Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,360 --> 00:02:15,319
Who knows?
2
00:02:18,680 --> 00:02:20,759
[screams]
3
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
Hey! It's Sophia.
4
00:02:45,560 --> 00:02:47,159
Sophi…
5
00:02:47,439 --> 00:02:48,800
Sophi…
6
00:02:58,800 --> 00:03:00,080
Sophi…
7
00:03:01,039 --> 00:03:01,840
SOPHIA…
8
00:05:26,199 --> 00:05:28,199
-I want to see earrings.
-Earrings? Have a seat.
9
00:05:28,879 --> 00:05:31,000
-Hey, did you check this side?
-Yes, I did. No one's here.
10
00:05:31,040 --> 00:05:31,839
-You?
-No!
11
00:05:32,360 --> 00:05:34,399
-Go to your left and check. Go!
-Okay, brother!
12
00:05:40,360 --> 00:05:41,480
-What happened?
-No…
13
00:05:41,600 --> 00:05:42,680
-Any luck?
-No…
14
00:05:49,279 --> 00:05:50,360
-Hey…
-[gasps]
15
00:05:50,519 --> 00:05:51,839
-Who the hell are you?
-Damn!
16
00:05:53,040 --> 00:05:54,439
-You moron…
-Get lost!
17
00:05:56,600 --> 00:05:58,639
Hey… What are you doing?
18
00:05:58,800 --> 00:06:00,319
What? What is it?
19
00:06:01,120 --> 00:06:02,480
What is it?
20
00:06:02,639 --> 00:06:03,680
Shut up and get lost!
21
00:06:32,800 --> 00:06:34,920
♪♪♪
22
00:06:47,160 --> 00:06:50,759
♪ You… ♪
23
00:06:51,639 --> 00:06:56,040
♪ Are the dream… I see! ♪
24
00:06:58,600 --> 00:07:02,879
♪ You… ♪
25
00:07:03,199 --> 00:07:09,000
♪ Are the question… I search for! ♪
26
00:07:10,199 --> 00:07:11,879
♪ You're the shore! ♪
27
00:07:12,519 --> 00:07:14,199
♪ I'm the wave! ♪
28
00:07:14,800 --> 00:07:17,839
♪ I caress you! ♪
29
00:07:19,240 --> 00:07:23,279
♪ Like bubbles, my memory ♪
30
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
Why are you staring at me?
31
00:07:26,160 --> 00:07:27,759
Actually, I can't believe my own eyes!
32
00:07:28,319 --> 00:07:30,160
The fact that you accepted my proposal,
makes me wonder!
33
00:07:30,600 --> 00:07:33,959
The boyfriends I had till now…
The groom sought by my parents…
34
00:07:34,199 --> 00:07:35,879
No one works for the bank.
35
00:07:36,040 --> 00:07:37,879
Someone who works for
the bank is special. That's why!
36
00:07:38,680 --> 00:07:40,480
So… did you accept
only because of my job?
37
00:07:41,000 --> 00:07:42,759
[chuckles]
I was joking!
38
00:07:43,680 --> 00:07:44,759
Where's my gift?
39
00:07:45,240 --> 00:07:46,360
Okay, take it out!
40
00:07:50,600 --> 00:07:51,839
Why are you searching?
41
00:07:53,000 --> 00:07:54,240
Actually…
42
00:07:54,959 --> 00:07:58,240
I'm more excited to know
your taste than the gift itself.
43
00:08:04,199 --> 00:08:05,519
Where is it?
44
00:08:10,560 --> 00:08:11,959
Here…
45
00:08:12,360 --> 00:08:13,240
[chuckles]
46
00:08:20,199 --> 00:08:21,399
Wow… earrings?
47
00:08:22,439 --> 00:08:24,240
Why did you think of buying this?
48
00:08:24,720 --> 00:08:26,720
I felt you would look pretty
if you wear this.
49
00:08:27,560 --> 00:08:28,720
It's beautiful!
50
00:08:29,560 --> 00:08:31,920
My parents will love this more than I do.
51
00:08:32,240 --> 00:08:33,679
See… "Groom who's employed at the bank…
52
00:08:34,320 --> 00:08:36,799
is gifting you with gold. How responsible!"
is what they'll say.
53
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
Even I like it!
54
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
You have good taste!
55
00:08:43,600 --> 00:08:46,799
Shall we head home after a while?
56
00:08:47,360 --> 00:08:50,879
I have a Zoom meeting at the bank this evening.
I need to go!
57
00:08:51,080 --> 00:08:52,679
Shall we go for a drive tomorrow
on your birthday, please?
58
00:08:53,000 --> 00:08:54,080
Okay…
59
00:09:00,320 --> 00:09:02,759
-Alright… See you tomorrow!
-Okay, bye!
60
00:09:03,159 --> 00:09:04,519
-Bye!
-Ask him to come in.
61
00:09:05,720 --> 00:09:07,120
-Good evening, Sathya!
-Hello, Uncle!
62
00:09:08,120 --> 00:09:09,919
-Come in!
-I'm running late, Uncle. I need to go!
63
00:09:10,320 --> 00:09:12,720
What's going to happen in five minutes?
Have a cup of coffee.
64
00:09:12,840 --> 00:09:14,159
I have a Zoom meeting at the office, Aunty!
65
00:09:14,519 --> 00:09:17,200
-I'm already late.
-Sathya… a small favor!
66
00:09:17,919 --> 00:09:19,240
I've given my car for service.
67
00:09:19,480 --> 00:09:20,879
And we need to attend
a function this evening.
68
00:09:21,279 --> 00:09:22,480
It would be really helpful
if you can leave your car.
69
00:09:22,679 --> 00:09:25,440
I'll bring the car to your house tomorrow
before you leave for the office.
70
00:09:29,600 --> 00:09:31,879
-I'll drop Sathya and be back.
-Okay, bye!
71
00:09:32,080 --> 00:09:33,159
Bye, Sathya!
72
00:09:43,519 --> 00:09:44,720
How is your mom?
73
00:09:46,000 --> 00:09:47,039
She's fine!
74
00:09:47,279 --> 00:09:48,919
How often do you visit her?
75
00:09:49,480 --> 00:09:52,440
-Once in two weeks.
-You must be busy.
76
00:09:53,879 --> 00:09:55,399
Working at a bank is stressful!
77
00:09:56,240 --> 00:09:58,039
Won't they make you work
even after the office hours are over?
78
00:09:58,360 --> 00:10:00,320
-Yes, Uncle!
-[chuckles]
79
00:10:00,559 --> 00:10:02,399
It's always a one-word answer from you!
80
00:10:03,120 --> 00:10:04,399
Yes, no…
81
00:10:05,240 --> 00:10:06,720
I pity Priyanka!
82
00:10:23,360 --> 00:10:25,039
Hello… I'm leaving.
83
00:10:25,440 --> 00:10:27,320
-Uncle…
-I'll be there in half an hour.
84
00:10:27,399 --> 00:10:28,720
-Unc--
-Is Sekar coming?
85
00:10:29,720 --> 00:10:31,200
Sathya… See you in the morning!
86
00:10:31,600 --> 00:10:32,879
No, no! I was talking here!
87
00:10:33,399 --> 00:10:35,120
Is it?
Oh God!
88
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
Hello… who the hell are you?
89
00:10:55,879 --> 00:10:57,039
Why did you get into my car?
90
00:10:57,200 --> 00:10:59,159
Sir… Sir…
Sorry, sir. Please don't shout!
91
00:10:59,639 --> 00:11:01,240
I'm caught in a big problem, sir!
92
00:11:02,159 --> 00:11:05,399
I was chased by many men.
I didn't know where to go.
93
00:11:06,240 --> 00:11:07,720
That's why I got into your car, sir!
94
00:11:08,679 --> 00:11:12,799
I thought I'll apologize
after traveling some distance and get down.
95
00:11:13,240 --> 00:11:15,519
But… your… that girl…
96
00:11:16,200 --> 00:11:18,360
Then her father…
got in one after the other, sir.
97
00:11:18,879 --> 00:11:22,320
I thought it might become a problem if I talked.
So I stayed silent.
98
00:11:22,399 --> 00:11:23,799
Do you think I'll believe your story?
99
00:11:24,000 --> 00:11:25,720
Why would you get into my car
if someone is chasing you?
100
00:11:25,799 --> 00:11:29,440
Sir… I'm telling the truth, I swear!
I have no other intention.
101
00:11:29,519 --> 00:11:31,279
No, right? Just leave, please!
102
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
Leave! I'll get into trouble
if someone sees you here. Leave now.
103
00:11:34,399 --> 00:11:36,440
Lobby is that way. Get going, please!
104
00:11:52,240 --> 00:11:53,600
Hello, what the hell are you doing?
105
00:11:53,679 --> 00:11:54,759
-The main gate is that way.
-Sir… sir…
106
00:11:55,039 --> 00:11:57,759
One minute, sir.
I just need a small help. Please, sir!
107
00:11:58,000 --> 00:11:58,879
What is it?
108
00:12:00,879 --> 00:12:02,879
My mobile got switched off.
I need to charge it for five minutes.
109
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
If you want to charge your phone,
go to the security room at the main gate.
110
00:12:05,240 --> 00:12:06,320
Why are you coming behind me?
111
00:12:06,480 --> 00:12:09,159
Sir… I cannot go there
because of my current situation.
112
00:12:09,840 --> 00:12:10,919
Please understand, sir!
113
00:12:11,159 --> 00:12:14,639
I don't know who you are or what your problem is.
Should I also get into trouble trying to help you?
114
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
Just five minutes, sir.
115
00:12:16,600 --> 00:12:18,360
I'll charge my mobile and leave, sir!
116
00:12:19,080 --> 00:12:21,720
-Not happening!
-Sir, sir. Please, sir! Just five minutes.
117
00:12:21,840 --> 00:12:23,159
Sir, sir. Please, sir!
Sir…
118
00:12:23,879 --> 00:12:27,080
I just got engaged.
I cannot take another girl to my house. Leave now.
119
00:12:27,360 --> 00:12:30,600
Sir, someone will come to pick me up
only if I charge my phone and call.
120
00:12:30,840 --> 00:12:33,000
I already told you, sir.
I'm caught in a big problem!
121
00:12:33,440 --> 00:12:35,159
Help me, sir.
Please, sir!
122
00:12:35,799 --> 00:12:38,559
Sir… Sir…
Please understand!
123
00:12:39,200 --> 00:12:40,840
Just five minutes!
124
00:12:45,240 --> 00:12:46,360
You can charge your phone there.
125
00:13:05,080 --> 00:13:05,879
Sir…
126
00:13:06,559 --> 00:13:08,759
-Can I get some water to drink?
-It's over there.
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
I'll help myself!
128
00:13:22,600 --> 00:13:24,720
Sir… Can I make a call?
129
00:14:14,080 --> 00:14:15,679
Sir… just one thing.
130
00:14:16,720 --> 00:14:17,600
What is it?
131
00:14:20,440 --> 00:14:24,159
Sir… Didn't I say
someone will pick me up if I call?
132
00:14:26,840 --> 00:14:28,559
Looks like it'll take an hour for him to get here.
133
00:14:28,639 --> 00:14:30,120
Hey… what are you thinking?
134
00:14:31,200 --> 00:14:32,320
You got into my car…
135
00:14:32,679 --> 00:14:34,679
You said you wanted to
charge your mobile for just five minutes…
136
00:14:34,799 --> 00:14:36,240
I took pity and agreed to that.
137
00:14:36,480 --> 00:14:39,240
But now you're saying it'll take another hour!
I cannot help you anymore. Leave now.
138
00:14:39,679 --> 00:14:42,399
Get out. I cannot do anything.
Get going, I cannot do anything more!
139
00:14:42,559 --> 00:14:44,919
Sir, I cannot go alone in this situation.
140
00:14:45,080 --> 00:14:48,440
What big situation are you in?
If it's not safe, go to the police.
141
00:14:48,559 --> 00:14:51,200
Sir, I cannot talk
to anyone about my situation.
142
00:14:51,320 --> 00:14:52,679
Please understand, sir!
143
00:14:52,720 --> 00:14:54,519
Enough of this. Now leave!
144
00:14:54,559 --> 00:14:55,879
I have understood enough. Just go!
145
00:14:56,000 --> 00:14:57,360
-Sir…
-You please leave!
146
00:14:57,600 --> 00:14:59,440
-Sir… Please…
-Hello, will you leave now or…
147
00:14:59,480 --> 00:15:00,840
shall I call the police?
Leave…
148
00:15:14,360 --> 00:15:15,919
-Sir…
-What?
149
00:15:16,720 --> 00:15:20,320
I'm leaving now.
But if I'm lying dead on the streets…
150
00:15:21,200 --> 00:15:23,080
Don't feel bad seeing the news tomorrow.
151
00:15:23,519 --> 00:15:24,720
Why are you doing this?
152
00:15:25,840 --> 00:15:26,919
I'm an ordinary man.
153
00:15:27,720 --> 00:15:29,919
I'll only think of not getting myself
into any unnecessary trouble.
154
00:15:30,320 --> 00:15:32,879
Without knowing who you are,
or what your problem is, how can I--
155
00:15:32,919 --> 00:15:36,840
Sir, I'm not in a state to open up
about that problem. Please try to understand!
156
00:15:38,879 --> 00:15:40,120
Sir, please…
157
00:15:41,840 --> 00:15:43,039
Who's coming to pick you up?
158
00:15:45,159 --> 00:15:46,480
My guardian is coming, sir.
159
00:15:47,399 --> 00:15:48,519
Come in!
160
00:15:54,879 --> 00:15:57,799
Your guardian…
Will he surely come in an hour?
161
00:15:58,200 --> 00:15:59,360
He won't be late, right?
162
00:16:00,799 --> 00:16:03,399
I told you he'll be here in an hour
only because you'll get angry.
163
00:16:03,879 --> 00:16:06,240
Actually, it'll take more than two hours
for him to reach here.
164
00:16:07,080 --> 00:16:09,159
You'll not get into
any trouble because of me, sir!
165
00:16:10,159 --> 00:16:11,279
Trust me, please!
166
00:16:17,120 --> 00:16:19,759
The guest room is that way.
If it's okay, be there!
167
00:16:21,639 --> 00:16:22,639
Thank you, sir!
168
00:16:27,399 --> 00:16:28,240
To your left…
169
00:16:34,200 --> 00:16:35,080
And… what's your name?
170
00:16:37,360 --> 00:16:38,200
Thara!
171
00:16:52,720 --> 00:16:54,679
[prayers playing]
172
00:17:30,039 --> 00:17:32,680
I'm going to eat.
Do you want to eat?
173
00:17:33,119 --> 00:17:34,680
No… I'm not hungry.
I don't want anything.
174
00:17:35,119 --> 00:17:36,039
Are you sure?
175
00:17:36,559 --> 00:17:37,559
Sure, sir.
176
00:17:37,680 --> 00:17:40,119
Alright, I have an office Zoom meeting.
177
00:17:40,839 --> 00:17:42,599
Suppose your guardian comes
before I'm done…
178
00:17:42,839 --> 00:17:44,920
You don't have to tell me.
You can just leave.
179
00:17:46,480 --> 00:17:47,559
Okay, sir!
180
00:17:47,920 --> 00:17:49,000
Thanks!
181
00:18:47,480 --> 00:18:49,559
Brother… Brother!
182
00:18:58,759 --> 00:19:01,599
The main door was open.
I thought you had already woken up!
183
00:19:02,240 --> 00:19:03,920
Okay, brother!
I'll bring you some tea.
184
00:19:28,119 --> 00:19:30,880
-Good morning, Sathya!
-Hello, Uncle! Please come in.
185
00:19:32,359 --> 00:19:33,200
Did you sleep well?
186
00:19:33,400 --> 00:19:34,480
Oh yes, I did!
187
00:19:34,759 --> 00:19:36,319
I'm coming here straight
after finishing my jog.
188
00:19:36,519 --> 00:19:38,759
-Did I come on time?
-I still have time, Uncle. It's okay.
189
00:19:39,000 --> 00:19:40,640
-You please sit. I'll get ready.
-Okay!
190
00:19:40,839 --> 00:19:42,200
-Ma'am…
-Brother?
191
00:19:42,319 --> 00:19:44,480
-Make it two teas, one for uncle.
-Okay, brother!
192
00:19:44,599 --> 00:19:46,119
-Less sugar, please.
-Okay, sir!
193
00:19:46,599 --> 00:19:48,440
-How did the function go, Uncle?
-It went fine!
194
00:20:06,359 --> 00:20:08,400
Remote…
Uncle, remote!
195
00:20:09,119 --> 00:20:10,839
-You can watch TV while I get ready.
-I'll manage!
196
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
[panting heavily]
197
00:21:17,119 --> 00:21:18,160
Who else lives here?
198
00:21:18,319 --> 00:21:19,480
This is my son-in-law's house.
199
00:21:21,920 --> 00:21:24,119
That's him, Sathya!
He's working at a bank.
200
00:21:27,279 --> 00:21:28,799
Do you live here alone?
201
00:21:29,720 --> 00:21:32,400
-Yes, sir.
-She's Saraswathi. She's the maid.
202
00:21:34,000 --> 00:21:35,480
Why are you all stunned and speechless?
203
00:21:36,440 --> 00:21:38,319
A drunkard kept calling
over and over last night.
204
00:21:38,480 --> 00:21:40,160
He said there's some
big problem at your apartment.
205
00:21:40,400 --> 00:21:42,279
Most of these calls turn out to be fake.
206
00:21:43,039 --> 00:21:44,440
But I thought I'd check in person anyway.
207
00:21:44,640 --> 00:21:45,759
What's the problem here?
208
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
Sir… we know it's probably just a hoax.
209
00:21:49,720 --> 00:21:51,400
But it's our duty to check in person.
210
00:21:51,599 --> 00:21:53,200
-Hey… you go and check inside.
-Sir?
211
00:21:53,279 --> 00:21:54,240
Sir… why…
212
00:21:54,279 --> 00:21:56,000
Sir, it's nothing but a formality.
213
00:21:56,359 --> 00:21:57,920
-You go. Go and check.
-Okay, sir!
214
00:22:02,920 --> 00:22:06,920
Sir… the neighbors will jump to conclusions
if they see the police at our house.
215
00:22:07,119 --> 00:22:10,000
Sir… name one apartment
where people care about their neighbors.
216
00:22:10,160 --> 00:22:12,559
Maybe I'll inform the lobby
that there's no problem when I leave.
217
00:22:12,720 --> 00:22:14,039
This is nothing, sir!
218
00:22:14,599 --> 00:22:16,000
I've checked, sir.
There's nothing!
219
00:22:16,480 --> 00:22:18,599
-I've checked all the rooms. No problem!
-Okay!
220
00:22:19,559 --> 00:22:21,519
-No one's there, sir.
-That's it. It was just a formality.
221
00:22:22,000 --> 00:22:23,200
Okay…
222
00:22:29,039 --> 00:22:30,480
-Sir, are you in charge?
-Yes, sir. That's me.
223
00:22:30,799 --> 00:22:32,039
Come along!
224
00:22:32,839 --> 00:22:34,559
-Sir, that's him!
-Greetings, sir!
225
00:22:34,720 --> 00:22:36,039
Where's the CCTV control room?
226
00:22:36,160 --> 00:22:37,519
-This way, sir.
-Lead the way.
227
00:22:42,119 --> 00:22:43,119
Sir…
228
00:22:48,279 --> 00:22:51,400
-What's this?
-Sir, I really don't know what happened.
229
00:22:51,640 --> 00:22:52,880
Who was on duty last night?
230
00:22:53,039 --> 00:22:54,880
-It was me, sir!
-How irresponsible of you!
231
00:22:54,920 --> 00:22:56,480
I need all the footage right away.
232
00:22:56,839 --> 00:22:58,000
Okay, sir!
233
00:22:58,200 --> 00:23:01,319
Brother, I've left everything as it is.
Maybe I'll leave after finishing all the work.
234
00:23:01,440 --> 00:23:03,440
-It's alright. You can finish it up tomorrow.
-Really?
235
00:23:03,640 --> 00:23:05,400
-Okay, brother.
-The lift is here.
236
00:23:07,279 --> 00:23:08,519
The police has been here.
237
00:23:09,000 --> 00:23:10,920
It wouldn't be right
to leave her alone, Uncle!
238
00:23:11,519 --> 00:23:12,400
Makes sense!
239
00:23:15,759 --> 00:23:18,519
-Let's not tell Priyanka about this.
-Okay!
240
00:23:20,240 --> 00:23:21,599
Is it?
Okay!
241
00:23:22,920 --> 00:23:25,519
-Wouldn't we be able to see the footage?
-Let's see. We'll know once the technician is here.
242
00:23:25,720 --> 00:23:29,799
The technician is saying backup is not possible
because it's melted completely, sir.
243
00:23:30,200 --> 00:23:33,039
That's not acceptable.
I need to know what happened last night.
244
00:23:33,200 --> 00:23:35,799
I don't care who you'll bring in.
I need the complete back up!
245
00:23:36,160 --> 00:23:38,119
-Got it? Make it fast.
-Yes, sir. Okay!
246
00:23:52,559 --> 00:23:54,240
-Okay, Sathya. Bye!
-Bye, Uncle!
247
00:24:19,720 --> 00:24:21,000
-What have you done?
-Hey…
248
00:24:21,480 --> 00:24:22,920
I… I didn't do anything.
249
00:24:23,400 --> 00:24:25,559
I called you a million times
to inform you I'm coming to your house.
250
00:24:25,799 --> 00:24:28,759
-Why was your phone switched off?
-I really don't know. I didn't check.
251
00:24:29,000 --> 00:24:30,720
You better spill the truth.
What happened?
252
00:24:32,400 --> 00:24:35,000
I was chased by many men.That's why I got into your car.
253
00:24:35,039 --> 00:24:37,359
Someone will come to
pick me up only if I call.
254
00:24:39,720 --> 00:24:41,839
Do you think anyone would buy this story?
255
00:24:43,559 --> 00:24:45,680
Sathya… I hope you aren't
hiding anything from me.
256
00:24:46,519 --> 00:24:47,880
I swear this is what happened.
257
00:24:48,079 --> 00:24:50,480
Do you realize what would have happened
to you if someone else had entered that room?
258
00:24:51,599 --> 00:24:53,039
You'd be inside the prison by now.
259
00:24:55,200 --> 00:24:57,079
Someone has intentionally burnt
the CCTV footage with acid.
260
00:24:57,720 --> 00:24:59,319
If the police had come to your flat
so early in the morning…
261
00:24:59,480 --> 00:25:01,039
It means there's someone behind all this.
262
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
Then, I'll tell
everything to the police.
263
00:25:03,759 --> 00:25:05,319
Even I'm police…
And your friend.
264
00:25:05,519 --> 00:25:07,319
Even I'm not able to believe your story.
Do you think they'll believe it?
265
00:25:07,400 --> 00:25:08,319
They'll arrest you!
266
00:25:11,440 --> 00:25:12,559
What do you suggest I do now?
267
00:25:13,160 --> 00:25:15,079
-Get rid of that body.
-What are you saying?!
268
00:25:17,279 --> 00:25:19,240
Why should I?
I didn't do anything wrong.
269
00:25:19,400 --> 00:25:20,240
I won't do it!
270
00:25:20,480 --> 00:25:23,240
I'm advising you as a policeman.
This is the only option you got.
271
00:25:23,440 --> 00:25:24,559
You're making it sound so easy!
272
00:25:25,200 --> 00:25:27,599
-I can't, I can't. I won't do it!
-You have to do it!
273
00:25:27,839 --> 00:25:30,240
Not just for you, but for me too.
Even I've committed a crime.
274
00:25:30,400 --> 00:25:32,200
I searched your house
and said I found nothing.
275
00:25:33,680 --> 00:25:36,319
I'll lose both my job and my family!
276
00:25:40,200 --> 00:25:42,160
Hey… Are you sure about this?
277
00:25:42,759 --> 00:25:43,720
-The police--
-HEY…
278
00:25:45,799 --> 00:25:47,200
Shut up and do what I say!
279
00:26:42,039 --> 00:26:45,480
-Hi! When are you coming?
-A small problem cropped up at work.
280
00:26:45,599 --> 00:26:46,599
-I couldn't call you.
-What happened?
281
00:26:46,920 --> 00:26:48,599
Nothing, I'll call you later. Bye!
282
00:26:56,200 --> 00:26:57,240
I'm leaving now.
283
00:26:57,720 --> 00:27:01,079
But if I'm lying dead on the streets…Don't feel bad seeing the news tomorrow.
284
00:27:02,519 --> 00:27:05,359
I'm advising you as a policeman.It means there's someone behind all this.
285
00:27:06,759 --> 00:27:08,599
Bury that corpse in the farm at your native.
286
00:27:09,519 --> 00:27:10,480
That's your safe bet!
287
00:27:15,400 --> 00:27:16,440
[chuckles]
288
00:27:16,559 --> 00:27:18,920
You were the one who said it.
But now you're twisting the tale.
289
00:29:33,880 --> 00:29:35,319
-Hello?
-Hey, hi! Sorry!
290
00:29:35,599 --> 00:29:37,799
We had a problem at the office.
The server crashed.
291
00:29:38,039 --> 00:29:40,000
-Extremely sorry!
-It's okay!
292
00:29:40,920 --> 00:29:42,519
But… can't you even wish me?
293
00:29:42,599 --> 00:29:45,119
Oh, sorry! Sorry!
Happy birthday!
294
00:29:45,640 --> 00:29:47,200
I'm having to ask for your wishes!
295
00:29:47,640 --> 00:29:50,079
Don't stress yourself.
I'll handle it here.
296
00:29:50,240 --> 00:29:51,559
Thank you! Thank you so much!
297
00:29:51,920 --> 00:29:55,519
-I'll call you back once things are sorted. Bye!
-Bye!
298
00:31:21,440 --> 00:31:22,400
Brother…
299
00:31:22,440 --> 00:31:24,640
-Is there a mechanic shed nearby?
-There's one, sir.
300
00:31:24,720 --> 00:31:27,079
Second building if you take the right.
Make it quick, though.
301
00:31:27,240 --> 00:31:28,319
Okay, thanks!
302
00:31:28,759 --> 00:31:31,119
-Villupuram, Villupuram…
-Gingee, Gingee…
303
00:31:31,519 --> 00:31:33,920
Brother, come on.
We're going to Villupuram. Hop on!
304
00:31:34,240 --> 00:31:35,319
Villupuram, Villupuram…
305
00:31:37,880 --> 00:31:39,559
Sir? Sir…
306
00:31:39,839 --> 00:31:42,039
-What is it?
-My car broke down at the junction.
307
00:31:42,240 --> 00:31:43,160
Please come and check it!
308
00:31:43,200 --> 00:31:44,920
My boys aren't here.
They've all gone back home.
309
00:31:45,240 --> 00:31:47,200
Sir, I need to go urgently.
Please help me.
310
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
I need to get drunk.
If it gets late I'll have to buy it illegally.
311
00:31:53,880 --> 00:31:54,799
Sir… Please…
312
00:32:07,200 --> 00:32:08,559
The diesel tube has been cut.
313
00:32:08,880 --> 00:32:10,519
Looks like someone has
intentionally cut it.
314
00:32:10,799 --> 00:32:12,880
We need to change the tube.
And it'll be morning by then.
315
00:32:13,519 --> 00:32:15,920
Sir, I need to go tonight.
Please find a way to fix it immediately.
316
00:32:16,000 --> 00:32:18,680
Sir, how will we get a tube
when even alcohol won't be available?
317
00:32:18,880 --> 00:32:19,920
Where do you have to go?
318
00:32:20,799 --> 00:32:22,640
-Gingee…
-Gingee?
319
00:32:22,880 --> 00:32:25,480
Give me your phone number.
I'll give you a call once the car is ready.
320
00:32:25,720 --> 00:32:27,039
-Hey, Muthu…
-Brother?
321
00:32:27,119 --> 00:32:29,359
-Get sir's phone number and key.
-Okay, brother!
322
00:32:31,160 --> 00:32:33,920
-Sir, can you try to…
-It's not possible, sir. We won't get anything at this hour.
323
00:32:34,160 --> 00:32:37,160
I'll get it ready in the morning.
Relax, sir. I'll take care!
324
00:32:51,000 --> 00:32:54,119
-Have you started?
-Car… My car broke down near Madurantakam.
325
00:32:54,480 --> 00:32:56,319
-It'll get ready only by morning.
-Hey…
326
00:32:56,519 --> 00:32:57,920
Can't you have your car serviced properly?
327
00:32:58,279 --> 00:33:00,759
That mechanic says the diesel tube
has been cut intentionally.
328
00:33:01,039 --> 00:33:04,160
-What are you planning to do now?
-I really don't know. I'm scared!
329
00:33:04,400 --> 00:33:05,559
How will I go from here?
330
00:33:05,920 --> 00:33:08,519
-I won't even find a taxi at this hour.
-Taxi?
331
00:33:08,799 --> 00:33:10,680
Don't you know the problem
that'll creep in when you hire a taxi?
332
00:33:11,039 --> 00:33:13,680
-Gingee… Gingee…
-Taking a taxi will lead to problems.
333
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
Brother, Gingee…
Gingee, Gingee…
334
00:33:16,240 --> 00:33:18,519
-I… I'll call you back.
-Hey…
335
00:33:21,599 --> 00:33:22,599
Sir… car key?
336
00:33:23,880 --> 00:33:25,519
No need.
337
00:33:27,759 --> 00:33:30,839
-Hey, Saravana. How are you?
-I'm fine, brother. Get in!
338
00:33:31,200 --> 00:33:36,559
Gingee, Gingee, Gingee…
The van will wait only for ten more minutes. Get in!
339
00:33:36,759 --> 00:33:41,000
Last bus. You won't be able to travel after this.
340
00:33:43,000 --> 00:33:44,680
Gingee, Gingee…
341
00:33:44,880 --> 00:33:47,480
Gingee, Gingee…
Gingee, brother…
342
00:33:51,119 --> 00:33:52,200
-Brother…
-What is it?
343
00:34:06,799 --> 00:34:08,719
-Heading to Gingee, right?
-Yes… Get in, sister!
344
00:34:08,840 --> 00:34:11,639
Gingee, Gingee, Gingee…
345
00:34:12,320 --> 00:34:13,320
Get in, get in!
346
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
Sit down!
347
00:34:15,719 --> 00:34:17,159
Are you traveling to Gingee?
348
00:34:52,880 --> 00:34:55,320
Gingee, brother.
Gingee, Gingee, Gingee…
349
00:34:55,360 --> 00:34:57,800
-Is this van going to Gingee?
-Yes, brother. Sit down!
350
00:35:02,559 --> 00:35:04,039
-Going via Villupuram, right?
-Yes, brother!
351
00:35:16,320 --> 00:35:17,760
Hey, come here!
352
00:35:17,880 --> 00:35:20,039
-What?
-Board passengers like this.
353
00:35:20,119 --> 00:35:22,079
Brother, please!
Don't ruin my living!
354
00:35:22,480 --> 00:35:24,159
-Gingee, Gingee, Gingee…
-I thought I'll have some fun.
355
00:35:24,320 --> 00:35:27,639
Did you really get in to travel to Gingee?
356
00:35:27,800 --> 00:35:29,679
Gingee, Gingee, Gingee…
357
00:35:29,920 --> 00:35:31,519
-Gingee, brother…
-Are the seats full?
358
00:35:31,599 --> 00:35:33,320
We can leave if we have
two more passengers, brother!
359
00:35:33,440 --> 00:35:34,639
It's getting late!
360
00:35:36,159 --> 00:35:37,360
-Here, you leave.
-Bye, brother!
361
00:35:37,480 --> 00:35:39,159
Vinod, come, come!
362
00:35:43,000 --> 00:35:44,360
Brother, stop. One minute.
363
00:35:45,079 --> 00:35:46,440
-Gingee, right?
-Yes, brother.
364
00:35:46,519 --> 00:35:47,599
-Get in, get in!
-Come on, get in!
365
00:35:47,880 --> 00:35:50,239
Thank God, they're leaving
before I start puking.
366
00:35:50,639 --> 00:35:52,719
We'll stop at Gingee main
and not go into the town.
367
00:35:53,079 --> 00:35:55,440
Why? Did you borrow money
from someone there and abscond?
368
00:35:55,559 --> 00:35:56,400
Get going!
369
00:36:02,480 --> 00:36:05,119
♪♪♪
370
00:36:15,000 --> 00:36:18,280
♪ On top of Vediyappan's horse ♪
371
00:36:18,360 --> 00:36:21,519
♪ It's time for the hunt! ♪
372
00:36:21,639 --> 00:36:24,719
♪ Like a deer crossing the path ♪
373
00:36:24,920 --> 00:36:26,639
-♪ He got caught… ♪
-What's the matter, Vinod?
374
00:36:26,840 --> 00:36:28,760
Your driving is quite stylish today!
375
00:36:29,159 --> 00:36:30,320
Is there any reason?
376
00:36:30,760 --> 00:36:32,320
[chuckles]
Brother…
377
00:36:32,599 --> 00:36:35,719
-Could you please shut up?
-Hey! You are crossing your limits…
378
00:36:35,840 --> 00:36:38,480
You got caught by the police for counterfeiting tickets…
379
00:36:38,679 --> 00:36:41,679
And I helped you resolve that matter smoothly!
Have you forgotten that?
380
00:36:42,320 --> 00:36:43,760
That was me! That was me!
381
00:36:54,599 --> 00:36:56,639
Have I seen you somewhere?
382
00:36:57,079 --> 00:36:58,679
No…
[chuckles]
383
00:36:59,119 --> 00:37:01,239
-Do I look familiar to you?
-Get lost.
384
00:37:01,639 --> 00:37:04,679
You've been rambling away
making it difficult to sleep!
385
00:37:06,119 --> 00:37:07,960
Could you stay silent and not make a scene?!
386
00:37:24,159 --> 00:37:27,880
♪ This life is full of landmine'sFor every step you take! ♪
387
00:37:30,320 --> 00:37:35,639
♪ In all four directionsAre enemies vying for your neck! ♪
388
00:37:51,519 --> 00:37:53,360
Hey! Hey! Stop the car!
389
00:37:53,599 --> 00:37:55,960
There's a tea shop here.
Let's drink some special tea!
390
00:37:58,960 --> 00:38:01,079
-Could you be back soon?
-What's the rush?
391
00:38:04,280 --> 00:38:06,159
-Two cups of special tea.
-Will do!
392
00:38:06,440 --> 00:38:07,360
What's up, Kanna?
393
00:38:07,599 --> 00:38:08,800
Have you found your brother-in-law's stolen vehicle yet?
394
00:38:08,920 --> 00:38:10,679
-Haven't the highways department removed your shop yet?
-HEY!
395
00:38:11,119 --> 00:38:12,719
No! I meant not yet! Not yet!
396
00:38:12,920 --> 00:38:16,039
How would you find it
if you're drunk all the time?
397
00:38:16,239 --> 00:38:17,199
It's as good as lost!
398
00:38:17,239 --> 00:38:19,079
-Here is the tea.
-It's special, right?
399
00:38:23,360 --> 00:38:24,480
Give it…
400
00:38:25,039 --> 00:38:27,039
-Here. Have a cup of tea.
-No, I'm good.
401
00:38:27,079 --> 00:38:28,960
-It's special tea! I insist…
-No. I don't want it.
402
00:38:29,119 --> 00:38:32,440
Everyone's having a cup. Go ahead.
Careful! It's hot.
403
00:38:35,519 --> 00:38:37,960
How was that?
I'll impress her by the time we get down!
404
00:38:38,039 --> 00:38:39,000
Like you have a chance!
405
00:38:39,280 --> 00:38:40,639
Tea, Kanna?
406
00:38:46,320 --> 00:38:49,519
Hey, you sit up front.
You can stretch your arms and legs there!
407
00:38:49,760 --> 00:38:51,800
I'll make do with the space in the back.
408
00:38:52,000 --> 00:38:54,840
Are you going to do the dishes
in the back? Get lost!
409
00:38:54,920 --> 00:38:58,000
Hey, you're sitting next to a girl,
drunk and acting indecently!
410
00:38:58,079 --> 00:39:00,519
I'm saying this for your own good!
Sit up in the front seat!
411
00:39:00,639 --> 00:39:02,559
The short-sized sage has spoken!
412
00:39:02,960 --> 00:39:06,320
Ever since we left,
you've been looking there like a hungry cow!
413
00:39:06,559 --> 00:39:07,960
And you're lecturing me on decency.
414
00:39:08,679 --> 00:39:09,480
-Be careful.
-HEY!
415
00:39:09,639 --> 00:39:11,440
How dare you act disrespectfully?
416
00:39:11,519 --> 00:39:12,760
-Get lost!
-Or else what?
417
00:39:12,800 --> 00:39:14,480
[commotion ensues]
418
00:39:14,760 --> 00:39:15,800
Stop it!
419
00:39:16,679 --> 00:39:19,000
If you're here to drink tea,
then just drink tea!
420
00:39:19,360 --> 00:39:21,440
I know what to do.
Just shut the hell up!
421
00:39:21,639 --> 00:39:22,760
I'll break your jaw!
422
00:39:23,440 --> 00:39:25,440
[commotion]
423
00:39:26,039 --> 00:39:28,000
Hey, what's the problem?
Let go! Hey!
424
00:39:28,519 --> 00:39:30,280
Let go!
What's happening here?
425
00:39:30,320 --> 00:39:31,519
They are fighting after stopping for tea.
426
00:39:31,639 --> 00:39:33,320
Who are you?
Why are you making a scene over here?
427
00:39:33,400 --> 00:39:34,519
It's not a problem, brother!
428
00:39:34,599 --> 00:39:36,079
-He was drunk and--
-HEY!
429
00:39:36,159 --> 00:39:38,840
I've been watching this from the start,
why is everyone against drunkards?
430
00:39:39,159 --> 00:39:40,760
Are drunkards some sort of a punching bag?
431
00:39:40,920 --> 00:39:42,239
That anyone can take a swing at!
432
00:39:42,400 --> 00:39:43,960
Look! I'll show everyone--
433
00:39:44,000 --> 00:39:45,320
[commotion]
434
00:39:46,159 --> 00:39:49,760
Hey, this one's different.
One girl, five guys…
435
00:39:49,920 --> 00:39:52,079
-Oh, that!
-Hey! Watch your mouth!
436
00:39:52,280 --> 00:39:53,679
Keep your hands off!
437
00:39:53,840 --> 00:39:55,480
[commotion ensues]
438
00:39:56,239 --> 00:39:58,159
Make sure no one leaves!
Call the police!
439
00:39:59,320 --> 00:40:01,679
Hey! Stop it!
Stop!
440
00:40:04,840 --> 00:40:06,840
-Quick! Call our boys!
-Get in the van!
441
00:40:06,880 --> 00:40:07,960
Quick, get in!
442
00:40:09,760 --> 00:40:10,760
Hurry, let's go!
443
00:40:12,760 --> 00:40:14,039
Drive! Drive! Keep going!
444
00:40:14,159 --> 00:40:15,119
Hey! Drive!
445
00:40:16,840 --> 00:40:19,199
-Stop the vehicle!
-Faster! Drive faster!
446
00:40:19,360 --> 00:40:20,559
Hurry!
447
00:40:38,039 --> 00:40:38,920
Sir.
448
00:40:39,039 --> 00:40:40,199
Had you not stepped in…
449
00:40:40,559 --> 00:40:42,599
I'm sure they would've beaten us up!
450
00:40:42,960 --> 00:40:44,280
What do you do for a living, sir?
451
00:40:44,559 --> 00:40:46,880
-I work for Maccancy bank.
-Which branch?
452
00:40:47,159 --> 00:40:49,239
-Chen… Chengalpet branch.
-Collection team, right?
453
00:40:49,480 --> 00:40:51,440
Sir is on the selection team
for that bank, right?
454
00:40:51,519 --> 00:40:52,559
Shut up, you drunk!
455
00:40:52,679 --> 00:40:53,599
You are responsible!
456
00:40:53,760 --> 00:40:56,199
If he didn't save you at the right moment…
457
00:40:56,400 --> 00:40:58,239
They'd have punched your face in!
458
00:40:58,599 --> 00:40:59,719
Not really.
459
00:41:00,039 --> 00:41:01,800
I lost my balance…
460
00:41:01,920 --> 00:41:04,599
Or I would've taken them on myself!
Don't you know that?
461
00:41:19,239 --> 00:41:20,559
Stop! Stop!
462
00:41:20,920 --> 00:41:22,679
Out of the frying pan,and right into the fire…
463
00:41:27,599 --> 00:41:28,440
[chuckles]
464
00:41:31,960 --> 00:41:34,079
-Hello sir.
-Oh, it's you!
465
00:41:36,639 --> 00:41:38,360
The ones from the ticket case, sir!
466
00:41:38,679 --> 00:41:40,039
Ask them to bring the RC book,
license, and everything else!
467
00:41:40,119 --> 00:41:41,079
Okay, sir!
468
00:41:41,920 --> 00:41:44,079
-Bring the vehicle documents.
-Sir. One minute, sir!
469
00:41:44,239 --> 00:41:45,199
What one minute?
470
00:41:45,239 --> 00:41:47,840
How many times do we tell you
that you just can't ferry passengers?
471
00:41:48,320 --> 00:41:50,880
Sir, please excuse him just this once…
472
00:41:51,239 --> 00:41:52,760
He won't do it from now on!
473
00:41:52,840 --> 00:41:54,639
How many times have you pleaded
"just this once"?
474
00:41:55,079 --> 00:41:56,360
-What's happening here?
-Just this once, sir!
475
00:41:56,599 --> 00:41:58,039
He does this very often, sir!
476
00:41:58,239 --> 00:41:59,480
-Sir…
-What happened?
477
00:42:19,360 --> 00:42:20,679
Who are you, ma'am?
Where are you going?
478
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
I'm going back to town, sir.
479
00:42:23,000 --> 00:42:24,719
-Do you know these people?
-I don't know them.
480
00:42:24,960 --> 00:42:26,920
-You don't know anybody?
-No. I don't.
481
00:42:27,039 --> 00:42:28,639
-What's your name?
-Ramya, sir.
482
00:42:29,079 --> 00:42:30,239
Aren't you educated, ma'am?
483
00:42:30,360 --> 00:42:31,559
How could you travel with complete strangers?
484
00:42:31,599 --> 00:42:32,920
What if something went wrong?
485
00:42:33,079 --> 00:42:34,360
Everyone get out of the car!
486
00:42:35,079 --> 00:42:36,559
-Sir! Sir! Please let this go!
-Get out of my way!
487
00:42:36,639 --> 00:42:37,880
-Hand over the keys! Hey!
-Please, sir! Please.
488
00:42:38,320 --> 00:42:39,400
Get down!
Ask everyone to get out.
489
00:42:39,840 --> 00:42:40,719
Stop the bus.
490
00:42:41,079 --> 00:42:42,639
-Stop! Stop.
-Stop here.
491
00:42:43,239 --> 00:42:44,639
-Drop them off.
-Okay, sir.
492
00:42:44,960 --> 00:42:46,440
Sir… Sir… Please--
493
00:42:46,719 --> 00:42:48,280
-Get out of the vehicle!
-Step out!
494
00:42:49,440 --> 00:42:50,280
You heard him.
Get out of the vehicle.
495
00:42:50,440 --> 00:42:52,719
-Get everyone out of the vehicle!
-Step out!
496
00:42:54,440 --> 00:42:56,280
Hey, I said step out of the vehicle!
Step out!
497
00:43:01,239 --> 00:43:02,760
Drive the vehicle to the station!
498
00:43:12,960 --> 00:43:14,519
We warned you once. Don't you know any better?
499
00:43:15,159 --> 00:43:16,320
Please, sir! I won't board passengers here on…
500
00:43:16,480 --> 00:43:19,440
You book tickets and board passengers,
you then blame the police when an accident occurs!
501
00:43:21,119 --> 00:43:22,840
-Forgive me just this once, sir.
-Can't you shut up!
502
00:43:23,320 --> 00:43:25,599
Constable, get the RC book!
Drive to the station.
503
00:43:25,840 --> 00:43:28,119
-Okay, sir!
-Are you coming, sir?
504
00:43:35,079 --> 00:43:36,119
Sit there.
505
00:43:36,199 --> 00:43:37,039
-Constable!
-Sir?
506
00:43:37,599 --> 00:43:39,760
-How many times should I warn you?
-Those who just got on, buy your tickets!
507
00:43:42,280 --> 00:43:44,880
How many times will we warn you?!
508
00:43:45,039 --> 00:43:47,360
-I'll take care of anything you want, sir! We'll talk it out--
-Get lost!
509
00:43:47,519 --> 00:43:48,440
Please tell him, sir!
510
00:43:49,639 --> 00:43:52,000
Ticket! Ticket!
Get your tickets here.
511
00:43:55,960 --> 00:43:57,000
One ticket to Vizhukkam.
512
00:44:02,440 --> 00:44:03,599
Gingee.
513
00:44:17,159 --> 00:44:18,320
Oh, no! The place is here!
514
00:44:18,880 --> 00:44:20,360
Stop the bus. I need to get down!
515
00:44:48,599 --> 00:44:50,960
Hey! Hey! Stop the bus! Stop!
516
00:44:53,519 --> 00:44:55,880
-Get the luggage from the top!
-You get it yourself!
517
00:44:56,320 --> 00:44:57,800
-Get out.
-I'll see you!
518
00:44:59,000 --> 00:45:00,159
-I'll see you, sir!
-Here!
519
00:45:01,920 --> 00:45:02,760
Get going!
520
00:45:03,760 --> 00:45:04,880
-Here!
-Why are you throwing it away?
521
00:45:04,960 --> 00:45:06,320
What did you expect?
Get going! Right!
522
00:45:40,400 --> 00:45:41,400
Please stop the bus!
523
00:45:43,559 --> 00:45:44,840
Come on, lady!
Get down.
524
00:45:48,079 --> 00:45:49,079
Get down, quick!
525
00:46:39,440 --> 00:46:40,480
Sir… Sir! Stop the bus!
526
00:46:40,599 --> 00:46:41,800
Stop the bus! Stop the bus!
527
00:46:42,039 --> 00:46:43,079
Stop! Stop!
528
00:47:16,320 --> 00:47:17,880
Come here!
529
00:47:19,239 --> 00:47:22,320
Mom, I'll wash the van and have a bath.
You go in.
530
00:47:22,920 --> 00:47:25,440
-Come soon. We need to eat.
-Alright, Mom!
531
00:48:53,079 --> 00:48:54,480
What happened?!
532
00:48:58,000 --> 00:49:00,119
-Mom!
-What happened?
533
00:49:01,920 --> 00:49:03,280
-Mom!
-What happened?
534
00:49:06,960 --> 00:49:08,679
There's something inside that suitcase, Mom.
535
00:49:09,119 --> 00:49:10,159
What do you mean?!
536
00:49:44,239 --> 00:49:46,159
Don't scream, Mom!
537
00:49:47,480 --> 00:49:49,280
-Don't shout.
-[lady sobs]
538
00:49:53,920 --> 00:49:56,920
Someone might see us.
Stay quiet and don't scream, Mom.
539
00:49:57,920 --> 00:49:59,159
What was that?
540
00:50:02,039 --> 00:50:03,480
Call the police!
541
00:50:03,639 --> 00:50:06,159
Don't worry, let's take care of it.
542
00:50:07,519 --> 00:50:09,480
-I'm getting scared, son!
-Listen, you go in.
543
00:50:09,679 --> 00:50:12,159
-Come in.
-Inform the police or else we'll be in trouble.
544
00:50:12,360 --> 00:50:13,880
Things might get ugly
if we involve the police.
545
00:57:50,440 --> 00:57:51,440
Dear?
546
00:57:53,679 --> 00:57:54,599
Dear…
547
00:58:01,800 --> 00:58:03,079
When did you come?
548
00:58:03,760 --> 00:58:05,280
I came late in the night, Mom.
549
00:58:06,400 --> 00:58:08,199
I took a tablet and slept last night.
550
00:58:08,440 --> 00:58:10,079
I didn't notice you coming.
551
00:58:11,000 --> 00:58:12,679
I made some tea. Have it.
552
00:58:13,559 --> 00:58:15,480
Why did you have to do this?
Didn't that lady come?
553
00:58:15,960 --> 00:58:16,880
She didn't.
554
00:58:17,039 --> 00:58:19,440
God knows where she went.
She didn't inform me either.
555
00:58:20,760 --> 00:58:21,840
Also…
556
00:58:22,440 --> 00:58:23,639
Where's your car?
557
00:58:23,920 --> 00:58:25,559
It's under repair. I came by bus.
558
00:58:26,400 --> 00:58:27,679
Oh, is it…
559
00:58:28,599 --> 00:58:30,800
-Where were you?
-On the way,
560
00:58:31,159 --> 00:58:32,760
there were a lot of police!
561
00:58:32,840 --> 00:58:34,239
-And that's why I was late.
-Why?
562
00:58:34,400 --> 00:58:35,800
They found someone murdered and burnt.
563
00:58:37,480 --> 00:58:38,400
Where?
564
00:58:39,159 --> 00:58:40,039
At the cemetery.
565
00:58:41,639 --> 00:58:43,199
I'll be right back, Mom.
566
00:58:44,400 --> 00:58:46,480
-Where are you off to?
-I'll be back!
567
00:58:48,960 --> 00:58:50,119
Move back, ladies!
568
00:59:08,320 --> 00:59:09,360
What an unruly crowd!
569
00:59:09,719 --> 00:59:11,599
The burnt corpse is of a girl.
570
00:59:14,800 --> 00:59:16,559
Only the legs aren't charred.
571
00:59:18,599 --> 00:59:19,760
The anklets are melted.
572
00:59:19,960 --> 00:59:21,599
Only when the detailed lab reports come,
573
00:59:21,960 --> 00:59:23,199
can I explain further.
574
00:59:23,800 --> 00:59:25,760
A rexine bag was also burnt
along with the corpse.
575
00:59:30,239 --> 00:59:31,039
Tell me clearly.
576
00:59:31,280 --> 00:59:33,000
Did you accidentally burn
a female body when you were drunk?
577
00:59:33,079 --> 00:59:35,320
I don't drink when I burn pyres, sir.
578
00:59:35,440 --> 00:59:39,079
Even yesterday I got drunk
only after I was sure Ganesan's pyre went out.
579
00:59:39,119 --> 00:59:42,280
When I woke up this morning,
a dog was chewing on something.
580
00:59:42,400 --> 00:59:44,039
When I went to check what it was,
581
00:59:44,199 --> 00:59:45,519
it was two human legs!
582
00:59:45,800 --> 00:59:47,559
And that is why I reached out to you.
583
00:59:48,000 --> 00:59:48,920
Sir…
584
00:59:50,159 --> 00:59:52,480
We've found a wheel
and a handle of a bag.
585
00:59:52,880 --> 00:59:54,880
And there are tracks of
an object being dragged.
586
00:59:55,800 --> 00:59:57,000
-Bring the dog here.
-Okay, sir.
587
01:00:21,320 --> 01:00:22,159
Sir.
588
01:00:45,039 --> 01:00:45,880
Move, people!
589
01:00:46,280 --> 01:00:48,199
Nobody come close.
Get behind, everyone!
590
01:00:58,880 --> 01:01:00,039
Ask them to give way.
591
01:01:00,119 --> 01:01:00,920
And to move.
592
01:01:01,079 --> 01:01:02,320
Disperse the crowd!
593
01:01:02,760 --> 01:01:03,840
Take the dog there.
594
01:01:04,800 --> 01:01:05,840
Remove the sheets.
595
01:01:21,679 --> 01:01:23,960
-Whose is this?
-This is ours, sir!
596
01:01:24,480 --> 01:01:26,239
If this is yours, who rides it?
597
01:01:26,599 --> 01:01:27,760
My… My son!
598
01:01:27,880 --> 01:01:28,920
Where's your son?
599
01:01:29,000 --> 01:01:30,639
-He's here, sir!
-As in?
600
01:01:30,840 --> 01:01:31,639
Inside the house!
601
01:01:31,760 --> 01:01:33,480
What's he up to when there's
so much happening outside?
602
01:01:33,679 --> 01:01:35,440
He's resting due to a headache, sir.
603
01:01:35,599 --> 01:01:36,840
-What?
-Yes.
604
01:01:40,280 --> 01:01:42,079
-Hey, get the keys.
-Yes, sir.
605
01:01:43,559 --> 01:01:44,400
Bring the keys, lady!
606
01:02:14,760 --> 01:02:16,199
-Open up the boot.
-Sir!
607
01:02:48,519 --> 01:02:50,880
A rexine bag was also burntalong with the corpse.
608
01:02:54,960 --> 01:02:56,079
Hey, get him!
609
01:02:56,960 --> 01:02:57,800
-Sir!
-Move forward!
610
01:02:57,840 --> 01:02:59,920
We didn't do anything, sir!
Please, sir!
611
01:03:04,159 --> 01:03:06,119
-Sir, please!
-Where is your son?!
612
01:03:06,159 --> 01:03:08,280
-Sir, we're innocent!
-Open the door!
613
01:03:08,559 --> 01:03:09,719
Take them away.
614
01:03:09,880 --> 01:03:11,320
I'm telling you sir, we're innocent!
615
01:03:11,960 --> 01:03:14,559
-Why are you at my house, sir?
-Hey. Open up the door!
616
01:03:15,920 --> 01:03:18,679
-[indistinct chatter]
-Open the door!
617
01:03:18,800 --> 01:03:19,679
I'm warning you!
618
01:03:21,840 --> 01:03:24,000
-Hold on!
-Hey! Open the damn door!
619
01:03:24,320 --> 01:03:26,239
Break open the damn door!
620
01:03:27,239 --> 01:03:29,280
Look at the crowd getting close.
Can't you listen?
621
01:03:30,400 --> 01:03:31,639
What is it?
Break open that door and enter.
622
01:03:31,719 --> 01:03:35,039
Sir, we know nothing!
Why are you entering our house?
623
01:03:37,039 --> 01:03:37,920
Stop, lady!
624
01:03:39,719 --> 01:03:40,920
Sir!
625
01:03:41,320 --> 01:03:42,320
Stop right there.
626
01:03:42,599 --> 01:03:44,360
-Let go of me!
-Listen to us--
627
01:03:53,440 --> 01:03:54,440
Get her.
628
01:04:00,639 --> 01:04:03,440
How could you leave your mother alone?
629
01:04:08,840 --> 01:04:10,239
Why did you do this…
630
01:04:14,760 --> 01:04:15,960
[sobs]
631
01:04:18,800 --> 01:04:20,360
Sathya!
632
01:05:08,320 --> 01:05:09,320
Hello?
633
01:05:10,239 --> 01:05:12,480
The incidents that happenedthese past two days,
634
01:05:12,920 --> 01:05:16,239
has now come to an endwith the death of that guy.
635
01:05:16,400 --> 01:05:18,079
That driver killed Thara.
636
01:05:18,360 --> 01:05:21,400
When the police drew closer to him,he hung himself out of shame.
637
01:05:21,719 --> 01:05:23,559
Case closed.
638
01:05:23,880 --> 01:05:25,320
Hasn't your wedding been fixed?
639
01:05:25,639 --> 01:05:28,360
Marry her and lead a peaceful life.
640
01:05:28,960 --> 01:05:33,519
If you try to act like a detective and follow me,
641
01:05:34,199 --> 01:05:35,559
then you…
642
01:05:36,159 --> 01:05:37,159
will be next!
643
01:06:32,480 --> 01:06:33,599
Sir.
644
01:06:35,400 --> 01:06:37,440
These are the documents
that are to be sent to the court, sir.
645
01:06:43,360 --> 01:06:44,800
We have no idea who the dead girl is.
646
01:06:45,159 --> 01:06:46,519
How will you produce this in court?
647
01:06:46,840 --> 01:06:48,440
This case doesn't match with any missing cases.
648
01:06:48,719 --> 01:06:50,360
Information regarding this case
has been sent to every station.
649
01:06:50,519 --> 01:06:52,000
We still don't have any news.
650
01:06:55,800 --> 01:06:58,320
The accused is dead and
the victim remains unidentified!
651
01:06:58,679 --> 01:07:00,280
What will you do if it
becomes a problem at the court?
652
01:07:00,519 --> 01:07:01,599
We'll prevent that from happening.
653
01:07:01,719 --> 01:07:05,360
We'll submit Vinod's suicide report and
tell them that the investigation is still going on.
654
01:07:05,679 --> 01:07:06,800
The Public Prosecutor has also been informed.
655
01:07:09,079 --> 01:07:11,360
Our higher officials are telling
us to not investigate the case further.
656
01:07:14,440 --> 01:07:16,199
Okay.
Go ahead.
657
01:07:16,480 --> 01:07:17,519
Okay, sir.
658
01:07:39,800 --> 01:07:42,880
You've landed yourself in a soup
for helping out a stranger!
659
01:07:43,400 --> 01:07:45,199
If he's threatening you
despite everything that has happened…
660
01:07:45,679 --> 01:07:46,719
He's no ordinary person!
661
01:07:46,800 --> 01:07:47,679
Listen to him.
662
01:07:47,840 --> 01:07:49,039
Don't get
yourself involved in anything anymore.
663
01:07:49,280 --> 01:07:51,840
He has committed two murders.
One where a girl died at my own house.
664
01:07:52,280 --> 01:07:54,280
He has pushed an innocent man to suicide.
665
01:07:55,400 --> 01:07:57,079
I feel guilty and responsible for what happened!
666
01:07:57,280 --> 01:07:59,079
He's out there threatening me
despite committing all those crimes…
667
01:07:59,239 --> 01:08:01,639
-…but I should stay quiet, is it?
-Then go! Go be a hero!
668
01:08:03,559 --> 01:08:05,079
Judging by the way he framed all of this,
669
01:08:05,320 --> 01:08:07,199
that guy is very dangerous.
670
01:08:08,239 --> 01:08:10,840
Let this go and save yourself!
671
01:08:16,600 --> 01:08:17,439
Ma'am?
672
01:08:18,880 --> 01:08:19,720
Ma'am?
673
01:08:30,960 --> 01:08:32,560
We closed your son's case today.
674
01:08:35,039 --> 01:08:36,680
While closing the case file…
675
01:08:36,880 --> 01:08:41,560
You and your son kept popping up in my head.
676
01:08:42,239 --> 01:08:44,720
If there's anything that
you know regarding this case…
677
01:08:45,399 --> 01:08:46,920
…please let me know.
678
01:08:47,359 --> 01:08:50,880
Even if the whole town
calls my son a murderer…
679
01:08:51,119 --> 01:08:52,319
I know…
680
01:08:53,920 --> 01:08:55,600
My son is innocent.
681
01:08:57,039 --> 01:08:59,199
What's the point of lying
about it now?
682
01:09:00,640 --> 01:09:02,520
Will my dead son come back alive?
683
01:09:03,680 --> 01:09:06,880
People who visited that day came to
the conclusion that we are murderers.
684
01:09:07,800 --> 01:09:08,720
But,
685
01:09:09,560 --> 01:09:11,439
no one knows…
686
01:09:14,159 --> 01:09:15,640
…what really happened that day.
687
01:09:20,520 --> 01:09:22,159
After seeing a dead body inside that bag,
688
01:09:22,560 --> 01:09:24,279
my insides were trembling in fear.
689
01:09:24,600 --> 01:09:26,239
I told him that things will get ugly
if the police get involved
690
01:09:26,359 --> 01:09:28,520
and asked him what happened.
691
01:09:28,680 --> 01:09:30,319
He said that the bag belongs
692
01:09:30,479 --> 01:09:33,000
to one of the five people
who got into the car.
693
01:09:33,359 --> 01:09:34,640
There were five people in the car?
694
01:09:35,079 --> 01:09:36,279
Yes, sir.
695
01:09:41,920 --> 01:09:43,720
I have warned that guy several times, sir.
696
01:09:44,319 --> 01:09:46,239
I let him go with a fine
when I caught him the other day.
697
01:09:46,359 --> 01:09:48,560
-But there was a girl inside that car.
-What would be her age?
698
01:09:48,960 --> 01:09:50,479
She should be around 28 or 29.
699
01:09:50,680 --> 01:09:52,439
Did you get any details from her?
700
01:09:53,319 --> 01:09:56,520
-We thought it wouldn't become a bigger issue…
-You thought it wouldn't become a bigger issue?
701
01:09:57,079 --> 01:09:58,359
Did you decide that yourself?
702
01:09:58,600 --> 01:10:00,520
If you want to keep your job…
703
01:10:01,640 --> 01:10:03,359
…I need to see the details of those five people.
704
01:10:03,399 --> 01:10:04,800
-Understood?
-Yes, sir.
705
01:10:05,199 --> 01:10:06,640
Where does his pick-up start?
706
01:10:08,159 --> 01:10:09,359
From Madurantakam.
707
01:10:11,880 --> 01:10:14,319
-Do you know the guy who committed suicide, Vinod?
-Yes, sir.
708
01:10:14,399 --> 01:10:15,479
Who loads the passengers for his vehicle?
709
01:10:15,600 --> 01:10:17,119
-He's there.
-Him?
710
01:10:17,239 --> 01:10:18,720
-Yes, sir.
-What's his name?
711
01:10:19,039 --> 01:10:20,359
Saravanan.
712
01:10:21,359 --> 01:10:22,199
You!
713
01:10:23,279 --> 01:10:24,520
-Sir…
-Are you Saravanan?
714
01:10:24,880 --> 01:10:25,840
Yes, sir.
715
01:10:26,279 --> 01:10:27,560
Do you know Vinod?
716
01:10:29,680 --> 01:10:30,560
Vinod…
717
01:10:30,680 --> 01:10:32,079
The guy who committed suicide.
718
01:10:32,239 --> 01:10:33,239
Yes. I know him, sir.
719
01:10:33,359 --> 01:10:35,560
Don't be scared.
Just tell me what happened that day.
720
01:10:36,800 --> 01:10:38,079
How are you?
721
01:10:38,119 --> 01:10:40,039
-Heading to Gingee, right?-Yes… Get in, sister!
722
01:10:40,279 --> 01:10:42,199
-Yes, Gingee.-Going via Villupuram, right?
723
01:10:44,920 --> 01:10:46,560
Do you know any of the
passengers from that day?
724
01:10:47,560 --> 01:10:48,399
I know one of them, sir.
725
01:10:54,399 --> 01:10:57,800
Tindivanam is nearby, isn't it?
Why did you go to Madurantakam?
726
01:10:58,359 --> 01:11:00,560
My brother-in-law has a shop there, sir.
727
01:11:00,720 --> 01:11:03,000
The prices are cheaper there.
728
01:11:03,720 --> 01:11:05,800
Do you know any of the four
people from that car the other day?
729
01:11:05,880 --> 01:11:07,000
I don't know any of them, sir.
730
01:11:07,680 --> 01:11:09,199
But, that day…
731
01:11:11,279 --> 01:11:13,159
Did it become an issue, sir?
732
01:11:13,439 --> 01:11:16,760
-How do you know him?
-He works at the sugar factory with my nephew, sir.
733
01:11:18,439 --> 01:11:19,920
He's a drunkard!
734
01:11:26,000 --> 01:11:27,159
I don't know any of them, sir.
735
01:11:29,119 --> 01:11:31,319
He said that you got drunk
and caused problems.
736
01:11:32,479 --> 01:11:34,720
Sir! When did he see me?
737
01:11:35,000 --> 01:11:38,119
He was clicking shady pictures
and was trying to show off in front of her, sir.
738
01:11:38,359 --> 01:11:39,560
I put him in his place.
739
01:11:39,760 --> 01:11:41,760
He got pissed and that's why
this hunk complained about me to you.
740
01:11:41,880 --> 01:11:44,359
-Sir! He's bluffing.
-Give me the phone.
741
01:11:50,279 --> 01:11:51,119
Unlock it.
742
01:11:54,680 --> 01:11:55,640
Here, sir.
743
01:12:12,279 --> 01:12:15,680
You can be arrested not only
on suspicion but also under POCSO!
744
01:12:16,520 --> 01:12:18,279
I did it for fun, sir.
745
01:12:18,600 --> 01:12:20,079
Step away!
STEP AWAY!
746
01:12:21,000 --> 01:12:22,239
Sir…
747
01:12:25,640 --> 01:12:26,800
Is this the girl?
748
01:12:27,279 --> 01:12:29,439
Sir! She is the one.
749
01:12:31,079 --> 01:12:33,880
-What did you do to this girl?
-Sir… I'm not that kind of a person.
750
01:12:34,199 --> 01:12:36,039
I'm not capable of doing big crimes.
751
01:12:47,119 --> 01:12:47,960
Who is this?
752
01:13:15,359 --> 01:13:16,520
Excuse me, sir.
753
01:13:21,840 --> 01:13:24,359
-Do you know him?
-You again?
754
01:13:26,199 --> 01:13:28,520
Did you go to Ginjee
with him last Friday?
755
01:13:28,680 --> 01:13:30,399
-Yes, sir. What--
-Ramya!
756
01:13:31,239 --> 01:13:32,920
-Would like some coffee?
-This guy…?
757
01:13:33,199 --> 01:13:34,520
Sir!
758
01:13:36,720 --> 01:13:37,800
Aren't you ashamed?
759
01:13:38,199 --> 01:13:40,199
Will you react in the same way
if someone did this with your wife?
760
01:13:41,640 --> 01:13:44,000
You are educated
and in a good position, aren't you?
761
01:13:44,119 --> 01:13:45,399
Do your actions reflect that?
762
01:13:46,560 --> 01:13:49,319
Someone has murdered a girl.
We're clueless and in the middle of that investigation.
763
01:13:49,560 --> 01:13:51,239
If this continues,
we'd be searching for you, one day.
764
01:13:52,000 --> 01:13:53,399
Give your name and your contact
to the SI.
765
01:13:55,359 --> 01:13:57,520
Hey! You should come when you're called.
766
01:13:57,840 --> 01:13:58,880
Leave!
767
01:14:03,199 --> 01:14:04,399
Have you given your details?
768
01:14:04,640 --> 01:14:06,079
Yes, I have, sir.
769
01:14:07,640 --> 01:14:09,119
When did you pick up your
vehicle from the workshop?
770
01:14:10,439 --> 01:14:12,640
That… I picked up my vehicle
the next day evening.
771
01:14:15,199 --> 01:14:16,520
Is there anything else you want to say?
772
01:14:17,560 --> 01:14:18,640
No, sir.
773
01:14:20,000 --> 01:14:22,920
Okay, you may leave now.
You should come when you're called.
774
01:14:32,920 --> 01:14:35,439
Sir! You got our details, haven't you?
Can I leave now?
775
01:14:35,640 --> 01:14:36,680
HEY! SHUT UP!
776
01:14:38,960 --> 01:14:41,479
So where did you get the bag
that you threw away in the pit?
777
01:14:41,800 --> 01:14:44,399
Dear God!
Sir! What are you talking about?
778
01:14:44,760 --> 01:14:48,600
I don't know anything, sir.
I'm innocent. Please let me go.
779
01:15:07,760 --> 01:15:09,760
[phone rings]
780
01:15:13,399 --> 01:15:15,039
-Hello?
-Did you leave the station?
781
01:15:15,199 --> 01:15:16,760
-Yes.
-Where are you now?
782
01:15:17,039 --> 01:15:19,840
-I'm near Singaperumalkovil.
-Come home soon. I need to talk to you. It's urgent!
783
01:15:20,239 --> 01:15:22,560
-Why? What happened?
-Come home. I'll tell you.
784
01:15:23,000 --> 01:15:24,560
Okay. Bye.
785
01:15:32,399 --> 01:15:33,359
HEY!
786
01:15:33,840 --> 01:15:34,760
HEY!
787
01:15:35,319 --> 01:15:36,439
HEY!
788
01:16:13,199 --> 01:16:14,760
-Is there any problem, sir?
-It's nothing. Thank you.
789
01:16:15,079 --> 01:16:16,720
-Sir, are you sure it's nothing?
-It's nothing. Thanks.
790
01:16:17,560 --> 01:16:18,439
Okay, sir. Drive safe.
791
01:16:29,119 --> 01:16:30,720
What happened?
Is everything okay?
792
01:16:31,000 --> 01:16:33,600
I'm okay. Nothing happened.
Why did you ask me hurry?
793
01:16:33,680 --> 01:16:35,840
I got transferred to Thanjavur.
794
01:16:36,000 --> 01:16:37,319
They informed me two hours ago.
795
01:16:37,800 --> 01:16:39,079
Okay…
796
01:16:39,680 --> 01:16:41,520
Is that why you asked me
to hurry?
797
01:16:43,239 --> 01:16:44,920
My wife and my son went
to the market yesterday.
798
01:16:46,399 --> 01:16:47,720
All of a sudden,
my son went missing.
799
01:16:47,800 --> 01:16:49,279
Oh God!
My son is missing!
800
01:16:49,399 --> 01:16:51,319
-He was nowhere to be found.
-Did you see my son?
801
01:16:51,479 --> 01:16:54,720
After some time, he came back with this letter.
802
01:17:03,399 --> 01:17:05,680
Your son who went missing yesterday
803
01:17:05,920 --> 01:17:07,960
came back only because you're a policeman.
804
01:17:08,680 --> 01:17:11,079
If you're thinking of helpingyour friend even after this…
805
01:17:11,640 --> 01:17:13,359
Your son won't come back the next time.
806
01:17:14,600 --> 01:17:16,760
If you wish to be alive and with your family…
807
01:17:17,039 --> 01:17:20,680
Collect the transfer orderthat just arrived at your station
808
01:17:21,000 --> 01:17:22,319
…and leave town.
809
01:17:25,560 --> 01:17:27,399
When he came to know that the police
are reinvestigating the case…
810
01:17:28,279 --> 01:17:29,600
He sensed that he might get caught.
811
01:17:30,439 --> 01:17:32,039
He's also targeting me now
because I'm helping you
812
01:17:32,560 --> 01:17:34,239
Till now, I've been with you
through everything.
813
01:17:34,840 --> 01:17:36,319
No matter what…
814
01:17:36,640 --> 01:17:37,960
…please don't call me.
815
01:17:38,239 --> 01:17:39,960
Please don't use my name.
816
01:17:42,119 --> 01:17:44,279
I can't abandon my family.
817
01:17:44,720 --> 01:17:45,800
Please…
818
01:17:48,199 --> 01:17:49,399
Come in.
Have some coffee.
819
01:17:49,560 --> 01:17:51,960
No. I'm good.
I'll get going.
820
01:17:53,239 --> 01:17:54,920
Hey.
821
01:17:56,199 --> 01:17:59,039
Anything can happen.
Be careful.
822
01:18:10,560 --> 01:18:12,520
[phone rings]
823
01:18:34,800 --> 01:18:36,399
Mom! What happened?
824
01:18:39,399 --> 01:18:42,640
Uncle, why is everyone gathered here?
What's wrong?
825
01:18:46,239 --> 01:18:48,079
-What happened, Uncle?
-What is left to happen?
826
01:18:48,560 --> 01:18:50,079
Show that to him, sir.
827
01:19:19,640 --> 01:19:20,640
Mom…
828
01:19:21,399 --> 01:19:24,119
-I didn't do anything, Mom
-Everyone says the same when they get caught.
829
01:19:25,239 --> 01:19:26,279
Uncle…
830
01:19:26,600 --> 01:19:27,800
I really didn't do anything.
831
01:19:27,960 --> 01:19:30,159
We just saw the photo
where a girl is lying on you.
832
01:19:30,199 --> 01:19:31,880
But you are saying that you didn't do anything.
833
01:19:32,000 --> 01:19:33,079
How will they believe you?
834
01:19:33,319 --> 01:19:35,239
Arumugam! I don't want any of this.
835
01:19:35,439 --> 01:19:36,840
It's a marriage that we arranged.
836
01:19:37,239 --> 01:19:38,760
Let's call it off together.
837
01:19:41,159 --> 01:19:43,840
-I promise. I didn't do anything.
-We don't need this.
838
01:19:46,199 --> 01:19:48,840
Sensible decision, sir.
You're a righteous man and that's why
839
01:19:48,920 --> 01:19:50,119
you've taken the right decision.
840
01:19:50,239 --> 01:19:51,880
Else it would have been a huge shame.
841
01:19:52,800 --> 01:19:54,520
I apologize for this shame.
842
01:19:55,479 --> 01:19:56,800
Look at the shame
you've brought me!
843
01:19:57,359 --> 01:20:00,079
Don't ever step into the house
with the excuse of meeting your mother.
844
01:20:04,800 --> 01:20:06,399
-We're leaving, sir.
-Okay.
845
01:20:07,960 --> 01:20:09,319
Mom…
846
01:20:09,520 --> 01:20:10,600
Mom…
847
01:20:22,479 --> 01:20:23,520
Sathya!
848
01:20:29,479 --> 01:20:30,840
How did you get this, Uncle?
849
01:20:30,920 --> 01:20:33,600
Some good soul sent this
to Priya via courier.
850
01:20:33,800 --> 01:20:34,760
One minute.
851
01:20:36,920 --> 01:20:38,520
The present that you gifted Priya.
852
01:22:41,319 --> 01:22:42,119
Mom…
853
01:22:43,159 --> 01:22:44,000
Dear…
854
01:22:46,319 --> 01:22:47,560
What are you doing?
855
01:22:49,760 --> 01:22:51,279
I don't know why…
856
01:22:51,800 --> 01:22:55,159
…all of a sudden,
I feel anxious and stressed that,
857
01:22:56,079 --> 01:22:58,159
something bad is going to happen.
858
01:22:59,439 --> 01:23:03,119
But I know that my son
will never do anything bad.
859
01:23:04,720 --> 01:23:08,920
Because you grew up watching me
from the moment you were born.
860
01:23:09,359 --> 01:23:11,479
All these years,
you have gone through
861
01:23:11,560 --> 01:23:13,359
so many struggles
and have faced them all alone.
862
01:23:13,600 --> 01:23:16,520
If I had thought of taking
a wrong decision like that…
863
01:23:17,479 --> 01:23:19,159
I had so many chances to do so.
864
01:23:20,920 --> 01:23:23,000
Despite that, we think about it sometimes.
865
01:23:25,159 --> 01:23:26,640
During times like that…
866
01:23:28,199 --> 01:23:30,079
I'd be reminded of you.
867
01:23:34,319 --> 01:23:36,279
Who'll be there for you
if I'm not here?
868
01:23:37,960 --> 01:23:39,560
Isn't it the same for me too?
869
01:23:41,479 --> 01:23:42,840
Whatever may happen…
870
01:23:43,560 --> 01:23:46,319
…find your way and come out of it.
871
01:23:47,159 --> 01:23:49,439
Despite that,
if you still feel like doing something…
872
01:23:50,840 --> 01:23:52,920
…just think of me once.
873
01:23:57,640 --> 01:23:59,399
Don't take dire decisions.
874
01:24:52,319 --> 01:24:53,159
Brother…
875
01:24:57,159 --> 01:24:59,960
Dear God! What happened?
Why is the glass shattered everywhere?
876
01:25:00,159 --> 01:25:02,279
-Go make a coffee for me.
-Can I clean it?
877
01:25:02,399 --> 01:25:04,000
Make me some coffee, first.
878
01:26:13,880 --> 01:26:15,920
Sir… Sir!
879
01:26:16,079 --> 01:26:18,079
-Who do you want to meet?
-The warden!
880
01:26:18,399 --> 01:26:19,439
The warden asked me to come.
881
01:26:22,119 --> 01:26:23,880
-Excuse me!
-Where is the warden's office?
882
01:26:23,960 --> 01:26:25,880
-Here, sir.
-Okay. Thank you.
883
01:26:28,840 --> 01:26:30,199
Sister!
884
01:26:33,800 --> 01:26:35,359
Who are you?
What do you want?
885
01:26:35,880 --> 01:26:37,079
Is Thara here?
886
01:26:38,039 --> 01:26:39,079
Which Thara?
887
01:26:39,920 --> 01:26:41,640
-Doctor…
-Doctor?
888
01:26:41,960 --> 01:26:44,399
-Who are you?
-I'm her distant relative.
889
01:26:44,479 --> 01:26:45,600
I need to talk to her.
890
01:26:45,720 --> 01:26:46,960
I don't know who you are.
891
01:26:47,079 --> 01:26:49,079
We can't tell anything to strangers.
892
01:26:49,279 --> 01:26:51,920
It's really important.
I need to talk to her.
893
01:26:52,199 --> 01:26:54,560
Many uncles and cousins like you come here.
894
01:26:54,600 --> 01:26:56,119
Are we supposed to answer
each and every one of them?
895
01:26:56,279 --> 01:26:57,520
This is a ladies' hostel.
896
01:26:57,680 --> 01:26:59,319
Then there'd be no safety for our girls.
897
01:26:59,640 --> 01:27:00,840
Go! Get out.
898
01:27:01,359 --> 01:27:03,279
I'm talking respectfully.
Aren't I?
899
01:27:03,479 --> 01:27:04,760
Then why are you getting all worked up?
900
01:27:04,840 --> 01:27:07,359
Nobody is getting worked up here.
You get going.
901
01:27:08,560 --> 01:27:09,840
Go on!
902
01:27:11,199 --> 01:27:12,479
-Hey Ramaiya!
-Coming sister.
903
01:27:12,640 --> 01:27:14,560
Are you just letting anyone
who passes by inside?!
904
01:27:14,720 --> 01:27:16,000
-What is this, sir?
-Send him out.
905
01:27:16,079 --> 01:27:18,079
How could you just walk in like that?
She's screaming at me!
906
01:27:19,000 --> 01:27:20,600
-Ramaiya!
-Coming sister.
907
01:27:20,720 --> 01:27:22,119
What are you talking to him for?
908
01:27:22,600 --> 01:27:24,479
-What are you doing?
-He's not listening to me, sister!
909
01:28:00,000 --> 01:28:00,840
Sir?
910
01:28:01,680 --> 01:28:02,680
Who is it?
911
01:28:07,239 --> 01:28:09,039
Aren't you the guy
who turned up at the hostel in the morning?
912
01:28:09,960 --> 01:28:11,600
Why are you coming home?
Who are you?
913
01:28:11,760 --> 01:28:13,439
You just walked in today without permission!
914
01:28:13,520 --> 01:28:16,760
The sister gave me an earful
for letting you in today.
915
01:28:16,880 --> 01:28:18,159
Looks like I'll lose my job thanks to you!
916
01:28:18,399 --> 01:28:19,760
I didn't ask anything inappropriate.
917
01:28:20,199 --> 01:28:21,720
I asked for the details of this girl called Thara.
918
01:28:26,840 --> 01:28:28,119
Come along.
919
01:28:29,800 --> 01:28:31,800
Who are you, sir?
Why have you come here?
920
01:28:32,720 --> 01:28:34,319
Why are you scared to hear that name?
921
01:28:34,399 --> 01:28:35,560
What else do you expect?
922
01:28:35,720 --> 01:28:37,680
My family is dependant on this job of mine!
923
01:28:38,039 --> 01:28:40,000
Don't ruin this for me.
Leave!
924
01:28:41,920 --> 01:28:43,720
Do I look like someone
out to create problems?
925
01:28:44,000 --> 01:28:45,399
You have a daughter her age.
926
01:28:46,359 --> 01:28:48,199
Tell me what you know, sir. Please!
927
01:28:49,079 --> 01:28:50,680
I won't create any problems for you.
928
01:28:52,079 --> 01:28:53,520
Please help me out, sir!
929
01:28:55,760 --> 01:28:57,039
Hey! HEY! WHO ARE YOU?
930
01:28:57,199 --> 01:28:58,640
Where are you going?
Stop!
931
01:28:58,760 --> 01:29:00,760
Sister! Someone's trespassing into the building!
932
01:29:00,880 --> 01:29:02,520
Please come, sister!
933
01:29:03,159 --> 01:29:04,680
They went up, sister!
934
01:29:11,800 --> 01:29:14,119
HEY! WHO ARE YOU?
WHAT ARE YOU DOING HERE?
935
01:29:14,319 --> 01:29:15,720
-What?
-Where's that girl?
936
01:29:15,960 --> 01:29:17,439
-Ramaiya!
-I won't let you go!
937
01:29:17,479 --> 01:29:19,479
[commotion ensues]
938
01:29:19,520 --> 01:29:20,960
Ramaiya! Don't!
939
01:29:21,000 --> 01:29:22,079
-Don't!
-Sister…
940
01:29:22,239 --> 01:29:23,239
Let's call the police, sister!
941
01:29:23,560 --> 01:29:25,600
-Let's call the police!
-Hey! Don't do that!
942
01:29:26,079 --> 01:29:28,399
If we are to inform the police,
we must consult with the church first!
943
01:29:28,640 --> 01:29:30,520
When the sister hesitated to take action…
944
01:29:30,640 --> 01:29:32,039
I grew suspicious of her.
945
01:29:32,279 --> 01:29:35,119
It's my bread and butter though!
How could I complain?
946
01:29:35,359 --> 01:29:37,720
That girl never acted arrogant
just because she was studying to be a doctor!
947
01:29:38,119 --> 01:29:40,520
-Which college did she go to?
-Medical college.
948
01:29:40,600 --> 01:29:41,640
She was enrolled for her higher studies!
949
01:29:41,760 --> 01:29:45,239
-Her home?
-She had no home or relatives!
950
01:29:45,359 --> 01:29:47,359
Father Vincent was her guardian!
951
01:29:47,680 --> 01:29:50,720
Had he been well,
this problem would've never happened!
952
01:29:50,840 --> 01:29:51,960
Why? What happened to him?
953
01:29:52,279 --> 01:29:53,760
Don't you know what happened?
954
01:30:20,239 --> 01:30:21,600
-Is the dean inside?
-He's on rounds.
955
01:30:21,720 --> 01:30:24,119
-When will he be back?
-I don't know when he'll be back. And you are?
956
01:30:24,359 --> 01:30:25,319
He knows me.
957
01:30:25,600 --> 01:30:27,079
Please wait. He'll be back.
958
01:30:30,600 --> 01:30:33,399
-Did you ask sir about it?
-No, I'll ask him during the rounds!
959
01:30:34,279 --> 01:30:35,439
There's a seminar next week…
960
01:30:35,640 --> 01:30:37,039
Hey, you go on. I'll join you in a bit…
961
01:30:40,439 --> 01:30:43,159
Hey! The guy who was looking for Thara yesterday…
He's here!
962
01:30:43,399 --> 01:30:45,239
-Who?
-The guy who came to the hostel!
963
01:30:45,399 --> 01:30:46,880
-It's him!
-Near the dean's office?
964
01:30:52,720 --> 01:30:54,159
You're here to see Thara,
aren't you?
965
01:30:54,319 --> 01:30:56,680
The dean will be delayed.
We'll take you to Thara.
966
01:30:57,000 --> 01:30:58,119
Come with us, sir!
967
01:31:01,399 --> 01:31:03,159
-Take me to see who?!
-Thara.
968
01:31:04,000 --> 01:31:05,960
Didn't you go to the hostel
looking for her this morning?
969
01:31:06,119 --> 01:31:07,359
Come with us, sir.
970
01:31:08,199 --> 01:31:09,760
It's alright, come with us!
We'll take you to meet her.
971
01:31:09,840 --> 01:31:11,319
-Come with us.
-Come with us, sir.
972
01:31:11,479 --> 01:31:12,560
Come on.
973
01:31:27,560 --> 01:31:28,840
-Why'd you come looking for Thara?
-Hey!
974
01:31:28,880 --> 01:31:30,920
Did you come looking for her?
Or did she send you to have a look?
975
01:31:31,199 --> 01:31:32,960
-Tell us! Why are you here?
-Answer us!
976
01:31:33,840 --> 01:31:35,520
-I said answer us!
-Why are you here? Tell us!
977
01:31:37,960 --> 01:31:39,479
-Answer us!
-Punch him!
978
01:31:41,680 --> 01:31:43,000
Hey… Hey!
979
01:31:43,520 --> 01:31:45,000
Take your hands off!
Out of my way!
980
01:31:45,720 --> 01:31:47,359
Are you studying to be doctors or thugs?
981
01:31:48,800 --> 01:31:51,000
I should've suspended you all
when I suspended him!
982
01:31:51,159 --> 01:31:52,119
Go tell him…
983
01:31:52,159 --> 01:31:54,520
He can't set foot in this college
if he continues acting like this!
984
01:31:55,239 --> 01:31:56,399
Aren't you here to see me?
985
01:31:57,039 --> 01:31:58,239
Come with me.
986
01:31:59,520 --> 01:32:02,159
Why is everyone crowding up the place?
Get going.
987
01:32:07,319 --> 01:32:09,920
Nobody knows anything about Thara!
988
01:32:10,520 --> 01:32:13,399
I came to meet you
to see if I can find information, at least here.
989
01:32:13,520 --> 01:32:14,800
How are you related to Thara?
990
01:32:15,039 --> 01:32:17,720
Father Vincent told me that
Thara is in some trouble here.
991
01:32:17,920 --> 01:32:20,640
And that it would be better for her
to study abroad!
992
01:32:20,920 --> 01:32:23,359
So, I've made arrangements
through a source of mine,
993
01:32:23,399 --> 01:32:24,560
for her to continue
her education in the UK.
994
01:32:24,680 --> 01:32:26,840
I've been looking for her ever since!
995
01:32:26,960 --> 01:32:28,880
Nobody seems to know anything about her!
996
01:32:29,439 --> 01:32:31,039
I'm a bit scared, sir.
997
01:32:31,439 --> 01:32:33,319
Don't worry, your fears are unfounded!
998
01:32:33,840 --> 01:32:34,960
Thara is a very brave girl.
999
01:32:35,079 --> 01:32:37,159
She's faced a lot of hardships
without anyone's help
1000
01:32:37,399 --> 01:32:38,520
and made it this far in life!
1001
01:32:40,800 --> 01:32:42,000
-It's not that, sir--
-Sir…
1002
01:32:42,439 --> 01:32:45,119
She's known to switch off her phone,
and travel to villages in the hills!
1003
01:32:45,199 --> 01:32:47,039
She conducts camps for the tribals over there!
1004
01:32:47,159 --> 01:32:48,920
There are strong possibilities
that she'd have gone somewhere!
1005
01:32:49,159 --> 01:32:50,439
No need to worry.
1006
01:32:50,840 --> 01:32:52,960
Otherwise… Is she in any trouble over here, sir?
1007
01:32:53,199 --> 01:32:54,000
What kind of trouble?
1008
01:32:54,119 --> 01:32:56,840
The boys were ready to thrash me,
just for mentioning her name.
1009
01:32:57,399 --> 01:32:58,720
It can't be termed as trouble…
1010
01:32:59,279 --> 01:33:00,680
But…
1011
01:33:03,359 --> 01:33:05,079
Sophia was an orphan,
just like Thara.
1012
01:33:05,439 --> 01:33:07,079
Nobody expected her to commit suicide!
1013
01:33:07,359 --> 01:33:08,880
A few days after that happened…
1014
01:33:10,399 --> 01:33:11,279
Hey!
1015
01:33:11,359 --> 01:33:12,399
Who killed Sophia?
1016
01:33:12,720 --> 01:33:14,079
You know everything!
1017
01:33:14,800 --> 01:33:16,439
-What are you saying, Kadhir?
-HEY!
1018
01:33:16,640 --> 01:33:17,760
Stop acting!
1019
01:33:18,720 --> 01:33:20,800
She shares everything with you,
more than with me!
1020
01:33:21,159 --> 01:33:22,840
I swear she didn't share anything with me!
1021
01:33:23,119 --> 01:33:25,359
Her death hurts me more
than it does to you!
1022
01:33:25,520 --> 01:33:26,520
Enough!
1023
01:33:27,439 --> 01:33:29,399
Your guardian… Father Vincent!
1024
01:33:29,520 --> 01:33:31,039
You're doing all this to save him,
aren't you?
1025
01:33:31,119 --> 01:33:32,159
Hey!
1026
01:33:32,520 --> 01:33:34,840
-Don't talk ill of the Father!
-What will you do if I did?
1027
01:33:35,039 --> 01:33:36,119
WHAT WILL YOU DO?
1028
01:33:36,199 --> 01:33:37,520
Would you kill me as well?
1029
01:33:37,640 --> 01:33:39,039
Don't be delusional, Kadhir!
1030
01:33:39,159 --> 01:33:40,479
What exactly is useless?
1031
01:33:40,920 --> 01:33:42,279
Her… you…
1032
01:33:42,640 --> 01:33:47,159
I know what he does with girls
who are raised by him…
1033
01:33:47,640 --> 01:33:48,760
SHUT UP, KADHIR!
1034
01:33:53,760 --> 01:33:54,880
Let go of her, Kadhir!
Let her go!
1035
01:33:55,199 --> 01:33:57,560
-Let go of her, Kadhir!
-Hey, Kadhir! Don't do this.
1036
01:33:57,680 --> 01:33:59,880
-Let her go!
-This will turn into a huge problem! Kadhir!
1037
01:33:59,960 --> 01:34:00,880
Kadhir! Let her go!
1038
01:34:01,000 --> 01:34:03,359
-Let go!
-This will turn into a huge problem, bro!
1039
01:34:04,600 --> 01:34:06,479
Let me go!
1040
01:34:10,439 --> 01:34:12,319
After that issue, I suspended him!
1041
01:34:12,640 --> 01:34:15,800
But personally, I tried talking to him
after that incident to make him understand.
1042
01:34:16,039 --> 01:34:17,239
But he still has his doubts.
1043
01:34:17,359 --> 01:34:18,600
Does Father know about this?
1044
01:34:18,800 --> 01:34:20,119
He's aware of it to an extent.
1045
01:34:20,319 --> 01:34:22,760
Thara was adamant
about filing a police complaint against him.
1046
01:34:23,000 --> 01:34:26,600
Father consoled Thara against filing a complaint
to keep her from adding fuel to the fire.
1047
01:34:45,479 --> 01:34:46,359
Sir, could you…
1048
01:34:54,239 --> 01:34:55,720
The Father has lost his memory.
1049
01:34:57,439 --> 01:34:59,039
Even if he survives…
1050
01:35:00,279 --> 01:35:01,840
He'll be bedridden for life!
1051
01:35:03,279 --> 01:35:04,800
Only Christ can save him now.
1052
01:35:06,439 --> 01:35:07,920
-A moment, please.
-Sure.
1053
01:35:10,159 --> 01:35:11,159
Who are you?
1054
01:35:12,039 --> 01:35:13,000
I'm here to meet the Father!
1055
01:35:14,359 --> 01:35:16,680
-What happened to him?
-Last Friday night…
1056
01:35:17,000 --> 01:35:18,000
He met with an accident!
1057
01:35:18,239 --> 01:35:19,960
-And you are?
-Father Vincent…
1058
01:35:20,560 --> 01:35:21,760
I've known him for a long time…
1059
01:35:21,880 --> 01:35:24,800
I've been with him for three years
but I've never seen you even once!
1060
01:35:25,119 --> 01:35:26,920
We don't meet frequently, but…
1061
01:35:27,000 --> 01:35:28,159
But we talk on the phone regularly!
1062
01:35:30,680 --> 01:35:31,680
Father…
1063
01:35:32,319 --> 01:35:33,279
Do you know
1064
01:35:33,760 --> 01:35:34,960
a medical college student
1065
01:35:35,720 --> 01:35:36,760
by the name Thara?
1066
01:35:36,880 --> 01:35:38,399
I don't know anyone by the name of Thara.
1067
01:35:38,960 --> 01:35:39,840
Who are you?
1068
01:35:40,119 --> 01:35:41,760
Isn't Father Vincent the guardian of that girl?
1069
01:35:42,239 --> 01:35:43,760
If you've been with him for three years…
1070
01:35:43,960 --> 01:35:45,319
You would know that girl.
1071
01:35:45,439 --> 01:35:47,199
Father has been the guardian of many children!
1072
01:35:47,560 --> 01:35:49,199
I don't have to know every single one of them!
1073
01:35:49,439 --> 01:35:51,640
No! I didn't mean it that way, Father.
Sorry!
1074
01:35:52,000 --> 01:35:53,560
The last time I met Father…
1075
01:35:53,840 --> 01:35:56,720
He asked me if I could help the girl
with her higher education.
1076
01:35:56,880 --> 01:35:57,840
That is why I asked you.
1077
01:35:58,279 --> 01:36:00,159
I'll leave now, Father.
Please take care of him.
1078
01:36:02,000 --> 01:36:03,199
One minute…
1079
01:36:03,800 --> 01:36:05,399
Aren't you here to visit Father?
1080
01:36:16,640 --> 01:36:18,720
Father… That's the man
who turned up the other day!
1081
01:36:26,039 --> 01:36:26,880
Hello, sir.
1082
01:36:27,720 --> 01:36:29,119
-What are you doing here?
-An issue, sir.
1083
01:36:32,199 --> 01:36:33,079
Come in.
1084
01:36:33,279 --> 01:36:34,119
[chuckles]
1085
01:36:36,520 --> 01:36:38,239
Hello! Hello, sir!
1086
01:36:40,279 --> 01:36:41,439
How do you know where I live?
1087
01:36:41,560 --> 01:36:43,479
I asked the bank you're working at.
1088
01:36:43,960 --> 01:36:46,199
They gave me your address
since you were on leave!
1089
01:36:46,640 --> 01:36:47,800
Why did you go to the bank?
1090
01:36:47,920 --> 01:36:49,760
Sir, my life has become hell!
1091
01:36:50,479 --> 01:36:52,960
That DSP is hell-bent on sending me to jail, sir!
1092
01:36:53,319 --> 01:36:54,760
I'm not that kind of guy, sir.
1093
01:36:54,880 --> 01:36:56,199
I can't even open the shop!
1094
01:36:56,640 --> 01:36:58,800
He makes me sit in the station everyday, sir!
1095
01:36:58,920 --> 01:37:00,840
I don't know why he's targeting me, sir!
1096
01:37:00,920 --> 01:37:02,079
So why did you come to my house?
1097
01:37:02,159 --> 01:37:04,039
Sir, I need a favor from you.
1098
01:37:04,319 --> 01:37:06,359
I went to the house of everyone we traveled with, sir!
1099
01:37:06,680 --> 01:37:08,520
If they put me in jail…
1100
01:37:08,800 --> 01:37:10,600
You have to support me at the court.
1101
01:37:10,720 --> 01:37:13,279
Don't say anything against me,
I'm a family man!
1102
01:37:13,439 --> 01:37:15,680
You didn't commit any crimes.
Why are you afraid then?
1103
01:37:15,840 --> 01:37:18,119
If they can't find the killer,
they'll frame the one they can find!
1104
01:37:18,680 --> 01:37:20,119
Sir, can I get some water?
1105
01:37:20,479 --> 01:37:22,680
-Yes, it's over there.
-I'll… I'll get it!
1106
01:37:29,520 --> 01:37:31,680
-Sir, are you a bachelor?
-Yes.
1107
01:37:32,279 --> 01:37:33,119
Are you married?
1108
01:37:33,439 --> 01:37:35,199
I'll be married soon!
Could you leave soon? I've got work to do.
1109
01:37:40,960 --> 01:37:42,279
I'll see you, sir.
1110
01:37:42,399 --> 01:37:43,560
I'm off then, sir.
1111
01:37:45,000 --> 01:37:46,039
One minute, sir.
1112
01:37:46,720 --> 01:37:47,960
What you said was right.
1113
01:37:48,159 --> 01:37:50,399
If they can't find the killer,
they'll frame the one they can find!
1114
01:37:51,319 --> 01:37:52,680
But sometimes…
1115
01:37:52,880 --> 01:37:54,239
The one they find will escape.
1116
01:37:54,640 --> 01:37:55,520
Watch out.
1117
01:38:07,680 --> 01:38:08,960
-Was he there?
-Yes.
1118
01:38:09,000 --> 01:38:10,039
Get in.
1119
01:38:33,479 --> 01:38:35,199
Why does he stay in a place like this?
1120
01:38:35,439 --> 01:38:36,600
I have no idea.
1121
01:38:36,720 --> 01:38:38,359
I brought you here because you forced me to.
1122
01:38:41,800 --> 01:38:42,960
Kadhir…
1123
01:38:43,680 --> 01:38:44,800
Kadhir?
1124
01:38:47,359 --> 01:38:49,039
-Sir?
-What are you doing here?
1125
01:38:49,800 --> 01:38:50,920
What are you doing here?
1126
01:38:51,039 --> 01:38:52,039
I searched all over town.
1127
01:38:52,399 --> 01:38:53,680
I came here finally knowing you'd be here.
1128
01:38:54,079 --> 01:38:54,920
This is Sathya.
1129
01:38:55,359 --> 01:38:56,600
He's close to Father Vincent.
1130
01:38:56,720 --> 01:38:57,760
He wants to ask you something.
1131
01:38:59,359 --> 01:39:01,600
-Have you come here to negotiate on his behalf?
-HEY!
1132
01:39:02,000 --> 01:39:02,840
Act decent!
1133
01:39:02,960 --> 01:39:05,119
He'll commit murder and send over someone
to negotiate a deal…
1134
01:39:05,319 --> 01:39:06,880
And I'm supposed to act decent with him?
1135
01:39:07,000 --> 01:39:09,640
It's wrong to react this way
about something you can't confirm!
1136
01:39:09,800 --> 01:39:10,720
I KNOW!
1137
01:39:11,199 --> 01:39:13,720
She has no other reason to die,
besides that Father!
1138
01:39:14,640 --> 01:39:16,560
Do you know how happy she was?
1139
01:39:30,720 --> 01:39:32,840
Sophia, Father Vincent wanted to meet you.
1140
01:39:33,039 --> 01:39:34,279
Does he know we're here?
1141
01:39:34,319 --> 01:39:36,199
I don't know, but he's angry now!
1142
01:39:37,439 --> 01:39:39,439
-Wait here. I'll be back after meeting him.
-Do you want me to come along?
1143
01:39:39,680 --> 01:39:41,279
No! I'll take care of this.
1144
01:39:44,560 --> 01:39:46,560
She walked away with so much happiness,
right in front of my eyes!
1145
01:39:46,840 --> 01:39:48,479
And you're saying she committed suicide!
1146
01:39:49,760 --> 01:39:51,039
I'm supposed to believe this!
1147
01:39:52,039 --> 01:39:53,760
That Father is behind all this!
1148
01:39:55,720 --> 01:39:57,520
I didn't say a word,
even when the police asked!
1149
01:39:58,079 --> 01:40:00,600
Him… And that Thara…
1150
01:40:00,960 --> 01:40:02,920
I'll kill them with my own hands!
1151
01:40:03,000 --> 01:40:04,199
What did Thara do in all this?
1152
01:40:04,600 --> 01:40:05,760
How's she involved in all this?
1153
01:40:05,880 --> 01:40:07,199
Wasn't she friends with Sophia?
1154
01:40:07,239 --> 01:40:08,800
And who are you to support her?
1155
01:40:09,039 --> 01:40:10,479
Why'd you go to the college, first?
1156
01:40:11,239 --> 01:40:13,359
What did they want so bad
that they sent you here?
1157
01:40:13,600 --> 01:40:15,840
I've been waiting every single second
to kill them!
1158
01:40:16,760 --> 01:40:19,279
Thara, just before she left college…
1159
01:40:19,479 --> 01:40:23,520
Ruined Sophia's samples and walked away
with her files, in order to save the Father.
1160
01:40:24,560 --> 01:40:26,760
And you're asking how she's involved in all this?!
1161
01:40:27,640 --> 01:40:29,199
-Answer me!
-Hey!
1162
01:40:29,279 --> 01:40:30,439
Did she send you to spy on us?
1163
01:40:32,000 --> 01:40:33,079
Hey!
1164
01:41:01,159 --> 01:41:02,560
Sir! Are you okay?
1165
01:41:02,760 --> 01:41:04,199
Come on, let's go!
1166
01:41:04,560 --> 01:41:05,520
Let's leave!
1167
01:42:26,279 --> 01:42:28,800
Thara, just before she left college…
1168
01:42:28,880 --> 01:42:31,840
Ruined Sophia's samplesand walked away with her files!
1169
01:43:54,760 --> 01:43:55,920
I need to go out of town next week.
1170
01:43:57,439 --> 01:43:59,159
-Set up the place, could you?
-Okay, bro!
1171
01:44:15,640 --> 01:44:16,479
-HEY!
-Hey…
1172
01:44:16,520 --> 01:44:17,359
-What happened?
-What's wrong, bro?
1173
01:44:17,439 --> 01:44:18,319
What happened?
1174
01:44:20,760 --> 01:44:21,760
I've come alone.
1175
01:44:23,039 --> 01:44:24,319
Do what you want!
1176
01:44:25,279 --> 01:44:27,520
But before that,
have a look at this and decide for yourself.
1177
01:45:04,520 --> 01:45:05,359
Who are you?
1178
01:45:05,640 --> 01:45:06,680
Doesn't matter who I am…
1179
01:45:06,840 --> 01:45:08,359
The day the Father met with an accident…
1180
01:45:08,680 --> 01:45:10,279
The girl he helped raise, Thara,
went missing!
1181
01:45:10,399 --> 01:45:12,800
You and the sister know all too well about this!
1182
01:45:13,000 --> 01:45:15,000
Why haven't any one of you
gone to the police?
1183
01:45:15,279 --> 01:45:17,039
We don't have to tell you anything!
1184
01:45:17,079 --> 01:45:18,920
Do you want to talk to the police, then?
You want to go there?
1185
01:45:20,159 --> 01:45:22,319
Thara is a major.
She's a brave, educated girl.
1186
01:45:22,640 --> 01:45:23,560
She could've gone anywhere!
1187
01:45:23,680 --> 01:45:25,880
We don't have the right
to interfere in her personal life!
1188
01:45:26,000 --> 01:45:27,319
I can tell by the look on your face…
1189
01:45:27,640 --> 01:45:28,600
That you're hiding something.
1190
01:45:29,159 --> 01:45:30,399
There must be a link…
1191
01:45:30,640 --> 01:45:31,840
Between the Father's accident
1192
01:45:32,039 --> 01:45:33,079
and Thara's disappearance!
1193
01:45:33,199 --> 01:45:35,960
I swear on God that we don't have a clue
about where Thara is!
1194
01:45:37,439 --> 01:45:40,479
Our only goal is to prevent
Father Vincent's name from getting slandered…
1195
01:45:40,720 --> 01:45:42,399
Father, I promise you.
1196
01:45:42,560 --> 01:45:43,720
By telling me the truth…
1197
01:45:44,039 --> 01:45:48,039
No problem would come to the Father…
Or this church!
1198
01:46:27,960 --> 01:46:28,840
What is it, Father?
1199
01:46:29,760 --> 01:46:31,239
I have some urgent work
that I need to attend to.
1200
01:46:31,720 --> 01:46:33,199
Can you manage till then?
1201
01:46:34,199 --> 01:46:35,039
Father!
1202
01:46:35,560 --> 01:46:36,680
How could we manage without you?
1203
01:46:37,039 --> 01:46:38,119
The Bishop is coming too!
1204
01:46:39,000 --> 01:46:40,119
It would be wrong if you weren't present!
1205
01:46:40,319 --> 01:46:41,439
Come back, Father. Please!
1206
01:46:44,079 --> 01:46:46,079
By the time the Bishop arrived
and completed the function, it was late.
1207
01:46:46,640 --> 01:46:48,039
Till then, Father was anxious!
1208
01:46:49,119 --> 01:46:51,800
I understood there was a problem
when I saw him leave in a hurry!
1209
01:46:52,479 --> 01:46:54,199
I don't know what happened to him after that.
1210
01:46:54,640 --> 01:46:57,560
That night, I was informed by the Sister
1211
01:46:57,680 --> 01:46:58,720
that Thara hadn't returned
to the hostel.
1212
01:46:58,880 --> 01:47:01,319
I told her that we should wait
till Father Vincent arrived!
1213
01:47:01,520 --> 01:47:03,119
But I don't know what happened after that!
1214
01:47:03,279 --> 01:47:06,560
To know what happened,
Father Vincent or Thara have to come back!
1215
01:47:07,039 --> 01:47:10,359
We're already facing problems
after a girl named Sophia committed suicide!
1216
01:47:10,479 --> 01:47:14,119
We were confused when
Thara went missing at the same time.
1217
01:47:14,520 --> 01:47:16,840
We kept quiet thinking,
if we did something
1218
01:47:17,000 --> 01:47:19,520
without knowing what happened,
that would bring trouble to our church!
1219
01:48:53,399 --> 01:48:54,680
Where is the file from that girl?
1220
01:48:55,359 --> 01:48:56,640
You better hand it to me!
1221
01:48:58,079 --> 01:48:59,199
Else, you're dead!
1222
01:49:12,680 --> 01:49:13,680
Give me the file!
1223
01:49:39,000 --> 01:49:40,560
Tell me where the file is!
1224
01:49:50,039 --> 01:49:51,359
Who are you, man?
1225
01:49:55,840 --> 01:49:58,800
Hey, what's going on?
What's happening here?
1226
01:49:59,600 --> 01:50:01,119
Hey you, stop there!
1227
01:50:01,760 --> 01:50:03,359
He's escaping on his bike!
1228
01:50:03,479 --> 01:50:05,159
What's the issue, sir?
1229
01:50:07,039 --> 01:50:08,359
What happened, sir?
What was the issue?
1230
01:50:08,760 --> 01:50:09,720
It was nothing, sir.
1231
01:50:09,920 --> 01:50:11,439
-Thank you for helping.
-It's alright, sir.
1232
01:50:12,279 --> 01:50:14,640
How can you dismiss it easily
as though it was nothing?
1233
01:50:14,880 --> 01:50:16,359
Someone random just thrashed you.
1234
01:50:16,520 --> 01:50:18,680
File a complaint with the police.
Hand him to the police!
1235
01:50:18,880 --> 01:50:20,359
It'll become an even bigger issue
if the police intervene.
1236
01:50:20,479 --> 01:50:24,239
-Is that okay?
-Yeah right, they're a huge headache for me.
1237
01:50:24,560 --> 01:50:26,239
I don't know what the heck is happening.
1238
01:50:26,600 --> 01:50:28,199
There have been so many issues this past week.
1239
01:50:28,479 --> 01:50:30,279
And now, it's the drainage.
1240
01:50:31,279 --> 01:50:33,159
Sir, it's from your flat!
1241
01:50:33,840 --> 01:50:36,720
If I get a guy to clean
that waste from the drainage,
1242
01:50:36,840 --> 01:50:39,279
I'd need another guy to clean up that waste!
1243
01:50:39,479 --> 01:50:41,000
Such a nuisance this is!
1244
01:50:41,479 --> 01:50:42,439
Come along, you.
1245
01:50:49,359 --> 01:50:51,479
And now, it's the drainage.
1246
01:50:51,760 --> 01:50:53,199
Sir, it's from your flat!
1247
01:50:53,359 --> 01:50:55,079
I need to charge my phone for five minutes, sir.
1248
01:52:47,720 --> 01:52:48,560
Sir?
1249
01:52:48,960 --> 01:52:50,479
-May I come in?
-Come in, Sathya.
1250
01:52:52,720 --> 01:52:53,960
Welcome.
1251
01:52:57,920 --> 01:53:00,000
It is illegal for me
to hand this document to you.
1252
01:53:00,159 --> 01:53:01,880
Thankfully, the college is closed today.
1253
01:53:01,960 --> 01:53:02,840
Here you go.
1254
01:53:05,079 --> 01:53:08,279
Thank you, sir.
For taking the risk to hand this to me.
1255
01:53:09,119 --> 01:53:11,720
I don't think I can lead
a normal life without your help.
1256
01:53:12,920 --> 01:53:14,880
I'm just an ordinary bank employee, sir.
1257
01:53:15,520 --> 01:53:17,720
When all these events happen to such a person,
1258
01:53:18,039 --> 01:53:19,399
what else would one do?
1259
01:53:28,920 --> 01:53:30,199
Not knowing what next to do,
1260
01:53:30,319 --> 01:53:33,880
I would have committed suicide
just like Vinod did.
1261
01:53:34,319 --> 01:53:35,479
If it wasn't for my mother,
1262
01:53:37,319 --> 01:53:38,479
I'd have died long ago.
1263
01:53:39,920 --> 01:53:41,680
What's the point in just being alive?
1264
01:53:41,880 --> 01:53:43,439
How long will I play the cat and mouse game?
1265
01:53:43,680 --> 01:53:44,840
In order to stop hiding,
1266
01:53:45,319 --> 01:53:47,479
I have to find out
what happened at my house that night.
1267
01:53:48,720 --> 01:53:49,680
And I did.
1268
01:53:52,079 --> 01:53:53,680
When I first saw Kadhir,
1269
01:53:54,000 --> 01:53:55,119
I had my doubts.
1270
01:54:00,239 --> 01:54:01,800
But after finding this in my car,
1271
01:54:02,199 --> 01:54:03,279
it was all clear to me.
1272
01:54:03,520 --> 01:54:06,640
And that clarity made me go
in search of that murderer.
1273
01:54:07,720 --> 01:54:09,319
The photos he took intrigued me.
1274
01:54:09,840 --> 01:54:13,680
And those helped me confirm
who the murderer was.
1275
01:54:14,760 --> 01:54:16,640
But it isn't enough that only I know.
1276
01:54:17,119 --> 01:54:19,760
I went to the Father's accident spot
1277
01:54:19,800 --> 01:54:22,359
because I wanted to confront him
with hardcore evidence.
1278
01:54:22,840 --> 01:54:26,279
Once the evidence proved who the murderer was,
1279
01:54:26,560 --> 01:54:28,039
I asked Kadhir to reach out to him.
1280
01:54:28,560 --> 01:54:30,279
And that's when something unexpected happened.
1281
01:54:30,399 --> 01:54:31,880
He knew that I knew everything.
1282
01:54:32,359 --> 01:54:34,640
I thought he'd confront me about it directly.
1283
01:54:34,800 --> 01:54:35,920
But he?
1284
01:54:36,159 --> 01:54:39,439
He sent a goon to have me killed
and seize the evidence!
1285
01:54:41,359 --> 01:54:42,560
Where is the file from that girl?
1286
01:54:42,880 --> 01:54:45,600
And that mistake of his
became a huge help to me.
1287
01:54:46,000 --> 01:54:47,039
If he hadn't sent that goon,
1288
01:54:47,159 --> 01:54:50,520
I wouldn't have found
that phone or the evidence it had.
1289
01:54:59,119 --> 01:55:00,560
Do you want to know who he is?
1290
01:55:42,359 --> 01:55:44,399
Now that you have
the video from that phone,
1291
01:55:45,000 --> 01:55:46,000
how will I let you go?
1292
01:55:46,319 --> 01:55:47,520
What's this, sir?
1293
01:55:47,920 --> 01:55:49,920
I took you for a reputed, well-educated doctor.
1294
01:55:50,239 --> 01:55:51,920
How can I extract the video?
1295
01:55:52,000 --> 01:55:53,199
It got tarnished in the drainage.
1296
01:55:53,720 --> 01:55:55,039
I don't have any evidence with me.
1297
01:55:55,199 --> 01:55:56,720
But the knife you have around my neck…
1298
01:55:58,359 --> 01:55:59,680
That's my evidence.
1299
01:56:00,479 --> 01:56:03,000
You must be alive to show this evidence, right?
1300
01:56:03,239 --> 01:56:05,239
Even Thara had evidence!
1301
01:56:05,439 --> 01:56:07,880
Do you know who from Tamil Nadu
1302
01:56:08,039 --> 01:56:09,359
is among the top 10
forensic surgeons of India?
1303
01:57:29,159 --> 01:57:31,439
Forensic science isn't required
to slash one's throat.
1304
01:57:35,760 --> 01:57:37,680
Didn't you murder Thara for this file?
1305
01:57:38,359 --> 01:57:41,000
You knew Thara had
all the evidence about Sophia, right?
1306
01:57:47,920 --> 01:57:51,479
There are conclusive findings of
resistance and assault on her body.
1307
01:57:51,800 --> 01:57:54,560
Bite impressions and nail impressions
on her neck and thigh…
1308
01:57:55,039 --> 01:57:57,199
These details weren't mentioned in
the report you submitted to the police!
1309
01:57:57,520 --> 01:57:59,079
Didn't you perform Sophia's autopsy?
1310
01:57:59,239 --> 01:58:02,000
I had my doubts when you brought
in your men for the autopsy…
1311
01:58:02,319 --> 01:58:03,840
that it was a murder
and not a suicide.
1312
01:58:04,399 --> 01:58:07,159
She was brutally raped,
and pushed from upstairs
1313
01:58:07,279 --> 01:58:09,239
and conveniently framed it as suicide!
1314
01:58:11,239 --> 01:58:13,399
This is solid proof of what I could gather!
1315
01:58:13,920 --> 01:58:16,479
Whoever you did this for,
should be penalized.
1316
01:58:17,319 --> 01:58:19,199
I will bring justice to my friend Sophia!
1317
01:58:21,239 --> 01:58:24,119
If you don't change the reports
and submit it to the police,
1318
01:58:24,279 --> 01:58:27,079
every student will have
a copy of this tomorrow morning.
1319
01:58:27,359 --> 01:58:28,720
Not just the students,
1320
01:58:29,000 --> 01:58:31,359
even the press and media will have access!
1321
01:58:36,319 --> 01:58:38,960
You sent your henchmen
to get the evidence Thara had.
1322
01:58:39,680 --> 01:58:42,199
But Thara managed to escape from the goons
and got into my car.
1323
01:58:43,000 --> 01:58:45,359
You knew that she would
eventually meet with Father.
1324
01:58:45,439 --> 01:58:46,920
You followed the Father and…
1325
01:58:55,880 --> 01:58:59,000
You found Thara was at my house
using the Father's phone.
1326
01:59:00,239 --> 01:59:02,119
You lit the server room as proof
1327
01:59:02,359 --> 01:59:03,760
and came to my house that night.
1328
01:59:08,880 --> 01:59:09,760
Where is Father?
1329
01:59:09,920 --> 01:59:12,079
The lift is under repair
and Father is downstairs.
1330
01:59:12,399 --> 01:59:13,399
Who lives here?
1331
01:59:14,239 --> 01:59:16,079
-Someone lives here.
-No need to disturb him.
1332
01:59:16,239 --> 01:59:18,239
Take your belongings and let's leave.
1333
01:59:18,399 --> 01:59:19,760
Go.
1334
01:59:42,359 --> 01:59:43,520
I'm telling this for your good.
1335
01:59:43,720 --> 01:59:46,319
Father will not come here to save you.
1336
01:59:47,800 --> 01:59:49,199
He's dead!
1337
01:59:56,319 --> 01:59:57,439
How dare you record me?
1338
01:59:58,680 --> 01:59:59,880
Where is that file?
1339
02:00:00,960 --> 02:00:02,800
Do you also want to join Sophia?
1340
02:00:44,479 --> 02:00:45,920
After everything,
1341
02:00:46,840 --> 02:00:49,239
you placed her body next to me
and photographed us, right?
1342
02:00:49,880 --> 02:00:52,039
I took those photographs
thinking it'll come in handy
1343
02:00:52,119 --> 02:00:53,000
to safeguard myself.
1344
02:00:53,359 --> 02:00:54,399
But…
1345
02:00:54,600 --> 02:00:55,800
When that DSP…
1346
02:00:56,039 --> 02:00:59,159
turned the case against you,
I got scared!
1347
02:00:59,800 --> 02:01:01,760
No one can bribe that DSP.
1348
02:01:04,399 --> 02:01:07,520
Wasn't Thara your next victim
even if she didn't have any evidence?
1349
02:01:07,880 --> 02:01:09,760
Because Thara was also
an orphan like Sophia.
1350
02:01:10,279 --> 02:01:13,479
A postgraduate student studying
on merit from an orphanage.
1351
02:01:13,600 --> 02:01:16,239
Nobody would question their whereabouts
if something happened.
1352
02:01:17,720 --> 02:01:19,159
But I couldn't figure this…
1353
02:01:19,560 --> 02:01:21,439
How could an ordinary medical college professor
1354
02:01:21,720 --> 02:01:24,800
commit two murders and lead a normal life?
1355
02:01:25,039 --> 02:01:28,680
Only then I found out it didn't stop
with just a rape and two murders.
1356
02:01:28,840 --> 02:01:30,199
Did I piece the puzzle correctly?
1357
02:01:33,039 --> 02:01:35,119
In the three years that you've been the dean,
1358
02:01:35,199 --> 02:01:37,359
six random students have committed suicide
1359
02:01:37,680 --> 02:01:40,119
and died mysteriously in accidents.
1360
02:01:41,760 --> 02:01:44,119
These weren't suicides or accidents…
1361
02:01:44,239 --> 02:01:45,640
but murders.
1362
02:01:46,039 --> 02:01:48,000
Because all six of them
were postgraduate students.
1363
02:01:48,560 --> 02:01:50,119
Orphans with no one
to question their whereabouts.
1364
02:01:50,520 --> 02:01:52,720
They were orphans who got admission through merit.
1365
02:01:53,479 --> 02:01:56,560
Once you murdered them and the chaos
surrounding their deaths decreased,
1366
02:01:56,720 --> 02:02:01,840
you sold those seats for millions
to rich students in a few months!
1367
02:02:02,159 --> 02:02:03,199
Am I right?
1368
02:02:03,479 --> 02:02:07,119
Isn't it your business to sell
the seats of students without a rank?
1369
02:02:08,039 --> 02:02:09,359
What a huge crime!
1370
02:02:11,760 --> 02:02:15,279
When I wondered how could
an ordinary dean pull this off all alone…
1371
02:02:16,319 --> 02:02:17,600
Not just this college,
1372
02:02:18,239 --> 02:02:21,199
I noticed it's happened before!
1373
02:02:21,399 --> 02:02:22,640
Many deans like you use
1374
02:02:22,680 --> 02:02:25,920
dishonest doctors,
local MLAs, MPs, ministers, and police
1375
02:02:26,279 --> 02:02:28,119
to build a network of influential people…
1376
02:02:31,399 --> 02:02:32,520
Who am I, sir?
1377
02:02:33,359 --> 02:02:34,439
I'm a nobody.
1378
02:02:34,800 --> 02:02:37,960
Will you let me live after knowing the truth?
1379
02:02:38,119 --> 02:02:39,279
I'd rather die.
1380
02:02:39,479 --> 02:02:42,720
When you can commit murders,
hush everyone about it and rest easily…
1381
02:02:42,880 --> 02:02:44,159
I'm just a tiny speck of dust before you.
1382
02:02:45,239 --> 02:02:46,359
I'm out of this!
1383
02:02:46,439 --> 02:02:47,560
Let this be between us.
1384
02:02:47,720 --> 02:02:49,680
But if you plan to murder me despite this,
1385
02:02:49,800 --> 02:02:50,960
or even attempt to…
1386
02:02:51,199 --> 02:02:53,319
There exist many officers
who are still true and loyal.
1387
02:02:53,479 --> 02:02:56,119
I will ensure they get their
hands on certain information.
1388
02:03:34,720 --> 02:03:37,840
However ordinary I may be,
don't I have a conscience?
1389
02:03:38,880 --> 02:03:41,800
When a multiple murderer can sit composed,
1390
02:03:42,239 --> 02:03:43,479
how can I let you go that easily?
1391
02:03:44,760 --> 02:03:46,119
You're India's best doctor.
1392
02:03:46,359 --> 02:03:49,960
When you can perform such amazing surgeries,
imagine the power of your students.
1393
02:03:50,239 --> 02:03:51,319
Bye, sir.
1394
02:03:59,079 --> 02:04:00,520
This is for Sophia!
1395
02:05:02,760 --> 02:05:04,920
Subtitles by QUBE
1396
02:05:19,239 --> 02:05:21,880
♪ The run is never-ending ♪
1397
02:05:22,640 --> 02:05:24,119
♪ Is never-ending! ♪
1398
02:05:29,640 --> 02:05:32,439
♪ Is this a war field?Is this a war field? ♪
1399
02:05:32,760 --> 02:05:34,680
♪ The world is wide spread! ♪
1400
02:05:34,760 --> 02:05:35,880
♪ Run! ♪
1401
02:05:36,000 --> 02:05:38,680
♪ Doesn't make it betterThe minds chit and chatter ♪
1402
02:05:39,000 --> 02:05:42,279
♪ I'm looking for a shelterThe roof on top is blown above me ♪
1403
02:05:48,720 --> 02:05:51,640
♪ The vengeance is all overAnd your death is a mystery! ♪
1404
02:05:51,840 --> 02:05:53,199
♪ Run… ♪
1405
02:05:59,800 --> 02:06:02,600
♪ Doesn't wait to wonderAin't no time for slumber! ♪
1406
02:06:03,000 --> 02:06:04,439
♪ The chase just gets blurry! ♪
1407
02:06:04,560 --> 02:06:06,039
♪ Run baby, run baby! ♪
1408
02:06:06,119 --> 02:06:08,840
♪ Run baby, run babyRun baby, run! ♪
1409
02:06:09,279 --> 02:06:11,800
♪ Run baby, run babyRun baby, run! ♪
1410
02:06:12,399 --> 02:06:15,079
♪ Run baby, run babyRun baby, run! ♪
1411
02:06:15,159 --> 02:06:16,239
♪ Run, run! ♪
1412
02:06:21,960 --> 02:06:24,760
♪ Run baby, run babyRun baby, run! ♪
108268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.