
-What is it?
-My car broke down at the junction.
307
00:31:42,260 --> 00:31:43,180
Please come and check it!
308
00:31:43,220 --> 00:31:44,940
My boys aren't here.
They've all gone back home.
309
00:31:45,260 --> 00:31:47,220
Sir, I need to go urgently.
Please help me.
310
00:31:47,260 --> 00:31:49,660
I need to get drunk.
If it gets late I'll have to buy it illegally.
311
00:31:53,900 --> 00:31:54,820
Sir… Please…
312
00:32:07,220 --> 00:32:08,580
The diesel tube has been cut.
313
00:32:08,900 --> 00:32:10,540
Looks like someone has
intentionally cut it.
314
00:32:10,820 --> 00:32:12,900
We need to change the tube.
And it'll be morning by then.
315
00:32:13,540 --> 00:32:15,940
Sir, I need to go tonight.
Please find a way to fix it immediately.
316
00:32:16,020 --> 00:32:18,700
Sir, how will we get a tube
when even alcohol won't be available?
317
00:32:18,900 --> 00:32:19,940
Where do you have to go?
318
00:32:20,820 --> 00:32:22,660
-Gingee…
-Gingee?
319
00:32:22,900 --> 00:32:25,500
Give me your phone number.
I'll give you a call once the car is ready.
320
00:32:25,740 --> 00:32:27,060
-Hey, Muthu…
-Brother?
321
00:32:27,140 --> 00:32:29,380
-Get sir's phone number and key.
-Okay, brother!
322
00:32:31,180 --> 00:32:33,940
-Sir, can you try to…
-It's not possible, sir. We won't get anything at this hour.
323
00:32:34,180 --> 00:32:37,180
I'll get it ready in the morning.
Relax, sir. I'll take care!
324
00:32:51,020 --> 00:32:54,140
-Have you started?
-Car… My car broke down near Madurantakam.
325
00:32:54,500 --> 00:32:56,340
-It'll get ready only by morning.
-Hey…
326
00:32:56,540 --> 00:32:57,940
Can't you have your car serviced properly?
327
00:32:58,300 --> 00:33:00,780
That mechanic says the diesel tube
has been cut intentionally.
328
00:33:01,060 --> 00:33:04,180
-What are you planning to do now?
-I really don't know. I'm scared!
329
00:33:04,420 --> 00:33:05,580
How will I go from here?
330
00:33:05,940 --> 00:33:08,540
-I won't even find a taxi at this hour.
-Taxi?
331
00:33:08,820 --> 00:33:10,700
Don't you know the problem
that'll creep in when you hire a taxi?
332
00:33:11,060 --> 00:33:13,700
-Gingee… Gingee…
-Taking a taxi will lead to problems.
333
00:33:13,900 --> 00:33:15,940
Brother, Gingee…
Gingee, Gingee…
334
00:33:16,260 --> 00:33:18,540
-I… I'll call you back.
-Hey…
335
00:33:21,620 --> 00:33:22,620
Sir… car key?
336
00:33:23,900 --> 00:33:25,540
No need.
337
00:33:27,780 --> 00:33:30,860
-Hey, Saravana. How are you?
-I'm fine, brother. Get in!
338
00:33:31,220 --> 00:33:36,580
Gingee, Gingee, Gingee…
The van will wait only for ten more minutes. Get in!
339
00:33:36,780 --> 00:33:41,020
Last bus. You won't be able to travel after this.
340
00:33:43,020 --> 00:33:44,700
Gingee, Gingee…
341
00:33:44,900 --> 00:33:47,500
Gingee, Gingee…
Gingee, brother…
342
00:33:51,140 --> 00:33:52,220
-Brother…
-What is it?
343
00:34:06,820 --> 00:34:08,740
-Heading to Gingee, right?
-Yes… Get in, sister!
344
00:34:08,860 --> 00:34:11,660
Gingee, Gingee, Gingee…
345
00:34:12,340 --> 00:34:13,340
Get in, get in!
346
00:34:13,940 --> 00:34:15,020
Sit down!
347
00:34:15,740 --> 00:34:17,180
Are you traveling to Gingee?
348
00:34:52,900 --> 00:34:55,340
Gingee, brother.
Gingee, Gingee, Gingee…
349
00:34:55,380 --> 00:34:57,820
-Is this van going to Gingee?
-Yes, brother. Sit down!
350
00:35:02,580 --> 00:35:04,060
-Going via Villupuram, right?
-Yes, brother!
351
00:35:16,340 --> 00:35:17,780
Hey, come here!
352
00:35:17,900 --> 00:35:20,060
-What?
-Board passengers like this.
353
00:35:20,140 --> 00:35:22,100
Brother, please!
Don't ruin my living!
354
00:35:22,500 --> 00:35:24,180
-Gingee, Gingee, Gingee…
-I thought I'll have some fun.
355
00:35:24,340 --> 00:35:27,660
Did you really get in to travel to Gingee?
356
00:35:27,820 --> 00:35:29,700
Gingee, Gingee, Gingee…
357
00:35:29,940 --> 00:35:31,540
-Gingee, brother…
-Are the seats full?
358
00:35:31,620 --> 00:35:33,340
We can leave if we have
two more passengers, brother!
359
00:35:33,460 --> 00:35:34,660
It's getting late!
360
00:35:36,180 --> 00:35:37,380
-Here, you leave.
-Bye, brother!
361
00:35:37,500 --> 00:35:39,180
Vinod, come, come!
362
00:35:43,020 --> 00:35:44,380
Brother, stop. One minute.
363
00:35:45,100 --> 00:35:46,460
-Gingee, right?
-Yes, brother.
364
00:35:46,540 --> 00:35:47,620
-Get in, get in!
-Come on, get in!
365
00:35:47,900 --> 00:35:50,260
Thank God, they're leaving
before I start puking.
366
00:35:50,660 --> 00:35:52,740
We'll stop at Gingee main
and not go into the town.
367
00:35:53,100 --> 00:35:55,460
Why? Did you borrow money
from someone there and abscond?
368
00:35:55,580 --> 00:35:56,420
Get going!
369
00:36:02,500 --> 00:36:05,140
♪♪♪
370
00:36:15,020 --> 00:36:18,300
♪ On top of Vediyappan's horse ♪
371
00:36:18,380 --> 00:36:21,540
♪ It's time for the hunt! ♪
372
00:36:21,660 --> 00:36:24,740
♪ Like a deer crossing the path ♪
373
00:36:24,940 --> 00:36:26,660
-♪ He got caught… ♪
-What's the matter, Vinod?
374
00:36:26,860 --> 00:36:28,780
Your driving is quite stylish today!
375
00:36:29,180 --> 00:36:30,340
Is there any reason?
376
00:36:30,780 --> 00:36:32,340
[chuckles]
Brother…
377
00:36:32,620 --> 00:36:35,740
-Could you please shut up?
-Hey! You are crossing your limits…
378
00:36:35,860 --> 00:36:38,500
You got caught by the police for counterfeiting tickets…
379
00:36:38,700 --> 00:36:41,700
And I helped you resolve that matter smoothly!
Have you forgotten that?
380
00:36:42,340 --> 00:36:43,780
That was me! That was me!
381
00:36:54,620 --> 00:36:56,660
Have I seen you somewhere?
382
00:36:57,100 --> 00:36:58,700
No…
[chuckles]
383
00:36:59,140 --> 00:37:01,260
-Do I look familiar to you?
-Get lost.
384
00:37:01,660 --> 00:37:04,700
You've been rambling away
making it difficult to sleep!
385
00:37:06,140 --> 00:37:07,980
Could you stay silent and not make a scene?!
386
00:37:24,180 --> 00:37:27,900
♪ This life is full of landmine's
For every step you take! ♪
387
00:37:30,340 --> 00:37:35,660
♪ In all four directions
Are enemies vying for your neck! ♪
388
00:37:51,540 --> 00:37:53,380
Hey! Hey! Stop the car!
389
00:37:53,620 --> 00:37:55,980
There's a tea shop here.
Let's drink some special tea!
390
00:37:58,980 --> 00:38:01,100
-Could you be back soon?
-What's the rush?
391
00:38:04,300 --> 00:38:06,180
-Two cups of special tea.
-Will do!
392
00:38:06,460 --> 00:38:07,380
What's up, Kanna?
393
00:38:07,620 --> 00:38:08,820
Have you found your brother-in-law's stolen vehicle yet?
394
00:38:08,940 --> 00:38:10,700
-Haven't the highways department removed your shop yet?
-HEY!
395
00:38:11,140 --> 00:38:12,740
No! I meant not yet! Not yet!
396
00:38:12,940 --> 00:38:16,060
How would you find it
if you're drunk all the time?
397
00:38:16,260 --> 00:38:17,220
It's as good as lost!
398
00:38:17,260 --> 00:38:19,100
-Here is the tea.
-It's special, right?
399
00:38:23,380 --> 00:38:24,500
Give it…
400
00:38:25,060 --> 00:38:27,060
-Here. Have a cup of tea.
-No, I'm good.
401
00:38:27,100 --> 00:38:28,980
-It's special tea! I insist…
-No. I don't want it.
402
00:38:29,140 --> 00:38:32,460
Everyone's having a cup. Go ahead.
Careful! It's hot.
403
00:38:35,540 --> 00:38:37,980
How was that?
I'll impress her by the time we get down!
404
00:38:38,060 --> 00:38:39,020
Like you have a chance!
405
00:38:39,300 --> 00:38:40,660
Tea, Kanna?
406
00:38:46,340 --> 00:38:49,540
Hey, you sit up front.
You can stretch your arms and legs there!
407
00:38:49,780 --> 00:38:51,820
I'll make do with the space in the back.
408
00:38:52,020 --> 00:38:54,860
Are you going to do the dishes
in the back? Get lost!
409
00:38:54,940 --> 00:38:58,020
Hey, you're sitting next to a girl,
drunk and acting indecently!
410
00:38:58,100 --> 00:39:00,540
I'm saying this for your own good!
Sit up in the front seat!
411
00:39:00,660 --> 00:39:02,580
The short-sized sage has spoken!
412
00:39:02,980 --> 00:39:06,340
Ever since we left,
you've been looking there like a hungry cow!
413
00:39:06,580 --> 00:39:07,980
And you're lecturing me on decency.
414
00:39:08,700 --> 00:39:09,500
-Be careful.
-HEY!
415
00:39:09,660 --> 00:39:11,460
How dare you act disrespectfully?
416
00:39:11,540 --> 00:39:12,780
-Get lost!
-Or else what?
417
00:39:12,820 --> 00:39:14,500
[commotion ensues]
418
00:39:14,780 --> 00:39:15,820
Stop it!
419
00:39:16,700 --> 00:39:19,020
If you're here to drink tea,
then just drink tea!
420
00:39:19,380 --> 00:39:21,460
I know what to do.
Just shut the hell up!
421
00:39:21,660 --> 00:39:22,780
I'll break your jaw!
422
00:39:23,460 --> 00:39:25,460
[commotion]
423
00:39:26,060 --> 00:39:28,020
Hey, what's the problem?
Let go! Hey!
424
00:39:28,540 --> 00:39:30,300
Let go!
What's happening here?
425
00:39:30,340 --> 00:39:31,540
They are fighting after stopping for tea.
426
00:39:31,660 --> 00:39:33,340
Who are you?
Why are you making a scene over here?
427
00:39:33,420 --> 00:39:34,540
It's not a problem, brother!
428
00:39:34,620 --> 00:39:36,100
-He was drunk and--
-HEY!
429
00:39:36,180 --> 00:39:38,860
I've been watching this from the start,
why is everyone against drunkards?
430
00:39:39,180 --> 00:39:40,780
Are drunkards some sort of a punching bag?
431
00:39:40,940 --> 00:39:42,260
That anyone can take a swing at!
432
00:39:42,420 --> 00:39:43,980
Look! I'll show everyone--
433
00:39:44,020 --> 00:39:45,340
[commotion]
434
00:39:46,180 --> 00:39:49,780
Hey, this one's different.
One girl, five guys…
435
00:39:49,940 --> 00:39:52,100
-Oh, that!
-Hey! Watch your mouth!
436
00:39:52,300 --> 00:39:53,700
Keep your hands off!
437
00:39:53,860 --> 00:39:55,500
[commotion ensues]
438
00:39:56,260 --> 00:39:58,180
Make sure no one leaves!
Call the police!
439
00:39:59,340 --> 00:40:01,700
Hey! Stop it!
Stop!
440
00:40:04,860 --> 00:40:06,860
-Quick! Call our boys!
-Get in the van!
441
00:40:06,900 --> 00:40:07,980
Quick, get in!
442
00:40:09,780 --> 00:40:10,780
Hurry, let's go!
443
00:40:12,780 --> 00:40:14,060
Drive! Drive! Keep going!
444
00:40:14,180 --> 00:40:15,140
Hey! Drive!
445
00:40:16,860 --> 00:40:19,220
-Stop the vehicle!
-Faster! Drive faster!
446
00:40:19,380 --> 00:40:20,580
Hurry!
447
00:40:38,060 --> 00:40:38,940
Sir.
448
00:40:39,060 --> 00:40:40,220
Had you not stepped in…
449
00:40:40,580 --> 00:40:42,620
I'm sure they would've beaten us up!
450
00:40:42,980 --> 00:40:44,300
What do you do for a living, sir?
451
00:40:44,580 --> 00:40:46,900
-I work for Maccancy bank.
-Which branch?
452
00:40:47,180 --> 00:40:49,260
-Chen… Chengalpet branch.
-Collection team, right?
453
00:40:49,500 --> 00:40:51,460
Sir is on the selection team
for that bank, right?
454
00:40:51,540 --> 00:40:52,580
Shut up, you drunk!
455
00:40:52,700 --> 00:40:53,620
You are responsible!
456
00:40:53,780 --> 00:40:56,220
If he didn't save you at the right moment…
457
00:40:56,420 --> 00:40:58,260
They'd have punched your face in!
458
00:40:58,620 --> 00:40:59,740
Not really.
459
00:41:00,060 --> 00:41:01,820
I lost my balance…
460
00:41:01,940 --> 00:41:04,620
Or I would've taken them on myself!
Don't you know that?
461
00:41:19,260 --> 00:41:20,580
Stop! Stop!
462
00:41:20,940 --> 00:41:22,700
Out of the frying pan,
and right into the fire…
463
00:41:27,620 --> 00:41:28,460
[chuckles]
464
00:41:31,980 --> 00:41:34,100
-Hello sir.
-Oh, it's you!
465
00:41:36,660 --> 00:41:38,380
The ones from the ticket case, sir!
466
00:41:38,700 --> 00:41:40,060
Ask them to bring the RC book,
license, and everything else!
467
00:41:40,140 --> 00:41:41,100
Okay, sir!
468
00:41:41,940 --> 00:41:44,100
-Bring the vehicle documents.
-Sir. One minute, sir!
469
00:41:44,260 --> 00:41:45,220
What one minute?
470
00:41:45,260 --> 00:41:47,860
How many times do we tell you
that you just can't ferry passengers?
471
00:41:48,340 --> 00:41:50,900
Sir, please excuse him just this once…
472
00:41:51,260 --> 00:41:52,780
He won't do it from now on!
473
00:41:52,860 --> 00:41:54,660
How many times have you pleaded
"just this once"?
474
00:41:55,100 --> 00:41:56,380
-What's happening here?
-Just this once, sir!
475
00:41:56,620 --> 00:41:58,060
He does this very often, sir!
476
00:41:58,260 --> 00:41:59,500
-Sir…
-What happened?
477
00:42:19,380 --> 00:42:20,700
Who are you, ma'am?
Where are you going?
478
00:42:20,980 --> 00:42:21,980
I'm going back to town, sir.
479
00:42:23,020 --> 00:42:24,740
-Do you know these people?
-I don't know them.
480
00:42:24,980 --> 00:42:26,940
-You don't know anybody?
-No. I don't.
481
00:42:27,060 --> 00:42:28,660
-What's your name?
-Ramya, sir.
482
00:42:29,100 --> 00:42:30,260
Aren't you educated, ma'am?
483
00:42:30,380 --> 00:42:31,580
How could you travel with complete strangers?
484
00:42:31,620 --> 00:42:32,940
What if something went wrong?
485
00:42:33,100 --> 00:42:34,380
Everyone get out of the car!
486
00:42:35,100 --> 00:42:36,580
-Sir! Sir! Please let this go!
-Get out of my way!
487
00:42:36,660 --> 00:42:37,900
-Hand over the keys! Hey!
-Please, sir! Please.
488
00:42:38,340 --> 00:42:39,420
Get down!
Ask everyone to get out.
489
00:42:39,860 --> 00:42:40,740
Stop the bus.
490
00:42:41,100 --> 00:42:42,660
-Stop! Stop.
-Stop here.
491
00:42:43,260 --> 00:42:44,660
-Drop them off.
-Okay, sir.
492
00:42:44,980 --> 00:42:46,460
Sir… Sir… Please--
493
00:42:46,740 --> 00:42:48,300
-Get out of the vehicle!
-Step out!
494
00:42:49,460 --> 00:42:50,300
You heard him.
Get out of the vehicle.
495
00:42:50,460 --> 00:42:52,740
-Get everyone out of the vehicle!
-Step out!
496
00:42:54,460 --> 00:42:56,300
Hey, I said step out of the vehicle!
Step out!
497
00:43:01,260 --> 00:43:02,780
Drive the vehicle to the station!
498
00:43:12,980 --> 00:43:14,540
We warned you once. Don't you know any better?
499
00:43:15,180 --> 00:43:16,340
Please, sir! I won't board passengers here on…
500
00:43:16,500 --> 00:43:19,460
You book tickets and board passengers,
you then blame the police when an accident occurs!
501
00:43:21,140 --> 00:43:22,860
-Forgive me just this once, sir.
-Can't you shut up!
502
00:43:23,340 --> 00:43:25,620
Constable, get the RC book!
Drive to the station.
503
00:43:25,860 --> 00:43:28,140
-Okay, sir!
-Are you coming, sir?
504
00:43:35,100 --> 00:43:36,140
Sit there.
505
00:43:36,220 --> 00:43:37,060
-Constable!
-Sir?
506
00:43:37,620 --> 00:43:39,780
-How many times should I warn you?
-Those who just got on, buy your tickets!
507
00:43:42,300 --> 00:43:44,900
How many times will we warn you?!
508
00:43:45,060 --> 00:43:47,380
-I'll take care of anything you want, sir! We'll talk it out--
-Get lost!
509
00:43:47,540 --> 00:43:48,460
Please tell him, sir!
510
00:43:49,660 --> 00:43:52,020
Ticket! Ticket!
Get your tickets here.
511
00:43:55,980 --> 00:43:57,020
One ticket to Vizhukkam.
512
00:44:02,460 --> 00:44:03,620
Gingee.
513
00:44:17,180 --> 00:44:18,340
Oh, no! The place is here!
514
00:44:18,900 --> 00:44:20,380
Stop the bus. I need to get down!
515
00:44:48,620 --> 00:44:50,980
Hey! Hey! Stop the bus! Stop!
516
00:44:53,540 --> 00:44:55,900
-Get the luggage from the top!
-You get it yourself!
517
00:44:56,340 --> 00:44:57,820
-Get out.
-I'll see you!
518
00:44:59,020 --> 00:45:00,180
-I'll see you, sir!
-Here!
519
00:45:01,940 --> 00:45:02,780
Get going!
520
00:45:03,780 --> 00:45:04,900
-Here!
-Why are you throwing it away?
521
00:45:04,980 --> 00:45:06,340
What did you expect?
Get going! Right!
522
00:45:40,420 --> 00:45:41,420
Please stop the bus!
523
00:45:43,580 --> 00:45:44,860
Come on, lady!
Get down.
524
00:45:48,100 --> 00:45:49,100
Get down, quick!
525
00:46:39,460 --> 00:46:40,500
Sir… Sir! Stop the bus!
526
00:46:40,620 --> 00:46:41,820
Stop the bus! Stop the bus!
527
00:46:42,060 --> 00:46:43,100
Stop! Stop!
528
00:47:16,340 --> 00:47:17,900
Come here!
529
00:47:19,260 --> 00:47:22,340
Mom, I'll wash the van and have a bath.
You go in.
530
00:47:22,940 --> 00:47:25,460
-Come soon. We need to eat.
-Alright, Mom!
531
00:48:53,100 --> 00:48:54,500
What happened?!
532
00:48:58,020 --> 00:49:00,140
-Mom!
-What happened?
533
00:49:01,940 --> 00:49:03,300
-Mom!
-What happened?
534
00:49:06,980 --> 00:49:08,700
There's something inside that suitcase, Mom.
535
00:49:09,140 --> 00:49:10,180
What do you mean?!
536
00:49:44,260 --> 00:49:46,180
Don't scream, Mom!
537
00:49:47,500 --> 00:49:49,300
-Don't shout.
-[lady sobs]
538
00:49:53,940 --> 00:49:56,940
Someone might see us.
Stay quiet and don't scream, Mom.
539
00:49:57,940 --> 00:49:59,180
What was that?
540
00:50:02,060 --> 00:50:03,500
Call the police!
541
00:50:03,660 --> 00:50:06,180
Don't worry, let's take care of it.
542
00:50:07,540 --> 00:50:09,500
-I'm getting scared, son!
-Listen, you go in.
543
00:50:09,700 --> 00:50:12,180
-Come in.
-Inform the police or else we'll be in trouble.
544
00:50:12,380 --> 00:50:13,900
Things might get ugly
if we involve the police.
545
00:57:50,460 --> 00:57:51,460
Dear?
546
00:57:53,700 --> 00:57:54,620
Dear…
547
00:58:01,820 --> 00:58:03,100
When did you come?
548
00:58:03,780 --> 00:58:05,300
I came late in the night, Mom.
549
00:58:06,420 --> 00:58:08,220
I took a tablet and slept last night.
550
00:58:08,460 --> 00:58:10,100
I didn't notice you coming.
551
00:58:11,020 --> 00:58:12,700
I made some tea. Have it.
552
00:58:13,580 --> 00:58:15,500
Why did you have to do this?
Didn't that lady come?
553
00:58:15,980 --> 00:58:16,900
She didn't.
554
00:58:17,060 --> 00:58:19,460
God knows where she went.
She didn't inform me either.
555
00:58:20,780 --> 00:58:21,860
Also…
556
00:58:22,460 --> 00:58:23,660
Where's your car?
557
00:58:23,940 --> 00:58:25,580
It's under repair. I came by bus.
558
00:58:26,420 --> 00:58:27,700
Oh, is it…
559
00:58:28,620 --> 00:58:30,820
-Where were you?
-On the way,
560
00:58:31,180 --> 00:58:32,780
there were a lot of police!
561
00:58:32,860 --> 00:58:34,260
-And that's why I was late.
-Why?
562
00:58:34,420 --> 00:58:35,820
They found someone murdered and burnt.
563
00:58:37,500 --> 00:58:38,420
Where?
564
00:58:39,180 --> 00:58:40,060
At the cemetery.
565
00:58:41,660 --> 00:58:43,220
I'll be right back, Mom.
566
00:58:44,420 --> 00:58:46,500
-Where are you off to?
-I'll be back!
567
00:58:48,980 --> 00:58:50,140
Move back, ladies!
568
00:59:08,340 --> 00:59:09,380
What an unruly crowd!
569
00:59:09,740 --> 00:59:11,620
The burnt corpse is of a girl.
570
00:59:14,820 --> 00:59:16,580
Only the legs aren't charred.
571
00:59:18,620 --> 00:59:19,780
The anklets are melted.
572
00:59:19,980 --> 00:59:21,620
Only when the detailed lab reports come,
573
00:59:21,980 --> 00:59:23,220
can I explain further.
574
00:59:23,820 --> 00:59:25,780
A rexine bag was also burnt
along with the corpse.
575
00:59:30,260 --> 00:59:31,060
Tell me clearly.
576
00:59:31,300 --> 00:59:33,020
Did you accidentally burn
a female body when you were drunk?
577
00:59:33,100 --> 00:59:35,340
I don't drink when I burn pyres, sir.
578
00:59:35,460 --> 00:59:39,100
Even yesterday I got drunk
only after I was sure Ganesan's pyre went out.
579
00:59:39,140 --> 00:59:42,300
When I woke up this morning,
a dog was chewing on something.
580
00:59:42,420 --> 00:59:44,060
When I went to check what it was,
581
00:59:44,220 --> 00:59:45,540
it was two human legs!
582
00:59:45,820 --> 00:59:47,580
And that is why I reached out to you.
583
00:59:48,020 --> 00:59:48,940
Sir…
584
00:59:50,180 --> 00:59:52,500
We've found a wheel
and a handle of a bag.
585
00:59:52,900 --> 00:59:54,900
And there are tracks of
an object being dragged.
586
00:59:55,820 --> 00:59:57,020
-Bring the dog here.
-Okay, sir.
587
01:00:21,340 --> 01:00:22,180
Sir.
588
01:00:45,060 --> 01:00:45,900
Move, people!
589
01:00:46,300 --> 01:00:48,220
Nobody come close.
Get behind, everyone!
590
01:00:58,900 --> 01:01:00,060
Ask them to give way.
591
01:01:00,140 --> 01:01:00,940
And to move.
592
01:01:01,100 --> 01:01:02,340
Disperse the crowd!
593
01:01:02,780 --> 01:01:03,860
Take the dog there.
594
01:01:04,820 --> 01:01:05,860
Remove the sheets.
595
01:01:21,700 --> 01:01:23,980
-Whose is this?
-This is ours, sir!
596
01:01:24,500 --> 01:01:26,260
If this is yours, who rides it?
597
01:01:26,620 --> 01:01:27,780
My… My son!
598
01:01:27,900 --> 01:01:28,940
Where's your son?
599
01:01:29,020 --> 01:01:30,660
-He's here, sir!
-As in?
600
01:01:30,860 --> 01:01:31,660
Inside the house!
601
01:01:31,780 --> 01:01:33,500
What's he up to when there's
so much happening outside?
602
01:01:33,700 --> 01:01:35,460
He's resting due to a headache, sir.
603
01:01:35,620 --> 01:01:36,860
-What?
-Yes.
604
01:01:40,300 --> 01:01:42,100
-Hey, get the keys.
-Yes, sir.
605
01:01:43,580 --> 01:01:44,420
Bring the keys, lady!
606
01:02:14,780 --> 01:02:16,220
-Open up the boot.
-Sir!
607
01:02:48,540 --> 01:02:50,900
A rexine bag was also burnt
along with the corpse.
608
01:02:54,980 --> 01:02:56,100
Hey, get him!
609
01:02:56,980 --> 01:02:57,820
-Sir!
-Move forward!
610
01:02:57,860 --> 01:02:59,940
We didn't do anything, sir!
Please, sir!
611
01:03:04,180 --> 01:03:06,140
-Sir, please!
-Where is your son?!
612
01:03:06,180 --> 01:03:08,300
-Sir, we're innocent!
-Open the door!
613
01:03:08,580 --> 01:03:09,740
Take them away.
614
01:03:09,900 --> 01:03:11,340
I'm telling you sir, we're innocent!
615
01:03:11,980 --> 01:03:14,580
-Why are you at my house, sir?
-Hey. Open up the door!
616
01:03:15,940 --> 01:03:18,700
-[indistinct chatter]
-Open the door!
617
01:03:18,820 --> 01:03:19,700
I'm warning you!
618
01:03:21,860 --> 01:03:24,020
-Hold on!
-Hey! Open the damn door!
619
01:03:24,340 --> 01:03:26,260
Break open the damn door!
620
01:03:27,260 --> 01:03:29,300
Look at the crowd getting close.
Can't you listen?
621
01:03:30,420 --> 01:03:31,660
What is it?
Break open that door and enter.
622
01:03:31,740 --> 01:03:35,060
Sir, we know nothing!
Why are you entering our house?
623
01:03:37,060 --> 01:03:37,940
Stop, lady!
624
01:03:39,740 --> 01:03:40,940
Sir!
625
01:03:41,340 --> 01:03:42,340
Stop right there.
626
01:03:42,620 --> 01:03:44,380
-Let go of me!
-Listen to us--
627
01:03:53,460 --> 01:03:54,460
Get her.
628
01:04:00,660 --> 01:04:03,460
How could you leave your mother alone?
629
01:04:08,860 --> 01:04:10,260
Why did you do this…
630
01:04:14,780 --> 01:04:15,980
[sobs]
631
01:04:18,820 --> 01:04:20,380
Sathya!
632
01:05:08,340 --> 01:05:09,340
Hello?
633
01:05:10,260 --> 01:05:12,500
The incidents that happened
these past two days,
634
01:05:12,940 --> 01:05:16,260
has now come to an end
with the death of that guy.
635
01:05:16,420 --> 01:05:18,100
That driver killed Thara.
636
01:05:18,380 --> 01:05:21,420
When the police drew closer to him,
he hung himself out of shame.
637
01:05:21,740 --> 01:05:23,580
Case closed.
638
01:05:23,900 --> 01:05:25,340
Hasn't your wedding been fixed?
639
01:05:25,660 --> 01:05:28,380
Marry her and lead a peaceful life.
640
01:05:28,980 --> 01:05:33,540
If you try to act like a detective and follow me,
641
01:05:34,220 --> 01:05:35,580
then you…
642
01:05:36,180 --> 01:05:37,180
will be next!
643
01:06:32,500 --> 01:06:33,620
Sir.
644
01:06:35,420 --> 01:06:37,460
These are the documents
that are to be sent to the court, sir.
645
01:06:43,380 --> 01:06:44,820
We have no idea who the dead girl is.
646
01:06:45,180 --> 01:06:46,540
How will you produce this in court?
647
01:06:46,860 --> 01:06:48,460
This case doesn't match with any missing cases.
648
01:06:48,740 --> 01:06:50,380
Information regarding this case
has been sent to every station.
649
01:06:50,540 --> 01:06:52,020
We still don't have any news.
650
01:06:55,820 --> 01:06:58,340
The accused is dead and
the victim remains unidentified!
651
01:06:58,700 --> 01:07:00,300
What will you do if it
becomes a problem at the court?
652
01:07:00,540 --> 01:07:01,620
We'll prevent that from happening.
653
01:07:01,740 --> 01:07:05,380
We'll submit Vinod's suicide report and
tell them that the investigation is still going on.
654
01:07:05,700 --> 01:07:06,820
The Public Prosecutor has also been informed.
655
01:07:09,100 --> 01:07:11,380
Our higher officials are telling
us to not investigate the case further.
656
01:07:14,460 --> 01:07:16,220
Okay.
Go ahead.
657
01:07:16,500 --> 01:07:17,540
Okay, sir.
658
01:07:39,820 --> 01:07:42,900
You've landed yourself in a soup
for helping out a stranger!
659
01:07:43,420 --> 01:07:45,220
If he's threatening you
despite everything that has happened…
660
01:07:45,700 --> 01:07:46,740
He's no ordinary person!
661
01:07:46,820 --> 01:07:47,700
Listen to him.
662
01:07:47,860 --> 01:07:49,060
Don't get
yourself involved in anything anymore.
663
01:07:49,300 --> 01:07:51,860
He has committed two murders.
One where a girl died at my own house.
664
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
He has pushed an innocent man to suicide.
665
01:07:55,420 --> 01:07:57,100
I feel guilty and responsible for what happened!
666
01:07:57,300 --> 01:07:59,100
He's out there threatening me
despite committing all those crimes…
667
01:07:59,260 --> 01:08:01,660
-…but I should stay quiet, is it?
-Then go! Go be a hero!
668
01:08:03,580 --> 01:08:05,100
Judging by the way he framed all of this,
669
01:08:05,340 --> 01:08:07,220
that guy is very dangerous.
670
01:08:08,260 --> 01:08:10,860
Let this go and save yourself!
671
01:08:16,620 --> 01:08:17,460
Ma'am?
672
01:08:18,900 --> 01:08:19,740
Ma'am?
673
01:08:30,980 --> 01:08:32,580
We closed your son's case today.
674
01:08:35,060 --> 01:08:36,700
While closing the case file…
675
01:08:36,900 --> 01:08:41,580
You and your son kept popping up in my head.
676
01:08:42,260 --> 01:08:44,740
If there's anything that
you know regarding this case…
677
01:08:45,420 --> 01:08:46,940
…please let me know.
678
01:08:47,380 --> 01:08:50,900
Even if the whole town
calls my son a murderer…
679
01:08:51,140 --> 01:08:52,340
I know…
680
01:08:53,940 --> 01:08:55,620
My son is innocent.
681
01:08:57,060 --> 01:08:59,220
What's the point of lying
about it now?
682
01:09:00,660 --> 01:09:02,540
Will my dead son come back alive?
683
01:09:03,700 --> 01:09:06,900
People who visited that day came to
the conclusion that we are murderers.
684
01:09:07,820 --> 01:09:08,740
But,
685
01:09:09,580 --> 01:09:11,460
no one knows…
686
01:09:14,180 --> 01:09:15,660
…what really happened that day.
687
01:09:20,540 --> 01:09:22,180
After seeing a dead body inside that bag,
688
01:09:22,580 --> 01:09:24,300
my insides were trembling in fear.
689
01:09:24,620 --> 01:09:26,260
I told him that things will get ugly
if the police get involved
690
01:09:26,380 --> 01:09:28,540
and asked him what happened.
691
01:09:28,700 --> 01:09:30,340
He said that the bag belongs
692
01:09:30,500 --> 01:09:33,020
to one of the five people
who got into the car.
693
01:09:33,380 --> 01:09:34,660
There were five people in the car?
694
01:09:35,100 --> 01:09:36,300
Yes, sir.
695
01:09:41,940 --> 01:09:43,740
I have warned that guy several times, sir.
696
01:09:44,340 --> 01:09:46,260
I let him go with a fine
when I caught him the other day.
697
01:09:46,380 --> 01:09:48,580
-But there was a girl inside that car.
-What would be her age?
698
01:09:48,980 --> 01:09:50,500
She should be around 28 or 29.
699
01:09:50,700 --> 01:09:52,460
Did you get any details from her?
700
01:09:53,340 --> 01:09:56,540
-We thought it wouldn't become a bigger issue…
-You thought it wouldn't become a bigger issue?
701
01:09:57,100 --> 01:09:58,380
Did you decide that yourself?
702
01:09:58,620 --> 01:10:00,540
If you want to keep your job…
703
01:10:01,660 --> 01:10:03,380
…I need to see the details of those five people.
704
01:10:03,420 --> 01:10:04,820
-Understood?
-Yes, sir.
705
01:10:05,220 --> 01:10:06,660
Where does his pick-up start?
706
01:10:08,180 --> 01:10:09,380
From Madurantakam.
707
01:10:11,900 --> 01:10:14,340
-Do you know the guy who committed suicide, Vinod?
-Yes, sir.
708
01:10:14,420 --> 01:10:15,500
Who loads the passengers for his vehicle?
709
01:10:15,620 --> 01:10:17,140
-He's there.
-Him?
710
01:10:17,260 --> 01:10:18,740
-Yes, sir.
-What's his name?
711
01:10:19,060 --> 01:10:20,380
Saravanan.
712
01:10:21,380 --> 01:10:22,220
You!
713
01:10:23,300 --> 01:10:24,540
-Sir…
-Are you Saravanan?
714
01:10:24,900 --> 01:10:25,860
Yes, sir.
715
01:10:26,300 --> 01:10:27,580
Do you know Vinod?
716
01:10:29,700 --> 01:10:30,580
Vinod…
717
01:10:30,700 --> 01:10:32,100
The guy who committed suicide.
718
01:10:32,260 --> 01:10:33,260
Yes. I know him, sir.
719
01:10:33,380 --> 01:10:35,580
Don't be scared.
Just tell me what happened that day.
720
01:10:36,820 --> 01:10:38,100
How are you?
721
01:10:38,140 --> 01:10:40,060
-Heading to Gingee, right?
-Yes… Get in, sister!
722
01:10:40,300 --> 01:10:42,220
-Yes, Gingee.
-Going via Villupuram, right?
723
01:10:44,940 --> 01:10:46,580
Do you know any of the
passengers from that day?
724
01:10:47,580 --> 01:10:48,420
I know one of them, sir.
725
01:10:54,420 --> 01:10:57,820
Tindivanam is nearby, isn't it?
Why did you go to Madurantakam?
726
01:10:58,380 --> 01:11:00,580
My brother-in-law has a shop there, sir.
727
01:11:00,740 --> 01:11:03,020
The prices are cheaper there.
728
01:11:03,740 --> 01:11:05,820
Do you know any of the four
people from that car the other day?
729
01:11:05,900 --> 01:11:07,020
I don't know any of them, sir.
730
01:11:07,700 --> 01:11:09,220
But, that day…
731
01:11:11,300 --> 01:11:13,180
Did it become an issue, sir?
732
01:11:13,460 --> 01:11:16,780
-How do you know him?
-He works at the sugar factory with my nephew, sir.
733
01:11:18,460 --> 01:11:19,940
He's a drunkard!
734
01:11:26,020 --> 01:11:27,180
I don't know any of them, sir.
735
01:11:29,140 --> 01:11:31,340
He said that you got drunk
and caused problems.
736
01:11:32,500 --> 01:11:34,740
Sir! When did he see me?
737
01:11:35,020 --> 01:11:38,140
He was clicking shady pictures
and was trying to show off in front of her, sir.
738
01:11:38,380 --> 01:11:39,580
I put him in his place.
739
01:11:39,780 --> 01:11:41,780
He got pissed and that's why
this hunk complained about me to you.
740
01:11:41,900 --> 01:11:44,380
-Sir! He's bluffing.
-Give me the phone.
741
01:11:50,300 --> 01:11:51,140
Unlock it.
742
01:11:54,700 --> 01:11:55,660
Here, sir.
743
01:12:12,300 --> 01:12:15,700
You can be arrested not only
on suspicion but also under POCSO!
744
01:12:16,540 --> 01:12:18,300
I did it for fun, sir.
745
01:12:18,620 --> 01:12:20,100
Step away!
STEP AWAY!
746
01:12:21,020 --> 01:12:22,260
Sir…
747
01:12:25,660 --> 01:12:26,820
Is this the girl?
748
01:12:27,300 --> 01:12:29,460
Sir! She is the one.
749
01:12:31,100 --> 01:12:33,900
-What did you do to this girl?
-Sir… I'm not that kind of a person.
750
01:12:34,220 --> 01:12:36,060
I'm not capable of doing big crimes.
751
01:12:47,140 --> 01:12:47,980
Who is this?
752
01:13:15,380 --> 01:13:16,540
Excuse me, sir.
753
01:13:21,860 --> 01:13:24,380
-Do you know him?
-You again?
754
01:13:26,220 --> 01:13:28,540
Did you go to Ginjee
with him last Friday?
755
01:13:28,700 --> 01:13:30,420
-Yes, sir. What--
-Ramya!
756
01:13:31,260 --> 01:13:32,940
-Would like some coffee?
-This guy…?
757
01:13:33,220 --> 01:13:34,540
Sir!
758
01:13:36,740 --> 01:13:37,820
Aren't you ashamed?
759
01:13:38,220 --> 01:13:40,220
Will you react in the same way
if someone did this with your wife?
760
01:13:41,660 --> 01:13:44,020
You are educated
and in a good position, aren't you?
761
01:13:44,140 --> 01:13:45,420
Do your actions reflect that?
762
01:13:46,580 --> 01:13:49,340
Someone has murdered a girl.
We're clueless and in the middle of that investigation.
763
01:13:49,580 --> 01:13:51,260
If this continues,
we'd be searching for you, one day.
764
01:13:52,020 --> 01:13:53,420
Give your name and your contact
to the SI.
765
01:13:55,380 --> 01:13:57,540
Hey! You should come when you're called.
766
01:13:57,860 --> 01:13:58,900
Leave!
767
01:14:03,220 --> 01:14:04,420
Have you given your details?
768
01:14:04,660 --> 01:14:06,100
Yes, I have, sir.
769
01:14:07,660 --> 01:14:09,140
When did you pick up your
vehicle from the workshop?
770
01:14:10,460 --> 01:14:12,660
That… I picked up my vehicle
the next day evening.
771
01:14:15,220 --> 01:14:16,540
Is there anything else you want to say?
772
01:14:17,580 --> 01:14:18,660
No, sir.
773
01:14:20,020 --> 01:14:22,940
Okay, you may leave now.
You should come when you're called.
774
01:14:32,940 --> 01:14:35,460
Sir! You got our details, haven't you?
Can I leave now?
775
01:14:35,660 --> 01:14:36,700
HEY! SHUT UP!
776
01:14:38,980 --> 01:14:41,500
So where did you get the bag
that you threw away in the pit?
777
01:14:41,820 --> 01:14:44,420
Dear God!
Sir! What are you talking about?
778
01:14:44,780 --> 01:14:48,620
I don't know anything, sir.
I'm innocent. Please let me go.
779
01:15:07,780 --> 01:15:09,780
[phone rings]
780
01:15:13,420 --> 01:15:15,060
-Hello?
-Did you leave the station?
781
01:15:15,220 --> 01:15:16,780
-Yes.
-Where are you now?
782
01:15:17,060 --> 01:15:19,860
-I'm near Singaperumalkovil.
-Come home soon. I need to talk to you. It's urgent!
783
01:15:20,260 --> 01:15:22,580
-Why? What happened?
-Come home. I'll tell you.
784
01:15:23,020 --> 01:15:24,580
Okay. Bye.
785
01:15:32,420 --> 01:15:33,380
HEY!
786
01:15:33,860 --> 01:15:34,780
HEY!
787
01:15:35,340 --> 01:15:36,460
HEY!
788
01:16:13,220 --> 01:16:14,780
-Is there any problem, sir?
-It's nothing. Thank you.
789
01:16:15,100 --> 01:16:16,740
-Sir, are you sure it's nothing?
-It's nothing. Thanks.
790
01:16:17,580 --> 01:16:18,460
Okay, sir. Drive safe.
791
01:16:29,140 --> 01:16:30,740
What happened?
Is everything okay?
792
01:16:31,020 --> 01:16:33,620
I'm okay. Nothing happened.
Why did you ask me hurry?
793
01:16:33,700 --> 01:16:35,860
I got transferred to Thanjavur.
794
01:16:36,020 --> 01:16:37,340
They informed me two hours ago.
795
01:16:37,820 --> 01:16:39,100
Okay…
796
01:16:39,700 --> 01:16:41,540
Is that why you asked me
to hurry?
797
01:16:43,260 --> 01:16:44,940
My wife and my son went
to the market yesterday.
798
01:16:46,420 --> 01:16:47,740
All of a sudden,
my son went missing.
799
01:16:47,820 --> 01:16:49,300
Oh God!
My son is missing!
800
01:16:49,420 --> 01:16:51,340
-He was nowhere to be found.
-Did you see my son?
801
01:16:51,500 --> 01:16:54,740
After some time, he came back with this letter.
802
01:17:03,420 --> 01:17:05,700
Your son who went missing yesterday
803
01:17:05,940 --> 01:17:07,980
came back only because you're a policeman.
804
01:17:08,700 --> 01:17:11,100
If you're thinking of helping
your friend even after this…
805
01:17:11,660 --> 01:17:13,380
Your son won't come back the next time.
806
01:17:14,620 --> 01:17:16,780
If you wish to be alive and with your family…
807
01:17:17,060 --> 01:17:20,700
Collect the transfer order
that just arrived at your station
808
01:17:21,020 --> 01:17:22,340
…and leave town.
809
01:17:25,580 --> 01:17:27,420
When he came to know that the police
are reinvestigating the case…
810
01:17:28,300 --> 01:17:29,620
He sensed that he might get caught.
811
01:17:30,460 --> 01:17:32,060
He's also targeting me now
because I'm helping you
812
01:17:32,580 --> 01:17:34,260
Till now, I've been with you
through everything.
813
01:17:34,860 --> 01:17:36,340
No matter what…
814
01:17:36,660 --> 01:17:37,980
…please don't call me.
815
01:17:38,260 --> 01:17:39,980
Please don't use my name.
816
01:17:42,140 --> 01:17:44,300
I can't abandon my family.
817
01:17:44,740 --> 01:17:45,820
Please…
818
01:17:48,220 --> 01:17:49,420
Come in.
Have some coffee.
819
01:17:49,580 --> 01:17:51,980
No. I'm good.
I'll get going.
820
01:17:53,260 --> 01:17:54,940
Hey.
821
01:17:56,220 --> 01:17:59,060
Anything can happen.
Be careful.
822
01:18:10,580 --> 01:18:12,540
[phone rings]
823
01:18:34,820 --> 01:18:36,420
Mom! What happened?
824
01:18:39,420 --> 01:18:42,660
Uncle, why is everyone gathered here?
What's wrong?
825
01:18:46,260 --> 01:18:48,100
-What happened, Uncle?
-What is left to happen?
826
01:18:48,580 --> 01:18:50,100
Show that to him, sir.
827
01:19:19,660 --> 01:19:20,660
Mom…
828
01:19:21,420 --> 01:19:24,140
-I didn't do anything, Mom
-Everyone says the same when they get caught.
829
01:19:25,260 --> 01:19:26,300
Uncle…
830
01:19:26,620 --> 01:19:27,820
I really didn't do anything.
831
01:19:27,980 --> 01:19:30,180
We just saw the photo
where a girl is lying on you.
832
01:19:30,220 --> 01:19:31,900
But you are saying that you didn't do anything.
833
01:19:32,020 --> 01:19:33,100
How will they believe you?
834
01:19:33,340 --> 01:19:35,260
Arumugam! I don't want any of this.
835
01:19:35,460 --> 01:19:36,860
It's a marriage that we arranged.
836
01:19:37,260 --> 01:19:38,780
Let's call it off together.
837
01:19:41,180 --> 01:19:43,860
-I promise. I didn't do anything.
-We don't need this.
838
01:19:46,220 --> 01:19:48,860
Sensible decision, sir.
You're a righteous man and that's why
839
01:19:48,940 --> 01:19:50,140
you've taken the right decision.
840
01:19:50,260 --> 01:19:51,900
Else it would have been a huge shame.
841
01:19:52,820 --> 01:19:54,540
I apologize for this shame.
842
01:19:55,500 --> 01:19:56,820
Look at the shame
you've brought me!
843
01:19:57,380 --> 01:20:00,100
Don't ever step into the house
with the excuse of meeting your mother.
844
01:20:04,820 --> 01:20:06,420
-We're leaving, sir.
-Okay.
845
01:20:07,980 --> 01:20:09,340
Mom…
846
01:20:09,540 --> 01:20:10,620
Mom…
847
01:20:22,500 --> 01:20:23,540
Sathya!
848
01:20:29,500 --> 01:20:30,860
How did you get this, Uncle?
849
01:20:30,940 --> 01:20:33,620
Some good soul sent this
to Priya via courier.
850
01:20:33,820 --> 01:20:34,780
One minute.
851
01:20:36,940 --> 01:20:38,540
The present that you gifted Priya.
852
01:22:41,340 --> 01:22:42,140
Mom…
853
01:22:43,180 --> 01:22:44,020
Dear…
854
01:22:46,340 --> 01:22:47,580
What are you doing?
855
01:22:49,780 --> 01:22:51,300
I don't know why…
856
01:22:51,820 --> 01:22:55,180
…all of a sudden,
I feel anxious and stressed that,
857
01:22:56,100 --> 01:22:58,180
something bad is going to happen.
858
01:22:59,460 --> 01:23:03,140
But I know that my son
will never do anything bad.
859
01:23:04,740 --> 01:23:08,940
Because you grew up watching me
from the moment you were born.
860
01:23:09,380 --> 01:23:11,500
All these years,
you have gone through
861
01:23:11,580 --> 01:23:13,380
so many struggles
and have faced them all alone.
862
01:23:13,620 --> 01:23:16,540
If I had thought of taking
a wrong decision like that…
863
01:23:17,500 --> 01:23:19,180
I had so many chances to do so.
864
01:23:20,940 --> 01:23:23,020
Despite that, we think about it sometimes.
865
01:23:25,180 --> 01:23:26,660
During times like that…
866
01:23:28,220 --> 01:23:30,100
I'd be reminded of you.
867
01:23:34,340 --> 01:23:36,300
Who'll be there for you
if I'm not here?
868
01:23:37,980 --> 01:23:39,580
Isn't it the same for me too?
869
01:23:41,500 --> 01:23:42,860
Whatever may happen…
870
01:23:43,580 --> 01:23:46,340
…find your way and come out of it.
871
01:23:47,180 --> 01:23:49,460
Despite that,
if you still feel like doing something…
872
01:23:50,860 --> 01:23:52,940
…just think of me once.
873
01:23:57,660 --> 01:23:59,420
Don't take dire decisions.
874
01:24:52,340 --> 01:24:53,180
Brother…
875
01:24:57,180 --> 01:24:59,980
Dear God! What happened?
Why is the glass shattered everywhere?
876
01:25:00,180 --> 01:25:02,300
-Go make a coffee for me.
-Can I clean it?
877
01:25:02,420 --> 01:25:04,020
Make me some coffee, first.
878
01:26:13,900 --> 01:26:15,940
Sir… Sir!
879
01:26:16,100 --> 01:26:18,100
-Who do you want to meet?
-The warden!
880
01:26:18,420 --> 01:26:19,460
The warden asked me to come.
881
01:26:22,140 --> 01:26:23,900
-Excuse me!
-Where is the warden's office?
882
01:26:23,980 --> 01:26:25,900
-Here, sir.
-Okay. Thank you.
883
01:26:28,860 --> 01:26:30,220
Sister!
884
01:26:33,820 --> 01:26:35,380
Who are you?
What do you want?
885
01:26:35,900 --> 01:26:37,100
Is Thara here?
886
01:26:38,060 --> 01:26:39,100
Which Thara?
887
01:26:39,940 --> 01:26:41,660
-Doctor…
-Doctor?
888
01:26:41,980 --> 01:26:44,420
-Who are you?
-I'm her distant relative.
889
01:26:44,500 --> 01:26:45,620
I need to talk to her.
890
01:26:45,740 --> 01:26:46,980
I don't know who you are.
891
01:26:47,100 --> 01:26:49,100
We can't tell anything to strangers.
892
01:26:49,300 --> 01:26:51,940
It's really important.
I need to talk to her.
893
01:26:52,220 --> 01:26:54,580
Many uncles and cousins like you come here.
894
01:26:54,620 --> 01:26:56,140
Are we supposed to answer
each and every one of them?
895
01:26:56,300 --> 01:26:57,540
This is a ladies' hostel.
896
01:26:57,700 --> 01:26:59,340
Then there'd be no safety for our girls.
897
01:26:59,660 --> 01:27:00,860
Go! Get out.
898
01:27:01,380 --> 01:27:03,300
I'm talking respectfully.
Aren't I?
899
01:27:03,500 --> 01:27:04,780
Then why are you getting all worked up?
900
01:27:04,860 --> 01:27:07,380
Nobody is getting worked up here.
You get going.
901
01:27:08,580 --> 01:27:09,860
Go on!
902
01:27:11,220 --> 01:27:12,500
-Hey Ramaiya!
-Coming sister.
903
01:27:12,660 --> 01:27:14,580
Are you just letting anyone
who passes by inside?!
904
01:27:14,740 --> 01:27:16,020
-What is this, sir?
-Send him out.
905
01:27:16,100 --> 01:27:18,100
How could you just walk in like that?
She's screaming at me!
906
01:27:19,020 --> 01:27:20,620
-Ramaiya!
-Coming sister.
907
01:27:20,740 --> 01:27:22,140
What are you talking to him for?
908
01:27:22,620 --> 01:27:24,500
-What are you doing?
-He's not listening to me, sister!
909
01:28:00,020 --> 01:28:00,860
Sir?
910
01:28:01,700 --> 01:28:02,700
Who is it?
911
01:28:07,260 --> 01:28:09,060
Aren't you the guy
who turned up at the hostel in the morning?
912
01:28:09,980 --> 01:28:11,620
Why are you coming home?
Who are you?
913
01:28:11,780 --> 01:28:13,460
You just walked in today without permission!
914
01:28:13,540 --> 01:28:16,780
The sister gave me an earful
for letting you in today.
915
01:28:16,900 --> 01:28:18,180
Looks like I'll lose my job thanks to you!
916
01:28:18,420 --> 01:28:19,780
I didn't ask anything inappropriate.
917
01:28:20,220 --> 01:28:21,740
I asked for the details of this girl called Thara.
918
01:28:26,860 --> 01:28:28,140
Come along.
919
01:28:29,820 --> 01:28:31,820
Who are you, sir?
Why have you come here?
920
01:28:32,740 --> 01:28:34,340
Why are you scared to hear that name?
921
01:28:34,420 --> 01:28:35,580
What else do you expect?
922
01:28:35,740 --> 01:28:37,700
My family is dependant on this job of mine!
923
01:28:38,060 --> 01:28:40,020
Don't ruin this for me.
Leave!
924
01:28:41,940 --> 01:28:43,740
Do I look like someone
out to create problems?
925
01:28:44,020 --> 01:28:45,420
You have a daughter her age.
926
01:28:46,380 --> 01:28:48,220
Tell me what you know, sir. Please!
927
01:28:49,100 --> 01:28:50,700
I won't create any problems for you.
928
01:28:52,100 --> 01:28:53,540
Please help me out, sir!
929
01:28:55,780 --> 01:28:57,060
Hey! HEY! WHO ARE YOU?
930
01:28:57,220 --> 01:28:58,660
Where are you going?
Stop!
931
01:28:58,780 --> 01:29:00,780
Sister! Someone's trespassing into the building!
932
01:29:00,900 --> 01:29:02,540
Please come, sister!
933
01:29:03,180 --> 01:29:04,700
They went up, sister!
934
01:29:11,820 --> 01:29:14,140
HEY! WHO ARE YOU?
WHAT ARE YOU DOING HERE?
935
01:29:14,340 --> 01:29:15,740
-What?
-Where's that girl?
936
01:29:15,980 --> 01:29:17,460
-Ramaiya!
-I won't let you go!
937
01:29:17,500 --> 01:29:19,500
[commotion ensues]
938
01:29:19,540 --> 01:29:20,980
Ramaiya! Don't!
939
01:29:21,020 --> 01:29:22,100
-Don't!
-Sister…
940
01:29:22,260 --> 01:29:23,260
Let's call the police, sister!
941
01:29:23,580 --> 01:29:25,620
-Let's call the police!
-Hey! Don't do that!
942
01:29:26,100 --> 01:29:28,420
If we are to inform the police,
we must consult with the church first!
943
01:29:28,660 --> 01:29:30,540
When the sister hesitated to take action…
944
01:29:30,660 --> 01:29:32,060
I grew suspicious of her.
945
01:29:32,300 --> 01:29:35,140
It's my bread and butter though!
How could I complain?
946
01:29:35,380 --> 01:29:37,740
That girl never acted arrogant
just because she was studying to be a doctor!
947
01:29:38,140 --> 01:29:40,540
-Which college did she go to?
-Medical college.
948
01:29:40,620 --> 01:29:41,660
She was enrolled for her higher studies!
949
01:29:41,780 --> 01:29:45,260
-Her home?
-She had no home or relatives!
950
01:29:45,380 --> 01:29:47,380
Father Vincent was her guardian!
951
01:29:47,700 --> 01:29:50,740
Had he been well,
this problem would've never happened!
952
01:29:50,860 --> 01:29:51,980
Why? What happened to him?
953
01:29:52,300 --> 01:29:53,780
Don't you know what happened?
954
01:30:20,260 --> 01:30:21,620
-Is the dean inside?
-He's on rounds.
955
01:30:21,740 --> 01:30:24,140
-When will he be back?
-I don't know when he'll be back. And you are?
956
01:30:24,380 --> 01:30:25,340
He knows me.
957
01:30:25,620 --> 01:30:27,100
Please wait. He'll be back.
958
01:30:30,620 --> 01:30:33,420
-Did you ask sir about it?
-No, I'll ask him during the rounds!
959
01:30:34,300 --> 01:30:35,460
There's a seminar next week…
960
01:30:35,660 --> 01:30:37,060
Hey, you go on. I'll join you in a bit…
961
01:30:40,460 --> 01:30:43,180
Hey! The guy who was looking for Thara yesterday…
He's here!
962
01:30:43,420 --> 01:30:45,260
-Who?
-The guy who came to the hostel!
963
01:30:45,420 --> 01:30:46,900
-It's him!
-Near the dean's office?
964
01:30:52,740 --> 01:30:54,180
You're here to see Thara,
aren't you?
965
01:30:54,340 --> 01:30:56,700
The dean will be delayed.
We'll take you to Thara.
966
01:30:57,020 --> 01:30:58,140
Come with us, sir!
967
01:31:01,420 --> 01:31:03,180
-Take me to see who?!
-Thara.
968
01:31:04,020 --> 01:31:05,980
Didn't you go to the hostel
looking for her this morning?
969
01:31:06,140 --> 01:31:07,380
Come with us, sir.
970
01:31:08,220 --> 01:31:09,780
It's alright, come with us!
We'll take you to meet her.
971
01:31:09,860 --> 01:31:11,340
-Come with us.
-Come with us, sir.
972
01:31:11,500 --> 01:31:12,580
Come on.
973
01:31:27,580 --> 01:31:28,860
-Why'd you come looking for Thara?
-Hey!
974
01:31:28,900 --> 01:31:30,940
Did you come looking for her?
Or did she send you to have a look?
975
01:31:31,220 --> 01:31:32,980
-Tell us! Why are you here?
-Answer us!
976
01:31:33,860 --> 01:31:35,540
-I said answer us!
-Why are you here? Tell us!
977
01:31:37,980 --> 01:31:39,500
-Answer us!
-Punch him!
978
01:31:41,700 --> 01:31:43,020
Hey… Hey!
979
01:31:43,540 --> 01:31:45,020
Take your hands off!
Out of my way!
980
01:31:45,740 --> 01:31:47,380
Are you studying to be doctors or thugs?
981
01:31:48,820 --> 01:31:51,020
I should've suspended you all
when I suspended him!
982
01:31:51,180 --> 01:31:52,140
Go tell him…
983
01:31:52,180 --> 01:31:54,540
He can't set foot in this college
if he continues acting like this!
984
01:31:55,260 --> 01:31:56,420
Aren't you here to see me?
985
01:31:57,060 --> 01:31:58,260
Come with me.
986
01:31:59,540 --> 01:32:02,180
Why is everyone crowding up the place?
Get going.
987
01:32:07,340 --> 01:32:09,940
Nobody knows anything about Thara!
988
01:32:10,540 --> 01:32:13,420
I came to meet you
to see if I can find information, at least here.
989
01:32:13,540 --> 01:32:14,820
How are you related to Thara?
990
01:32:15,060 --> 01:32:17,740
Father Vincent told me that
Thara is in some trouble here.
991
01:32:17,940 --> 01:32:20,660
And that it would be better for her
to study abroad!
992
01:32:20,940 --> 01:32:23,380
So, I've made arrangements
through a source of mine,
993
01:32:23,420 --> 01:32:24,580
for her to continue
her education in the UK.
994
01:32:24,700 --> 01:32:26,860
I've been looking for her ever since!
995
01:32:26,980 --> 01:32:28,900
Nobody seems to know anything about her!
996
01:32:29,460 --> 01:32:31,060
I'm a bit scared, sir.
997
01:32:31,460 --> 01:32:33,340
Don't worry, your fears are unfounded!
998
01:32:33,860 --> 01:32:34,980
Thara is a very brave girl.
999
01:32:35,100 --> 01:32:37,180
She's faced a lot of hardships
without anyone's help
1000
01:32:37,420 --> 01:32:38,540
and made it this far in life!
1001
01:32:40,820 --> 01:32:42,020
-It's not that, sir--
-Sir…
1002
01:32:42,460 --> 01:32:45,140
She's known to switch off her phone,
and travel to villages in the hills!
1003
01:32:45,220 --> 01:32:47,060
She conducts camps for the tribals over there!
1004
01:32:47,180 --> 01:32:48,940
There are strong possibilities
that she'd have gone somewhere!
1005
01:32:49,180 --> 01:32:50,460
No need to worry.
1006
01:32:50,860 --> 01:32:52,980
Otherwise… Is she in any trouble over here, sir?
1007
01:32:53,220 --> 01:32:54,020
What kind of trouble?
1008
01:32:54,140 --> 01:32:56,860
The boys were ready to thrash me,
just for mentioning her name.
1009
01:32:57,420 --> 01:32:58,740
It can't be termed as trouble…
1010
01:32:59,300 --> 01:33:00,700
But…
1011
01:33:03,380 --> 01:33:05,100
Sophia was an orphan,
just like Thara.
1012
01:33:05,460 --> 01:33:07,100
Nobody expected her to commit suicide!
1013
01:33:07,380 --> 01:33:08,900
A few days after that happened…
1014
01:33:10,420 --> 01:33:11,300
Hey!
1015
01:33:11,380 --> 01:33:12,420
Who killed Sophia?
1016
01:33:12,740 --> 01:33:14,100
You know everything!
1017
01:33:14,820 --> 01:33:16,460
-What are you saying, Kadhir?
-HEY!
1018
01:33:16,660 --> 01:33:17,780
Stop acting!
1019
01:33:18,740 --> 01:33:20,820
She shares everything with you,
more than with me!
1020
01:33:21,180 --> 01:33:22,860
I swear she didn't share anything with me!
1021
01:33:23,140 --> 01:33:25,380
Her death hurts me more
than it does to you!
1022
01:33:25,540 --> 01:33:26,540
Enough!
1023
01:33:27,460 --> 01:33:29,420
Your guardian… Father Vincent!
1024
01:33:29,540 --> 01:33:31,060
You're doing all this to save him,
aren't you?
1025
01:33:31,140 --> 01:33:32,180
Hey!
1026
01:33:32,540 --> 01:33:34,860
-Don't talk ill of the Father!
-What will you do if I did?
1027
01:33:35,060 --> 01:33:36,140
WHAT WILL YOU DO?
1028
01:33:36,220 --> 01:33:37,540
Would you kill me as well?
1029
01:33:37,660 --> 01:33:39,060
Don't be delusional, Kadhir!
1030
01:33:39,180 --> 01:33:40,500
What exactly is useless?
1031
01:33:40,940 --> 01:33:42,300
Her… you…
1032
01:33:42,660 --> 01:33:47,180
I know what he does with girls
who are raised by him…
1033
01:33:47,660 --> 01:33:48,780
SHUT UP, KADHIR!
1034
01:33:53,780 --> 01:33:54,900
Let go of her, Kadhir!
Let her go!
1035
01:33:55,220 --> 01:33:57,580
-Let go of her, Kadhir!
-Hey, Kadhir! Don't do this.
1036
01:33:57,700 --> 01:33:59,900
-Let her go!
-This will turn into a huge problem! Kadhir!
1037
01:33:59,980 --> 01:34:00,900
Kadhir! Let her go!
1038
01:34:01,020 --> 01:34:03,380
-Let go!
-This will turn into a huge problem, bro!
1039
01:34:04,620 --> 01:34:06,500
Let me go!
1040
01:34:10,460 --> 01:34:12,340
After that issue, I suspended him!
1041
01:34:12,660 --> 01:34:15,820
But personally, I tried talking to him
after that incident to make him understand.
1042
01:34:16,060 --> 01:34:17,260
But he still has his doubts.
1043
01:34:17,380 --> 01:34:18,620
Does Father know about this?
1044
01:34:18,820 --> 01:34:20,140
He's aware of it to an extent.
1045
01:34:20,340 --> 01:34:22,780
Thara was adamant
about filing a police complaint against him.
1046
01:34:23,020 --> 01:34:26,620
Father consoled Thara against filing a complaint
to keep her from adding fuel to the fire.
1047
01:34:45,500 --> 01:34:46,380
Sir, could you…
1048
01:34:54,260 --> 01:34:55,740
The Father has lost his memory.
1049
01:34:57,460 --> 01:34:59,060
Even if he survives…
1050
01:35:00,300 --> 01:35:01,860
He'll be bedridden for life!
1051
01:35:03,300 --> 01:35:04,820
Only Christ can save him now.
1052
01:35:06,460 --> 01:35:07,940
-A moment, please.
-Sure.
1053
01:35:10,180 --> 01:35:11,180
Who are you?
1054
01:35:12,060 --> 01:35:13,020
I'm here to meet the Father!
1055
01:35:14,380 --> 01:35:16,700
-What happened to him?
-Last Friday night…
1056
01:35:17,020 --> 01:35:18,020
He met with an accident!
1057
01:35:18,260 --> 01:35:19,980
-And you are?
-Father Vincent…
1058
01:35:20,580 --> 01:35:21,780
I've known him for a long time…
1059
01:35:21,900 --> 01:35:24,820
I've been with him for three years
but I've never seen you even once!
1060
01:35:25,140 --> 01:35:26,940
We don't meet frequently, but…
1061
01:35:27,020 --> 01:35:28,180
But we talk on the phone regularly!
1062
01:35:30,700 --> 01:35:31,700
Father…
1063
01:35:32,340 --> 01:35:33,300
Do you know
1064
01:35:33,780 --> 01:35:34,980
a medical college student
1065
01:35:35,740 --> 01:35:36,780
by the name Thara?
1066
01:35:36,900 --> 01:35:38,420
I don't know anyone by the name of Thara.
1067
01:35:38,980 --> 01:35:39,860
Who are you?
1068
01:35:40,140 --> 01:35:41,780
Isn't Father Vincent the guardian of that girl?
1069
01:35:42,260 --> 01:35:43,780
If you've been with him for three years…
1070
01:35:43,980 --> 01:35:45,340
You would know that girl.
1071
01:35:45,460 --> 01:35:47,220
Father has been the guardian of many children!
1072
01:35:47,580 --> 01:35:49,220
I don't have to know every single one of them!
1073
01:35:49,460 --> 01:35:51,660
No! I didn't mean it that way, Father.
Sorry!
1074
01:35:52,020 --> 01:35:53,580
The last time I met Father…
1075
01:35:53,860 --> 01:35:56,740
He asked me if I could help the girl
with her higher education.
1076
01:35:56,900 --> 01:35:57,860
That is why I asked you.
1077
01:35:58,300 --> 01:36:00,180
I'll leave now, Father.
Please take care of him.
1078
01:36:02,020 --> 01:36:03,220
One minute…
1079
01:36:03,820 --> 01:36:05,420
Aren't you here to visit Father?
1080
01:36:16,660 --> 01:36:18,740
Father… That's the man
who turned up the other day!
1081
01:36:26,060 --> 01:36:26,900
Hello, sir.
1082
01:36:27,740 --> 01:36:29,140
-What are you doing here?
-An issue, sir.
1083
01:36:32,220 --> 01:36:33,100
Come in.
1084
01:36:33,300 --> 01:36:34,140
[chuckles]
1085
01:36:36,540 --> 01:36:38,260
Hello! Hello, sir!
1086
01:36:40,300 --> 01:36:41,460
How do you know where I live?
1087
01:36:41,580 --> 01:36:43,500
I asked the bank you're working at.
1088
01:36:43,980 --> 01:36:46,220
They gave me your address
since you were on leave!
1089
01:36:46,660 --> 01:36:47,820
Why did you go to the bank?
1090
01:36:47,940 --> 01:36:49,780
Sir, my life has become hell!
1091
01:36:50,500 --> 01:36:52,980
That DSP is hell-bent on sending me to jail, sir!
1092
01:36:53,340 --> 01:36:54,780
I'm not that kind of guy, sir.
1093
01:36:54,900 --> 01:36:56,220
I can't even open the shop!
1094
01:36:56,660 --> 01:36:58,820
He makes me sit in the station everyday, sir!
1095
01:36:58,940 --> 01:37:00,860
I don't know why he's targeting me, sir!
1096
01:37:00,940 --> 01:37:02,100
So why did you come to my house?
1097
01:37:02,180 --> 01:37:04,060
Sir, I need a favor from you.
1098
01:37:04,340 --> 01:37:06,380
I went to the house of everyone we traveled with, sir!
1099
01:37:06,700 --> 01:37:08,540
If they put me in jail…
1100
01:37:08,820 --> 01:37:10,620
You have to support me at the court.
1101
01:37:10,740 --> 01:37:13,300
Don't say anything against me,
I'm a family man!
1102
01:37:13,460 --> 01:37:15,700
You didn't commit any crimes.
Why are you afraid then?
1103
01:37:15,860 --> 01:37:18,140
If they can't find the killer,
they'll frame the one they can find!
1104
01:37:18,700 --> 01:37:20,140
Sir, can I get some water?
1105
01:37:20,500 --> 01:37:22,700
-Yes, it's over there.
-I'll… I'll get it!
1106
01:37:29,540 --> 01:37:31,700
-Sir, are you a bachelor?
-Yes.
1107
01:37:32,300 --> 01:37:33,140
Are you married?
1108
01:37:33,460 --> 01:37:35,220
I'll be married soon!
Could you leave soon? I've got work to do.
1109
01:37:40,980 --> 01:37:42,300
I'll see you, sir.
1110
01:37:42,420 --> 01:37:43,580
I'm off then, sir.
1111
01:37:45,020 --> 01:37:46,060
One minute, sir.
1112
01:37:46,740 --> 01:37:47,980
What you said was right.
1113
01:37:48,180 --> 01:37:50,420
If they can't find the killer,
they'll frame the one they can find!
1114
01:37:51,340 --> 01:37:52,700
But sometimes…
1115
01:37:52,900 --> 01:37:54,260
The one they find will escape.
1116
01:37:54,660 --> 01:37:55,540
Watch out.
1117
01:38:07,700 --> 01:38:08,980
-Was he there?
-Yes.
1118
01:38:09,020 --> 01:38:10,060
Get in.
1119
01:38:33,500 --> 01:38:35,220
Why does he stay in a place like this?
1120
01:38:35,460 --> 01:38:36,620
I have no idea.
1121
01:38:36,740 --> 01:38:38,380
I brought you here because you forced me to.
1122
01:38:41,820 --> 01:38:42,980
Kadhir…
1123
01:38:43,700 --> 01:38:44,820
Kadhir?
1124
01:38:47,380 --> 01:38:49,060
-Sir?
-What are you doing here?
1125
01:38:49,820 --> 01:38:50,940
What are you doing here?
1126
01:38:51,060 --> 01:38:52,060
I searched all over town.
1127
01:38:52,420 --> 01:38:53,700
I came here finally knowing you'd be here.
1128
01:38:54,100 --> 01:38:54,940
This is Sathya.
1129
01:38:55,380 --> 01:38:56,620
He's close to Father Vincent.
1130
01:38:56,740 --> 01:38:57,780
He wants to ask you something.
1131
01:38:59,380 --> 01:39:01,620
-Have you come here to negotiate on his behalf?
-HEY!
1132
01:39:02,020 --> 01:39:02,860
Act decent!
1133
01:39:02,980 --> 01:39:05,140
He'll commit murder and send over someone
to negotiate a deal…
1134
01:39:05,340 --> 01:39:06,900
And I'm supposed to act decent with him?
1135
01:39:07,020 --> 01:39:09,660
It's wrong to react this way
about something you can't confirm!
1136
01:39:09,820 --> 01:39:10,740
I KNOW!
1137
01:39:11,220 --> 01:39:13,740
She has no other reason to die,
besides that Father!
1138
01:39:14,660 --> 01:39:16,580
Do you know how happy she was?
1139
01:39:30,740 --> 01:39:32,860
Sophia, Father Vincent wanted to meet you.
1140
01:39:33,060 --> 01:39:34,300
Does he know we're here?
1141
01:39:34,340 --> 01:39:36,220
I don't know, but he's angry now!
1142
01:39:37,460 --> 01:39:39,460
-Wait here. I'll be back after meeting him.
-Do you want me to come along?
1143
01:39:39,700 --> 01:39:41,300
No! I'll take care of this.
1144
01:39:44,580 --> 01:39:46,580
She walked away with so much happiness,
right in front of my eyes!
1145
01:39:46,860 --> 01:39:48,500
And you're saying she committed suicide!
1146
01:39:49,780 --> 01:39:51,060
I'm supposed to believe this!
1147
01:39:52,060 --> 01:39:53,780
That Father is behind all this!
1148
01:39:55,740 --> 01:39:57,540
I didn't say a word,
even when the police asked!
1149
01:39:58,100 --> 01:40:00,620
Him… And that Thara…
1150
01:40:00,980 --> 01:40:02,940
I'll kill them with my own hands!
1151
01:40:03,020 --> 01:40:04,220
What did Thara do in all this?
1152
01:40:04,620 --> 01:40:05,780
How's she involved in all this?
1153
01:40:05,900 --> 01:40:07,220
Wasn't she friends with Sophia?
1154
01:40:07,260 --> 01:40:08,820
And who are you to support her?
1155
01:40:09,060 --> 01:40:10,500
Why'd you go to the college, first?
1156
01:40:11,260 --> 01:40:13,380
What did they want so bad
that they sent you here?
1157
01:40:13,620 --> 01:40:15,860
I've been waiting every single second
to kill them!
1158
01:40:16,780 --> 01:40:19,300
Thara, just before she left college…
1159
01:40:19,500 --> 01:40:23,540
Ruined Sophia's samples and walked away
with her files, in order to save the Father.
1160
01:40:24,580 --> 01:40:26,780
And you're asking how she's involved in all this?!
1161
01:40:27,660 --> 01:40:29,220
-Answer me!
-Hey!
1162
01:40:29,300 --> 01:40:30,460
Did she send you to spy on us?
1163
01:40:32,020 --> 01:40:33,100
Hey!
1164
01:41:01,180 --> 01:41:02,580
Sir! Are you okay?
1165
01:41:02,780 --> 01:41:04,220
Come on, let's go!
1166
01:41:04,580 --> 01:41:05,540
Let's leave!
1167
01:42:26,300 --> 01:42:28,820
Thara, just before she left college…
1168
01:42:28,900 --> 01:42:31,860
Ruined Sophia's samples
and walked away with her files!
1169
01:43:54,780 --> 01:43:55,940
I need to go out of town next week.
1170
01:43:57,460 --> 01:43:59,180
-Set up the place, could you?
-Okay, bro!
1171
01:44:15,660 --> 01:44:16,500
-HEY!
-Hey…
1172
01:44:16,540 --> 01:44:17,380
-What happened?
-What's wrong, bro?
1173
01:44:17,460 --> 01:44:18,340
What happened?
1174
01:44:20,780 --> 01:44:21,780
I've come alone.
1175
01:44:23,060 --> 01:44:24,340
Do what you want!
1176
01:44:25,300 --> 01:44:27,540
But before that,
have a look at this and decide for yourself.
1177
01:45:04,540 --> 01:45:05,380
Who are you?
1178
01:45:05,660 --> 01:45:06,700
Doesn't matter who I am…
1179
01:45:06,860 --> 01:45:08,380
The day the Father met with an accident…
1180
01:45:08,700 --> 01:45:10,300
The girl he helped raise, Thara,
went missing!
1181
01:45:10,420 --> 01:45:12,820
You and the sister know all too well about this!
1182
01:45:13,020 --> 01:45:15,020
Why haven't any one of you
gone to the police?
1183
01:45:15,300 --> 01:45:17,060
We don't have to tell you anything!
1184
01:45:17,100 --> 01:45:18,940
Do you want to talk to the police, then?
You want to go there?
1185
01:45:20,180 --> 01:45:22,340
Thara is a major.
She's a brave, educated girl.
1186
01:45:22,660 --> 01:45:23,580
She could've gone anywhere!
1187
01:45:23,700 --> 01:45:25,900
We don't have the right
to interfere in her personal life!
1188
01:45:26,020 --> 01:45:27,340
I can tell by the look on your face…
1189
01:45:27,660 --> 01:45:28,620
That you're hiding something.
1190
01:45:29,180 --> 01:45:30,420
There must be a link…
1191
01:45:30,660 --> 01:45:31,860
Between the Father's accident
1192
01:45:32,060 --> 01:45:33,100
and Thara's disappearance!
1193
01:45:33,220 --> 01:45:35,980
I swear on God that we don't have a clue
about where Thara is!
1194
01:45:37,460 --> 01:45:40,500
Our only goal is to prevent
Father Vincent's name from getting slandered…
1195
01:45:40,740 --> 01:45:42,420
Father, I promise you.
1196
01:45:42,580 --> 01:45:43,740
By telling me the truth…
1197
01:45:44,060 --> 01:45:48,060
No problem would come to the Father…
Or this church!
1198
01:46:27,980 --> 01:46:28,860
What is it, Father?
1199
01:46:29,780 --> 01:46:31,260
I have some urgent work
that I need to attend to.
1200
01:46:31,740 --> 01:46:33,220
Can you manage till then?
1201
01:46:34,220 --> 01:46:35,060
Father!
1202
01:46:35,580 --> 01:46:36,700
How could we manage without you?
1203
01:46:37,060 --> 01:46:38,140
The Bishop is coming too!
1204
01:46:39,020 --> 01:46:40,140
It would be wrong if you weren't present!
1205
01:46:40,340 --> 01:46:41,460
Come back, Father. Please!
1206
01:46:44,100 --> 01:46:46,100
By the time the Bishop arrived
and completed the function, it was late.
1207
01:46:46,660 --> 01:46:48,060
Till then, Father was anxious!
1208
01:46:49,140 --> 01:46:51,820
I understood there was a problem
when I saw him leave in a hurry!
1209
01:46:52,500 --> 01:46:54,220
I don't know what happened to him after that.
1210
01:46:54,660 --> 01:46:57,580
That night, I was informed by the Sister
1211
01:46:57,700 --> 01:46:58,740
that Thara hadn't returned
to the hostel.
1212
01:46:58,900 --> 01:47:01,340
I told her that we should wait
till Father Vincent arrived!
1213
01:47:01,540 --> 01:47:03,140
But I don't know what happened after that!
1214
01:47:03,300 --> 01:47:06,580
To know what happened,
Father Vincent or Thara have to come back!
1215
01:47:07,060 --> 01:47:10,380
We're already facing problems
after a girl named Sophia committed suicide!
1216
01:47:10,500 --> 01:47:14,140
We were confused when
Thara went missing at the same time.
1217
01:47:14,540 --> 01:47:16,860
We kept quiet thinking,
if we did something
1218
01:47:17,020 --> 01:47:19,540
without knowing what happened,
that would bring trouble to our church!
1219
01:48:53,420 --> 01:48:54,700
Where is the file from that girl?
1220
01:48:55,380 --> 01:48:56,660
You better hand it to me!
1221
01:48:58,100 --> 01:48:59,220
Else, you're dead!
1222
01:49:12,700 --> 01:49:13,700
Give me the file!
1223
01:49:39,020 --> 01:49:40,580
Tell me where the file is!
1224
01:49:50,060 --> 01:49:51,380
Who are you, man?
1225
01:49:55,860 --> 01:49:58,820
Hey, what's going on?
What's happening here?
1226
01:49:59,620 --> 01:50:01,140
Hey you, stop there!
1227
01:50:01,780 --> 01:50:03,380
He's escaping on his bike!
1228
01:50:03,500 --> 01:50:05,180
What's the issue, sir?
1229
01:50:07,060 --> 01:50:08,380
What happened, sir?
What was the issue?
1230
01:50:08,780 --> 01:50:09,740
It was nothing, sir.
1231
01:50:09,940 --> 01:50:11,460
-Thank you for helping.
-It's alright, sir.
1232
01:50:12,300 --> 01:50:14,660
How can you dismiss it easily
as though it was nothing?
1233
01:50:14,900 --> 01:50:16,380
Someone random just thrashed you.
1234
01:50:16,540 --> 01:50:18,700
File a complaint with the police.
Hand him to the police!
1235
01:50:18,900 --> 01:50:20,380
It'll become an even bigger issue
if the police intervene.
1236
01:50:20,500 --> 01:50:24,260
-Is that okay?
-Yeah right, they're a huge headache for me.
1237
01:50:24,580 --> 01:50:26,260
I don't know what the heck is happening.
1238
01:50:26,620 --> 01:50:28,220
There have been so many issues this past week.
1239
01:50:28,500 --> 01:50:30,300
And now, it's the drainage.
1240
01:50:31,300 --> 01:50:33,180
Sir, it's from your flat!
1241
01:50:33,860 --> 01:50:36,740
If I get a guy to clean
that waste from the drainage,
1242
01:50:36,860 --> 01:50:39,300
I'd need another guy to clean up that waste!
1243
01:50:39,500 --> 01:50:41,020
Such a nuisance this is!
1244
01:50:41,500 --> 01:50:42,460
Come along, you.
1245
01:50:49,380 --> 01:50:51,500
And now, it's the drainage.
1246
01:50:51,780 --> 01:50:53,220
Sir, it's from your flat!
1247
01:50:53,380 --> 01:50:55,100
I need to charge my phone for five minutes, sir.
1248
01:52:47,740 --> 01:52:48,580
Sir?
1249
01:52:48,980 --> 01:52:50,500
-May I come in?
-Come in, Sathya.
1250
01:52:52,740 --> 01:52:53,980
Welcome.
1251
01:52:57,940 --> 01:53:00,020
It is illegal for me
to hand this document to you.
1252
01:53:00,180 --> 01:53:01,900
Thankfully, the college is closed today.
1253
01:53:01,980 --> 01:53:02,860
Here you go.
1254
01:53:05,100 --> 01:53:08,300
Thank you, sir.
For taking the risk to hand this to me.
1255
01:53:09,140 --> 01:53:11,740
I don't think I can lead
a normal life without your help.
1256
01:53:12,940 --> 01:53:14,900
I'm just an ordinary bank employee, sir.
1257
01:53:15,540 --> 01:53:17,740
When all these events happen to such a person,
1258
01:53:18,060 --> 01:53:19,420
what else would one do?
1259
01:53:28,940 --> 01:53:30,220
Not knowing what next to do,
1260
01:53:30,340 --> 01:53:33,900
I would have committed suicide
just like Vinod did.
1261
01:53:34,340 --> 01:53:35,500
If it wasn't for my mother,
1262
01:53:37,340 --> 01:53:38,500
I'd have died long ago.
1263
01:53:39,940 --> 01:53:41,700
What's the point in just being alive?
1264
01:53:41,900 --> 01:53:43,460
How long will I play the cat and mouse game?
1265
01:53:43,700 --> 01:53:44,860
In order to stop hiding,
1266
01:53:45,340 --> 01:53:47,500
I have to find out
what happened at my house that night.
1267
01:53:48,740 --> 01:53:49,700
And I did.
1268
01:53:52,100 --> 01:53:53,700
When I first saw Kadhir,
1269
01:53:54,020 --> 01:53:55,140
I had my doubts.
1270
01:54:00,260 --> 01:54:01,820
But after finding this in my car,
1271
01:54:02,220 --> 01:54:03,300
it was all clear to me.
1272
01:54:03,540 --> 01:54:06,660
And that clarity made me go
in search of that murderer.
1273
01:54:07,740 --> 01:54:09,340
The photos he took intrigued me.
1274
01:54:09,860 --> 01:54:13,700
And those helped me confirm
who the murderer was.
1275
01:54:14,780 --> 01:54:16,660
But it isn't enough that only I know.
1276
01:54:17,140 --> 01:54:19,780
I went to the Father's accident spot
1277
01:54:19,820 --> 01:54:22,380
because I wanted to confront him
with hardcore evidence.
1278
01:54:22,860 --> 01:54:26,300
Once the evidence proved who the murderer was,
1279
01:54:26,580 --> 01:54:28,060
I asked Kadhir to reach out to him.
1280
01:54:28,580 --> 01:54:30,300
And that's when something unexpected happened.
1281
01:54:30,420 --> 01:54:31,900
He knew that I knew everything.
1282
01:54:32,380 --> 01:54:34,660
I thought he'd confront me about it directly.
1283
01:54:34,820 --> 01:54:35,940
But he?
1284
01:54:36,180 --> 01:54:39,460
He sent a goon to have me killed
and seize the evidence!
1285
01:54:41,380 --> 01:54:42,580
Where is the file from that girl?
1286
01:54:42,900 --> 01:54:45,620
And that mistake of his
became a huge help to me.
1287
01:54:46,020 --> 01:54:47,060
If he hadn't sent that goon,
1288
01:54:47,180 --> 01:54:50,540
I wouldn't have found
that phone or the evidence it had.
1289
01:54:59,140 --> 01:55:00,580
Do you want to know who he is?
1290
01:55:42,380 --> 01:55:44,420
Now that you have
the video from that phone,
1291
01:55:45,020 --> 01:55:46,020
how will I let you go?
1292
01:55:46,340 --> 01:55:47,540
What's this, sir?
1293
01:55:47,940 --> 01:55:49,940
I took you for a reputed, well-educated doctor.
1294
01:55:50,260 --> 01:55:51,940
How can I extract the video?
1295
01:55:52,020 --> 01:55:53,220
It got tarnished in the drainage.
1296
01:55:53,740 --> 01:55:55,060
I don't have any evidence with me.
1297
01:55:55,220 --> 01:55:56,740
But the knife you have around my neck…
1298
01:55:58,380 --> 01:55:59,700
That's my evidence.
1299
01:56:00,500 --> 01:56:03,020
You must be alive to show this evidence, right?
1300
01:56:03,260 --> 01:56:05,260
Even Thara had evidence!
1301
01:56:05,460 --> 01:56:07,900
Do you know who from Tamil Nadu
1302
01:56:08,060 --> 01:56:09,380
is among the top 10
forensic surgeons of India?
1303
01:57:29,180 --> 01:57:31,460
Forensic science isn't required
to slash one's throat.
1304
01:57:35,780 --> 01:57:37,700
Didn't you murder Thara for this file?
1305
01:57:38,380 --> 01:57:41,020
You knew Thara had
all the evidence about Sophia, right?
1306
01:57:47,940 --> 01:57:51,500
There are conclusive findings of
resistance and assault on her body.
1307
01:57:51,820 --> 01:57:54,580
Bite impressions and nail impressions
on her neck and thigh…
1308
01:57:55,060 --> 01:57:57,220
These details weren't mentioned in
the report you submitted to the police!
1309
01:57:57,540 --> 01:57:59,100
Didn't you perform Sophia's autopsy?
1310
01:57:59,260 --> 01:58:02,020
I had my doubts when you brought
in your men for the autopsy…
1311
01:58:02,340 --> 01:58:03,860
that it was a murder
and not a suicide.
1312
01:58:04,420 --> 01:58:07,180
She was brutally raped,
and pushed from upstairs
1313
01:58:07,300 --> 01:58:09,260
and conveniently framed it as suicide!
1314
01:58:11,260 --> 01:58:13,420
This is solid proof of what I could gather!
1315
01:58:13,940 --> 01:58:16,500
Whoever you did this for,
should be penalized.
1316
01:58:17,340 --> 01:58:19,220
I will bring justice to my friend Sophia!
1317
01:58:21,260 --> 01:58:24,140
If you don't change the reports
and submit it to the police,
1318
01:58:24,300 --> 01:58:27,100
every student will have
a copy of this tomorrow morning.
1319
01:58:27,380 --> 01:58:28,740
Not just the students,
1320
01:58:29,020 --> 01:58:31,380
even the press and media will have access!
1321
01:58:36,340 --> 01:58:38,980
You sent your henchmen
to get the evidence Thara had.
1322
01:58:39,700 --> 01:58:42,220
But Thara managed to escape from the goons
and got into my car.
1323
01:58:43,020 --> 01:58:45,380
You knew that she would
eventually meet with Father.
1324
01:58:45,460 --> 01:58:46,940
You followed the Father and…
1325
01:58:55,900 --> 01:58:59,020
You found Thara was at my house
using the Father's phone.
1326
01:59:00,260 --> 01:59:02,140
You lit the server room as proof
1327
01:59:02,380 --> 01:59:03,780
and came to my house that night.
1328
01:59:08,900 --> 01:59:09,780
Where is Father?
1329
01:59:09,940 --> 01:59:12,100
The lift is under repair
and Father is downstairs.
1330
01:59:12,420 --> 01:59:13,420
Who lives here?
1331
01:59:14,260 --> 01:59:16,100
-Someone lives here.
-No need to disturb him.
1332
01:59:16,260 --> 01:59:18,260
Take your belongings and let's leave.
1333
01:59:18,420 --> 01:59:19,780
Go.
1334
01:59:42,380 --> 01:59:43,540
I'm telling this for your good.
1335
01:59:43,740 --> 01:59:46,340
Father will not come here to save you.
1336
01:59:47,820 --> 01:59:49,220
He's dead!
1337
01:59:56,340 --> 01:59:57,460
How dare you record me?
1338
01:59:58,700 --> 01:59:59,900
Where is that file?
1339
02:00:00,980 --> 02:00:02,820
Do you also want to join Sophia?
1340
02:00:44,500 --> 02:00:45,940
After everything,
1341
02:00:46,860 --> 02:00:49,260
you placed her body next to me
and photographed us, right?
1342
02:00:49,900 --> 02:00:52,060
I took those photographs
thinking it'll come in handy
1343
02:00:52,140 --> 02:00:53,020
to safeguard myself.
1344
02:00:53,380 --> 02:00:54,420
But…
1345
02:00:54,620 --> 02:00:55,820
When that DSP…
1346
02:00:56,060 --> 02:00:59,180
turned the case against you,
I got scared!
1347
02:00:59,820 --> 02:01:01,780
No one can bribe that DSP.
1348
02:01:04,420 --> 02:01:07,540
Wasn't Thara your next victim
even if she didn't have any evidence?
1349
02:01:07,900 --> 02:01:09,780
Because Thara was also
an orphan like Sophia.
1350
02:01:10,300 --> 02:01:13,500
A postgraduate student studying
on merit from an orphanage.
1351
02:01:13,620 --> 02:01:16,260
Nobody would question their whereabouts
if something happened.
1352
02:01:17,740 --> 02:01:19,180
But I couldn't figure this…
1353
02:01:19,580 --> 02:01:21,460
How could an ordinary medical college professor
1354
02:01:21,740 --> 02:01:24,820
commit two murders and lead a normal life?
1355
02:01:25,060 --> 02:01:28,700
Only then I found out it didn't stop
with just a rape and two murders.
1356
02:01:28,860 --> 02:01:30,220
Did I piece the puzzle correctly?
1357
02:01:33,060 --> 02:01:35,140
In the three years that you've been the dean,
1358
02:01:35,220 --> 02:01:37,380
six random students have committed suicide
1359
02:01:37,700 --> 02:01:40,140
and died mysteriously in accidents.
1360
02:01:41,780 --> 02:01:44,140
These weren't suicides or accidents…
1361
02:01:44,260 --> 02:01:45,660
but murders.
1362
02:01:46,060 --> 02:01:48,020
Because all six of them
were postgraduate students.
1363
02:01:48,580 --> 02:01:50,140
Orphans with no one
to question their whereabouts.
1364
02:01:50,540 --> 02:01:52,740
They were orphans who got admission through merit.
1365
02:01:53,500 --> 02:01:56,580
Once you murdered them and the chaos
surrounding their deaths decreased,
1366
02:01:56,740 --> 02:02:01,860
you sold those seats for millions
to rich students in a few months!
1367
02:02:02,180 --> 02:02:03,220
Am I right?
1368
02:02:03,500 --> 02:02:07,140
Isn't it your business to sell
the seats of students without a rank?
1369
02:02:08,060 --> 02:02:09,380
What a huge crime!
1370
02:02:11,780 --> 02:02:15,300
When I wondered how could
an ordinary dean pull this off all alone…
1371
02:02:16,340 --> 02:02:17,620
Not just this college,
1372
02:02:18,260 --> 02:02:21,220
I noticed it's happened before!
1373
02:02:21,420 --> 02:02:22,660
Many deans like you use
1374
02:02:22,700 --> 02:02:25,940
dishonest doctors,
local MLAs, MPs, ministers, and police
1375
02:02:26,300 --> 02:02:28,140
to build a network of influential people…
1376
02:02:31,420 --> 02:02:32,540
Who am I, sir?
1377
02:02:33,380 --> 02:02:34,460
I'm a nobody.
1378
02:02:34,820 --> 02:02:37,980
Will you let me live after knowing the truth?
1379
02:02:38,140 --> 02:02:39,300
I'd rather die.
1380
02:02:39,500 --> 02:02:42,740
When you can commit murders,
hush everyone about it and rest easily…
1381
02:02:42,900 --> 02:02:44,180
I'm just a tiny speck of dust before you.
1382
02:02:45,260 --> 02:02:46,380
I'm out of this!
1383
02:02:46,460 --> 02:02:47,580
Let this be between us.
1384
02:02:47,740 --> 02:02:49,700
But if you plan to murder me despite this,
1385
02:02:49,820 --> 02:02:50,980
or even attempt to…
1386
02:02:51,220 --> 02:02:53,340
There exist many officers
who are still true and loyal.
1387
02:02:53,500 --> 02:02:56,140
I will ensure they get their
hands on certain information.
1388
02:03:34,740 --> 02:03:37,860
However ordinary I may be,
don't I have a conscience?
1389
02:03:38,900 --> 02:03:41,820
When a multiple murderer can sit composed,
1390
02:03:42,260 --> 02:03:43,500
how can I let you go that easily?
1391
02:03:44,780 --> 02:03:46,140
You're India's best doctor.
1392
02:03:46,380 --> 02:03:49,980
When you can perform such amazing surgeries,
imagine the power of your students.
1393
02:03:50,260 --> 02:03:51,340
Bye, sir.
1394
02:03:59,100 --> 02:04:00,540
This is for Sophia!
1395
02:05:02,780 --> 02:05:04,940
Subtitles by QUBE
1396
02:05:19,260 --> 02:05:21,900
♪ The run is never-ending ♪
1397
02:05:22,660 --> 02:05:24,140
♪ Is never-ending! ♪
1398
02:05:29,660 --> 02:05:32,460
♪ Is this a war field?
Is this a war field? ♪
1399
02:05:32,780 --> 02:05:34,700
♪ The world is wide spread! ♪
1400
02:05:34,780 --> 02:05:35,900
♪ Run! ♪
1401
02:05:36,020 --> 02:05:38,700
♪ Doesn't make it better
The minds chit and chatter ♪
1402
02:05:39,020 --> 02:05:42,300
♪ I'm looking for a shelter
The roof on top is blown above me ♪
1403
02:05:48,740 --> 02:05:51,660
♪ The vengeance is all over
And your death is a mystery! ♪
1404
02:05:51,860 --> 02:05:53,220
♪ Run… ♪
1405
02:05:59,820 --> 02:06:02,620
♪ Doesn't wait to wonder
Ain't no time for slumber! ♪
1406
02:06:03,020 --> 02:06:04,460
♪ The chase just gets blurry! ♪
1407
02:06:04,580 --> 02:06:06,060
♪ Run baby, run baby! ♪
1408
02:06:06,140 --> 02:06:08,860
♪ Run baby, run baby
Run baby, run! ♪
1409
02:06:09,300 --> 02:06:11,820
♪ Run baby, run baby
Run baby, run! ♪
1410
02:06:12,420 --> 02:06:15,100
♪ Run baby, run baby
Run baby, run! ♪
1411
02:06:15,180 --> 02:06:16,260
♪ Run, run! ♪
1412
02:06:21,980 --> 02:06:24,780
♪ Run baby, run baby
Run baby, run! ♪
107598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.