Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:02:34,240 --> 00:02:35,665
No hay competencia.
3
00:02:36,320 --> 00:02:37,820
Vamos, juega, vamos.
4
00:02:39,200 --> 00:02:40,888
�Qu� te pasa? Vamos, vamos.
5
00:02:41,119 --> 00:02:43,369
- �Qu� haces, RC?
- Eres muy lento, PK.
6
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
- Juega limpio.
- D�jame algo a m�.
7
00:02:45,601 --> 00:02:47,176
Esa es una falta, RC.
8
00:02:48,441 --> 00:02:49,441
Cuidado, PK.
9
00:02:51,281 --> 00:02:53,156
- �D�nde est�s, PK?
- Aqu� mismo.
10
00:02:53,202 --> 00:02:56,322
- Necesito competencia.
- No seas tan debilucho. Juega.
11
00:02:58,720 --> 00:03:00,215
- �Est�s bien, Nick?
- S�.
12
00:03:00,239 --> 00:03:01,239
Lev�ntate.
13
00:03:01,440 --> 00:03:03,253
No puedes con nosotros, ni�o.
14
00:03:03,920 --> 00:03:05,670
- Cuidado.
- En tu cara, tonto.
15
00:03:06,040 --> 00:03:07,915
- Pausa, pausa.
- Estamos listos.
16
00:03:08,080 --> 00:03:09,505
- Por favor.
- �Pausa!
17
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
�Est�s bien?
18
00:03:11,161 --> 00:03:13,297
Es divertido.
Esto es rid�culo, Nick.
19
00:03:13,321 --> 00:03:16,221
- Tranquilo, no juegues como...
- Como blanco. S�.
20
00:03:17,361 --> 00:03:19,861
Te est�s ablandando.
Reza. Lo haces bien.
21
00:03:21,721 --> 00:03:24,096
- Nos toca. �Listo? Vamos.
- Dale, chico.
22
00:03:24,401 --> 00:03:27,461
V�monos. Te llevo al hoyo.
La cesta lleva tu nombre.
23
00:03:30,441 --> 00:03:32,129
- �D�nde est�s?
- C�brelo, RC.
24
00:03:34,241 --> 00:03:35,991
- T�malo, Nick.
- Era tuyo, RC.
25
00:03:37,242 --> 00:03:38,922
�T�malo, Nick! �T�malo!
26
00:03:43,322 --> 00:03:44,322
Yo lo tengo.
27
00:03:46,203 --> 00:03:47,203
Qu�taselo.
28
00:03:50,321 --> 00:03:51,321
Vamos, Nick.
29
00:03:53,881 --> 00:03:55,006
Vaya. Me rindo.
30
00:03:59,522 --> 00:04:00,797
Gran retorno, PK.
31
00:04:02,081 --> 00:04:03,081
�Retorno?
32
00:04:03,482 --> 00:04:04,982
Nunca me fui, amigo.
33
00:04:05,202 --> 00:04:08,262
Gu�rdalos porque no ver�s
muchos presidentes muertos
34
00:04:08,322 --> 00:04:09,972
en ese trabajito tuyo.
35
00:04:10,883 --> 00:04:14,243
Voy por el auto para no llegar
tarde a nuestro trabajito.
36
00:04:14,283 --> 00:04:15,283
Con permiso.
37
00:04:24,643 --> 00:04:27,081
- �Auto nuevo, Odessa?
- Es nuevo para m�.
38
00:04:28,283 --> 00:04:30,033
�Problemas con el encendido?
39
00:04:30,443 --> 00:04:33,343
El �nico problema
es que enciendo a tantas chicas
40
00:04:33,684 --> 00:04:35,559
que no queda nada para mi auto.
41
00:04:36,322 --> 00:04:38,010
�Jugamos la pr�xima semana?
42
00:04:38,162 --> 00:04:39,162
No creo, O.
43
00:04:40,283 --> 00:04:42,783
No creo que puedo seguir
jugando contigo.
44
00:04:43,402 --> 00:04:46,090
Solo en la cancha, amigo.
Solo en la cancha.
45
00:04:53,244 --> 00:04:56,057
- �C�mo est�s?
- Bien. �Los compraste a oscuras?
46
00:04:58,123 --> 00:04:59,123
Tus zapatos.
47
00:05:00,043 --> 00:05:01,468
Son cl�sicos, nena.
48
00:05:02,324 --> 00:05:05,137
Son unos cl�sicos fabulosos,
como "Moby Dick".
49
00:05:06,524 --> 00:05:07,524
�Lo viste?
50
00:05:08,124 --> 00:05:09,124
S�, lo le�.
51
00:05:10,324 --> 00:05:12,324
Saqu� 100
en mi tesis sobre esto.
52
00:05:12,924 --> 00:05:15,799
- Estoy impresionada.
- No me gusta fanfarronear.
53
00:05:16,564 --> 00:05:18,139
�Estudias literatura?
54
00:05:19,084 --> 00:05:21,834
No, derecho
en la Universidad de Los �ngeles.
55
00:05:22,644 --> 00:05:23,694
�Alice, vamos!
56
00:05:25,285 --> 00:05:26,485
- �Ya te vas?
- S�.
57
00:05:27,124 --> 00:05:28,324
D�jame ayudarte.
58
00:05:32,204 --> 00:05:33,704
�Estudias en la USC?
59
00:05:34,284 --> 00:05:37,704
Es una gran universidad. Me gusta
su equipo, los Troyanos.
60
00:05:38,845 --> 00:05:41,533
- L�stima que quieres ser abogado.
- �Por qu�?
61
00:05:42,084 --> 00:05:44,022
Porque necesitamos m�s abogados
62
00:05:44,284 --> 00:05:46,659
como necesitamos
m�s imb�ciles blancos.
63
00:05:48,324 --> 00:05:50,324
Ser� el primer presidente negro,
64
00:05:50,644 --> 00:05:52,769
si no se me adelanta
Jesse Jackson.
65
00:05:53,364 --> 00:05:55,239
Solo me falta la primera dama.
66
00:05:55,726 --> 00:05:58,039
Las entrevistar�
el s�bado a las ocho,
67
00:05:58,686 --> 00:05:59,811
si te interesa.
68
00:06:00,205 --> 00:06:02,830
- �Mu�vete, ni�a!
- Lo siento, estoy ocupada.
69
00:06:03,285 --> 00:06:04,973
- �Ocupada en qu�?
- Lo estoy.
70
00:06:05,742 --> 00:06:06,742
�Haciendo qu�?
71
00:06:06,766 --> 00:06:09,382
Tengo una mejor oferta
de ser reina de Saba.
72
00:06:09,406 --> 00:06:10,940
- �La reina de Saba?
- Exacto.
73
00:06:10,964 --> 00:06:12,652
Toda reina necesita un rey.
74
00:06:13,165 --> 00:06:14,165
S�.
75
00:06:14,525 --> 00:06:16,400
Te ayudar� a probar tu corona.
76
00:06:18,484 --> 00:06:19,609
Gracias, Larry.
77
00:06:21,085 --> 00:06:22,135
�Eres polic�a?
78
00:06:23,246 --> 00:06:24,246
S�.
79
00:06:24,845 --> 00:06:27,745
S�, y veo que estacionaste
en una zona prohibida.
80
00:06:29,325 --> 00:06:31,450
S�, s�, tendr� que darte
una multa.
81
00:06:33,687 --> 00:06:35,337
Si quieres arreglarlo,
82
00:06:35,406 --> 00:06:38,306
me puedes rogar e implorar
el s�bado a las ocho.
83
00:06:51,967 --> 00:06:54,623
Tengo un buen presentimiento
sobre esa chica.
84
00:06:54,647 --> 00:06:55,647
Es preciosa.
85
00:06:55,728 --> 00:06:56,728
No me digas.
86
00:06:57,046 --> 00:06:59,546
- Es la forma como me mir�.
- Claro, claro.
87
00:07:00,246 --> 00:07:03,121
Durante todo el partido.
Y recogi� mis zapatos.
88
00:07:03,406 --> 00:07:06,031
Es una se�al
cuando te recogen los zapatos.
89
00:07:06,487 --> 00:07:09,343
Aparte de los zapatos,
�qu� te hace pensar eso?
90
00:07:09,367 --> 00:07:12,267
Solo s� que cuando llegaste
lo echaste a perder.
91
00:07:12,966 --> 00:07:14,646
- Hola.
- Hola. No me digas.
92
00:07:14,967 --> 00:07:18,387
Mi teor�a es que a las mujeres
les gustan los uniformados.
93
00:07:19,007 --> 00:07:21,503
Los polic�as, por ejemplo,
y los bomberos.
94
00:07:21,527 --> 00:07:22,527
S�.
95
00:07:22,567 --> 00:07:25,624
- Los de tu programa favorito.
- "Viaje a las estrellas".
96
00:07:25,648 --> 00:07:27,648
- Hola, Padre.
- Gracias por venir.
97
00:07:27,767 --> 00:07:30,205
- Cu�dese. Viaje a las estrellas.
- Claro.
98
00:07:30,247 --> 00:07:31,344
�Y el Capit�n Kirk?
99
00:07:31,368 --> 00:07:33,304
No consigue nada
sin el uniforme.
100
00:07:33,328 --> 00:07:34,328
Exactamente.
101
00:07:34,568 --> 00:07:36,224
Anoche enfureci� a Spock
102
00:07:36,248 --> 00:07:38,498
para sacarlo
de su histeria diciendo:
103
00:07:38,888 --> 00:07:40,568
"Eres un monstruo, Spock.
104
00:07:40,607 --> 00:07:43,847
Deber�as estar en el circo
con el chico cara de perro".
105
00:07:45,048 --> 00:07:46,248
Lo hiciste bien.
106
00:07:49,048 --> 00:07:50,728
Vargas, �lo hacemos o no?
107
00:07:52,928 --> 00:07:55,366
El dinero habla,
las tonter�as no, Huey.
108
00:07:57,847 --> 00:07:58,847
Te toca.
109
00:08:02,328 --> 00:08:03,828
Creo que hablaremos.
110
00:08:25,609 --> 00:08:26,609
�Qu� noche!
111
00:08:27,449 --> 00:08:28,449
�Hueles eso?
112
00:08:29,289 --> 00:08:30,969
Yo s�. Es una gran noche.
113
00:08:31,529 --> 00:08:34,585
Una gran noche para cosas
grandes. Es tu noche, Blake.
114
00:08:34,609 --> 00:08:37,669
Esta noche te convertir�s
en toda una superestrella.
115
00:08:38,288 --> 00:08:39,638
Y yo lo ver� todo.
116
00:08:39,689 --> 00:08:41,564
�Qu� debo hacer para callarte?
117
00:08:43,088 --> 00:08:44,768
�Atarte y taparte la boca?
118
00:08:54,289 --> 00:08:55,489
No tardes mucho.
119
00:09:06,569 --> 00:09:09,382
�Por qu� no anuncias
que es un delito interno?
120
00:09:17,770 --> 00:09:19,833
Este trabajito me har� rico,
ni�o.
121
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Y no permitir�
que lo eches a perder.
122
00:09:24,730 --> 00:09:26,080
Espera en el auto.
123
00:09:31,170 --> 00:09:32,170
�Hueles eso?
124
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
�Un crimen?
125
00:09:34,330 --> 00:09:36,466
Ah� est�s.
Te busqu� en todas partes.
126
00:09:36,490 --> 00:09:37,765
Aqu� estoy, pap�.
127
00:09:39,049 --> 00:09:40,624
Mira el payaso, pap�.
128
00:09:42,730 --> 00:09:44,230
�Mira qu� grande es!
129
00:10:20,532 --> 00:10:21,732
Vete por detr�s.
130
00:10:29,251 --> 00:10:32,551
Manos en la cabeza, querido.
Te ver�s bello en tu celda.
131
00:10:53,933 --> 00:10:54,983
�No los odias?
132
00:10:55,252 --> 00:10:58,672
�No odias los d�as como este?
Solo quer�a una pizza con...
133
00:10:59,933 --> 00:11:00,983
Ni lo pienses.
134
00:11:03,252 --> 00:11:05,908
Tu escopeta Ithaca 37,
calibre 12 recortada,
135
00:11:05,932 --> 00:11:07,932
tiene una portilla de dos kilos.
136
00:11:08,212 --> 00:11:10,962
Mientras la cargas,
te meter� cuatro balazos,
137
00:11:11,252 --> 00:11:15,212
y estar� en la comisar�a haciendo
el papeleo y comiendo rosquillas.
138
00:11:15,251 --> 00:11:17,751
Adoro las rosquillas,
pero no el papeleo.
139
00:11:23,253 --> 00:11:24,253
�Bree!
140
00:11:29,613 --> 00:11:31,038
�Atr�s, rosquillas!
141
00:11:41,332 --> 00:11:44,232
Atr�s o tendr� que ponerse
una bolsa en la cabeza
142
00:11:44,293 --> 00:11:47,043
cuando su novio se tire
lo que queda de ella.
143
00:11:47,094 --> 00:11:48,094
�Su�ltala ya!
144
00:11:48,334 --> 00:11:49,909
Est� bien. Est� bien.
145
00:11:52,413 --> 00:11:54,063
Cuidado con la cabeza.
146
00:11:54,773 --> 00:11:55,773
Disc�lpame.
147
00:11:59,093 --> 00:12:00,968
�El arma, agente, la porra no!
148
00:12:01,933 --> 00:12:03,058
�Qu� maravilla!
149
00:12:03,774 --> 00:12:06,714
Est� bien, te har� caso.
Pero debes confiar en m�.
150
00:12:08,334 --> 00:12:10,709
No tengo nada debajo,
ni armas ocultas,
151
00:12:11,173 --> 00:12:13,798
ni siquiera un chaleco antibalas,
como ves.
152
00:12:15,173 --> 00:12:17,350
No tengo pistolera
en el hombro, nada.
153
00:12:17,374 --> 00:12:20,314
Conf�a en m�, mira,
no tengo nada en los tobillos.
154
00:12:20,414 --> 00:12:22,470
Ni un arma oculta,
nada en absoluto.
155
00:12:22,494 --> 00:12:24,494
No quiero que hagas el rid�culo.
156
00:12:24,614 --> 00:12:25,889
�Baja el arma ya!
157
00:12:26,374 --> 00:12:28,437
La bajar�, pero este es el trato.
158
00:12:29,135 --> 00:12:32,315
Voy a bajar el arma,
t� la sueltas y yo ser� tu reh�n.
159
00:12:33,695 --> 00:12:34,695
�De acuerdo?
160
00:12:34,976 --> 00:12:35,976
�Su�ltala!
161
00:12:37,254 --> 00:12:39,317
Est� bien,
la bajo bien despacito.
162
00:12:40,454 --> 00:12:41,579
Bien despacito.
163
00:12:42,294 --> 00:12:43,419
Bien despacito.
164
00:12:44,655 --> 00:12:47,655
Nadie saldr� lastimado
y la �nica arma que me queda
165
00:12:47,934 --> 00:12:50,434
es in�til porque no eres
una chica linda.
166
00:12:50,934 --> 00:12:53,372
Hablando de eso,
�por qu� no la sueltas?
167
00:12:53,415 --> 00:12:54,615
Primero te mato.
168
00:13:08,095 --> 00:13:09,095
Buen trabajo.
169
00:13:09,415 --> 00:13:12,835
Una Beretta en el trasero
le gana a una navaja en la bota.
170
00:13:14,296 --> 00:13:16,546
La �nica arma
que me queda es in�til,
171
00:13:16,576 --> 00:13:18,514
porque no eres una chica bonita.
172
00:13:19,177 --> 00:13:21,615
Hablando de eso,
�por qu� no la sueltas?
173
00:13:23,016 --> 00:13:24,016
Por favor.
174
00:13:24,937 --> 00:13:26,137
Primero te mato.
175
00:13:26,856 --> 00:13:28,056
VIDEO AFICIONADO
176
00:13:28,495 --> 00:13:30,933
Novato idiota,
nueve meses en la fuerza.
177
00:13:31,296 --> 00:13:33,171
Puso en peligro a los civiles.
178
00:13:33,255 --> 00:13:35,005
Debi� esperar los refuerzos.
179
00:13:36,016 --> 00:13:37,666
No te quejes, Elliott.
180
00:13:37,977 --> 00:13:40,040
La ciudad pide seguridad
a gritos.
181
00:13:40,296 --> 00:13:41,871
�Qu� nos has dado t�?
182
00:13:42,455 --> 00:13:44,955
Juguetes como tanques
y armadura Day-Glo.
183
00:13:45,896 --> 00:13:46,946
No es Day-Glo,
184
00:13:47,296 --> 00:13:48,496
es fluorescente.
185
00:13:48,656 --> 00:13:49,656
Como sea.
186
00:13:49,736 --> 00:13:52,953
Styles, es tu primera publicidad
positiva en tres a�os.
187
00:13:52,977 --> 00:13:55,227
Sugiero que lo orde�es
como una vaca.
188
00:13:57,297 --> 00:13:59,922
Quisiera meter su tetilla
en el exprimidor.
189
00:14:01,938 --> 00:14:03,912
- Fiscal Brimleigh.
- Capit�n Floyd.
190
00:14:03,936 --> 00:14:06,124
Si�ntese, sargento.
�En el vestidor?
191
00:14:06,256 --> 00:14:07,913
Es valiente, listo y guapo.
192
00:14:07,937 --> 00:14:10,714
Suerte que es muy joven
para aspirar a mi puesto.
193
00:14:10,738 --> 00:14:12,426
Por ahora, Srta. Brimleigh.
194
00:14:14,017 --> 00:14:16,642
Me dice: "Te juro que es mi auto,
oficial".
195
00:14:16,736 --> 00:14:19,611
Como si ese gigante
cabe en un maldito Gremlin.
196
00:14:22,256 --> 00:14:23,256
�Maldici�n!
197
00:14:24,097 --> 00:14:25,777
�Agente Styles, supongo?
198
00:14:26,336 --> 00:14:27,336
S�.
199
00:14:27,457 --> 00:14:29,137
Mucho gusto. Agente Doyle.
200
00:14:29,256 --> 00:14:31,381
Nick no dijo
que tendr�amos visita.
201
00:14:33,017 --> 00:14:34,830
Me alegra verla, Sra. Fiscal.
202
00:14:35,058 --> 00:14:38,178
No sea tan formal. Ll�meme
como todos me llaman aqu�.
203
00:14:38,658 --> 00:14:42,018
Me ver�a tonto llam�ndola
"Priscilla La Huna" en su cara.
204
00:14:42,977 --> 00:14:44,027
O muy sincero.
205
00:14:44,418 --> 00:14:45,468
Nunca se sabe.
206
00:14:46,379 --> 00:14:48,879
La pistolita que us�
no es de la polic�a.
207
00:14:49,658 --> 00:14:51,846
Estoy muy curiosa.
�D�nde la ocult�?
208
00:15:01,139 --> 00:15:04,014
Bueno, en realidad,
hay un compartimiento aqu�.
209
00:15:08,338 --> 00:15:09,338
Ya veo.
210
00:15:10,097 --> 00:15:13,937
�l es su jefe. Seguro lo conoce
por la foto retocada en la pared.
211
00:15:14,578 --> 00:15:17,078
El concejal Farris,
nuestro mejor hombre.
212
00:15:17,938 --> 00:15:19,474
Despu�s de m�, claro.
213
00:15:19,498 --> 00:15:21,811
- Mucho gusto.
- A�n no, pero paciencia.
214
00:15:22,779 --> 00:15:24,459
�Se ocultar� todo el d�a?
215
00:15:25,780 --> 00:15:26,780
No, no.
216
00:15:27,378 --> 00:15:29,058
No se ponga el uniforme.
217
00:15:29,338 --> 00:15:32,338
Se lo quit� para el sic�pata.
Haga lo mismo por m�.
218
00:15:32,699 --> 00:15:34,574
Desde ahora no se pondr� nada,
219
00:15:34,739 --> 00:15:36,164
sino ropa de civil.
220
00:15:36,658 --> 00:15:39,718
Usted y su compa�ero fueron
ascendidos a detectives.
221
00:15:40,139 --> 00:15:41,264
Felicitaciones.
222
00:15:42,699 --> 00:15:44,949
Deber� ponerse
una bolsa en la cabeza
223
00:15:44,980 --> 00:15:46,668
cuando su novio se la tire.
224
00:15:46,779 --> 00:15:47,779
�Su�ltala ya!
225
00:15:47,900 --> 00:15:51,020
- Est� bien. Est� bien.
- El arma, agente, la porra no.
226
00:15:51,220 --> 00:15:53,033
Estoy contigo. Ser� tu reh�n.
227
00:15:54,539 --> 00:15:55,589
Ser� tu reh�n.
228
00:15:56,779 --> 00:15:59,679
Ni siquiera llevo un chaleco
antibalas como ves.
229
00:15:59,939 --> 00:16:01,235
Ni un arma oculta.
230
00:16:01,259 --> 00:16:03,636
- �Su�ltala!
- Conf�a en m�, no tengo nada.
231
00:16:03,660 --> 00:16:06,960
- �Su�ltala! �Su�ltala!
- No quiero que hagas el rid�culo.
232
00:16:08,500 --> 00:16:10,075
�Su�ltala! �Su�ltala!
233
00:16:10,259 --> 00:16:12,322
La bajar�, pero este es el trato.
234
00:16:12,419 --> 00:16:15,599
Voy a bajar el arma,
t� la sueltas y yo ser� tu reh�n.
235
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
�Su�ltala ya!
236
00:16:18,141 --> 00:16:20,391
La �nica arma que me queda
es in�til,
237
00:16:20,419 --> 00:16:22,357
porque no eres una chica bonita.
238
00:16:23,701 --> 00:16:26,139
Hablando de eso,
�por qu� no la sueltas?
239
00:16:26,420 --> 00:16:27,620
Primero te mato.
240
00:16:28,581 --> 00:16:29,581
Jovencito.
241
00:16:32,300 --> 00:16:35,200
M�rate, tirado ah�
como un bulto sobre un tronco.
242
00:16:36,940 --> 00:16:38,940
�Y qu� si cometiste
unos errores?
243
00:16:39,461 --> 00:16:41,524
Puedes cambiar tu vida
para mejor.
244
00:16:44,420 --> 00:16:47,295
�No tienes nada
por lo que valga la pena vivir?
245
00:16:48,420 --> 00:16:49,916
Anoche en Los �ngeles
246
00:16:49,940 --> 00:16:52,997
murieron cuatro hombres
en lo que la polic�a describe
247
00:16:53,021 --> 00:16:55,271
como una pelea
entre narcotraficantes
248
00:16:55,300 --> 00:16:58,300
y mientras el supuesto asesino,
Earl Talbott Blake,
249
00:16:58,421 --> 00:17:00,546
sigue bajo custodia
en el hospital,
250
00:17:00,581 --> 00:17:03,206
el hombre que acab�
con su carrera criminal
251
00:17:03,342 --> 00:17:05,530
fue condecorado hoy
por la alcald�a.
252
00:17:06,021 --> 00:17:07,701
El detective Nick Styles.
253
00:17:09,302 --> 00:17:12,662
Es un honor y un privilegio
que me enorgullece compartir.
254
00:17:14,102 --> 00:17:15,782
Y prometo no desnudarme
255
00:17:15,903 --> 00:17:18,153
la pr�xima vez
que arreste a alguien.
256
00:17:19,422 --> 00:17:22,362
El detective Styles
se grad�a pronto como abogado.
257
00:17:22,421 --> 00:17:24,101
Oye, t�, el de los libros.
258
00:17:24,502 --> 00:17:27,315
Y sus compa�eros dicen
que Priscilla Brimleigh
259
00:17:27,822 --> 00:17:30,010
ya le ofreci� empleo
en la fiscal�a.
260
00:17:30,821 --> 00:17:31,821
�Sabes qu�?
261
00:17:34,462 --> 00:17:36,650
Se me ocurre algo
que puedo cambiar.
262
00:17:37,501 --> 00:17:39,376
Toda una vida, todo un futuro.
263
00:17:42,741 --> 00:17:44,421
Y est� todo en mis manos.
264
00:17:44,741 --> 00:17:45,741
Maravilloso.
265
00:17:46,702 --> 00:17:48,577
�Quieres leer algo inspirador?
266
00:17:49,662 --> 00:17:51,087
�Motivador, quiz�s?
267
00:17:52,502 --> 00:17:53,502
Algo intenso.
268
00:17:55,462 --> 00:17:56,737
�Qu� tal Tolstoi?
269
00:17:58,782 --> 00:17:59,982
�"Ana Karenina"?
270
00:18:02,942 --> 00:18:04,142
M�s intenso a�n.
271
00:18:05,263 --> 00:18:06,943
Esa fue su primera obra.
272
00:18:08,542 --> 00:18:09,542
Muy bien.
273
00:18:11,422 --> 00:18:12,547
"Guerra y paz".
274
00:18:14,582 --> 00:18:15,582
S�, perfecto.
275
00:18:18,022 --> 00:18:19,522
Y la Biblia tambi�n.
276
00:18:27,424 --> 00:18:28,924
Que Dios te bendiga.
277
00:18:30,423 --> 00:18:31,848
Eres un buen joven.
278
00:18:32,583 --> 00:18:35,823
Leer lo que te conviene,
te pone en el camino del bien.
279
00:19:09,943 --> 00:19:11,593
Yo cubro la izquierda.
280
00:19:11,865 --> 00:19:14,303
El teniente Nick Styles
les es conocido.
281
00:19:14,945 --> 00:19:16,758
Alcanz� la fama hace dos a�os
282
00:19:17,344 --> 00:19:20,284
cuando su detenci�n
del sicario Earl Talbott Blake
283
00:19:21,304 --> 00:19:23,179
fue filmado por un aficionado.
284
00:19:23,704 --> 00:19:24,704
A almorzar.
285
00:19:25,104 --> 00:19:27,104
- �V�monos!
- �Alto ah�! �Alto ah�!
286
00:19:28,265 --> 00:19:31,400
Esta es su �ltima misi�n
con la polic�a de Los �ngeles.
287
00:19:31,424 --> 00:19:32,474
En una semana,
288
00:19:32,545 --> 00:19:36,085
el abogado reci�n graduado
seguir� luchando contra el crimen
289
00:19:36,225 --> 00:19:38,721
como el nuevo fiscal auxiliar
de Los �ngeles.
290
00:19:38,745 --> 00:19:40,683
- Huiste. �Qu� llevas ah�?
- Nada.
291
00:19:41,345 --> 00:19:42,995
�Nada? Est�s detenido.
292
00:19:43,384 --> 00:19:46,134
"Arrestado" seguir�
con m�s acci�n policiaca,
293
00:19:46,425 --> 00:19:48,363
y despu�s "El crucero del amor".
294
00:20:00,065 --> 00:20:01,115
Pase adelante.
295
00:20:02,105 --> 00:20:04,321
C�RCEL REDFALL
�REA DE SEGURIDAD M�XIMA
296
00:20:04,345 --> 00:20:05,345
Ci�rrala.
297
00:20:05,905 --> 00:20:07,405
Oigan, �no es Blake?
298
00:20:10,465 --> 00:20:13,340
�Qu� hace en el hospital
su compa�ero de celda?
299
00:20:14,466 --> 00:20:16,341
Te traje un regalo, Chewalski.
300
00:20:19,667 --> 00:20:22,542
Se cansaron de curar
a sus compa�eros de celda.
301
00:20:22,626 --> 00:20:24,689
A ver si le ense�as
a comportarse.
302
00:20:25,746 --> 00:20:26,746
�No es lindo?
303
00:20:27,426 --> 00:20:28,851
Fast�dialos, Blake.
304
00:20:29,745 --> 00:20:30,745
Te conozco.
305
00:20:31,786 --> 00:20:34,036
Vi cuando te agarraron
en el programa.
306
00:20:34,226 --> 00:20:36,039
"El video casero m�s c�mico".
307
00:20:37,627 --> 00:20:39,307
C�llate, gallina tonta.
308
00:21:26,467 --> 00:21:30,007
LA FISCAL BRIMLEIGH NOMBRA
FISCAL AUXILIAR A NICHOLAS STYLES
309
00:21:37,908 --> 00:21:40,243
�Puedes creerlo?
Est� en todos los canales.
310
00:21:40,267 --> 00:21:42,705
Ya lo creo,
el juicio lleva nueve meses.
311
00:21:43,349 --> 00:21:44,474
�Qu� esperabas?
312
00:21:44,707 --> 00:21:46,395
En la televisi�n no es as�.
313
00:21:46,467 --> 00:21:49,527
Siempre termina en una hora
y al final Colombo dice:
314
00:21:50,548 --> 00:21:53,048
"Disculpe, una cosa m�s,
Dr. Schmendrick.
315
00:21:53,228 --> 00:21:55,916
S� que mat� a su esposa
con una trituradora,
316
00:21:55,948 --> 00:21:58,136
y la lanz�
a los peces del acuario".
317
00:21:58,348 --> 00:22:00,911
Nunca muestran
cuando sueltan al criminal.
318
00:22:01,468 --> 00:22:04,648
Casi muero cuando Kiley
pidi� la anulaci�n del juicio.
319
00:22:04,709 --> 00:22:05,709
�S�?
320
00:22:05,789 --> 00:22:08,102
No tendr� tanta suerte
la pr�xima vez.
321
00:22:08,468 --> 00:22:10,593
�La pr�xima vez?
Nada de eso, Nick.
322
00:22:10,909 --> 00:22:13,472
Sugieres que no hall�
el testigo faltante.
323
00:22:13,509 --> 00:22:14,559
Lo encontrar�.
324
00:22:15,269 --> 00:22:18,209
Deber�a patrullar contigo.
Tengo muchos contactos.
325
00:22:18,788 --> 00:22:21,968
Si quieres ayudarme, duerme
un poco. No eres Superman.
326
00:22:22,668 --> 00:22:25,356
Querr�s decir Colombo.
Buenas noches, Larry.
327
00:22:26,030 --> 00:22:27,080
Buenas noches.
328
00:22:37,429 --> 00:22:38,429
�Qui�n es?
329
00:22:39,109 --> 00:22:42,589
Un fiscal auxiliar cansado
y solitario que tuvo un mal d�a.
330
00:22:44,869 --> 00:22:48,109
Espero ver a una mujer hermosa
en un camis�n bien sexi.
331
00:22:52,190 --> 00:22:53,190
Aqu� est�.
332
00:22:53,990 --> 00:22:54,990
Est� hermosa.
333
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
Dame un beso.
334
00:22:58,390 --> 00:22:59,390
Dame un beso.
335
00:23:00,870 --> 00:23:02,145
�Me ayudas, nena?
336
00:23:03,830 --> 00:23:05,180
Te est�s babeando.
337
00:23:08,030 --> 00:23:10,646
Si dos tipos blancos
tienen problemas aqu�,
338
00:23:10,670 --> 00:23:13,358
lo arreglan como verdaderos
guerreros arios.
339
00:23:13,830 --> 00:23:14,830
Mano a mano.
340
00:23:15,509 --> 00:23:16,509
Vamos.
341
00:23:16,589 --> 00:23:19,949
Te crees mejor que nadie, Blake.
Te damos la oportunidad.
342
00:23:19,990 --> 00:23:22,490
Tomen sus armas.
�Que gane el mejor ario!
343
00:23:44,311 --> 00:23:47,251
�Vamos, Chewalski! �Revi�ntalo!
�Vamos, Chewalski!
344
00:24:43,231 --> 00:24:45,488
M�s de cincuenta de nosotros
te apoyamos.
345
00:24:45,512 --> 00:24:46,512
�Y qu�?
346
00:24:46,711 --> 00:24:48,711
Necesitas amigos
para vivir aqu�.
347
00:24:49,672 --> 00:24:52,568
- No me interesa vivir aqu�.
- Eso se puede arreglar.
348
00:24:52,592 --> 00:24:53,942
Pedazo de imb�cil.
349
00:24:55,431 --> 00:24:57,244
Hablo de vivir fuera de aqu�.
350
00:25:02,192 --> 00:25:03,872
�Qu� me dices, hermano?
351
00:25:11,273 --> 00:25:13,523
Eres un incre�ble
samur�i occidental.
352
00:25:13,633 --> 00:25:16,008
Quiero decir,
estos tipos son gallinas,
353
00:25:16,633 --> 00:25:18,758
pero t� no,
eres un verdadero ario.
354
00:25:20,913 --> 00:25:22,049
Est�s sangrando.
355
00:25:22,073 --> 00:25:23,723
D�jate de estupideces.
356
00:25:26,834 --> 00:25:28,522
�Quieres hacer algo por m�?
357
00:25:31,593 --> 00:25:33,093
L�mpialo y gu�rdalo.
358
00:25:35,274 --> 00:25:36,954
�C�mo escaparemos, Blake?
359
00:25:37,673 --> 00:25:40,486
Tienes amigos afuera
y yo tengo dinero afuera.
360
00:25:41,313 --> 00:25:43,188
Es una combinaci�n muy eficaz.
361
00:25:46,274 --> 00:25:49,454
Nos hemos llegado a conocer
bastante bien estos meses.
362
00:25:52,033 --> 00:25:53,033
Y quiz�s...
363
00:25:54,994 --> 00:25:57,307
Quiz�s nos estamos cansando
de vernos.
364
00:26:00,794 --> 00:26:03,410
Cansados de ver los rostros
de este tribunal,
365
00:26:03,434 --> 00:26:06,059
en vez de los rostros
de nuestras familias,
366
00:26:06,276 --> 00:26:07,701
de nuestros amigos.
367
00:26:09,274 --> 00:26:12,394
Cansados de tener que o�r
los relatos de degradaci�n,
368
00:26:14,195 --> 00:26:15,195
de tortura...
369
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
...y asesinato.
370
00:26:18,275 --> 00:26:20,150
Queremos que termine, �verdad?
371
00:26:22,795 --> 00:26:24,445
Borr�n y cuenta nueva.
372
00:26:30,435 --> 00:26:32,490
Queremos salir corriendo,
largarnos.
373
00:26:32,514 --> 00:26:33,514
�No es as�?
374
00:26:33,914 --> 00:26:35,594
Queremos salir de aqu�.
375
00:26:37,795 --> 00:26:38,795
C�llate.
376
00:26:38,834 --> 00:26:41,734
Queremos respirar aire fresco,
ver el cielo azul.
377
00:26:46,435 --> 00:26:48,685
Queremos sentirnos decentes
de nuevo.
378
00:26:50,955 --> 00:26:53,251
Lo entiendo, cr�anme,
siento lo mismo,
379
00:26:53,275 --> 00:26:55,338
porque el horror
que sentimos aqu�
380
00:26:55,476 --> 00:26:58,101
nos hace buscar un atajo
para salir al sol.
381
00:26:59,835 --> 00:27:02,148
Y eso mismo quiere
Roger Dwayne Felso.
382
00:27:02,836 --> 00:27:04,899
A eso apuesta
su abogado defensor,
383
00:27:05,596 --> 00:27:08,221
a nuestra frustraci�n,
nuestro agotamiento,
384
00:27:09,115 --> 00:27:12,655
porque podr�a hacer que los doce
se apresurasen a decidirse,
385
00:27:15,195 --> 00:27:18,255
minimizando las acusaciones
que enfrenta su cliente.
386
00:27:18,717 --> 00:27:21,530
Y cr�anme, mientras se decidan,
�l me buscar�,
387
00:27:21,596 --> 00:27:23,471
intentar� llegar a un acuerdo.
388
00:27:24,395 --> 00:27:26,458
Por eso necesito
que sean fuertes.
389
00:27:26,955 --> 00:27:29,333
Necesito que se queden
en ese saloncito,
390
00:27:29,357 --> 00:27:32,107
con el caf� malo
y la comida r�pida terrible,
391
00:27:32,556 --> 00:27:35,244
hasta hallarlo culpable
de todos los cargos.
392
00:27:37,156 --> 00:27:40,696
Porque es el �nico veredicto
que har� que Roger Dwayne Felso
393
00:27:40,877 --> 00:27:42,940
pague por las nueve...
cu�ntenlas,
394
00:27:43,156 --> 00:27:45,656
las nueve vidas
que elimin� as� nada m�s.
395
00:27:49,638 --> 00:27:52,938
Y es el �nico veredicto
que nos permitir� dormir en paz.
396
00:28:02,277 --> 00:28:03,957
Se�or�a, la fiscal�a...
397
00:28:05,397 --> 00:28:06,597
...ha terminado.
398
00:28:12,357 --> 00:28:14,982
Muchas gracias, d�jenlo pasar.
Lo lograste.
399
00:28:15,077 --> 00:28:18,437
Solo convenc� al jurado,
t� hallaste el testigo faltante.
400
00:28:19,317 --> 00:28:20,317
Es cierto.
401
00:28:20,357 --> 00:28:23,537
Gracias. Nick, creo que es hora
de discutir tu futuro.
402
00:28:23,598 --> 00:28:24,598
Est� bien.
403
00:28:24,638 --> 00:28:27,333
Veo a Connie una vez al mes
antes de la boda.
404
00:28:27,357 --> 00:28:29,545
- �Cenamos en casa ma�ana?
- Perfecto.
405
00:28:29,877 --> 00:28:30,877
�El futuro?
406
00:28:30,918 --> 00:28:34,098
Esta noche besar� a mi hija,
har� el amor a mi esposa,
407
00:28:34,279 --> 00:28:37,579
y ma�ana desayunar� avena
y quiz� atrape a m�s bandidos.
408
00:28:38,678 --> 00:28:40,866
Hablo de crear
una red de contactos.
409
00:28:41,278 --> 00:28:42,534
Ya tenemos cable.
410
00:28:42,558 --> 00:28:44,238
No, sabiondo, hablo de...
411
00:28:44,437 --> 00:28:46,937
Hablas de la maldita
maquinaria pol�tica.
412
00:28:47,398 --> 00:28:49,648
De sobornos, corrupci�n,
besar beb�s.
413
00:28:50,438 --> 00:28:51,534
Olv�dalo, Farris.
414
00:28:51,558 --> 00:28:54,308
No me acercar� a esos salones
llenos de humo.
415
00:28:54,878 --> 00:28:56,558
Soy fiscal, no pol�tico.
416
00:29:00,359 --> 00:29:02,039
Tras sus d�as de gloria,
417
00:29:02,199 --> 00:29:04,512
para algunos
las torres son horrendas,
418
00:29:04,879 --> 00:29:08,179
un revoltijo peligroso
de acero oxidado y vidrios rotos.
419
00:29:09,439 --> 00:29:12,575
Pero el fiscal auxiliar
Nicholas Styles de Los �ngeles,
420
00:29:12,599 --> 00:29:13,894
tiene otra opini�n.
421
00:29:13,918 --> 00:29:16,375
Junto con el concejo municipal
y U.B. Farris,
422
00:29:16,399 --> 00:29:19,274
anunci� planes para construir
un centro juvenil
423
00:29:19,319 --> 00:29:21,569
en la base
de las torres restauradas.
424
00:29:22,279 --> 00:29:24,779
Las autoridades locales
y estatales ya...
425
00:29:31,879 --> 00:29:33,304
Registros dentales.
426
00:29:35,279 --> 00:29:36,479
Se cambian y ya.
427
00:29:37,280 --> 00:29:38,968
Puede volver a Emergencias.
428
00:29:39,119 --> 00:29:40,869
Trate de no volverse a caer.
429
00:29:41,438 --> 00:29:44,338
Descuide, doctor,
tomar� todas las precauciones.
430
00:29:45,360 --> 00:29:47,673
Las torres representaron
los sue�os...
431
00:29:48,118 --> 00:29:49,798
Tengo razones para vivir.
432
00:29:51,879 --> 00:29:53,529
En nombre del Padre...
433
00:29:55,839 --> 00:29:56,889
...del Hijo...
434
00:29:59,159 --> 00:30:00,839
...y del Esp�ritu Santo.
435
00:30:02,599 --> 00:30:04,849
Yo te bautizo,
Monica Allison Styles.
436
00:30:17,561 --> 00:30:20,621
Hay una reuni�n en el banco
sobre el centro juvenil.
437
00:30:21,440 --> 00:30:23,015
�Y esta juventud qu�?
438
00:30:23,400 --> 00:30:26,025
No dejes m�s patinazos
en mi iglesia, hijo.
439
00:30:26,440 --> 00:30:28,057
Est�s mal informado, pap�.
440
00:30:28,081 --> 00:30:30,394
Los jud�os usan la culpa,
nosotros no.
441
00:30:30,601 --> 00:30:31,976
Me voy. �A�n me amas?
442
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
S�.
443
00:30:38,801 --> 00:30:40,801
Seg�n un amigo
de West Hollywood,
444
00:30:41,002 --> 00:30:43,877
el agente de libertad condicional
es un pelele.
445
00:30:45,561 --> 00:30:48,374
Quiz� pueda conseguir
un empleo con m�s horas,
446
00:30:49,281 --> 00:30:52,341
y conseguir un bonito lugar,
porque cuando salgas...
447
00:30:52,441 --> 00:30:54,121
Eres Earl Talbott Blake.
448
00:30:54,281 --> 00:30:56,406
No dejar� que vivas
en una pocilga.
449
00:30:57,281 --> 00:31:00,461
Vas a perder el autob�s, querido.
�O piensas quedarte?
450
00:31:01,641 --> 00:31:02,916
- Me voy.
- V�monos.
451
00:31:03,281 --> 00:31:05,469
- Pero nos vemos. Debo irme.
- Camina.
452
00:31:06,002 --> 00:31:07,682
- Prometo ayudarte.
- Camina.
453
00:31:59,283 --> 00:32:00,283
Sube.
454
00:32:07,282 --> 00:32:08,282
Adelante.
455
00:32:47,643 --> 00:32:48,643
Hola, Odessa.
456
00:32:50,323 --> 00:32:52,003
�Qu� diablos haces aqu�?
457
00:32:55,324 --> 00:32:57,004
Llegaste lejos, hermano.
458
00:32:58,443 --> 00:33:00,756
De robar Corvettes
a fabricar coca�na.
459
00:33:01,204 --> 00:33:02,629
Estoy impresionado.
460
00:33:03,163 --> 00:33:05,351
Tambi�n dicen por ah�
que t� mandas.
461
00:33:06,324 --> 00:33:09,224
Y por otros lados dicen
que eres el criado nuevo.
462
00:33:10,765 --> 00:33:14,605
Se necesitan pelotas para venir
aqu�, PK. Ojal� salgas con ellas.
463
00:33:14,964 --> 00:33:17,089
Sabes todo
lo que pasa en la calle,
464
00:33:17,204 --> 00:33:19,421
as� que ya o�ste
lo del centro juvenil.
465
00:33:19,445 --> 00:33:22,380
- �Lo de las torres?
- �Qu� tiene que ver con nosotros?
466
00:33:22,404 --> 00:33:25,404
No tiene nada que ver contigo
ni con nadie como t�.
467
00:33:26,045 --> 00:33:29,285
No vendas drogas ah�,
ni reclutes a nadie, nada de eso.
468
00:33:31,126 --> 00:33:33,126
- �Por qu� lo har�a?
- Por tu mam�.
469
00:33:33,365 --> 00:33:35,015
�Mi mam�, desgraciado?
470
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Tu mam�,
la que muri� de tristeza
471
00:33:37,285 --> 00:33:38,973
rezando con mi pap� por ti,
472
00:33:39,605 --> 00:33:42,105
la que sepult�
a tu hermanito decapitado.
473
00:33:42,684 --> 00:33:45,059
No juegues conmigo, Odessa.
Te conozco.
474
00:33:46,764 --> 00:33:48,264
�Qu� rayos les pasa?
475
00:33:48,645 --> 00:33:50,395
Venden drogas entre ustedes,
476
00:33:51,005 --> 00:33:53,318
porque no las venden
en Beverly Hills.
477
00:33:54,125 --> 00:33:56,062
Se matan entre ustedes,
�para qu�?
478
00:33:56,086 --> 00:33:58,774
�Les hace sentir hombres?
�Se les pone duro?
479
00:34:01,286 --> 00:34:02,561
Malditos idiotas.
480
00:34:05,246 --> 00:34:06,996
S� que no cambiar�s, Odessa.
481
00:34:08,005 --> 00:34:10,380
Pero no robes el futuro
de esos chicos.
482
00:34:11,127 --> 00:34:13,627
El centro juvenil es sagrado,
�entendido?
483
00:34:13,806 --> 00:34:15,486
No, no queda entendido.
484
00:34:18,207 --> 00:34:19,707
Y tampoco juego as�.
485
00:34:20,646 --> 00:34:21,846
�As� es la cosa?
486
00:34:24,405 --> 00:34:26,905
- As� mismo es.
- Entonces moriremos todos.
487
00:34:29,406 --> 00:34:31,344
Moriremos todos.
No tengo miedo.
488
00:34:32,646 --> 00:34:35,396
No temo morir por lo que creo.
�Y t�, Odessa?
489
00:34:36,805 --> 00:34:39,430
�Y t�, RC? �Y ustedes?
�Qui�n quiere morir?
490
00:34:41,367 --> 00:34:42,567
�Ustedes? Ya s�.
491
00:34:42,727 --> 00:34:44,915
Levante la mano
el que quiera morir.
492
00:34:47,287 --> 00:34:48,287
Eso pens�.
493
00:34:53,168 --> 00:34:54,848
Haz lo correcto, hermano.
494
00:34:55,768 --> 00:34:58,331
No por m� ni por ti.
Piensa en los chicos.
495
00:35:13,967 --> 00:35:14,967
Dijo que s�.
496
00:35:15,127 --> 00:35:18,787
Claro, solo espero que sepas
que te arriesgas con ese maldito.
497
00:35:20,367 --> 00:35:22,742
Arriesgarse es crecer
en este infierno.
498
00:35:23,288 --> 00:35:25,726
Creo que hiciste un trato
con el diablo.
499
00:35:28,448 --> 00:35:31,808
No s�, a lo mejor le convenc�
a poner aire acondicionado.
500
00:35:40,689 --> 00:35:42,369
GUARDAR LAS APARIENCIAS
501
00:35:44,088 --> 00:35:46,713
Te espera la junta
de libertad condicional.
502
00:35:46,809 --> 00:35:48,489
�Usaste el hilo dental?
503
00:35:50,169 --> 00:35:51,169
S�, lo us�.
504
00:35:52,248 --> 00:35:54,248
Us� el vello p�bico de tu mujer.
505
00:35:57,368 --> 00:35:58,368
PIENSA BIEN
506
00:36:27,129 --> 00:36:29,817
Partieron al Golfo P�rsico
dos portaaviones.
507
00:36:30,129 --> 00:36:33,265
Dos divisiones de Marines
partieron para Arabia Saudita
508
00:36:33,289 --> 00:36:35,227
para evitar que los iraqu�es...
509
00:36:35,289 --> 00:36:37,664
�Blake? El maldito juez
me dio tu caso.
510
00:36:39,290 --> 00:36:40,865
Odio trabajar gratis.
511
00:36:41,810 --> 00:36:44,435
Bien, t�, cierra el pico
y pide un milagro.
512
00:36:49,328 --> 00:36:50,328
Am�n.
513
00:36:52,289 --> 00:36:54,914
As� como la violenta juventud
de mi cliente
514
00:36:55,329 --> 00:36:58,079
fue causada por su crianza
tan desfavorecida,
515
00:36:58,529 --> 00:37:01,949
su supuesta agresi�n tras las
rejas fue en defensa propia,
516
00:37:04,290 --> 00:37:05,970
contra la, contra la...
517
00:37:07,210 --> 00:37:08,785
...la Hermandad Aria,
518
00:37:08,810 --> 00:37:12,170
un grupo de extrema derecha
asociado con el Ku Klux Klan.
519
00:37:13,171 --> 00:37:15,171
Quisiera o�r
del propio Sr. Blake
520
00:37:15,490 --> 00:37:16,765
si realmente cree
521
00:37:17,691 --> 00:37:20,871
que puede hacer un aporte
significativo a la sociedad.
522
00:37:21,651 --> 00:37:22,987
Bien dicho, Rhoda.
523
00:37:23,011 --> 00:37:25,136
�Qu� har�
si es puesto en libertad?
524
00:37:29,171 --> 00:37:31,796
Bueno, supongo,
Sr. Presidente de la Junta,
525
00:37:32,011 --> 00:37:34,449
que primero ir�a a visitarle
en su casa.
526
00:37:35,330 --> 00:37:37,330
�Para darme las gracias,
supongo?
527
00:37:38,010 --> 00:37:39,010
No.
528
00:37:39,811 --> 00:37:41,491
Para violar a su esposa
529
00:37:42,090 --> 00:37:43,090
y a su hija.
530
00:37:44,491 --> 00:37:46,171
Quiz� hasta a su perro.
531
00:37:47,571 --> 00:37:49,221
No me parece gracioso.
532
00:37:49,572 --> 00:37:51,447
Entonces, esto le horrorizar�.
533
00:38:05,171 --> 00:38:06,296
�Vigila afuera!
534
00:38:10,371 --> 00:38:13,851
La �ltima vez que tuve un arma,
un joven se desnud� por m�.
535
00:38:16,092 --> 00:38:17,772
Ahora les toca a ustedes.
536
00:38:18,933 --> 00:38:19,933
�Vamos!
537
00:38:22,091 --> 00:38:24,991
Agente Parrish,
rep�rtese a la puerta principal.
538
00:38:27,452 --> 00:38:29,027
Sus pases, por favor.
539
00:38:29,972 --> 00:38:31,622
Somos seis, por favor.
540
00:38:32,691 --> 00:38:34,041
ZONA DE LIBERACI�N
541
00:38:34,332 --> 00:38:36,832
VISITANTES DEBEN USAR
LA PUERTA DELANTERA
542
00:38:52,613 --> 00:38:53,888
�Hola, jovencito!
543
00:38:55,213 --> 00:38:56,263
�Me recuerdas?
544
00:38:56,933 --> 00:38:58,613
Los libros en el hospital.
545
00:39:06,389 --> 00:39:07,389
�El cami�n!
546
00:39:07,413 --> 00:39:08,613
�Sube al cami�n!
547
00:39:15,653 --> 00:39:17,078
�Arranca el cami�n!
548
00:39:28,813 --> 00:39:29,813
Por cierto,
549
00:39:30,773 --> 00:39:31,973
est�s despedido.
550
00:40:00,734 --> 00:40:03,172
Un veh�culo, ropa,
dinero en efectivo...
551
00:40:04,453 --> 00:40:07,353
Cumpliste, Blake.
Cre� que eran tonter�as tuyas.
552
00:40:07,534 --> 00:40:10,434
Soy genial, Jesse.
El que dice tonter�as eres t�.
553
00:40:11,655 --> 00:40:14,218
Pero Kim es el genio hoy.
�l lo hizo todo.
554
00:40:15,294 --> 00:40:16,794
Tu premio, Gilligan.
555
00:40:19,614 --> 00:40:20,889
Gracias, capit�n.
556
00:40:21,854 --> 00:40:25,151
Tienes una semana para cumplir
con tu misi�n misteriosa.
557
00:40:25,175 --> 00:40:28,191
El viernes 12 nos vemos
en la librer�a White Nation.
558
00:40:28,215 --> 00:40:31,510
Tendremos pasaportes, dinero,
y boletos para salir del pa�s.
559
00:40:31,534 --> 00:40:33,034
- �El viernes 12?
- S�.
560
00:40:35,095 --> 00:40:36,595
No puede ser, Jesse.
561
00:40:38,175 --> 00:40:39,825
Ya tengo tu pasaporte.
562
00:40:40,536 --> 00:40:41,536
Aqu� est�.
563
00:40:44,855 --> 00:40:46,855
�Maldici�n!
�Maldita sea, hombre!
564
00:40:48,136 --> 00:40:50,761
�Maldita sea!
�Por qu� diablos hiciste eso?
565
00:40:51,376 --> 00:40:54,376
Nunca se sabe si vendr�
un m�dico forense acucioso.
566
00:40:55,654 --> 00:40:58,792
Por Dios, Blake. Hay hombres
listos y hay hombres duros.
567
00:40:58,816 --> 00:41:00,504
- �Que me ayudes!
- Est� bien.
568
00:41:03,296 --> 00:41:05,296
Esto es grandioso.
Esto me gusta.
569
00:41:25,136 --> 00:41:27,199
Siempre quise
un entierro vikingo.
570
00:41:35,137 --> 00:41:37,887
Bla, bla, bla, el texto usual
y m�ndales $50.
571
00:41:38,376 --> 00:41:39,376
�Qu� obra es?
572
00:41:39,457 --> 00:41:42,273
El comedor de tu mam�
en la iglesia de tu pap�.
573
00:41:42,297 --> 00:41:43,433
Dale $100. �Qu� m�s?
574
00:41:43,457 --> 00:41:46,072
La fundaci�n de flores
en v�as de extinci�n.
575
00:41:46,096 --> 00:41:47,096
�Qu�?
576
00:41:47,137 --> 00:41:50,037
La obra de caridad favorita
de Priscilla La Huna.
577
00:41:50,656 --> 00:41:52,656
- Dale $200.
- Despu�s de almorzar.
578
00:41:53,097 --> 00:41:54,910
- Que sean $250.
- Hola, Styles.
579
00:41:56,897 --> 00:42:00,137
Gail, el caso de Harrington,
sigue ante el Gran Jurado.
580
00:42:00,338 --> 00:42:04,118
Tranquilo, es una joya antigua.
�Recuerdas a Earl Talbott Blake?
581
00:42:04,418 --> 00:42:06,098
Se me escapa el nombre.
582
00:42:06,138 --> 00:42:08,263
Justamente,
escap� de una audiencia
583
00:42:08,337 --> 00:42:10,393
con la junta de libertad
provisional
584
00:42:10,417 --> 00:42:13,313
con la Hermandad Aria,
muri� calcinado poco despu�s.
585
00:42:13,337 --> 00:42:15,400
Lo identificaron por la dentadura
586
00:42:15,577 --> 00:42:17,952
y el balazo que le diste
en la rodilla.
587
00:42:18,458 --> 00:42:21,518
Fue su primer jonr�n, Sr. Styles.
�Alg�n comentario?
588
00:42:22,738 --> 00:42:24,426
�Lo mat� la Hermandad Aria?
589
00:42:25,019 --> 00:42:27,707
Como dice pap�,
todos tenemos algo de bueno.
590
00:42:29,297 --> 00:42:30,422
Qu� cruel eres.
591
00:42:31,377 --> 00:42:34,065
Y atrevido.
Mi telemarat�n quiere tu cheque.
592
00:42:37,419 --> 00:42:40,779
Y el comit� del telemarat�n
quiere tu cuerpo, Sr. Fiscal.
593
00:42:41,219 --> 00:42:43,782
- Sr. Fiscal auxiliar.
- Esta semana, amigo.
594
00:42:45,435 --> 00:42:46,435
Busca empleo.
595
00:42:46,459 --> 00:42:48,834
Hay gente menos afortunada
que ustedes.
596
00:42:48,939 --> 00:42:51,314
No somos animales,
somos seres humanos.
597
00:42:51,458 --> 00:42:53,138
Gracias, se�or, gracias.
598
00:42:53,459 --> 00:42:54,459
Gracias.
599
00:42:59,219 --> 00:43:02,579
Es una gran oportunidad
para aportar algo a la comunidad.
600
00:43:03,019 --> 00:43:04,436
S�, �pero funcionar�?
601
00:43:04,460 --> 00:43:06,996
�Los telemaratones
no son para enfermedades?
602
00:43:07,020 --> 00:43:09,333
- Lo hace PBS.
- �Qui�n paga el estudio?
603
00:43:09,379 --> 00:43:12,279
No hace falta,
lo haremos en la iglesia de pap�.
604
00:43:12,459 --> 00:43:14,139
No trabajamos a ciegas.
605
00:43:14,498 --> 00:43:16,073
Lo hicieron en Miami.
606
00:43:16,818 --> 00:43:19,318
Recaudaron casi $1 mill�n
para su centro.
607
00:43:19,819 --> 00:43:22,257
Lo acabamos de ver.
Es algo maravilloso.
608
00:43:23,458 --> 00:43:26,083
�No tiene un programa
de televisi�n o algo?
609
00:43:27,099 --> 00:43:28,099
No, yo no.
610
00:43:28,179 --> 00:43:30,929
Solo salgo en el noticiario
de vez en cuando.
611
00:43:31,259 --> 00:43:32,684
Cada vez que pueda.
612
00:43:33,339 --> 00:43:34,339
Lo sab�a.
613
00:43:34,420 --> 00:43:37,295
Sab�a que lo conoc�a.
Es el alcalde o algo as�.
614
00:43:39,380 --> 00:43:42,280
Contr�tala, tiene mejores planes
para m� que t�.
615
00:43:43,460 --> 00:43:44,660
No hay problema.
616
00:43:45,140 --> 00:43:46,820
- Creo que paso.
- Disculpe.
617
00:43:48,699 --> 00:43:51,599
Soy el fiscal auxiliar,
as� que debes obedecerme.
618
00:43:52,580 --> 00:43:53,705
S�, Sr. Fiscal.
619
00:43:54,100 --> 00:43:55,100
Muy bien.
620
00:43:55,140 --> 00:43:57,076
�Quiere el especial de la casa?
621
00:43:57,100 --> 00:43:58,100
�Qu� ser�?
622
00:43:59,341 --> 00:44:01,091
- Lo sorprender�.
- No lo dudo.
623
00:44:03,859 --> 00:44:04,859
No tema.
624
00:44:07,780 --> 00:44:08,905
S�, Sr. Fiscal.
625
00:44:10,460 --> 00:44:12,237
Son chistes, amigos, rel�jense.
626
00:44:12,261 --> 00:44:14,324
TELEMARAT�N
DEL CENTRO COMUNITARIO
627
00:44:14,380 --> 00:44:15,730
Hablando en serio,
628
00:44:16,060 --> 00:44:18,123
es un honor
presentarles al hombre
629
00:44:18,301 --> 00:44:20,739
cuya dedicaci�n
incansable a la familia,
630
00:44:22,621 --> 00:44:24,301
a la comunidad y el deber,
631
00:44:24,900 --> 00:44:26,356
nos inspira a todos,
632
00:44:26,380 --> 00:44:29,280
probando que nuestros sue�os
se pueden realizar.
633
00:44:31,301 --> 00:44:32,876
Mi hijo, Nick Styles.
634
00:44:34,581 --> 00:44:35,581
Ah� est�.
635
00:44:35,661 --> 00:44:37,236
Mira, es mam� y pap�.
636
00:44:38,501 --> 00:44:39,501
S�, m�ralo.
637
00:44:41,222 --> 00:44:42,272
Ah� est� pap�.
638
00:44:43,341 --> 00:44:45,841
Cuando era ni�o
y jugaba en estas calles,
639
00:44:47,421 --> 00:44:49,359
me molestaba que me llamaran PK.
640
00:44:51,020 --> 00:44:52,436
El hijo del pastor.
641
00:44:52,460 --> 00:44:54,140
Cre� que era un chiste.
642
00:44:54,300 --> 00:44:57,200
Solo al crecer supe
que era una medalla de honor
643
00:44:58,021 --> 00:44:59,671
que llevo con orgullo.
644
00:45:02,702 --> 00:45:04,765
Todo lo que soy,
todo lo que ser�,
645
00:45:06,102 --> 00:45:07,677
se lo debo a mi mam�.
646
00:45:07,742 --> 00:45:08,742
Cari�o.
647
00:45:09,421 --> 00:45:10,421
Y a mi pap�.
648
00:45:14,302 --> 00:45:16,302
Esto es genial.
Eso no se compra.
649
00:45:16,702 --> 00:45:19,602
- U.B., �l lo dice en serio.
- �S�? Mejor todav�a.
650
00:45:21,783 --> 00:45:24,596
Disculpe, Sra. Styles.
La llaman por tel�fono.
651
00:45:25,942 --> 00:45:27,367
Lamento molestarle,
652
00:45:27,543 --> 00:45:30,418
pero se fue la luz
y las ni�as est�n asustadas.
653
00:45:30,902 --> 00:45:32,477
�Reportaste la falla?
654
00:45:33,063 --> 00:45:35,438
Prometieron enviar a alguien
enseguida.
655
00:45:35,783 --> 00:45:36,783
�Enseguida?
656
00:45:36,982 --> 00:45:39,232
En esta ciudad
podr�an llegar ma�ana.
657
00:45:39,342 --> 00:45:40,392
Voy para all�.
658
00:45:41,021 --> 00:45:42,771
Mientras tanto, hay velas...
659
00:45:43,182 --> 00:45:44,832
Espere. Est�n tocando.
660
00:45:54,623 --> 00:45:55,623
�Problemas?
661
00:45:57,222 --> 00:45:58,910
Ya est�n aqu�, Sra. Styles.
662
00:45:59,143 --> 00:46:02,803
Acabamos de recibir una donaci�n
de Renee's Barbecue por $300.
663
00:46:03,503 --> 00:46:05,078
- �Est� todo bien?
- S�.
664
00:46:05,463 --> 00:46:06,463
�Alguien m�s?
665
00:46:16,344 --> 00:46:19,157
�Es realmente nuestro cumplea�os,
Sr. T�cnico?
666
00:46:20,143 --> 00:46:21,143
S�, es as�.
667
00:46:21,664 --> 00:46:22,864
De veras que s�.
668
00:46:23,664 --> 00:46:25,664
Ahora, antes de encender la luz,
669
00:46:27,304 --> 00:46:30,964
�no hay algo que siempre hacemos
en las fiestas de cumplea�os?
670
00:46:32,263 --> 00:46:34,388
- Pedir un deseo.
- Apagar las velas.
671
00:46:35,384 --> 00:46:37,439
�Qui�n me ayuda
a apagar las velas?
672
00:46:37,463 --> 00:46:38,463
- Yo, yo.
- Yo.
673
00:46:38,824 --> 00:46:40,399
Muy bien, vamos, uno.
674
00:46:40,905 --> 00:46:41,905
Dos, �y tres!
675
00:46:44,665 --> 00:46:46,853
Que se cumpla su deseo,
Sr. T�cnico.
676
00:46:47,865 --> 00:46:49,545
Se me cumplir�, cari�o.
677
00:46:50,384 --> 00:46:52,064
Se me cumplir� esta noche.
678
00:46:53,304 --> 00:46:54,984
Su ojo se ve medio raro.
679
00:46:56,064 --> 00:46:57,744
Eso no se dice. Es feo.
680
00:46:59,464 --> 00:47:00,664
No hay problema.
681
00:47:01,304 --> 00:47:02,954
Este es mi ojo m�gico.
682
00:47:04,865 --> 00:47:07,303
Veo lo que piensa la gente
con este ojo.
683
00:47:08,544 --> 00:47:10,044
Y t� est�s pensando:
684
00:47:10,705 --> 00:47:12,130
"Tengo mucho sue�o.
685
00:47:13,504 --> 00:47:15,192
Se pas� mi hora de dormir".
686
00:47:16,825 --> 00:47:18,100
- �No, no!
- S�, s�.
687
00:47:21,065 --> 00:47:22,340
V�yanse a dormir.
688
00:47:23,063 --> 00:47:24,751
Es muy bueno con los ni�os.
689
00:47:25,545 --> 00:47:27,483
Solo hay que saber c�mo piensan.
690
00:47:33,784 --> 00:47:34,784
Uno, dos...
691
00:47:35,906 --> 00:47:38,156
�Saben qu�?
Hay que limpiarlas ahora.
692
00:47:38,305 --> 00:47:39,985
Est�n hechas un desastre.
693
00:47:40,424 --> 00:47:41,849
�Necesita algo m�s?
694
00:47:42,306 --> 00:47:44,181
No, no, en solo cinco minutos,
695
00:47:45,546 --> 00:47:48,606
pasar� el interruptor
y se encender�n como Broadway.
696
00:47:50,946 --> 00:47:52,446
Firme aqu�. Gracias.
697
00:47:53,666 --> 00:47:56,229
- Esto est� pesado, Nick.
- �brelo entonces.
698
00:47:57,587 --> 00:47:58,862
Es para ti, hijo.
699
00:48:12,986 --> 00:48:14,561
Son diez mil d�lares.
700
00:48:30,427 --> 00:48:33,115
"Para el hombre
que fund� el centro juvenil,
701
00:48:33,987 --> 00:48:35,925
el fiscal auxiliar Nick Styles.
702
00:48:36,828 --> 00:48:38,028
Hace siete a�os,
703
00:48:38,187 --> 00:48:41,604
el destino me permiti� conocer
a este hombre tan especial.
704
00:48:41,628 --> 00:48:44,066
Y de pronto una noche
me cambi� la vida,
705
00:48:44,628 --> 00:48:46,278
mi futuro, mi destino,
706
00:48:46,668 --> 00:48:48,856
y ahora por fin
puedo recompensarle.
707
00:48:50,307 --> 00:48:53,182
�C�mo decirle a alguien
que nunca lo olvidaste?
708
00:48:54,346 --> 00:48:56,909
�C�mo hacerle a �l
lo que �l te hizo a ti?
709
00:48:57,467 --> 00:49:00,155
Nunca olvid�
al fiscal auxiliar Nick Styles.
710
00:49:00,908 --> 00:49:04,148
Y despu�s de esta noche,
no creo que �l me olvide a m�.
711
00:49:06,187 --> 00:49:07,187
Perfecto.
712
00:49:08,588 --> 00:49:09,588
No la firm�.
713
00:49:09,907 --> 00:49:12,470
Hay que orar
por esta maravillosa persona.
714
00:49:14,828 --> 00:49:16,516
Porque si no me equivoco...
715
00:49:16,988 --> 00:49:19,928
S�, con estos $10 mil,
�sobrepasamos nuestra meta!
716
00:49:20,907 --> 00:49:21,907
�Muy bien!
717
00:49:26,989 --> 00:49:27,989
Gracias.
718
00:49:28,029 --> 00:49:29,154
Muchas gracias.
719
00:50:15,230 --> 00:50:16,910
Estoy cansado. Gracias.
720
00:50:18,389 --> 00:50:19,439
Te divertiste.
721
00:50:19,669 --> 00:50:22,569
S�, me est� gustando
eso de salir por televisi�n.
722
00:50:52,870 --> 00:50:55,930
Pasar� por el banco
para hacer un dep�sito nocturno.
723
00:50:57,470 --> 00:50:59,345
Que no sea el banco de Tahit�.
724
00:51:00,350 --> 00:51:02,413
�Necesitas guardaespaldas,
Farris?
725
00:51:02,510 --> 00:51:04,190
Conozco mi barrio, Larry.
726
00:51:04,270 --> 00:51:06,333
Estoy bien.
�Quieres que te lleve?
727
00:51:07,670 --> 00:51:08,670
Cu�date.
728
00:51:09,110 --> 00:51:10,685
Alcald�a, all� vamos.
729
00:51:12,031 --> 00:51:14,971
Al diablo con la alcald�a.
Washington, all� vamos.
730
00:51:27,550 --> 00:51:28,550
Hola.
731
00:51:29,470 --> 00:51:30,470
Hola.
732
00:51:44,551 --> 00:51:46,231
�Ya volvi�, Sra. Styles?
733
00:51:46,391 --> 00:51:49,331
Son las dos, Debbie.
�Se durmieron bien las ni�as?
734
00:51:50,431 --> 00:51:52,119
No lo s�. No recuerdo nada.
735
00:51:55,312 --> 00:51:56,812
Vino el t�cnico y...
736
00:52:32,592 --> 00:52:33,942
Esa maldita llave.
737
00:52:34,712 --> 00:52:38,072
- Disculpe, �tiene fuego?
- L�rgate, idiota, estoy ocupado.
738
00:52:38,952 --> 00:52:40,632
- Pero...
- Que te largues.
739
00:52:46,353 --> 00:52:49,289
Son las siete, es un d�a soleado
al sur de California,
740
00:52:49,313 --> 00:52:52,313
�pero yo qu� s�? Estoy
en un cuartito sin ventanas.
741
00:52:52,473 --> 00:52:55,533
Repito lo que oigo, amigos,
aqu� est�n las noticias.
742
00:52:55,873 --> 00:52:59,053
Rusia sigue desmoron�ndose,
Los �ngeles sigue con sed,
743
00:52:59,352 --> 00:53:01,477
�y hace un mes
que no hago el amor!
744
00:53:02,393 --> 00:53:04,393
�Vieron el telemarat�n
de anoche?
745
00:53:05,273 --> 00:53:08,148
Creo que Nick Styles
es el pr�ximo Jerry Lewis.
746
00:53:09,073 --> 00:53:11,823
Realmente trabaja
por una gran causa, amigos,
747
00:53:11,913 --> 00:53:14,163
solo hago bromas de �l
porque lo amo.
748
00:53:14,353 --> 00:53:17,293
Ser� el pr�ximo alcalde,
as� que hay que adularlo.
749
00:53:28,394 --> 00:53:29,410
Cuando te conoc�,
750
00:53:29,434 --> 00:53:32,334
dijiste que para esta fecha
ya ser�as gobernador.
751
00:53:32,435 --> 00:53:33,435
�Yo dije eso?
752
00:53:37,395 --> 00:53:38,395
Bueno,
753
00:53:39,474 --> 00:53:41,162
lo ser�a si no me frenaras.
754
00:53:42,513 --> 00:53:45,138
- �Yo te freno?
- Claro, ya ser�a presidente.
755
00:53:45,955 --> 00:53:46,955
Est� bien.
756
00:53:49,353 --> 00:53:50,353
De acuerdo.
757
00:53:52,115 --> 00:53:54,115
�Qu� tal si te freno solo ahora?
758
00:53:55,875 --> 00:53:56,875
�Ahora?
759
00:53:56,994 --> 00:53:57,994
Est� bien.
760
00:54:05,436 --> 00:54:06,436
�Respondo?
761
00:54:07,074 --> 00:54:08,074
S�, adelante.
762
00:54:14,195 --> 00:54:15,195
Hola.
763
00:54:17,075 --> 00:54:18,755
- Gracias, Petie.
- De nada.
764
00:54:21,915 --> 00:54:22,915
�Dios Santo!
765
00:54:26,755 --> 00:54:28,435
Yo no creo esto, Larry.
766
00:54:31,074 --> 00:54:32,124
Es una locura.
767
00:54:33,035 --> 00:54:35,848
La locura apenas comienza.
Ven ac� a ver esto.
768
00:54:40,355 --> 00:54:43,105
El malet�n de Farris
est� lleno de sorpresas.
769
00:54:43,515 --> 00:54:46,815
�Pornograf�a infantil? Imposible.
Los dos lo conoc�amos.
770
00:54:49,354 --> 00:54:50,354
S�, s�.
771
00:54:52,075 --> 00:54:53,650
La nota del suicidio.
772
00:54:55,316 --> 00:54:56,316
Es muy clara.
773
00:54:57,115 --> 00:54:59,928
"No puedo perdonarme
por lo que les hicimos...
774
00:55:00,356 --> 00:55:03,356
...a esos ni�os inocentes
en Florida el mes pasado.
775
00:55:04,076 --> 00:55:06,076
Si construimos
el centro juvenil,
776
00:55:06,436 --> 00:55:08,936
no resistir� la tentaci�n.
Es mejor as�".
777
00:55:12,916 --> 00:55:14,416
Se pone peor, amigo.
778
00:55:15,798 --> 00:55:18,858
En la bolsa solo hab�a
las tarjetas de los donantes,
779
00:55:18,956 --> 00:55:21,769
y los cheques de anoche,
los $10 mil no est�n.
780
00:55:24,516 --> 00:55:26,641
La fiscal de distrito
quiere verte.
781
00:55:27,316 --> 00:55:29,612
FISCAL DE DISTRITO
PRISCILLA BRIMLEIGH
782
00:55:29,636 --> 00:55:32,199
- �Fueron juntos a las reuniones?
- Siempre.
783
00:55:32,317 --> 00:55:34,692
�Se fue por su cuenta
en alg�n momento?
784
00:55:35,278 --> 00:55:36,278
Nunca.
785
00:55:36,316 --> 00:55:38,129
�Y de qu� habla en esta nota?
786
00:55:38,557 --> 00:55:41,245
No s�, Priscilla.
A lo mejor no la escribi�.
787
00:55:41,397 --> 00:55:44,022
Vamos, Styles.
Confirmaron que es su letra.
788
00:55:44,957 --> 00:55:48,197
Quiz� lo obligaron a escribirla,
Kiley. �Se te ocurri�?
789
00:55:48,316 --> 00:55:50,191
Buscamos hechos, no fantas�as.
790
00:55:50,517 --> 00:55:53,330
�Fantas�as? El experto
de la fantas�a eres t�.
791
00:55:54,358 --> 00:55:57,718
Esa fue tu defensa en el caso
del estrangulador nocturno.
792
00:55:57,877 --> 00:56:00,377
Al menos no fui sensiblero
con el jurado.
793
00:56:00,718 --> 00:56:03,838
Maduren, por favor. Estamos
en el mismo equipo ahora.
794
00:56:04,438 --> 00:56:06,501
Nadie est� disfrutando esto,
Nick.
795
00:56:06,557 --> 00:56:09,120
Te equivocas.
Alguien lo est� disfrutando.
796
00:56:09,277 --> 00:56:11,340
Estas cosas
no pasan as� nada m�s.
797
00:56:11,476 --> 00:56:14,656
Cuando estuvieron en Florida,
�usaron fondos p�blicos?
798
00:56:16,918 --> 00:56:18,606
No, no us� fondos p�blicos.
799
00:56:19,478 --> 00:56:23,078
Cada minuto que invert� en el
centro fue de mi propio tiempo.
800
00:56:24,358 --> 00:56:26,054
Fines de semana, vacaciones...
801
00:56:26,078 --> 00:56:28,953
Todo el mundo sabe
que es mi proyecto favorito.
802
00:56:29,877 --> 00:56:32,252
Ser� el proyecto favorito
de la prensa.
803
00:56:33,919 --> 00:56:35,194
El diario de hoy.
804
00:56:37,920 --> 00:56:39,983
Quer�as ser
el centro de atenci�n.
805
00:56:40,519 --> 00:56:42,207
Est�s en la silla caliente.
806
00:56:42,478 --> 00:56:45,535
FISCAL AUXILIAR Y PED�FILO
EN MIAMI CON FONDOS P�BLICOS
807
00:56:45,559 --> 00:56:46,759
Esto es, esto...
808
00:56:47,639 --> 00:56:50,579
La foto es del diario de Miami.
No significa nada.
809
00:56:52,879 --> 00:56:54,229
Me temo que ya no.
810
00:56:56,278 --> 00:56:59,178
Los abogados podemos hacer
anuncios televisivos.
811
00:56:59,319 --> 00:57:02,259
"�Est�s harta del cerdo ego�sta
que llamas marido?
812
00:57:02,478 --> 00:57:03,774
Llama a Nick Styles".
813
00:57:03,798 --> 00:57:06,698
- Nick Styles, el Sr. Divorcio.
- El Sr. Divorcio.
814
00:57:07,999 --> 00:57:10,124
Hazme el favor
de salir de mi auto.
815
00:57:10,478 --> 00:57:12,541
Sal de mi auto
y entra en tu casa,
816
00:57:12,719 --> 00:57:15,094
a ver si me haces un ahijado
m�s tarde.
817
00:57:15,238 --> 00:57:17,051
- Te har� un ahijado.
- Gracias.
818
00:57:17,079 --> 00:57:18,729
No bebas, si conduces.
819
00:57:34,960 --> 00:57:35,960
Maldici�n.
820
00:57:38,399 --> 00:57:39,399
�Est�s loco?
821
00:57:40,280 --> 00:57:41,480
Pudiste matarme.
822
00:57:49,680 --> 00:57:50,680
�Dios Santo!
823
00:57:51,400 --> 00:57:52,400
Casi.
824
00:57:56,400 --> 00:57:59,213
Me muero por ver
si se hizo en los pantalones.
825
00:58:34,201 --> 00:58:35,851
Mataste a Farris, �no?
826
00:58:36,321 --> 00:58:39,321
- Acabaste con mi vida.
- Ya estamos a mano, �es eso?
827
00:58:41,401 --> 00:58:43,081
Ni siquiera estamos cerca.
828
00:58:48,081 --> 00:58:50,081
Pero no hablemos de matar, Nick.
829
00:58:51,001 --> 00:58:52,051
Hablemos de...
830
00:58:53,362 --> 00:58:54,637
...las pulseadas.
831
00:58:55,162 --> 00:58:56,162
�Qu�?
832
00:58:56,322 --> 00:58:58,072
En la c�rcel es muy popular.
833
00:59:00,042 --> 00:59:01,042
Toma mi mano.
834
00:59:02,322 --> 00:59:04,135
Empuja con todas tus fuerzas.
835
00:59:05,962 --> 00:59:08,150
Y si me ganas,
a lo mejor te suelto.
836
00:59:11,683 --> 00:59:12,958
No me hagas re�r.
837
00:59:13,563 --> 00:59:15,243
�Qu� tienes que perder?
838
00:59:17,122 --> 00:59:19,122
�Usar�s dos brazos
y yo solo uno?
839
00:59:23,521 --> 00:59:24,946
As� se habla, Nick.
840
00:59:26,082 --> 00:59:27,762
Vamos, tan d�bil no eres.
841
00:59:29,442 --> 00:59:30,942
Vamos, �qu� te pasa?
842
00:59:32,201 --> 00:59:33,701
As� no es divertido.
843
00:59:36,322 --> 00:59:37,447
As� est� mejor.
844
00:59:41,043 --> 00:59:42,168
�No es extra�o?
845
00:59:44,203 --> 00:59:45,891
No, lo hago todo el tiempo.
846
00:59:48,442 --> 00:59:49,442
No, no.
847
00:59:51,323 --> 00:59:53,261
Me refiero a que ah� est�bamos,
848
00:59:55,123 --> 00:59:56,936
comenzando nuestras carreras.
849
00:59:58,483 --> 01:00:00,233
Y de pronto, uno de los dos,
850
01:00:01,323 --> 01:00:04,011
despeg� iluminando el cielo
como un meteoro.
851
01:00:04,323 --> 01:00:05,323
�Y por qu�?
852
01:00:06,324 --> 01:00:08,262
Porque se encontr� con el otro.
853
01:00:10,482 --> 01:00:12,357
He seguido tu carrera, �sabes?
854
01:00:14,484 --> 01:00:17,384
Todos tus arrestos,
los tribunales y esas dos...
855
01:00:20,364 --> 01:00:21,939
...ni�itas adorables.
856
01:00:26,084 --> 01:00:28,334
El juicio
del estrangulador nocturno.
857
01:00:28,484 --> 01:00:29,484
Vaya loco.
858
01:00:33,484 --> 01:00:36,664
Pero con todo lo que significamos
el uno para el otro,
859
01:00:37,325 --> 01:00:38,900
este preciso momento,
860
01:00:40,765 --> 01:00:42,115
es la primera vez,
861
01:00:43,565 --> 01:00:44,765
que nos tocamos.
862
01:00:47,445 --> 01:00:48,445
Perdiste.
863
01:00:49,725 --> 01:00:50,725
Perdiste t�.
864
01:01:05,804 --> 01:01:07,484
Controla tu cuerpo, Nick.
865
01:01:07,605 --> 01:01:09,543
Te metimos coca�na con hero�na.
866
01:01:10,805 --> 01:01:12,305
Se siente bien, �no?
867
01:01:12,484 --> 01:01:15,359
Ojal�. La compramos
con dinero del telemarat�n.
868
01:01:15,485 --> 01:01:16,835
Mira al pobrecito.
869
01:01:17,724 --> 01:01:20,162
Se sienta mal
por lo bien que se siente.
870
01:01:27,046 --> 01:01:28,046
Bueno, Nick.
871
01:01:29,324 --> 01:01:30,899
Te sentir�s peor a�n.
872
01:01:33,246 --> 01:01:35,246
Porque te har� sentir mejor a�n.
873
01:01:43,686 --> 01:01:44,736
- Adi�s.
- Adi�s.
874
01:01:46,684 --> 01:01:47,684
Hola, Lisa.
875
01:01:48,485 --> 01:01:49,485
Eso es.
876
01:01:51,246 --> 01:01:52,926
Hasta luego, Sra. Styles.
877
01:01:58,405 --> 01:02:01,503
Envi� su descripci�n
a todas las salas de emergencia.
878
01:02:01,527 --> 01:02:04,707
No hay nadie parecido,
as� que no sufri� un accidente.
879
01:02:05,486 --> 01:02:08,666
No se comunic� con la fiscal�a
ni sus padres porque...
880
01:02:09,406 --> 01:02:12,586
- �Les dijiste que desapareci�?
- No, no sospechan nada.
881
01:02:13,566 --> 01:02:15,441
�Y si fue alguien que encerr�?
882
01:02:15,607 --> 01:02:17,545
No hay nadie nuevo en la calle.
883
01:02:18,246 --> 01:02:20,371
El �nico loco que escap�
era Blake,
884
01:02:21,007 --> 01:02:22,945
que afortunadamente est� muerto.
885
01:02:24,128 --> 01:02:26,191
Rep�rtalo desaparecido,
por favor.
886
01:02:26,287 --> 01:02:28,725
La mitad de la polic�a
lo est� buscando.
887
01:02:29,047 --> 01:02:30,547
Tiene muchos amigos.
888
01:02:30,608 --> 01:02:31,883
Lo encontraremos.
889
01:02:32,048 --> 01:02:34,236
�Qu� haces aqu�
perdiendo el tiempo?
890
01:02:34,486 --> 01:02:36,063
- Me voy a buscarlo.
- S�.
891
01:02:36,087 --> 01:02:37,287
- Muy bien.
- Bien.
892
01:02:40,487 --> 01:02:42,175
Te llamar� en cuanto pueda.
893
01:02:47,128 --> 01:02:48,178
Mira qu� cara.
894
01:02:51,207 --> 01:02:52,632
�Qu� opinas, Wanda?
895
01:02:54,207 --> 01:02:55,207
S�.
896
01:02:55,568 --> 01:02:56,568
Es muy lindo.
897
01:03:33,489 --> 01:03:35,927
Este sadomasoquismo
te costar� $200 m�s.
898
01:03:37,968 --> 01:03:38,968
Muy bien.
899
01:03:44,009 --> 01:03:45,059
No, por favor.
900
01:03:49,329 --> 01:03:50,379
No, por favor.
901
01:03:53,089 --> 01:03:54,769
Me encanta que me rueguen.
902
01:03:58,289 --> 01:03:59,289
H�blame.
903
01:04:02,928 --> 01:04:05,428
- �Me liberar�s?
- Lo que quieras, mi vida.
904
01:04:10,248 --> 01:04:11,248
�Ves?
905
01:04:11,408 --> 01:04:13,088
Tu boquita dice que no.
906
01:04:13,490 --> 01:04:15,303
Pero tu amiguito dice que s�.
907
01:04:16,169 --> 01:04:18,982
Soy el fiscal auxiliar.
Tienes que obedecerme.
908
01:04:19,329 --> 01:04:22,204
S�, Sr. Fiscal.
�Quiere el especial de la casa?
909
01:04:24,770 --> 01:04:27,950
Aunque no se dio una raz�n
por la audiencia cancelada,
910
01:04:28,089 --> 01:04:31,545
seg�n fuentes fidedignas, fue
porque el fiscal auxiliar Styles
911
01:04:31,569 --> 01:04:34,509
inexplicablemente falt�
a la selecci�n del jurado.
912
01:04:34,850 --> 01:04:37,163
La fiscal�a
no dio explicaci�n alguna,
913
01:04:37,450 --> 01:04:39,325
pero Styles tampoco asisti�...
914
01:04:46,131 --> 01:04:47,781
Blake, Blakie, Blakie.
915
01:04:51,171 --> 01:04:52,171
Una pregunta.
916
01:04:53,492 --> 01:04:55,305
�Por qu� me matas poco a poco?
917
01:04:55,812 --> 01:04:57,562
�Por qu� no acabas con esto?
918
01:05:00,849 --> 01:05:01,849
M�tame y ya.
919
01:05:02,210 --> 01:05:03,210
No, no, Nick.
920
01:05:04,770 --> 01:05:06,770
Har� algo mucho peor
que matarte.
921
01:05:07,250 --> 01:05:08,750
�Qu� me vas a hacer?
922
01:05:09,610 --> 01:05:10,810
Te dejar� vivir.
923
01:05:36,771 --> 01:05:39,021
�A despertarse, todos!
�Vamos, vamos!
924
01:05:42,212 --> 01:05:43,892
Lev�ntate, Vernon, vamos.
925
01:05:48,852 --> 01:05:50,602
Vamos, Leonard, despi�rtate.
926
01:05:52,931 --> 01:05:55,991
Ida, querida, despi�rtate.
Despi�rtate, buenos d�as.
927
01:05:59,332 --> 01:06:00,332
Seymour.
928
01:06:00,371 --> 01:06:02,021
A levantarse, Seymour.
929
01:06:03,532 --> 01:06:05,032
Vamos, amigo, vamos.
930
01:06:08,572 --> 01:06:09,572
�Dios santo!
931
01:06:11,852 --> 01:06:12,852
M�rame.
932
01:06:13,052 --> 01:06:15,427
Estoy bien.
Me ataron a la cama, Kiley.
933
01:06:16,612 --> 01:06:19,612
Trat� de escapar, pero
no pod�a ver por las drogas.
934
01:06:21,092 --> 01:06:22,092
�Dios m�o!
935
01:06:23,293 --> 01:06:24,973
�Cu�ntos eran, por fin?
936
01:06:26,053 --> 01:06:27,733
Estaba Blake, estaba Kim.
937
01:06:28,933 --> 01:06:29,933
Estaba...
938
01:06:31,813 --> 01:06:33,163
Me lo van a pagar.
939
01:06:33,893 --> 01:06:35,573
Juro que me lo pagar�n.
940
01:06:36,892 --> 01:06:39,792
�No muri� Blake
despu�s del escape de la c�rcel?
941
01:06:40,492 --> 01:06:42,172
No, est� vivo, est� aqu�,
942
01:06:42,653 --> 01:06:44,841
y quiere vengarse
porque lo encerr�.
943
01:06:45,133 --> 01:06:47,571
Por eso mat� a Farris,
por eso me drog�.
944
01:06:48,333 --> 01:06:49,590
- Est� bien.
- Est� vivo.
945
01:06:49,614 --> 01:06:50,614
Est� bien.
946
01:06:50,773 --> 01:06:53,673
Necesito muestras de sangre
para el laboratorio.
947
01:06:53,773 --> 01:06:55,048
S�, s�, adelante.
948
01:06:55,333 --> 01:06:56,333
Oye, Larry.
949
01:06:56,493 --> 01:06:58,806
�Recuerdas el antiguo
hotel Del Monte?
950
01:06:59,894 --> 01:07:02,082
�El logotipo
no era de dos delfines?
951
01:07:03,134 --> 01:07:04,409
Eso creo. S�, s�.
952
01:07:05,133 --> 01:07:07,008
Estuve en una piscina vac�a...
953
01:07:10,774 --> 01:07:12,837
Volver� con el equipo cient�fico.
954
01:07:13,134 --> 01:07:14,134
Perfecto.
955
01:07:14,173 --> 01:07:15,598
- S�.
- Y tr�eme ropa.
956
01:07:21,414 --> 01:07:22,414
�Qu�?
957
01:07:23,414 --> 01:07:24,989
Es una historia rara.
958
01:07:26,494 --> 01:07:27,494
�No me crees?
959
01:07:28,454 --> 01:07:29,729
S�, claro que s�.
960
01:07:31,373 --> 01:07:33,053
Cada palabra es cierta.
961
01:07:35,333 --> 01:07:36,333
Ah� est�.
962
01:07:39,535 --> 01:07:42,160
�Lo hallaron desorientado
ante la alcald�a?
963
01:07:42,774 --> 01:07:44,424
�Su supuesto secuestro
964
01:07:44,456 --> 01:07:47,756
est� conectado con el suicidio
del ped�filo U.B. Farris?
965
01:07:47,854 --> 01:07:48,854
Un momento.
966
01:07:49,054 --> 01:07:50,470
El supuesto ped�filo.
967
01:07:50,494 --> 01:07:52,391
Interfieren con un caso policial.
968
01:07:52,415 --> 01:07:54,065
Est� bien, que vengan.
969
01:07:54,815 --> 01:07:56,750
Se comer�n sus palabras.
S�ganme.
970
01:07:56,774 --> 01:07:58,462
- Abran paso.
- Otra pregunta.
971
01:08:02,535 --> 01:08:03,960
Una vez m�s, vamos.
972
01:08:04,176 --> 01:08:06,426
Y dos y tres
y cuatro y cinco y se...
973
01:08:17,455 --> 01:08:18,730
Sigamos, se�oras.
974
01:08:20,854 --> 01:08:21,854
Vamos. Uno
975
01:08:22,655 --> 01:08:23,655
y dos...
976
01:08:25,015 --> 01:08:26,065
Toma una foto.
977
01:08:34,336 --> 01:08:37,211
Lo cambi� todo
para que parezca que estoy loco.
978
01:08:38,536 --> 01:08:40,849
Lamento decirte
que funciona, mi vida.
979
01:08:44,296 --> 01:08:46,796
La polic�a no tiene pruebas
que sostengan
980
01:08:47,016 --> 01:08:49,641
las denuncias
del fiscal auxiliar Styles...
981
01:08:49,815 --> 01:08:52,128
Est�s en la televisi�n
otra vez, pap�.
982
01:08:52,816 --> 01:08:55,379
No me veas por TV, estoy aqu�.
�Entendido?
983
01:08:56,496 --> 01:08:57,496
�Entendido?
984
01:08:59,936 --> 01:09:01,361
Lo lamento, chicas.
985
01:09:02,416 --> 01:09:04,104
Pap� est� cansado, es todo.
986
01:09:06,177 --> 01:09:07,527
Vengan a sentarse.
987
01:09:10,896 --> 01:09:12,546
Ahora, ya saben que...
988
01:09:14,576 --> 01:09:16,889
...los Pitufos no son reales,
�verdad?
989
01:09:17,218 --> 01:09:18,218
- S�.
- S�.
990
01:09:18,496 --> 01:09:20,496
Y todo lo que ven
por televisi�n,
991
01:09:21,496 --> 01:09:23,434
todo lo malo que dicen de pap�,
992
01:09:24,337 --> 01:09:25,837
eso tampoco es real.
993
01:09:27,417 --> 01:09:28,417
�De acuerdo?
994
01:09:28,456 --> 01:09:29,456
S�.
995
01:09:31,658 --> 01:09:33,233
Denme un buen abrazo.
996
01:09:34,297 --> 01:09:37,237
Vamos a dormir arriba
para que pap� descanse aqu�.
997
01:09:45,418 --> 01:09:48,231
Vamos a su cuarto
para leerles un cuento, �s�?
998
01:09:49,057 --> 01:09:50,057
�Pap�! �Pap�!
999
01:09:54,977 --> 01:09:58,517
Creemos que Nicholas Styles
fue v�ctima de una confabulaci�n
1000
01:09:58,738 --> 01:10:00,388
y sabemos qui�nes son.
1001
01:10:00,659 --> 01:10:02,234
El mismo grupo infame
1002
01:10:02,377 --> 01:10:04,940
que destruye
a todo pol�tico afroamericano
1003
01:10:05,217 --> 01:10:07,280
que se atreve
a desafiar su poder.
1004
01:10:07,497 --> 01:10:10,617
Hablamos de los Rockefeller
y su comisi�n trilateral,
1005
01:10:10,738 --> 01:10:13,798
que junto con los sionistas,
meten el virus del sida
1006
01:10:14,098 --> 01:10:16,911
�en las m�quinas expendedoras
de todo el pa�s!
1007
01:10:19,978 --> 01:10:21,028
Ya regresamos.
1008
01:10:22,739 --> 01:10:23,739
Aqu� estar�.
1009
01:10:27,699 --> 01:10:29,512
- Hola.
- Habla Priscilla, Nick.
1010
01:10:30,459 --> 01:10:31,659
�Hay algo nuevo?
1011
01:10:32,419 --> 01:10:33,544
En realidad s�.
1012
01:10:34,580 --> 01:10:36,830
Y se trata de algo
bastante delicado.
1013
01:10:38,379 --> 01:10:40,059
Kiley manej� los hilos.
1014
01:10:40,338 --> 01:10:42,713
Consigui� copia
de tu historial m�dico.
1015
01:10:43,019 --> 01:10:45,644
Siempre supe que Kiley
maneja muchos hilos.
1016
01:10:48,220 --> 01:10:49,220
Hola, Nick.
1017
01:10:50,099 --> 01:10:51,779
El an�lisis de tu sangre
1018
01:10:52,019 --> 01:10:54,919
muestra rastros
tanto de coca�na como de hero�na.
1019
01:10:56,019 --> 01:10:58,832
Si eso fue, eso fue.
Les dije que me drogaron.
1020
01:10:59,220 --> 01:11:01,845
S�, pero eso no es todo
lo que encontraron.
1021
01:11:02,579 --> 01:11:04,767
Tambi�n tienes
uretritis gonoc�cica.
1022
01:11:05,939 --> 01:11:06,939
�Qu�?
1023
01:11:07,099 --> 01:11:08,224
Gonorrea, Nick.
1024
01:11:08,420 --> 01:11:09,620
Tienes gonorrea.
1025
01:11:10,459 --> 01:11:12,397
�Tambi�n te dieron eso, supongo?
1026
01:11:13,100 --> 01:11:15,225
Exactamente, Sherlock,
lo hicieron.
1027
01:11:15,820 --> 01:11:17,500
Ven a mi despacho ma�ana.
1028
01:11:17,660 --> 01:11:20,473
Mi m�dico te pondr�
inyecciones de penicilina.
1029
01:11:20,500 --> 01:11:22,250
La prensa no debe enterarse.
1030
01:11:22,660 --> 01:11:24,340
De acuerdo, ah� estar�.
1031
01:11:38,341 --> 01:11:39,466
Hubo una mujer.
1032
01:11:41,261 --> 01:11:43,949
Ellos la llevaron.
Alice, cr�eme, por favor.
1033
01:11:45,221 --> 01:11:46,346
No lo disfrut�.
1034
01:11:46,619 --> 01:11:50,339
No quer�a hacerlo, la rechac�
con cada cent�metro de mi cuerpo.
1035
01:11:51,141 --> 01:11:52,821
Si te peg� la gonorrea,
1036
01:11:53,061 --> 01:11:55,374
algunos cent�metros
no se resistieron.
1037
01:11:56,941 --> 01:11:58,291
Quise ahorr�rtelo.
1038
01:11:58,341 --> 01:12:00,876
Debiste ahorrarme
descubrir que me mentiste.
1039
01:12:00,900 --> 01:12:03,088
No te ment�.
No dije toda la verdad.
1040
01:12:05,582 --> 01:12:07,232
Qu� buen abogado eres.
1041
01:12:24,941 --> 01:12:27,691
�Lo logr�, mam�!
�Estoy en la cima del mundo!
1042
01:12:30,341 --> 01:12:32,654
�Y t� cre�ste
que tuviste un d�a malo?
1043
01:12:35,501 --> 01:12:37,076
Adelante, le escucho.
1044
01:12:37,183 --> 01:12:40,363
S�, s�, no s� por qu�,
pero ya nadie parece conocerme.
1045
01:12:42,261 --> 01:12:45,136
Los oigo hablando en la oficina,
leo la prensa,
1046
01:12:45,863 --> 01:12:48,803
lo veo en su programa,
pero no s� de qui�n hablan.
1047
01:12:50,462 --> 01:12:52,525
No puede ser de m�,
soy un marido.
1048
01:12:55,982 --> 01:12:57,982
Soy padre,
mantengo a mi familia.
1049
01:13:01,422 --> 01:13:02,922
Soy un marido que...
1050
01:13:05,421 --> 01:13:08,601
...no cena con su esposa
desde hace m�s de seis meses.
1051
01:13:09,701 --> 01:13:13,001
Soy un padre que no fue al �ltimo
cumplea�os de su hija.
1052
01:13:14,501 --> 01:13:16,501
Mis padres viven
a 25 kil�metros,
1053
01:13:17,383 --> 01:13:19,758
y hace m�s de un a�o
que no los visito.
1054
01:13:21,023 --> 01:13:23,963
Me gano la vida haciendo tratos
con basura humana.
1055
01:13:25,423 --> 01:13:27,423
Intento fingir que no me afecta.
1056
01:13:27,823 --> 01:13:30,883
Es decir, doctor, cre�
que quer�a mi vida de vuelta,
1057
01:13:31,502 --> 01:13:32,852
pero no la quiero.
1058
01:13:33,662 --> 01:13:35,312
Quiero una vida nueva.
1059
01:13:37,663 --> 01:13:39,343
�Por qu� no lo entienden?
1060
01:13:40,703 --> 01:13:42,278
Yo te entiendo, Nick.
1061
01:13:43,223 --> 01:13:44,648
�Me entiende usted?
1062
01:13:46,104 --> 01:13:47,229
Yo te entiendo.
1063
01:13:49,383 --> 01:13:50,583
S�, enci�rrenlo.
1064
01:13:58,303 --> 01:13:59,303
ENCI�NDEME
1065
01:14:17,384 --> 01:14:18,384
Cari�o.
1066
01:15:09,946 --> 01:15:12,509
"Amor, fuimos al parque
al ensayo general.
1067
01:15:12,546 --> 01:15:13,546
Te amo, A".
1068
01:16:12,267 --> 01:16:14,142
- �Pap�! �Pap�!
- �Quieto, Blake!
1069
01:16:15,186 --> 01:16:17,561
- �Est� armado!
- �Manos arriba! �Quieto!
1070
01:16:18,106 --> 01:16:20,106
- No dispares.
- Volt�ate despacio.
1071
01:16:20,907 --> 01:16:23,532
No dispares, por favor.
Solo soy un payaso.
1072
01:16:23,786 --> 01:16:25,136
Mira, no dispares.
1073
01:16:25,467 --> 01:16:26,742
Nick, �qu� haces?
1074
01:16:28,148 --> 01:16:30,836
- B�jense de ah�, ni�os.
- Puedo explic�rtelo.
1075
01:16:33,547 --> 01:16:35,922
Ten�as coca�na y hero�na
en tu sistema,
1076
01:16:36,107 --> 01:16:39,347
tu amigo ten�a $10 mil
antes de morir vestido de mujer.
1077
01:16:40,387 --> 01:16:43,567
Y te vinculan con el dinero
y la pornograf�a infantil.
1078
01:16:44,108 --> 01:16:46,671
Y ahora entre los ni�os
que traumatizaste,
1079
01:16:46,708 --> 01:16:48,208
golpeando al payaso,
1080
01:16:48,268 --> 01:16:50,804
est�n las hijas
del director del hospital,
1081
01:16:50,828 --> 01:16:53,016
el presidente
de Northeast Airlines,
1082
01:16:53,428 --> 01:16:55,491
y una congresista,
muchas gracias.
1083
01:16:56,748 --> 01:16:59,808
- �Hab�a una congresista?
- Envi� el video al canal 9.
1084
01:17:01,748 --> 01:17:03,023
Exacto, el video.
1085
01:17:04,507 --> 01:17:06,382
La prueba A, se�oras y se�ores.
1086
01:17:08,228 --> 01:17:09,908
Ya ver�s si estoy loco.
1087
01:17:10,828 --> 01:17:13,141
Por eso volv� a la casa,
por el video.
1088
01:17:14,348 --> 01:17:16,598
�Sabes lo que hizo
ese hijo de perra?
1089
01:17:17,628 --> 01:17:19,691
Ten�a un hacha
de pie sobre mis...
1090
01:17:20,349 --> 01:17:22,162
No te digo nada. Ve el video.
1091
01:17:23,388 --> 01:17:24,813
Ah� est� la prueba.
1092
01:17:25,149 --> 01:17:27,149
�Quieres el especial de la casa?
1093
01:17:27,389 --> 01:17:30,202
Soy el fiscal auxiliar,
tienes que obedecerme.
1094
01:17:31,349 --> 01:17:33,224
No puede ser.
Debo rebobinarlo.
1095
01:17:33,709 --> 01:17:35,389
Ese no es el video que vi.
1096
01:17:36,348 --> 01:17:38,973
Esa no es la chica
que me peg� la gonorrea.
1097
01:17:39,429 --> 01:17:41,109
No, no, retiro lo dicho.
1098
01:17:41,390 --> 01:17:44,078
Ella me peg� la gonorrea,
pero no es su voz.
1099
01:17:44,869 --> 01:17:47,606
Esa no es su voz,
no me dijo eso, no dije eso.
1100
01:17:47,630 --> 01:17:50,130
S� le dije eso,
pero ella no me dijo eso.
1101
01:17:51,229 --> 01:17:53,417
Quiero que te examine
un psiquiatra.
1102
01:17:53,508 --> 01:17:55,008
Miren el canal seis.
1103
01:17:57,309 --> 01:17:58,989
Ya suenan los tel�fonos.
1104
01:17:59,149 --> 01:18:02,209
...sigue el caso del esc�ndalo
y supuesta corrupci�n
1105
01:18:02,269 --> 01:18:04,457
del fiscal auxiliar
Nicholas Styles.
1106
01:18:05,429 --> 01:18:08,117
Les advertimos que lo que ver�n
es ofensivo,
1107
01:18:08,750 --> 01:18:10,325
no apto para menores.
1108
01:18:10,510 --> 01:18:12,448
�No lo ven? Es Blake, por Dios.
1109
01:18:13,149 --> 01:18:14,962
Es una maldita confabulaci�n.
1110
01:18:14,989 --> 01:18:17,889
No es como el virus del sida
en las expendedoras,
1111
01:18:18,270 --> 01:18:21,020
es como el agua de la piscina,
�no es verdad?
1112
01:18:22,030 --> 01:18:24,780
No, no, est� vac�a,
me llev� all� y me drog�.
1113
01:18:24,951 --> 01:18:27,851
Estaba vac�a y cuando fuimos
all�, estaba llena.
1114
01:18:28,510 --> 01:18:31,010
Est� bien, est� bien.
Traten de entender.
1115
01:18:32,471 --> 01:18:33,821
Soy culpable, �no?
1116
01:18:33,991 --> 01:18:37,127
Digamos que soy culpable,
no lo soy, pero digamos que s�.
1117
01:18:37,151 --> 01:18:39,886
�Por qu� tengo dos videos?
No tendr�a dos videos.
1118
01:18:39,910 --> 01:18:42,785
Porque no tuve dos videos,
uno para el canal 6,
1119
01:18:42,870 --> 01:18:44,620
�porque no soy yo, es Blake!
1120
01:18:47,710 --> 01:18:49,060
Blake est� muerto.
1121
01:18:50,991 --> 01:18:52,804
Y t�, Nick, est�s suspendido.
1122
01:18:59,631 --> 01:19:00,756
�Oye, oye, oye!
1123
01:19:03,431 --> 01:19:05,111
- Lo siento, Larry.
- �Qu�?
1124
01:19:05,471 --> 01:19:06,471
Esc�chame.
1125
01:19:07,472 --> 01:19:09,122
�Crees que estoy loco?
1126
01:19:10,831 --> 01:19:12,511
No m�s que de costumbre.
1127
01:19:14,271 --> 01:19:17,271
Pero respira profundamente
antes de mostrarte esto.
1128
01:19:17,591 --> 01:19:19,591
Habl� con la prisi�n
sobre Blake.
1129
01:19:20,192 --> 01:19:22,942
Como imaginar�s,
no fue un prisionero modelo.
1130
01:19:23,351 --> 01:19:26,251
Ahora la mejor parte,
las pertenencias de Blake.
1131
01:19:26,431 --> 01:19:28,681
No preguntes
c�mo llegaron a mi auto.
1132
01:19:30,310 --> 01:19:31,435
Mira todo esto.
1133
01:19:33,311 --> 01:19:36,251
Este tipo necesita aterrizar
en el planeta tierra.
1134
01:19:37,032 --> 01:19:38,032
�Dios m�o!
1135
01:19:38,911 --> 01:19:41,687
Habl� con un supremacista blanco
que arrestamos.
1136
01:19:41,711 --> 01:19:44,487
Promet� borrar sus antecedentes
por informaci�n.
1137
01:19:44,511 --> 01:19:48,351
Alguien pidi� pasaportes falsos
y dos boletos para salir del pa�s
1138
01:19:48,433 --> 01:19:50,871
que buscar�n
en una librer�a esta noche.
1139
01:19:51,151 --> 01:19:53,339
Es una fachada
de la Hermandad Aria.
1140
01:19:53,511 --> 01:19:56,991
Por las llaves de un auto nuevo,
adivina qui�n los buscar�.
1141
01:20:00,392 --> 01:20:02,955
Oye, tengo derechos.
No puedes hacer esto.
1142
01:20:03,433 --> 01:20:04,783
No me se�ales as�.
1143
01:20:05,313 --> 01:20:06,513
No seas grosero.
1144
01:20:09,512 --> 01:20:11,129
Eres el fiscal auxiliar.
1145
01:20:11,153 --> 01:20:12,803
Ya no, me despidieron.
1146
01:20:13,074 --> 01:20:15,512
Como civil,
golpeo al que me d� la gana.
1147
01:20:16,312 --> 01:20:17,992
T� eres polic�a, ay�dame.
1148
01:20:19,112 --> 01:20:21,550
Lo siento, mein F�hrer,
es mi d�a libre.
1149
01:20:24,472 --> 01:20:27,832
Est� bien, est� bien, es cierto.
Pidieron dos pasaportes.
1150
01:20:28,553 --> 01:20:29,553
�Qui�nes?
1151
01:20:30,112 --> 01:20:31,112
�Fue Blake?
1152
01:20:32,193 --> 01:20:33,873
�Fue Earl Talbott Blake?
1153
01:20:34,273 --> 01:20:35,473
No s� qui�n fue.
1154
01:20:35,632 --> 01:20:38,257
Iba a escribir los nombres
cuando llegaran.
1155
01:20:39,753 --> 01:20:40,753
�Es Kim!
1156
01:20:44,113 --> 01:20:45,238
�Alto, maldito!
1157
01:20:50,434 --> 01:20:51,859
�Me est�s enojando!
1158
01:20:52,794 --> 01:20:53,794
�Alto!
1159
01:20:54,433 --> 01:20:56,008
�Ad�nde vas, machote?
1160
01:21:04,314 --> 01:21:05,739
�Oye, Nick, t�mala!
1161
01:21:08,314 --> 01:21:10,752
Tus huellas
cubren una pistola caliente.
1162
01:21:11,713 --> 01:21:13,138
En vez de las m�as.
1163
01:21:21,955 --> 01:21:24,018
Nos vemos en el tribunal,
abogado.
1164
01:21:26,514 --> 01:21:27,639
- Nick...
- Larry.
1165
01:21:28,754 --> 01:21:31,754
Acertaste sobre Blake, socio.
Tiene que estar vivo.
1166
01:21:33,194 --> 01:21:34,694
O no podr�a matarme.
1167
01:22:01,915 --> 01:22:03,040
Es tu amiguito.
1168
01:22:06,356 --> 01:22:07,356
�Qu� hay?
1169
01:22:07,835 --> 01:22:10,648
Espera, m�s lento, m�s lento.
C�lmate, hombre.
1170
01:22:13,355 --> 01:22:14,855
Est�s loco, maldito.
1171
01:22:17,116 --> 01:22:18,541
�Quieres hacer qu�?
1172
01:22:19,555 --> 01:22:21,205
Enloqueci� el maldito.
1173
01:22:25,436 --> 01:22:27,572
Gracias a Dios.
No sab�amos qu� pensar.
1174
01:22:27,596 --> 01:22:29,346
Te explico despu�s. V�stete.
1175
01:22:30,676 --> 01:22:33,364
No, no te vistas.
Busca ropa para las ni�as.
1176
01:22:34,436 --> 01:22:36,686
Hazlo. No veo el equipo
de alpinismo.
1177
01:22:37,316 --> 01:22:38,316
�Qu� haces?
1178
01:22:39,877 --> 01:22:41,377
Las est�s asustando.
1179
01:22:44,076 --> 01:22:46,976
Mis botas de monta�a
y guantes de cuero forrados.
1180
01:22:48,396 --> 01:22:49,446
�Hazlo, Alice!
1181
01:22:51,076 --> 01:22:53,701
Lo siento, corremos peligro,
pero no de m�.
1182
01:22:54,236 --> 01:22:55,916
Te juro que soy el mismo.
1183
01:22:55,996 --> 01:22:57,121
�ltimamente no.
1184
01:22:58,717 --> 01:23:00,842
Esperen aqu�, ni�as.
Mam� ya viene.
1185
01:23:01,276 --> 01:23:02,851
Bengalas, bengalas...
1186
01:23:12,438 --> 01:23:14,126
L�piz labial. L�piz labial.
1187
01:23:14,397 --> 01:23:17,457
Interrumpimos el programa
por un reportaje especial.
1188
01:23:17,517 --> 01:23:19,392
Vamos en vivo con James Ishida.
1189
01:23:21,438 --> 01:23:24,001
Soy James Ishida
con las �ltimas noticias.
1190
01:23:24,197 --> 01:23:27,377
Referente al fiscal auxiliar
Styles, seg�n la polic�a,
1191
01:23:27,677 --> 01:23:29,802
acaban de descubrir
el cuerpo de...
1192
01:23:33,397 --> 01:23:35,647
Escucha,
soy inocente y estoy cuerdo.
1193
01:23:36,436 --> 01:23:37,486
Suban al auto.
1194
01:23:43,317 --> 01:23:46,437
Cr�eme, y no te preocupes,
estar�n a salvo con ellos.
1195
01:23:47,598 --> 01:23:49,848
�C�mo puedes dejarnos
con esta gente?
1196
01:23:50,518 --> 01:23:53,335
Est�n m�s seguros con ellos
que con la polic�a.
1197
01:23:53,359 --> 01:23:56,259
Tranquila, Sra. Styles.
El sentimiento es mutuo.
1198
01:23:56,357 --> 01:23:58,295
Mi amigo no sali� como esperaba.
1199
01:23:58,558 --> 01:24:01,558
Pero al menos su honestidad
mon�tona es predecible.
1200
01:24:02,798 --> 01:24:05,698
Si le pasa algo,
no s� qui�n puede reemplazarlo.
1201
01:24:06,159 --> 01:24:07,584
Est�n a salvo aqu�.
1202
01:24:07,678 --> 01:24:10,303
RC, protege a las lindas damas
con tu vida.
1203
01:24:11,518 --> 01:24:12,518
Seguro.
1204
01:24:13,358 --> 01:24:14,483
Vengan conmigo.
1205
01:24:14,680 --> 01:24:17,430
- No nos dejes, mam�.
- Estar�s bien. Su�ltela.
1206
01:24:17,998 --> 01:24:19,873
- No quiero ir.
- Vengan conmigo.
1207
01:24:22,279 --> 01:24:23,279
Escucha.
1208
01:24:23,997 --> 01:24:24,997
Ten�as raz�n.
1209
01:24:25,558 --> 01:24:28,433
Deb� confiar en ti.
Pero ahora conf�a t� en m�.
1210
01:24:30,558 --> 01:24:32,175
Si no me amas, d�melo,
1211
01:24:32,199 --> 01:24:34,824
porque lucho por mi vida
y mi vida eres t�.
1212
01:24:36,719 --> 01:24:37,844
�Est�s conmigo?
1213
01:24:38,318 --> 01:24:39,318
S�.
1214
01:24:40,398 --> 01:24:41,448
- �Me amas?
- S�.
1215
01:24:56,400 --> 01:24:57,975
Protege a mis chicas.
1216
01:24:58,199 --> 01:25:00,856
Si no conf�as en m�,
conf�a en mi lado malo.
1217
01:25:00,880 --> 01:25:02,415
Ayud�ndote puedo burlarme
1218
01:25:02,439 --> 01:25:05,499
de la polic�a, del alcalde
y los bomberos, a la vez.
1219
01:25:05,598 --> 01:25:07,248
�Est�n en sus puestos?
1220
01:25:07,759 --> 01:25:10,009
Aqu� hay m�s cerrojos
que una c�rcel.
1221
01:25:10,479 --> 01:25:13,104
- �Tienen sus instrucciones?
- Todo el mundo.
1222
01:25:13,280 --> 01:25:14,555
�Y los tel�fonos?
1223
01:25:15,360 --> 01:25:17,298
Mira, amigo, tecnolog�a urbana.
1224
01:25:18,879 --> 01:25:19,879
Pero es raro.
1225
01:25:19,960 --> 01:25:20,960
�Qu�?
1226
01:25:21,360 --> 01:25:23,735
Siempre me dijiste
que saldr�a de aqu�.
1227
01:25:25,560 --> 01:25:26,985
Oc�pate de lo tuyo.
1228
01:25:47,441 --> 01:25:48,441
Hola, nena.
1229
01:25:51,761 --> 01:25:54,011
- Bonito lugar, �verdad?
- Es un circo.
1230
01:25:54,640 --> 01:25:56,390
Tienes raz�n, es repugnante.
1231
01:25:57,042 --> 01:25:58,730
Johnny, dos whiskys dobles.
1232
01:25:59,201 --> 01:26:01,139
�Llaman arte a eso? No es arte.
1233
01:26:01,280 --> 01:26:04,220
Arte es c�mo t� solo
destruiste la vida de Styles.
1234
01:26:04,921 --> 01:26:07,416
Fue brillante,
es como la Capilla Sixtina.
1235
01:26:07,440 --> 01:26:10,003
Me siento orgulloso,
t� fuiste el artista,
1236
01:26:10,121 --> 01:26:12,934
y yo tu asistente y patr�n,
auxiliar y edec�n.
1237
01:26:13,921 --> 01:26:15,121
Somos un equipo.
1238
01:26:15,322 --> 01:26:18,322
Al llegar la polic�a
a la casa del fiscal auxiliar,
1239
01:26:18,442 --> 01:26:20,122
la puerta estaba abierta.
1240
01:26:20,522 --> 01:26:23,338
Vamos a Nueva Zelanda
donde hay hombres de verdad,
1241
01:26:23,362 --> 01:26:25,577
hombres blancos de verdad
gracias a ti.
1242
01:26:25,601 --> 01:26:28,501
Mente de trampa de acero,
cuerpo de dios griego.
1243
01:26:29,002 --> 01:26:30,652
�Por qu� no te callas?
1244
01:26:35,441 --> 01:26:37,316
Quiero ver cuando lo arresten.
1245
01:26:37,963 --> 01:26:40,578
Quiero ver su cara
iluminado por las c�maras,
1246
01:26:40,602 --> 01:26:42,102
sus manos esposadas.
1247
01:26:44,841 --> 01:26:46,521
Entonces habr� acabado.
1248
01:26:47,882 --> 01:26:49,082
Entonces ser�...
1249
01:26:50,762 --> 01:26:51,762
...completo.
1250
01:26:52,361 --> 01:26:54,674
Acabamos de recibir
informaci�n fresca
1251
01:26:54,962 --> 01:26:56,775
sobre el caso de Nick Styles.
1252
01:26:57,123 --> 01:26:58,248
�Qu� hay, Gail?
1253
01:26:58,602 --> 01:27:00,282
Hay mucha tensi�n aqu�.
1254
01:27:00,522 --> 01:27:04,122
El fiscal auxiliar Styles est�
en la azotea de este edificio.
1255
01:27:04,522 --> 01:27:07,422
Est� aparentemente alterado
y amenaza con saltar.
1256
01:27:08,602 --> 01:27:12,202
Es buscado para ser interrogado
por la muerte de Larry Doyle,
1257
01:27:12,323 --> 01:27:13,899
cuyo cad�ver acribillado...
1258
01:27:13,923 --> 01:27:15,273
Nos vemos, Johnny.
1259
01:27:17,403 --> 01:27:19,083
�Me escuchan all� abajo?
1260
01:27:19,963 --> 01:27:21,651
�C�mo me veo? �Me veo bien?
1261
01:27:22,963 --> 01:27:25,276
Tengo que verme bien.
Estamos en vivo.
1262
01:27:25,643 --> 01:27:27,956
Silencio, silencio.
Se�oras y se�ores.
1263
01:27:28,644 --> 01:27:31,394
Esperen, la cuenta regresiva.
Tres, dos, uno.
1264
01:27:31,523 --> 01:27:32,873
Se�oras y se�ores,
1265
01:27:33,242 --> 01:27:34,922
en vivo desde Los �ngeles,
1266
01:27:35,523 --> 01:27:37,211
�es el show de Nick Styles!
1267
01:27:39,723 --> 01:27:41,598
Oigan, me vieron en vivo, �no?
1268
01:27:41,723 --> 01:27:44,036
Ahora tambi�n me ver�n
por televisi�n.
1269
01:27:46,324 --> 01:27:48,199
Est�n aqu�. Avisa a los dem�s.
1270
01:27:49,803 --> 01:27:50,853
�En qu� canal?
1271
01:27:54,124 --> 01:27:56,187
Hay que rebobinarlo.
�Rebobinarlo!
1272
01:27:56,444 --> 01:27:57,444
�Rebob�nalo!
1273
01:27:58,684 --> 01:28:00,364
Maquillaje. Maquillaje.
1274
01:28:04,804 --> 01:28:05,804
No, Nick.
1275
01:28:11,124 --> 01:28:12,804
No, no puedes. �Qu� haces?
1276
01:28:13,845 --> 01:28:14,970
Veamos, veamos.
1277
01:28:17,005 --> 01:28:18,685
�Asalt� a Ronald McDonald!
1278
01:28:20,404 --> 01:28:22,154
�Rob� la iglesia de mi pap�!
1279
01:28:23,204 --> 01:28:26,144
�Tambi�n tengo un c�rculo
de pornograf�a infantil!
1280
01:28:27,084 --> 01:28:28,764
�Mat� a mi mejor amigo!
1281
01:28:31,403 --> 01:28:32,603
Este los matar�.
1282
01:28:33,165 --> 01:28:34,515
No, no los matar�.
1283
01:28:35,045 --> 01:28:36,170
Me matar� a m�.
1284
01:28:37,525 --> 01:28:38,725
No puedes morir.
1285
01:28:41,405 --> 01:28:42,680
Tienes que vivir.
1286
01:28:44,405 --> 01:28:45,405
Y sufrir.
1287
01:28:47,525 --> 01:28:48,725
Por a�os y a�os.
1288
01:28:53,286 --> 01:28:54,286
�Mam�!
1289
01:28:55,606 --> 01:28:56,606
�Lo logr�!
1290
01:28:56,767 --> 01:28:57,767
No.
1291
01:28:59,966 --> 01:29:01,716
�Estoy en la cima del mundo!
1292
01:29:02,005 --> 01:29:03,005
No, no.
1293
01:29:53,647 --> 01:29:54,647
No.
1294
01:29:54,687 --> 01:29:56,023
Muri� una estrella...
1295
01:29:56,047 --> 01:29:57,547
No puede ser verdad.
1296
01:29:58,006 --> 01:29:59,819
No puedes burlarte de la ley.
1297
01:30:00,886 --> 01:30:02,566
�No puedes burlarte de m�!
1298
01:30:03,767 --> 01:30:05,042
- Oye, Blake.
- Kim.
1299
01:30:05,846 --> 01:30:06,846
�Oye!
1300
01:30:08,886 --> 01:30:09,886
�Oye, t�!
1301
01:30:12,207 --> 01:30:14,770
- �Eres Earl Talbott Blake?
- No me conoces.
1302
01:30:15,646 --> 01:30:17,146
Una llamada para ti.
1303
01:30:21,167 --> 01:30:23,624
Te metiste con quien no deb�as,
desgraciado.
1304
01:30:23,648 --> 01:30:25,063
�Qui�n es? �Qu� pasa?
1305
01:30:25,087 --> 01:30:27,712
Tiene amigos
que no aprueban esa porquer�a.
1306
01:30:28,206 --> 01:30:30,706
Quisiste destruir
los sue�os de mi amigo,
1307
01:30:30,848 --> 01:30:32,786
ahora las pesadillas son tuyas.
1308
01:30:33,448 --> 01:30:35,636
�Quieres saber
qui�n tiene el poder?
1309
01:30:35,849 --> 01:30:37,529
Ve a la torre, imb�cil.
1310
01:30:45,768 --> 01:30:48,518
Despejen las calles.
Distraigan a la polic�a.
1311
01:30:51,248 --> 01:30:52,298
Primer asalto.
1312
01:31:02,967 --> 01:31:03,967
�Kim!
1313
01:31:06,369 --> 01:31:07,869
�Qu� diablos ocurre?
1314
01:31:08,688 --> 01:31:11,063
Es Styles,
sus amigos me hicieron esto.
1315
01:31:11,728 --> 01:31:13,478
- Eso es imposible.
- Yo lo vi.
1316
01:31:14,409 --> 01:31:17,222
Acab� con su vida y se mat�.
�Est�s mintiendo!
1317
01:31:17,889 --> 01:31:20,702
�Miento? �Machista est�pido!
No puedo creerlo.
1318
01:31:21,650 --> 01:31:24,088
No puedo creer
que adul� por tantos a�os
1319
01:31:24,609 --> 01:31:26,184
a un imb�cil como t�.
1320
01:31:27,128 --> 01:31:29,378
No le malograste la vida
ni la mente.
1321
01:31:29,449 --> 01:31:31,387
Lo que hiciste fue enfurecerlo.
1322
01:31:32,048 --> 01:31:33,728
Lo enfureciste de verdad
1323
01:31:34,528 --> 01:31:36,028
y ahora est�s frito.
1324
01:31:39,529 --> 01:31:41,209
�As� tratas a tus amigos?
1325
01:31:42,289 --> 01:31:43,969
Me alegra ser tu enemigo.
1326
01:31:45,449 --> 01:31:46,499
Blake, Blakie.
1327
01:31:49,490 --> 01:31:50,840
�Echamos un pulso?
1328
01:31:53,089 --> 01:31:54,964
�Vamos!
�Qu� tienes que perder?
1329
01:31:55,529 --> 01:31:57,467
�Styles, maldito! �D�nde est�s?
1330
01:32:00,530 --> 01:32:03,343
Aqu�, adonde me pusiste.
En la cima del mundo.
1331
01:32:21,410 --> 01:32:22,985
Lo tengo todo, Blake.
1332
01:32:24,129 --> 01:32:25,329
Respeto, dinero.
1333
01:32:26,490 --> 01:32:28,303
Poder, un hogar, una familia,
1334
01:32:29,291 --> 01:32:32,166
caf� importado,
un reproductor de discos l�ser.
1335
01:32:35,451 --> 01:32:37,139
Y todo gracias a ti, amigo.
1336
01:32:42,051 --> 01:32:43,731
Encerrarte me hizo famoso.
1337
01:32:44,050 --> 01:32:45,700
Pero ya lo sabes, �no?
1338
01:32:50,010 --> 01:32:51,948
T� solo conseguiste un titular.
1339
01:32:52,331 --> 01:32:54,581
"Convicto muere
al intentar fugarse".
1340
01:32:58,291 --> 01:32:59,971
Cambiaremos eso, Blake.
1341
01:33:00,532 --> 01:33:02,470
"Convicto muere ante millones".
1342
01:33:05,932 --> 01:33:07,995
�Oyes eso? Tu p�blico te reclama.
1343
01:33:24,931 --> 01:33:28,111
Tranquilos, somos del club
de asistencia de la fiscal.
1344
01:33:28,251 --> 01:33:31,001
Estamos asisti�ndola.
No me hagan golpearlos.
1345
01:33:41,372 --> 01:33:43,052
Deber�a darte las gracias.
1346
01:33:43,532 --> 01:33:46,095
Enloquecer
es extra�amente liberador, �no?
1347
01:33:47,933 --> 01:33:49,746
�M�s te vale trepar, maldito!
1348
01:33:50,092 --> 01:33:52,842
Los antiguos hawaianos
sacrificaban un animal
1349
01:33:52,972 --> 01:33:54,910
al construir un edificio nuevo.
1350
01:33:55,533 --> 01:33:57,971
Lo supe cuando nos fuimos
de vacaciones.
1351
01:33:59,412 --> 01:34:00,412
Ya te tengo.
1352
01:34:05,372 --> 01:34:08,312
- Viene gente de la TV.
- Que no se pierdan el show.
1353
01:34:09,012 --> 01:34:10,212
D�jenlos entrar.
1354
01:34:17,972 --> 01:34:18,972
En fin,
1355
01:34:20,012 --> 01:34:22,387
un gran proyecto
como el centro juvenil
1356
01:34:22,413 --> 01:34:25,473
merece uno de esos sacrificios
hawaianos, �no crees?
1357
01:34:26,133 --> 01:34:28,821
Y ya que no tenemos
un cerdo gordo y jugoso,
1358
01:34:29,334 --> 01:34:30,759
tendr�s que ser t�.
1359
01:34:34,774 --> 01:34:35,774
D�j� vu.
1360
01:34:40,774 --> 01:34:41,824
�Haces trampa?
1361
01:34:55,854 --> 01:34:58,104
�Ahora d�nde est� tu bocota,
abogado?
1362
01:34:58,934 --> 01:35:00,809
�No puedes hablar con un brazo?
1363
01:35:01,374 --> 01:35:02,874
�Pelea con un brazo!
1364
01:35:04,854 --> 01:35:07,479
Atenci�n en la torre.
Atenci�n en la torre.
1365
01:35:09,694 --> 01:35:10,744
Eso es, Blake.
1366
01:35:11,455 --> 01:35:12,580
Es f�cil subir.
1367
01:35:13,094 --> 01:35:14,551
Cinco uno punto tres.
1368
01:35:14,575 --> 01:35:17,695
Vamos, sonr�e para las c�maras.
Te ve el pa�s entero.
1369
01:35:23,056 --> 01:35:24,736
�No es Earl Talbott Blake?
1370
01:35:24,895 --> 01:35:26,958
Despu�s de todo, es tu despedida.
1371
01:35:27,895 --> 01:35:28,895
�Maldito!
1372
01:35:35,895 --> 01:35:38,270
No me vest�
para una misi�n de comando.
1373
01:35:40,894 --> 01:35:42,894
Bajen de inmediato
y entr�guense.
1374
01:35:46,575 --> 01:35:48,825
No podemos detener
a tantos polic�as.
1375
01:35:49,136 --> 01:35:51,136
Haz lo que puedas.
Estoy ocupado.
1376
01:36:17,816 --> 01:36:19,496
Atenci�n en las torres.
1377
01:36:21,455 --> 01:36:23,105
Est�n en las torres...
1378
01:36:30,135 --> 01:36:31,335
No puedes ganar.
1379
01:36:42,296 --> 01:36:43,946
�Por qu� no te rindes?
1380
01:36:49,417 --> 01:36:50,417
Hazlo.
1381
01:36:51,177 --> 01:36:53,240
- No est�s a salvo.
- No me esperes.
1382
01:36:56,978 --> 01:36:57,978
�Ahora!
1383
01:37:08,817 --> 01:37:10,630
Le dije que tenemos el poder.
1384
01:37:20,458 --> 01:37:21,458
�Maldita sea!
1385
01:37:25,377 --> 01:37:27,065
�Entendiste por fin, Blake?
1386
01:37:38,738 --> 01:37:41,918
�Corre! Sr. Styles, Sr. Styles,
�tiene algo que decir?
1387
01:37:44,219 --> 01:37:45,899
Sr. Styles... �Est� bien?
1388
01:37:46,458 --> 01:37:48,958
Sr. Styles,
�quiere decirnos lo que pas�?
1389
01:38:03,659 --> 01:38:05,159
�Pap�! �Pap�! �Pap�!
1390
01:38:06,618 --> 01:38:08,043
- �Pap�! �Pap�!
- �S�!
1391
01:38:11,538 --> 01:38:12,538
V�monos.
1392
01:38:14,738 --> 01:38:15,738
Oye, O.
1393
01:38:18,458 --> 01:38:20,138
Jugamos el s�bado, �no?
1394
01:38:23,379 --> 01:38:24,379
Prometido.
1395
01:38:26,378 --> 01:38:29,635
Gail Wallens les reporta
en vivo desde las torres gemelas,
1396
01:38:29,659 --> 01:38:32,222
donde finaliz�
una lucha de vida o muerte,
1397
01:38:32,539 --> 01:38:34,352
orquestada para la polic�a...
1398
01:38:34,820 --> 01:38:35,820
Espera aqu�.
1399
01:38:36,099 --> 01:38:38,912
...y los medios
por el fiscal auxiliar Styles.
1400
01:38:39,819 --> 01:38:42,556
Hay una escena asombrosa
en las c�lebres torres,
1401
01:38:42,580 --> 01:38:45,715
que fueron testigo del comienzo
de su carrera pol�tica
1402
01:38:45,739 --> 01:38:47,427
y su incre�ble resurrecci�n
1403
01:38:47,699 --> 01:38:50,939
con esta prueba violenta
e irrefutable de su inocencia.
1404
01:38:51,740 --> 01:38:54,800
La muerte de Earl Talbott Blake
podr�a significar...
1405
01:38:55,459 --> 01:38:57,959
Sr. Styles,
�alg�n comentario, por favor?
1406
01:38:58,539 --> 01:38:59,539
S�.
1407
01:39:01,179 --> 01:39:03,242
S�, �es el noticiario
de las once?
1408
01:39:07,380 --> 01:39:10,130
Styles, no puedes hacer eso.
Estamos en vivo.
1409
01:39:10,500 --> 01:39:13,560
�Estamos en vivo? Muy bien.
Gail, b�same el trasero.
1410
01:39:14,305 --> 01:40:14,687
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nzby Ayuda a otros a elegir el mejor103091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.