All language subtitles for Ricochet (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:02:34,240 --> 00:02:35,665 No hay competencia. 3 00:02:36,320 --> 00:02:37,820 Vamos, juega, vamos. 4 00:02:39,200 --> 00:02:40,888 �Qu� te pasa? Vamos, vamos. 5 00:02:41,119 --> 00:02:43,369 - �Qu� haces, RC? - Eres muy lento, PK. 6 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 - Juega limpio. - D�jame algo a m�. 7 00:02:45,601 --> 00:02:47,176 Esa es una falta, RC. 8 00:02:48,441 --> 00:02:49,441 Cuidado, PK. 9 00:02:51,281 --> 00:02:53,156 - �D�nde est�s, PK? - Aqu� mismo. 10 00:02:53,202 --> 00:02:56,322 - Necesito competencia. - No seas tan debilucho. Juega. 11 00:02:58,720 --> 00:03:00,215 - �Est�s bien, Nick? - S�. 12 00:03:00,239 --> 00:03:01,239 Lev�ntate. 13 00:03:01,440 --> 00:03:03,253 No puedes con nosotros, ni�o. 14 00:03:03,920 --> 00:03:05,670 - Cuidado. - En tu cara, tonto. 15 00:03:06,040 --> 00:03:07,915 - Pausa, pausa. - Estamos listos. 16 00:03:08,080 --> 00:03:09,505 - Por favor. - �Pausa! 17 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 �Est�s bien? 18 00:03:11,161 --> 00:03:13,297 Es divertido. Esto es rid�culo, Nick. 19 00:03:13,321 --> 00:03:16,221 - Tranquilo, no juegues como... - Como blanco. S�. 20 00:03:17,361 --> 00:03:19,861 Te est�s ablandando. Reza. Lo haces bien. 21 00:03:21,721 --> 00:03:24,096 - Nos toca. �Listo? Vamos. - Dale, chico. 22 00:03:24,401 --> 00:03:27,461 V�monos. Te llevo al hoyo. La cesta lleva tu nombre. 23 00:03:30,441 --> 00:03:32,129 - �D�nde est�s? - C�brelo, RC. 24 00:03:34,241 --> 00:03:35,991 - T�malo, Nick. - Era tuyo, RC. 25 00:03:37,242 --> 00:03:38,922 �T�malo, Nick! �T�malo! 26 00:03:43,322 --> 00:03:44,322 Yo lo tengo. 27 00:03:46,203 --> 00:03:47,203 Qu�taselo. 28 00:03:50,321 --> 00:03:51,321 Vamos, Nick. 29 00:03:53,881 --> 00:03:55,006 Vaya. Me rindo. 30 00:03:59,522 --> 00:04:00,797 Gran retorno, PK. 31 00:04:02,081 --> 00:04:03,081 �Retorno? 32 00:04:03,482 --> 00:04:04,982 Nunca me fui, amigo. 33 00:04:05,202 --> 00:04:08,262 Gu�rdalos porque no ver�s muchos presidentes muertos 34 00:04:08,322 --> 00:04:09,972 en ese trabajito tuyo. 35 00:04:10,883 --> 00:04:14,243 Voy por el auto para no llegar tarde a nuestro trabajito. 36 00:04:14,283 --> 00:04:15,283 Con permiso. 37 00:04:24,643 --> 00:04:27,081 - �Auto nuevo, Odessa? - Es nuevo para m�. 38 00:04:28,283 --> 00:04:30,033 �Problemas con el encendido? 39 00:04:30,443 --> 00:04:33,343 El �nico problema es que enciendo a tantas chicas 40 00:04:33,684 --> 00:04:35,559 que no queda nada para mi auto. 41 00:04:36,322 --> 00:04:38,010 �Jugamos la pr�xima semana? 42 00:04:38,162 --> 00:04:39,162 No creo, O. 43 00:04:40,283 --> 00:04:42,783 No creo que puedo seguir jugando contigo. 44 00:04:43,402 --> 00:04:46,090 Solo en la cancha, amigo. Solo en la cancha. 45 00:04:53,244 --> 00:04:56,057 - �C�mo est�s? - Bien. �Los compraste a oscuras? 46 00:04:58,123 --> 00:04:59,123 Tus zapatos. 47 00:05:00,043 --> 00:05:01,468 Son cl�sicos, nena. 48 00:05:02,324 --> 00:05:05,137 Son unos cl�sicos fabulosos, como "Moby Dick". 49 00:05:06,524 --> 00:05:07,524 �Lo viste? 50 00:05:08,124 --> 00:05:09,124 S�, lo le�. 51 00:05:10,324 --> 00:05:12,324 Saqu� 100 en mi tesis sobre esto. 52 00:05:12,924 --> 00:05:15,799 - Estoy impresionada. - No me gusta fanfarronear. 53 00:05:16,564 --> 00:05:18,139 �Estudias literatura? 54 00:05:19,084 --> 00:05:21,834 No, derecho en la Universidad de Los �ngeles. 55 00:05:22,644 --> 00:05:23,694 �Alice, vamos! 56 00:05:25,285 --> 00:05:26,485 - �Ya te vas? - S�. 57 00:05:27,124 --> 00:05:28,324 D�jame ayudarte. 58 00:05:32,204 --> 00:05:33,704 �Estudias en la USC? 59 00:05:34,284 --> 00:05:37,704 Es una gran universidad. Me gusta su equipo, los Troyanos. 60 00:05:38,845 --> 00:05:41,533 - L�stima que quieres ser abogado. - �Por qu�? 61 00:05:42,084 --> 00:05:44,022 Porque necesitamos m�s abogados 62 00:05:44,284 --> 00:05:46,659 como necesitamos m�s imb�ciles blancos. 63 00:05:48,324 --> 00:05:50,324 Ser� el primer presidente negro, 64 00:05:50,644 --> 00:05:52,769 si no se me adelanta Jesse Jackson. 65 00:05:53,364 --> 00:05:55,239 Solo me falta la primera dama. 66 00:05:55,726 --> 00:05:58,039 Las entrevistar� el s�bado a las ocho, 67 00:05:58,686 --> 00:05:59,811 si te interesa. 68 00:06:00,205 --> 00:06:02,830 - �Mu�vete, ni�a! - Lo siento, estoy ocupada. 69 00:06:03,285 --> 00:06:04,973 - �Ocupada en qu�? - Lo estoy. 70 00:06:05,742 --> 00:06:06,742 �Haciendo qu�? 71 00:06:06,766 --> 00:06:09,382 Tengo una mejor oferta de ser reina de Saba. 72 00:06:09,406 --> 00:06:10,940 - �La reina de Saba? - Exacto. 73 00:06:10,964 --> 00:06:12,652 Toda reina necesita un rey. 74 00:06:13,165 --> 00:06:14,165 S�. 75 00:06:14,525 --> 00:06:16,400 Te ayudar� a probar tu corona. 76 00:06:18,484 --> 00:06:19,609 Gracias, Larry. 77 00:06:21,085 --> 00:06:22,135 �Eres polic�a? 78 00:06:23,246 --> 00:06:24,246 S�. 79 00:06:24,845 --> 00:06:27,745 S�, y veo que estacionaste en una zona prohibida. 80 00:06:29,325 --> 00:06:31,450 S�, s�, tendr� que darte una multa. 81 00:06:33,687 --> 00:06:35,337 Si quieres arreglarlo, 82 00:06:35,406 --> 00:06:38,306 me puedes rogar e implorar el s�bado a las ocho. 83 00:06:51,967 --> 00:06:54,623 Tengo un buen presentimiento sobre esa chica. 84 00:06:54,647 --> 00:06:55,647 Es preciosa. 85 00:06:55,728 --> 00:06:56,728 No me digas. 86 00:06:57,046 --> 00:06:59,546 - Es la forma como me mir�. - Claro, claro. 87 00:07:00,246 --> 00:07:03,121 Durante todo el partido. Y recogi� mis zapatos. 88 00:07:03,406 --> 00:07:06,031 Es una se�al cuando te recogen los zapatos. 89 00:07:06,487 --> 00:07:09,343 Aparte de los zapatos, �qu� te hace pensar eso? 90 00:07:09,367 --> 00:07:12,267 Solo s� que cuando llegaste lo echaste a perder. 91 00:07:12,966 --> 00:07:14,646 - Hola. - Hola. No me digas. 92 00:07:14,967 --> 00:07:18,387 Mi teor�a es que a las mujeres les gustan los uniformados. 93 00:07:19,007 --> 00:07:21,503 Los polic�as, por ejemplo, y los bomberos. 94 00:07:21,527 --> 00:07:22,527 S�. 95 00:07:22,567 --> 00:07:25,624 - Los de tu programa favorito. - "Viaje a las estrellas". 96 00:07:25,648 --> 00:07:27,648 - Hola, Padre. - Gracias por venir. 97 00:07:27,767 --> 00:07:30,205 - Cu�dese. Viaje a las estrellas. - Claro. 98 00:07:30,247 --> 00:07:31,344 �Y el Capit�n Kirk? 99 00:07:31,368 --> 00:07:33,304 No consigue nada sin el uniforme. 100 00:07:33,328 --> 00:07:34,328 Exactamente. 101 00:07:34,568 --> 00:07:36,224 Anoche enfureci� a Spock 102 00:07:36,248 --> 00:07:38,498 para sacarlo de su histeria diciendo: 103 00:07:38,888 --> 00:07:40,568 "Eres un monstruo, Spock. 104 00:07:40,607 --> 00:07:43,847 Deber�as estar en el circo con el chico cara de perro". 105 00:07:45,048 --> 00:07:46,248 Lo hiciste bien. 106 00:07:49,048 --> 00:07:50,728 Vargas, �lo hacemos o no? 107 00:07:52,928 --> 00:07:55,366 El dinero habla, las tonter�as no, Huey. 108 00:07:57,847 --> 00:07:58,847 Te toca. 109 00:08:02,328 --> 00:08:03,828 Creo que hablaremos. 110 00:08:25,609 --> 00:08:26,609 �Qu� noche! 111 00:08:27,449 --> 00:08:28,449 �Hueles eso? 112 00:08:29,289 --> 00:08:30,969 Yo s�. Es una gran noche. 113 00:08:31,529 --> 00:08:34,585 Una gran noche para cosas grandes. Es tu noche, Blake. 114 00:08:34,609 --> 00:08:37,669 Esta noche te convertir�s en toda una superestrella. 115 00:08:38,288 --> 00:08:39,638 Y yo lo ver� todo. 116 00:08:39,689 --> 00:08:41,564 �Qu� debo hacer para callarte? 117 00:08:43,088 --> 00:08:44,768 �Atarte y taparte la boca? 118 00:08:54,289 --> 00:08:55,489 No tardes mucho. 119 00:09:06,569 --> 00:09:09,382 �Por qu� no anuncias que es un delito interno? 120 00:09:17,770 --> 00:09:19,833 Este trabajito me har� rico, ni�o. 121 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Y no permitir� que lo eches a perder. 122 00:09:24,730 --> 00:09:26,080 Espera en el auto. 123 00:09:31,170 --> 00:09:32,170 �Hueles eso? 124 00:09:33,050 --> 00:09:34,050 �Un crimen? 125 00:09:34,330 --> 00:09:36,466 Ah� est�s. Te busqu� en todas partes. 126 00:09:36,490 --> 00:09:37,765 Aqu� estoy, pap�. 127 00:09:39,049 --> 00:09:40,624 Mira el payaso, pap�. 128 00:09:42,730 --> 00:09:44,230 �Mira qu� grande es! 129 00:10:20,532 --> 00:10:21,732 Vete por detr�s. 130 00:10:29,251 --> 00:10:32,551 Manos en la cabeza, querido. Te ver�s bello en tu celda. 131 00:10:53,933 --> 00:10:54,983 �No los odias? 132 00:10:55,252 --> 00:10:58,672 �No odias los d�as como este? Solo quer�a una pizza con... 133 00:10:59,933 --> 00:11:00,983 Ni lo pienses. 134 00:11:03,252 --> 00:11:05,908 Tu escopeta Ithaca 37, calibre 12 recortada, 135 00:11:05,932 --> 00:11:07,932 tiene una portilla de dos kilos. 136 00:11:08,212 --> 00:11:10,962 Mientras la cargas, te meter� cuatro balazos, 137 00:11:11,252 --> 00:11:15,212 y estar� en la comisar�a haciendo el papeleo y comiendo rosquillas. 138 00:11:15,251 --> 00:11:17,751 Adoro las rosquillas, pero no el papeleo. 139 00:11:23,253 --> 00:11:24,253 �Bree! 140 00:11:29,613 --> 00:11:31,038 �Atr�s, rosquillas! 141 00:11:41,332 --> 00:11:44,232 Atr�s o tendr� que ponerse una bolsa en la cabeza 142 00:11:44,293 --> 00:11:47,043 cuando su novio se tire lo que queda de ella. 143 00:11:47,094 --> 00:11:48,094 �Su�ltala ya! 144 00:11:48,334 --> 00:11:49,909 Est� bien. Est� bien. 145 00:11:52,413 --> 00:11:54,063 Cuidado con la cabeza. 146 00:11:54,773 --> 00:11:55,773 Disc�lpame. 147 00:11:59,093 --> 00:12:00,968 �El arma, agente, la porra no! 148 00:12:01,933 --> 00:12:03,058 �Qu� maravilla! 149 00:12:03,774 --> 00:12:06,714 Est� bien, te har� caso. Pero debes confiar en m�. 150 00:12:08,334 --> 00:12:10,709 No tengo nada debajo, ni armas ocultas, 151 00:12:11,173 --> 00:12:13,798 ni siquiera un chaleco antibalas, como ves. 152 00:12:15,173 --> 00:12:17,350 No tengo pistolera en el hombro, nada. 153 00:12:17,374 --> 00:12:20,314 Conf�a en m�, mira, no tengo nada en los tobillos. 154 00:12:20,414 --> 00:12:22,470 Ni un arma oculta, nada en absoluto. 155 00:12:22,494 --> 00:12:24,494 No quiero que hagas el rid�culo. 156 00:12:24,614 --> 00:12:25,889 �Baja el arma ya! 157 00:12:26,374 --> 00:12:28,437 La bajar�, pero este es el trato. 158 00:12:29,135 --> 00:12:32,315 Voy a bajar el arma, t� la sueltas y yo ser� tu reh�n. 159 00:12:33,695 --> 00:12:34,695 �De acuerdo? 160 00:12:34,976 --> 00:12:35,976 �Su�ltala! 161 00:12:37,254 --> 00:12:39,317 Est� bien, la bajo bien despacito. 162 00:12:40,454 --> 00:12:41,579 Bien despacito. 163 00:12:42,294 --> 00:12:43,419 Bien despacito. 164 00:12:44,655 --> 00:12:47,655 Nadie saldr� lastimado y la �nica arma que me queda 165 00:12:47,934 --> 00:12:50,434 es in�til porque no eres una chica linda. 166 00:12:50,934 --> 00:12:53,372 Hablando de eso, �por qu� no la sueltas? 167 00:12:53,415 --> 00:12:54,615 Primero te mato. 168 00:13:08,095 --> 00:13:09,095 Buen trabajo. 169 00:13:09,415 --> 00:13:12,835 Una Beretta en el trasero le gana a una navaja en la bota. 170 00:13:14,296 --> 00:13:16,546 La �nica arma que me queda es in�til, 171 00:13:16,576 --> 00:13:18,514 porque no eres una chica bonita. 172 00:13:19,177 --> 00:13:21,615 Hablando de eso, �por qu� no la sueltas? 173 00:13:23,016 --> 00:13:24,016 Por favor. 174 00:13:24,937 --> 00:13:26,137 Primero te mato. 175 00:13:26,856 --> 00:13:28,056 VIDEO AFICIONADO 176 00:13:28,495 --> 00:13:30,933 Novato idiota, nueve meses en la fuerza. 177 00:13:31,296 --> 00:13:33,171 Puso en peligro a los civiles. 178 00:13:33,255 --> 00:13:35,005 Debi� esperar los refuerzos. 179 00:13:36,016 --> 00:13:37,666 No te quejes, Elliott. 180 00:13:37,977 --> 00:13:40,040 La ciudad pide seguridad a gritos. 181 00:13:40,296 --> 00:13:41,871 �Qu� nos has dado t�? 182 00:13:42,455 --> 00:13:44,955 Juguetes como tanques y armadura Day-Glo. 183 00:13:45,896 --> 00:13:46,946 No es Day-Glo, 184 00:13:47,296 --> 00:13:48,496 es fluorescente. 185 00:13:48,656 --> 00:13:49,656 Como sea. 186 00:13:49,736 --> 00:13:52,953 Styles, es tu primera publicidad positiva en tres a�os. 187 00:13:52,977 --> 00:13:55,227 Sugiero que lo orde�es como una vaca. 188 00:13:57,297 --> 00:13:59,922 Quisiera meter su tetilla en el exprimidor. 189 00:14:01,938 --> 00:14:03,912 - Fiscal Brimleigh. - Capit�n Floyd. 190 00:14:03,936 --> 00:14:06,124 Si�ntese, sargento. �En el vestidor? 191 00:14:06,256 --> 00:14:07,913 Es valiente, listo y guapo. 192 00:14:07,937 --> 00:14:10,714 Suerte que es muy joven para aspirar a mi puesto. 193 00:14:10,738 --> 00:14:12,426 Por ahora, Srta. Brimleigh. 194 00:14:14,017 --> 00:14:16,642 Me dice: "Te juro que es mi auto, oficial". 195 00:14:16,736 --> 00:14:19,611 Como si ese gigante cabe en un maldito Gremlin. 196 00:14:22,256 --> 00:14:23,256 �Maldici�n! 197 00:14:24,097 --> 00:14:25,777 �Agente Styles, supongo? 198 00:14:26,336 --> 00:14:27,336 S�. 199 00:14:27,457 --> 00:14:29,137 Mucho gusto. Agente Doyle. 200 00:14:29,256 --> 00:14:31,381 Nick no dijo que tendr�amos visita. 201 00:14:33,017 --> 00:14:34,830 Me alegra verla, Sra. Fiscal. 202 00:14:35,058 --> 00:14:38,178 No sea tan formal. Ll�meme como todos me llaman aqu�. 203 00:14:38,658 --> 00:14:42,018 Me ver�a tonto llam�ndola "Priscilla La Huna" en su cara. 204 00:14:42,977 --> 00:14:44,027 O muy sincero. 205 00:14:44,418 --> 00:14:45,468 Nunca se sabe. 206 00:14:46,379 --> 00:14:48,879 La pistolita que us� no es de la polic�a. 207 00:14:49,658 --> 00:14:51,846 Estoy muy curiosa. �D�nde la ocult�? 208 00:15:01,139 --> 00:15:04,014 Bueno, en realidad, hay un compartimiento aqu�. 209 00:15:08,338 --> 00:15:09,338 Ya veo. 210 00:15:10,097 --> 00:15:13,937 �l es su jefe. Seguro lo conoce por la foto retocada en la pared. 211 00:15:14,578 --> 00:15:17,078 El concejal Farris, nuestro mejor hombre. 212 00:15:17,938 --> 00:15:19,474 Despu�s de m�, claro. 213 00:15:19,498 --> 00:15:21,811 - Mucho gusto. - A�n no, pero paciencia. 214 00:15:22,779 --> 00:15:24,459 �Se ocultar� todo el d�a? 215 00:15:25,780 --> 00:15:26,780 No, no. 216 00:15:27,378 --> 00:15:29,058 No se ponga el uniforme. 217 00:15:29,338 --> 00:15:32,338 Se lo quit� para el sic�pata. Haga lo mismo por m�. 218 00:15:32,699 --> 00:15:34,574 Desde ahora no se pondr� nada, 219 00:15:34,739 --> 00:15:36,164 sino ropa de civil. 220 00:15:36,658 --> 00:15:39,718 Usted y su compa�ero fueron ascendidos a detectives. 221 00:15:40,139 --> 00:15:41,264 Felicitaciones. 222 00:15:42,699 --> 00:15:44,949 Deber� ponerse una bolsa en la cabeza 223 00:15:44,980 --> 00:15:46,668 cuando su novio se la tire. 224 00:15:46,779 --> 00:15:47,779 �Su�ltala ya! 225 00:15:47,900 --> 00:15:51,020 - Est� bien. Est� bien. - El arma, agente, la porra no. 226 00:15:51,220 --> 00:15:53,033 Estoy contigo. Ser� tu reh�n. 227 00:15:54,539 --> 00:15:55,589 Ser� tu reh�n. 228 00:15:56,779 --> 00:15:59,679 Ni siquiera llevo un chaleco antibalas como ves. 229 00:15:59,939 --> 00:16:01,235 Ni un arma oculta. 230 00:16:01,259 --> 00:16:03,636 - �Su�ltala! - Conf�a en m�, no tengo nada. 231 00:16:03,660 --> 00:16:06,960 - �Su�ltala! �Su�ltala! - No quiero que hagas el rid�culo. 232 00:16:08,500 --> 00:16:10,075 �Su�ltala! �Su�ltala! 233 00:16:10,259 --> 00:16:12,322 La bajar�, pero este es el trato. 234 00:16:12,419 --> 00:16:15,599 Voy a bajar el arma, t� la sueltas y yo ser� tu reh�n. 235 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 �Su�ltala ya! 236 00:16:18,141 --> 00:16:20,391 La �nica arma que me queda es in�til, 237 00:16:20,419 --> 00:16:22,357 porque no eres una chica bonita. 238 00:16:23,701 --> 00:16:26,139 Hablando de eso, �por qu� no la sueltas? 239 00:16:26,420 --> 00:16:27,620 Primero te mato. 240 00:16:28,581 --> 00:16:29,581 Jovencito. 241 00:16:32,300 --> 00:16:35,200 M�rate, tirado ah� como un bulto sobre un tronco. 242 00:16:36,940 --> 00:16:38,940 �Y qu� si cometiste unos errores? 243 00:16:39,461 --> 00:16:41,524 Puedes cambiar tu vida para mejor. 244 00:16:44,420 --> 00:16:47,295 �No tienes nada por lo que valga la pena vivir? 245 00:16:48,420 --> 00:16:49,916 Anoche en Los �ngeles 246 00:16:49,940 --> 00:16:52,997 murieron cuatro hombres en lo que la polic�a describe 247 00:16:53,021 --> 00:16:55,271 como una pelea entre narcotraficantes 248 00:16:55,300 --> 00:16:58,300 y mientras el supuesto asesino, Earl Talbott Blake, 249 00:16:58,421 --> 00:17:00,546 sigue bajo custodia en el hospital, 250 00:17:00,581 --> 00:17:03,206 el hombre que acab� con su carrera criminal 251 00:17:03,342 --> 00:17:05,530 fue condecorado hoy por la alcald�a. 252 00:17:06,021 --> 00:17:07,701 El detective Nick Styles. 253 00:17:09,302 --> 00:17:12,662 Es un honor y un privilegio que me enorgullece compartir. 254 00:17:14,102 --> 00:17:15,782 Y prometo no desnudarme 255 00:17:15,903 --> 00:17:18,153 la pr�xima vez que arreste a alguien. 256 00:17:19,422 --> 00:17:22,362 El detective Styles se grad�a pronto como abogado. 257 00:17:22,421 --> 00:17:24,101 Oye, t�, el de los libros. 258 00:17:24,502 --> 00:17:27,315 Y sus compa�eros dicen que Priscilla Brimleigh 259 00:17:27,822 --> 00:17:30,010 ya le ofreci� empleo en la fiscal�a. 260 00:17:30,821 --> 00:17:31,821 �Sabes qu�? 261 00:17:34,462 --> 00:17:36,650 Se me ocurre algo que puedo cambiar. 262 00:17:37,501 --> 00:17:39,376 Toda una vida, todo un futuro. 263 00:17:42,741 --> 00:17:44,421 Y est� todo en mis manos. 264 00:17:44,741 --> 00:17:45,741 Maravilloso. 265 00:17:46,702 --> 00:17:48,577 �Quieres leer algo inspirador? 266 00:17:49,662 --> 00:17:51,087 �Motivador, quiz�s? 267 00:17:52,502 --> 00:17:53,502 Algo intenso. 268 00:17:55,462 --> 00:17:56,737 �Qu� tal Tolstoi? 269 00:17:58,782 --> 00:17:59,982 �"Ana Karenina"? 270 00:18:02,942 --> 00:18:04,142 M�s intenso a�n. 271 00:18:05,263 --> 00:18:06,943 Esa fue su primera obra. 272 00:18:08,542 --> 00:18:09,542 Muy bien. 273 00:18:11,422 --> 00:18:12,547 "Guerra y paz". 274 00:18:14,582 --> 00:18:15,582 S�, perfecto. 275 00:18:18,022 --> 00:18:19,522 Y la Biblia tambi�n. 276 00:18:27,424 --> 00:18:28,924 Que Dios te bendiga. 277 00:18:30,423 --> 00:18:31,848 Eres un buen joven. 278 00:18:32,583 --> 00:18:35,823 Leer lo que te conviene, te pone en el camino del bien. 279 00:19:09,943 --> 00:19:11,593 Yo cubro la izquierda. 280 00:19:11,865 --> 00:19:14,303 El teniente Nick Styles les es conocido. 281 00:19:14,945 --> 00:19:16,758 Alcanz� la fama hace dos a�os 282 00:19:17,344 --> 00:19:20,284 cuando su detenci�n del sicario Earl Talbott Blake 283 00:19:21,304 --> 00:19:23,179 fue filmado por un aficionado. 284 00:19:23,704 --> 00:19:24,704 A almorzar. 285 00:19:25,104 --> 00:19:27,104 - �V�monos! - �Alto ah�! �Alto ah�! 286 00:19:28,265 --> 00:19:31,400 Esta es su �ltima misi�n con la polic�a de Los �ngeles. 287 00:19:31,424 --> 00:19:32,474 En una semana, 288 00:19:32,545 --> 00:19:36,085 el abogado reci�n graduado seguir� luchando contra el crimen 289 00:19:36,225 --> 00:19:38,721 como el nuevo fiscal auxiliar de Los �ngeles. 290 00:19:38,745 --> 00:19:40,683 - Huiste. �Qu� llevas ah�? - Nada. 291 00:19:41,345 --> 00:19:42,995 �Nada? Est�s detenido. 292 00:19:43,384 --> 00:19:46,134 "Arrestado" seguir� con m�s acci�n policiaca, 293 00:19:46,425 --> 00:19:48,363 y despu�s "El crucero del amor". 294 00:20:00,065 --> 00:20:01,115 Pase adelante. 295 00:20:02,105 --> 00:20:04,321 C�RCEL REDFALL �REA DE SEGURIDAD M�XIMA 296 00:20:04,345 --> 00:20:05,345 Ci�rrala. 297 00:20:05,905 --> 00:20:07,405 Oigan, �no es Blake? 298 00:20:10,465 --> 00:20:13,340 �Qu� hace en el hospital su compa�ero de celda? 299 00:20:14,466 --> 00:20:16,341 Te traje un regalo, Chewalski. 300 00:20:19,667 --> 00:20:22,542 Se cansaron de curar a sus compa�eros de celda. 301 00:20:22,626 --> 00:20:24,689 A ver si le ense�as a comportarse. 302 00:20:25,746 --> 00:20:26,746 �No es lindo? 303 00:20:27,426 --> 00:20:28,851 Fast�dialos, Blake. 304 00:20:29,745 --> 00:20:30,745 Te conozco. 305 00:20:31,786 --> 00:20:34,036 Vi cuando te agarraron en el programa. 306 00:20:34,226 --> 00:20:36,039 "El video casero m�s c�mico". 307 00:20:37,627 --> 00:20:39,307 C�llate, gallina tonta. 308 00:21:26,467 --> 00:21:30,007 LA FISCAL BRIMLEIGH NOMBRA FISCAL AUXILIAR A NICHOLAS STYLES 309 00:21:37,908 --> 00:21:40,243 �Puedes creerlo? Est� en todos los canales. 310 00:21:40,267 --> 00:21:42,705 Ya lo creo, el juicio lleva nueve meses. 311 00:21:43,349 --> 00:21:44,474 �Qu� esperabas? 312 00:21:44,707 --> 00:21:46,395 En la televisi�n no es as�. 313 00:21:46,467 --> 00:21:49,527 Siempre termina en una hora y al final Colombo dice: 314 00:21:50,548 --> 00:21:53,048 "Disculpe, una cosa m�s, Dr. Schmendrick. 315 00:21:53,228 --> 00:21:55,916 S� que mat� a su esposa con una trituradora, 316 00:21:55,948 --> 00:21:58,136 y la lanz� a los peces del acuario". 317 00:21:58,348 --> 00:22:00,911 Nunca muestran cuando sueltan al criminal. 318 00:22:01,468 --> 00:22:04,648 Casi muero cuando Kiley pidi� la anulaci�n del juicio. 319 00:22:04,709 --> 00:22:05,709 �S�? 320 00:22:05,789 --> 00:22:08,102 No tendr� tanta suerte la pr�xima vez. 321 00:22:08,468 --> 00:22:10,593 �La pr�xima vez? Nada de eso, Nick. 322 00:22:10,909 --> 00:22:13,472 Sugieres que no hall� el testigo faltante. 323 00:22:13,509 --> 00:22:14,559 Lo encontrar�. 324 00:22:15,269 --> 00:22:18,209 Deber�a patrullar contigo. Tengo muchos contactos. 325 00:22:18,788 --> 00:22:21,968 Si quieres ayudarme, duerme un poco. No eres Superman. 326 00:22:22,668 --> 00:22:25,356 Querr�s decir Colombo. Buenas noches, Larry. 327 00:22:26,030 --> 00:22:27,080 Buenas noches. 328 00:22:37,429 --> 00:22:38,429 �Qui�n es? 329 00:22:39,109 --> 00:22:42,589 Un fiscal auxiliar cansado y solitario que tuvo un mal d�a. 330 00:22:44,869 --> 00:22:48,109 Espero ver a una mujer hermosa en un camis�n bien sexi. 331 00:22:52,190 --> 00:22:53,190 Aqu� est�. 332 00:22:53,990 --> 00:22:54,990 Est� hermosa. 333 00:22:55,830 --> 00:22:56,830 Dame un beso. 334 00:22:58,390 --> 00:22:59,390 Dame un beso. 335 00:23:00,870 --> 00:23:02,145 �Me ayudas, nena? 336 00:23:03,830 --> 00:23:05,180 Te est�s babeando. 337 00:23:08,030 --> 00:23:10,646 Si dos tipos blancos tienen problemas aqu�, 338 00:23:10,670 --> 00:23:13,358 lo arreglan como verdaderos guerreros arios. 339 00:23:13,830 --> 00:23:14,830 Mano a mano. 340 00:23:15,509 --> 00:23:16,509 Vamos. 341 00:23:16,589 --> 00:23:19,949 Te crees mejor que nadie, Blake. Te damos la oportunidad. 342 00:23:19,990 --> 00:23:22,490 Tomen sus armas. �Que gane el mejor ario! 343 00:23:44,311 --> 00:23:47,251 �Vamos, Chewalski! �Revi�ntalo! �Vamos, Chewalski! 344 00:24:43,231 --> 00:24:45,488 M�s de cincuenta de nosotros te apoyamos. 345 00:24:45,512 --> 00:24:46,512 �Y qu�? 346 00:24:46,711 --> 00:24:48,711 Necesitas amigos para vivir aqu�. 347 00:24:49,672 --> 00:24:52,568 - No me interesa vivir aqu�. - Eso se puede arreglar. 348 00:24:52,592 --> 00:24:53,942 Pedazo de imb�cil. 349 00:24:55,431 --> 00:24:57,244 Hablo de vivir fuera de aqu�. 350 00:25:02,192 --> 00:25:03,872 �Qu� me dices, hermano? 351 00:25:11,273 --> 00:25:13,523 Eres un incre�ble samur�i occidental. 352 00:25:13,633 --> 00:25:16,008 Quiero decir, estos tipos son gallinas, 353 00:25:16,633 --> 00:25:18,758 pero t� no, eres un verdadero ario. 354 00:25:20,913 --> 00:25:22,049 Est�s sangrando. 355 00:25:22,073 --> 00:25:23,723 D�jate de estupideces. 356 00:25:26,834 --> 00:25:28,522 �Quieres hacer algo por m�? 357 00:25:31,593 --> 00:25:33,093 L�mpialo y gu�rdalo. 358 00:25:35,274 --> 00:25:36,954 �C�mo escaparemos, Blake? 359 00:25:37,673 --> 00:25:40,486 Tienes amigos afuera y yo tengo dinero afuera. 360 00:25:41,313 --> 00:25:43,188 Es una combinaci�n muy eficaz. 361 00:25:46,274 --> 00:25:49,454 Nos hemos llegado a conocer bastante bien estos meses. 362 00:25:52,033 --> 00:25:53,033 Y quiz�s... 363 00:25:54,994 --> 00:25:57,307 Quiz�s nos estamos cansando de vernos. 364 00:26:00,794 --> 00:26:03,410 Cansados de ver los rostros de este tribunal, 365 00:26:03,434 --> 00:26:06,059 en vez de los rostros de nuestras familias, 366 00:26:06,276 --> 00:26:07,701 de nuestros amigos. 367 00:26:09,274 --> 00:26:12,394 Cansados de tener que o�r los relatos de degradaci�n, 368 00:26:14,195 --> 00:26:15,195 de tortura... 369 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 ...y asesinato. 370 00:26:18,275 --> 00:26:20,150 Queremos que termine, �verdad? 371 00:26:22,795 --> 00:26:24,445 Borr�n y cuenta nueva. 372 00:26:30,435 --> 00:26:32,490 Queremos salir corriendo, largarnos. 373 00:26:32,514 --> 00:26:33,514 �No es as�? 374 00:26:33,914 --> 00:26:35,594 Queremos salir de aqu�. 375 00:26:37,795 --> 00:26:38,795 C�llate. 376 00:26:38,834 --> 00:26:41,734 Queremos respirar aire fresco, ver el cielo azul. 377 00:26:46,435 --> 00:26:48,685 Queremos sentirnos decentes de nuevo. 378 00:26:50,955 --> 00:26:53,251 Lo entiendo, cr�anme, siento lo mismo, 379 00:26:53,275 --> 00:26:55,338 porque el horror que sentimos aqu� 380 00:26:55,476 --> 00:26:58,101 nos hace buscar un atajo para salir al sol. 381 00:26:59,835 --> 00:27:02,148 Y eso mismo quiere Roger Dwayne Felso. 382 00:27:02,836 --> 00:27:04,899 A eso apuesta su abogado defensor, 383 00:27:05,596 --> 00:27:08,221 a nuestra frustraci�n, nuestro agotamiento, 384 00:27:09,115 --> 00:27:12,655 porque podr�a hacer que los doce se apresurasen a decidirse, 385 00:27:15,195 --> 00:27:18,255 minimizando las acusaciones que enfrenta su cliente. 386 00:27:18,717 --> 00:27:21,530 Y cr�anme, mientras se decidan, �l me buscar�, 387 00:27:21,596 --> 00:27:23,471 intentar� llegar a un acuerdo. 388 00:27:24,395 --> 00:27:26,458 Por eso necesito que sean fuertes. 389 00:27:26,955 --> 00:27:29,333 Necesito que se queden en ese saloncito, 390 00:27:29,357 --> 00:27:32,107 con el caf� malo y la comida r�pida terrible, 391 00:27:32,556 --> 00:27:35,244 hasta hallarlo culpable de todos los cargos. 392 00:27:37,156 --> 00:27:40,696 Porque es el �nico veredicto que har� que Roger Dwayne Felso 393 00:27:40,877 --> 00:27:42,940 pague por las nueve... cu�ntenlas, 394 00:27:43,156 --> 00:27:45,656 las nueve vidas que elimin� as� nada m�s. 395 00:27:49,638 --> 00:27:52,938 Y es el �nico veredicto que nos permitir� dormir en paz. 396 00:28:02,277 --> 00:28:03,957 Se�or�a, la fiscal�a... 397 00:28:05,397 --> 00:28:06,597 ...ha terminado. 398 00:28:12,357 --> 00:28:14,982 Muchas gracias, d�jenlo pasar. Lo lograste. 399 00:28:15,077 --> 00:28:18,437 Solo convenc� al jurado, t� hallaste el testigo faltante. 400 00:28:19,317 --> 00:28:20,317 Es cierto. 401 00:28:20,357 --> 00:28:23,537 Gracias. Nick, creo que es hora de discutir tu futuro. 402 00:28:23,598 --> 00:28:24,598 Est� bien. 403 00:28:24,638 --> 00:28:27,333 Veo a Connie una vez al mes antes de la boda. 404 00:28:27,357 --> 00:28:29,545 - �Cenamos en casa ma�ana? - Perfecto. 405 00:28:29,877 --> 00:28:30,877 �El futuro? 406 00:28:30,918 --> 00:28:34,098 Esta noche besar� a mi hija, har� el amor a mi esposa, 407 00:28:34,279 --> 00:28:37,579 y ma�ana desayunar� avena y quiz� atrape a m�s bandidos. 408 00:28:38,678 --> 00:28:40,866 Hablo de crear una red de contactos. 409 00:28:41,278 --> 00:28:42,534 Ya tenemos cable. 410 00:28:42,558 --> 00:28:44,238 No, sabiondo, hablo de... 411 00:28:44,437 --> 00:28:46,937 Hablas de la maldita maquinaria pol�tica. 412 00:28:47,398 --> 00:28:49,648 De sobornos, corrupci�n, besar beb�s. 413 00:28:50,438 --> 00:28:51,534 Olv�dalo, Farris. 414 00:28:51,558 --> 00:28:54,308 No me acercar� a esos salones llenos de humo. 415 00:28:54,878 --> 00:28:56,558 Soy fiscal, no pol�tico. 416 00:29:00,359 --> 00:29:02,039 Tras sus d�as de gloria, 417 00:29:02,199 --> 00:29:04,512 para algunos las torres son horrendas, 418 00:29:04,879 --> 00:29:08,179 un revoltijo peligroso de acero oxidado y vidrios rotos. 419 00:29:09,439 --> 00:29:12,575 Pero el fiscal auxiliar Nicholas Styles de Los �ngeles, 420 00:29:12,599 --> 00:29:13,894 tiene otra opini�n. 421 00:29:13,918 --> 00:29:16,375 Junto con el concejo municipal y U.B. Farris, 422 00:29:16,399 --> 00:29:19,274 anunci� planes para construir un centro juvenil 423 00:29:19,319 --> 00:29:21,569 en la base de las torres restauradas. 424 00:29:22,279 --> 00:29:24,779 Las autoridades locales y estatales ya... 425 00:29:31,879 --> 00:29:33,304 Registros dentales. 426 00:29:35,279 --> 00:29:36,479 Se cambian y ya. 427 00:29:37,280 --> 00:29:38,968 Puede volver a Emergencias. 428 00:29:39,119 --> 00:29:40,869 Trate de no volverse a caer. 429 00:29:41,438 --> 00:29:44,338 Descuide, doctor, tomar� todas las precauciones. 430 00:29:45,360 --> 00:29:47,673 Las torres representaron los sue�os... 431 00:29:48,118 --> 00:29:49,798 Tengo razones para vivir. 432 00:29:51,879 --> 00:29:53,529 En nombre del Padre... 433 00:29:55,839 --> 00:29:56,889 ...del Hijo... 434 00:29:59,159 --> 00:30:00,839 ...y del Esp�ritu Santo. 435 00:30:02,599 --> 00:30:04,849 Yo te bautizo, Monica Allison Styles. 436 00:30:17,561 --> 00:30:20,621 Hay una reuni�n en el banco sobre el centro juvenil. 437 00:30:21,440 --> 00:30:23,015 �Y esta juventud qu�? 438 00:30:23,400 --> 00:30:26,025 No dejes m�s patinazos en mi iglesia, hijo. 439 00:30:26,440 --> 00:30:28,057 Est�s mal informado, pap�. 440 00:30:28,081 --> 00:30:30,394 Los jud�os usan la culpa, nosotros no. 441 00:30:30,601 --> 00:30:31,976 Me voy. �A�n me amas? 442 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 S�. 443 00:30:38,801 --> 00:30:40,801 Seg�n un amigo de West Hollywood, 444 00:30:41,002 --> 00:30:43,877 el agente de libertad condicional es un pelele. 445 00:30:45,561 --> 00:30:48,374 Quiz� pueda conseguir un empleo con m�s horas, 446 00:30:49,281 --> 00:30:52,341 y conseguir un bonito lugar, porque cuando salgas... 447 00:30:52,441 --> 00:30:54,121 Eres Earl Talbott Blake. 448 00:30:54,281 --> 00:30:56,406 No dejar� que vivas en una pocilga. 449 00:30:57,281 --> 00:31:00,461 Vas a perder el autob�s, querido. �O piensas quedarte? 450 00:31:01,641 --> 00:31:02,916 - Me voy. - V�monos. 451 00:31:03,281 --> 00:31:05,469 - Pero nos vemos. Debo irme. - Camina. 452 00:31:06,002 --> 00:31:07,682 - Prometo ayudarte. - Camina. 453 00:31:59,283 --> 00:32:00,283 Sube. 454 00:32:07,282 --> 00:32:08,282 Adelante. 455 00:32:47,643 --> 00:32:48,643 Hola, Odessa. 456 00:32:50,323 --> 00:32:52,003 �Qu� diablos haces aqu�? 457 00:32:55,324 --> 00:32:57,004 Llegaste lejos, hermano. 458 00:32:58,443 --> 00:33:00,756 De robar Corvettes a fabricar coca�na. 459 00:33:01,204 --> 00:33:02,629 Estoy impresionado. 460 00:33:03,163 --> 00:33:05,351 Tambi�n dicen por ah� que t� mandas. 461 00:33:06,324 --> 00:33:09,224 Y por otros lados dicen que eres el criado nuevo. 462 00:33:10,765 --> 00:33:14,605 Se necesitan pelotas para venir aqu�, PK. Ojal� salgas con ellas. 463 00:33:14,964 --> 00:33:17,089 Sabes todo lo que pasa en la calle, 464 00:33:17,204 --> 00:33:19,421 as� que ya o�ste lo del centro juvenil. 465 00:33:19,445 --> 00:33:22,380 - �Lo de las torres? - �Qu� tiene que ver con nosotros? 466 00:33:22,404 --> 00:33:25,404 No tiene nada que ver contigo ni con nadie como t�. 467 00:33:26,045 --> 00:33:29,285 No vendas drogas ah�, ni reclutes a nadie, nada de eso. 468 00:33:31,126 --> 00:33:33,126 - �Por qu� lo har�a? - Por tu mam�. 469 00:33:33,365 --> 00:33:35,015 �Mi mam�, desgraciado? 470 00:33:35,125 --> 00:33:37,125 Tu mam�, la que muri� de tristeza 471 00:33:37,285 --> 00:33:38,973 rezando con mi pap� por ti, 472 00:33:39,605 --> 00:33:42,105 la que sepult� a tu hermanito decapitado. 473 00:33:42,684 --> 00:33:45,059 No juegues conmigo, Odessa. Te conozco. 474 00:33:46,764 --> 00:33:48,264 �Qu� rayos les pasa? 475 00:33:48,645 --> 00:33:50,395 Venden drogas entre ustedes, 476 00:33:51,005 --> 00:33:53,318 porque no las venden en Beverly Hills. 477 00:33:54,125 --> 00:33:56,062 Se matan entre ustedes, �para qu�? 478 00:33:56,086 --> 00:33:58,774 �Les hace sentir hombres? �Se les pone duro? 479 00:34:01,286 --> 00:34:02,561 Malditos idiotas. 480 00:34:05,246 --> 00:34:06,996 S� que no cambiar�s, Odessa. 481 00:34:08,005 --> 00:34:10,380 Pero no robes el futuro de esos chicos. 482 00:34:11,127 --> 00:34:13,627 El centro juvenil es sagrado, �entendido? 483 00:34:13,806 --> 00:34:15,486 No, no queda entendido. 484 00:34:18,207 --> 00:34:19,707 Y tampoco juego as�. 485 00:34:20,646 --> 00:34:21,846 �As� es la cosa? 486 00:34:24,405 --> 00:34:26,905 - As� mismo es. - Entonces moriremos todos. 487 00:34:29,406 --> 00:34:31,344 Moriremos todos. No tengo miedo. 488 00:34:32,646 --> 00:34:35,396 No temo morir por lo que creo. �Y t�, Odessa? 489 00:34:36,805 --> 00:34:39,430 �Y t�, RC? �Y ustedes? �Qui�n quiere morir? 490 00:34:41,367 --> 00:34:42,567 �Ustedes? Ya s�. 491 00:34:42,727 --> 00:34:44,915 Levante la mano el que quiera morir. 492 00:34:47,287 --> 00:34:48,287 Eso pens�. 493 00:34:53,168 --> 00:34:54,848 Haz lo correcto, hermano. 494 00:34:55,768 --> 00:34:58,331 No por m� ni por ti. Piensa en los chicos. 495 00:35:13,967 --> 00:35:14,967 Dijo que s�. 496 00:35:15,127 --> 00:35:18,787 Claro, solo espero que sepas que te arriesgas con ese maldito. 497 00:35:20,367 --> 00:35:22,742 Arriesgarse es crecer en este infierno. 498 00:35:23,288 --> 00:35:25,726 Creo que hiciste un trato con el diablo. 499 00:35:28,448 --> 00:35:31,808 No s�, a lo mejor le convenc� a poner aire acondicionado. 500 00:35:40,689 --> 00:35:42,369 GUARDAR LAS APARIENCIAS 501 00:35:44,088 --> 00:35:46,713 Te espera la junta de libertad condicional. 502 00:35:46,809 --> 00:35:48,489 �Usaste el hilo dental? 503 00:35:50,169 --> 00:35:51,169 S�, lo us�. 504 00:35:52,248 --> 00:35:54,248 Us� el vello p�bico de tu mujer. 505 00:35:57,368 --> 00:35:58,368 PIENSA BIEN 506 00:36:27,129 --> 00:36:29,817 Partieron al Golfo P�rsico dos portaaviones. 507 00:36:30,129 --> 00:36:33,265 Dos divisiones de Marines partieron para Arabia Saudita 508 00:36:33,289 --> 00:36:35,227 para evitar que los iraqu�es... 509 00:36:35,289 --> 00:36:37,664 �Blake? El maldito juez me dio tu caso. 510 00:36:39,290 --> 00:36:40,865 Odio trabajar gratis. 511 00:36:41,810 --> 00:36:44,435 Bien, t�, cierra el pico y pide un milagro. 512 00:36:49,328 --> 00:36:50,328 Am�n. 513 00:36:52,289 --> 00:36:54,914 As� como la violenta juventud de mi cliente 514 00:36:55,329 --> 00:36:58,079 fue causada por su crianza tan desfavorecida, 515 00:36:58,529 --> 00:37:01,949 su supuesta agresi�n tras las rejas fue en defensa propia, 516 00:37:04,290 --> 00:37:05,970 contra la, contra la... 517 00:37:07,210 --> 00:37:08,785 ...la Hermandad Aria, 518 00:37:08,810 --> 00:37:12,170 un grupo de extrema derecha asociado con el Ku Klux Klan. 519 00:37:13,171 --> 00:37:15,171 Quisiera o�r del propio Sr. Blake 520 00:37:15,490 --> 00:37:16,765 si realmente cree 521 00:37:17,691 --> 00:37:20,871 que puede hacer un aporte significativo a la sociedad. 522 00:37:21,651 --> 00:37:22,987 Bien dicho, Rhoda. 523 00:37:23,011 --> 00:37:25,136 �Qu� har� si es puesto en libertad? 524 00:37:29,171 --> 00:37:31,796 Bueno, supongo, Sr. Presidente de la Junta, 525 00:37:32,011 --> 00:37:34,449 que primero ir�a a visitarle en su casa. 526 00:37:35,330 --> 00:37:37,330 �Para darme las gracias, supongo? 527 00:37:38,010 --> 00:37:39,010 No. 528 00:37:39,811 --> 00:37:41,491 Para violar a su esposa 529 00:37:42,090 --> 00:37:43,090 y a su hija. 530 00:37:44,491 --> 00:37:46,171 Quiz� hasta a su perro. 531 00:37:47,571 --> 00:37:49,221 No me parece gracioso. 532 00:37:49,572 --> 00:37:51,447 Entonces, esto le horrorizar�. 533 00:38:05,171 --> 00:38:06,296 �Vigila afuera! 534 00:38:10,371 --> 00:38:13,851 La �ltima vez que tuve un arma, un joven se desnud� por m�. 535 00:38:16,092 --> 00:38:17,772 Ahora les toca a ustedes. 536 00:38:18,933 --> 00:38:19,933 �Vamos! 537 00:38:22,091 --> 00:38:24,991 Agente Parrish, rep�rtese a la puerta principal. 538 00:38:27,452 --> 00:38:29,027 Sus pases, por favor. 539 00:38:29,972 --> 00:38:31,622 Somos seis, por favor. 540 00:38:32,691 --> 00:38:34,041 ZONA DE LIBERACI�N 541 00:38:34,332 --> 00:38:36,832 VISITANTES DEBEN USAR LA PUERTA DELANTERA 542 00:38:52,613 --> 00:38:53,888 �Hola, jovencito! 543 00:38:55,213 --> 00:38:56,263 �Me recuerdas? 544 00:38:56,933 --> 00:38:58,613 Los libros en el hospital. 545 00:39:06,389 --> 00:39:07,389 �El cami�n! 546 00:39:07,413 --> 00:39:08,613 �Sube al cami�n! 547 00:39:15,653 --> 00:39:17,078 �Arranca el cami�n! 548 00:39:28,813 --> 00:39:29,813 Por cierto, 549 00:39:30,773 --> 00:39:31,973 est�s despedido. 550 00:40:00,734 --> 00:40:03,172 Un veh�culo, ropa, dinero en efectivo... 551 00:40:04,453 --> 00:40:07,353 Cumpliste, Blake. Cre� que eran tonter�as tuyas. 552 00:40:07,534 --> 00:40:10,434 Soy genial, Jesse. El que dice tonter�as eres t�. 553 00:40:11,655 --> 00:40:14,218 Pero Kim es el genio hoy. �l lo hizo todo. 554 00:40:15,294 --> 00:40:16,794 Tu premio, Gilligan. 555 00:40:19,614 --> 00:40:20,889 Gracias, capit�n. 556 00:40:21,854 --> 00:40:25,151 Tienes una semana para cumplir con tu misi�n misteriosa. 557 00:40:25,175 --> 00:40:28,191 El viernes 12 nos vemos en la librer�a White Nation. 558 00:40:28,215 --> 00:40:31,510 Tendremos pasaportes, dinero, y boletos para salir del pa�s. 559 00:40:31,534 --> 00:40:33,034 - �El viernes 12? - S�. 560 00:40:35,095 --> 00:40:36,595 No puede ser, Jesse. 561 00:40:38,175 --> 00:40:39,825 Ya tengo tu pasaporte. 562 00:40:40,536 --> 00:40:41,536 Aqu� est�. 563 00:40:44,855 --> 00:40:46,855 �Maldici�n! �Maldita sea, hombre! 564 00:40:48,136 --> 00:40:50,761 �Maldita sea! �Por qu� diablos hiciste eso? 565 00:40:51,376 --> 00:40:54,376 Nunca se sabe si vendr� un m�dico forense acucioso. 566 00:40:55,654 --> 00:40:58,792 Por Dios, Blake. Hay hombres listos y hay hombres duros. 567 00:40:58,816 --> 00:41:00,504 - �Que me ayudes! - Est� bien. 568 00:41:03,296 --> 00:41:05,296 Esto es grandioso. Esto me gusta. 569 00:41:25,136 --> 00:41:27,199 Siempre quise un entierro vikingo. 570 00:41:35,137 --> 00:41:37,887 Bla, bla, bla, el texto usual y m�ndales $50. 571 00:41:38,376 --> 00:41:39,376 �Qu� obra es? 572 00:41:39,457 --> 00:41:42,273 El comedor de tu mam� en la iglesia de tu pap�. 573 00:41:42,297 --> 00:41:43,433 Dale $100. �Qu� m�s? 574 00:41:43,457 --> 00:41:46,072 La fundaci�n de flores en v�as de extinci�n. 575 00:41:46,096 --> 00:41:47,096 �Qu�? 576 00:41:47,137 --> 00:41:50,037 La obra de caridad favorita de Priscilla La Huna. 577 00:41:50,656 --> 00:41:52,656 - Dale $200. - Despu�s de almorzar. 578 00:41:53,097 --> 00:41:54,910 - Que sean $250. - Hola, Styles. 579 00:41:56,897 --> 00:42:00,137 Gail, el caso de Harrington, sigue ante el Gran Jurado. 580 00:42:00,338 --> 00:42:04,118 Tranquilo, es una joya antigua. �Recuerdas a Earl Talbott Blake? 581 00:42:04,418 --> 00:42:06,098 Se me escapa el nombre. 582 00:42:06,138 --> 00:42:08,263 Justamente, escap� de una audiencia 583 00:42:08,337 --> 00:42:10,393 con la junta de libertad provisional 584 00:42:10,417 --> 00:42:13,313 con la Hermandad Aria, muri� calcinado poco despu�s. 585 00:42:13,337 --> 00:42:15,400 Lo identificaron por la dentadura 586 00:42:15,577 --> 00:42:17,952 y el balazo que le diste en la rodilla. 587 00:42:18,458 --> 00:42:21,518 Fue su primer jonr�n, Sr. Styles. �Alg�n comentario? 588 00:42:22,738 --> 00:42:24,426 �Lo mat� la Hermandad Aria? 589 00:42:25,019 --> 00:42:27,707 Como dice pap�, todos tenemos algo de bueno. 590 00:42:29,297 --> 00:42:30,422 Qu� cruel eres. 591 00:42:31,377 --> 00:42:34,065 Y atrevido. Mi telemarat�n quiere tu cheque. 592 00:42:37,419 --> 00:42:40,779 Y el comit� del telemarat�n quiere tu cuerpo, Sr. Fiscal. 593 00:42:41,219 --> 00:42:43,782 - Sr. Fiscal auxiliar. - Esta semana, amigo. 594 00:42:45,435 --> 00:42:46,435 Busca empleo. 595 00:42:46,459 --> 00:42:48,834 Hay gente menos afortunada que ustedes. 596 00:42:48,939 --> 00:42:51,314 No somos animales, somos seres humanos. 597 00:42:51,458 --> 00:42:53,138 Gracias, se�or, gracias. 598 00:42:53,459 --> 00:42:54,459 Gracias. 599 00:42:59,219 --> 00:43:02,579 Es una gran oportunidad para aportar algo a la comunidad. 600 00:43:03,019 --> 00:43:04,436 S�, �pero funcionar�? 601 00:43:04,460 --> 00:43:06,996 �Los telemaratones no son para enfermedades? 602 00:43:07,020 --> 00:43:09,333 - Lo hace PBS. - �Qui�n paga el estudio? 603 00:43:09,379 --> 00:43:12,279 No hace falta, lo haremos en la iglesia de pap�. 604 00:43:12,459 --> 00:43:14,139 No trabajamos a ciegas. 605 00:43:14,498 --> 00:43:16,073 Lo hicieron en Miami. 606 00:43:16,818 --> 00:43:19,318 Recaudaron casi $1 mill�n para su centro. 607 00:43:19,819 --> 00:43:22,257 Lo acabamos de ver. Es algo maravilloso. 608 00:43:23,458 --> 00:43:26,083 �No tiene un programa de televisi�n o algo? 609 00:43:27,099 --> 00:43:28,099 No, yo no. 610 00:43:28,179 --> 00:43:30,929 Solo salgo en el noticiario de vez en cuando. 611 00:43:31,259 --> 00:43:32,684 Cada vez que pueda. 612 00:43:33,339 --> 00:43:34,339 Lo sab�a. 613 00:43:34,420 --> 00:43:37,295 Sab�a que lo conoc�a. Es el alcalde o algo as�. 614 00:43:39,380 --> 00:43:42,280 Contr�tala, tiene mejores planes para m� que t�. 615 00:43:43,460 --> 00:43:44,660 No hay problema. 616 00:43:45,140 --> 00:43:46,820 - Creo que paso. - Disculpe. 617 00:43:48,699 --> 00:43:51,599 Soy el fiscal auxiliar, as� que debes obedecerme. 618 00:43:52,580 --> 00:43:53,705 S�, Sr. Fiscal. 619 00:43:54,100 --> 00:43:55,100 Muy bien. 620 00:43:55,140 --> 00:43:57,076 �Quiere el especial de la casa? 621 00:43:57,100 --> 00:43:58,100 �Qu� ser�? 622 00:43:59,341 --> 00:44:01,091 - Lo sorprender�. - No lo dudo. 623 00:44:03,859 --> 00:44:04,859 No tema. 624 00:44:07,780 --> 00:44:08,905 S�, Sr. Fiscal. 625 00:44:10,460 --> 00:44:12,237 Son chistes, amigos, rel�jense. 626 00:44:12,261 --> 00:44:14,324 TELEMARAT�N DEL CENTRO COMUNITARIO 627 00:44:14,380 --> 00:44:15,730 Hablando en serio, 628 00:44:16,060 --> 00:44:18,123 es un honor presentarles al hombre 629 00:44:18,301 --> 00:44:20,739 cuya dedicaci�n incansable a la familia, 630 00:44:22,621 --> 00:44:24,301 a la comunidad y el deber, 631 00:44:24,900 --> 00:44:26,356 nos inspira a todos, 632 00:44:26,380 --> 00:44:29,280 probando que nuestros sue�os se pueden realizar. 633 00:44:31,301 --> 00:44:32,876 Mi hijo, Nick Styles. 634 00:44:34,581 --> 00:44:35,581 Ah� est�. 635 00:44:35,661 --> 00:44:37,236 Mira, es mam� y pap�. 636 00:44:38,501 --> 00:44:39,501 S�, m�ralo. 637 00:44:41,222 --> 00:44:42,272 Ah� est� pap�. 638 00:44:43,341 --> 00:44:45,841 Cuando era ni�o y jugaba en estas calles, 639 00:44:47,421 --> 00:44:49,359 me molestaba que me llamaran PK. 640 00:44:51,020 --> 00:44:52,436 El hijo del pastor. 641 00:44:52,460 --> 00:44:54,140 Cre� que era un chiste. 642 00:44:54,300 --> 00:44:57,200 Solo al crecer supe que era una medalla de honor 643 00:44:58,021 --> 00:44:59,671 que llevo con orgullo. 644 00:45:02,702 --> 00:45:04,765 Todo lo que soy, todo lo que ser�, 645 00:45:06,102 --> 00:45:07,677 se lo debo a mi mam�. 646 00:45:07,742 --> 00:45:08,742 Cari�o. 647 00:45:09,421 --> 00:45:10,421 Y a mi pap�. 648 00:45:14,302 --> 00:45:16,302 Esto es genial. Eso no se compra. 649 00:45:16,702 --> 00:45:19,602 - U.B., �l lo dice en serio. - �S�? Mejor todav�a. 650 00:45:21,783 --> 00:45:24,596 Disculpe, Sra. Styles. La llaman por tel�fono. 651 00:45:25,942 --> 00:45:27,367 Lamento molestarle, 652 00:45:27,543 --> 00:45:30,418 pero se fue la luz y las ni�as est�n asustadas. 653 00:45:30,902 --> 00:45:32,477 �Reportaste la falla? 654 00:45:33,063 --> 00:45:35,438 Prometieron enviar a alguien enseguida. 655 00:45:35,783 --> 00:45:36,783 �Enseguida? 656 00:45:36,982 --> 00:45:39,232 En esta ciudad podr�an llegar ma�ana. 657 00:45:39,342 --> 00:45:40,392 Voy para all�. 658 00:45:41,021 --> 00:45:42,771 Mientras tanto, hay velas... 659 00:45:43,182 --> 00:45:44,832 Espere. Est�n tocando. 660 00:45:54,623 --> 00:45:55,623 �Problemas? 661 00:45:57,222 --> 00:45:58,910 Ya est�n aqu�, Sra. Styles. 662 00:45:59,143 --> 00:46:02,803 Acabamos de recibir una donaci�n de Renee's Barbecue por $300. 663 00:46:03,503 --> 00:46:05,078 - �Est� todo bien? - S�. 664 00:46:05,463 --> 00:46:06,463 �Alguien m�s? 665 00:46:16,344 --> 00:46:19,157 �Es realmente nuestro cumplea�os, Sr. T�cnico? 666 00:46:20,143 --> 00:46:21,143 S�, es as�. 667 00:46:21,664 --> 00:46:22,864 De veras que s�. 668 00:46:23,664 --> 00:46:25,664 Ahora, antes de encender la luz, 669 00:46:27,304 --> 00:46:30,964 �no hay algo que siempre hacemos en las fiestas de cumplea�os? 670 00:46:32,263 --> 00:46:34,388 - Pedir un deseo. - Apagar las velas. 671 00:46:35,384 --> 00:46:37,439 �Qui�n me ayuda a apagar las velas? 672 00:46:37,463 --> 00:46:38,463 - Yo, yo. - Yo. 673 00:46:38,824 --> 00:46:40,399 Muy bien, vamos, uno. 674 00:46:40,905 --> 00:46:41,905 Dos, �y tres! 675 00:46:44,665 --> 00:46:46,853 Que se cumpla su deseo, Sr. T�cnico. 676 00:46:47,865 --> 00:46:49,545 Se me cumplir�, cari�o. 677 00:46:50,384 --> 00:46:52,064 Se me cumplir� esta noche. 678 00:46:53,304 --> 00:46:54,984 Su ojo se ve medio raro. 679 00:46:56,064 --> 00:46:57,744 Eso no se dice. Es feo. 680 00:46:59,464 --> 00:47:00,664 No hay problema. 681 00:47:01,304 --> 00:47:02,954 Este es mi ojo m�gico. 682 00:47:04,865 --> 00:47:07,303 Veo lo que piensa la gente con este ojo. 683 00:47:08,544 --> 00:47:10,044 Y t� est�s pensando: 684 00:47:10,705 --> 00:47:12,130 "Tengo mucho sue�o. 685 00:47:13,504 --> 00:47:15,192 Se pas� mi hora de dormir". 686 00:47:16,825 --> 00:47:18,100 - �No, no! - S�, s�. 687 00:47:21,065 --> 00:47:22,340 V�yanse a dormir. 688 00:47:23,063 --> 00:47:24,751 Es muy bueno con los ni�os. 689 00:47:25,545 --> 00:47:27,483 Solo hay que saber c�mo piensan. 690 00:47:33,784 --> 00:47:34,784 Uno, dos... 691 00:47:35,906 --> 00:47:38,156 �Saben qu�? Hay que limpiarlas ahora. 692 00:47:38,305 --> 00:47:39,985 Est�n hechas un desastre. 693 00:47:40,424 --> 00:47:41,849 �Necesita algo m�s? 694 00:47:42,306 --> 00:47:44,181 No, no, en solo cinco minutos, 695 00:47:45,546 --> 00:47:48,606 pasar� el interruptor y se encender�n como Broadway. 696 00:47:50,946 --> 00:47:52,446 Firme aqu�. Gracias. 697 00:47:53,666 --> 00:47:56,229 - Esto est� pesado, Nick. - �brelo entonces. 698 00:47:57,587 --> 00:47:58,862 Es para ti, hijo. 699 00:48:12,986 --> 00:48:14,561 Son diez mil d�lares. 700 00:48:30,427 --> 00:48:33,115 "Para el hombre que fund� el centro juvenil, 701 00:48:33,987 --> 00:48:35,925 el fiscal auxiliar Nick Styles. 702 00:48:36,828 --> 00:48:38,028 Hace siete a�os, 703 00:48:38,187 --> 00:48:41,604 el destino me permiti� conocer a este hombre tan especial. 704 00:48:41,628 --> 00:48:44,066 Y de pronto una noche me cambi� la vida, 705 00:48:44,628 --> 00:48:46,278 mi futuro, mi destino, 706 00:48:46,668 --> 00:48:48,856 y ahora por fin puedo recompensarle. 707 00:48:50,307 --> 00:48:53,182 �C�mo decirle a alguien que nunca lo olvidaste? 708 00:48:54,346 --> 00:48:56,909 �C�mo hacerle a �l lo que �l te hizo a ti? 709 00:48:57,467 --> 00:49:00,155 Nunca olvid� al fiscal auxiliar Nick Styles. 710 00:49:00,908 --> 00:49:04,148 Y despu�s de esta noche, no creo que �l me olvide a m�. 711 00:49:06,187 --> 00:49:07,187 Perfecto. 712 00:49:08,588 --> 00:49:09,588 No la firm�. 713 00:49:09,907 --> 00:49:12,470 Hay que orar por esta maravillosa persona. 714 00:49:14,828 --> 00:49:16,516 Porque si no me equivoco... 715 00:49:16,988 --> 00:49:19,928 S�, con estos $10 mil, �sobrepasamos nuestra meta! 716 00:49:20,907 --> 00:49:21,907 �Muy bien! 717 00:49:26,989 --> 00:49:27,989 Gracias. 718 00:49:28,029 --> 00:49:29,154 Muchas gracias. 719 00:50:15,230 --> 00:50:16,910 Estoy cansado. Gracias. 720 00:50:18,389 --> 00:50:19,439 Te divertiste. 721 00:50:19,669 --> 00:50:22,569 S�, me est� gustando eso de salir por televisi�n. 722 00:50:52,870 --> 00:50:55,930 Pasar� por el banco para hacer un dep�sito nocturno. 723 00:50:57,470 --> 00:50:59,345 Que no sea el banco de Tahit�. 724 00:51:00,350 --> 00:51:02,413 �Necesitas guardaespaldas, Farris? 725 00:51:02,510 --> 00:51:04,190 Conozco mi barrio, Larry. 726 00:51:04,270 --> 00:51:06,333 Estoy bien. �Quieres que te lleve? 727 00:51:07,670 --> 00:51:08,670 Cu�date. 728 00:51:09,110 --> 00:51:10,685 Alcald�a, all� vamos. 729 00:51:12,031 --> 00:51:14,971 Al diablo con la alcald�a. Washington, all� vamos. 730 00:51:27,550 --> 00:51:28,550 Hola. 731 00:51:29,470 --> 00:51:30,470 Hola. 732 00:51:44,551 --> 00:51:46,231 �Ya volvi�, Sra. Styles? 733 00:51:46,391 --> 00:51:49,331 Son las dos, Debbie. �Se durmieron bien las ni�as? 734 00:51:50,431 --> 00:51:52,119 No lo s�. No recuerdo nada. 735 00:51:55,312 --> 00:51:56,812 Vino el t�cnico y... 736 00:52:32,592 --> 00:52:33,942 Esa maldita llave. 737 00:52:34,712 --> 00:52:38,072 - Disculpe, �tiene fuego? - L�rgate, idiota, estoy ocupado. 738 00:52:38,952 --> 00:52:40,632 - Pero... - Que te largues. 739 00:52:46,353 --> 00:52:49,289 Son las siete, es un d�a soleado al sur de California, 740 00:52:49,313 --> 00:52:52,313 �pero yo qu� s�? Estoy en un cuartito sin ventanas. 741 00:52:52,473 --> 00:52:55,533 Repito lo que oigo, amigos, aqu� est�n las noticias. 742 00:52:55,873 --> 00:52:59,053 Rusia sigue desmoron�ndose, Los �ngeles sigue con sed, 743 00:52:59,352 --> 00:53:01,477 �y hace un mes que no hago el amor! 744 00:53:02,393 --> 00:53:04,393 �Vieron el telemarat�n de anoche? 745 00:53:05,273 --> 00:53:08,148 Creo que Nick Styles es el pr�ximo Jerry Lewis. 746 00:53:09,073 --> 00:53:11,823 Realmente trabaja por una gran causa, amigos, 747 00:53:11,913 --> 00:53:14,163 solo hago bromas de �l porque lo amo. 748 00:53:14,353 --> 00:53:17,293 Ser� el pr�ximo alcalde, as� que hay que adularlo. 749 00:53:28,394 --> 00:53:29,410 Cuando te conoc�, 750 00:53:29,434 --> 00:53:32,334 dijiste que para esta fecha ya ser�as gobernador. 751 00:53:32,435 --> 00:53:33,435 �Yo dije eso? 752 00:53:37,395 --> 00:53:38,395 Bueno, 753 00:53:39,474 --> 00:53:41,162 lo ser�a si no me frenaras. 754 00:53:42,513 --> 00:53:45,138 - �Yo te freno? - Claro, ya ser�a presidente. 755 00:53:45,955 --> 00:53:46,955 Est� bien. 756 00:53:49,353 --> 00:53:50,353 De acuerdo. 757 00:53:52,115 --> 00:53:54,115 �Qu� tal si te freno solo ahora? 758 00:53:55,875 --> 00:53:56,875 �Ahora? 759 00:53:56,994 --> 00:53:57,994 Est� bien. 760 00:54:05,436 --> 00:54:06,436 �Respondo? 761 00:54:07,074 --> 00:54:08,074 S�, adelante. 762 00:54:14,195 --> 00:54:15,195 Hola. 763 00:54:17,075 --> 00:54:18,755 - Gracias, Petie. - De nada. 764 00:54:21,915 --> 00:54:22,915 �Dios Santo! 765 00:54:26,755 --> 00:54:28,435 Yo no creo esto, Larry. 766 00:54:31,074 --> 00:54:32,124 Es una locura. 767 00:54:33,035 --> 00:54:35,848 La locura apenas comienza. Ven ac� a ver esto. 768 00:54:40,355 --> 00:54:43,105 El malet�n de Farris est� lleno de sorpresas. 769 00:54:43,515 --> 00:54:46,815 �Pornograf�a infantil? Imposible. Los dos lo conoc�amos. 770 00:54:49,354 --> 00:54:50,354 S�, s�. 771 00:54:52,075 --> 00:54:53,650 La nota del suicidio. 772 00:54:55,316 --> 00:54:56,316 Es muy clara. 773 00:54:57,115 --> 00:54:59,928 "No puedo perdonarme por lo que les hicimos... 774 00:55:00,356 --> 00:55:03,356 ...a esos ni�os inocentes en Florida el mes pasado. 775 00:55:04,076 --> 00:55:06,076 Si construimos el centro juvenil, 776 00:55:06,436 --> 00:55:08,936 no resistir� la tentaci�n. Es mejor as�". 777 00:55:12,916 --> 00:55:14,416 Se pone peor, amigo. 778 00:55:15,798 --> 00:55:18,858 En la bolsa solo hab�a las tarjetas de los donantes, 779 00:55:18,956 --> 00:55:21,769 y los cheques de anoche, los $10 mil no est�n. 780 00:55:24,516 --> 00:55:26,641 La fiscal de distrito quiere verte. 781 00:55:27,316 --> 00:55:29,612 FISCAL DE DISTRITO PRISCILLA BRIMLEIGH 782 00:55:29,636 --> 00:55:32,199 - �Fueron juntos a las reuniones? - Siempre. 783 00:55:32,317 --> 00:55:34,692 �Se fue por su cuenta en alg�n momento? 784 00:55:35,278 --> 00:55:36,278 Nunca. 785 00:55:36,316 --> 00:55:38,129 �Y de qu� habla en esta nota? 786 00:55:38,557 --> 00:55:41,245 No s�, Priscilla. A lo mejor no la escribi�. 787 00:55:41,397 --> 00:55:44,022 Vamos, Styles. Confirmaron que es su letra. 788 00:55:44,957 --> 00:55:48,197 Quiz� lo obligaron a escribirla, Kiley. �Se te ocurri�? 789 00:55:48,316 --> 00:55:50,191 Buscamos hechos, no fantas�as. 790 00:55:50,517 --> 00:55:53,330 �Fantas�as? El experto de la fantas�a eres t�. 791 00:55:54,358 --> 00:55:57,718 Esa fue tu defensa en el caso del estrangulador nocturno. 792 00:55:57,877 --> 00:56:00,377 Al menos no fui sensiblero con el jurado. 793 00:56:00,718 --> 00:56:03,838 Maduren, por favor. Estamos en el mismo equipo ahora. 794 00:56:04,438 --> 00:56:06,501 Nadie est� disfrutando esto, Nick. 795 00:56:06,557 --> 00:56:09,120 Te equivocas. Alguien lo est� disfrutando. 796 00:56:09,277 --> 00:56:11,340 Estas cosas no pasan as� nada m�s. 797 00:56:11,476 --> 00:56:14,656 Cuando estuvieron en Florida, �usaron fondos p�blicos? 798 00:56:16,918 --> 00:56:18,606 No, no us� fondos p�blicos. 799 00:56:19,478 --> 00:56:23,078 Cada minuto que invert� en el centro fue de mi propio tiempo. 800 00:56:24,358 --> 00:56:26,054 Fines de semana, vacaciones... 801 00:56:26,078 --> 00:56:28,953 Todo el mundo sabe que es mi proyecto favorito. 802 00:56:29,877 --> 00:56:32,252 Ser� el proyecto favorito de la prensa. 803 00:56:33,919 --> 00:56:35,194 El diario de hoy. 804 00:56:37,920 --> 00:56:39,983 Quer�as ser el centro de atenci�n. 805 00:56:40,519 --> 00:56:42,207 Est�s en la silla caliente. 806 00:56:42,478 --> 00:56:45,535 FISCAL AUXILIAR Y PED�FILO EN MIAMI CON FONDOS P�BLICOS 807 00:56:45,559 --> 00:56:46,759 Esto es, esto... 808 00:56:47,639 --> 00:56:50,579 La foto es del diario de Miami. No significa nada. 809 00:56:52,879 --> 00:56:54,229 Me temo que ya no. 810 00:56:56,278 --> 00:56:59,178 Los abogados podemos hacer anuncios televisivos. 811 00:56:59,319 --> 00:57:02,259 "�Est�s harta del cerdo ego�sta que llamas marido? 812 00:57:02,478 --> 00:57:03,774 Llama a Nick Styles". 813 00:57:03,798 --> 00:57:06,698 - Nick Styles, el Sr. Divorcio. - El Sr. Divorcio. 814 00:57:07,999 --> 00:57:10,124 Hazme el favor de salir de mi auto. 815 00:57:10,478 --> 00:57:12,541 Sal de mi auto y entra en tu casa, 816 00:57:12,719 --> 00:57:15,094 a ver si me haces un ahijado m�s tarde. 817 00:57:15,238 --> 00:57:17,051 - Te har� un ahijado. - Gracias. 818 00:57:17,079 --> 00:57:18,729 No bebas, si conduces. 819 00:57:34,960 --> 00:57:35,960 Maldici�n. 820 00:57:38,399 --> 00:57:39,399 �Est�s loco? 821 00:57:40,280 --> 00:57:41,480 Pudiste matarme. 822 00:57:49,680 --> 00:57:50,680 �Dios Santo! 823 00:57:51,400 --> 00:57:52,400 Casi. 824 00:57:56,400 --> 00:57:59,213 Me muero por ver si se hizo en los pantalones. 825 00:58:34,201 --> 00:58:35,851 Mataste a Farris, �no? 826 00:58:36,321 --> 00:58:39,321 - Acabaste con mi vida. - Ya estamos a mano, �es eso? 827 00:58:41,401 --> 00:58:43,081 Ni siquiera estamos cerca. 828 00:58:48,081 --> 00:58:50,081 Pero no hablemos de matar, Nick. 829 00:58:51,001 --> 00:58:52,051 Hablemos de... 830 00:58:53,362 --> 00:58:54,637 ...las pulseadas. 831 00:58:55,162 --> 00:58:56,162 �Qu�? 832 00:58:56,322 --> 00:58:58,072 En la c�rcel es muy popular. 833 00:59:00,042 --> 00:59:01,042 Toma mi mano. 834 00:59:02,322 --> 00:59:04,135 Empuja con todas tus fuerzas. 835 00:59:05,962 --> 00:59:08,150 Y si me ganas, a lo mejor te suelto. 836 00:59:11,683 --> 00:59:12,958 No me hagas re�r. 837 00:59:13,563 --> 00:59:15,243 �Qu� tienes que perder? 838 00:59:17,122 --> 00:59:19,122 �Usar�s dos brazos y yo solo uno? 839 00:59:23,521 --> 00:59:24,946 As� se habla, Nick. 840 00:59:26,082 --> 00:59:27,762 Vamos, tan d�bil no eres. 841 00:59:29,442 --> 00:59:30,942 Vamos, �qu� te pasa? 842 00:59:32,201 --> 00:59:33,701 As� no es divertido. 843 00:59:36,322 --> 00:59:37,447 As� est� mejor. 844 00:59:41,043 --> 00:59:42,168 �No es extra�o? 845 00:59:44,203 --> 00:59:45,891 No, lo hago todo el tiempo. 846 00:59:48,442 --> 00:59:49,442 No, no. 847 00:59:51,323 --> 00:59:53,261 Me refiero a que ah� est�bamos, 848 00:59:55,123 --> 00:59:56,936 comenzando nuestras carreras. 849 00:59:58,483 --> 01:00:00,233 Y de pronto, uno de los dos, 850 01:00:01,323 --> 01:00:04,011 despeg� iluminando el cielo como un meteoro. 851 01:00:04,323 --> 01:00:05,323 �Y por qu�? 852 01:00:06,324 --> 01:00:08,262 Porque se encontr� con el otro. 853 01:00:10,482 --> 01:00:12,357 He seguido tu carrera, �sabes? 854 01:00:14,484 --> 01:00:17,384 Todos tus arrestos, los tribunales y esas dos... 855 01:00:20,364 --> 01:00:21,939 ...ni�itas adorables. 856 01:00:26,084 --> 01:00:28,334 El juicio del estrangulador nocturno. 857 01:00:28,484 --> 01:00:29,484 Vaya loco. 858 01:00:33,484 --> 01:00:36,664 Pero con todo lo que significamos el uno para el otro, 859 01:00:37,325 --> 01:00:38,900 este preciso momento, 860 01:00:40,765 --> 01:00:42,115 es la primera vez, 861 01:00:43,565 --> 01:00:44,765 que nos tocamos. 862 01:00:47,445 --> 01:00:48,445 Perdiste. 863 01:00:49,725 --> 01:00:50,725 Perdiste t�. 864 01:01:05,804 --> 01:01:07,484 Controla tu cuerpo, Nick. 865 01:01:07,605 --> 01:01:09,543 Te metimos coca�na con hero�na. 866 01:01:10,805 --> 01:01:12,305 Se siente bien, �no? 867 01:01:12,484 --> 01:01:15,359 Ojal�. La compramos con dinero del telemarat�n. 868 01:01:15,485 --> 01:01:16,835 Mira al pobrecito. 869 01:01:17,724 --> 01:01:20,162 Se sienta mal por lo bien que se siente. 870 01:01:27,046 --> 01:01:28,046 Bueno, Nick. 871 01:01:29,324 --> 01:01:30,899 Te sentir�s peor a�n. 872 01:01:33,246 --> 01:01:35,246 Porque te har� sentir mejor a�n. 873 01:01:43,686 --> 01:01:44,736 - Adi�s. - Adi�s. 874 01:01:46,684 --> 01:01:47,684 Hola, Lisa. 875 01:01:48,485 --> 01:01:49,485 Eso es. 876 01:01:51,246 --> 01:01:52,926 Hasta luego, Sra. Styles. 877 01:01:58,405 --> 01:02:01,503 Envi� su descripci�n a todas las salas de emergencia. 878 01:02:01,527 --> 01:02:04,707 No hay nadie parecido, as� que no sufri� un accidente. 879 01:02:05,486 --> 01:02:08,666 No se comunic� con la fiscal�a ni sus padres porque... 880 01:02:09,406 --> 01:02:12,586 - �Les dijiste que desapareci�? - No, no sospechan nada. 881 01:02:13,566 --> 01:02:15,441 �Y si fue alguien que encerr�? 882 01:02:15,607 --> 01:02:17,545 No hay nadie nuevo en la calle. 883 01:02:18,246 --> 01:02:20,371 El �nico loco que escap� era Blake, 884 01:02:21,007 --> 01:02:22,945 que afortunadamente est� muerto. 885 01:02:24,128 --> 01:02:26,191 Rep�rtalo desaparecido, por favor. 886 01:02:26,287 --> 01:02:28,725 La mitad de la polic�a lo est� buscando. 887 01:02:29,047 --> 01:02:30,547 Tiene muchos amigos. 888 01:02:30,608 --> 01:02:31,883 Lo encontraremos. 889 01:02:32,048 --> 01:02:34,236 �Qu� haces aqu� perdiendo el tiempo? 890 01:02:34,486 --> 01:02:36,063 - Me voy a buscarlo. - S�. 891 01:02:36,087 --> 01:02:37,287 - Muy bien. - Bien. 892 01:02:40,487 --> 01:02:42,175 Te llamar� en cuanto pueda. 893 01:02:47,128 --> 01:02:48,178 Mira qu� cara. 894 01:02:51,207 --> 01:02:52,632 �Qu� opinas, Wanda? 895 01:02:54,207 --> 01:02:55,207 S�. 896 01:02:55,568 --> 01:02:56,568 Es muy lindo. 897 01:03:33,489 --> 01:03:35,927 Este sadomasoquismo te costar� $200 m�s. 898 01:03:37,968 --> 01:03:38,968 Muy bien. 899 01:03:44,009 --> 01:03:45,059 No, por favor. 900 01:03:49,329 --> 01:03:50,379 No, por favor. 901 01:03:53,089 --> 01:03:54,769 Me encanta que me rueguen. 902 01:03:58,289 --> 01:03:59,289 H�blame. 903 01:04:02,928 --> 01:04:05,428 - �Me liberar�s? - Lo que quieras, mi vida. 904 01:04:10,248 --> 01:04:11,248 �Ves? 905 01:04:11,408 --> 01:04:13,088 Tu boquita dice que no. 906 01:04:13,490 --> 01:04:15,303 Pero tu amiguito dice que s�. 907 01:04:16,169 --> 01:04:18,982 Soy el fiscal auxiliar. Tienes que obedecerme. 908 01:04:19,329 --> 01:04:22,204 S�, Sr. Fiscal. �Quiere el especial de la casa? 909 01:04:24,770 --> 01:04:27,950 Aunque no se dio una raz�n por la audiencia cancelada, 910 01:04:28,089 --> 01:04:31,545 seg�n fuentes fidedignas, fue porque el fiscal auxiliar Styles 911 01:04:31,569 --> 01:04:34,509 inexplicablemente falt� a la selecci�n del jurado. 912 01:04:34,850 --> 01:04:37,163 La fiscal�a no dio explicaci�n alguna, 913 01:04:37,450 --> 01:04:39,325 pero Styles tampoco asisti�... 914 01:04:46,131 --> 01:04:47,781 Blake, Blakie, Blakie. 915 01:04:51,171 --> 01:04:52,171 Una pregunta. 916 01:04:53,492 --> 01:04:55,305 �Por qu� me matas poco a poco? 917 01:04:55,812 --> 01:04:57,562 �Por qu� no acabas con esto? 918 01:05:00,849 --> 01:05:01,849 M�tame y ya. 919 01:05:02,210 --> 01:05:03,210 No, no, Nick. 920 01:05:04,770 --> 01:05:06,770 Har� algo mucho peor que matarte. 921 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 �Qu� me vas a hacer? 922 01:05:09,610 --> 01:05:10,810 Te dejar� vivir. 923 01:05:36,771 --> 01:05:39,021 �A despertarse, todos! �Vamos, vamos! 924 01:05:42,212 --> 01:05:43,892 Lev�ntate, Vernon, vamos. 925 01:05:48,852 --> 01:05:50,602 Vamos, Leonard, despi�rtate. 926 01:05:52,931 --> 01:05:55,991 Ida, querida, despi�rtate. Despi�rtate, buenos d�as. 927 01:05:59,332 --> 01:06:00,332 Seymour. 928 01:06:00,371 --> 01:06:02,021 A levantarse, Seymour. 929 01:06:03,532 --> 01:06:05,032 Vamos, amigo, vamos. 930 01:06:08,572 --> 01:06:09,572 �Dios santo! 931 01:06:11,852 --> 01:06:12,852 M�rame. 932 01:06:13,052 --> 01:06:15,427 Estoy bien. Me ataron a la cama, Kiley. 933 01:06:16,612 --> 01:06:19,612 Trat� de escapar, pero no pod�a ver por las drogas. 934 01:06:21,092 --> 01:06:22,092 �Dios m�o! 935 01:06:23,293 --> 01:06:24,973 �Cu�ntos eran, por fin? 936 01:06:26,053 --> 01:06:27,733 Estaba Blake, estaba Kim. 937 01:06:28,933 --> 01:06:29,933 Estaba... 938 01:06:31,813 --> 01:06:33,163 Me lo van a pagar. 939 01:06:33,893 --> 01:06:35,573 Juro que me lo pagar�n. 940 01:06:36,892 --> 01:06:39,792 �No muri� Blake despu�s del escape de la c�rcel? 941 01:06:40,492 --> 01:06:42,172 No, est� vivo, est� aqu�, 942 01:06:42,653 --> 01:06:44,841 y quiere vengarse porque lo encerr�. 943 01:06:45,133 --> 01:06:47,571 Por eso mat� a Farris, por eso me drog�. 944 01:06:48,333 --> 01:06:49,590 - Est� bien. - Est� vivo. 945 01:06:49,614 --> 01:06:50,614 Est� bien. 946 01:06:50,773 --> 01:06:53,673 Necesito muestras de sangre para el laboratorio. 947 01:06:53,773 --> 01:06:55,048 S�, s�, adelante. 948 01:06:55,333 --> 01:06:56,333 Oye, Larry. 949 01:06:56,493 --> 01:06:58,806 �Recuerdas el antiguo hotel Del Monte? 950 01:06:59,894 --> 01:07:02,082 �El logotipo no era de dos delfines? 951 01:07:03,134 --> 01:07:04,409 Eso creo. S�, s�. 952 01:07:05,133 --> 01:07:07,008 Estuve en una piscina vac�a... 953 01:07:10,774 --> 01:07:12,837 Volver� con el equipo cient�fico. 954 01:07:13,134 --> 01:07:14,134 Perfecto. 955 01:07:14,173 --> 01:07:15,598 - S�. - Y tr�eme ropa. 956 01:07:21,414 --> 01:07:22,414 �Qu�? 957 01:07:23,414 --> 01:07:24,989 Es una historia rara. 958 01:07:26,494 --> 01:07:27,494 �No me crees? 959 01:07:28,454 --> 01:07:29,729 S�, claro que s�. 960 01:07:31,373 --> 01:07:33,053 Cada palabra es cierta. 961 01:07:35,333 --> 01:07:36,333 Ah� est�. 962 01:07:39,535 --> 01:07:42,160 �Lo hallaron desorientado ante la alcald�a? 963 01:07:42,774 --> 01:07:44,424 �Su supuesto secuestro 964 01:07:44,456 --> 01:07:47,756 est� conectado con el suicidio del ped�filo U.B. Farris? 965 01:07:47,854 --> 01:07:48,854 Un momento. 966 01:07:49,054 --> 01:07:50,470 El supuesto ped�filo. 967 01:07:50,494 --> 01:07:52,391 Interfieren con un caso policial. 968 01:07:52,415 --> 01:07:54,065 Est� bien, que vengan. 969 01:07:54,815 --> 01:07:56,750 Se comer�n sus palabras. S�ganme. 970 01:07:56,774 --> 01:07:58,462 - Abran paso. - Otra pregunta. 971 01:08:02,535 --> 01:08:03,960 Una vez m�s, vamos. 972 01:08:04,176 --> 01:08:06,426 Y dos y tres y cuatro y cinco y se... 973 01:08:17,455 --> 01:08:18,730 Sigamos, se�oras. 974 01:08:20,854 --> 01:08:21,854 Vamos. Uno 975 01:08:22,655 --> 01:08:23,655 y dos... 976 01:08:25,015 --> 01:08:26,065 Toma una foto. 977 01:08:34,336 --> 01:08:37,211 Lo cambi� todo para que parezca que estoy loco. 978 01:08:38,536 --> 01:08:40,849 Lamento decirte que funciona, mi vida. 979 01:08:44,296 --> 01:08:46,796 La polic�a no tiene pruebas que sostengan 980 01:08:47,016 --> 01:08:49,641 las denuncias del fiscal auxiliar Styles... 981 01:08:49,815 --> 01:08:52,128 Est�s en la televisi�n otra vez, pap�. 982 01:08:52,816 --> 01:08:55,379 No me veas por TV, estoy aqu�. �Entendido? 983 01:08:56,496 --> 01:08:57,496 �Entendido? 984 01:08:59,936 --> 01:09:01,361 Lo lamento, chicas. 985 01:09:02,416 --> 01:09:04,104 Pap� est� cansado, es todo. 986 01:09:06,177 --> 01:09:07,527 Vengan a sentarse. 987 01:09:10,896 --> 01:09:12,546 Ahora, ya saben que... 988 01:09:14,576 --> 01:09:16,889 ...los Pitufos no son reales, �verdad? 989 01:09:17,218 --> 01:09:18,218 - S�. - S�. 990 01:09:18,496 --> 01:09:20,496 Y todo lo que ven por televisi�n, 991 01:09:21,496 --> 01:09:23,434 todo lo malo que dicen de pap�, 992 01:09:24,337 --> 01:09:25,837 eso tampoco es real. 993 01:09:27,417 --> 01:09:28,417 �De acuerdo? 994 01:09:28,456 --> 01:09:29,456 S�. 995 01:09:31,658 --> 01:09:33,233 Denme un buen abrazo. 996 01:09:34,297 --> 01:09:37,237 Vamos a dormir arriba para que pap� descanse aqu�. 997 01:09:45,418 --> 01:09:48,231 Vamos a su cuarto para leerles un cuento, �s�? 998 01:09:49,057 --> 01:09:50,057 �Pap�! �Pap�! 999 01:09:54,977 --> 01:09:58,517 Creemos que Nicholas Styles fue v�ctima de una confabulaci�n 1000 01:09:58,738 --> 01:10:00,388 y sabemos qui�nes son. 1001 01:10:00,659 --> 01:10:02,234 El mismo grupo infame 1002 01:10:02,377 --> 01:10:04,940 que destruye a todo pol�tico afroamericano 1003 01:10:05,217 --> 01:10:07,280 que se atreve a desafiar su poder. 1004 01:10:07,497 --> 01:10:10,617 Hablamos de los Rockefeller y su comisi�n trilateral, 1005 01:10:10,738 --> 01:10:13,798 que junto con los sionistas, meten el virus del sida 1006 01:10:14,098 --> 01:10:16,911 �en las m�quinas expendedoras de todo el pa�s! 1007 01:10:19,978 --> 01:10:21,028 Ya regresamos. 1008 01:10:22,739 --> 01:10:23,739 Aqu� estar�. 1009 01:10:27,699 --> 01:10:29,512 - Hola. - Habla Priscilla, Nick. 1010 01:10:30,459 --> 01:10:31,659 �Hay algo nuevo? 1011 01:10:32,419 --> 01:10:33,544 En realidad s�. 1012 01:10:34,580 --> 01:10:36,830 Y se trata de algo bastante delicado. 1013 01:10:38,379 --> 01:10:40,059 Kiley manej� los hilos. 1014 01:10:40,338 --> 01:10:42,713 Consigui� copia de tu historial m�dico. 1015 01:10:43,019 --> 01:10:45,644 Siempre supe que Kiley maneja muchos hilos. 1016 01:10:48,220 --> 01:10:49,220 Hola, Nick. 1017 01:10:50,099 --> 01:10:51,779 El an�lisis de tu sangre 1018 01:10:52,019 --> 01:10:54,919 muestra rastros tanto de coca�na como de hero�na. 1019 01:10:56,019 --> 01:10:58,832 Si eso fue, eso fue. Les dije que me drogaron. 1020 01:10:59,220 --> 01:11:01,845 S�, pero eso no es todo lo que encontraron. 1021 01:11:02,579 --> 01:11:04,767 Tambi�n tienes uretritis gonoc�cica. 1022 01:11:05,939 --> 01:11:06,939 �Qu�? 1023 01:11:07,099 --> 01:11:08,224 Gonorrea, Nick. 1024 01:11:08,420 --> 01:11:09,620 Tienes gonorrea. 1025 01:11:10,459 --> 01:11:12,397 �Tambi�n te dieron eso, supongo? 1026 01:11:13,100 --> 01:11:15,225 Exactamente, Sherlock, lo hicieron. 1027 01:11:15,820 --> 01:11:17,500 Ven a mi despacho ma�ana. 1028 01:11:17,660 --> 01:11:20,473 Mi m�dico te pondr� inyecciones de penicilina. 1029 01:11:20,500 --> 01:11:22,250 La prensa no debe enterarse. 1030 01:11:22,660 --> 01:11:24,340 De acuerdo, ah� estar�. 1031 01:11:38,341 --> 01:11:39,466 Hubo una mujer. 1032 01:11:41,261 --> 01:11:43,949 Ellos la llevaron. Alice, cr�eme, por favor. 1033 01:11:45,221 --> 01:11:46,346 No lo disfrut�. 1034 01:11:46,619 --> 01:11:50,339 No quer�a hacerlo, la rechac� con cada cent�metro de mi cuerpo. 1035 01:11:51,141 --> 01:11:52,821 Si te peg� la gonorrea, 1036 01:11:53,061 --> 01:11:55,374 algunos cent�metros no se resistieron. 1037 01:11:56,941 --> 01:11:58,291 Quise ahorr�rtelo. 1038 01:11:58,341 --> 01:12:00,876 Debiste ahorrarme descubrir que me mentiste. 1039 01:12:00,900 --> 01:12:03,088 No te ment�. No dije toda la verdad. 1040 01:12:05,582 --> 01:12:07,232 Qu� buen abogado eres. 1041 01:12:24,941 --> 01:12:27,691 �Lo logr�, mam�! �Estoy en la cima del mundo! 1042 01:12:30,341 --> 01:12:32,654 �Y t� cre�ste que tuviste un d�a malo? 1043 01:12:35,501 --> 01:12:37,076 Adelante, le escucho. 1044 01:12:37,183 --> 01:12:40,363 S�, s�, no s� por qu�, pero ya nadie parece conocerme. 1045 01:12:42,261 --> 01:12:45,136 Los oigo hablando en la oficina, leo la prensa, 1046 01:12:45,863 --> 01:12:48,803 lo veo en su programa, pero no s� de qui�n hablan. 1047 01:12:50,462 --> 01:12:52,525 No puede ser de m�, soy un marido. 1048 01:12:55,982 --> 01:12:57,982 Soy padre, mantengo a mi familia. 1049 01:13:01,422 --> 01:13:02,922 Soy un marido que... 1050 01:13:05,421 --> 01:13:08,601 ...no cena con su esposa desde hace m�s de seis meses. 1051 01:13:09,701 --> 01:13:13,001 Soy un padre que no fue al �ltimo cumplea�os de su hija. 1052 01:13:14,501 --> 01:13:16,501 Mis padres viven a 25 kil�metros, 1053 01:13:17,383 --> 01:13:19,758 y hace m�s de un a�o que no los visito. 1054 01:13:21,023 --> 01:13:23,963 Me gano la vida haciendo tratos con basura humana. 1055 01:13:25,423 --> 01:13:27,423 Intento fingir que no me afecta. 1056 01:13:27,823 --> 01:13:30,883 Es decir, doctor, cre� que quer�a mi vida de vuelta, 1057 01:13:31,502 --> 01:13:32,852 pero no la quiero. 1058 01:13:33,662 --> 01:13:35,312 Quiero una vida nueva. 1059 01:13:37,663 --> 01:13:39,343 �Por qu� no lo entienden? 1060 01:13:40,703 --> 01:13:42,278 Yo te entiendo, Nick. 1061 01:13:43,223 --> 01:13:44,648 �Me entiende usted? 1062 01:13:46,104 --> 01:13:47,229 Yo te entiendo. 1063 01:13:49,383 --> 01:13:50,583 S�, enci�rrenlo. 1064 01:13:58,303 --> 01:13:59,303 ENCI�NDEME 1065 01:14:17,384 --> 01:14:18,384 Cari�o. 1066 01:15:09,946 --> 01:15:12,509 "Amor, fuimos al parque al ensayo general. 1067 01:15:12,546 --> 01:15:13,546 Te amo, A". 1068 01:16:12,267 --> 01:16:14,142 - �Pap�! �Pap�! - �Quieto, Blake! 1069 01:16:15,186 --> 01:16:17,561 - �Est� armado! - �Manos arriba! �Quieto! 1070 01:16:18,106 --> 01:16:20,106 - No dispares. - Volt�ate despacio. 1071 01:16:20,907 --> 01:16:23,532 No dispares, por favor. Solo soy un payaso. 1072 01:16:23,786 --> 01:16:25,136 Mira, no dispares. 1073 01:16:25,467 --> 01:16:26,742 Nick, �qu� haces? 1074 01:16:28,148 --> 01:16:30,836 - B�jense de ah�, ni�os. - Puedo explic�rtelo. 1075 01:16:33,547 --> 01:16:35,922 Ten�as coca�na y hero�na en tu sistema, 1076 01:16:36,107 --> 01:16:39,347 tu amigo ten�a $10 mil antes de morir vestido de mujer. 1077 01:16:40,387 --> 01:16:43,567 Y te vinculan con el dinero y la pornograf�a infantil. 1078 01:16:44,108 --> 01:16:46,671 Y ahora entre los ni�os que traumatizaste, 1079 01:16:46,708 --> 01:16:48,208 golpeando al payaso, 1080 01:16:48,268 --> 01:16:50,804 est�n las hijas del director del hospital, 1081 01:16:50,828 --> 01:16:53,016 el presidente de Northeast Airlines, 1082 01:16:53,428 --> 01:16:55,491 y una congresista, muchas gracias. 1083 01:16:56,748 --> 01:16:59,808 - �Hab�a una congresista? - Envi� el video al canal 9. 1084 01:17:01,748 --> 01:17:03,023 Exacto, el video. 1085 01:17:04,507 --> 01:17:06,382 La prueba A, se�oras y se�ores. 1086 01:17:08,228 --> 01:17:09,908 Ya ver�s si estoy loco. 1087 01:17:10,828 --> 01:17:13,141 Por eso volv� a la casa, por el video. 1088 01:17:14,348 --> 01:17:16,598 �Sabes lo que hizo ese hijo de perra? 1089 01:17:17,628 --> 01:17:19,691 Ten�a un hacha de pie sobre mis... 1090 01:17:20,349 --> 01:17:22,162 No te digo nada. Ve el video. 1091 01:17:23,388 --> 01:17:24,813 Ah� est� la prueba. 1092 01:17:25,149 --> 01:17:27,149 �Quieres el especial de la casa? 1093 01:17:27,389 --> 01:17:30,202 Soy el fiscal auxiliar, tienes que obedecerme. 1094 01:17:31,349 --> 01:17:33,224 No puede ser. Debo rebobinarlo. 1095 01:17:33,709 --> 01:17:35,389 Ese no es el video que vi. 1096 01:17:36,348 --> 01:17:38,973 Esa no es la chica que me peg� la gonorrea. 1097 01:17:39,429 --> 01:17:41,109 No, no, retiro lo dicho. 1098 01:17:41,390 --> 01:17:44,078 Ella me peg� la gonorrea, pero no es su voz. 1099 01:17:44,869 --> 01:17:47,606 Esa no es su voz, no me dijo eso, no dije eso. 1100 01:17:47,630 --> 01:17:50,130 S� le dije eso, pero ella no me dijo eso. 1101 01:17:51,229 --> 01:17:53,417 Quiero que te examine un psiquiatra. 1102 01:17:53,508 --> 01:17:55,008 Miren el canal seis. 1103 01:17:57,309 --> 01:17:58,989 Ya suenan los tel�fonos. 1104 01:17:59,149 --> 01:18:02,209 ...sigue el caso del esc�ndalo y supuesta corrupci�n 1105 01:18:02,269 --> 01:18:04,457 del fiscal auxiliar Nicholas Styles. 1106 01:18:05,429 --> 01:18:08,117 Les advertimos que lo que ver�n es ofensivo, 1107 01:18:08,750 --> 01:18:10,325 no apto para menores. 1108 01:18:10,510 --> 01:18:12,448 �No lo ven? Es Blake, por Dios. 1109 01:18:13,149 --> 01:18:14,962 Es una maldita confabulaci�n. 1110 01:18:14,989 --> 01:18:17,889 No es como el virus del sida en las expendedoras, 1111 01:18:18,270 --> 01:18:21,020 es como el agua de la piscina, �no es verdad? 1112 01:18:22,030 --> 01:18:24,780 No, no, est� vac�a, me llev� all� y me drog�. 1113 01:18:24,951 --> 01:18:27,851 Estaba vac�a y cuando fuimos all�, estaba llena. 1114 01:18:28,510 --> 01:18:31,010 Est� bien, est� bien. Traten de entender. 1115 01:18:32,471 --> 01:18:33,821 Soy culpable, �no? 1116 01:18:33,991 --> 01:18:37,127 Digamos que soy culpable, no lo soy, pero digamos que s�. 1117 01:18:37,151 --> 01:18:39,886 �Por qu� tengo dos videos? No tendr�a dos videos. 1118 01:18:39,910 --> 01:18:42,785 Porque no tuve dos videos, uno para el canal 6, 1119 01:18:42,870 --> 01:18:44,620 �porque no soy yo, es Blake! 1120 01:18:47,710 --> 01:18:49,060 Blake est� muerto. 1121 01:18:50,991 --> 01:18:52,804 Y t�, Nick, est�s suspendido. 1122 01:18:59,631 --> 01:19:00,756 �Oye, oye, oye! 1123 01:19:03,431 --> 01:19:05,111 - Lo siento, Larry. - �Qu�? 1124 01:19:05,471 --> 01:19:06,471 Esc�chame. 1125 01:19:07,472 --> 01:19:09,122 �Crees que estoy loco? 1126 01:19:10,831 --> 01:19:12,511 No m�s que de costumbre. 1127 01:19:14,271 --> 01:19:17,271 Pero respira profundamente antes de mostrarte esto. 1128 01:19:17,591 --> 01:19:19,591 Habl� con la prisi�n sobre Blake. 1129 01:19:20,192 --> 01:19:22,942 Como imaginar�s, no fue un prisionero modelo. 1130 01:19:23,351 --> 01:19:26,251 Ahora la mejor parte, las pertenencias de Blake. 1131 01:19:26,431 --> 01:19:28,681 No preguntes c�mo llegaron a mi auto. 1132 01:19:30,310 --> 01:19:31,435 Mira todo esto. 1133 01:19:33,311 --> 01:19:36,251 Este tipo necesita aterrizar en el planeta tierra. 1134 01:19:37,032 --> 01:19:38,032 �Dios m�o! 1135 01:19:38,911 --> 01:19:41,687 Habl� con un supremacista blanco que arrestamos. 1136 01:19:41,711 --> 01:19:44,487 Promet� borrar sus antecedentes por informaci�n. 1137 01:19:44,511 --> 01:19:48,351 Alguien pidi� pasaportes falsos y dos boletos para salir del pa�s 1138 01:19:48,433 --> 01:19:50,871 que buscar�n en una librer�a esta noche. 1139 01:19:51,151 --> 01:19:53,339 Es una fachada de la Hermandad Aria. 1140 01:19:53,511 --> 01:19:56,991 Por las llaves de un auto nuevo, adivina qui�n los buscar�. 1141 01:20:00,392 --> 01:20:02,955 Oye, tengo derechos. No puedes hacer esto. 1142 01:20:03,433 --> 01:20:04,783 No me se�ales as�. 1143 01:20:05,313 --> 01:20:06,513 No seas grosero. 1144 01:20:09,512 --> 01:20:11,129 Eres el fiscal auxiliar. 1145 01:20:11,153 --> 01:20:12,803 Ya no, me despidieron. 1146 01:20:13,074 --> 01:20:15,512 Como civil, golpeo al que me d� la gana. 1147 01:20:16,312 --> 01:20:17,992 T� eres polic�a, ay�dame. 1148 01:20:19,112 --> 01:20:21,550 Lo siento, mein F�hrer, es mi d�a libre. 1149 01:20:24,472 --> 01:20:27,832 Est� bien, est� bien, es cierto. Pidieron dos pasaportes. 1150 01:20:28,553 --> 01:20:29,553 �Qui�nes? 1151 01:20:30,112 --> 01:20:31,112 �Fue Blake? 1152 01:20:32,193 --> 01:20:33,873 �Fue Earl Talbott Blake? 1153 01:20:34,273 --> 01:20:35,473 No s� qui�n fue. 1154 01:20:35,632 --> 01:20:38,257 Iba a escribir los nombres cuando llegaran. 1155 01:20:39,753 --> 01:20:40,753 �Es Kim! 1156 01:20:44,113 --> 01:20:45,238 �Alto, maldito! 1157 01:20:50,434 --> 01:20:51,859 �Me est�s enojando! 1158 01:20:52,794 --> 01:20:53,794 �Alto! 1159 01:20:54,433 --> 01:20:56,008 �Ad�nde vas, machote? 1160 01:21:04,314 --> 01:21:05,739 �Oye, Nick, t�mala! 1161 01:21:08,314 --> 01:21:10,752 Tus huellas cubren una pistola caliente. 1162 01:21:11,713 --> 01:21:13,138 En vez de las m�as. 1163 01:21:21,955 --> 01:21:24,018 Nos vemos en el tribunal, abogado. 1164 01:21:26,514 --> 01:21:27,639 - Nick... - Larry. 1165 01:21:28,754 --> 01:21:31,754 Acertaste sobre Blake, socio. Tiene que estar vivo. 1166 01:21:33,194 --> 01:21:34,694 O no podr�a matarme. 1167 01:22:01,915 --> 01:22:03,040 Es tu amiguito. 1168 01:22:06,356 --> 01:22:07,356 �Qu� hay? 1169 01:22:07,835 --> 01:22:10,648 Espera, m�s lento, m�s lento. C�lmate, hombre. 1170 01:22:13,355 --> 01:22:14,855 Est�s loco, maldito. 1171 01:22:17,116 --> 01:22:18,541 �Quieres hacer qu�? 1172 01:22:19,555 --> 01:22:21,205 Enloqueci� el maldito. 1173 01:22:25,436 --> 01:22:27,572 Gracias a Dios. No sab�amos qu� pensar. 1174 01:22:27,596 --> 01:22:29,346 Te explico despu�s. V�stete. 1175 01:22:30,676 --> 01:22:33,364 No, no te vistas. Busca ropa para las ni�as. 1176 01:22:34,436 --> 01:22:36,686 Hazlo. No veo el equipo de alpinismo. 1177 01:22:37,316 --> 01:22:38,316 �Qu� haces? 1178 01:22:39,877 --> 01:22:41,377 Las est�s asustando. 1179 01:22:44,076 --> 01:22:46,976 Mis botas de monta�a y guantes de cuero forrados. 1180 01:22:48,396 --> 01:22:49,446 �Hazlo, Alice! 1181 01:22:51,076 --> 01:22:53,701 Lo siento, corremos peligro, pero no de m�. 1182 01:22:54,236 --> 01:22:55,916 Te juro que soy el mismo. 1183 01:22:55,996 --> 01:22:57,121 �ltimamente no. 1184 01:22:58,717 --> 01:23:00,842 Esperen aqu�, ni�as. Mam� ya viene. 1185 01:23:01,276 --> 01:23:02,851 Bengalas, bengalas... 1186 01:23:12,438 --> 01:23:14,126 L�piz labial. L�piz labial. 1187 01:23:14,397 --> 01:23:17,457 Interrumpimos el programa por un reportaje especial. 1188 01:23:17,517 --> 01:23:19,392 Vamos en vivo con James Ishida. 1189 01:23:21,438 --> 01:23:24,001 Soy James Ishida con las �ltimas noticias. 1190 01:23:24,197 --> 01:23:27,377 Referente al fiscal auxiliar Styles, seg�n la polic�a, 1191 01:23:27,677 --> 01:23:29,802 acaban de descubrir el cuerpo de... 1192 01:23:33,397 --> 01:23:35,647 Escucha, soy inocente y estoy cuerdo. 1193 01:23:36,436 --> 01:23:37,486 Suban al auto. 1194 01:23:43,317 --> 01:23:46,437 Cr�eme, y no te preocupes, estar�n a salvo con ellos. 1195 01:23:47,598 --> 01:23:49,848 �C�mo puedes dejarnos con esta gente? 1196 01:23:50,518 --> 01:23:53,335 Est�n m�s seguros con ellos que con la polic�a. 1197 01:23:53,359 --> 01:23:56,259 Tranquila, Sra. Styles. El sentimiento es mutuo. 1198 01:23:56,357 --> 01:23:58,295 Mi amigo no sali� como esperaba. 1199 01:23:58,558 --> 01:24:01,558 Pero al menos su honestidad mon�tona es predecible. 1200 01:24:02,798 --> 01:24:05,698 Si le pasa algo, no s� qui�n puede reemplazarlo. 1201 01:24:06,159 --> 01:24:07,584 Est�n a salvo aqu�. 1202 01:24:07,678 --> 01:24:10,303 RC, protege a las lindas damas con tu vida. 1203 01:24:11,518 --> 01:24:12,518 Seguro. 1204 01:24:13,358 --> 01:24:14,483 Vengan conmigo. 1205 01:24:14,680 --> 01:24:17,430 - No nos dejes, mam�. - Estar�s bien. Su�ltela. 1206 01:24:17,998 --> 01:24:19,873 - No quiero ir. - Vengan conmigo. 1207 01:24:22,279 --> 01:24:23,279 Escucha. 1208 01:24:23,997 --> 01:24:24,997 Ten�as raz�n. 1209 01:24:25,558 --> 01:24:28,433 Deb� confiar en ti. Pero ahora conf�a t� en m�. 1210 01:24:30,558 --> 01:24:32,175 Si no me amas, d�melo, 1211 01:24:32,199 --> 01:24:34,824 porque lucho por mi vida y mi vida eres t�. 1212 01:24:36,719 --> 01:24:37,844 �Est�s conmigo? 1213 01:24:38,318 --> 01:24:39,318 S�. 1214 01:24:40,398 --> 01:24:41,448 - �Me amas? - S�. 1215 01:24:56,400 --> 01:24:57,975 Protege a mis chicas. 1216 01:24:58,199 --> 01:25:00,856 Si no conf�as en m�, conf�a en mi lado malo. 1217 01:25:00,880 --> 01:25:02,415 Ayud�ndote puedo burlarme 1218 01:25:02,439 --> 01:25:05,499 de la polic�a, del alcalde y los bomberos, a la vez. 1219 01:25:05,598 --> 01:25:07,248 �Est�n en sus puestos? 1220 01:25:07,759 --> 01:25:10,009 Aqu� hay m�s cerrojos que una c�rcel. 1221 01:25:10,479 --> 01:25:13,104 - �Tienen sus instrucciones? - Todo el mundo. 1222 01:25:13,280 --> 01:25:14,555 �Y los tel�fonos? 1223 01:25:15,360 --> 01:25:17,298 Mira, amigo, tecnolog�a urbana. 1224 01:25:18,879 --> 01:25:19,879 Pero es raro. 1225 01:25:19,960 --> 01:25:20,960 �Qu�? 1226 01:25:21,360 --> 01:25:23,735 Siempre me dijiste que saldr�a de aqu�. 1227 01:25:25,560 --> 01:25:26,985 Oc�pate de lo tuyo. 1228 01:25:47,441 --> 01:25:48,441 Hola, nena. 1229 01:25:51,761 --> 01:25:54,011 - Bonito lugar, �verdad? - Es un circo. 1230 01:25:54,640 --> 01:25:56,390 Tienes raz�n, es repugnante. 1231 01:25:57,042 --> 01:25:58,730 Johnny, dos whiskys dobles. 1232 01:25:59,201 --> 01:26:01,139 �Llaman arte a eso? No es arte. 1233 01:26:01,280 --> 01:26:04,220 Arte es c�mo t� solo destruiste la vida de Styles. 1234 01:26:04,921 --> 01:26:07,416 Fue brillante, es como la Capilla Sixtina. 1235 01:26:07,440 --> 01:26:10,003 Me siento orgulloso, t� fuiste el artista, 1236 01:26:10,121 --> 01:26:12,934 y yo tu asistente y patr�n, auxiliar y edec�n. 1237 01:26:13,921 --> 01:26:15,121 Somos un equipo. 1238 01:26:15,322 --> 01:26:18,322 Al llegar la polic�a a la casa del fiscal auxiliar, 1239 01:26:18,442 --> 01:26:20,122 la puerta estaba abierta. 1240 01:26:20,522 --> 01:26:23,338 Vamos a Nueva Zelanda donde hay hombres de verdad, 1241 01:26:23,362 --> 01:26:25,577 hombres blancos de verdad gracias a ti. 1242 01:26:25,601 --> 01:26:28,501 Mente de trampa de acero, cuerpo de dios griego. 1243 01:26:29,002 --> 01:26:30,652 �Por qu� no te callas? 1244 01:26:35,441 --> 01:26:37,316 Quiero ver cuando lo arresten. 1245 01:26:37,963 --> 01:26:40,578 Quiero ver su cara iluminado por las c�maras, 1246 01:26:40,602 --> 01:26:42,102 sus manos esposadas. 1247 01:26:44,841 --> 01:26:46,521 Entonces habr� acabado. 1248 01:26:47,882 --> 01:26:49,082 Entonces ser�... 1249 01:26:50,762 --> 01:26:51,762 ...completo. 1250 01:26:52,361 --> 01:26:54,674 Acabamos de recibir informaci�n fresca 1251 01:26:54,962 --> 01:26:56,775 sobre el caso de Nick Styles. 1252 01:26:57,123 --> 01:26:58,248 �Qu� hay, Gail? 1253 01:26:58,602 --> 01:27:00,282 Hay mucha tensi�n aqu�. 1254 01:27:00,522 --> 01:27:04,122 El fiscal auxiliar Styles est� en la azotea de este edificio. 1255 01:27:04,522 --> 01:27:07,422 Est� aparentemente alterado y amenaza con saltar. 1256 01:27:08,602 --> 01:27:12,202 Es buscado para ser interrogado por la muerte de Larry Doyle, 1257 01:27:12,323 --> 01:27:13,899 cuyo cad�ver acribillado... 1258 01:27:13,923 --> 01:27:15,273 Nos vemos, Johnny. 1259 01:27:17,403 --> 01:27:19,083 �Me escuchan all� abajo? 1260 01:27:19,963 --> 01:27:21,651 �C�mo me veo? �Me veo bien? 1261 01:27:22,963 --> 01:27:25,276 Tengo que verme bien. Estamos en vivo. 1262 01:27:25,643 --> 01:27:27,956 Silencio, silencio. Se�oras y se�ores. 1263 01:27:28,644 --> 01:27:31,394 Esperen, la cuenta regresiva. Tres, dos, uno. 1264 01:27:31,523 --> 01:27:32,873 Se�oras y se�ores, 1265 01:27:33,242 --> 01:27:34,922 en vivo desde Los �ngeles, 1266 01:27:35,523 --> 01:27:37,211 �es el show de Nick Styles! 1267 01:27:39,723 --> 01:27:41,598 Oigan, me vieron en vivo, �no? 1268 01:27:41,723 --> 01:27:44,036 Ahora tambi�n me ver�n por televisi�n. 1269 01:27:46,324 --> 01:27:48,199 Est�n aqu�. Avisa a los dem�s. 1270 01:27:49,803 --> 01:27:50,853 �En qu� canal? 1271 01:27:54,124 --> 01:27:56,187 Hay que rebobinarlo. �Rebobinarlo! 1272 01:27:56,444 --> 01:27:57,444 �Rebob�nalo! 1273 01:27:58,684 --> 01:28:00,364 Maquillaje. Maquillaje. 1274 01:28:04,804 --> 01:28:05,804 No, Nick. 1275 01:28:11,124 --> 01:28:12,804 No, no puedes. �Qu� haces? 1276 01:28:13,845 --> 01:28:14,970 Veamos, veamos. 1277 01:28:17,005 --> 01:28:18,685 �Asalt� a Ronald McDonald! 1278 01:28:20,404 --> 01:28:22,154 �Rob� la iglesia de mi pap�! 1279 01:28:23,204 --> 01:28:26,144 �Tambi�n tengo un c�rculo de pornograf�a infantil! 1280 01:28:27,084 --> 01:28:28,764 �Mat� a mi mejor amigo! 1281 01:28:31,403 --> 01:28:32,603 Este los matar�. 1282 01:28:33,165 --> 01:28:34,515 No, no los matar�. 1283 01:28:35,045 --> 01:28:36,170 Me matar� a m�. 1284 01:28:37,525 --> 01:28:38,725 No puedes morir. 1285 01:28:41,405 --> 01:28:42,680 Tienes que vivir. 1286 01:28:44,405 --> 01:28:45,405 Y sufrir. 1287 01:28:47,525 --> 01:28:48,725 Por a�os y a�os. 1288 01:28:53,286 --> 01:28:54,286 �Mam�! 1289 01:28:55,606 --> 01:28:56,606 �Lo logr�! 1290 01:28:56,767 --> 01:28:57,767 No. 1291 01:28:59,966 --> 01:29:01,716 �Estoy en la cima del mundo! 1292 01:29:02,005 --> 01:29:03,005 No, no. 1293 01:29:53,647 --> 01:29:54,647 No. 1294 01:29:54,687 --> 01:29:56,023 Muri� una estrella... 1295 01:29:56,047 --> 01:29:57,547 No puede ser verdad. 1296 01:29:58,006 --> 01:29:59,819 No puedes burlarte de la ley. 1297 01:30:00,886 --> 01:30:02,566 �No puedes burlarte de m�! 1298 01:30:03,767 --> 01:30:05,042 - Oye, Blake. - Kim. 1299 01:30:05,846 --> 01:30:06,846 �Oye! 1300 01:30:08,886 --> 01:30:09,886 �Oye, t�! 1301 01:30:12,207 --> 01:30:14,770 - �Eres Earl Talbott Blake? - No me conoces. 1302 01:30:15,646 --> 01:30:17,146 Una llamada para ti. 1303 01:30:21,167 --> 01:30:23,624 Te metiste con quien no deb�as, desgraciado. 1304 01:30:23,648 --> 01:30:25,063 �Qui�n es? �Qu� pasa? 1305 01:30:25,087 --> 01:30:27,712 Tiene amigos que no aprueban esa porquer�a. 1306 01:30:28,206 --> 01:30:30,706 Quisiste destruir los sue�os de mi amigo, 1307 01:30:30,848 --> 01:30:32,786 ahora las pesadillas son tuyas. 1308 01:30:33,448 --> 01:30:35,636 �Quieres saber qui�n tiene el poder? 1309 01:30:35,849 --> 01:30:37,529 Ve a la torre, imb�cil. 1310 01:30:45,768 --> 01:30:48,518 Despejen las calles. Distraigan a la polic�a. 1311 01:30:51,248 --> 01:30:52,298 Primer asalto. 1312 01:31:02,967 --> 01:31:03,967 �Kim! 1313 01:31:06,369 --> 01:31:07,869 �Qu� diablos ocurre? 1314 01:31:08,688 --> 01:31:11,063 Es Styles, sus amigos me hicieron esto. 1315 01:31:11,728 --> 01:31:13,478 - Eso es imposible. - Yo lo vi. 1316 01:31:14,409 --> 01:31:17,222 Acab� con su vida y se mat�. �Est�s mintiendo! 1317 01:31:17,889 --> 01:31:20,702 �Miento? �Machista est�pido! No puedo creerlo. 1318 01:31:21,650 --> 01:31:24,088 No puedo creer que adul� por tantos a�os 1319 01:31:24,609 --> 01:31:26,184 a un imb�cil como t�. 1320 01:31:27,128 --> 01:31:29,378 No le malograste la vida ni la mente. 1321 01:31:29,449 --> 01:31:31,387 Lo que hiciste fue enfurecerlo. 1322 01:31:32,048 --> 01:31:33,728 Lo enfureciste de verdad 1323 01:31:34,528 --> 01:31:36,028 y ahora est�s frito. 1324 01:31:39,529 --> 01:31:41,209 �As� tratas a tus amigos? 1325 01:31:42,289 --> 01:31:43,969 Me alegra ser tu enemigo. 1326 01:31:45,449 --> 01:31:46,499 Blake, Blakie. 1327 01:31:49,490 --> 01:31:50,840 �Echamos un pulso? 1328 01:31:53,089 --> 01:31:54,964 �Vamos! �Qu� tienes que perder? 1329 01:31:55,529 --> 01:31:57,467 �Styles, maldito! �D�nde est�s? 1330 01:32:00,530 --> 01:32:03,343 Aqu�, adonde me pusiste. En la cima del mundo. 1331 01:32:21,410 --> 01:32:22,985 Lo tengo todo, Blake. 1332 01:32:24,129 --> 01:32:25,329 Respeto, dinero. 1333 01:32:26,490 --> 01:32:28,303 Poder, un hogar, una familia, 1334 01:32:29,291 --> 01:32:32,166 caf� importado, un reproductor de discos l�ser. 1335 01:32:35,451 --> 01:32:37,139 Y todo gracias a ti, amigo. 1336 01:32:42,051 --> 01:32:43,731 Encerrarte me hizo famoso. 1337 01:32:44,050 --> 01:32:45,700 Pero ya lo sabes, �no? 1338 01:32:50,010 --> 01:32:51,948 T� solo conseguiste un titular. 1339 01:32:52,331 --> 01:32:54,581 "Convicto muere al intentar fugarse". 1340 01:32:58,291 --> 01:32:59,971 Cambiaremos eso, Blake. 1341 01:33:00,532 --> 01:33:02,470 "Convicto muere ante millones". 1342 01:33:05,932 --> 01:33:07,995 �Oyes eso? Tu p�blico te reclama. 1343 01:33:24,931 --> 01:33:28,111 Tranquilos, somos del club de asistencia de la fiscal. 1344 01:33:28,251 --> 01:33:31,001 Estamos asisti�ndola. No me hagan golpearlos. 1345 01:33:41,372 --> 01:33:43,052 Deber�a darte las gracias. 1346 01:33:43,532 --> 01:33:46,095 Enloquecer es extra�amente liberador, �no? 1347 01:33:47,933 --> 01:33:49,746 �M�s te vale trepar, maldito! 1348 01:33:50,092 --> 01:33:52,842 Los antiguos hawaianos sacrificaban un animal 1349 01:33:52,972 --> 01:33:54,910 al construir un edificio nuevo. 1350 01:33:55,533 --> 01:33:57,971 Lo supe cuando nos fuimos de vacaciones. 1351 01:33:59,412 --> 01:34:00,412 Ya te tengo. 1352 01:34:05,372 --> 01:34:08,312 - Viene gente de la TV. - Que no se pierdan el show. 1353 01:34:09,012 --> 01:34:10,212 D�jenlos entrar. 1354 01:34:17,972 --> 01:34:18,972 En fin, 1355 01:34:20,012 --> 01:34:22,387 un gran proyecto como el centro juvenil 1356 01:34:22,413 --> 01:34:25,473 merece uno de esos sacrificios hawaianos, �no crees? 1357 01:34:26,133 --> 01:34:28,821 Y ya que no tenemos un cerdo gordo y jugoso, 1358 01:34:29,334 --> 01:34:30,759 tendr�s que ser t�. 1359 01:34:34,774 --> 01:34:35,774 D�j� vu. 1360 01:34:40,774 --> 01:34:41,824 �Haces trampa? 1361 01:34:55,854 --> 01:34:58,104 �Ahora d�nde est� tu bocota, abogado? 1362 01:34:58,934 --> 01:35:00,809 �No puedes hablar con un brazo? 1363 01:35:01,374 --> 01:35:02,874 �Pelea con un brazo! 1364 01:35:04,854 --> 01:35:07,479 Atenci�n en la torre. Atenci�n en la torre. 1365 01:35:09,694 --> 01:35:10,744 Eso es, Blake. 1366 01:35:11,455 --> 01:35:12,580 Es f�cil subir. 1367 01:35:13,094 --> 01:35:14,551 Cinco uno punto tres. 1368 01:35:14,575 --> 01:35:17,695 Vamos, sonr�e para las c�maras. Te ve el pa�s entero. 1369 01:35:23,056 --> 01:35:24,736 �No es Earl Talbott Blake? 1370 01:35:24,895 --> 01:35:26,958 Despu�s de todo, es tu despedida. 1371 01:35:27,895 --> 01:35:28,895 �Maldito! 1372 01:35:35,895 --> 01:35:38,270 No me vest� para una misi�n de comando. 1373 01:35:40,894 --> 01:35:42,894 Bajen de inmediato y entr�guense. 1374 01:35:46,575 --> 01:35:48,825 No podemos detener a tantos polic�as. 1375 01:35:49,136 --> 01:35:51,136 Haz lo que puedas. Estoy ocupado. 1376 01:36:17,816 --> 01:36:19,496 Atenci�n en las torres. 1377 01:36:21,455 --> 01:36:23,105 Est�n en las torres... 1378 01:36:30,135 --> 01:36:31,335 No puedes ganar. 1379 01:36:42,296 --> 01:36:43,946 �Por qu� no te rindes? 1380 01:36:49,417 --> 01:36:50,417 Hazlo. 1381 01:36:51,177 --> 01:36:53,240 - No est�s a salvo. - No me esperes. 1382 01:36:56,978 --> 01:36:57,978 �Ahora! 1383 01:37:08,817 --> 01:37:10,630 Le dije que tenemos el poder. 1384 01:37:20,458 --> 01:37:21,458 �Maldita sea! 1385 01:37:25,377 --> 01:37:27,065 �Entendiste por fin, Blake? 1386 01:37:38,738 --> 01:37:41,918 �Corre! Sr. Styles, Sr. Styles, �tiene algo que decir? 1387 01:37:44,219 --> 01:37:45,899 Sr. Styles... �Est� bien? 1388 01:37:46,458 --> 01:37:48,958 Sr. Styles, �quiere decirnos lo que pas�? 1389 01:38:03,659 --> 01:38:05,159 �Pap�! �Pap�! �Pap�! 1390 01:38:06,618 --> 01:38:08,043 - �Pap�! �Pap�! - �S�! 1391 01:38:11,538 --> 01:38:12,538 V�monos. 1392 01:38:14,738 --> 01:38:15,738 Oye, O. 1393 01:38:18,458 --> 01:38:20,138 Jugamos el s�bado, �no? 1394 01:38:23,379 --> 01:38:24,379 Prometido. 1395 01:38:26,378 --> 01:38:29,635 Gail Wallens les reporta en vivo desde las torres gemelas, 1396 01:38:29,659 --> 01:38:32,222 donde finaliz� una lucha de vida o muerte, 1397 01:38:32,539 --> 01:38:34,352 orquestada para la polic�a... 1398 01:38:34,820 --> 01:38:35,820 Espera aqu�. 1399 01:38:36,099 --> 01:38:38,912 ...y los medios por el fiscal auxiliar Styles. 1400 01:38:39,819 --> 01:38:42,556 Hay una escena asombrosa en las c�lebres torres, 1401 01:38:42,580 --> 01:38:45,715 que fueron testigo del comienzo de su carrera pol�tica 1402 01:38:45,739 --> 01:38:47,427 y su incre�ble resurrecci�n 1403 01:38:47,699 --> 01:38:50,939 con esta prueba violenta e irrefutable de su inocencia. 1404 01:38:51,740 --> 01:38:54,800 La muerte de Earl Talbott Blake podr�a significar... 1405 01:38:55,459 --> 01:38:57,959 Sr. Styles, �alg�n comentario, por favor? 1406 01:38:58,539 --> 01:38:59,539 S�. 1407 01:39:01,179 --> 01:39:03,242 S�, �es el noticiario de las once? 1408 01:39:07,380 --> 01:39:10,130 Styles, no puedes hacer eso. Estamos en vivo. 1409 01:39:10,500 --> 01:39:13,560 �Estamos en vivo? Muy bien. Gail, b�same el trasero. 1410 01:39:14,305 --> 01:40:14,687 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nzby Ayuda a otros a elegir el mejor103091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.