All language subtitles for Power.of.Attorney.1995.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,800 I believe there is justice in America. 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,200 That good will triumph over evil. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,600 And that an individual's rights 4 00:00:27,600 --> 00:00:29,800 are the pillar in which a society stands. 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,000 I believe we will fight for a society 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,800 that protects the weak and humble 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,200 and provides them with opportunity. 8 00:00:59,200 --> 00:01:03,400 But I do not, ladies and gentlemen, believe in being naive. 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,000 For we are at war. 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,000 A war that remains unfinished. 11 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 A war that you can help win today. 12 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 For you have the weapon now. 13 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 A weapon more powerful than anything used 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 by professional killers like Carlos Luca. 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,200 Yeah. 16 00:01:29,200 --> 00:01:33,200 That weapon, ladies and gentlemen, is the law. 17 00:01:36,400 --> 00:01:39,400 And the bullet it fires is justice. 18 00:01:42,600 --> 00:01:43,400 Justice. 19 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Justice. 20 00:01:54,200 --> 00:01:56,000 The courthouse downtown is jammed full 21 00:01:56,000 --> 00:01:57,600 as the city awaits the verdict. 22 00:01:57,600 --> 00:02:00,000 Probably the biggest story today would be the presence 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 of Joseph Scassi, who showed up at the trial 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,400 of hitman Carlos Luca. 25 00:02:03,400 --> 00:02:05,000 The trial that rocked the underworld 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 has reached a pinnacle as experts predict the conviction 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,200 of hitman Carlos Luca, the man who would be most affected, 28 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 America's number one king of slime, 29 00:02:13,200 --> 00:02:16,200 mobster boss Joseph Scassi, made an appearance today, 30 00:02:16,200 --> 00:02:18,400 sending shockwaves through the packed courtroom. 31 00:02:18,400 --> 00:02:19,800 Kathleen Davis is downtown. 32 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 Joseph Scassi, reputed to be American's 33 00:02:21,800 --> 00:02:24,200 number one mobster, appeared in court today, 34 00:02:24,200 --> 00:02:27,200 but only as a spectator at the trial of hitman Carlos Luca. 35 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 Scassi, experts agree, 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 is probably a most interested spectator, 37 00:02:31,400 --> 00:02:34,000 as a conviction of Luca could lead authorities directly 38 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 to Joseph Scassi and his vast underworld operation. 39 00:02:46,600 --> 00:02:48,200 The court will adjourn until the jury 40 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 has completed its deliberations. 41 00:03:03,200 --> 00:03:04,000 Excuse me. 42 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 So who the hell do you think you are? 43 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Summating your case without the testimony 44 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 of a key government witness. 45 00:03:13,400 --> 00:03:15,200 I changed my mind about his testimony. 46 00:03:15,200 --> 00:03:17,800 Who gave you the right to change your mind? 47 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 I'm gonna look like a fool to the attorney general. 48 00:03:20,600 --> 00:03:21,800 Relax. 49 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 We'll win this case, don't worry about it. 50 00:03:23,400 --> 00:03:25,200 And if we don't? 51 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 Oh right, I forgot. 52 00:03:28,000 --> 00:03:30,800 We paid good taxpayers' money for that witness. 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,600 How dare you talk to me like that. 54 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 Can't you see that all we do is give one murderer freedom 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,000 to put another one in jail? 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,600 I said that's enough. 57 00:03:39,600 --> 00:03:42,400 You wanna do things your way, find yourself another job. 58 00:03:55,400 --> 00:03:58,800 Next time, just feel free to jump in, huh? 59 00:03:58,800 --> 00:03:59,600 Hey, wunderkind, you're the one 60 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 with the 12 straight convictions, not me. 61 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 Besides, screw Peters, I'd apologize to Attila the Hun 62 00:04:05,400 --> 00:04:08,000 if it got me the chance to prosecute Joe Scassi. 63 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 Yeah, well be my guest. 64 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 We don't even have a case against him. 65 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Paulie, everybody's got a smoking gun somewhere. 66 00:04:14,000 --> 00:04:14,800 We'll find his. 67 00:04:14,800 --> 00:04:17,400 And if not, we could always buy one, right? 68 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 How's Trace, Mr. District Attorney? 69 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 You're next, Scassi. 70 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 I'm gonna make sure I find you a nice cell 71 00:04:31,600 --> 00:04:32,800 right next to your friend. 72 00:04:32,800 --> 00:04:35,600 Mr. Peters, unless you have an indictment 73 00:04:35,600 --> 00:04:39,200 in your back pocket, I suggest you watch what you're saying. 74 00:04:39,200 --> 00:04:42,600 Harassment is a very serious offense. 75 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 So is murder. 76 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 Has the jury reached a verdict? 77 00:04:49,600 --> 00:04:51,200 We have, Your Honor. 78 00:04:51,200 --> 00:04:56,000 We, the jury, find the defendant not guilty. 79 00:05:05,400 --> 00:05:06,600 Court is adjourned. 80 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 Hey, Joe, do you think 81 00:05:10,400 --> 00:05:12,200 District Attorney Peters is serious 82 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 about retrying on the 1984 murder charge? 83 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Mr. Scassi, isn't it true 84 00:05:14,200 --> 00:05:15,000 that Carlos Luca works for you 85 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 as an enforcer in your crime family? 86 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 Word on the street 87 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 says you ordered the hits on Tony Bregaro and Joey Scallari. 88 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 You think District Attorney Peters 89 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 is serious? 90 00:05:22,200 --> 00:05:23,400 Get back. 91 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Get back, hey, stay back, come on. 92 00:05:24,600 --> 00:05:25,400 Isn't it true that Carlos Luca 93 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 works for you as an enforcer in your crime family? 94 00:05:27,200 --> 00:05:28,000 Move along, people. 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Move along. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,400 Now you get back, hey, get back. 97 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Stay back, come on. 98 00:05:32,400 --> 00:05:33,200 Get him. 99 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 But, Joseph. 100 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 Take off. 101 00:05:36,000 --> 00:05:37,400 Move back. 102 00:05:51,000 --> 00:05:52,400 That's great. 103 00:06:20,000 --> 00:06:22,200 Mr. Dell, I'm with Stern, Jessup, and Gold. 104 00:06:22,200 --> 00:06:24,400 Mr. Stern asked if you would be kind enough 105 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 to give him a call, at your earliest convenience. 106 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 You have a nice day. 107 00:06:30,600 --> 00:06:31,400 Yeah. 108 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Say hello to my little friend, man. 109 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Cute, Frankie, real cute. 110 00:06:47,000 --> 00:06:49,200 You know, you got no sense of humor, man. 111 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 That is very bad for you. 112 00:06:51,400 --> 00:06:52,800 Yeah, right. 113 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 How much? 114 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 The usual. 115 00:07:19,200 --> 00:07:22,800 You're killing me, how am I supposed to make any dough? 116 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 Hey, paesan. 117 00:07:27,800 --> 00:07:29,000 I'll get that to you later, mister, when it comes in. 118 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 - All right. - All right, yeah. 119 00:07:34,400 --> 00:07:36,200 Hey, mister, you forgot your tape. 120 00:07:38,600 --> 00:07:39,400 Thanks, man. 121 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 He seemed a little nervous, don't you think? 122 00:07:42,800 --> 00:07:44,400 Got something to say, maybe you should say it. 123 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 You've been in the joint twice before, Frankie, 124 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 you screw up a third time, it's over, I'm telling you. 125 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 Paulie, Paulie, Paulie, 126 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 what's the matter, what's the matter? 127 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 Huh, you don't trust your older brother? 128 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 You didn't catch enough bad guys today huh? 129 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 Come on, counselor, take it easy. 130 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 I'm rolling in dough. 131 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 Get Maria something nice, will you? 132 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 Maybe I'm the one in the wrong line of work, huh? 133 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 Hey, don't you ever say that, ever. 134 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 Yeah okay, come on, let's go, we're late for dinner. 135 00:08:10,200 --> 00:08:11,000 Come on. 136 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 All right, I'll lock up, go ahead. 137 00:08:14,000 --> 00:08:14,800 Ball-breaker. 138 00:08:15,600 --> 00:08:16,400 Nice hair. 139 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 We did good today huh, Frankie? 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 We did real good, pal. 141 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 Erase that tape, huh? 142 00:08:34,200 --> 00:08:35,000 Why? 143 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 'Cause my brother's on it. 144 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 He'd never set us up. 145 00:08:41,200 --> 00:08:42,000 Here. 146 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 Don't spend it on a girl. 147 00:08:47,200 --> 00:08:48,400 Frankie? 148 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Snooks, where are you? 149 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 I'm up Shit's Creek, that's where I am, Frank. 150 00:08:52,400 --> 00:08:53,200 Listen, we gotta talk. 151 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 I can't hold on much longer. 152 00:08:54,600 --> 00:08:57,400 Snooks, Snooks, relax, will you? 153 00:08:57,400 --> 00:08:58,600 We're no rats. 154 00:08:58,600 --> 00:09:00,200 Neither was Tony or Joey and look where they wound up. 155 00:09:00,200 --> 00:09:03,400 Those sons of bitches dug their own graves, all right? 156 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 Now stop being so goddamn paranoid. 157 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 That's easy for you to say, 158 00:09:06,800 --> 00:09:09,200 I ain't got a brother with the DA's office. 159 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Don't you ever, don't you ever mention his name again, 160 00:09:11,800 --> 00:09:14,000 you hear me, Snooks? - Yeah, I hear you. 161 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 What, do you think I'm fucking deaf? 162 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 Anybody following you? 163 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 No, I made sure. 164 00:09:22,200 --> 00:09:23,000 I made sure, Frank. 165 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 - You sure? - Yeah yeah yeah, I made sure. 166 00:09:25,800 --> 00:09:28,800 Frankie, please don't let them make me dead, huh? 167 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 Oh, Snooks, come on, don't start that. 168 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 Ain't nobody dying. 169 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 You're freaking me out with that. 170 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Now stay calm, all right? 171 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 I got a plan, I got a way to get us out of this, 172 00:09:39,400 --> 00:09:42,400 but you got to stay cool, man. You can't do nothing stupid. 173 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 All right, talk to you later. 174 00:09:46,000 --> 00:09:46,800 Okay. 175 00:10:09,800 --> 00:10:11,600 What took you guys so long? 176 00:10:11,600 --> 00:10:13,800 What, are you losers or something? 177 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Were you dealing something up there or what? 178 00:10:14,800 --> 00:10:16,400 I had to count all my drugs and money. 179 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 Your what? 180 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 I'm gonna race you to your car, man. 181 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Oh my god. 182 00:10:28,600 --> 00:10:31,200 Oh man, I wonder how much they're asking for. 183 00:10:34,800 --> 00:10:38,200 Oh, Paulie, I would give my left nut for this. 184 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 You almost did. 185 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Remember? 186 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Our ride with you, me, and Snooks. 187 00:10:42,200 --> 00:10:44,200 Oh, Snooks, you ever hear from him? 188 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 Never, man. 189 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Hey, can you still hit two sewers? 190 00:10:47,800 --> 00:10:49,200 With my eyes closed. 191 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 - With my eyes closed. - Come on. 192 00:10:56,200 --> 00:10:57,400 Come on, batter up. 193 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 Come on. 194 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 Come on, let's see what they taught you 195 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 in law school, baby. 196 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Great call. 197 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Come on, Dellacroce. 198 00:11:07,800 --> 00:11:09,400 This is too fast for you. 199 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 Come on, college boy, let's see it. 200 00:11:11,800 --> 00:11:14,400 Oh, strike, I can't believe it. 201 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 Down to the wire, baby. 202 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 Nice and easy, baby, put it in here. 203 00:11:19,200 --> 00:11:20,000 All right, all right, this is the one, 204 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 it's the one, it's the one. 205 00:11:26,200 --> 00:11:31,200 I told you. 206 00:11:33,000 --> 00:11:35,600 Oh, that smells good. 207 00:11:35,600 --> 00:11:37,800 Oh, Paulie, I didn't see you. 208 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 What's the matter? 209 00:11:38,800 --> 00:11:41,600 Oh nothing, it's just dinner's almost ready. 210 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 You must be hungry. 211 00:11:43,600 --> 00:11:44,800 You and Papa had a fight? 212 00:11:46,800 --> 00:11:50,000 One week he's back from the hospital from a heart attack 213 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 and he's down there fixing shoes. 214 00:11:53,400 --> 00:11:55,000 I'll talk to him, okay? 215 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Don't worry. 216 00:11:56,000 --> 00:12:00,200 No no no no, my son, the District Attorney of New York, 217 00:12:00,200 --> 00:12:02,400 can't be bothered with those things. 218 00:12:03,800 --> 00:12:06,000 I'm an assistant DA, Mom, there's a big difference. 219 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 I know what you are. 220 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 The only member of this family 221 00:12:09,600 --> 00:12:11,800 who's ever gonna amount to anything. 222 00:12:11,800 --> 00:12:14,000 The only one who hasn't broke my heart. 223 00:12:18,400 --> 00:12:20,200 She didn't mean that, man, it's just... 224 00:12:20,200 --> 00:12:21,400 I know. 225 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 She never does. 226 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 - Why do you do that, Mom? - What? 227 00:12:30,600 --> 00:12:31,400 Pick on him. 228 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 What do I do? 229 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 You know what you do, forget about it. 230 00:12:34,000 --> 00:12:34,800 Frankie. 231 00:12:36,600 --> 00:12:39,800 I'm gonna get Pop. 232 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 Hey. Is this the most beautiful girl in the world? 233 00:12:42,000 --> 00:12:43,400 Hey. 234 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 How are you doing? 235 00:12:44,400 --> 00:12:46,400 Some guys have all the luck, huh? 236 00:12:46,400 --> 00:12:47,200 Guess what? 237 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 What's that? 238 00:12:48,200 --> 00:12:49,000 I got the tickets. 239 00:12:49,000 --> 00:12:50,400 You did? 240 00:12:50,400 --> 00:12:52,000 You should've called, I've been worried. 241 00:12:52,000 --> 00:12:53,400 Well, I didn't want to miss my bus. 242 00:12:53,400 --> 00:12:55,000 You didn't? 243 00:12:55,000 --> 00:12:57,200 Maria, how many times have I told you? 244 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Take a taxi at night. 245 00:12:58,200 --> 00:12:59,800 - Take a taxi at night. - Yes. 246 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Well, great, but I don't wanna 247 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 spend all my money on taxis, so. 248 00:13:02,400 --> 00:13:04,000 So use my money, just take a taxi next time. 249 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 What's wrong, what's wrong? 250 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 What, did you lose the case? 251 00:13:08,200 --> 00:13:09,800 You lost the case, didn't you? 252 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Eh, don't worry, kid, you get that scumbag Scassi, 253 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 you get 'em all. 254 00:13:20,800 --> 00:13:22,400 I'm gonna go get the coffee. 255 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 Cosa Nostra. 256 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 They should all be sent back to Italy. 257 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 Pop, I'm gonna go check the score, huh? 258 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 Oh, you mean you're gonna go find out 259 00:13:32,000 --> 00:13:34,200 how much money you threw away. 260 00:13:34,200 --> 00:13:35,400 What's the matter with sports? 261 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Yeah, that's right. 262 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 Sports? 263 00:13:38,400 --> 00:13:41,200 That boy would bet on a cockroach race 264 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 with his hoodlum friends and his bookies. 265 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Are you finished with this, Pop? 266 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Forecast, cloudy, windy, and cold. 267 00:13:55,000 --> 00:13:58,200 So, Maria, when's the happy day? 268 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 I'm an old woman who wants her grandchildren 269 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 before she dies. 270 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 We can't even afford our own house, 271 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 least as much a family. 272 00:14:06,400 --> 00:14:09,600 I am going to take the coffee into the living room. 273 00:14:09,600 --> 00:14:12,200 I'm here in front of the federal courthouse building 274 00:14:12,200 --> 00:14:15,600 with today's not guilty verdict of mobster Carlos Luca 275 00:14:15,600 --> 00:14:17,000 has surely dealt a blow-- 276 00:14:17,000 --> 00:14:19,600 Hey, Paulie, they're talking about the trial. 277 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 Here with me is District Attorney Carl Peters. 278 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 How badly do you think today's verdict 279 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 will affect your case against Scassi? 280 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 Under federal RICO statutes, prosecutors will attempt 281 00:14:31,800 --> 00:14:34,800 to retry reputed mafia chieftain Joseph Scassi. 282 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 Oh, we're really not all that concerned. 283 00:14:38,600 --> 00:14:42,800 What today proves is that the closer we get to Joe Scassi-- 284 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 Paulie, I don't understand. 285 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 What's going on? 286 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 The more difficult it becomes to obtain a conviction. 287 00:14:53,200 --> 00:14:56,200 Therefore I have decided that when Mr. Scassi 288 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 is formally indicted, I will personally 289 00:14:58,600 --> 00:15:00,200 prosecute the case myself. 290 00:15:02,400 --> 00:15:03,200 Thank you. 291 00:15:04,000 --> 00:15:04,800 That's his case. 292 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 There you have it. 293 00:15:05,800 --> 00:15:08,800 This is Allison Bibicoff live from the federal courthouse. 294 00:15:18,400 --> 00:15:19,200 Man. 295 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 Paul. 296 00:15:32,400 --> 00:15:33,200 Hey. 297 00:15:33,200 --> 00:15:34,000 I'm sorry. 298 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 Come here. 299 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Everything happens for a reason. 300 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Taxi. 301 00:16:00,800 --> 00:16:01,600 Taxi, yo. 302 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 Pretty big, huh? 303 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Yeah, a guy could get lost. 304 00:16:13,800 --> 00:16:15,800 Not if he knows what he's looking for. 305 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 Charles Stern. 306 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Top floor. 307 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 Bothered me the first time too. 308 00:16:40,400 --> 00:16:42,800 I don't know, it seems to me that they've come this far, 309 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 they've earned the right to rest awhile, you know? 310 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 Harvard doesn't always pay does it, counselor? 311 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 I got no complaints. 312 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 No? 313 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 Of course not. 314 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 I was an assistant DA quite some time ago. 315 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 Hungry, pure, eager to save the world. 316 00:16:59,800 --> 00:17:03,400 Even convinced myself I was right on the verge of doing it. 317 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Fortunately, one of the good side effects of growing older 318 00:17:06,200 --> 00:17:09,200 is that you become a little wiser. 319 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 Well, DA's office. 320 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 Great place to learn the ropes. 321 00:17:13,600 --> 00:17:16,400 As long as you get out before they hang you. 322 00:17:16,400 --> 00:17:18,800 You trying to save my neck, Mr. Stern? 323 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 I'm offering you a job. 324 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 I got a job. 325 00:17:22,800 --> 00:17:25,000 At $200,000 a year? 326 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Armstrong, could you come in here, please? 327 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Ah. 328 00:17:40,000 --> 00:17:43,400 Paul, this is Joan Armstrong, one of our junior partners. 329 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 Joan, this is Paul Dell. 330 00:17:46,000 --> 00:17:47,800 Paul works at the DA's office. 331 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Yes, I've seen him in action. 332 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 You're very good. 333 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Why don't you take a look around and see for yourself 334 00:17:53,200 --> 00:17:55,800 that we're not a bunch of demons in black robes 335 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 plotting the end of the world. 336 00:18:00,400 --> 00:18:01,800 Hope to hear from you soon. 337 00:18:06,200 --> 00:18:08,600 Come on, I'll show you around. 338 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 We'll take awhile. 339 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Yeah. 340 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 A guy could get lost. 341 00:18:15,600 --> 00:18:17,800 It's a little different from downtown, isn't it? 342 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 - This is our dining room. - Yeah? 343 00:18:20,800 --> 00:18:23,200 Where we have one of the city's best chefs. 344 00:18:23,200 --> 00:18:25,000 Is this a law firm or a country club? 345 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Is there a difference? 346 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 So what law school did you go to? 347 00:18:37,200 --> 00:18:39,400 Harvard, don't hold it against me. 348 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 Harvard, really? 349 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 It's a pretty tough place to get into. 350 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 Hey, I'm a pretty tough girl. 351 00:18:51,400 --> 00:18:53,800 And this is our exercise room and spa. 352 00:18:53,800 --> 00:18:55,000 Company-owned equipment. 353 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Excuse me. 354 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Hi, Dave. 355 00:18:59,800 --> 00:19:00,600 Hi, Joan. 356 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 I should start working out. 357 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 We all should. 358 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 I hear he got 250. 359 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 He's gotta be worth it. 360 00:19:13,000 --> 00:19:15,200 I mean, Stern's the cheapest bastard alive. 361 00:19:16,200 --> 00:19:17,600 He settled a municipal bond case 362 00:19:17,600 --> 00:19:20,200 at Oppenheimer his first week. 363 00:19:21,200 --> 00:19:23,400 Where the hell did he go, Harvard? 364 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 You ready for this? 365 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 City college. 366 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 Come on, get the hell outta here. 367 00:19:28,600 --> 00:19:29,400 I'm telling you. 368 00:19:29,400 --> 00:19:31,600 And Joan Armstrong is in heat for this guy. 369 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 You're crazy. 370 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 Joan Armstrong is a rich bitch. 371 00:19:38,400 --> 00:19:40,600 I'm telling you, the guy's engaged anyway. 372 00:19:40,600 --> 00:19:43,600 So, when has that ever mattered? 373 00:19:45,600 --> 00:19:47,200 Oh man. 374 00:19:47,200 --> 00:19:48,000 Oh, is he looking? 375 00:19:48,000 --> 00:19:48,800 Yeah, wave. 376 00:19:50,000 --> 00:19:50,800 Who are those guys? 377 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 They're junior partners at the firm. 378 00:19:55,400 --> 00:19:56,200 Pricks. 379 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 So how are things downtown? 380 00:20:03,800 --> 00:20:05,200 Not bad, they're heating up a little. 381 00:20:05,200 --> 00:20:06,000 Yeah? 382 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 We got any witnesses? 383 00:20:10,400 --> 00:20:11,200 We, Paulie? 384 00:20:12,400 --> 00:20:13,200 Sorry. 385 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 You know, muscle memory. 386 00:20:17,800 --> 00:20:18,600 I'll bet it was. 387 00:20:20,000 --> 00:20:22,200 Look, buddy, do yourself a favor, forget about it. 388 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 It's not your problem anymore. 389 00:20:24,800 --> 00:20:25,600 Yeah. 390 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 I've had enough this time 391 00:20:39,000 --> 00:20:40,200 What are you doing? 392 00:20:40,200 --> 00:20:42,200 I just wanted to be on the video. 393 00:20:43,600 --> 00:20:44,800 Where you been? 394 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 Out being stupid. 395 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Hey, Frankie, it's Paul. 396 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 Showing Maria the new apartment tonight, 397 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 you should come on by. 398 00:20:54,600 --> 00:20:55,400 It's, where is it? 399 00:20:55,400 --> 00:20:57,600 It's at 425 East 72nd. 400 00:20:57,600 --> 00:20:59,800 Going to my brother's huh? 401 00:20:59,800 --> 00:21:01,200 Frankie, it's Snooks. 402 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 Shit, where are you? 403 00:21:03,200 --> 00:21:04,600 I'm being followed. 404 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 Jesus, I gotta see you. 405 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 Meet me tonight at nine at the boat. 406 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 Nine o'clock. 407 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 Don't be late, man. 408 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 Shit. 409 00:21:13,600 --> 00:21:16,200 All right, look, you gotta lock up, all right? 410 00:21:16,200 --> 00:21:17,000 I gotta go. 411 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 We'll go to my brother's another time. 412 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 Lock up good, Whoop. 413 00:21:27,000 --> 00:21:28,800 Frankie and Whoopie might drop by. 414 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 Oh, it's really great the way your brother 415 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 takes care of Whoopie. 416 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 Yeah, I guess. 417 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 He can hardly take care of himself. 418 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 What do you think? 419 00:21:37,200 --> 00:21:40,000 Um, I think it's a bachelor pad. 420 00:21:41,400 --> 00:21:44,200 Oh no no, it's just a settler for six months. 421 00:21:44,200 --> 00:21:45,000 Some view, huh? 422 00:21:46,200 --> 00:21:48,400 Is that Queens? 423 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 Brooklyn, Queens. 424 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 The world's at your fingertips, sweetie. 425 00:21:54,400 --> 00:21:55,600 Look at this. 426 00:21:55,600 --> 00:21:56,800 Look at this. 427 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 But it's July. 428 00:21:59,600 --> 00:22:00,800 You want an air conditioner? 429 00:22:00,800 --> 00:22:02,000 No, no, no no no no. 430 00:22:04,400 --> 00:22:05,200 What about my brother? 431 00:22:05,200 --> 00:22:07,800 You know Frankie, he's always late. 432 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Oh yeah. 433 00:22:09,800 --> 00:22:13,200 Oh yeah. 434 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 Ah, Frankie. 435 00:22:19,600 --> 00:22:21,000 No, don't stop, let it ring, let it ring. 436 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 No, stay here. 437 00:22:25,200 --> 00:22:27,800 Stay put, stud. 438 00:22:27,800 --> 00:22:30,400 - I'll be right back. - Come on. 439 00:22:30,400 --> 00:22:31,200 Don't move. 440 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 You wanna tie the knot, Mr. Dell? 441 00:22:35,600 --> 00:22:38,000 Just answer the door. 442 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Surprise. 443 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 Can I help you? 444 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 You must be Maria. 445 00:22:48,000 --> 00:22:49,600 Yeah. 446 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 I'm Joan. 447 00:22:50,600 --> 00:22:53,200 I've obviously caught you guys at a bad time. 448 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 Yeah, you're batting a thousand. 449 00:22:56,000 --> 00:22:56,800 - Hey. - Thank you. 450 00:22:56,800 --> 00:22:59,000 - Ms. Armstrong. - It's Joan. 451 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Yeah, yeah, Joan works at the firm. 452 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 Joan works late. 453 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 Well, a girl has to nowadays. 454 00:23:05,400 --> 00:23:07,200 I was just in the neighborhood, so I thought I'd stop by. 455 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 You know, I live really close 456 00:23:08,200 --> 00:23:09,800 and we're practically neighbors. 457 00:23:11,600 --> 00:23:13,000 Did you want to get some glasses? 458 00:23:13,000 --> 00:23:16,600 Sure, sure, sure, yeah, give me those things, huh. 459 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 Nice. 460 00:23:18,000 --> 00:23:19,600 Very nice. 461 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 Fabulous view. 462 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 Yeah, that's the general consensus. 463 00:23:32,400 --> 00:23:34,200 Well, you must be very proud of Paul now. 464 00:23:34,200 --> 00:23:36,800 Oh, I've always been proud of Paul, yeah. 465 00:23:38,200 --> 00:23:39,800 This is wonderful. 466 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Yeah, give me two. 467 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 Why can't I find a girl like this? 468 00:24:23,000 --> 00:24:24,400 Oh man, that's something. 469 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 I hate when they do that. 470 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 They don't clean up. 471 00:24:43,200 --> 00:24:44,000 - Goodnight. - Yeah. 472 00:24:44,000 --> 00:24:45,400 It was nice of you to come over. 473 00:24:45,400 --> 00:24:47,000 Well, thank you, this was good. 474 00:24:47,000 --> 00:24:47,800 Yeah. 475 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 Thank you for the champagne. 476 00:24:49,000 --> 00:24:50,400 You're welcome. 477 00:24:50,400 --> 00:24:52,000 - Oh, before I forget. - Okay. 478 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 Stern wanted me to ask you a favor, 479 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 if you would babysit a client with me tomorrow. 480 00:24:55,600 --> 00:24:56,800 Oh sure, no problem. 481 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 - Great. - Won't you be needing this? 482 00:24:59,200 --> 00:25:00,000 Here, let me get that for you. 483 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Silly me, I forgot my briefs. 484 00:25:02,000 --> 00:25:03,200 It was nice meeting you. 485 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 Likewise. 486 00:25:04,800 --> 00:25:07,000 - I'll find my way out. - Okay, see you tomorrow. 487 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 She's very nice. 488 00:25:11,800 --> 00:25:13,000 Adorable. 489 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Thank you. 490 00:25:25,200 --> 00:25:27,400 Thank you all for coming. 491 00:25:29,200 --> 00:25:30,800 Why didn't you tell me it was Scassi? 492 00:25:30,800 --> 00:25:32,200 Simple, you wouldn't have come. 493 00:25:32,200 --> 00:25:33,000 Yeah. 494 00:25:34,200 --> 00:25:35,800 Thank you. 495 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Welda, how are you? 496 00:25:36,800 --> 00:25:39,600 Hardly seems like the type who needs babysitting. 497 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 You'd be surprised. 498 00:25:41,800 --> 00:25:42,600 Thanks. 499 00:25:42,600 --> 00:25:44,800 In New York and the rest of the country, 500 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 they call Joseph Scassi a lot of things. 501 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 In New Jersey, we call him a friend. 502 00:25:51,000 --> 00:25:53,800 We are here today to honor this great man and his family. 503 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 They have given us a new wing for cancer research 504 00:25:56,200 --> 00:25:58,400 that will save countless lives. 505 00:25:58,400 --> 00:26:00,600 That is not the act of a villain. 506 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 That is the act of a true American hero. 507 00:26:03,600 --> 00:26:06,200 Please join with me in a round of appreciation 508 00:26:06,200 --> 00:26:09,200 for one who has not forgotten his roots, Joseph Scassi. 509 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 Thank you very much. 510 00:26:14,400 --> 00:26:15,200 Thank you. 511 00:26:21,600 --> 00:26:22,400 Thanks. 512 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 - I'm so proud of you, Joe. - Oh thanks, sweetie. 513 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 I'm proud of you too, Dad. 514 00:26:30,600 --> 00:26:31,400 Thanks, kid. 515 00:26:31,400 --> 00:26:33,000 I'll see you later, okay? 516 00:26:33,000 --> 00:26:33,800 Thanks. 517 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 Take care, take care. 518 00:26:35,800 --> 00:26:36,600 Appreciate it. 519 00:26:36,600 --> 00:26:37,400 Help the hospital. 520 00:26:38,800 --> 00:26:40,200 I thought the mayor was gonna be here. 521 00:26:40,200 --> 00:26:41,800 It's a little hard right now with the indictment. 522 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 I'm sorry, Mr. Scassi. 523 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 Yeah, I understand. 524 00:26:46,400 --> 00:26:48,400 You build us a hospital. 525 00:26:48,400 --> 00:26:51,800 You are infecting your neighborhood with the drug 526 00:26:51,800 --> 00:26:54,400 that kill our children. 527 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 You go to hell, you bastard. 528 00:27:07,400 --> 00:27:11,600 What this gentleman just said to me is very upsetting. 529 00:27:13,000 --> 00:27:14,200 But what he said is true. 530 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 I was once guilty of this. 531 00:27:18,600 --> 00:27:22,600 But I want you all to know that I've been to hell, 532 00:27:22,600 --> 00:27:25,000 to prison, for my crimes. 533 00:27:27,200 --> 00:27:29,600 And what I do here today, 534 00:27:29,600 --> 00:27:33,400 and from now on, is part of my atonement. 535 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 If you can't forgive me, I understand. 536 00:27:39,200 --> 00:27:41,000 I pray God will. 537 00:27:41,000 --> 00:27:43,800 God bless you, Mr. Scassi. 538 00:27:43,800 --> 00:27:45,200 God will forgive you. 539 00:27:46,400 --> 00:27:49,600 Too bad he's a crook, he makes a great politician. 540 00:27:49,600 --> 00:27:51,800 Be careful, you might be contradicting yourself. 541 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 Thank you. 542 00:27:54,600 --> 00:27:56,000 Thank you all for coming. 543 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 It looks like Baratta's closed. 544 00:28:10,200 --> 00:28:11,800 Check it out, Tino. 545 00:28:23,800 --> 00:28:26,000 It's Mr. Baratta's kid, he got stabbed. 546 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 This city's becoming a fucking jungle. 547 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Snooks is dead? 548 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 You knew him? 549 00:28:33,400 --> 00:28:36,200 Yeah, we used to run in the same gang together. 550 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 You were in a gang? 551 00:28:39,200 --> 00:28:40,000 Yeah. 552 00:28:40,000 --> 00:28:40,800 That's funny. 553 00:28:40,800 --> 00:28:43,000 Fortunately, I outgrew it. 554 00:28:43,000 --> 00:28:44,800 What does that mean, you got taller? 555 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 No, just smarter. 556 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 That's good. 557 00:28:49,800 --> 00:28:50,600 So did I. 558 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 Paul, we should go. 559 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 Yeah. 560 00:28:53,400 --> 00:28:55,800 No, no no no, let's go for something to eat. 561 00:28:55,800 --> 00:28:58,000 I know another place right down the street. 562 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 Thank you, Mr. Scassi, but I've already got plans. 563 00:29:01,000 --> 00:29:01,800 What about you? 564 00:29:01,800 --> 00:29:03,600 I'm having dinner with my family. 565 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 Take my car. 566 00:29:05,200 --> 00:29:09,000 Tino, you don't mind taking Mr. Dell for a ride, do you? 567 00:29:10,200 --> 00:29:11,000 Be my pleasure. 568 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 No no no no, thanks anyway. 569 00:29:12,800 --> 00:29:13,600 Are you sure? 570 00:29:13,600 --> 00:29:14,400 I am positive. 571 00:29:16,200 --> 00:29:18,400 I'll get back to you on the mayor. 572 00:29:22,400 --> 00:29:24,000 Now let's get outta here. 573 00:29:24,000 --> 00:29:26,200 Hey, Paul, thanks again. 574 00:29:26,200 --> 00:29:27,800 See you tomorrow. 575 00:29:41,000 --> 00:29:42,600 Taxi. 576 00:29:42,600 --> 00:29:43,400 Yo, taxi. 577 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Come on, answer, you mother... 578 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 Answer, you son of a bitch. 579 00:30:03,600 --> 00:30:05,000 Come on, an... 580 00:30:05,000 --> 00:30:05,800 Buddha? 581 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 Yeah, man, it's Frankie, how are you? 582 00:30:12,400 --> 00:30:13,800 Yeah, well I've been busy. 583 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 Hey listen, Buddha man, I think we should have a meeting. 584 00:30:20,400 --> 00:30:22,200 No, no, fuck that shit, man. 585 00:30:22,200 --> 00:30:25,000 No more nickel dime, uh-uh. 586 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Mm-mm, I'm talking the big screen, man. 587 00:30:32,200 --> 00:30:33,000 Is there a phone? 588 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 It's in the back. 589 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Thank you. 590 00:30:46,200 --> 00:30:47,400 Hey, Maria, how are you? 591 00:30:49,200 --> 00:30:51,800 Hey, I'm sorry, honey, it's I've been trying to hail a cab. 592 00:30:51,800 --> 00:30:52,600 It's... 593 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 Yeah, I know, I know it's been three times this week, 594 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 sweetie, I've been working. 595 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 Relax... 596 00:31:01,400 --> 00:31:02,200 Where's Frank? 597 00:31:03,600 --> 00:31:04,400 Where's Frankie? 598 00:31:05,600 --> 00:31:07,200 Espresso. 599 00:31:07,200 --> 00:31:08,000 Anisette. 600 00:31:09,200 --> 00:31:11,600 Yeah, all right. 601 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Right, okay. 602 00:31:13,600 --> 00:31:14,400 Me too. 603 00:31:21,000 --> 00:31:23,400 Hey, lawyer, trouble in the family? 604 00:31:23,400 --> 00:31:24,200 No. 605 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Well, my wife is all over me too, you know? 606 00:31:26,200 --> 00:31:27,600 When I work late. 607 00:31:27,600 --> 00:31:28,400 Have an espresso. 608 00:31:32,400 --> 00:31:35,000 And I'll tell you, the world's a crazy place. 609 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 It's gone nuts. 610 00:31:38,000 --> 00:31:38,800 Look at this. 611 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 Three cops blown away this month. 612 00:31:41,400 --> 00:31:44,200 I'll tell you, it's a real breakdown of social order. 613 00:31:44,200 --> 00:31:45,400 Maybe you should make a donation 614 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 to the Policemen's Benevolent Association then. 615 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 That's a good idea. 616 00:31:49,400 --> 00:31:50,400 Good idea. 617 00:31:50,400 --> 00:31:52,200 Tino, remind me to send a donation 618 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 to the families of the slain officers, huh? 619 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 How much, Mr. Scassi? 620 00:31:57,600 --> 00:31:59,200 Make it 10,000. 621 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 I didn't realize you had such respect for the law. 622 00:32:04,600 --> 00:32:06,200 I don't respect the law. 623 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 It's justice I respect. 624 00:32:13,400 --> 00:32:14,200 Come on. 625 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Let's take a walk. 626 00:32:25,600 --> 00:32:28,000 So how come you changed your name? 627 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 Paul Dellacroce. 628 00:32:30,400 --> 00:32:32,000 It's none of your business. 629 00:32:34,200 --> 00:32:35,600 You ashamed of being Italian? 630 00:32:38,000 --> 00:32:41,400 Well, maybe you figured if you put enough of us in jail, 631 00:32:41,400 --> 00:32:43,000 that part of you might disappear. 632 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 Everybody I put in jail deserves 633 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 to be there and you know it. 634 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 If everybody got what they deserved, 635 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 the world would be over. 636 00:32:50,800 --> 00:32:51,600 - Freeze. - Freeze. 637 00:32:51,600 --> 00:32:53,000 - Halt. - Hold it right there. 638 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 - Come on. - All right. 639 00:32:54,200 --> 00:32:56,400 Get the fuck off me, man. 640 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 - Get off me. - Easy, easy. 641 00:33:04,800 --> 00:33:06,200 - Get off me. - Don't get excited. 642 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 All right, all right. 643 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 He's fine, he's fine. 644 00:33:15,600 --> 00:33:17,800 Back off, back off, easy, easy, easy. 645 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 What the hell are you doing here? 646 00:33:21,400 --> 00:33:22,200 We're walking down the street. 647 00:33:22,200 --> 00:33:23,600 Is that a crime, Carl? 648 00:33:23,600 --> 00:33:24,800 If you're walking with me, it is. 649 00:33:24,800 --> 00:33:26,000 Not a good night to go for a stroll 650 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 in the old neighborhood, huh? 651 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 What, indict him with the whole world watching? 652 00:33:30,000 --> 00:33:30,800 You better get out of here, 653 00:33:30,800 --> 00:33:32,400 Paul, or they're gonna lock you up. 654 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 - Get him out of here. - You got a hair in your nose. 655 00:33:36,200 --> 00:33:37,000 Oh, very funny. 656 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 Get a hold of Stern. 657 00:33:41,000 --> 00:33:45,400 You're a big man, Peters. 658 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Where's Mr. Jessup and Mr. Gold? 659 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 They, call them at the country club. 660 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 - Hello? - Paul. 661 00:33:55,600 --> 00:33:57,200 They're not gonna wait any longer. 662 00:33:58,000 --> 00:33:59,800 Well, it looks like you're on then. 663 00:33:59,800 --> 00:34:02,600 I've never argued a criminal case in my life. 664 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 Yeah. 665 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 Now's your chance. 666 00:34:20,000 --> 00:34:22,800 Mr. Scassi, will you and your attorney please rise? 667 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 Mr. Scassi, under the 668 00:34:24,800 --> 00:34:28,000 Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act, 669 00:34:28,000 --> 00:34:30,200 you're being formally charged with committing crimes 670 00:34:30,200 --> 00:34:32,400 as part of a pattern of racketeering 671 00:34:32,400 --> 00:34:34,200 with a specific organization. 672 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 How do you plead to these charges? 673 00:34:36,800 --> 00:34:39,000 My client pleads not guilty, Your Honor. 674 00:34:39,000 --> 00:34:39,800 Very well. 675 00:34:39,800 --> 00:34:41,200 I'll now hear arguments for the amount 676 00:34:41,200 --> 00:34:42,600 of bail to be set for the defendant. 677 00:34:42,600 --> 00:34:44,200 Mr. Peters? 678 00:34:44,200 --> 00:34:48,200 Your Honor, we request that the defendant be remanded 679 00:34:48,200 --> 00:34:52,400 to the county prison without bail due to his well-documented 680 00:34:52,400 --> 00:34:54,200 affiliation with violent criminals-- 681 00:34:54,200 --> 00:34:55,000 Objection, Your Honor. 682 00:34:55,000 --> 00:34:57,400 Within his own organization. 683 00:34:57,400 --> 00:34:59,600 You have something to say, Ms. Armstrong? 684 00:35:04,000 --> 00:35:07,400 Mr. Dell, exactly what is your capacity here today? 685 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 I do not allow cheerleaders in my courtroom. 686 00:35:09,800 --> 00:35:11,000 I'm sorry, Your Honor. 687 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Perhaps I can help you, Ms. Armstrong. 688 00:35:16,400 --> 00:35:20,000 Mr. Peters, is there a specific reason why bail 689 00:35:20,000 --> 00:35:22,400 should be denied to the defendant? 690 00:35:22,400 --> 00:35:25,400 We feel that Mr. Scassi's freedom would pose 691 00:35:25,400 --> 00:35:28,400 a direct threat to the life of any witnesses 692 00:35:28,400 --> 00:35:31,000 the government might produce in this case. 693 00:35:31,000 --> 00:35:32,200 Joan. 694 00:35:32,200 --> 00:35:33,000 Very well. 695 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Since there's no argument from the defense, 696 00:35:35,800 --> 00:35:38,200 the defendant will be remanded to the county courthouse. 697 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 Objection, Your Honor, the prosecutor is accusing 698 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 the defendant of committing a crime 699 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 which hasn't even taken place? 700 00:35:43,800 --> 00:35:46,200 Objection, Your Honor, this man is not 701 00:35:46,200 --> 00:35:48,400 the recognized counsel to the defendant. 702 00:35:48,400 --> 00:35:51,400 Your Honor, the defendant's attorney 703 00:35:51,400 --> 00:35:54,000 Charles Stern is unreachable. 704 00:35:54,000 --> 00:35:56,400 As his associate, I beseech the court to allow me 705 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 to stand in for this hearing. 706 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 You shoulda seen Carl's face, it was priceless. 707 00:36:08,600 --> 00:36:11,600 It was priceless, he was just standing there. 708 00:36:11,600 --> 00:36:12,600 I loved it. 709 00:36:12,600 --> 00:36:15,000 Paul, look, Paul, please tell me 710 00:36:15,000 --> 00:36:17,800 you won't be representing Joseph Scassi. 711 00:36:17,800 --> 00:36:19,600 No no no no no no, I was just standing in for Stern. 712 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 That'll never happen. 713 00:36:20,600 --> 00:36:21,400 Look. 714 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 - What? - If you want a piece, 715 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 counselor, you have to buy the entire cake. 716 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 - Oh yeah? - Yeah. 717 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 Oh baby, would you want to? 718 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 Yeah, yeah. 719 00:36:34,800 --> 00:36:36,600 Mr. Scassi was very pleased with the way 720 00:36:36,600 --> 00:36:39,000 you handled the situation in court. 721 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 He'd like you to be his guest this afternoon 722 00:36:40,600 --> 00:36:42,400 at the Bayview Hunt Club. 723 00:36:42,400 --> 00:36:45,600 You tell Mr. Scassi I appreciate it, but I got plans. 724 00:36:45,600 --> 00:36:48,400 My instructions are not to take no for an answer. 725 00:36:56,000 --> 00:36:56,800 I'll be back in awhile. 726 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 Let me take care of this bozo for a little bit, okay? 727 00:36:59,400 --> 00:37:00,600 I'll be back before you know it. 728 00:37:00,600 --> 00:37:01,400 Okay. 729 00:37:03,000 --> 00:37:03,800 Paul. 730 00:37:05,600 --> 00:37:08,600 I'll see you later. 731 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 We'll take good care of him. 732 00:37:58,800 --> 00:38:01,000 Those fucking rats, they're everywhere. 733 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 What the hell, are you crazy? 734 00:38:15,200 --> 00:38:18,800 You let one of them go, there's 10 of them tomorrow. 735 00:38:18,800 --> 00:38:20,200 Like a disease. 736 00:38:21,400 --> 00:38:24,000 You're under federal indictment, for crying out loud. 737 00:38:24,000 --> 00:38:26,200 You're riding around like some fucking cowboy? 738 00:38:27,400 --> 00:38:28,600 You're a good lawyer. 739 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 What am I doing here? 740 00:38:33,400 --> 00:38:36,200 I wanted to thank you for standing in for Charlie. 741 00:38:36,200 --> 00:38:37,800 A phone call would've been sufficient. 742 00:38:37,800 --> 00:38:41,000 Well, I also wanted to talk about my trial. 743 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 This is the only place they haven't bugged. 744 00:38:43,800 --> 00:38:47,000 You know, those guys know every time I make it with my wife, 745 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 but I give them a good show. 746 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 If you want to discuss your case, you talk to your lawyer. 747 00:38:52,400 --> 00:38:53,200 I am. 748 00:38:54,800 --> 00:38:56,200 You got the wrong guy. 749 00:38:56,200 --> 00:38:57,000 I do? 750 00:38:58,000 --> 00:39:00,600 I heard you that day in court talking with the DA. 751 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 You know, you were right. 752 00:39:03,000 --> 00:39:05,400 Nowadays, feds will make a deal quicker 753 00:39:05,400 --> 00:39:07,400 than a two-bit whore. 754 00:39:07,400 --> 00:39:10,000 Sometimes they don't have a choice. 755 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 That makes it right? 756 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 Yeah, that's justice for you. 757 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 How the hell am I supposed to get back? 758 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 What's the matter, are you afraid of getting dirty? 759 00:39:18,600 --> 00:39:20,000 Yeah, you're damn straight I am. 760 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Hey, don't get holy with me. 761 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Those witnesses you used to put 762 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 on the stand to win cases, what were they? 763 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 Murderers, pimps, child molesters, 764 00:39:27,400 --> 00:39:30,600 animals that do things I never even dreamed of. 765 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 That's why I left. 766 00:39:33,000 --> 00:39:34,400 I know. 767 00:39:34,400 --> 00:39:36,600 And I'm gonna give you a chance to come back. 768 00:39:37,600 --> 00:39:38,800 By defending you? 769 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Yeah. 770 00:39:39,800 --> 00:39:41,600 You're trying to tell me you're innocent? 771 00:39:41,600 --> 00:39:44,200 Why do you find that so hard to believe? 772 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 I don't need to bullshit you. 773 00:39:46,600 --> 00:39:50,200 Everyone knows the bad things I did with my life. 774 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 I did my time. 775 00:39:52,200 --> 00:39:54,800 And not one of those country clubs. 776 00:39:54,800 --> 00:39:58,000 Seven years away from my wife and kid. 777 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 You have any idea what that's like, Paul? 778 00:40:00,400 --> 00:40:01,200 Why should I? 779 00:40:04,200 --> 00:40:07,000 I never murdered Vinny Giacalla. 780 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 I wasn't even there. 781 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 That's why they'll never find 782 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 an honest witness to say I was. 783 00:40:13,200 --> 00:40:15,000 Oh, then you got nothing to worry about. 784 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 Yes, I do. 785 00:40:16,400 --> 00:40:18,200 My name ends in a vowel. 786 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 And to guys like Peters, that makes me a target. 787 00:40:23,800 --> 00:40:25,200 Well, Charles Stern will get you off. 788 00:40:25,200 --> 00:40:26,600 You don't need me. 789 00:40:26,600 --> 00:40:27,400 Yes, I do. 790 00:40:28,800 --> 00:40:31,800 Charles is good, but in my gut, I know you're better. 791 00:40:31,800 --> 00:40:33,000 You know you're better. 792 00:40:37,800 --> 00:40:42,200 Paul, we're all innocent until proven guilty. 793 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 Even me. 794 00:40:47,800 --> 00:40:48,600 Yeah. 795 00:40:51,400 --> 00:40:52,600 I gotta get back. 796 00:40:54,800 --> 00:40:55,800 Okay, let's go. 797 00:40:58,600 --> 00:41:01,400 If you don't mind, there's someone special 798 00:41:02,400 --> 00:41:04,200 I'd like you to meet. 799 00:41:04,200 --> 00:41:05,600 Who would that be? 800 00:41:05,600 --> 00:41:06,400 My don. 801 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 It's a question of honor. 802 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 I trusted you. 803 00:41:13,800 --> 00:41:17,400 And in my heart of hearts, I knew you wouldn't let me down. 804 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 And this is what I get? 805 00:41:27,600 --> 00:41:30,000 You've disappointed this family. 806 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 And now I have to make a decision. 807 00:41:35,200 --> 00:41:36,400 I'm sorry, Dad. 808 00:41:38,000 --> 00:41:39,400 I'll try harder. 809 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 That's all I ever ask. 810 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 Now go tell your mother we're ready for dinner. 811 00:41:45,400 --> 00:41:46,600 We'll speak again later. 812 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Nice kid. 813 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 He takes after his mother. 814 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 Is he aware of what's going on? 815 00:42:01,600 --> 00:42:04,400 My son only knows that his father is a good businessman. 816 00:42:05,600 --> 00:42:07,200 What happens if he finds out? 817 00:42:07,200 --> 00:42:09,400 Well, I pray to God that day never comes. 818 00:42:11,200 --> 00:42:16,200 Paul, if I'm lying about my innocence, 819 00:42:18,600 --> 00:42:23,400 may God take him and everything I care about away from me. 820 00:42:25,200 --> 00:42:27,000 I don't know, all anyone ever hears 821 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 about Joseph are the bad things. 822 00:42:29,000 --> 00:42:30,200 Maybe they should see what he's really like, 823 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 the charities he gives to, 824 00:42:31,200 --> 00:42:32,600 the people he helps, it's incredible. 825 00:42:32,600 --> 00:42:34,600 I understand that, I mean, it must be tough for you. 826 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 The trial and all the publicity. 827 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 Well, I can handle it. 828 00:42:38,200 --> 00:42:39,400 I mean, I've handled it before, 829 00:42:39,400 --> 00:42:42,400 but you know, I worry about Donny. 830 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 He idolizes his father? 831 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Yeah, he does. 832 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Come here, sweetie. 833 00:42:53,600 --> 00:42:54,400 Goodnight. 834 00:42:54,400 --> 00:42:56,200 Oops, get that off of there. 835 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 Is my father really gonna go to jail? 836 00:43:02,000 --> 00:43:05,400 Donny, come on, sweetheart, it's bedtime. 837 00:43:24,400 --> 00:43:26,800 It's like it was made for you, Mr. Dellacroce. 838 00:43:26,800 --> 00:43:28,000 This one, thanks. 839 00:43:28,000 --> 00:43:29,600 Dellacroce? 840 00:43:29,600 --> 00:43:30,400 Yeah. 841 00:43:31,400 --> 00:43:33,000 Mr. Dell never did sound right. 842 00:43:34,400 --> 00:43:36,000 I'm gonna wear this outfit. 843 00:43:36,000 --> 00:43:37,600 Don't even look like you, pal. 844 00:43:39,200 --> 00:43:40,800 And I'm gonna take it in gray as well. 845 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Huh? 846 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Huh? 847 00:43:46,000 --> 00:43:47,400 What's the occasion, sport? 848 00:43:47,400 --> 00:43:49,000 I took on a new client, man. 849 00:43:49,000 --> 00:43:49,800 Oh yeah, who? 850 00:43:51,600 --> 00:43:53,200 Let's get something for Maria. 851 00:43:53,200 --> 00:43:54,200 All right. 852 00:43:56,600 --> 00:43:59,000 Would you like anything else? 853 00:43:59,000 --> 00:43:59,800 No. 854 00:43:59,800 --> 00:44:02,200 I think that covers everyone. 855 00:44:02,200 --> 00:44:03,000 Oh come on, man, I'm sure there's something 856 00:44:03,000 --> 00:44:04,600 in this store you haven't bought. 857 00:44:04,600 --> 00:44:05,800 No, wait a second. 858 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 Maria, Mike Adams-- 859 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 How about Mom and Pop? 860 00:44:08,600 --> 00:44:10,000 I paid off their mortgage. 861 00:44:11,400 --> 00:44:12,200 After all these years, 862 00:44:12,200 --> 00:44:14,800 they finally own their own house, Frankie. 863 00:44:14,800 --> 00:44:16,000 What a guy, huh? 864 00:44:16,000 --> 00:44:17,200 It's too bad he's taken. 865 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Let's go. 866 00:44:37,400 --> 00:44:40,000 Look at this, someone bought it. 867 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 You're kidding. 868 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 No, man, you think that's gonna sit around here? 869 00:44:45,200 --> 00:44:46,000 Hey, Frankie. 870 00:44:47,600 --> 00:44:49,000 For the good old days, huh? 871 00:44:49,800 --> 00:44:50,800 Huh? 872 00:44:53,800 --> 00:44:55,200 Paulie, Paulie. 873 00:45:02,600 --> 00:45:04,200 Paulie, I love you! 874 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Now, the government's got witnesses 875 00:45:10,000 --> 00:45:13,600 that'll tell you that Joseph Scassi is an extortionist. 876 00:45:13,600 --> 00:45:16,000 They got others that'll tell you that he's committed 877 00:45:16,000 --> 00:45:20,600 blackmail, arson, grand theft, robbery. 878 00:45:21,800 --> 00:45:23,000 They even have a witness that'll tell you 879 00:45:23,000 --> 00:45:25,800 that Joseph Scassi is not very kind to animals. 880 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 Listen, every one of these witnesses is looking 881 00:45:32,400 --> 00:45:35,400 at jail time for their own acts. 882 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 And their freedom depends 883 00:45:37,400 --> 00:45:40,200 on what they say here today in court. 884 00:45:40,200 --> 00:45:45,000 For all of them, Joseph Scassi is the key 885 00:45:45,000 --> 00:45:46,400 that will unlock the cell. 886 00:45:47,600 --> 00:45:48,400 Excellent. 887 00:45:49,400 --> 00:45:52,400 It's impressive, theatrical. 888 00:45:52,400 --> 00:45:54,000 I think it's brilliant. 889 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Oh my god. 890 00:45:56,200 --> 00:45:57,800 - What? - Oh my god, Maria. 891 00:45:59,400 --> 00:46:01,000 The theater, I gotta meet her at the theater. 892 00:46:01,000 --> 00:46:01,800 Oh shit. 893 00:46:18,200 --> 00:46:20,000 Hey. 894 00:46:20,000 --> 00:46:20,800 Sorry, baby. 895 00:46:20,800 --> 00:46:22,800 That's okay, we'll just wait another year 896 00:46:22,800 --> 00:46:24,000 and then we can see the two acts you missed. 897 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 No, all right, relax, 898 00:46:25,000 --> 00:46:26,200 I'll get some more tickets next week. 899 00:46:26,200 --> 00:46:27,000 Okay. 900 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 One second, one second, one second. 901 00:46:28,000 --> 00:46:28,800 What, you're gonna get more tickets? 902 00:46:28,800 --> 00:46:32,200 What, is Joe Scassi gonna get 'em for you? 903 00:46:32,200 --> 00:46:34,600 Come down here, come down here for a second. 904 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 What was that supposed to mean? 905 00:46:35,600 --> 00:46:37,000 Figure it out. 906 00:46:37,000 --> 00:46:38,200 Listen, honey, I don't criticize 907 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 your line of work, don't criticize mine. 908 00:46:40,800 --> 00:46:43,400 Well, I don't defend murderers, Paul. 909 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 Why are you doing this? 910 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 Paul, let's move out of New York. 911 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 You could get a new job representing farmers 912 00:46:49,600 --> 00:46:51,000 with broken tractors or something and-- 913 00:46:51,000 --> 00:46:53,600 I've busted my chops for seven years 914 00:46:53,600 --> 00:46:55,200 working for nothing for that guy. 915 00:46:55,200 --> 00:46:56,200 Now's my chance. 916 00:46:56,200 --> 00:46:59,000 Since when is doing what's right worth nothing to you? 917 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 What's right? 918 00:47:00,800 --> 00:47:03,200 Don't be so naive, sweetie. 919 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 I mean, you would be surprised what the justice department 920 00:47:05,200 --> 00:47:08,000 will do just to make the five o'clock news. 921 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 What about what Joe Scassi has done? 922 00:47:10,000 --> 00:47:11,400 I mean, are you gonna forget that? 923 00:47:12,600 --> 00:47:13,800 Hey, you do it one more time, 924 00:47:13,800 --> 00:47:16,200 pal, I'll bust your face, you hear me? 925 00:47:16,200 --> 00:47:17,000 Okay. 926 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 Maria. 927 00:47:22,600 --> 00:47:23,400 Maria. 928 00:47:25,000 --> 00:47:27,600 Hey, Maria. 929 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Taxi! 930 00:47:28,600 --> 00:47:29,800 Maria. 931 00:47:31,000 --> 00:47:32,800 - Taxi. - Don't do this. 932 00:47:34,400 --> 00:47:36,200 First you defend him, then you dress like him, 933 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 now you even act like him. 934 00:47:37,200 --> 00:47:40,000 What, has he become an obsession for you, Paul? 935 00:47:41,200 --> 00:47:42,000 Taxi. 936 00:47:44,000 --> 00:47:46,800 What do you want me to do? 937 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 Make a choice. 938 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 You can't be in bed with both of us. 939 00:47:54,400 --> 00:47:56,200 - Brooklyn. - Maria. 940 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Hey. 941 00:48:24,200 --> 00:48:25,800 Hey. 942 00:48:25,800 --> 00:48:26,600 How was the show? 943 00:48:29,200 --> 00:48:30,400 Lousy ending. 944 00:48:32,400 --> 00:48:34,200 Don't you ever quit? 945 00:48:34,200 --> 00:48:36,000 I can go all night. 946 00:48:41,600 --> 00:48:45,200 Is there anything to drink around here? 947 00:48:47,600 --> 00:48:48,400 Yeah. 948 00:48:49,600 --> 00:48:51,000 Stern's office. 949 00:48:58,000 --> 00:49:00,800 Paul, it's Maria. 950 00:49:00,800 --> 00:49:03,400 If you're there, please call me. 951 00:49:08,800 --> 00:49:09,600 Come on. 952 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 How you want it? 953 00:49:17,000 --> 00:49:18,200 What? 954 00:49:18,200 --> 00:49:19,400 The scotch. 955 00:49:21,600 --> 00:49:22,400 Straight up. 956 00:49:22,400 --> 00:49:23,800 A little understanding. 957 00:49:25,400 --> 00:49:27,800 Well, there's only a little bit of scotch but-- 958 00:49:27,800 --> 00:49:29,600 That's good. 959 00:49:29,600 --> 00:49:32,200 There's a lot of understanding. 960 00:49:35,600 --> 00:49:36,400 I'm sorry. 961 00:50:36,600 --> 00:50:37,400 Yes. 962 00:52:07,400 --> 00:52:09,200 Last count of government witnesses. 963 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 86. 964 00:52:11,600 --> 00:52:13,600 What about the charts of the prior convictions? 965 00:52:13,600 --> 00:52:14,800 They're all finished. 966 00:52:16,000 --> 00:52:17,200 Excellent. 967 00:52:17,200 --> 00:52:18,600 What about local muscle? 968 00:52:21,200 --> 00:52:24,000 Paul and I visited the mayor yesterday. 969 00:52:24,000 --> 00:52:25,800 He's onboard. 970 00:52:25,800 --> 00:52:27,200 I'd like to say that everybody's work 971 00:52:27,200 --> 00:52:29,200 in this room has been excellent 972 00:52:30,200 --> 00:52:32,600 and I'm very proud to call myself your colleague. 973 00:52:34,200 --> 00:52:36,400 Now, I hope you'll all join me in what 974 00:52:36,400 --> 00:52:38,800 has become a pre-trial good luck ritual of mine. 975 00:52:40,000 --> 00:52:42,200 Like a famous general in the Army once said, 976 00:52:42,200 --> 00:52:44,200 grab 'em by the balls 977 00:52:44,200 --> 00:52:46,600 and their hearts and minds will follow. 978 00:52:46,600 --> 00:52:48,600 Let the war begin. 979 00:52:48,600 --> 00:52:49,400 Salud. 980 00:52:57,200 --> 00:52:58,800 Didn't I say I was your man, Buddha? 981 00:52:58,800 --> 00:53:00,000 Yeah you did, Frankie. 982 00:53:07,400 --> 00:53:08,200 To business. 983 00:53:09,200 --> 00:53:10,000 Yeah right. 984 00:53:13,800 --> 00:53:15,400 Where's the rest? 985 00:53:15,400 --> 00:53:16,800 Where's my money? 986 00:53:16,800 --> 00:53:18,200 Frankie, come on, you don't trust me? 987 00:53:18,200 --> 00:53:19,600 In God I trust, all right? 988 00:53:21,000 --> 00:53:22,800 Everybody else pays cash, Buddha. 989 00:53:28,800 --> 00:53:30,800 Where's your sense of humor, Frankie? 990 00:53:38,400 --> 00:53:41,000 A cop, just what we need. 991 00:53:41,000 --> 00:53:42,400 Oh shit. 992 00:53:42,400 --> 00:53:44,000 Merry Christmas. 993 00:53:44,000 --> 00:53:45,600 Yeah, that's great. 994 00:53:53,600 --> 00:53:55,200 Surprise, Frankie. 995 00:53:56,600 --> 00:53:57,400 Hold it. 996 00:53:57,400 --> 00:53:58,400 Wait. 997 00:53:59,600 --> 00:54:00,400 Frankie. 998 00:54:00,400 --> 00:54:02,000 Frankie. 999 00:54:42,200 --> 00:54:44,800 You're a long way from home, aren't you? 1000 00:54:47,200 --> 00:54:48,800 What the hell are you doing here? 1001 00:54:48,800 --> 00:54:49,800 Just slumming. 1002 00:54:49,800 --> 00:54:50,600 Any objections, huh? 1003 00:54:50,600 --> 00:54:52,000 This doesn't concern you. 1004 00:54:52,000 --> 00:54:54,600 Anytime the mob makes a hit, it concerns me. 1005 00:54:54,600 --> 00:54:55,400 The mob? 1006 00:54:57,000 --> 00:54:58,600 What the hell are you talking about? 1007 00:54:58,600 --> 00:55:00,400 Why don't you ask Joseph Scassi? 1008 00:55:01,200 --> 00:55:02,000 Or don't you know? 1009 00:55:03,600 --> 00:55:04,400 Know what? 1010 00:55:05,800 --> 00:55:07,400 Frankie used to work for him. 1011 00:55:08,600 --> 00:55:10,000 Small world, huh? 1012 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 What's the matter? 1013 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 My brother's dead! 1014 00:55:38,400 --> 00:55:40,600 Shut up, shut up. 1015 00:55:40,600 --> 00:55:42,200 My brother's dead. 1016 00:55:43,600 --> 00:55:45,600 Act like a fucking man. 1017 00:55:45,600 --> 00:55:48,000 What do you mean he's dead? 1018 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 He's dead. 1019 00:55:55,200 --> 00:55:56,000 Okay. 1020 00:55:57,600 --> 00:56:00,000 That was 15 years ago. 1021 00:56:00,000 --> 00:56:01,200 He was just a kid, used to hang 1022 00:56:01,200 --> 00:56:03,600 around the club, do some strong arm stuff. 1023 00:56:05,000 --> 00:56:07,600 Then he got into drugs and that was the end of it. 1024 00:56:07,600 --> 00:56:09,000 Why didn't you tell me? 1025 00:56:10,600 --> 00:56:11,800 What good would that have done? 1026 00:56:11,800 --> 00:56:13,400 It was another lifetime. 1027 00:56:16,600 --> 00:56:18,600 Can't you see why Peters sent you here? 1028 00:56:20,000 --> 00:56:21,800 He's trying to get you to turn on me. 1029 00:56:28,600 --> 00:56:33,600 On my family's life, I swear to God, I did not kill Frankie. 1030 00:56:36,400 --> 00:56:37,200 Who did? 1031 00:56:39,400 --> 00:56:40,800 Well, the kid was into drugs. 1032 00:56:40,800 --> 00:56:42,800 I mean, he could've had a ton of enemies. 1033 00:56:44,200 --> 00:56:45,600 I don't want to go to jail. 1034 00:56:47,000 --> 00:56:49,800 I need you to be 100% in my corner. 1035 00:56:51,600 --> 00:56:55,800 Now, if you think I killed Frankie, you quit now. 1036 00:56:57,600 --> 00:57:00,800 And I swear I'll never bother you again. 1037 00:57:10,200 --> 00:57:13,000 The defense may now present its opening argument. 1038 00:57:15,200 --> 00:57:16,000 Nigger. 1039 00:57:17,600 --> 00:57:18,600 Chink. 1040 00:57:20,000 --> 00:57:21,200 Camel jockey. 1041 00:57:22,600 --> 00:57:23,600 Kike. 1042 00:57:23,600 --> 00:57:25,000 Mick. 1043 00:57:25,000 --> 00:57:27,600 Me, if you're wondering, I'm a wop. 1044 00:57:27,600 --> 00:57:28,400 So is my client. 1045 00:57:30,400 --> 00:57:31,800 The prosecution has heralded this 1046 00:57:31,800 --> 00:57:34,400 as the mafia trial of the century. 1047 00:57:34,400 --> 00:57:36,800 And the man on trial is the modern-day godfather. 1048 00:57:38,400 --> 00:57:40,800 I think what we have here is much simpler, 1049 00:57:40,800 --> 00:57:42,000 much more basic than that. 1050 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Do you know what's really on trial here? 1051 00:57:47,400 --> 00:57:48,800 A man's heritage. 1052 00:57:51,600 --> 00:57:53,000 Nothing more, nothing less. 1053 00:57:57,600 --> 00:58:00,800 Hasn't the world seen enough of that? 1054 00:58:00,800 --> 00:58:02,000 Of course it has. 1055 00:58:03,000 --> 00:58:03,800 Of course it has. 1056 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Thank you. 1057 00:58:10,400 --> 00:58:12,000 Mr. Peters, your witness. 1058 00:58:14,000 --> 00:58:16,800 Your Honor, the prosecution calls Auggie Calvini. 1059 00:58:19,800 --> 00:58:21,600 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 1060 00:58:21,600 --> 00:58:22,600 and nothing but the truth? 1061 00:58:22,600 --> 00:58:24,000 Yeah, so what about it? 1062 00:58:25,600 --> 00:58:27,400 You see what I mean? 1063 00:58:27,400 --> 00:58:29,200 Fucking rats are everywhere. 1064 00:58:30,800 --> 00:58:33,000 How do you know Joseph Scassi? 1065 00:58:35,200 --> 00:58:37,400 He used to frequent a gambling joint I used to run. 1066 00:58:37,400 --> 00:58:40,200 And you became friends? 1067 00:58:40,200 --> 00:58:41,800 Kinda. 1068 00:58:41,800 --> 00:58:44,400 I used to hang out at the Bayview Social Club. 1069 00:58:44,400 --> 00:58:46,200 I had quite a few friends there. 1070 00:58:46,200 --> 00:58:48,200 Social club, hm. 1071 00:58:48,200 --> 00:58:52,400 You mean they played darts and bingo there? 1072 00:58:53,400 --> 00:58:55,200 Not exactly. 1073 00:58:55,200 --> 00:58:59,800 Is it true that you heard conversations linking Mr. Scassi 1074 00:58:59,800 --> 00:59:03,800 with hijacking, loan sharking, and extortion? 1075 00:59:04,800 --> 00:59:06,600 Nothing went down at the Bayview 1076 00:59:06,600 --> 00:59:09,200 unless Joseph Scassi okayed it. 1077 00:59:09,200 --> 00:59:11,400 Didn't you break the legs of one Tony Aello 1078 00:59:11,400 --> 00:59:14,400 because he owed Joseph Scassi some money 1079 00:59:14,400 --> 00:59:17,400 from a bet he made on a professional football game? 1080 00:59:17,400 --> 00:59:18,800 Yes. 1081 00:59:18,800 --> 00:59:21,800 Isn't it true that in exchange 1082 00:59:21,800 --> 00:59:24,000 for your testimony here today, 1083 00:59:24,000 --> 00:59:26,600 you were offered immunity from a murder charge 1084 00:59:26,600 --> 00:59:28,600 for which you are still serving time? 1085 00:59:28,600 --> 00:59:29,600 Yes. 1086 00:59:30,800 --> 00:59:32,200 Have you ever seen Mr. Scassi engage 1087 00:59:32,200 --> 00:59:34,200 in any criminal activity? 1088 00:59:34,200 --> 00:59:35,000 No. 1089 00:59:36,000 --> 00:59:38,200 Speak up, please. 1090 00:59:38,200 --> 00:59:39,400 No. 1091 00:59:39,400 --> 00:59:40,200 Excuse me. 1092 00:59:44,200 --> 00:59:47,400 Did you ever see Joseph Scassi hurt anybody? 1093 00:59:47,400 --> 00:59:50,200 I never seen Joe Scassi hurt anybody. 1094 00:59:50,200 --> 00:59:52,400 And hasn't Joseph Scassi financially supported 1095 00:59:52,400 --> 00:59:55,600 your family for 10 years while you've been in jail? 1096 00:59:55,600 --> 00:59:56,800 Yes. 1097 00:59:56,800 --> 00:59:59,400 Who paid for your rehabilitation from heroin? 1098 01:00:00,600 --> 01:00:01,800 Joe did. 1099 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 And who did you once describe in earlier testimony 1100 01:00:03,800 --> 01:00:05,600 as the best friend a guy could have? 1101 01:00:06,600 --> 01:00:07,600 Joe Scassi. 1102 01:00:08,800 --> 01:00:11,200 No further questions, Your Honor. 1103 01:00:11,200 --> 01:00:13,000 That was good. 1104 01:00:13,000 --> 01:00:16,800 Mr. Peters, the prosecution may present its final witness. 1105 01:00:16,800 --> 01:00:18,000 Thank you, Your Honor. 1106 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 That's a lot of badge. 1107 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Your Honor, I object to this attempt by the prosecution 1108 01:00:38,000 --> 01:00:40,200 to create an environment of terror in this courtroom. 1109 01:00:40,200 --> 01:00:43,200 This display of force at a trial is a direct attack 1110 01:00:43,200 --> 01:00:45,200 on my client's character and innocence. 1111 01:00:45,200 --> 01:00:48,800 Mr. Peters, I believe Mr. Dellacroce has a point. 1112 01:00:48,800 --> 01:00:52,000 Is there a legitimate reason for such a display? 1113 01:00:52,000 --> 01:00:54,600 I apologize, Your Honor, but this witness is 1114 01:00:54,600 --> 01:00:57,400 in great danger due to the testimony he's about to give. 1115 01:00:57,400 --> 01:00:59,800 He's an eyewitness to a murder charge 1116 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 for which Mr. Scassi is on trial. 1117 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 Considering the circumstances, 1118 01:01:03,800 --> 01:01:06,000 we took the maximum effort to protect him. 1119 01:01:06,000 --> 01:01:08,400 No, you mean you took maximum effort to prejudice 1120 01:01:08,400 --> 01:01:11,400 this jury into seeing my client as a dangerous man. 1121 01:01:11,400 --> 01:01:14,200 The district attorney, Your Honor, not once in months 1122 01:01:14,200 --> 01:01:16,400 of pre-trial deliberations ever indicated 1123 01:01:16,400 --> 01:01:18,600 that such a witness existed. 1124 01:01:18,600 --> 01:01:19,400 Mr. Peters. 1125 01:01:19,400 --> 01:01:22,200 This witness has only recently been granted immunity. 1126 01:01:22,200 --> 01:01:24,400 And until such an agreement was reached, 1127 01:01:24,400 --> 01:01:27,000 we felt it necessary to keep his existence 1128 01:01:27,000 --> 01:01:28,400 a matter of secrecy. 1129 01:01:28,400 --> 01:01:30,400 No, you mean that it took you this long 1130 01:01:30,400 --> 01:01:33,200 to set up some cushy relocation deal for this, 1131 01:01:33,200 --> 01:01:35,400 what is he, a repenting murderer, a drug dealer? 1132 01:01:36,200 --> 01:01:38,000 Mr. Dellacroce, you're out of order. 1133 01:01:39,000 --> 01:01:40,400 The witness will take the oath 1134 01:01:40,400 --> 01:01:42,400 and state his name for the record. 1135 01:01:42,400 --> 01:01:44,600 Your Honor, I wish to move that the witness 1136 01:01:44,600 --> 01:01:46,000 be made to remove his hood. 1137 01:01:46,000 --> 01:01:49,200 It's obvious, he's in no physical danger here. 1138 01:01:49,200 --> 01:01:51,200 I have no objection, Your Honor. 1139 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 The witness will now remove his hood. 1140 01:02:08,600 --> 01:02:09,600 Paulie. 1141 01:02:16,200 --> 01:02:17,000 Franco. 1142 01:02:19,400 --> 01:02:20,200 Papa. 1143 01:02:20,200 --> 01:02:21,600 Seize the witness. 1144 01:02:21,600 --> 01:02:22,400 Paulie. 1145 01:02:23,200 --> 01:02:24,200 Papa. 1146 01:02:24,200 --> 01:02:25,200 Papa. 1147 01:02:26,200 --> 01:02:27,600 Order. 1148 01:02:31,600 --> 01:02:33,400 Those were your men in the car. 1149 01:02:33,400 --> 01:02:35,400 You knew he was alive? 1150 01:02:35,400 --> 01:02:37,200 Congratulations, counselor. 1151 01:02:37,200 --> 01:02:38,600 You son of a bitch. 1152 01:02:43,000 --> 01:02:44,600 Stop those men from fighting. 1153 01:02:44,600 --> 01:02:46,400 I'm all right, I'm all right. 1154 01:02:46,400 --> 01:02:47,200 All right. 1155 01:02:48,400 --> 01:02:50,600 Somebody call the paramedics for that man. 1156 01:02:51,600 --> 01:02:56,200 Mr. Dellacroce, Mr. Peters, in my chambers. 1157 01:02:56,200 --> 01:02:57,000 Now. 1158 01:03:01,800 --> 01:03:02,800 Your Honor, I could just say-- 1159 01:03:02,800 --> 01:03:05,000 Shut up and sit down. 1160 01:03:05,000 --> 01:03:07,800 I ought to remove both of you from this trial right now. 1161 01:03:11,200 --> 01:03:12,800 Mr. Peters, what was the nature 1162 01:03:12,800 --> 01:03:15,200 of the deal you agreed upon with the witness? 1163 01:03:15,200 --> 01:03:17,200 Immunity from prosecution on the charges 1164 01:03:17,200 --> 01:03:21,000 of accessory to murder and the dismissal of drug charges. 1165 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 He's not on witness protection? 1166 01:03:23,000 --> 01:03:25,600 Don't think I don't know what's going on here. 1167 01:03:25,600 --> 01:03:27,400 I will not allow this trial to become 1168 01:03:27,400 --> 01:03:29,600 a pissing contest for the two of you. 1169 01:03:32,200 --> 01:03:36,000 You have 24 hours to make a motion for a mistrial, 1170 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 which I will agree to. 1171 01:03:38,400 --> 01:03:41,200 If you choose not to do so, I assure you, 1172 01:03:41,200 --> 01:03:44,000 any such future requests will be denied. 1173 01:03:44,000 --> 01:03:46,200 Do I make myself clear? 1174 01:03:46,200 --> 01:03:47,200 Yes, Your Honor. 1175 01:03:53,400 --> 01:03:56,000 The judge's offer is totally unacceptable. 1176 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 No mistrial. 1177 01:04:00,600 --> 01:04:01,800 Did you kill Giacalla? 1178 01:04:05,400 --> 01:04:10,200 Vinny Giacalla planted a bomb under my family's car. 1179 01:04:11,600 --> 01:04:13,400 The car my wife goes shopping in 1180 01:04:14,800 --> 01:04:16,200 and takes my kid to school in. 1181 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 I should've ripped his fucking eyes out before he died. 1182 01:04:21,600 --> 01:04:22,600 You're right. 1183 01:04:24,200 --> 01:04:26,200 But you never should've lied to me, Joe. 1184 01:04:26,200 --> 01:04:27,800 You wouldn't have taken the case. 1185 01:04:27,800 --> 01:04:28,600 No, you're wrong. 1186 01:04:30,400 --> 01:04:34,000 I win this trial, my problems, they're over. 1187 01:04:34,800 --> 01:04:35,800 Paul, you're a good lawyer. 1188 01:04:35,800 --> 01:04:38,800 You're an exceptional lawyer, but I need more than that. 1189 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 It's Charlie's case now. 1190 01:04:41,600 --> 01:04:43,400 Can Charlie give you a guarantee? 1191 01:04:46,000 --> 01:04:46,800 I can. 1192 01:04:48,600 --> 01:04:52,400 If I can have your word on your son's life that nothing, 1193 01:04:52,400 --> 01:04:55,400 I mean nothing, happens to Frankie... 1194 01:04:58,800 --> 01:05:00,200 How you gonna get to him? 1195 01:05:01,600 --> 01:05:05,400 He's sharing a bed with the feds, your old friends. 1196 01:05:05,400 --> 01:05:07,000 Don't worry about it. 1197 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 I can get to him. 1198 01:05:16,000 --> 01:05:17,800 I'm gonna hold you to your word. 1199 01:05:20,000 --> 01:05:22,600 And I'm holding you to yours. 1200 01:05:26,800 --> 01:05:28,400 Papa, listen to me. 1201 01:05:31,400 --> 01:05:32,800 We have to help Frankie. 1202 01:05:36,000 --> 01:05:36,800 Papa. 1203 01:05:40,400 --> 01:05:41,400 He can't hear you. 1204 01:05:46,200 --> 01:05:48,600 What are you trying to do, kill him altogether? 1205 01:06:00,600 --> 01:06:02,400 It's not enough for you to ruin your own life, 1206 01:06:02,400 --> 01:06:04,600 you have to drag them down too? 1207 01:06:04,600 --> 01:06:05,400 It's not enough? 1208 01:06:05,400 --> 01:06:07,000 I am trying to save Frankie's life. 1209 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 Oh right, and get ahead for yourself at the same time. 1210 01:06:10,000 --> 01:06:11,200 You have to believe in me, Maria. 1211 01:06:11,200 --> 01:06:12,000 Believe in you? 1212 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 - Listen. - Believe in you? 1213 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Listen, listen, listen. 1214 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Listen, listen. 1215 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Everything you said about Scassi is right. 1216 01:06:17,000 --> 01:06:18,600 You were right about everything, okay? 1217 01:06:18,600 --> 01:06:19,800 You were, you were. 1218 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 But Frankie's gonna die unless Mom speaks to him. 1219 01:06:27,000 --> 01:06:28,600 I don't understand. 1220 01:06:28,600 --> 01:06:31,600 Mama's gotta tell Frankie to dummy up. 1221 01:06:31,600 --> 01:06:33,400 Where is she? 1222 01:06:33,400 --> 01:06:34,400 I took her home. 1223 01:06:34,400 --> 01:06:35,400 She's exhausted. 1224 01:06:36,600 --> 01:06:38,200 You gotta go get her. 1225 01:06:38,200 --> 01:06:40,800 The feds are coming over here with Frankie to see Papa. 1226 01:06:45,600 --> 01:06:46,800 Want all of them? 1227 01:06:46,800 --> 01:06:47,800 - Yeah. - Okay. 1228 01:06:50,200 --> 01:06:52,400 - Here. - All right. 1229 01:06:53,200 --> 01:06:54,600 Okay, give him the pad, he likes to draw. 1230 01:06:54,600 --> 01:06:55,800 Are you okay? 1231 01:06:55,800 --> 01:06:57,000 Yeah, sorta. 1232 01:06:58,000 --> 01:06:59,600 Let me get you some water. 1233 01:06:59,600 --> 01:07:01,000 Thanks. 1234 01:07:02,200 --> 01:07:03,200 Paul. 1235 01:07:04,200 --> 01:07:05,200 They wouldn't let Mama speak to Frankie. 1236 01:07:05,200 --> 01:07:06,000 Great. 1237 01:07:10,400 --> 01:07:11,200 Great. 1238 01:07:16,600 --> 01:07:17,400 Thanks. 1239 01:07:33,000 --> 01:07:35,800 Unbelievable what's going on here to me. 1240 01:07:35,800 --> 01:07:38,800 I'm fucking sinking into quicksand. 1241 01:07:39,600 --> 01:07:41,000 Hey. 1242 01:07:41,000 --> 01:07:42,600 You okay? 1243 01:07:42,600 --> 01:07:43,800 I'm okay. 1244 01:07:43,800 --> 01:07:45,000 Good. 1245 01:07:45,000 --> 01:07:45,800 Good. 1246 01:07:48,000 --> 01:07:50,400 State your full name for the record, please. 1247 01:07:50,400 --> 01:07:52,200 Franco Cici Dellacroce. 1248 01:07:55,000 --> 01:07:58,400 Do you know the defendant Joseph Scassi? 1249 01:07:58,400 --> 01:08:00,000 Sure. 1250 01:08:00,000 --> 01:08:02,400 That's him sitting there in the expensive suit. 1251 01:08:02,400 --> 01:08:03,600 Oh, I see two men sitting 1252 01:08:03,600 --> 01:08:05,200 over there in expensive suits. 1253 01:08:05,200 --> 01:08:07,600 Could you be more specific, please? 1254 01:08:07,600 --> 01:08:09,600 Yeah, he's the one with the beady eyes. 1255 01:08:14,600 --> 01:08:17,400 And after that, I started working at the Social Club. 1256 01:08:18,600 --> 01:08:22,200 You know, doing errands, whatever Joseph wanted me to do. 1257 01:08:22,200 --> 01:08:25,200 Did one of these errands involve a trip 1258 01:08:25,200 --> 01:08:29,600 to the Falcon Bar in Brooklyn on June 29th, 1984? 1259 01:08:29,600 --> 01:08:30,400 Yeah. 1260 01:08:31,400 --> 01:08:33,200 Who accompanied you on that trip? 1261 01:08:34,200 --> 01:08:35,000 There was me. 1262 01:08:36,800 --> 01:08:37,800 Tony Rigero. 1263 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 Joey Scallieri. 1264 01:08:42,600 --> 01:08:44,000 And Snooks Baratta. 1265 01:08:44,000 --> 01:08:45,600 Where are these men today? 1266 01:08:47,600 --> 01:08:49,600 I hope they made it to heaven. 1267 01:08:49,600 --> 01:08:51,000 They're all dead, aren't they? 1268 01:08:51,000 --> 01:08:54,200 Objection, Your Honor, this is immaterial to this case. 1269 01:08:54,200 --> 01:08:55,400 I will allow you to continue, 1270 01:08:55,400 --> 01:08:57,200 Mr. Peters, but don't deviate. 1271 01:08:59,800 --> 01:09:04,400 Frankie, was there anybody else with you on June 29th? 1272 01:09:04,400 --> 01:09:06,000 Objection, Your Honor, the prosecutor 1273 01:09:06,000 --> 01:09:07,800 is leading the witness's testimony. 1274 01:09:07,800 --> 01:09:09,000 Sustained. 1275 01:09:09,000 --> 01:09:11,200 Mr. Peters, you will rephrase the question. 1276 01:09:13,400 --> 01:09:16,000 Was the defendant, Joseph Scassi, 1277 01:09:16,000 --> 01:09:20,200 with you and the other men on June 29th, 1984? 1278 01:09:20,200 --> 01:09:21,600 Yeah. 1279 01:09:21,600 --> 01:09:23,200 He was with us. 1280 01:09:23,200 --> 01:09:25,400 And what was the purpose of your trip? 1281 01:09:27,000 --> 01:09:28,200 Kill Vinny Giacalla. 1282 01:09:29,200 --> 01:09:31,200 Who was Vinny Giacalla? 1283 01:09:32,800 --> 01:09:34,600 He's a scumbag from New Jersey. 1284 01:09:35,400 --> 01:09:37,600 Elaborate, please. 1285 01:09:37,600 --> 01:09:38,800 He was the guy that was moving in 1286 01:09:38,800 --> 01:09:40,400 on Scassi's numbers action. 1287 01:09:40,400 --> 01:09:42,800 No, objection, Your Honor, that's hearsay. 1288 01:09:42,800 --> 01:09:43,600 Overruled. 1289 01:09:43,600 --> 01:09:45,800 We've seen sufficient proof that Mr. Scassi 1290 01:09:45,800 --> 01:09:48,200 ran gambling operations during this time. 1291 01:09:49,200 --> 01:09:50,600 The testimony will stand. 1292 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 Mr. Dellacroce, on June 29th, 1984, 1293 01:09:59,400 --> 01:10:03,800 did you see Joseph Scassi execute Vinny Giacalla 1294 01:10:03,800 --> 01:10:05,000 at the Falcon Bar? 1295 01:10:05,000 --> 01:10:07,600 Objection, Your Honor, this is total manipulation 1296 01:10:07,600 --> 01:10:09,400 of a two-time loser who will say anything 1297 01:10:09,400 --> 01:10:10,600 to stay out of jail. 1298 01:10:10,600 --> 01:10:14,000 Mr. Dellacroce, sit down, please, you're out of order. 1299 01:10:14,000 --> 01:10:16,400 - Your Honor-- - I said sit down. 1300 01:10:21,200 --> 01:10:22,800 Repeat the question, Mr. Peters. 1301 01:10:24,600 --> 01:10:27,400 Did you see Joseph Scassi kill Vinny Giacalla 1302 01:10:27,400 --> 01:10:30,000 on the night of June 29th, 1984? 1303 01:10:35,400 --> 01:10:36,800 Answer the question. 1304 01:10:39,200 --> 01:10:40,400 No, I didn't. 1305 01:10:40,400 --> 01:10:41,800 I beg your pardon? 1306 01:10:41,800 --> 01:10:42,600 You can beg all you want, 1307 01:10:42,600 --> 01:10:45,400 I didn't see Joseph Scassi kill nobody. 1308 01:10:45,400 --> 01:10:46,800 He wasn't even at the Falcon Bar. 1309 01:10:46,800 --> 01:10:48,600 You just said he was with you. 1310 01:10:48,600 --> 01:10:51,400 He was with me at the movies. 1311 01:10:51,400 --> 01:10:53,600 Then who killed Giacalla? 1312 01:10:53,600 --> 01:10:55,000 Well, you're gonna have to ask the others. 1313 01:10:55,000 --> 01:10:56,800 They're dead. 1314 01:10:56,800 --> 01:10:58,600 Life's a bitch, ain't it? 1315 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 I have a sworn affidavit from you. 1316 01:11:02,400 --> 01:11:04,600 Made just yesterday. 1317 01:11:04,600 --> 01:11:06,800 Stating that you saw Joseph Scassi 1318 01:11:06,800 --> 01:11:09,600 kill Vinny Giacalla at the Falcon Bar. 1319 01:11:09,600 --> 01:11:12,800 Well, you said I'd go to jail if I didn't sign it. 1320 01:11:12,800 --> 01:11:14,800 Now, I don't know what the hell is going on here, 1321 01:11:14,800 --> 01:11:16,800 but let me assure you, Mr. Dellacroce, 1322 01:11:16,800 --> 01:11:19,000 that if you have committed an act of perjury 1323 01:11:19,000 --> 01:11:21,400 in this courtroom, you will be punished 1324 01:11:21,400 --> 01:11:23,000 to the full extent of the law. 1325 01:11:26,000 --> 01:11:27,200 Well it can't be no worse 1326 01:11:27,200 --> 01:11:29,000 than what the feds already done to me. 1327 01:11:40,200 --> 01:11:41,800 I'm sorry, Paulie. 1328 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 I wanna shoot those bastards. 1329 01:11:50,400 --> 01:11:51,600 It's not right. 1330 01:11:56,600 --> 01:11:57,800 You take the job, okay? 1331 01:11:57,800 --> 01:11:59,600 Oh man, I already even started. 1332 01:11:59,600 --> 01:12:01,600 Entrapment, police brutality, you'll be 1333 01:12:01,600 --> 01:12:04,400 out on the street in 48 hours tops, don't worry, man. 1334 01:12:04,400 --> 01:12:06,400 What, what are you trying to do, kill me? 1335 01:12:06,400 --> 01:12:08,400 What are you talking about, I made a de... 1336 01:12:11,200 --> 01:12:12,400 You did this on your own? 1337 01:12:14,600 --> 01:12:16,600 What did you think? 1338 01:12:16,600 --> 01:12:20,200 That I'm gonna let your career go down the drain 1339 01:12:20,200 --> 01:12:22,200 over my sorry stinking ass? 1340 01:12:22,200 --> 01:12:23,600 I'm not gonna let that happen. 1341 01:12:23,600 --> 01:12:25,200 I made a deal with Scassi. 1342 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 Oh, Paulie, so did Snooks. 1343 01:12:27,200 --> 01:12:29,400 What, do you think I look stupid? 1344 01:12:29,400 --> 01:12:31,400 Scassi wouldn't dare touch you until the trial is over. 1345 01:12:31,400 --> 01:12:32,600 So don't worry about it. 1346 01:12:35,400 --> 01:12:36,600 Now, you got a passport? 1347 01:12:36,600 --> 01:12:38,200 Why, I need one to get into heaven? 1348 01:12:38,200 --> 01:12:39,000 No. 1349 01:12:39,000 --> 01:12:39,800 Switzerland. 1350 01:12:40,800 --> 01:12:42,600 Italians, they hate the snow, right? 1351 01:12:42,600 --> 01:12:45,000 Oh. 1352 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 That look like a mugshot or what? 1353 01:12:47,000 --> 01:12:48,600 You look great. 1354 01:12:48,600 --> 01:12:49,400 Look like a mook. 1355 01:12:49,400 --> 01:12:50,400 You are a mook. 1356 01:12:50,400 --> 01:12:52,800 If I'm a mook, you're a marmaluke, pal. 1357 01:12:54,800 --> 01:12:56,000 What's a mook? 1358 01:12:56,000 --> 01:12:57,800 Or a marmaluke, for that matter. 1359 01:12:58,800 --> 01:13:00,400 I think it's an animal or something. 1360 01:13:07,800 --> 01:13:10,800 Hey hey hey, come on now, what's the matter, Whoop? 1361 01:13:10,800 --> 01:13:12,400 I'm gonna miss you, Frankie. 1362 01:13:13,800 --> 01:13:14,600 Hey, hey. 1363 01:13:15,600 --> 01:13:17,600 I'm gonna be back before you know it. 1364 01:13:17,600 --> 01:13:20,400 And if I'm not, don't be surprised if I send for you. 1365 01:13:21,600 --> 01:13:23,400 I gotta pick up the tickets, guys. 1366 01:13:23,400 --> 01:13:25,600 Yeah, hang on, I'm gonna come out with you. 1367 01:13:31,200 --> 01:13:32,200 Mook. 1368 01:13:33,400 --> 01:13:34,200 Come here. 1369 01:13:35,400 --> 01:13:36,800 You're gonna miss him, huh? 1370 01:13:39,400 --> 01:13:40,400 Me too. 1371 01:13:48,200 --> 01:13:50,200 How are things with you and Maria, man? 1372 01:13:50,200 --> 01:13:51,400 I'm trying. 1373 01:13:51,400 --> 01:13:53,600 Let me tell you something, this girl loves you. 1374 01:13:53,600 --> 01:13:55,000 Don't be stupid. 1375 01:13:56,000 --> 01:13:56,800 Yeah. 1376 01:13:59,400 --> 01:14:01,000 Paulie, you gotta promise me 1377 01:14:01,000 --> 01:14:04,600 you're gonna take care of Whoopie. 1378 01:14:04,600 --> 01:14:05,400 Whoopie? 1379 01:14:06,600 --> 01:14:07,800 It ain't like he's a pain in the ass or nothing, 1380 01:14:07,800 --> 01:14:11,600 man, but the kid, the kid's got nobody. 1381 01:14:14,200 --> 01:14:16,000 You know, you're a real tough guy, Frankie. 1382 01:14:17,200 --> 01:14:18,000 Promise me. 1383 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Yeah, I promise, I promise. 1384 01:14:22,200 --> 01:14:23,000 All right. 1385 01:14:28,000 --> 01:14:29,400 Frankie. 1386 01:14:29,400 --> 01:14:31,800 Eight o'clock, no luggage, all right? 1387 01:14:31,800 --> 01:14:35,000 What, you think I'm stupid or something? 1388 01:14:35,000 --> 01:14:36,400 Good luck tomorrow. 1389 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 What's up with your hair, man? 1390 01:14:42,600 --> 01:14:43,600 Good luck, okay? 1391 01:14:43,600 --> 01:14:44,800 What's up with your hair? 1392 01:14:44,800 --> 01:14:47,000 It just seems a little off. 1393 01:14:51,400 --> 01:14:52,800 I heard a rumor, counselor. 1394 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 Hey, what's that? 1395 01:14:55,400 --> 01:14:57,800 That you've been named the youngest senior partner 1396 01:14:57,800 --> 01:14:59,600 in this firm's history. 1397 01:14:59,600 --> 01:15:00,600 Oh. 1398 01:15:00,600 --> 01:15:03,600 Well, I'm gonna turn it down. 1399 01:15:03,600 --> 01:15:05,000 Why? 1400 01:15:05,000 --> 01:15:06,200 I got my reasons, Joan. 1401 01:15:07,200 --> 01:15:08,000 Does Scassi know? 1402 01:15:08,000 --> 01:15:09,800 Mr. Dellacroce, your ticket is ready. 1403 01:15:09,800 --> 01:15:11,000 Shall I send a messenger? 1404 01:15:11,000 --> 01:15:12,800 Oh that's okay, I'll pick 'em up. 1405 01:15:14,200 --> 01:15:15,200 Going on vacation? 1406 01:15:15,200 --> 01:15:16,800 Yeah, I think I deserve it. 1407 01:15:16,800 --> 01:15:17,800 Going alone? 1408 01:15:19,200 --> 01:15:20,000 No. 1409 01:15:23,800 --> 01:15:25,200 Well, I better go. 1410 01:15:26,400 --> 01:15:27,400 Good luck tomorrow. 1411 01:15:35,600 --> 01:15:38,000 Paul, you sure you don't wanna come over to eat? 1412 01:15:39,000 --> 01:15:40,800 Angela's cooking up a storm. 1413 01:15:40,800 --> 01:15:43,600 Yeah, I'm just working on tomorrow's closing argument. 1414 01:15:43,600 --> 01:15:46,400 Paul, I really appreciate what you've done. 1415 01:15:47,600 --> 01:15:48,400 I don't forget. 1416 01:15:50,200 --> 01:15:51,600 Yeah right. 1417 01:15:51,600 --> 01:15:52,600 I'll see you tomorrow. 1418 01:15:57,600 --> 01:15:58,400 Tino. 1419 01:16:00,200 --> 01:16:01,800 Get the car. 1420 01:16:01,800 --> 01:16:03,800 Wait a minute. Where are you going, I'm making dinner. 1421 01:16:03,800 --> 01:16:07,200 Ah, I gotta go out for a few hours. 1422 01:16:07,200 --> 01:16:08,200 Out? 1423 01:16:10,200 --> 01:16:12,200 - Can I pick you up something? - No, I'm okay, I'm fine. 1424 01:16:12,200 --> 01:16:14,600 - How about a video? - Yeah, pick up a video. 1425 01:16:14,600 --> 01:16:17,200 No, I don't mean a porno video, I mean a video. 1426 01:16:18,400 --> 01:16:19,200 Huh? 1427 01:16:19,200 --> 01:16:20,200 Yeah, get a video. 1428 01:16:20,200 --> 01:16:21,800 - I'll get it, babe. - Get a good, funny video. 1429 01:16:21,800 --> 01:16:23,000 All right. 1430 01:16:36,600 --> 01:16:39,400 Come on, Frankie, where the hell are you? 1431 01:16:39,400 --> 01:16:41,200 We're gonna be late for the airport. 1432 01:19:11,000 --> 01:19:13,800 Our son did not commit suicide. 1433 01:19:15,600 --> 01:19:18,000 Enough question, leave us alone. 1434 01:19:23,400 --> 01:19:25,400 Papa, stop, stop, stop, stop, 1435 01:19:25,400 --> 01:19:27,200 stop, stop, stop, stop, stop. 1436 01:19:27,200 --> 01:19:28,800 Stop him, Paulie. 1437 01:19:28,800 --> 01:19:30,800 - Paulie. - Stop, stop. 1438 01:19:30,800 --> 01:19:32,200 Stop, stop. 1439 01:19:32,200 --> 01:19:33,200 Stop, stop. 1440 01:19:36,400 --> 01:19:37,400 Oh my god. 1441 01:19:45,600 --> 01:19:48,200 Make sure we're not disturbed. 1442 01:19:50,600 --> 01:19:53,200 You look beat, Paulie, why don't you freshen up? 1443 01:19:54,000 --> 01:19:54,800 Freshen up? 1444 01:19:58,000 --> 01:19:59,800 See if he's wired. 1445 01:20:01,000 --> 01:20:02,600 - Yeah, I'm clean. - Okay, all right, get out. 1446 01:20:02,600 --> 01:20:03,600 Get out, no one comes in. 1447 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 - But Joe-- - I said get out. 1448 01:20:09,000 --> 01:20:09,800 Why? 1449 01:20:11,200 --> 01:20:12,600 I told you. 1450 01:20:12,600 --> 01:20:16,400 You let one rat go, there's 10 of them tomorrow. 1451 01:20:16,400 --> 01:20:18,000 Like a disease. 1452 01:20:18,000 --> 01:20:20,400 You could've killed Frankie a long time ago. 1453 01:20:22,400 --> 01:20:25,800 You don't whack the brother of a district attorney. 1454 01:20:25,800 --> 01:20:28,200 But the brother of a two-bit whore in a fancy suit, 1455 01:20:28,200 --> 01:20:29,600 now that's a different story. 1456 01:20:33,400 --> 01:20:34,200 Now let's go. 1457 01:20:36,000 --> 01:20:38,400 You don't wanna be late for your closing argument. 1458 01:20:40,200 --> 01:20:42,200 I'd rather die, man. 1459 01:20:42,200 --> 01:20:44,200 No, no you wouldn't, no. 1460 01:20:46,000 --> 01:20:47,400 You like living too much. 1461 01:20:50,800 --> 01:20:52,000 How'd you find out? 1462 01:20:54,000 --> 01:20:55,400 A little birdie told me. 1463 01:20:59,400 --> 01:21:02,800 Oh, I think Charlie wants to make you a partner. 1464 01:21:23,000 --> 01:21:24,200 Paulie. 1465 01:21:24,200 --> 01:21:25,200 Jesus, Paulie. 1466 01:21:26,400 --> 01:21:27,400 What are you doing? 1467 01:21:28,600 --> 01:21:29,600 Fuck. 1468 01:21:29,600 --> 01:21:32,000 Paulie, what have you done? 1469 01:21:35,800 --> 01:21:40,000 Joseph Scassi has made a joke of this trial 1470 01:21:41,200 --> 01:21:44,600 as he has made a joke of the laws of this country. 1471 01:21:47,000 --> 01:21:49,600 If he walks out of this court today a free man, 1472 01:21:52,800 --> 01:21:53,600 I have failed. 1473 01:21:55,200 --> 01:21:56,800 And the minions of corruption 1474 01:21:57,800 --> 01:22:01,200 that have so eloquently defended him have won. 1475 01:22:05,000 --> 01:22:08,800 We are in the middle of an epidemic. 1476 01:22:09,800 --> 01:22:13,800 And corruption is the disease. 1477 01:22:14,600 --> 01:22:19,600 It has the power to infect and destroy all of us. 1478 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 No matter who we are. 1479 01:22:35,800 --> 01:22:36,800 Mr. Dellacroce. 1480 01:22:51,200 --> 01:22:52,600 This is for you. 1481 01:23:02,200 --> 01:23:03,600 Ladies and gentlemen. 1482 01:23:06,000 --> 01:23:09,000 I believe there is justice in America. 1483 01:23:10,400 --> 01:23:13,800 That good will triumph over evil 1484 01:23:13,800 --> 01:23:17,400 and that an individual's rights is the pillar 1485 01:23:17,400 --> 01:23:20,000 on which a society stands. 1486 01:23:20,000 --> 01:23:23,400 But I also believe that District Attorney Peters is right. 1487 01:23:27,000 --> 01:23:28,800 We are in the middle of an epidemic. 1488 01:23:30,600 --> 01:23:32,800 And corruption is the disease. 1489 01:23:32,800 --> 01:23:36,400 But just where does this corruption lie? 1490 01:23:39,200 --> 01:23:42,000 In government, business? 1491 01:23:45,000 --> 01:23:50,000 In each of our own souls inside, in there, digging. 1492 01:23:52,400 --> 01:23:56,000 Can any of you sitting here today tell yourself 1493 01:23:56,000 --> 01:23:59,400 you don't feel it daily, tugging at your heart? 1494 01:24:01,200 --> 01:24:04,000 Pulling at the threads of your conscience? 1495 01:24:09,200 --> 01:24:10,000 Of course you do. 1496 01:24:12,400 --> 01:24:16,000 So before you pass judgment on Joseph Scassi, 1497 01:24:16,000 --> 01:24:19,400 you have to ask yourself that basic question. 1498 01:24:20,600 --> 01:24:25,600 Is his corruption any different than mine? 1499 01:24:30,200 --> 01:24:31,000 Is it? 1500 01:24:35,000 --> 01:24:36,600 Has the jury reached a verdict? 1501 01:24:38,400 --> 01:24:40,000 We have, Your Honor. 1502 01:24:40,000 --> 01:24:41,600 The defendant will rise. 1503 01:24:44,400 --> 01:24:45,800 You may read the verdict. 1504 01:24:45,800 --> 01:24:50,800 We, the jury, find the defendant not guilty. 1505 01:24:56,400 --> 01:25:00,200 You can write your own ticket now, Paulie. 1506 01:25:35,600 --> 01:25:36,400 Whoa, wait, wait a second. 1507 01:25:36,400 --> 01:25:38,200 What do you mean we can't use the tape as evidence? 1508 01:25:44,400 --> 01:25:46,600 Oh, all right, is that how it's gonna be? 1509 01:25:46,600 --> 01:25:47,400 You know what? 1510 01:25:48,400 --> 01:25:49,800 Screw Peters. 1511 01:25:49,800 --> 01:25:50,600 Screw him. 1512 01:25:52,200 --> 01:25:53,600 No, sorry's not good enough. 1513 01:25:54,400 --> 01:25:56,400 You know what, Mike, thanks for everything. 1514 01:25:57,600 --> 01:25:59,000 All right, thanks for everything. 1515 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 Okay. 1516 01:26:03,400 --> 01:26:05,000 Paul, where are you going? 1517 01:26:05,000 --> 01:26:06,800 I'm going to hell, Maria. 1518 01:26:18,400 --> 01:26:20,600 How do you like your steak, Colin? 1519 01:26:20,600 --> 01:26:21,400 Well done, Joe. 1520 01:26:21,400 --> 01:26:23,000 You know I hate blood. 1521 01:26:24,000 --> 01:26:24,800 Angela. 1522 01:26:26,400 --> 01:26:28,000 Any more wine? 1523 01:26:28,000 --> 01:26:28,800 Yeah. 1524 01:26:31,600 --> 01:26:33,800 Don't kill it, okay? 1525 01:26:33,800 --> 01:26:34,600 Okay. 1526 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 Hey, hello, Paul, you come to celebrate? 1527 01:26:55,000 --> 01:26:58,000 Hey, I wouldn't miss this for the world. 1528 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 This is a hell of a party, eh? 1529 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 You want some wine? 1530 01:27:00,000 --> 01:27:01,200 Sure, sure. 1531 01:27:01,200 --> 01:27:02,400 Yeah, they really love you. 1532 01:27:03,400 --> 01:27:04,400 But then again, they don't know you 1533 01:27:04,400 --> 01:27:07,000 for the lying, murdering bastard that you are. 1534 01:27:10,400 --> 01:27:12,600 Hey, if you're gonna be a party poop, 1535 01:27:12,600 --> 01:27:15,200 why don't you get the hell out of here? 1536 01:27:15,200 --> 01:27:16,800 - Hey. - What do you want? 1537 01:27:16,800 --> 01:27:19,000 Now, that better be a smoke. 1538 01:27:19,000 --> 01:27:20,200 You can call it that. 1539 01:27:26,600 --> 01:27:27,600 What's this? 1540 01:27:27,600 --> 01:27:29,400 That's your death sentence. 1541 01:27:29,400 --> 01:27:31,800 Oh yeah? 1542 01:27:31,800 --> 01:27:32,600 Or yours? 1543 01:28:21,200 --> 01:28:22,400 Donny. 1544 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 It's not what you think. 1545 01:28:29,600 --> 01:28:31,400 The sins of the father. 1546 01:28:37,600 --> 01:28:40,600 Take him to the marsh with the rest of the fucking rats. 1547 01:29:51,400 --> 01:29:53,000 He's not here, he went to the store. 1548 01:29:53,000 --> 01:29:54,600 Look, don't play games with me, Mrs. Scassi. 1549 01:29:54,600 --> 01:29:56,200 I already know he was here. 1550 01:29:56,200 --> 01:29:58,200 Don't point your finger at me. 1551 01:29:58,200 --> 01:29:59,800 I don't know where Paul is. 1552 01:29:59,800 --> 01:30:02,600 Please, Mrs. Scassi, where did they take him? 1553 01:30:02,600 --> 01:30:04,000 Look, I already told you. 1554 01:30:04,000 --> 01:30:06,800 My husband went to the store to buy wine. 1555 01:30:06,800 --> 01:30:07,800 I heard them say they were 1556 01:30:07,800 --> 01:30:09,600 gonna take Paul down to the Hunt Club. 1557 01:30:10,600 --> 01:30:11,600 Come on. 1558 01:30:15,000 --> 01:30:17,600 I believe there is justice in America. 1559 01:30:19,600 --> 01:30:22,600 That good will triumph over evil 1560 01:30:22,600 --> 01:30:24,600 and that an individual's rights 1561 01:30:24,600 --> 01:30:28,000 are the pillar on which a society stands. 1562 01:30:28,000 --> 01:30:32,000 But I do not believe in being naive, 1563 01:30:32,000 --> 01:30:37,000 for we are at war, a war that remains unfinished. 1564 01:30:56,800 --> 01:30:59,400 How does the rest of it go, Paul? 1565 01:30:59,400 --> 01:31:01,800 You now have that weapon. 1566 01:31:03,000 --> 01:31:03,800 Go on. 1567 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 The weapon is the law. 1568 01:31:09,600 --> 01:31:11,400 And the bullet it fires. 1569 01:31:25,000 --> 01:31:26,200 Go on. 1570 01:31:26,200 --> 01:31:27,000 Shoot. 1571 01:31:28,800 --> 01:31:31,000 What are you waiting for? 1572 01:31:34,200 --> 01:31:35,800 You ain't gonna kill me. 1573 01:31:35,800 --> 01:31:37,200 You haven't got it in you. 1574 01:31:37,200 --> 01:31:38,800 Is this how you killed Frankie? 1575 01:31:38,800 --> 01:31:40,800 Is this how you did it to my brother? 1576 01:31:40,800 --> 01:31:41,600 No, no. 1577 01:31:42,800 --> 01:31:46,000 I had a smile on my face when I killed him 1578 01:31:46,000 --> 01:31:48,200 just like I'm smiling now. 1579 01:31:53,600 --> 01:31:54,400 Paul, no. 1580 01:31:57,200 --> 01:31:58,800 Paulie, no no, don't do it, don't do it. 1581 01:31:58,800 --> 01:32:00,800 We got him, we got him, we all heard the confession. 1582 01:32:00,800 --> 01:32:01,800 Yeah? 1583 01:32:01,800 --> 01:32:03,800 And what loophole is he gonna fall through this time? 1584 01:32:03,800 --> 01:32:06,200 Please, Paul, he's not worth it. 1585 01:32:08,400 --> 01:32:10,400 This is for Frankie, Scassi. 1586 01:32:12,000 --> 01:32:13,800 The bullet it fires is justice. 1587 01:32:24,400 --> 01:32:25,800 Read him his rights, Mike. 1588 01:32:29,600 --> 01:32:31,000 Joseph Scassi, you're under arrest 1589 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 for the murder of Frankie Dellacroche. 1590 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 Get him out of here. 1591 01:32:40,200 --> 01:32:41,800 You motherfucker. 1592 01:32:41,800 --> 01:32:43,600 You're a dead man. 1593 01:32:43,600 --> 01:32:47,000 There's no place you can hide from me. 1594 01:32:47,000 --> 01:32:50,600 I'm gonna get you like I got the rest of them fucking rats. 1595 01:32:51,400 --> 01:32:53,000 You're a dead man. 1596 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 A dead man. 1597 01:32:59,000 --> 01:33:01,200 All those things he did. 1598 01:33:06,400 --> 01:33:08,000 Come on, come on. 1599 01:33:27,000 --> 01:33:29,200 Underworld kingpin Joseph Scassi 1600 01:33:29,200 --> 01:33:30,800 is back in the headlines today 1601 01:33:30,800 --> 01:33:33,200 just days after his win of murder charges 1602 01:33:33,200 --> 01:33:35,200 in the spectacular courtroom drama 1603 01:33:35,200 --> 01:33:37,000 that had America mesmerized. 1604 01:33:37,000 --> 01:33:39,000 As we speak, Scassi is being charged 1605 01:33:39,000 --> 01:33:40,200 with the first degree murder 1606 01:33:40,200 --> 01:33:42,800 of known drug dealer Frankie Dellacroche. 1607 01:33:42,800 --> 01:33:45,800 In a bizarre, ironic twist, the victim is none other 1608 01:33:45,800 --> 01:33:47,000 than the brother of Paul Dellacroche. 1609 01:33:47,000 --> 01:33:49,200 Today marks the turning point in the underworld 1610 01:33:49,200 --> 01:33:51,600 as mafia chieftain Joseph Scassi is charged 1611 01:33:51,600 --> 01:33:54,000 with the first degree murder of Frankie Dellacroche. 1612 01:33:54,000 --> 01:33:55,600 Stay tuned for further details 1613 01:33:55,600 --> 01:33:57,600 on what promises to be the trial of the century. 1614 01:33:57,600 --> 01:33:58,600 America is safer today 1615 01:33:58,600 --> 01:34:01,000 as reputed mobster Joseph Scassi is charged 1616 01:34:01,000 --> 01:34:04,200 with the murder of small time hood Frank Dellacroche. 1617 01:34:04,200 --> 01:34:06,800 Prosecutor Peters said that Scassi will not slip 1618 01:34:06,800 --> 01:34:08,400 through the cracks of the system again. 1619 01:34:08,400 --> 01:34:10,400 Murder charges, mobster Joseph Scassi 1620 01:34:10,400 --> 01:34:12,600 already faces at this time. 1621 01:34:12,600 --> 01:34:14,800 Prosecutor Peters claims that...112164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.