All language subtitles for Run Baby Run (2023) Tamil HQ HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,360 --> 00:02:15,319 Who knows? 2 00:02:18,680 --> 00:02:20,759 [screams] 3 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 Hey! It's Sophia. 4 00:02:45,560 --> 00:02:47,159 Sophi… 5 00:02:47,439 --> 00:02:48,800 Sophi… 6 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 Sophi… 7 00:03:01,039 --> 00:03:01,840 SOPHIA… 8 00:05:26,199 --> 00:05:28,199 -I want to see earrings. -Earrings? Have a seat. 9 00:05:28,879 --> 00:05:31,000 -Hey, did you check this side? -Yes, I did. No one's here. 10 00:05:31,040 --> 00:05:31,839 -You? -No! 11 00:05:32,360 --> 00:05:34,399 -Go to your left and check. Go! -Okay, brother! 12 00:05:40,360 --> 00:05:41,480 -What happened? -No… 13 00:05:41,600 --> 00:05:42,680 -Any luck? -No… 14 00:05:49,279 --> 00:05:50,360 -Hey… -[gasps] 15 00:05:50,519 --> 00:05:51,839 -Who the hell are you? -Damn! 16 00:05:53,040 --> 00:05:54,439 -You moron… -Get lost! 17 00:05:56,600 --> 00:05:58,639 Hey… What are you doing? 18 00:05:58,800 --> 00:06:00,319 What? What is it? 19 00:06:01,120 --> 00:06:02,480 What is it? 20 00:06:02,639 --> 00:06:03,680 Shut up and get lost! 21 00:06:32,800 --> 00:06:34,920 ♪♪♪ 22 00:06:47,160 --> 00:06:50,759 ♪ You… ♪ 23 00:06:51,639 --> 00:06:56,040 ♪ Are the dream… I see! ♪ 24 00:06:58,600 --> 00:07:02,879 ♪ You… ♪ 25 00:07:03,199 --> 00:07:09,000 ♪ Are the question… I search for! ♪ 26 00:07:10,199 --> 00:07:11,879 ♪ You're the shore! ♪ 27 00:07:12,519 --> 00:07:14,199 ♪ I'm the wave! ♪ 28 00:07:14,800 --> 00:07:17,839 ♪ I caress you! ♪ 29 00:07:19,240 --> 00:07:23,279 ♪ Like bubbles, my memory ♪ 30 00:07:23,680 --> 00:07:25,040 Why are you staring at me? 31 00:07:26,160 --> 00:07:27,759 Actually, I can't believe my own eyes! 32 00:07:28,319 --> 00:07:30,160 The fact that you accepted my proposal, makes me wonder! 33 00:07:30,600 --> 00:07:33,959 The boyfriends I had till now… The groom sought by my parents… 34 00:07:34,199 --> 00:07:35,879 No one works for the bank. 35 00:07:36,040 --> 00:07:37,879 Someone who works for the bank is special. That's why! 36 00:07:38,680 --> 00:07:40,480 So… did you accept only because of my job? 37 00:07:41,000 --> 00:07:42,759 [chuckles] I was joking! 38 00:07:43,680 --> 00:07:44,759 Where's my gift? 39 00:07:45,240 --> 00:07:46,360 Okay, take it out! 40 00:07:50,600 --> 00:07:51,839 Why are you searching? 41 00:07:53,000 --> 00:07:54,240 Actually… 42 00:07:54,959 --> 00:07:58,240 I'm more excited to know your taste than the gift itself. 43 00:08:04,199 --> 00:08:05,519 Where is it? 44 00:08:10,560 --> 00:08:11,959 Here… 45 00:08:12,360 --> 00:08:13,240 [chuckles] 46 00:08:20,199 --> 00:08:21,399 Wow… earrings? 47 00:08:22,439 --> 00:08:24,240 Why did you think of buying this? 48 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 I felt you would look pretty if you wear this. 49 00:08:27,560 --> 00:08:28,720 It's beautiful! 50 00:08:29,560 --> 00:08:31,920 My parents will love this more than I do. 51 00:08:32,240 --> 00:08:33,679 See… "Groom who's employed at the bank… 52 00:08:34,320 --> 00:08:36,799 is gifting you with gold. How responsible!" is what they'll say. 53 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 Even I like it! 54 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 You have good taste! 55 00:08:43,600 --> 00:08:46,799 Shall we head home after a while? 56 00:08:47,360 --> 00:08:50,879 I have a Zoom meeting at the bank this evening. I need to go! 57 00:08:51,080 --> 00:08:52,679 Shall we go for a drive tomorrow on your birthday, please? 58 00:08:53,000 --> 00:08:54,080 Okay… 59 00:09:00,320 --> 00:09:02,759 -Alright… See you tomorrow! -Okay, bye! 60 00:09:03,159 --> 00:09:04,519 -Bye! -Ask him to come in. 61 00:09:05,720 --> 00:09:07,120 -Good evening, Sathya! -Hello, Uncle! 62 00:09:08,120 --> 00:09:09,919 -Come in! -I'm running late, Uncle. I need to go! 63 00:09:10,320 --> 00:09:12,720 What's going to happen in five minutes? Have a cup of coffee. 64 00:09:12,840 --> 00:09:14,159 I have a Zoom meeting at the office, Aunty! 65 00:09:14,519 --> 00:09:17,200 -I'm already late. -Sathya… a small favor! 66 00:09:17,919 --> 00:09:19,240 I've given my car for service. 67 00:09:19,480 --> 00:09:20,879 And we need to attend a function this evening. 68 00:09:21,279 --> 00:09:22,480 It would be really helpful if you can leave your car. 69 00:09:22,679 --> 00:09:25,440 I'll bring the car to your house tomorrow before you leave for the office. 70 00:09:29,600 --> 00:09:31,879 -I'll drop Sathya and be back. -Okay, bye! 71 00:09:32,080 --> 00:09:33,159 Bye, Sathya! 72 00:09:43,519 --> 00:09:44,720 How is your mom? 73 00:09:46,000 --> 00:09:47,039 She's fine! 74 00:09:47,279 --> 00:09:48,919 How often do you visit her? 75 00:09:49,480 --> 00:09:52,440 -Once in two weeks. -You must be busy. 76 00:09:53,879 --> 00:09:55,399 Working at a bank is stressful! 77 00:09:56,240 --> 00:09:58,039 Won't they make you work even after the office hours are over? 78 00:09:58,360 --> 00:10:00,320 -Yes, Uncle! -[chuckles] 79 00:10:00,559 --> 00:10:02,399 It's always a one-word answer from you! 80 00:10:03,120 --> 00:10:04,399 Yes, no… 81 00:10:05,240 --> 00:10:06,720 I pity Priyanka! 82 00:10:23,360 --> 00:10:25,039 Hello… I'm leaving. 83 00:10:25,440 --> 00:10:27,320 -Uncle… -I'll be there in half an hour. 84 00:10:27,399 --> 00:10:28,720 -Unc-- -Is Sekar coming? 85 00:10:29,720 --> 00:10:31,200 Sathya… See you in the morning! 86 00:10:31,600 --> 00:10:32,879 No, no! I was talking here! 87 00:10:33,399 --> 00:10:35,120 Is it? Oh God! 88 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Hello… who the hell are you? 89 00:10:55,879 --> 00:10:57,039 Why did you get into my car? 90 00:10:57,200 --> 00:10:59,159 Sir… Sir… Sorry, sir. Please don't shout! 91 00:10:59,639 --> 00:11:01,240 I'm caught in a big problem, sir! 92 00:11:02,159 --> 00:11:05,399 I was chased by many men. I didn't know where to go. 93 00:11:06,240 --> 00:11:07,720 That's why I got into your car, sir! 94 00:11:08,679 --> 00:11:12,799 I thought I'll apologize after traveling some distance and get down. 95 00:11:13,240 --> 00:11:15,519 But… your… that girl… 96 00:11:16,200 --> 00:11:18,360 Then her father… got in one after the other, sir. 97 00:11:18,879 --> 00:11:22,320 I thought it might become a problem if I talked. So I stayed silent. 98 00:11:22,399 --> 00:11:23,799 Do you think I'll believe your story? 99 00:11:24,000 --> 00:11:25,720 Why would you get into my car if someone is chasing you? 100 00:11:25,799 --> 00:11:29,440 Sir… I'm telling the truth, I swear! I have no other intention. 101 00:11:29,519 --> 00:11:31,279 No, right? Just leave, please! 102 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 Leave! I'll get into trouble if someone sees you here. Leave now. 103 00:11:34,399 --> 00:11:36,440 Lobby is that way. Get going, please! 104 00:11:52,240 --> 00:11:53,600 Hello, what the hell are you doing? 105 00:11:53,679 --> 00:11:54,759 -The main gate is that way. -Sir… sir… 106 00:11:55,039 --> 00:11:57,759 One minute, sir. I just need a small help. Please, sir! 107 00:11:58,000 --> 00:11:58,879 What is it? 108 00:12:00,879 --> 00:12:02,879 My mobile got switched off. I need to charge it for five minutes. 109 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 If you want to charge your phone, go to the security room at the main gate. 110 00:12:05,240 --> 00:12:06,320 Why are you coming behind me? 111 00:12:06,480 --> 00:12:09,159 Sir… I cannot go there because of my current situation. 112 00:12:09,840 --> 00:12:10,919 Please understand, sir! 113 00:12:11,159 --> 00:12:14,639 I don't know who you are or what your problem is. Should I also get into trouble trying to help you? 114 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Just five minutes, sir. 115 00:12:16,600 --> 00:12:18,360 I'll charge my mobile and leave, sir! 116 00:12:19,080 --> 00:12:21,720 -Not happening! -Sir, sir. Please, sir! Just five minutes. 117 00:12:21,840 --> 00:12:23,159 Sir, sir. Please, sir! Sir… 118 00:12:23,879 --> 00:12:27,080 I just got engaged. I cannot take another girl to my house. Leave now. 119 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 Sir, someone will come to pick me up only if I charge my phone and call. 120 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 I already told you, sir. I'm caught in a big problem! 121 00:12:33,440 --> 00:12:35,159 Help me, sir. Please, sir! 122 00:12:35,799 --> 00:12:38,559 Sir… Sir… Please understand! 123 00:12:39,200 --> 00:12:40,840 Just five minutes! 124 00:12:45,240 --> 00:12:46,360 You can charge your phone there. 125 00:13:05,080 --> 00:13:05,879 Sir… 126 00:13:06,559 --> 00:13:08,759 -Can I get some water to drink? -It's over there. 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,200 I'll help myself! 128 00:13:22,600 --> 00:13:24,720 Sir… Can I make a call? 129 00:14:14,080 --> 00:14:15,679 Sir… just one thing. 130 00:14:16,720 --> 00:14:17,600 What is it? 131 00:14:20,440 --> 00:14:24,159 Sir… Didn't I say someone will pick me up if I call? 132 00:14:26,840 --> 00:14:28,559 Looks like it'll take an hour for him to get here. 133 00:14:28,639 --> 00:14:30,120 Hey… what are you thinking? 134 00:14:31,200 --> 00:14:32,320 You got into my car… 135 00:14:32,679 --> 00:14:34,679 You said you wanted to charge your mobile for just five minutes… 136 00:14:34,799 --> 00:14:36,240 I took pity and agreed to that. 137 00:14:36,480 --> 00:14:39,240 But now you're saying it'll take another hour! I cannot help you anymore. Leave now. 138 00:14:39,679 --> 00:14:42,399 Get out. I cannot do anything. Get going, I cannot do anything more! 139 00:14:42,559 --> 00:14:44,919 Sir, I cannot go alone in this situation. 140 00:14:45,080 --> 00:14:48,440 What big situation are you in? If it's not safe, go to the police. 141 00:14:48,559 --> 00:14:51,200 Sir, I cannot talk to anyone about my situation. 142 00:14:51,320 --> 00:14:52,679 Please understand, sir! 143 00:14:52,720 --> 00:14:54,519 Enough of this. Now leave! 144 00:14:54,559 --> 00:14:55,879 I have understood enough. Just go! 145 00:14:56,000 --> 00:14:57,360 -Sir… -You please leave! 146 00:14:57,600 --> 00:14:59,440 -Sir… Please… -Hello, will you leave now or… 147 00:14:59,480 --> 00:15:00,840 shall I call the police? Leave… 148 00:15:14,360 --> 00:15:15,919 -Sir… -What? 149 00:15:16,720 --> 00:15:20,320 I'm leaving now. But if I'm lying dead on the streets… 150 00:15:21,200 --> 00:15:23,080 Don't feel bad seeing the news tomorrow. 151 00:15:23,519 --> 00:15:24,720 Why are you doing this? 152 00:15:25,840 --> 00:15:26,919 I'm an ordinary man. 153 00:15:27,720 --> 00:15:29,919 I'll only think of not getting myself into any unnecessary trouble. 154 00:15:30,320 --> 00:15:32,879 Without knowing who you are, or what your problem is, how can I-- 155 00:15:32,919 --> 00:15:36,840 Sir, I'm not in a state to open up about that problem. Please try to understand! 156 00:15:38,879 --> 00:15:40,120 Sir, please… 157 00:15:41,840 --> 00:15:43,039 Who's coming to pick you up? 158 00:15:45,159 --> 00:15:46,480 My guardian is coming, sir. 159 00:15:47,399 --> 00:15:48,519 Come in! 160 00:15:54,879 --> 00:15:57,799 Your guardian… Will he surely come in an hour? 161 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 He won't be late, right? 162 00:16:00,799 --> 00:16:03,399 I told you he'll be here in an hour only because you'll get angry. 163 00:16:03,879 --> 00:16:06,240 Actually, it'll take more than two hours for him to reach here. 164 00:16:07,080 --> 00:16:09,159 You'll not get into any trouble because of me, sir! 165 00:16:10,159 --> 00:16:11,279 Trust me, please! 166 00:16:17,120 --> 00:16:19,759 The guest room is that way. If it's okay, be there! 167 00:16:21,639 --> 00:16:22,639 Thank you, sir! 168 00:16:27,399 --> 00:16:28,240 To your left… 169 00:16:34,200 --> 00:16:35,080 And… what's your name? 170 00:16:37,360 --> 00:16:38,200 Thara! 171 00:16:52,720 --> 00:16:54,679 [prayers playing] 172 00:17:30,039 --> 00:17:32,680 I'm going to eat. Do you want to eat? 173 00:17:33,119 --> 00:17:34,680 No… I'm not hungry. I don't want anything. 174 00:17:35,119 --> 00:17:36,039 Are you sure? 175 00:17:36,559 --> 00:17:37,559 Sure, sir. 176 00:17:37,680 --> 00:17:40,119 Alright, I have an office Zoom meeting. 177 00:17:40,839 --> 00:17:42,599 Suppose your guardian comes before I'm done… 178 00:17:42,839 --> 00:17:44,920 You don't have to tell me. You can just leave. 179 00:17:46,480 --> 00:17:47,559 Okay, sir! 180 00:17:47,920 --> 00:17:49,000 Thanks! 181 00:18:47,480 --> 00:18:49,559 Brother… Brother! 182 00:18:58,759 --> 00:19:01,599 The main door was open. I thought you had already woken up! 183 00:19:02,240 --> 00:19:03,920 Okay, brother! I'll bring you some tea. 184 00:19:28,119 --> 00:19:30,880 -Good morning, Sathya! -Hello, Uncle! Please come in. 185 00:19:32,359 --> 00:19:33,200 Did you sleep well? 186 00:19:33,400 --> 00:19:34,480 Oh yes, I did! 187 00:19:34,759 --> 00:19:36,319 I'm coming here straight after finishing my jog. 188 00:19:36,519 --> 00:19:38,759 -Did I come on time? -I still have time, Uncle. It's okay. 189 00:19:39,000 --> 00:19:40,640 -You please sit. I'll get ready. -Okay! 190 00:19:40,839 --> 00:19:42,200 -Ma'am… -Brother? 191 00:19:42,319 --> 00:19:44,480 -Make it two teas, one for uncle. -Okay, brother! 192 00:19:44,599 --> 00:19:46,119 -Less sugar, please. -Okay, sir! 193 00:19:46,599 --> 00:19:48,440 -How did the function go, Uncle? -It went fine! 194 00:20:06,359 --> 00:20:08,400 Remote… Uncle, remote! 195 00:20:09,119 --> 00:20:10,839 -You can watch TV while I get ready. -I'll manage! 196 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 [panting heavily] 197 00:21:17,119 --> 00:21:18,160 Who else lives here? 198 00:21:18,319 --> 00:21:19,480 This is my son-in-law's house. 199 00:21:21,920 --> 00:21:24,119 That's him, Sathya! He's working at a bank. 200 00:21:27,279 --> 00:21:28,799 Do you live here alone? 201 00:21:29,720 --> 00:21:32,400 -Yes, sir. -She's Saraswathi. She's the maid. 202 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 Why are you all stunned and speechless? 203 00:21:36,440 --> 00:21:38,319 A drunkard kept calling over and over last night. 204 00:21:38,480 --> 00:21:40,160 He said there's some big problem at your apartment. 205 00:21:40,400 --> 00:21:42,279 Most of these calls turn out to be fake. 206 00:21:43,039 --> 00:21:44,440 But I thought I'd check in person anyway. 207 00:21:44,640 --> 00:21:45,759 What's the problem here? 208 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 Sir… we know it's probably just a hoax. 209 00:21:49,720 --> 00:21:51,400 But it's our duty to check in person. 210 00:21:51,599 --> 00:21:53,200 -Hey… you go and check inside. -Sir? 211 00:21:53,279 --> 00:21:54,240 Sir… why… 212 00:21:54,279 --> 00:21:56,000 Sir, it's nothing but a formality. 213 00:21:56,359 --> 00:21:57,920 -You go. Go and check. -Okay, sir! 214 00:22:02,920 --> 00:22:06,920 Sir… the neighbors will jump to conclusions if they see the police at our house. 215 00:22:07,119 --> 00:22:10,000 Sir… name one apartment where people care about their neighbors. 216 00:22:10,160 --> 00:22:12,559 Maybe I'll inform the lobby that there's no problem when I leave. 217 00:22:12,720 --> 00:22:14,039 This is nothing, sir! 218 00:22:14,599 --> 00:22:16,000 I've checked, sir. There's nothing! 219 00:22:16,480 --> 00:22:18,599 -I've checked all the rooms. No problem! -Okay! 220 00:22:19,559 --> 00:22:21,519 -No one's there, sir. -That's it. It was just a formality. 221 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 Okay… 222 00:22:29,039 --> 00:22:30,480 -Sir, are you in charge? -Yes, sir. That's me. 223 00:22:30,799 --> 00:22:32,039 Come along! 224 00:22:32,839 --> 00:22:34,559 -Sir, that's him! -Greetings, sir! 225 00:22:34,720 --> 00:22:36,039 Where's the CCTV control room? 226 00:22:36,160 --> 00:22:37,519 -This way, sir. -Lead the way. 227 00:22:42,119 --> 00:22:43,119 Sir… 228 00:22:48,279 --> 00:22:51,400 -What's this? -Sir, I really don't know what happened. 229 00:22:51,640 --> 00:22:52,880 Who was on duty last night? 230 00:22:53,039 --> 00:22:54,880 -It was me, sir! -How irresponsible of you! 231 00:22:54,920 --> 00:22:56,480 I need all the footage right away. 232 00:22:56,839 --> 00:22:58,000 Okay, sir! 233 00:22:58,200 --> 00:23:01,319 Brother, I've left everything as it is. Maybe I'll leave after finishing all the work. 234 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 -It's alright. You can finish it up tomorrow. -Really? 235 00:23:03,640 --> 00:23:05,400 -Okay, brother. -The lift is here. 236 00:23:07,279 --> 00:23:08,519 The police has been here. 237 00:23:09,000 --> 00:23:10,920 It wouldn't be right to leave her alone, Uncle! 238 00:23:11,519 --> 00:23:12,400 Makes sense! 239 00:23:15,759 --> 00:23:18,519 -Let's not tell Priyanka about this. -Okay! 240 00:23:20,240 --> 00:23:21,599 Is it? Okay! 241 00:23:22,920 --> 00:23:25,519 -Wouldn't we be able to see the footage? -Let's see. We'll know once the technician is here. 242 00:23:25,720 --> 00:23:29,799 The technician is saying backup is not possible because it's melted completely, sir. 243 00:23:30,200 --> 00:23:33,039 That's not acceptable. I need to know what happened last night. 244 00:23:33,200 --> 00:23:35,799 I don't care who you'll bring in. I need the complete back up! 245 00:23:36,160 --> 00:23:38,119 -Got it? Make it fast. -Yes, sir. Okay! 246 00:23:52,559 --> 00:23:54,240 -Okay, Sathya. Bye! -Bye, Uncle! 247 00:24:19,720 --> 00:24:21,000 -What have you done? -Hey… 248 00:24:21,480 --> 00:24:22,920 I… I didn't do anything. 249 00:24:23,400 --> 00:24:25,559 I called you a million times to inform you I'm coming to your house. 250 00:24:25,799 --> 00:24:28,759 -Why was your phone switched off? -I really don't know. I didn't check. 251 00:24:29,000 --> 00:24:30,720 You better spill the truth. What happened? 252 00:24:32,400 --> 00:24:35,000 I was chased by many men. That's why I got into your car. 253 00:24:35,039 --> 00:24:37,359 Someone will come to pick me up only if I call. 254 00:24:39,720 --> 00:24:41,839 Do you think anyone would buy this story? 255 00:24:43,559 --> 00:24:45,680 Sathya… I hope you aren't hiding anything from me. 256 00:24:46,519 --> 00:24:47,880 I swear this is what happened. 257 00:24:48,079 --> 00:24:50,480 Do you realize what would have happened to you if someone else had entered that room? 258 00:24:51,599 --> 00:24:53,039 You'd be inside the prison by now. 259 00:24:55,200 --> 00:24:57,079 Someone has intentionally burnt the CCTV footage with acid. 260 00:24:57,720 --> 00:24:59,319 If the police had come to your flat so early in the morning… 261 00:24:59,480 --> 00:25:01,039 It means there's someone behind all this. 262 00:25:01,720 --> 00:25:03,720 Then, I'll tell everything to the police. 263 00:25:03,759 --> 00:25:05,319 Even I'm police… And your friend. 264 00:25:05,519 --> 00:25:07,319 Even I'm not able to believe your story. Do you think they'll believe it? 265 00:25:07,400 --> 00:25:08,319 They'll arrest you! 266 00:25:11,440 --> 00:25:12,559 What do you suggest I do now? 267 00:25:13,160 --> 00:25:15,079 -Get rid of that body. -What are you saying?! 268 00:25:17,279 --> 00:25:19,240 Why should I? I didn't do anything wrong. 269 00:25:19,400 --> 00:25:20,240 I won't do it! 270 00:25:20,480 --> 00:25:23,240 I'm advising you as a policeman. This is the only option you got. 271 00:25:23,440 --> 00:25:24,559 You're making it sound so easy! 272 00:25:25,200 --> 00:25:27,599 -I can't, I can't. I won't do it! -You have to do it! 273 00:25:27,839 --> 00:25:30,240 Not just for you, but for me too. Even I've committed a crime. 274 00:25:30,400 --> 00:25:32,200 I searched your house and said I found nothing. 275 00:25:33,680 --> 00:25:36,319 I'll lose both my job and my family! 276 00:25:40,200 --> 00:25:42,160 Hey… Are you sure about this? 277 00:25:42,759 --> 00:25:43,720 -The police-- -HEY… 278 00:25:45,799 --> 00:25:47,200 Shut up and do what I say! 279 00:26:42,039 --> 00:26:45,480 -Hi! When are you coming? -A small problem cropped up at work. 280 00:26:45,599 --> 00:26:46,599 -I couldn't call you. -What happened? 281 00:26:46,920 --> 00:26:48,599 Nothing, I'll call you later. Bye! 282 00:26:56,200 --> 00:26:57,240 I'm leaving now. 283 00:26:57,720 --> 00:27:01,079 But if I'm lying dead on the streets… Don't feel bad seeing the news tomorrow. 284 00:27:02,519 --> 00:27:05,359 I'm advising you as a policeman. It means there's someone behind all this. 285 00:27:06,759 --> 00:27:08,599 Bury that corpse in the farm at your native. 286 00:27:09,519 --> 00:27:10,480 That's your safe bet! 287 00:27:15,400 --> 00:27:16,440 [chuckles] 288 00:27:16,559 --> 00:27:18,920 You were the one who said it. But now you're twisting the tale. 289 00:29:33,880 --> 00:29:35,319 -Hello? -Hey, hi! Sorry! 290 00:29:35,599 --> 00:29:37,799 We had a problem at the office. The server crashed. 291 00:29:38,039 --> 00:29:40,000 -Extremely sorry! -It's okay! 292 00:29:40,920 --> 00:29:42,519 But… can't you even wish me? 293 00:29:42,599 --> 00:29:45,119 Oh, sorry! Sorry! Happy birthday! 294 00:29:45,640 --> 00:29:47,200 I'm having to ask for your wishes! 295 00:29:47,640 --> 00:29:50,079 Don't stress yourself. I'll handle it here. 296 00:29:50,240 --> 00:29:51,559 Thank you! Thank you so much! 297 00:29:51,920 --> 00:29:55,519 -I'll call you back once things are sorted. Bye! -Bye! 298 00:31:21,440 --> 00:31:22,400 Brother… 299 00:31:22,440 --> 00:31:24,640 -Is there a mechanic shed nearby? -There's one, sir. 300 00:31:24,720 --> 00:31:27,079 Second building if you take the right. Make it quick, though. 301 00:31:27,240 --> 00:31:28,319 Okay, thanks! 302 00:31:28,759 --> 00:31:31,119 -Villupuram, Villupuram… -Gingee, Gingee… 303 00:31:31,519 --> 00:31:33,920 Brother, come on. We're going to Villupuram. Hop on! 304 00:31:34,240 --> 00:31:35,319 Villupuram, Villupuram… 305 00:31:37,880 --> 00:31:39,559 Sir? Sir… 306 00:31:39,839 --> 00:31:42,039 -What is it? -My car broke down at the junction. 307 00:31:42,240 --> 00:31:43,160 Please come and check it! 308 00:31:43,200 --> 00:31:44,920 My boys aren't here. They've all gone back home. 309 00:31:45,240 --> 00:31:47,200 Sir, I need to go urgently. Please help me. 310 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 I need to get drunk. If it gets late I'll have to buy it illegally. 311 00:31:53,880 --> 00:31:54,799 Sir… Please… 312 00:32:07,200 --> 00:32:08,559 The diesel tube has been cut. 313 00:32:08,880 --> 00:32:10,519 Looks like someone has intentionally cut it. 314 00:32:10,799 --> 00:32:12,880 We need to change the tube. And it'll be morning by then. 315 00:32:13,519 --> 00:32:15,920 Sir, I need to go tonight. Please find a way to fix it immediately. 316 00:32:16,000 --> 00:32:18,680 Sir, how will we get a tube when even alcohol won't be available? 317 00:32:18,880 --> 00:32:19,920 Where do you have to go? 318 00:32:20,799 --> 00:32:22,640 -Gingee… -Gingee? 319 00:32:22,880 --> 00:32:25,480 Give me your phone number. I'll give you a call once the car is ready. 320 00:32:25,720 --> 00:32:27,039 -Hey, Muthu… -Brother? 321 00:32:27,119 --> 00:32:29,359 -Get sir's phone number and key. -Okay, brother! 322 00:32:31,160 --> 00:32:33,920 -Sir, can you try to… -It's not possible, sir. We won't get anything at this hour. 323 00:32:34,160 --> 00:32:37,160 I'll get it ready in the morning. Relax, sir. I'll take care! 324 00:32:51,000 --> 00:32:54,119 -Have you started? -Car… My car broke down near Madurantakam. 325 00:32:54,480 --> 00:32:56,319 -It'll get ready only by morning. -Hey… 326 00:32:56,519 --> 00:32:57,920 Can't you have your car serviced properly? 327 00:32:58,279 --> 00:33:00,759 That mechanic says the diesel tube has been cut intentionally. 328 00:33:01,039 --> 00:33:04,160 -What are you planning to do now? -I really don't know. I'm scared! 329 00:33:04,400 --> 00:33:05,559 How will I go from here? 330 00:33:05,920 --> 00:33:08,519 -I won't even find a taxi at this hour. -Taxi? 331 00:33:08,799 --> 00:33:10,680 Don't you know the problem that'll creep in when you hire a taxi? 332 00:33:11,039 --> 00:33:13,680 -Gingee… Gingee… -Taking a taxi will lead to problems. 333 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 Brother, Gingee… Gingee, Gingee… 334 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 -I… I'll call you back. -Hey… 335 00:33:21,599 --> 00:33:22,599 Sir… car key? 336 00:33:23,880 --> 00:33:25,519 No need. 337 00:33:27,759 --> 00:33:30,839 -Hey, Saravana. How are you? -I'm fine, brother. Get in! 338 00:33:31,200 --> 00:33:36,559 Gingee, Gingee, Gingee… The van will wait only for ten more minutes. Get in! 339 00:33:36,759 --> 00:33:41,000 Last bus. You won't be able to travel after this. 340 00:33:43,000 --> 00:33:44,680 Gingee, Gingee… 341 00:33:44,880 --> 00:33:47,480 Gingee, Gingee… Gingee, brother… 342 00:33:51,119 --> 00:33:52,200 -Brother… -What is it? 343 00:34:06,799 --> 00:34:08,719 -Heading to Gingee, right? -Yes… Get in, sister! 344 00:34:08,840 --> 00:34:11,639 Gingee, Gingee, Gingee… 345 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 Get in, get in! 346 00:34:13,920 --> 00:34:15,000 Sit down! 347 00:34:15,719 --> 00:34:17,159 Are you traveling to Gingee? 348 00:34:52,880 --> 00:34:55,320 Gingee, brother. Gingee, Gingee, Gingee… 349 00:34:55,360 --> 00:34:57,800 -Is this van going to Gingee? -Yes, brother. Sit down! 350 00:35:02,559 --> 00:35:04,039 -Going via Villupuram, right? -Yes, brother! 351 00:35:16,320 --> 00:35:17,760 Hey, come here! 352 00:35:17,880 --> 00:35:20,039 -What? -Board passengers like this. 353 00:35:20,119 --> 00:35:22,079 Brother, please! Don't ruin my living! 354 00:35:22,480 --> 00:35:24,159 -Gingee, Gingee, Gingee… -I thought I'll have some fun. 355 00:35:24,320 --> 00:35:27,639 Did you really get in to travel to Gingee? 356 00:35:27,800 --> 00:35:29,679 Gingee, Gingee, Gingee… 357 00:35:29,920 --> 00:35:31,519 -Gingee, brother… -Are the seats full? 358 00:35:31,599 --> 00:35:33,320 We can leave if we have two more passengers, brother! 359 00:35:33,440 --> 00:35:34,639 It's getting late! 360 00:35:36,159 --> 00:35:37,360 -Here, you leave. -Bye, brother! 361 00:35:37,480 --> 00:35:39,159 Vinod, come, come! 362 00:35:43,000 --> 00:35:44,360 Brother, stop. One minute. 363 00:35:45,079 --> 00:35:46,440 -Gingee, right? -Yes, brother. 364 00:35:46,519 --> 00:35:47,599 -Get in, get in! -Come on, get in! 365 00:35:47,880 --> 00:35:50,239 Thank God, they're leaving before I start puking. 366 00:35:50,639 --> 00:35:52,719 We'll stop at Gingee main and not go into the town. 367 00:35:53,079 --> 00:35:55,440 Why? Did you borrow money from someone there and abscond? 368 00:35:55,559 --> 00:35:56,400 Get going! 369 00:36:02,480 --> 00:36:05,119 ♪♪♪ 370 00:36:15,000 --> 00:36:18,280 ♪ On top of Vediyappan's horse ♪ 371 00:36:18,360 --> 00:36:21,519 ♪ It's time for the hunt! ♪ 372 00:36:21,639 --> 00:36:24,719 ♪ Like a deer crossing the path ♪ 373 00:36:24,920 --> 00:36:26,639 -♪ He got caught… ♪ -What's the matter, Vinod? 374 00:36:26,840 --> 00:36:28,760 Your driving is quite stylish today! 375 00:36:29,159 --> 00:36:30,320 Is there any reason? 376 00:36:30,760 --> 00:36:32,320 [chuckles] Brother… 377 00:36:32,599 --> 00:36:35,719 -Could you please shut up? -Hey! You are crossing your limits… 378 00:36:35,840 --> 00:36:38,480 You got caught by the police for counterfeiting tickets… 379 00:36:38,679 --> 00:36:41,679 And I helped you resolve that matter smoothly! Have you forgotten that? 380 00:36:42,320 --> 00:36:43,760 That was me! That was me! 381 00:36:54,599 --> 00:36:56,639 Have I seen you somewhere? 382 00:36:57,079 --> 00:36:58,679 No… [chuckles] 383 00:36:59,119 --> 00:37:01,239 -Do I look familiar to you? -Get lost. 384 00:37:01,639 --> 00:37:04,679 You've been rambling away making it difficult to sleep! 385 00:37:06,119 --> 00:37:07,960 Could you stay silent and not make a scene?! 386 00:37:24,159 --> 00:37:27,880 ♪ This life is full of landmine's For every step you take! ♪ 387 00:37:30,320 --> 00:37:35,639 ♪ In all four directions Are enemies vying for your neck! ♪ 388 00:37:51,519 --> 00:37:53,360 Hey! Hey! Stop the car! 389 00:37:53,599 --> 00:37:55,960 There's a tea shop here. Let's drink some special tea! 390 00:37:58,960 --> 00:38:01,079 -Could you be back soon? -What's the rush? 391 00:38:04,280 --> 00:38:06,159 -Two cups of special tea. -Will do! 392 00:38:06,440 --> 00:38:07,360 What's up, Kanna? 393 00:38:07,599 --> 00:38:08,800 Have you found your brother-in-law's stolen vehicle yet? 394 00:38:08,920 --> 00:38:10,679 -Haven't the highways department removed your shop yet? -HEY! 395 00:38:11,119 --> 00:38:12,719 No! I meant not yet! Not yet! 396 00:38:12,920 --> 00:38:16,039 How would you find it if you're drunk all the time? 397 00:38:16,239 --> 00:38:17,199 It's as good as lost! 398 00:38:17,239 --> 00:38:19,079 -Here is the tea. -It's special, right? 399 00:38:23,360 --> 00:38:24,480 Give it… 400 00:38:25,039 --> 00:38:27,039 -Here. Have a cup of tea. -No, I'm good. 401 00:38:27,079 --> 00:38:28,960 -It's special tea! I insist… -No. I don't want it. 402 00:38:29,119 --> 00:38:32,440 Everyone's having a cup. Go ahead. Careful! It's hot. 403 00:38:35,519 --> 00:38:37,960 How was that? I'll impress her by the time we get down! 404 00:38:38,039 --> 00:38:39,000 Like you have a chance! 405 00:38:39,280 --> 00:38:40,639 Tea, Kanna? 406 00:38:46,320 --> 00:38:49,519 Hey, you sit up front. You can stretch your arms and legs there! 407 00:38:49,760 --> 00:38:51,800 I'll make do with the space in the back. 408 00:38:52,000 --> 00:38:54,840 Are you going to do the dishes in the back? Get lost! 409 00:38:54,920 --> 00:38:58,000 Hey, you're sitting next to a girl, drunk and acting indecently! 410 00:38:58,079 --> 00:39:00,519 I'm saying this for your own good! Sit up in the front seat! 411 00:39:00,639 --> 00:39:02,559 The short-sized sage has spoken! 412 00:39:02,960 --> 00:39:06,320 Ever since we left, you've been looking there like a hungry cow! 413 00:39:06,559 --> 00:39:07,960 And you're lecturing me on decency. 414 00:39:08,679 --> 00:39:09,480 -Be careful. -HEY! 415 00:39:09,639 --> 00:39:11,440 How dare you act disrespectfully? 416 00:39:11,519 --> 00:39:12,760 -Get lost! -Or else what? 417 00:39:12,800 --> 00:39:14,480 [commotion ensues] 418 00:39:14,760 --> 00:39:15,800 Stop it! 419 00:39:16,679 --> 00:39:19,000 If you're here to drink tea, then just drink tea! 420 00:39:19,360 --> 00:39:21,440 I know what to do. Just shut the hell up! 421 00:39:21,639 --> 00:39:22,760 I'll break your jaw! 422 00:39:23,440 --> 00:39:25,440 [commotion] 423 00:39:26,039 --> 00:39:28,000 Hey, what's the problem? Let go! Hey! 424 00:39:28,519 --> 00:39:30,280 Let go! What's happening here? 425 00:39:30,320 --> 00:39:31,519 They are fighting after stopping for tea. 426 00:39:31,639 --> 00:39:33,320 Who are you? Why are you making a scene over here? 427 00:39:33,400 --> 00:39:34,519 It's not a problem, brother! 428 00:39:34,599 --> 00:39:36,079 -He was drunk and-- -HEY! 429 00:39:36,159 --> 00:39:38,840 I've been watching this from the start, why is everyone against drunkards? 430 00:39:39,159 --> 00:39:40,760 Are drunkards some sort of a punching bag? 431 00:39:40,920 --> 00:39:42,239 That anyone can take a swing at! 432 00:39:42,400 --> 00:39:43,960 Look! I'll show everyone-- 433 00:39:44,000 --> 00:39:45,320 [commotion] 434 00:39:46,159 --> 00:39:49,760 Hey, this one's different. One girl, five guys… 435 00:39:49,920 --> 00:39:52,079 -Oh, that! -Hey! Watch your mouth! 436 00:39:52,280 --> 00:39:53,679 Keep your hands off! 437 00:39:53,840 --> 00:39:55,480 [commotion ensues] 438 00:39:56,239 --> 00:39:58,159 Make sure no one leaves! Call the police! 439 00:39:59,320 --> 00:40:01,679 Hey! Stop it! Stop! 440 00:40:04,840 --> 00:40:06,840 -Quick! Call our boys! -Get in the van! 441 00:40:06,880 --> 00:40:07,960 Quick, get in! 442 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Hurry, let's go! 443 00:40:12,760 --> 00:40:14,039 Drive! Drive! Keep going! 444 00:40:14,159 --> 00:40:15,119 Hey! Drive! 445 00:40:16,840 --> 00:40:19,199 -Stop the vehicle! -Faster! Drive faster! 446 00:40:19,360 --> 00:40:20,559 Hurry! 447 00:40:38,039 --> 00:40:38,920 Sir. 448 00:40:39,039 --> 00:40:40,199 Had you not stepped in… 449 00:40:40,559 --> 00:40:42,599 I'm sure they would've beaten us up! 450 00:40:42,960 --> 00:40:44,280 What do you do for a living, sir? 451 00:40:44,559 --> 00:40:46,880 -I work for Maccancy bank. -Which branch? 452 00:40:47,159 --> 00:40:49,239 -Chen… Chengalpet branch. -Collection team, right? 453 00:40:49,480 --> 00:40:51,440 Sir is on the selection team for that bank, right? 454 00:40:51,519 --> 00:40:52,559 Shut up, you drunk! 455 00:40:52,679 --> 00:40:53,599 You are responsible! 456 00:40:53,760 --> 00:40:56,199 If he didn't save you at the right moment… 457 00:40:56,400 --> 00:40:58,239 They'd have punched your face in! 458 00:40:58,599 --> 00:40:59,719 Not really. 459 00:41:00,039 --> 00:41:01,800 I lost my balance… 460 00:41:01,920 --> 00:41:04,599 Or I would've taken them on myself! Don't you know that? 461 00:41:19,239 --> 00:41:20,559 Stop! Stop! 462 00:41:20,920 --> 00:41:22,679 Out of the frying pan, and right into the fire… 463 00:41:27,599 --> 00:41:28,440 [chuckles] 464 00:41:31,960 --> 00:41:34,079 -Hello sir. -Oh, it's you! 465 00:41:36,639 --> 00:41:38,360 The ones from the ticket case, sir! 466 00:41:38,679 --> 00:41:40,039 Ask them to bring the RC book, license, and everything else! 467 00:41:40,119 --> 00:41:41,079 Okay, sir! 468 00:41:41,920 --> 00:41:44,079 -Bring the vehicle documents. -Sir. One minute, sir! 469 00:41:44,239 --> 00:41:45,199 What one minute? 470 00:41:45,239 --> 00:41:47,840 How many times do we tell you that you just can't ferry passengers? 471 00:41:48,320 --> 00:41:50,880 Sir, please excuse him just this once… 472 00:41:51,239 --> 00:41:52,760 He won't do it from now on! 473 00:41:52,840 --> 00:41:54,639 How many times have you pleaded "just this once"? 474 00:41:55,079 --> 00:41:56,360 -What's happening here? -Just this once, sir! 475 00:41:56,599 --> 00:41:58,039 He does this very often, sir! 476 00:41:58,239 --> 00:41:59,480 -Sir… -What happened? 477 00:42:19,360 --> 00:42:20,679 Who are you, ma'am? Where are you going? 478 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 I'm going back to town, sir. 479 00:42:23,000 --> 00:42:24,719 -Do you know these people? -I don't know them. 480 00:42:24,960 --> 00:42:26,920 -You don't know anybody? -No. I don't. 481 00:42:27,039 --> 00:42:28,639 -What's your name? -Ramya, sir. 482 00:42:29,079 --> 00:42:30,239 Aren't you educated, ma'am? 483 00:42:30,360 --> 00:42:31,559 How could you travel with complete strangers? 484 00:42:31,599 --> 00:42:32,920 What if something went wrong? 485 00:42:33,079 --> 00:42:34,360 Everyone get out of the car! 486 00:42:35,079 --> 00:42:36,559 -Sir! Sir! Please let this go! -Get out of my way! 487 00:42:36,639 --> 00:42:37,880 -Hand over the keys! Hey! -Please, sir! Please. 488 00:42:38,320 --> 00:42:39,400 Get down! Ask everyone to get out. 489 00:42:39,840 --> 00:42:40,719 Stop the bus. 490 00:42:41,079 --> 00:42:42,639 -Stop! Stop. -Stop here. 491 00:42:43,239 --> 00:42:44,639 -Drop them off. -Okay, sir. 492 00:42:44,960 --> 00:42:46,440 Sir… Sir… Please-- 493 00:42:46,719 --> 00:42:48,280 -Get out of the vehicle! -Step out! 494 00:42:49,440 --> 00:42:50,280 You heard him. Get out of the vehicle. 495 00:42:50,440 --> 00:42:52,719 -Get everyone out of the vehicle! -Step out! 496 00:42:54,440 --> 00:42:56,280 Hey, I said step out of the vehicle! Step out! 497 00:43:01,239 --> 00:43:02,760 Drive the vehicle to the station! 498 00:43:12,960 --> 00:43:14,519 We warned you once. Don't you know any better? 499 00:43:15,159 --> 00:43:16,320 Please, sir! I won't board passengers here on… 500 00:43:16,480 --> 00:43:19,440 You book tickets and board passengers, you then blame the police when an accident occurs! 501 00:43:21,119 --> 00:43:22,840 -Forgive me just this once, sir. -Can't you shut up! 502 00:43:23,320 --> 00:43:25,599 Constable, get the RC book! Drive to the station. 503 00:43:25,840 --> 00:43:28,119 -Okay, sir! -Are you coming, sir? 504 00:43:35,079 --> 00:43:36,119 Sit there. 505 00:43:36,199 --> 00:43:37,039 -Constable! -Sir? 506 00:43:37,599 --> 00:43:39,760 -How many times should I warn you? -Those who just got on, buy your tickets! 507 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 How many times will we warn you?! 508 00:43:45,039 --> 00:43:47,360 -I'll take care of anything you want, sir! We'll talk it out-- -Get lost! 509 00:43:47,519 --> 00:43:48,440 Please tell him, sir! 510 00:43:49,639 --> 00:43:52,000 Ticket! Ticket! Get your tickets here. 511 00:43:55,960 --> 00:43:57,000 One ticket to Vizhukkam. 512 00:44:02,440 --> 00:44:03,599 Gingee. 513 00:44:17,159 --> 00:44:18,320 Oh, no! The place is here! 514 00:44:18,880 --> 00:44:20,360 Stop the bus. I need to get down! 515 00:44:48,599 --> 00:44:50,960 Hey! Hey! Stop the bus! Stop! 516 00:44:53,519 --> 00:44:55,880 -Get the luggage from the top! -You get it yourself! 517 00:44:56,320 --> 00:44:57,800 -Get out. -I'll see you! 518 00:44:59,000 --> 00:45:00,159 -I'll see you, sir! -Here! 519 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Get going! 520 00:45:03,760 --> 00:45:04,880 -Here! -Why are you throwing it away? 521 00:45:04,960 --> 00:45:06,320 What did you expect? Get going! Right! 522 00:45:40,400 --> 00:45:41,400 Please stop the bus! 523 00:45:43,559 --> 00:45:44,840 Come on, lady! Get down. 524 00:45:48,079 --> 00:45:49,079 Get down, quick! 525 00:46:39,440 --> 00:46:40,480 Sir… Sir! Stop the bus! 526 00:46:40,599 --> 00:46:41,800 Stop the bus! Stop the bus! 527 00:46:42,039 --> 00:46:43,079 Stop! Stop! 528 00:47:16,320 --> 00:47:17,880 Come here! 529 00:47:19,239 --> 00:47:22,320 Mom, I'll wash the van and have a bath. You go in. 530 00:47:22,920 --> 00:47:25,440 -Come soon. We need to eat. -Alright, Mom! 531 00:48:53,079 --> 00:48:54,480 What happened?! 532 00:48:58,000 --> 00:49:00,119 -Mom! -What happened? 533 00:49:01,920 --> 00:49:03,280 -Mom! -What happened? 534 00:49:06,960 --> 00:49:08,679 There's something inside that suitcase, Mom. 535 00:49:09,119 --> 00:49:10,159 What do you mean?! 536 00:49:44,239 --> 00:49:46,159 Don't scream, Mom! 537 00:49:47,480 --> 00:49:49,280 -Don't shout. -[lady sobs] 538 00:49:53,920 --> 00:49:56,920 Someone might see us. Stay quiet and don't scream, Mom. 539 00:49:57,920 --> 00:49:59,159 What was that? 540 00:50:02,039 --> 00:50:03,480 Call the police! 541 00:50:03,639 --> 00:50:06,159 Don't worry, let's take care of it. 542 00:50:07,519 --> 00:50:09,480 -I'm getting scared, son! -Listen, you go in. 543 00:50:09,679 --> 00:50:12,159 -Come in. -Inform the police or else we'll be in trouble. 544 00:50:12,360 --> 00:50:13,880 Things might get ugly if we involve the police. 545 00:57:50,440 --> 00:57:51,440 Dear? 546 00:57:53,679 --> 00:57:54,599 Dear… 547 00:58:01,800 --> 00:58:03,079 When did you come? 548 00:58:03,760 --> 00:58:05,280 I came late in the night, Mom. 549 00:58:06,400 --> 00:58:08,199 I took a tablet and slept last night. 550 00:58:08,440 --> 00:58:10,079 I didn't notice you coming. 551 00:58:11,000 --> 00:58:12,679 I made some tea. Have it. 552 00:58:13,559 --> 00:58:15,480 Why did you have to do this? Didn't that lady come? 553 00:58:15,960 --> 00:58:16,880 She didn't. 554 00:58:17,039 --> 00:58:19,440 God knows where she went. She didn't inform me either. 555 00:58:20,760 --> 00:58:21,840 Also… 556 00:58:22,440 --> 00:58:23,639 Where's your car? 557 00:58:23,920 --> 00:58:25,559 It's under repair. I came by bus. 558 00:58:26,400 --> 00:58:27,679 Oh, is it… 559 00:58:28,599 --> 00:58:30,800 -Where were you? -On the way, 560 00:58:31,159 --> 00:58:32,760 there were a lot of police! 561 00:58:32,840 --> 00:58:34,239 -And that's why I was late. -Why? 562 00:58:34,400 --> 00:58:35,800 They found someone murdered and burnt. 563 00:58:37,480 --> 00:58:38,400 Where? 564 00:58:39,159 --> 00:58:40,039 At the cemetery. 565 00:58:41,639 --> 00:58:43,199 I'll be right back, Mom. 566 00:58:44,400 --> 00:58:46,480 -Where are you off to? -I'll be back! 567 00:58:48,960 --> 00:58:50,119 Move back, ladies! 568 00:59:08,320 --> 00:59:09,360 What an unruly crowd! 569 00:59:09,719 --> 00:59:11,599 The burnt corpse is of a girl. 570 00:59:14,800 --> 00:59:16,559 Only the legs aren't charred. 571 00:59:18,599 --> 00:59:19,760 The anklets are melted. 572 00:59:19,960 --> 00:59:21,599 Only when the detailed lab reports come, 573 00:59:21,960 --> 00:59:23,199 can I explain further. 574 00:59:23,800 --> 00:59:25,760 A rexine bag was also burnt along with the corpse. 575 00:59:30,239 --> 00:59:31,039 Tell me clearly. 576 00:59:31,280 --> 00:59:33,000 Did you accidentally burn a female body when you were drunk? 577 00:59:33,079 --> 00:59:35,320 I don't drink when I burn pyres, sir. 578 00:59:35,440 --> 00:59:39,079 Even yesterday I got drunk only after I was sure Ganesan's pyre went out. 579 00:59:39,119 --> 00:59:42,280 When I woke up this morning, a dog was chewing on something. 580 00:59:42,400 --> 00:59:44,039 When I went to check what it was, 581 00:59:44,199 --> 00:59:45,519 it was two human legs! 582 00:59:45,800 --> 00:59:47,559 And that is why I reached out to you. 583 00:59:48,000 --> 00:59:48,920 Sir… 584 00:59:50,159 --> 00:59:52,480 We've found a wheel and a handle of a bag. 585 00:59:52,880 --> 00:59:54,880 And there are tracks of an object being dragged. 586 00:59:55,800 --> 00:59:57,000 -Bring the dog here. -Okay, sir. 587 01:00:21,320 --> 01:00:22,159 Sir. 588 01:00:45,039 --> 01:00:45,880 Move, people! 589 01:00:46,280 --> 01:00:48,199 Nobody come close. Get behind, everyone! 590 01:00:58,880 --> 01:01:00,039 Ask them to give way. 591 01:01:00,119 --> 01:01:00,920 And to move. 592 01:01:01,079 --> 01:01:02,320 Disperse the crowd! 593 01:01:02,760 --> 01:01:03,840 Take the dog there. 594 01:01:04,800 --> 01:01:05,840 Remove the sheets. 595 01:01:21,679 --> 01:01:23,960 -Whose is this? -This is ours, sir! 596 01:01:24,480 --> 01:01:26,239 If this is yours, who rides it? 597 01:01:26,599 --> 01:01:27,760 My… My son! 598 01:01:27,880 --> 01:01:28,920 Where's your son? 599 01:01:29,000 --> 01:01:30,639 -He's here, sir! -As in? 600 01:01:30,840 --> 01:01:31,639 Inside the house! 601 01:01:31,760 --> 01:01:33,480 What's he up to when there's so much happening outside? 602 01:01:33,679 --> 01:01:35,440 He's resting due to a headache, sir. 603 01:01:35,599 --> 01:01:36,840 -What? -Yes. 604 01:01:40,280 --> 01:01:42,079 -Hey, get the keys. -Yes, sir. 605 01:01:43,559 --> 01:01:44,400 Bring the keys, lady! 606 01:02:14,760 --> 01:02:16,199 -Open up the boot. -Sir! 607 01:02:48,519 --> 01:02:50,880 A rexine bag was also burnt along with the corpse. 608 01:02:54,960 --> 01:02:56,079 Hey, get him! 609 01:02:56,960 --> 01:02:57,800 -Sir! -Move forward! 610 01:02:57,840 --> 01:02:59,920 We didn't do anything, sir! Please, sir! 611 01:03:04,159 --> 01:03:06,119 -Sir, please! -Where is your son?! 612 01:03:06,159 --> 01:03:08,280 -Sir, we're innocent! -Open the door! 613 01:03:08,559 --> 01:03:09,719 Take them away. 614 01:03:09,880 --> 01:03:11,320 I'm telling you sir, we're innocent! 615 01:03:11,960 --> 01:03:14,559 -Why are you at my house, sir? -Hey. Open up the door! 616 01:03:15,920 --> 01:03:18,679 -[indistinct chatter] -Open the door! 617 01:03:18,800 --> 01:03:19,679 I'm warning you! 618 01:03:21,840 --> 01:03:24,000 -Hold on! -Hey! Open the damn door! 619 01:03:24,320 --> 01:03:26,239 Break open the damn door! 620 01:03:27,239 --> 01:03:29,280 Look at the crowd getting close. Can't you listen? 621 01:03:30,400 --> 01:03:31,639 What is it? Break open that door and enter. 622 01:03:31,719 --> 01:03:35,039 Sir, we know nothing! Why are you entering our house? 623 01:03:37,039 --> 01:03:37,920 Stop, lady! 624 01:03:39,719 --> 01:03:40,920 Sir! 625 01:03:41,320 --> 01:03:42,320 Stop right there. 626 01:03:42,599 --> 01:03:44,360 -Let go of me! -Listen to us-- 627 01:03:53,440 --> 01:03:54,440 Get her. 628 01:04:00,639 --> 01:04:03,440 How could you leave your mother alone? 629 01:04:08,840 --> 01:04:10,239 Why did you do this… 630 01:04:14,760 --> 01:04:15,960 [sobs] 631 01:04:18,800 --> 01:04:20,360 Sathya! 632 01:05:08,320 --> 01:05:09,320 Hello? 633 01:05:10,239 --> 01:05:12,480 The incidents that happened these past two days, 634 01:05:12,920 --> 01:05:16,239 has now come to an end with the death of that guy. 635 01:05:16,400 --> 01:05:18,079 That driver killed Thara. 636 01:05:18,360 --> 01:05:21,400 When the police drew closer to him, he hung himself out of shame. 637 01:05:21,719 --> 01:05:23,559 Case closed. 638 01:05:23,880 --> 01:05:25,320 Hasn't your wedding been fixed? 639 01:05:25,639 --> 01:05:28,360 Marry her and lead a peaceful life. 640 01:05:28,960 --> 01:05:33,519 If you try to act like a detective and follow me, 641 01:05:34,199 --> 01:05:35,559 then you… 642 01:05:36,159 --> 01:05:37,159 will be next! 643 01:06:32,480 --> 01:06:33,599 Sir. 644 01:06:35,400 --> 01:06:37,440 These are the documents that are to be sent to the court, sir. 645 01:06:43,360 --> 01:06:44,800 We have no idea who the dead girl is. 646 01:06:45,159 --> 01:06:46,519 How will you produce this in court? 647 01:06:46,840 --> 01:06:48,440 This case doesn't match with any missing cases. 648 01:06:48,719 --> 01:06:50,360 Information regarding this case has been sent to every station. 649 01:06:50,519 --> 01:06:52,000 We still don't have any news. 650 01:06:55,800 --> 01:06:58,320 The accused is dead and the victim remains unidentified! 651 01:06:58,679 --> 01:07:00,280 What will you do if it becomes a problem at the court? 652 01:07:00,519 --> 01:07:01,599 We'll prevent that from happening. 653 01:07:01,719 --> 01:07:05,360 We'll submit Vinod's suicide report and tell them that the investigation is still going on. 654 01:07:05,679 --> 01:07:06,800 The Public Prosecutor has also been informed. 655 01:07:09,079 --> 01:07:11,360 Our higher officials are telling us to not investigate the case further. 656 01:07:14,440 --> 01:07:16,199 Okay. Go ahead. 657 01:07:16,480 --> 01:07:17,519 Okay, sir. 658 01:07:39,800 --> 01:07:42,880 You've landed yourself in a soup for helping out a stranger! 659 01:07:43,400 --> 01:07:45,199 If he's threatening you despite everything that has happened… 660 01:07:45,679 --> 01:07:46,719 He's no ordinary person! 661 01:07:46,800 --> 01:07:47,679 Listen to him. 662 01:07:47,840 --> 01:07:49,039 Don't get yourself involved in anything anymore. 663 01:07:49,280 --> 01:07:51,840 He has committed two murders. One where a girl died at my own house. 664 01:07:52,280 --> 01:07:54,280 He has pushed an innocent man to suicide. 665 01:07:55,400 --> 01:07:57,079 I feel guilty and responsible for what happened! 666 01:07:57,280 --> 01:07:59,079 He's out there threatening me despite committing all those crimes… 667 01:07:59,239 --> 01:08:01,639 -…but I should stay quiet, is it? -Then go! Go be a hero! 668 01:08:03,559 --> 01:08:05,079 Judging by the way he framed all of this, 669 01:08:05,320 --> 01:08:07,199 that guy is very dangerous. 670 01:08:08,239 --> 01:08:10,840 Let this go and save yourself! 671 01:08:16,600 --> 01:08:17,439 Ma'am? 672 01:08:18,880 --> 01:08:19,720 Ma'am? 673 01:08:30,960 --> 01:08:32,560 We closed your son's case today. 674 01:08:35,039 --> 01:08:36,680 While closing the case file… 675 01:08:36,880 --> 01:08:41,560 You and your son kept popping up in my head. 676 01:08:42,239 --> 01:08:44,720 If there's anything that you know regarding this case… 677 01:08:45,399 --> 01:08:46,920 …please let me know. 678 01:08:47,359 --> 01:08:50,880 Even if the whole town calls my son a murderer… 679 01:08:51,119 --> 01:08:52,319 I know… 680 01:08:53,920 --> 01:08:55,600 My son is innocent. 681 01:08:57,039 --> 01:08:59,199 What's the point of lying about it now? 682 01:09:00,640 --> 01:09:02,520 Will my dead son come back alive? 683 01:09:03,680 --> 01:09:06,880 People who visited that day came to the conclusion that we are murderers. 684 01:09:07,800 --> 01:09:08,720 But, 685 01:09:09,560 --> 01:09:11,439 no one knows… 686 01:09:14,159 --> 01:09:15,640 …what really happened that day. 687 01:09:20,520 --> 01:09:22,159 After seeing a dead body inside that bag, 688 01:09:22,560 --> 01:09:24,279 my insides were trembling in fear. 689 01:09:24,600 --> 01:09:26,239 I told him that things will get ugly if the police get involved 690 01:09:26,359 --> 01:09:28,520 and asked him what happened. 691 01:09:28,680 --> 01:09:30,319 He said that the bag belongs 692 01:09:30,479 --> 01:09:33,000 to one of the five people who got into the car. 693 01:09:33,359 --> 01:09:34,640 There were five people in the car? 694 01:09:35,079 --> 01:09:36,279 Yes, sir. 695 01:09:41,920 --> 01:09:43,720 I have warned that guy several times, sir. 696 01:09:44,319 --> 01:09:46,239 I let him go with a fine when I caught him the other day. 697 01:09:46,359 --> 01:09:48,560 -But there was a girl inside that car. -What would be her age? 698 01:09:48,960 --> 01:09:50,479 She should be around 28 or 29. 699 01:09:50,680 --> 01:09:52,439 Did you get any details from her? 700 01:09:53,319 --> 01:09:56,520 -We thought it wouldn't become a bigger issue… -You thought it wouldn't become a bigger issue? 701 01:09:57,079 --> 01:09:58,359 Did you decide that yourself? 702 01:09:58,600 --> 01:10:00,520 If you want to keep your job… 703 01:10:01,640 --> 01:10:03,359 …I need to see the details of those five people. 704 01:10:03,399 --> 01:10:04,800 -Understood? -Yes, sir. 705 01:10:05,199 --> 01:10:06,640 Where does his pick-up start? 706 01:10:08,159 --> 01:10:09,359 From Madurantakam. 707 01:10:11,880 --> 01:10:14,319 -Do you know the guy who committed suicide, Vinod? -Yes, sir. 708 01:10:14,399 --> 01:10:15,479 Who loads the passengers for his vehicle? 709 01:10:15,600 --> 01:10:17,119 -He's there. -Him? 710 01:10:17,239 --> 01:10:18,720 -Yes, sir. -What's his name? 711 01:10:19,039 --> 01:10:20,359 Saravanan. 712 01:10:21,359 --> 01:10:22,199 You! 713 01:10:23,279 --> 01:10:24,520 -Sir… -Are you Saravanan? 714 01:10:24,880 --> 01:10:25,840 Yes, sir. 715 01:10:26,279 --> 01:10:27,560 Do you know Vinod? 716 01:10:29,680 --> 01:10:30,560 Vinod… 717 01:10:30,680 --> 01:10:32,079 The guy who committed suicide. 718 01:10:32,239 --> 01:10:33,239 Yes. I know him, sir. 719 01:10:33,359 --> 01:10:35,560 Don't be scared. Just tell me what happened that day. 720 01:10:36,800 --> 01:10:38,079 How are you? 721 01:10:38,119 --> 01:10:40,039 -Heading to Gingee, right? -Yes… Get in, sister! 722 01:10:40,279 --> 01:10:42,199 -Yes, Gingee. -Going via Villupuram, right? 723 01:10:44,920 --> 01:10:46,560 Do you know any of the passengers from that day? 724 01:10:47,560 --> 01:10:48,399 I know one of them, sir. 725 01:10:54,399 --> 01:10:57,800 Tindivanam is nearby, isn't it? Why did you go to Madurantakam? 726 01:10:58,359 --> 01:11:00,560 My brother-in-law has a shop there, sir. 727 01:11:00,720 --> 01:11:03,000 The prices are cheaper there. 728 01:11:03,720 --> 01:11:05,800 Do you know any of the four people from that car the other day? 729 01:11:05,880 --> 01:11:07,000 I don't know any of them, sir. 730 01:11:07,680 --> 01:11:09,199 But, that day… 731 01:11:11,279 --> 01:11:13,159 Did it become an issue, sir? 732 01:11:13,439 --> 01:11:16,760 -How do you know him? -He works at the sugar factory with my nephew, sir. 733 01:11:18,439 --> 01:11:19,920 He's a drunkard! 734 01:11:26,000 --> 01:11:27,159 I don't know any of them, sir. 735 01:11:29,119 --> 01:11:31,319 He said that you got drunk and caused problems. 736 01:11:32,479 --> 01:11:34,720 Sir! When did he see me? 737 01:11:35,000 --> 01:11:38,119 He was clicking shady pictures and was trying to show off in front of her, sir. 738 01:11:38,359 --> 01:11:39,560 I put him in his place. 739 01:11:39,760 --> 01:11:41,760 He got pissed and that's why this hunk complained about me to you. 740 01:11:41,880 --> 01:11:44,359 -Sir! He's bluffing. -Give me the phone. 741 01:11:50,279 --> 01:11:51,119 Unlock it. 742 01:11:54,680 --> 01:11:55,640 Here, sir. 743 01:12:12,279 --> 01:12:15,680 You can be arrested not only on suspicion but also under POCSO! 744 01:12:16,520 --> 01:12:18,279 I did it for fun, sir. 745 01:12:18,600 --> 01:12:20,079 Step away! STEP AWAY! 746 01:12:21,000 --> 01:12:22,239 Sir… 747 01:12:25,640 --> 01:12:26,800 Is this the girl? 748 01:12:27,279 --> 01:12:29,439 Sir! She is the one. 749 01:12:31,079 --> 01:12:33,880 -What did you do to this girl? -Sir… I'm not that kind of a person. 750 01:12:34,199 --> 01:12:36,039 I'm not capable of doing big crimes. 751 01:12:47,119 --> 01:12:47,960 Who is this? 752 01:13:15,359 --> 01:13:16,520 Excuse me, sir. 753 01:13:21,840 --> 01:13:24,359 -Do you know him? -You again? 754 01:13:26,199 --> 01:13:28,520 Did you go to Ginjee with him last Friday? 755 01:13:28,680 --> 01:13:30,399 -Yes, sir. What-- -Ramya! 756 01:13:31,239 --> 01:13:32,920 -Would like some coffee? -This guy…? 757 01:13:33,199 --> 01:13:34,520 Sir! 758 01:13:36,720 --> 01:13:37,800 Aren't you ashamed? 759 01:13:38,199 --> 01:13:40,199 Will you react in the same way if someone did this with your wife? 760 01:13:41,640 --> 01:13:44,000 You are educated and in a good position, aren't you? 761 01:13:44,119 --> 01:13:45,399 Do your actions reflect that? 762 01:13:46,560 --> 01:13:49,319 Someone has murdered a girl. We're clueless and in the middle of that investigation. 763 01:13:49,560 --> 01:13:51,239 If this continues, we'd be searching for you, one day. 764 01:13:52,000 --> 01:13:53,399 Give your name and your contact to the SI. 765 01:13:55,359 --> 01:13:57,520 Hey! You should come when you're called. 766 01:13:57,840 --> 01:13:58,880 Leave! 767 01:14:03,199 --> 01:14:04,399 Have you given your details? 768 01:14:04,640 --> 01:14:06,079 Yes, I have, sir. 769 01:14:07,640 --> 01:14:09,119 When did you pick up your vehicle from the workshop? 770 01:14:10,439 --> 01:14:12,640 That… I picked up my vehicle the next day evening. 771 01:14:15,199 --> 01:14:16,520 Is there anything else you want to say? 772 01:14:17,560 --> 01:14:18,640 No, sir. 773 01:14:20,000 --> 01:14:22,920 Okay, you may leave now. You should come when you're called. 774 01:14:32,920 --> 01:14:35,439 Sir! You got our details, haven't you? Can I leave now? 775 01:14:35,640 --> 01:14:36,680 HEY! SHUT UP! 776 01:14:38,960 --> 01:14:41,479 So where did you get the bag that you threw away in the pit? 777 01:14:41,800 --> 01:14:44,399 Dear God! Sir! What are you talking about? 778 01:14:44,760 --> 01:14:48,600 I don't know anything, sir. I'm innocent. Please let me go. 779 01:15:07,760 --> 01:15:09,760 [phone rings] 780 01:15:13,399 --> 01:15:15,039 -Hello? -Did you leave the station? 781 01:15:15,199 --> 01:15:16,760 -Yes. -Where are you now? 782 01:15:17,039 --> 01:15:19,840 -I'm near Singaperumalkovil. -Come home soon. I need to talk to you. It's urgent! 783 01:15:20,239 --> 01:15:22,560 -Why? What happened? -Come home. I'll tell you. 784 01:15:23,000 --> 01:15:24,560 Okay. Bye. 785 01:15:32,399 --> 01:15:33,359 HEY! 786 01:15:33,840 --> 01:15:34,760 HEY! 787 01:15:35,319 --> 01:15:36,439 HEY! 788 01:16:13,199 --> 01:16:14,760 -Is there any problem, sir? -It's nothing. Thank you. 789 01:16:15,079 --> 01:16:16,720 -Sir, are you sure it's nothing? -It's nothing. Thanks. 790 01:16:17,560 --> 01:16:18,439 Okay, sir. Drive safe. 791 01:16:29,119 --> 01:16:30,720 What happened? Is everything okay? 792 01:16:31,000 --> 01:16:33,600 I'm okay. Nothing happened. Why did you ask me hurry? 793 01:16:33,680 --> 01:16:35,840 I got transferred to Thanjavur. 794 01:16:36,000 --> 01:16:37,319 They informed me two hours ago. 795 01:16:37,800 --> 01:16:39,079 Okay… 796 01:16:39,680 --> 01:16:41,520 Is that why you asked me to hurry? 797 01:16:43,239 --> 01:16:44,920 My wife and my son went to the market yesterday. 798 01:16:46,399 --> 01:16:47,720 All of a sudden, my son went missing. 799 01:16:47,800 --> 01:16:49,279 Oh God! My son is missing! 800 01:16:49,399 --> 01:16:51,319 -He was nowhere to be found. -Did you see my son? 801 01:16:51,479 --> 01:16:54,720 After some time, he came back with this letter. 802 01:17:03,399 --> 01:17:05,680 Your son who went missing yesterday 803 01:17:05,920 --> 01:17:07,960 came back only because you're a policeman. 804 01:17:08,680 --> 01:17:11,079 If you're thinking of helping your friend even after this… 805 01:17:11,640 --> 01:17:13,359 Your son won't come back the next time. 806 01:17:14,600 --> 01:17:16,760 If you wish to be alive and with your family… 807 01:17:17,039 --> 01:17:20,680 Collect the transfer order that just arrived at your station 808 01:17:21,000 --> 01:17:22,319 …and leave town. 809 01:17:25,560 --> 01:17:27,399 When he came to know that the police are reinvestigating the case… 810 01:17:28,279 --> 01:17:29,600 He sensed that he might get caught. 811 01:17:30,439 --> 01:17:32,039 He's also targeting me now because I'm helping you 812 01:17:32,560 --> 01:17:34,239 Till now, I've been with you through everything. 813 01:17:34,840 --> 01:17:36,319 No matter what… 814 01:17:36,640 --> 01:17:37,960 …please don't call me. 815 01:17:38,239 --> 01:17:39,960 Please don't use my name. 816 01:17:42,119 --> 01:17:44,279 I can't abandon my family. 817 01:17:44,720 --> 01:17:45,800 Please… 818 01:17:48,199 --> 01:17:49,399 Come in. Have some coffee. 819 01:17:49,560 --> 01:17:51,960 No. I'm good. I'll get going. 820 01:17:53,239 --> 01:17:54,920 Hey. 821 01:17:56,199 --> 01:17:59,039 Anything can happen. Be careful. 822 01:18:10,560 --> 01:18:12,520 [phone rings] 823 01:18:34,800 --> 01:18:36,399 Mom! What happened? 824 01:18:39,399 --> 01:18:42,640 Uncle, why is everyone gathered here? What's wrong? 825 01:18:46,239 --> 01:18:48,079 -What happened, Uncle? -What is left to happen? 826 01:18:48,560 --> 01:18:50,079 Show that to him, sir. 827 01:19:19,640 --> 01:19:20,640 Mom… 828 01:19:21,399 --> 01:19:24,119 -I didn't do anything, Mom -Everyone says the same when they get caught. 829 01:19:25,239 --> 01:19:26,279 Uncle… 830 01:19:26,600 --> 01:19:27,800 I really didn't do anything. 831 01:19:27,960 --> 01:19:30,159 We just saw the photo where a girl is lying on you. 832 01:19:30,199 --> 01:19:31,880 But you are saying that you didn't do anything. 833 01:19:32,000 --> 01:19:33,079 How will they believe you? 834 01:19:33,319 --> 01:19:35,239 Arumugam! I don't want any of this. 835 01:19:35,439 --> 01:19:36,840 It's a marriage that we arranged. 836 01:19:37,239 --> 01:19:38,760 Let's call it off together. 837 01:19:41,159 --> 01:19:43,840 -I promise. I didn't do anything. -We don't need this. 838 01:19:46,199 --> 01:19:48,840 Sensible decision, sir. You're a righteous man and that's why 839 01:19:48,920 --> 01:19:50,119 you've taken the right decision. 840 01:19:50,239 --> 01:19:51,880 Else it would have been a huge shame. 841 01:19:52,800 --> 01:19:54,520 I apologize for this shame. 842 01:19:55,479 --> 01:19:56,800 Look at the shame you've brought me! 843 01:19:57,359 --> 01:20:00,079 Don't ever step into the house with the excuse of meeting your mother. 844 01:20:04,800 --> 01:20:06,399 -We're leaving, sir. -Okay. 845 01:20:07,960 --> 01:20:09,319 Mom… 846 01:20:09,520 --> 01:20:10,600 Mom… 847 01:20:22,479 --> 01:20:23,520 Sathya! 848 01:20:29,479 --> 01:20:30,840 How did you get this, Uncle? 849 01:20:30,920 --> 01:20:33,600 Some good soul sent this to Priya via courier. 850 01:20:33,800 --> 01:20:34,760 One minute. 851 01:20:36,920 --> 01:20:38,520 The present that you gifted Priya. 852 01:22:41,319 --> 01:22:42,119 Mom… 853 01:22:43,159 --> 01:22:44,000 Dear… 854 01:22:46,319 --> 01:22:47,560 What are you doing? 855 01:22:49,760 --> 01:22:51,279 I don't know why… 856 01:22:51,800 --> 01:22:55,159 …all of a sudden, I feel anxious and stressed that, 857 01:22:56,079 --> 01:22:58,159 something bad is going to happen. 858 01:22:59,439 --> 01:23:03,119 But I know that my son will never do anything bad. 859 01:23:04,720 --> 01:23:08,920 Because you grew up watching me from the moment you were born. 860 01:23:09,359 --> 01:23:11,479 All these years, you have gone through 861 01:23:11,560 --> 01:23:13,359 so many struggles and have faced them all alone. 862 01:23:13,600 --> 01:23:16,520 If I had thought of taking a wrong decision like that… 863 01:23:17,479 --> 01:23:19,159 I had so many chances to do so. 864 01:23:20,920 --> 01:23:23,000 Despite that, we think about it sometimes. 865 01:23:25,159 --> 01:23:26,640 During times like that… 866 01:23:28,199 --> 01:23:30,079 I'd be reminded of you. 867 01:23:34,319 --> 01:23:36,279 Who'll be there for you if I'm not here? 868 01:23:37,960 --> 01:23:39,560 Isn't it the same for me too? 869 01:23:41,479 --> 01:23:42,840 Whatever may happen… 870 01:23:43,560 --> 01:23:46,319 …find your way and come out of it. 871 01:23:47,159 --> 01:23:49,439 Despite that, if you still feel like doing something… 872 01:23:50,840 --> 01:23:52,920 …just think of me once. 873 01:23:57,640 --> 01:23:59,399 Don't take dire decisions. 874 01:24:52,319 --> 01:24:53,159 Brother… 875 01:24:57,159 --> 01:24:59,960 Dear God! What happened? Why is the glass shattered everywhere? 876 01:25:00,159 --> 01:25:02,279 -Go make a coffee for me. -Can I clean it? 877 01:25:02,399 --> 01:25:04,000 Make me some coffee, first. 878 01:26:13,880 --> 01:26:15,920 Sir… Sir! 879 01:26:16,079 --> 01:26:18,079 -Who do you want to meet? -The warden! 880 01:26:18,399 --> 01:26:19,439 The warden asked me to come. 881 01:26:22,119 --> 01:26:23,880 -Excuse me! -Where is the warden's office? 882 01:26:23,960 --> 01:26:25,880 -Here, sir. -Okay. Thank you. 883 01:26:28,840 --> 01:26:30,199 Sister! 884 01:26:33,800 --> 01:26:35,359 Who are you? What do you want? 885 01:26:35,880 --> 01:26:37,079 Is Thara here? 886 01:26:38,039 --> 01:26:39,079 Which Thara? 887 01:26:39,920 --> 01:26:41,640 -Doctor… -Doctor? 888 01:26:41,960 --> 01:26:44,399 -Who are you? -I'm her distant relative. 889 01:26:44,479 --> 01:26:45,600 I need to talk to her. 890 01:26:45,720 --> 01:26:46,960 I don't know who you are. 891 01:26:47,079 --> 01:26:49,079 We can't tell anything to strangers. 892 01:26:49,279 --> 01:26:51,920 It's really important. I need to talk to her. 893 01:26:52,199 --> 01:26:54,560 Many uncles and cousins like you come here. 894 01:26:54,600 --> 01:26:56,119 Are we supposed to answer each and every one of them? 895 01:26:56,279 --> 01:26:57,520 This is a ladies' hostel. 896 01:26:57,680 --> 01:26:59,319 Then there'd be no safety for our girls. 897 01:26:59,640 --> 01:27:00,840 Go! Get out. 898 01:27:01,359 --> 01:27:03,279 I'm talking respectfully. Aren't I? 899 01:27:03,479 --> 01:27:04,760 Then why are you getting all worked up? 900 01:27:04,840 --> 01:27:07,359 Nobody is getting worked up here. You get going. 901 01:27:08,560 --> 01:27:09,840 Go on! 902 01:27:11,199 --> 01:27:12,479 -Hey Ramaiya! -Coming sister. 903 01:27:12,640 --> 01:27:14,560 Are you just letting anyone who passes by inside?! 904 01:27:14,720 --> 01:27:16,000 -What is this, sir? -Send him out. 905 01:27:16,079 --> 01:27:18,079 How could you just walk in like that? She's screaming at me! 906 01:27:19,000 --> 01:27:20,600 -Ramaiya! -Coming sister. 907 01:27:20,720 --> 01:27:22,119 What are you talking to him for? 908 01:27:22,600 --> 01:27:24,479 -What are you doing? -He's not listening to me, sister! 909 01:28:00,000 --> 01:28:00,840 Sir? 910 01:28:01,680 --> 01:28:02,680 Who is it? 911 01:28:07,239 --> 01:28:09,039 Aren't you the guy who turned up at the hostel in the morning? 912 01:28:09,960 --> 01:28:11,600 Why are you coming home? Who are you? 913 01:28:11,760 --> 01:28:13,439 You just walked in today without permission! 914 01:28:13,520 --> 01:28:16,760 The sister gave me an earful for letting you in today. 915 01:28:16,880 --> 01:28:18,159 Looks like I'll lose my job thanks to you! 916 01:28:18,399 --> 01:28:19,760 I didn't ask anything inappropriate. 917 01:28:20,199 --> 01:28:21,720 I asked for the details of this girl called Thara. 918 01:28:26,840 --> 01:28:28,119 Come along. 919 01:28:29,800 --> 01:28:31,800 Who are you, sir? Why have you come here? 920 01:28:32,720 --> 01:28:34,319 Why are you scared to hear that name? 921 01:28:34,399 --> 01:28:35,560 What else do you expect? 922 01:28:35,720 --> 01:28:37,680 My family is dependant on this job of mine! 923 01:28:38,039 --> 01:28:40,000 Don't ruin this for me. Leave! 924 01:28:41,920 --> 01:28:43,720 Do I look like someone out to create problems? 925 01:28:44,000 --> 01:28:45,399 You have a daughter her age. 926 01:28:46,359 --> 01:28:48,199 Tell me what you know, sir. Please! 927 01:28:49,079 --> 01:28:50,680 I won't create any problems for you. 928 01:28:52,079 --> 01:28:53,520 Please help me out, sir! 929 01:28:55,760 --> 01:28:57,039 Hey! HEY! WHO ARE YOU? 930 01:28:57,199 --> 01:28:58,640 Where are you going? Stop! 931 01:28:58,760 --> 01:29:00,760 Sister! Someone's trespassing into the building! 932 01:29:00,880 --> 01:29:02,520 Please come, sister! 933 01:29:03,159 --> 01:29:04,680 They went up, sister! 934 01:29:11,800 --> 01:29:14,119 HEY! WHO ARE YOU? WHAT ARE YOU DOING HERE? 935 01:29:14,319 --> 01:29:15,720 -What? -Where's that girl? 936 01:29:15,960 --> 01:29:17,439 -Ramaiya! -I won't let you go! 937 01:29:17,479 --> 01:29:19,479 [commotion ensues] 938 01:29:19,520 --> 01:29:20,960 Ramaiya! Don't! 939 01:29:21,000 --> 01:29:22,079 -Don't! -Sister… 940 01:29:22,239 --> 01:29:23,239 Let's call the police, sister! 941 01:29:23,560 --> 01:29:25,600 -Let's call the police! -Hey! Don't do that! 942 01:29:26,079 --> 01:29:28,399 If we are to inform the police, we must consult with the church first! 943 01:29:28,640 --> 01:29:30,520 When the sister hesitated to take action… 944 01:29:30,640 --> 01:29:32,039 I grew suspicious of her. 945 01:29:32,279 --> 01:29:35,119 It's my bread and butter though! How could I complain? 946 01:29:35,359 --> 01:29:37,720 That girl never acted arrogant just because she was studying to be a doctor! 947 01:29:38,119 --> 01:29:40,520 -Which college did she go to? -Medical college. 948 01:29:40,600 --> 01:29:41,640 She was enrolled for her higher studies! 949 01:29:41,760 --> 01:29:45,239 -Her home? -She had no home or relatives! 950 01:29:45,359 --> 01:29:47,359 Father Vincent was her guardian! 951 01:29:47,680 --> 01:29:50,720 Had he been well, this problem would've never happened! 952 01:29:50,840 --> 01:29:51,960 Why? What happened to him? 953 01:29:52,279 --> 01:29:53,760 Don't you know what happened? 954 01:30:20,239 --> 01:30:21,600 -Is the dean inside? -He's on rounds. 955 01:30:21,720 --> 01:30:24,119 -When will he be back? -I don't know when he'll be back. And you are? 956 01:30:24,359 --> 01:30:25,319 He knows me. 957 01:30:25,600 --> 01:30:27,079 Please wait. He'll be back. 958 01:30:30,600 --> 01:30:33,399 -Did you ask sir about it? -No, I'll ask him during the rounds! 959 01:30:34,279 --> 01:30:35,439 There's a seminar next week… 960 01:30:35,640 --> 01:30:37,039 Hey, you go on. I'll join you in a bit… 961 01:30:40,439 --> 01:30:43,159 Hey! The guy who was looking for Thara yesterday… He's here! 962 01:30:43,399 --> 01:30:45,239 -Who? -The guy who came to the hostel! 963 01:30:45,399 --> 01:30:46,880 -It's him! -Near the dean's office? 964 01:30:52,720 --> 01:30:54,159 You're here to see Thara, aren't you? 965 01:30:54,319 --> 01:30:56,680 The dean will be delayed. We'll take you to Thara. 966 01:30:57,000 --> 01:30:58,119 Come with us, sir! 967 01:31:01,399 --> 01:31:03,159 -Take me to see who?! -Thara. 968 01:31:04,000 --> 01:31:05,960 Didn't you go to the hostel looking for her this morning? 969 01:31:06,119 --> 01:31:07,359 Come with us, sir. 970 01:31:08,199 --> 01:31:09,760 It's alright, come with us! We'll take you to meet her. 971 01:31:09,840 --> 01:31:11,319 -Come with us. -Come with us, sir. 972 01:31:11,479 --> 01:31:12,560 Come on. 973 01:31:27,560 --> 01:31:28,840 -Why'd you come looking for Thara? -Hey! 974 01:31:28,880 --> 01:31:30,920 Did you come looking for her? Or did she send you to have a look? 975 01:31:31,199 --> 01:31:32,960 -Tell us! Why are you here? -Answer us! 976 01:31:33,840 --> 01:31:35,520 -I said answer us! -Why are you here? Tell us! 977 01:31:37,960 --> 01:31:39,479 -Answer us! -Punch him! 978 01:31:41,680 --> 01:31:43,000 Hey… Hey! 979 01:31:43,520 --> 01:31:45,000 Take your hands off! Out of my way! 980 01:31:45,720 --> 01:31:47,359 Are you studying to be doctors or thugs? 981 01:31:48,800 --> 01:31:51,000 I should've suspended you all when I suspended him! 982 01:31:51,159 --> 01:31:52,119 Go tell him… 983 01:31:52,159 --> 01:31:54,520 He can't set foot in this college if he continues acting like this! 984 01:31:55,239 --> 01:31:56,399 Aren't you here to see me? 985 01:31:57,039 --> 01:31:58,239 Come with me. 986 01:31:59,520 --> 01:32:02,159 Why is everyone crowding up the place? Get going. 987 01:32:07,319 --> 01:32:09,920 Nobody knows anything about Thara! 988 01:32:10,520 --> 01:32:13,399 I came to meet you to see if I can find information, at least here. 989 01:32:13,520 --> 01:32:14,800 How are you related to Thara? 990 01:32:15,039 --> 01:32:17,720 Father Vincent told me that Thara is in some trouble here. 991 01:32:17,920 --> 01:32:20,640 And that it would be better for her to study abroad! 992 01:32:20,920 --> 01:32:23,359 So, I've made arrangements through a source of mine, 993 01:32:23,399 --> 01:32:24,560 for her to continue her education in the UK. 994 01:32:24,680 --> 01:32:26,840 I've been looking for her ever since! 995 01:32:26,960 --> 01:32:28,880 Nobody seems to know anything about her! 996 01:32:29,439 --> 01:32:31,039 I'm a bit scared, sir. 997 01:32:31,439 --> 01:32:33,319 Don't worry, your fears are unfounded! 998 01:32:33,840 --> 01:32:34,960 Thara is a very brave girl. 999 01:32:35,079 --> 01:32:37,159 She's faced a lot of hardships without anyone's help 1000 01:32:37,399 --> 01:32:38,520 and made it this far in life! 1001 01:32:40,800 --> 01:32:42,000 -It's not that, sir-- -Sir… 1002 01:32:42,439 --> 01:32:45,119 She's known to switch off her phone, and travel to villages in the hills! 1003 01:32:45,199 --> 01:32:47,039 She conducts camps for the tribals over there! 1004 01:32:47,159 --> 01:32:48,920 There are strong possibilities that she'd have gone somewhere! 1005 01:32:49,159 --> 01:32:50,439 No need to worry. 1006 01:32:50,840 --> 01:32:52,960 Otherwise… Is she in any trouble over here, sir? 1007 01:32:53,199 --> 01:32:54,000 What kind of trouble? 1008 01:32:54,119 --> 01:32:56,840 The boys were ready to thrash me, just for mentioning her name. 1009 01:32:57,399 --> 01:32:58,720 It can't be termed as trouble… 1010 01:32:59,279 --> 01:33:00,680 But… 1011 01:33:03,359 --> 01:33:05,079 Sophia was an orphan, just like Thara. 1012 01:33:05,439 --> 01:33:07,079 Nobody expected her to commit suicide! 1013 01:33:07,359 --> 01:33:08,880 A few days after that happened… 1014 01:33:10,399 --> 01:33:11,279 Hey! 1015 01:33:11,359 --> 01:33:12,399 Who killed Sophia? 1016 01:33:12,720 --> 01:33:14,079 You know everything! 1017 01:33:14,800 --> 01:33:16,439 -What are you saying, Kadhir? -HEY! 1018 01:33:16,640 --> 01:33:17,760 Stop acting! 1019 01:33:18,720 --> 01:33:20,800 She shares everything with you, more than with me! 1020 01:33:21,159 --> 01:33:22,840 I swear she didn't share anything with me! 1021 01:33:23,119 --> 01:33:25,359 Her death hurts me more than it does to you! 1022 01:33:25,520 --> 01:33:26,520 Enough! 1023 01:33:27,439 --> 01:33:29,399 Your guardian… Father Vincent! 1024 01:33:29,520 --> 01:33:31,039 You're doing all this to save him, aren't you? 1025 01:33:31,119 --> 01:33:32,159 Hey! 1026 01:33:32,520 --> 01:33:34,840 -Don't talk ill of the Father! -What will you do if I did? 1027 01:33:35,039 --> 01:33:36,119 WHAT WILL YOU DO? 1028 01:33:36,199 --> 01:33:37,520 Would you kill me as well? 1029 01:33:37,640 --> 01:33:39,039 Don't be delusional, Kadhir! 1030 01:33:39,159 --> 01:33:40,479 What exactly is useless? 1031 01:33:40,920 --> 01:33:42,279 Her… you… 1032 01:33:42,640 --> 01:33:47,159 I know what he does with girls who are raised by him… 1033 01:33:47,640 --> 01:33:48,760 SHUT UP, KADHIR! 1034 01:33:53,760 --> 01:33:54,880 Let go of her, Kadhir! Let her go! 1035 01:33:55,199 --> 01:33:57,560 -Let go of her, Kadhir! -Hey, Kadhir! Don't do this. 1036 01:33:57,680 --> 01:33:59,880 -Let her go! -This will turn into a huge problem! Kadhir! 1037 01:33:59,960 --> 01:34:00,880 Kadhir! Let her go! 1038 01:34:01,000 --> 01:34:03,359 -Let go! -This will turn into a huge problem, bro! 1039 01:34:04,600 --> 01:34:06,479 Let me go! 1040 01:34:10,439 --> 01:34:12,319 After that issue, I suspended him! 1041 01:34:12,640 --> 01:34:15,800 But personally, I tried talking to him after that incident to make him understand. 1042 01:34:16,039 --> 01:34:17,239 But he still has his doubts. 1043 01:34:17,359 --> 01:34:18,600 Does Father know about this? 1044 01:34:18,800 --> 01:34:20,119 He's aware of it to an extent. 1045 01:34:20,319 --> 01:34:22,760 Thara was adamant about filing a police complaint against him. 1046 01:34:23,000 --> 01:34:26,600 Father consoled Thara against filing a complaint to keep her from adding fuel to the fire. 1047 01:34:45,479 --> 01:34:46,359 Sir, could you… 1048 01:34:54,239 --> 01:34:55,720 The Father has lost his memory. 1049 01:34:57,439 --> 01:34:59,039 Even if he survives… 1050 01:35:00,279 --> 01:35:01,840 He'll be bedridden for life! 1051 01:35:03,279 --> 01:35:04,800 Only Christ can save him now. 1052 01:35:06,439 --> 01:35:07,920 -A moment, please. -Sure. 1053 01:35:10,159 --> 01:35:11,159 Who are you? 1054 01:35:12,039 --> 01:35:13,000 I'm here to meet the Father! 1055 01:35:14,359 --> 01:35:16,680 -What happened to him? -Last Friday night… 1056 01:35:17,000 --> 01:35:18,000 He met with an accident! 1057 01:35:18,239 --> 01:35:19,960 -And you are? -Father Vincent… 1058 01:35:20,560 --> 01:35:21,760 I've known him for a long time… 1059 01:35:21,880 --> 01:35:24,800 I've been with him for three years but I've never seen you even once! 1060 01:35:25,119 --> 01:35:26,920 We don't meet frequently, but… 1061 01:35:27,000 --> 01:35:28,159 But we talk on the phone regularly! 1062 01:35:30,680 --> 01:35:31,680 Father… 1063 01:35:32,319 --> 01:35:33,279 Do you know 1064 01:35:33,760 --> 01:35:34,960 a medical college student 1065 01:35:35,720 --> 01:35:36,760 by the name Thara? 1066 01:35:36,880 --> 01:35:38,399 I don't know anyone by the name of Thara. 1067 01:35:38,960 --> 01:35:39,840 Who are you? 1068 01:35:40,119 --> 01:35:41,760 Isn't Father Vincent the guardian of that girl? 1069 01:35:42,239 --> 01:35:43,760 If you've been with him for three years… 1070 01:35:43,960 --> 01:35:45,319 You would know that girl. 1071 01:35:45,439 --> 01:35:47,199 Father has been the guardian of many children! 1072 01:35:47,560 --> 01:35:49,199 I don't have to know every single one of them! 1073 01:35:49,439 --> 01:35:51,640 No! I didn't mean it that way, Father. Sorry! 1074 01:35:52,000 --> 01:35:53,560 The last time I met Father… 1075 01:35:53,840 --> 01:35:56,720 He asked me if I could help the girl with her higher education. 1076 01:35:56,880 --> 01:35:57,840 That is why I asked you. 1077 01:35:58,279 --> 01:36:00,159 I'll leave now, Father. Please take care of him. 1078 01:36:02,000 --> 01:36:03,199 One minute… 1079 01:36:03,800 --> 01:36:05,399 Aren't you here to visit Father? 1080 01:36:16,640 --> 01:36:18,720 Father… That's the man who turned up the other day! 1081 01:36:26,039 --> 01:36:26,880 Hello, sir. 1082 01:36:27,720 --> 01:36:29,119 -What are you doing here? -An issue, sir. 1083 01:36:32,199 --> 01:36:33,079 Come in. 1084 01:36:33,279 --> 01:36:34,119 [chuckles] 1085 01:36:36,520 --> 01:36:38,239 Hello! Hello, sir! 1086 01:36:40,279 --> 01:36:41,439 How do you know where I live? 1087 01:36:41,560 --> 01:36:43,479 I asked the bank you're working at. 1088 01:36:43,960 --> 01:36:46,199 They gave me your address since you were on leave! 1089 01:36:46,640 --> 01:36:47,800 Why did you go to the bank? 1090 01:36:47,920 --> 01:36:49,760 Sir, my life has become hell! 1091 01:36:50,479 --> 01:36:52,960 That DSP is hell-bent on sending me to jail, sir! 1092 01:36:53,319 --> 01:36:54,760 I'm not that kind of guy, sir. 1093 01:36:54,880 --> 01:36:56,199 I can't even open the shop! 1094 01:36:56,640 --> 01:36:58,800 He makes me sit in the station everyday, sir! 1095 01:36:58,920 --> 01:37:00,840 I don't know why he's targeting me, sir! 1096 01:37:00,920 --> 01:37:02,079 So why did you come to my house? 1097 01:37:02,159 --> 01:37:04,039 Sir, I need a favor from you. 1098 01:37:04,319 --> 01:37:06,359 I went to the house of everyone we traveled with, sir! 1099 01:37:06,680 --> 01:37:08,520 If they put me in jail… 1100 01:37:08,800 --> 01:37:10,600 You have to support me at the court. 1101 01:37:10,720 --> 01:37:13,279 Don't say anything against me, I'm a family man! 1102 01:37:13,439 --> 01:37:15,680 You didn't commit any crimes. Why are you afraid then? 1103 01:37:15,840 --> 01:37:18,119 If they can't find the killer, they'll frame the one they can find! 1104 01:37:18,680 --> 01:37:20,119 Sir, can I get some water? 1105 01:37:20,479 --> 01:37:22,680 -Yes, it's over there. -I'll… I'll get it! 1106 01:37:29,520 --> 01:37:31,680 -Sir, are you a bachelor? -Yes. 1107 01:37:32,279 --> 01:37:33,119 Are you married? 1108 01:37:33,439 --> 01:37:35,199 I'll be married soon! Could you leave soon? I've got work to do. 1109 01:37:40,960 --> 01:37:42,279 I'll see you, sir. 1110 01:37:42,399 --> 01:37:43,560 I'm off then, sir. 1111 01:37:45,000 --> 01:37:46,039 One minute, sir. 1112 01:37:46,720 --> 01:37:47,960 What you said was right. 1113 01:37:48,159 --> 01:37:50,399 If they can't find the killer, they'll frame the one they can find! 1114 01:37:51,319 --> 01:37:52,680 But sometimes… 1115 01:37:52,880 --> 01:37:54,239 The one they find will escape. 1116 01:37:54,640 --> 01:37:55,520 Watch out. 1117 01:38:07,680 --> 01:38:08,960 -Was he there? -Yes. 1118 01:38:09,000 --> 01:38:10,039 Get in. 1119 01:38:33,479 --> 01:38:35,199 Why does he stay in a place like this? 1120 01:38:35,439 --> 01:38:36,600 I have no idea. 1121 01:38:36,720 --> 01:38:38,359 I brought you here because you forced me to. 1122 01:38:41,800 --> 01:38:42,960 Kadhir… 1123 01:38:43,680 --> 01:38:44,800 Kadhir? 1124 01:38:47,359 --> 01:38:49,039 -Sir? -What are you doing here? 1125 01:38:49,800 --> 01:38:50,920 What are you doing here? 1126 01:38:51,039 --> 01:38:52,039 I searched all over town. 1127 01:38:52,399 --> 01:38:53,680 I came here finally knowing you'd be here. 1128 01:38:54,079 --> 01:38:54,920 This is Sathya. 1129 01:38:55,359 --> 01:38:56,600 He's close to Father Vincent. 1130 01:38:56,720 --> 01:38:57,760 He wants to ask you something. 1131 01:38:59,359 --> 01:39:01,600 -Have you come here to negotiate on his behalf? -HEY! 1132 01:39:02,000 --> 01:39:02,840 Act decent! 1133 01:39:02,960 --> 01:39:05,119 He'll commit murder and send over someone to negotiate a deal… 1134 01:39:05,319 --> 01:39:06,880 And I'm supposed to act decent with him? 1135 01:39:07,000 --> 01:39:09,640 It's wrong to react this way about something you can't confirm! 1136 01:39:09,800 --> 01:39:10,720 I KNOW! 1137 01:39:11,199 --> 01:39:13,720 She has no other reason to die, besides that Father! 1138 01:39:14,640 --> 01:39:16,560 Do you know how happy she was? 1139 01:39:30,720 --> 01:39:32,840 Sophia, Father Vincent wanted to meet you. 1140 01:39:33,039 --> 01:39:34,279 Does he know we're here? 1141 01:39:34,319 --> 01:39:36,199 I don't know, but he's angry now! 1142 01:39:37,439 --> 01:39:39,439 -Wait here. I'll be back after meeting him. -Do you want me to come along? 1143 01:39:39,680 --> 01:39:41,279 No! I'll take care of this. 1144 01:39:44,560 --> 01:39:46,560 She walked away with so much happiness, right in front of my eyes! 1145 01:39:46,840 --> 01:39:48,479 And you're saying she committed suicide! 1146 01:39:49,760 --> 01:39:51,039 I'm supposed to believe this! 1147 01:39:52,039 --> 01:39:53,760 That Father is behind all this! 1148 01:39:55,720 --> 01:39:57,520 I didn't say a word, even when the police asked! 1149 01:39:58,079 --> 01:40:00,600 Him… And that Thara… 1150 01:40:00,960 --> 01:40:02,920 I'll kill them with my own hands! 1151 01:40:03,000 --> 01:40:04,199 What did Thara do in all this? 1152 01:40:04,600 --> 01:40:05,760 How's she involved in all this? 1153 01:40:05,880 --> 01:40:07,199 Wasn't she friends with Sophia? 1154 01:40:07,239 --> 01:40:08,800 And who are you to support her? 1155 01:40:09,039 --> 01:40:10,479 Why'd you go to the college, first? 1156 01:40:11,239 --> 01:40:13,359 What did they want so bad that they sent you here? 1157 01:40:13,600 --> 01:40:15,840 I've been waiting every single second to kill them! 1158 01:40:16,760 --> 01:40:19,279 Thara, just before she left college… 1159 01:40:19,479 --> 01:40:23,520 Ruined Sophia's samples and walked away with her files, in order to save the Father. 1160 01:40:24,560 --> 01:40:26,760 And you're asking how she's involved in all this?! 1161 01:40:27,640 --> 01:40:29,199 -Answer me! -Hey! 1162 01:40:29,279 --> 01:40:30,439 Did she send you to spy on us? 1163 01:40:32,000 --> 01:40:33,079 Hey! 1164 01:41:01,159 --> 01:41:02,560 Sir! Are you okay? 1165 01:41:02,760 --> 01:41:04,199 Come on, let's go! 1166 01:41:04,560 --> 01:41:05,520 Let's leave! 1167 01:42:26,279 --> 01:42:28,800 Thara, just before she left college… 1168 01:42:28,880 --> 01:42:31,840 Ruined Sophia's samples and walked away with her files! 1169 01:43:54,760 --> 01:43:55,920 I need to go out of town next week. 1170 01:43:57,439 --> 01:43:59,159 -Set up the place, could you? -Okay, bro! 1171 01:44:15,640 --> 01:44:16,479 -HEY! -Hey… 1172 01:44:16,520 --> 01:44:17,359 -What happened? -What's wrong, bro? 1173 01:44:17,439 --> 01:44:18,319 What happened? 1174 01:44:20,760 --> 01:44:21,760 I've come alone. 1175 01:44:23,039 --> 01:44:24,319 Do what you want! 1176 01:44:25,279 --> 01:44:27,520 But before that, have a look at this and decide for yourself. 1177 01:45:04,520 --> 01:45:05,359 Who are you? 1178 01:45:05,640 --> 01:45:06,680 Doesn't matter who I am… 1179 01:45:06,840 --> 01:45:08,359 The day the Father met with an accident… 1180 01:45:08,680 --> 01:45:10,279 The girl he helped raise, Thara, went missing! 1181 01:45:10,399 --> 01:45:12,800 You and the sister know all too well about this! 1182 01:45:13,000 --> 01:45:15,000 Why haven't any one of you gone to the police? 1183 01:45:15,279 --> 01:45:17,039 We don't have to tell you anything! 1184 01:45:17,079 --> 01:45:18,920 Do you want to talk to the police, then? You want to go there? 1185 01:45:20,159 --> 01:45:22,319 Thara is a major. She's a brave, educated girl. 1186 01:45:22,640 --> 01:45:23,560 She could've gone anywhere! 1187 01:45:23,680 --> 01:45:25,880 We don't have the right to interfere in her personal life! 1188 01:45:26,000 --> 01:45:27,319 I can tell by the look on your face… 1189 01:45:27,640 --> 01:45:28,600 That you're hiding something. 1190 01:45:29,159 --> 01:45:30,399 There must be a link… 1191 01:45:30,640 --> 01:45:31,840 Between the Father's accident 1192 01:45:32,039 --> 01:45:33,079 and Thara's disappearance! 1193 01:45:33,199 --> 01:45:35,960 I swear on God that we don't have a clue about where Thara is! 1194 01:45:37,439 --> 01:45:40,479 Our only goal is to prevent Father Vincent's name from getting slandered… 1195 01:45:40,720 --> 01:45:42,399 Father, I promise you. 1196 01:45:42,560 --> 01:45:43,720 By telling me the truth… 1197 01:45:44,039 --> 01:45:48,039 No problem would come to the Father… Or this church! 1198 01:46:27,960 --> 01:46:28,840 What is it, Father? 1199 01:46:29,760 --> 01:46:31,239 I have some urgent work that I need to attend to. 1200 01:46:31,720 --> 01:46:33,199 Can you manage till then? 1201 01:46:34,199 --> 01:46:35,039 Father! 1202 01:46:35,560 --> 01:46:36,680 How could we manage without you? 1203 01:46:37,039 --> 01:46:38,119 The Bishop is coming too! 1204 01:46:39,000 --> 01:46:40,119 It would be wrong if you weren't present! 1205 01:46:40,319 --> 01:46:41,439 Come back, Father. Please! 1206 01:46:44,079 --> 01:46:46,079 By the time the Bishop arrived and completed the function, it was late. 1207 01:46:46,640 --> 01:46:48,039 Till then, Father was anxious! 1208 01:46:49,119 --> 01:46:51,800 I understood there was a problem when I saw him leave in a hurry! 1209 01:46:52,479 --> 01:46:54,199 I don't know what happened to him after that. 1210 01:46:54,640 --> 01:46:57,560 That night, I was informed by the Sister 1211 01:46:57,680 --> 01:46:58,720 that Thara hadn't returned to the hostel. 1212 01:46:58,880 --> 01:47:01,319 I told her that we should wait till Father Vincent arrived! 1213 01:47:01,520 --> 01:47:03,119 But I don't know what happened after that! 1214 01:47:03,279 --> 01:47:06,560 To know what happened, Father Vincent or Thara have to come back! 1215 01:47:07,039 --> 01:47:10,359 We're already facing problems after a girl named Sophia committed suicide! 1216 01:47:10,479 --> 01:47:14,119 We were confused when Thara went missing at the same time. 1217 01:47:14,520 --> 01:47:16,840 We kept quiet thinking, if we did something 1218 01:47:17,000 --> 01:47:19,520 without knowing what happened, that would bring trouble to our church! 1219 01:48:53,399 --> 01:48:54,680 Where is the file from that girl? 1220 01:48:55,359 --> 01:48:56,640 You better hand it to me! 1221 01:48:58,079 --> 01:48:59,199 Else, you're dead! 1222 01:49:12,680 --> 01:49:13,680 Give me the file! 1223 01:49:39,000 --> 01:49:40,560 Tell me where the file is! 1224 01:49:50,039 --> 01:49:51,359 Who are you, man? 1225 01:49:55,840 --> 01:49:58,800 Hey, what's going on? What's happening here? 1226 01:49:59,600 --> 01:50:01,119 Hey you, stop there! 1227 01:50:01,760 --> 01:50:03,359 He's escaping on his bike! 1228 01:50:03,479 --> 01:50:05,159 What's the issue, sir? 1229 01:50:07,039 --> 01:50:08,359 What happened, sir? What was the issue? 1230 01:50:08,760 --> 01:50:09,720 It was nothing, sir. 1231 01:50:09,920 --> 01:50:11,439 -Thank you for helping. -It's alright, sir. 1232 01:50:12,279 --> 01:50:14,640 How can you dismiss it easily as though it was nothing? 1233 01:50:14,880 --> 01:50:16,359 Someone random just thrashed you. 1234 01:50:16,520 --> 01:50:18,680 File a complaint with the police. Hand him to the police! 1235 01:50:18,880 --> 01:50:20,359 It'll become an even bigger issue if the police intervene. 1236 01:50:20,479 --> 01:50:24,239 -Is that okay? -Yeah right, they're a huge headache for me. 1237 01:50:24,560 --> 01:50:26,239 I don't know what the heck is happening. 1238 01:50:26,600 --> 01:50:28,199 There have been so many issues this past week. 1239 01:50:28,479 --> 01:50:30,279 And now, it's the drainage. 1240 01:50:31,279 --> 01:50:33,159 Sir, it's from your flat! 1241 01:50:33,840 --> 01:50:36,720 If I get a guy to clean that waste from the drainage, 1242 01:50:36,840 --> 01:50:39,279 I'd need another guy to clean up that waste! 1243 01:50:39,479 --> 01:50:41,000 Such a nuisance this is! 1244 01:50:41,479 --> 01:50:42,439 Come along, you. 1245 01:50:49,359 --> 01:50:51,479 And now, it's the drainage. 1246 01:50:51,760 --> 01:50:53,199 Sir, it's from your flat! 1247 01:50:53,359 --> 01:50:55,079 I need to charge my phone for five minutes, sir. 1248 01:52:47,720 --> 01:52:48,560 Sir? 1249 01:52:48,960 --> 01:52:50,479 -May I come in? -Come in, Sathya. 1250 01:52:52,720 --> 01:52:53,960 Welcome. 1251 01:52:57,920 --> 01:53:00,000 It is illegal for me to hand this document to you. 1252 01:53:00,159 --> 01:53:01,880 Thankfully, the college is closed today. 1253 01:53:01,960 --> 01:53:02,840 Here you go. 1254 01:53:05,079 --> 01:53:08,279 Thank you, sir. For taking the risk to hand this to me. 1255 01:53:09,119 --> 01:53:11,720 I don't think I can lead a normal life without your help. 1256 01:53:12,920 --> 01:53:14,880 I'm just an ordinary bank employee, sir. 1257 01:53:15,520 --> 01:53:17,720 When all these events happen to such a person, 1258 01:53:18,039 --> 01:53:19,399 what else would one do? 1259 01:53:28,920 --> 01:53:30,199 Not knowing what next to do, 1260 01:53:30,319 --> 01:53:33,880 I would have committed suicide just like Vinod did. 1261 01:53:34,319 --> 01:53:35,479 If it wasn't for my mother, 1262 01:53:37,319 --> 01:53:38,479 I'd have died long ago. 1263 01:53:39,920 --> 01:53:41,680 What's the point in just being alive? 1264 01:53:41,880 --> 01:53:43,439 How long will I play the cat and mouse game? 1265 01:53:43,680 --> 01:53:44,840 In order to stop hiding, 1266 01:53:45,319 --> 01:53:47,479 I have to find out what happened at my house that night. 1267 01:53:48,720 --> 01:53:49,680 And I did. 1268 01:53:52,079 --> 01:53:53,680 When I first saw Kadhir, 1269 01:53:54,000 --> 01:53:55,119 I had my doubts. 1270 01:54:00,239 --> 01:54:01,800 But after finding this in my car, 1271 01:54:02,199 --> 01:54:03,279 it was all clear to me. 1272 01:54:03,520 --> 01:54:06,640 And that clarity made me go in search of that murderer. 1273 01:54:07,720 --> 01:54:09,319 The photos he took intrigued me. 1274 01:54:09,840 --> 01:54:13,680 And those helped me confirm who the murderer was. 1275 01:54:14,760 --> 01:54:16,640 But it isn't enough that only I know. 1276 01:54:17,119 --> 01:54:19,760 I went to the Father's accident spot 1277 01:54:19,800 --> 01:54:22,359 because I wanted to confront him with hardcore evidence. 1278 01:54:22,840 --> 01:54:26,279 Once the evidence proved who the murderer was, 1279 01:54:26,560 --> 01:54:28,039 I asked Kadhir to reach out to him. 1280 01:54:28,560 --> 01:54:30,279 And that's when something unexpected happened. 1281 01:54:30,399 --> 01:54:31,880 He knew that I knew everything. 1282 01:54:32,359 --> 01:54:34,640 I thought he'd confront me about it directly. 1283 01:54:34,800 --> 01:54:35,920 But he? 1284 01:54:36,159 --> 01:54:39,439 He sent a goon to have me killed and seize the evidence! 1285 01:54:41,359 --> 01:54:42,560 Where is the file from that girl? 1286 01:54:42,880 --> 01:54:45,600 And that mistake of his became a huge help to me. 1287 01:54:46,000 --> 01:54:47,039 If he hadn't sent that goon, 1288 01:54:47,159 --> 01:54:50,520 I wouldn't have found that phone or the evidence it had. 1289 01:54:59,119 --> 01:55:00,560 Do you want to know who he is? 1290 01:55:42,359 --> 01:55:44,399 Now that you have the video from that phone, 1291 01:55:45,000 --> 01:55:46,000 how will I let you go? 1292 01:55:46,319 --> 01:55:47,520 What's this, sir? 1293 01:55:47,920 --> 01:55:49,920 I took you for a reputed, well-educated doctor. 1294 01:55:50,239 --> 01:55:51,920 How can I extract the video? 1295 01:55:52,000 --> 01:55:53,199 It got tarnished in the drainage. 1296 01:55:53,720 --> 01:55:55,039 I don't have any evidence with me. 1297 01:55:55,199 --> 01:55:56,720 But the knife you have around my neck… 1298 01:55:58,359 --> 01:55:59,680 That's my evidence. 1299 01:56:00,479 --> 01:56:03,000 You must be alive to show this evidence, right? 1300 01:56:03,239 --> 01:56:05,239 Even Thara had evidence! 1301 01:56:05,439 --> 01:56:07,880 Do you know who from Tamil Nadu 1302 01:56:08,039 --> 01:56:09,359 is among the top 10 forensic surgeons of India? 1303 01:57:29,159 --> 01:57:31,439 Forensic science isn't required to slash one's throat. 1304 01:57:35,760 --> 01:57:37,680 Didn't you murder Thara for this file? 1305 01:57:38,359 --> 01:57:41,000 You knew Thara had all the evidence about Sophia, right? 1306 01:57:47,920 --> 01:57:51,479 There are conclusive findings of resistance and assault on her body. 1307 01:57:51,800 --> 01:57:54,560 Bite impressions and nail impressions on her neck and thigh… 1308 01:57:55,039 --> 01:57:57,199 These details weren't mentioned in the report you submitted to the police! 1309 01:57:57,520 --> 01:57:59,079 Didn't you perform Sophia's autopsy? 1310 01:57:59,239 --> 01:58:02,000 I had my doubts when you brought in your men for the autopsy… 1311 01:58:02,319 --> 01:58:03,840 that it was a murder and not a suicide. 1312 01:58:04,399 --> 01:58:07,159 She was brutally raped, and pushed from upstairs 1313 01:58:07,279 --> 01:58:09,239 and conveniently framed it as suicide! 1314 01:58:11,239 --> 01:58:13,399 This is solid proof of what I could gather! 1315 01:58:13,920 --> 01:58:16,479 Whoever you did this for, should be penalized. 1316 01:58:17,319 --> 01:58:19,199 I will bring justice to my friend Sophia! 1317 01:58:21,239 --> 01:58:24,119 If you don't change the reports and submit it to the police, 1318 01:58:24,279 --> 01:58:27,079 every student will have a copy of this tomorrow morning. 1319 01:58:27,359 --> 01:58:28,720 Not just the students, 1320 01:58:29,000 --> 01:58:31,359 even the press and media will have access! 1321 01:58:36,319 --> 01:58:38,960 You sent your henchmen to get the evidence Thara had. 1322 01:58:39,680 --> 01:58:42,199 But Thara managed to escape from the goons and got into my car. 1323 01:58:43,000 --> 01:58:45,359 You knew that she would eventually meet with Father. 1324 01:58:45,439 --> 01:58:46,920 You followed the Father and… 1325 01:58:55,880 --> 01:58:59,000 You found Thara was at my house using the Father's phone. 1326 01:59:00,239 --> 01:59:02,119 You lit the server room as proof 1327 01:59:02,359 --> 01:59:03,760 and came to my house that night. 1328 01:59:08,880 --> 01:59:09,760 Where is Father? 1329 01:59:09,920 --> 01:59:12,079 The lift is under repair and Father is downstairs. 1330 01:59:12,399 --> 01:59:13,399 Who lives here? 1331 01:59:14,239 --> 01:59:16,079 -Someone lives here. -No need to disturb him. 1332 01:59:16,239 --> 01:59:18,239 Take your belongings and let's leave. 1333 01:59:18,399 --> 01:59:19,760 Go. 1334 01:59:42,359 --> 01:59:43,520 I'm telling this for your good. 1335 01:59:43,720 --> 01:59:46,319 Father will not come here to save you. 1336 01:59:47,800 --> 01:59:49,199 He's dead! 1337 01:59:56,319 --> 01:59:57,439 How dare you record me? 1338 01:59:58,680 --> 01:59:59,880 Where is that file? 1339 02:00:00,960 --> 02:00:02,800 Do you also want to join Sophia? 1340 02:00:44,479 --> 02:00:45,920 After everything, 1341 02:00:46,840 --> 02:00:49,239 you placed her body next to me and photographed us, right? 1342 02:00:49,880 --> 02:00:52,039 I took those photographs thinking it'll come in handy 1343 02:00:52,119 --> 02:00:53,000 to safeguard myself. 1344 02:00:53,359 --> 02:00:54,399 But… 1345 02:00:54,600 --> 02:00:55,800 When that DSP… 1346 02:00:56,039 --> 02:00:59,159 turned the case against you, I got scared! 1347 02:00:59,800 --> 02:01:01,760 No one can bribe that DSP. 1348 02:01:04,399 --> 02:01:07,520 Wasn't Thara your next victim even if she didn't have any evidence? 1349 02:01:07,880 --> 02:01:09,760 Because Thara was also an orphan like Sophia. 1350 02:01:10,279 --> 02:01:13,479 A postgraduate student studying on merit from an orphanage. 1351 02:01:13,600 --> 02:01:16,239 Nobody would question their whereabouts if something happened. 1352 02:01:17,720 --> 02:01:19,159 But I couldn't figure this… 1353 02:01:19,560 --> 02:01:21,439 How could an ordinary medical college professor 1354 02:01:21,720 --> 02:01:24,800 commit two murders and lead a normal life? 1355 02:01:25,039 --> 02:01:28,680 Only then I found out it didn't stop with just a rape and two murders. 1356 02:01:28,840 --> 02:01:30,199 Did I piece the puzzle correctly? 1357 02:01:33,039 --> 02:01:35,119 In the three years that you've been the dean, 1358 02:01:35,199 --> 02:01:37,359 six random students have committed suicide 1359 02:01:37,680 --> 02:01:40,119 and died mysteriously in accidents. 1360 02:01:41,760 --> 02:01:44,119 These weren't suicides or accidents… 1361 02:01:44,239 --> 02:01:45,640 but murders. 1362 02:01:46,039 --> 02:01:48,000 Because all six of them were postgraduate students. 1363 02:01:48,560 --> 02:01:50,119 Orphans with no one to question their whereabouts. 1364 02:01:50,520 --> 02:01:52,720 They were orphans who got admission through merit. 1365 02:01:53,479 --> 02:01:56,560 Once you murdered them and the chaos surrounding their deaths decreased, 1366 02:01:56,720 --> 02:02:01,840 you sold those seats for millions to rich students in a few months! 1367 02:02:02,159 --> 02:02:03,199 Am I right? 1368 02:02:03,479 --> 02:02:07,119 Isn't it your business to sell the seats of students without a rank? 1369 02:02:08,039 --> 02:02:09,359 What a huge crime! 1370 02:02:11,760 --> 02:02:15,279 When I wondered how could an ordinary dean pull this off all alone… 1371 02:02:16,319 --> 02:02:17,600 Not just this college, 1372 02:02:18,239 --> 02:02:21,199 I noticed it's happened before! 1373 02:02:21,399 --> 02:02:22,640 Many deans like you use 1374 02:02:22,680 --> 02:02:25,920 dishonest doctors, local MLAs, MPs, ministers, and police 1375 02:02:26,279 --> 02:02:28,119 to build a network of influential people… 1376 02:02:31,399 --> 02:02:32,520 Who am I, sir? 1377 02:02:33,359 --> 02:02:34,439 I'm a nobody. 1378 02:02:34,800 --> 02:02:37,960 Will you let me live after knowing the truth? 1379 02:02:38,119 --> 02:02:39,279 I'd rather die. 1380 02:02:39,479 --> 02:02:42,720 When you can commit murders, hush everyone about it and rest easily… 1381 02:02:42,880 --> 02:02:44,159 I'm just a tiny speck of dust before you. 1382 02:02:45,239 --> 02:02:46,359 I'm out of this! 1383 02:02:46,439 --> 02:02:47,560 Let this be between us. 1384 02:02:47,720 --> 02:02:49,680 But if you plan to murder me despite this, 1385 02:02:49,800 --> 02:02:50,960 or even attempt to… 1386 02:02:51,199 --> 02:02:53,319 There exist many officers who are still true and loyal. 1387 02:02:53,479 --> 02:02:56,119 I will ensure they get their hands on certain information. 1388 02:03:34,720 --> 02:03:37,840 However ordinary I may be, don't I have a conscience? 1389 02:03:38,880 --> 02:03:41,800 When a multiple murderer can sit composed, 1390 02:03:42,239 --> 02:03:43,479 how can I let you go that easily? 1391 02:03:44,760 --> 02:03:46,119 You're India's best doctor. 1392 02:03:46,359 --> 02:03:49,960 When you can perform such amazing surgeries,  imagine the power of your students. 1393 02:03:50,239 --> 02:03:51,319 Bye, sir. 1394 02:03:59,079 --> 02:04:00,520 This is for Sophia! 1395 02:05:02,760 --> 02:05:04,920 Subtitles by QUBE 1396 02:05:19,239 --> 02:05:21,880 ♪ The run is never-ending ♪ 1397 02:05:22,640 --> 02:05:24,119 ♪ Is never-ending! ♪ 1398 02:05:29,640 --> 02:05:32,439 ♪ Is this a war field? Is this a war field? ♪ 1399 02:05:32,760 --> 02:05:34,680 ♪ The world is wide spread! ♪ 1400 02:05:34,760 --> 02:05:35,880 ♪ Run! ♪ 1401 02:05:36,000 --> 02:05:38,680 ♪ Doesn't make it better The minds chit and chatter ♪ 1402 02:05:39,000 --> 02:05:42,279 ♪ I'm looking for a shelter The roof on top is blown above me ♪ 1403 02:05:48,720 --> 02:05:51,640 ♪ The vengeance is all over And your death is a mystery! ♪ 1404 02:05:51,840 --> 02:05:53,199 ♪ Run… ♪ 1405 02:05:59,800 --> 02:06:02,600 ♪ Doesn't wait to wonder Ain't no time for slumber! ♪ 1406 02:06:03,000 --> 02:06:04,439 ♪ The chase just gets blurry! ♪ 1407 02:06:04,560 --> 02:06:06,039 ♪ Run baby, run baby! ♪ 1408 02:06:06,119 --> 02:06:08,840 ♪ Run baby, run baby Run baby, run! ♪ 1409 02:06:09,279 --> 02:06:11,800 ♪ Run baby, run baby Run baby, run! ♪ 1410 02:06:12,399 --> 02:06:15,079 ♪ Run baby, run baby Run baby, run! ♪ 1411 02:06:15,159 --> 02:06:16,239 ♪ Run, run! ♪ 1412 02:06:21,960 --> 02:06:24,760 ♪ Run baby, run baby Run baby, run! ♪ 108268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.