All language subtitles for One More Time - 1970 - 720p.BluRay - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,124 --> 00:00:38,683 Shall we forge ahead, sir? 2 00:00:38,707 --> 00:00:42,058 Ha-ha. You mean, let's get it on. 3 00:00:50,916 --> 00:00:54,683 ♪ Salt and Pepper, that's the name ♪ 4 00:00:54,707 --> 00:00:57,975 ♪ and we got a claim to fame ♪ 5 00:00:57,999 --> 00:00:59,933 ♪ We know how to turn you on ♪ 6 00:00:59,957 --> 00:01:00,975 ♪ you better believe ♪ 7 00:01:00,999 --> 00:01:04,808 ♪ you won't want us to leave 'til the dawn ♪ 8 00:01:04,832 --> 00:01:07,767 ♪ like us wheeling through the night ♪ 9 00:01:07,791 --> 00:01:11,767 ♪ And you will dig we 're not uptight ♪ 10 00:01:11,791 --> 00:01:13,767 ♪ and it really starts to climb ♪ 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,933 ♪ we're stayin'in line ♪ 12 00:01:14,957 --> 00:01:18,933 ♪ and we're feeling sublime one more time ♪ 13 00:01:18,957 --> 00:01:22,166 ♪ wow! One more time ♪ 14 00:01:22,291 --> 00:01:25,957 ♪ I said one more time ♪ 15 00:01:26,416 --> 00:01:29,767 ♪ Salt and Pepper ♪ 16 00:01:29,791 --> 00:01:32,707 ♪ one more time ♪ 17 00:01:37,832 --> 00:01:39,017 ♪ Pow! ♪ 18 00:01:39,041 --> 00:01:42,433 ♪ Man, we're always on the go ♪ 19 00:01:42,457 --> 00:01:46,100 ♪ and where we're goin', we don't know ♪ 20 00:01:46,124 --> 00:01:48,183 ♪ somethin' makes us wanna move ♪ 21 00:01:48,207 --> 00:01:49,350 ♪ we're traveling fast ♪ 22 00:01:49,374 --> 00:01:51,558 ♪ and the feeling will last while we groove ♪ 23 00:01:51,582 --> 00:01:54,683 ♪ like us wheeling through the night ♪ 24 00:01:54,707 --> 00:01:58,475 ♪ And you will dig we 're not uptight ♪ 25 00:01:58,499 --> 00:02:00,475 ♪ and it really starts to climb ♪ 26 00:02:00,499 --> 00:02:01,683 ♪ we're stayin'in line ♪ 27 00:02:01,707 --> 00:02:05,666 ♪ and we're feeling sublime one more time ♪ 28 00:02:05,749 --> 00:02:08,916 ♪ Wow! One more time ♪ 29 00:02:09,124 --> 00:02:12,707 ♪ I said one more time ♪ 30 00:02:13,207 --> 00:02:16,475 ♪ Salt and Pepper ♪ 31 00:02:16,499 --> 00:02:22,166 ♪ one more time ♪ 32 00:02:24,499 --> 00:02:25,975 ♪ pow! ♪ 33 00:02:25,999 --> 00:02:29,308 ♪ Man, we're always on the go ♪ 34 00:02:29,332 --> 00:02:32,933 ♪ and where we're going, we don't know ♪ 35 00:02:32,957 --> 00:02:34,933 ♪ something makes us wanna move ♪ 36 00:02:34,957 --> 00:02:36,058 ♪ and we're travelling fast ♪ 37 00:02:36,082 --> 00:02:38,767 ♪ That feeling will last while we groove ♪ 38 00:02:38,791 --> 00:02:39,808 ♪ ha! One more time ♪ 39 00:02:39,832 --> 00:02:44,832 ♪ ha! One more time ho! One more time ♪ 40 00:03:02,166 --> 00:03:03,018 Hey! 41 00:03:03,042 --> 00:03:05,416 Wait a minute, you two. 42 00:03:06,041 --> 00:03:07,225 New boy. 43 00:03:07,249 --> 00:03:10,142 You can't park here. This is a police pound. 44 00:03:10,166 --> 00:03:10,684 We know. 45 00:03:10,708 --> 00:03:12,517 No, sir. I don't think you understand. 46 00:03:12,541 --> 00:03:14,267 This is where the police tow the cars 47 00:03:14,291 --> 00:03:16,683 that are parked illegally in the street. 48 00:03:16,707 --> 00:03:17,892 Yes, we know that. 49 00:03:17,916 --> 00:03:19,517 So you can't park here. 50 00:03:19,541 --> 00:03:21,392 Well, officer, I don't think you understand. 51 00:03:21,416 --> 00:03:24,267 We own the Salt & Pepper Club around the corner, 52 00:03:24,291 --> 00:03:26,892 and we thought we'd park in the street out there. 53 00:03:26,916 --> 00:03:30,517 Oh, you can't do that. It'll get towed away. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,249 Where? 55 00:03:32,874 --> 00:03:34,058 Well, here. 56 00:03:34,082 --> 00:03:34,726 That's it. 57 00:03:34,750 --> 00:03:38,582 We thought we'd bring it in ourselves and save you the trouble. 58 00:03:38,624 --> 00:03:39,249 Yes, but... 59 00:03:39,291 --> 00:03:40,933 Please, don't try to thank us. 60 00:03:40,957 --> 00:03:45,308 Anything we can do to help the boys in blue, 61 00:03:45,332 --> 00:03:45,934 sir! 62 00:03:45,958 --> 00:03:47,225 But, ah... but... but... 63 00:03:47,249 --> 00:03:49,725 Later. Good night, officer. 64 00:03:49,749 --> 00:03:52,308 Oh, but... yes, but... 65 00:04:01,332 --> 00:04:04,392 Quiet, please. Just a minute. Quiet. 66 00:04:04,416 --> 00:04:06,850 Inspector Crock, what seems to be the trouble? 67 00:04:06,874 --> 00:04:08,892 I'll tell you what the trouble is. 68 00:04:08,916 --> 00:04:09,851 It's all right. 69 00:04:09,875 --> 00:04:11,350 So, uh, what's the reason then? 70 00:04:11,374 --> 00:04:13,308 I'll give you one guess, Mr. Pepper. 71 00:04:13,332 --> 00:04:14,309 I don't need any guesses. 72 00:04:14,333 --> 00:04:16,350 It's simple and plain: Police persecution. 73 00:04:16,374 --> 00:04:17,351 Charlie, will you cool it? 74 00:04:17,375 --> 00:04:20,457 Cool nothing. Now, get out of the way, will you, Chris, please? 75 00:04:20,499 --> 00:04:21,291 I'll handle this. 76 00:04:21,332 --> 00:04:22,850 Inspector, let me tell you something right now. 77 00:04:22,874 --> 00:04:26,433 The last week we've had 3 members of parliament. Right, Chris? 78 00:04:26,457 --> 00:04:29,600 And 5 lords. 5 lords! 79 00:04:29,624 --> 00:04:32,183 You might as well know now. I don't get mad often, 80 00:04:32,207 --> 00:04:35,267 but nobody treats my partner and I this way. 81 00:04:35,291 --> 00:04:39,332 I intend to see that you get busted. 82 00:04:39,999 --> 00:04:44,166 Here's another fine mess you've got us into. 83 00:04:44,749 --> 00:04:47,475 I was only trying to protect you... 84 00:04:47,499 --> 00:04:49,433 Silence in the dock. 85 00:04:49,457 --> 00:04:51,957 Yes, sir. Thanks. 86 00:04:54,207 --> 00:04:56,683 Not to mention resisting arrest, 87 00:04:56,707 --> 00:05:00,207 and the accused were hostile and abusive. 88 00:05:03,582 --> 00:05:05,017 Go on, inspector. 89 00:05:05,041 --> 00:05:08,142 The premises are now closed and sealed. 90 00:05:08,166 --> 00:05:09,225 The owners will have no access 91 00:05:09,249 --> 00:05:12,600 pending a decision on the cancellation of its license. 92 00:05:12,624 --> 00:05:15,541 Thank you, Inspector Crock. 93 00:05:17,332 --> 00:05:17,934 Mr. Pepper, 94 00:05:17,958 --> 00:05:22,517 it distresses me to see a member of a distinguished family 95 00:05:22,541 --> 00:05:24,725 in such a degrading position. 96 00:05:24,749 --> 00:05:30,100 Your conduct brings disgrace to a famous, 97 00:05:30,124 --> 00:05:33,475 one might almost say, revered name. 98 00:05:33,499 --> 00:05:38,600 I know nothing about your family background, Mr. Salt. 99 00:05:38,624 --> 00:05:40,350 Oh, it was just like everyday, you know. 100 00:05:40,374 --> 00:05:43,267 I was born in Harlem a-and my family was on relief. 101 00:05:43,291 --> 00:05:45,475 We used to hang around the corner, me and the cats, 102 00:05:45,499 --> 00:05:48,725 you know, just goin"; "Hey, babe, what's happening?" 103 00:05:48,749 --> 00:05:50,541 Silence! 104 00:05:51,416 --> 00:05:54,267 The record of this club is a deplorable one, 105 00:05:54,291 --> 00:05:57,142 showing repeated and overt violations 106 00:05:57,166 --> 00:06:00,433 of the drinking and gambling laws. 107 00:06:00,457 --> 00:06:02,058 I find the charges proved. 108 00:06:02,082 --> 00:06:06,100 You will each be fined the sum of 500 pounds. 109 00:06:06,124 --> 00:06:09,933 With the alternative of 6 months in prison. 110 00:06:11,541 --> 00:06:14,142 Have you anything to say? 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,475 Yes, your worship. 112 00:06:15,499 --> 00:06:17,683 I would like to ask for time to pay. 113 00:06:17,707 --> 00:06:20,933 As our assets are frozen, things are a bit tight. 114 00:06:20,957 --> 00:06:25,082 One week to pay. Yes? 115 00:06:26,082 --> 00:06:26,916 Well, my... 116 00:06:26,957 --> 00:06:30,933 You see, judge, my ass-assets are frozen, too. 117 00:06:30,957 --> 00:06:35,624 And I would like about 5 years to pay. 118 00:06:36,791 --> 00:06:38,600 One week. 119 00:06:38,624 --> 00:06:42,207 Yes, sir, I understand. One week. 120 00:06:44,457 --> 00:06:49,207 You know that don't give us but 7 days, don't you? 121 00:07:15,499 --> 00:07:17,808 I'm so sorry, milord. 122 00:07:17,832 --> 00:07:19,100 A dreadful day for the family. 123 00:07:19,124 --> 00:07:24,124 More than dreadful, Figg. It's intolerable. 124 00:07:24,207 --> 00:07:26,832 Something must be done. 125 00:07:49,082 --> 00:07:49,934 Hello, Syd, old boy. 126 00:07:49,958 --> 00:07:52,642 You remember Charlie Salt, my partner. Don't you? 127 00:07:52,666 --> 00:07:53,892 Yes, of course. 128 00:07:53,916 --> 00:07:56,082 By reputation. 129 00:07:58,166 --> 00:08:01,433 I'm surprised you had the nerve to come here. 130 00:08:01,457 --> 00:08:03,350 What do you want? 131 00:08:03,374 --> 00:08:05,058 To ask for 500 pounds. 132 00:08:05,082 --> 00:08:06,558 Unless you want a jailbird for a brother. 133 00:08:06,582 --> 00:08:11,350 And if you could slow it down and make it 1,000, I'd sure appreciate it. 134 00:08:11,374 --> 00:08:11,851 1,000? 135 00:08:11,875 --> 00:08:13,350 Well, you see, I don't have a kindhearted brother, 136 00:08:13,374 --> 00:08:17,308 and since we're partners I thought you could take care of my fine, too. 137 00:08:17,332 --> 00:08:20,892 I will pay your fine, both your fines 138 00:08:20,916 --> 00:08:24,767 if you will both undertake to leave within the week 139 00:08:24,791 --> 00:08:27,558 and never to set foot in England again. 140 00:08:27,582 --> 00:08:29,624 What? What? 141 00:08:30,416 --> 00:08:34,850 This is the last time that you'll ever get anything from me. 142 00:08:34,874 --> 00:08:38,558 I can't prevent you from inheriting the title, of course. 143 00:08:38,582 --> 00:08:39,975 Although I wish I could. 144 00:08:39,999 --> 00:08:43,017 The castle will be left to national trust. 145 00:08:43,041 --> 00:08:45,975 Whatever monies I have will go to charity. 146 00:08:45,999 --> 00:08:46,934 Oh, who cares! 147 00:08:46,958 --> 00:08:49,433 I can hardly expect you to do the decent thing 148 00:08:49,457 --> 00:08:51,767 and drop dead any quicker than I will. 149 00:08:51,791 --> 00:08:53,267 But to suggest throwing me... 150 00:08:53,291 --> 00:08:55,475 This is my country, too! 151 00:08:55,499 --> 00:08:57,582 Yeah, and mine. 152 00:08:59,624 --> 00:09:00,184 Yours? 153 00:09:00,208 --> 00:09:02,767 Yeah. Look, forget about me, ok? 154 00:09:02,791 --> 00:09:05,558 But what about Chris, man? He's your brother! 155 00:09:05,582 --> 00:09:09,225 I don't have to answer to you, Mr. Salt. 156 00:09:09,249 --> 00:09:12,058 Those are my conditions for paying your fine. 157 00:09:12,082 --> 00:09:13,892 If you don't like them, get someone else. 158 00:09:13,916 --> 00:09:18,058 That's exactly what we'll do. Come on, Charlie. 159 00:09:18,082 --> 00:09:20,207 Charlie, wait. 160 00:09:24,082 --> 00:09:25,059 Listen, brother dear. 161 00:09:25,083 --> 00:09:28,642 I didn't choose to come into this world 2 minutes after you 162 00:09:28,666 --> 00:09:32,600 and run 2nd ever since. I'm tired, too. 163 00:09:32,624 --> 00:09:33,808 What do you think I'd give to retire 164 00:09:33,832 --> 00:09:38,225 to that damn great castle and put my feet up, too? 165 00:09:38,249 --> 00:09:40,874 I earned my retirement. 166 00:09:41,916 --> 00:09:42,933 I can't help thinking 167 00:09:42,957 --> 00:09:45,558 that I might've had a little more sympathy and understanding 168 00:09:45,582 --> 00:09:49,267 had our positions been reversed, and I was in your shoes. 169 00:09:49,291 --> 00:09:55,791 You're not in my shoes, Christopher, and never will be. 170 00:10:09,916 --> 00:10:12,058 Well, what are we gonna do for lunch? 171 00:10:12,082 --> 00:10:13,183 You got any money? 172 00:10:13,207 --> 00:10:15,666 I ain't got a cent. 173 00:10:16,374 --> 00:10:18,892 How would you like to have lunch at grindle's club? 174 00:10:18,916 --> 00:10:23,100 Grindle's club? Isn't that the club that your brother had you thrown out of? 175 00:10:23,124 --> 00:10:26,850 You just wait right here. I've got an idea. 176 00:10:26,874 --> 00:10:30,225 Was everything to your satisfaction, milord? 177 00:10:30,249 --> 00:10:34,225 Absolutely super, Joseph, super. Thank you. 178 00:10:34,249 --> 00:10:37,100 And the food was good, too. 179 00:10:37,124 --> 00:10:38,225 Uh, may I have my bill, please? 180 00:10:38,249 --> 00:10:41,808 With pleasure, milord, but may I sign for you, as usual? 181 00:10:41,832 --> 00:10:43,350 I'll take care of everything. 182 00:10:43,374 --> 00:10:46,142 Oh, that's very, very kind of you. 183 00:10:46,166 --> 00:10:47,600 Oh, I tell you... By the way, 184 00:10:47,624 --> 00:10:49,933 would you be good enough to order me a taxi? 185 00:10:49,957 --> 00:10:51,142 My chauffeur has the day off. 186 00:10:51,166 --> 00:10:55,017 With the greatest of pleasure. Certainly, milord. 187 00:10:55,041 --> 00:10:56,100 Thank you. 188 00:10:56,124 --> 00:10:58,683 J 189 00:10:58,707 --> 00:11:00,475 You did it. 190 00:11:00,499 --> 00:11:03,475 You did it, you pulled it off. 191 00:11:03,499 --> 00:11:08,124 I never... you got the voice, you look like... 192 00:11:18,832 --> 00:11:21,207 Thank you, my man. 193 00:11:24,832 --> 00:11:26,142 Hey, 194 00:11:26,166 --> 00:11:28,517 you know what the first thing I'm going to do is? 195 00:11:28,541 --> 00:11:31,017 All right, tell me. Tell me the first thing. 196 00:11:31,041 --> 00:11:34,017 Thank him for a lovely lunch. 197 00:11:34,041 --> 00:11:36,957 It was a... It was a good lunch. 198 00:11:37,249 --> 00:11:38,059 And then, 199 00:11:38,083 --> 00:11:42,100 I'm going to tell him exactly what he can do with his money. 200 00:11:42,124 --> 00:11:46,433 His dimes, nickels, quarters, and his dollars. 201 00:11:46,457 --> 00:11:47,101 Right. 202 00:11:47,125 --> 00:11:50,267 And then, to show him our true feelings, 203 00:11:50,291 --> 00:11:54,183 I'm gonna punch him right in the nose. 204 00:11:54,875 --> 00:11:59,350 You just go and sit across the street in the coffee shop. 205 00:11:59,374 --> 00:12:00,999 Right. 206 00:12:44,332 --> 00:12:45,832 Syd? 207 00:12:50,124 --> 00:12:52,332 Sydney, old boy. 208 00:12:52,957 --> 00:12:56,999 Wherever you are, I just came to tell... 209 00:13:30,374 --> 00:13:32,433 What do you think I'd give to retire 210 00:13:32,457 --> 00:13:35,600 to that damn great castle and put my feet up, too? 211 00:13:35,624 --> 00:13:40,291 emergency. Which service do you require? 212 00:13:42,332 --> 00:13:44,683 Hello? Who's there? 213 00:13:44,707 --> 00:13:45,767 I can't help thinking 214 00:13:45,791 --> 00:13:48,058 that I might've had little more sympathy and understanding 215 00:13:48,082 --> 00:13:52,791 had our positions been reversed, and I was in your shoes. 216 00:13:53,041 --> 00:13:58,892 You're not in my shoes, Christopher, and never will be. 217 00:13:58,916 --> 00:14:01,791 And never will be. 218 00:14:01,957 --> 00:14:04,100 And never will be. 219 00:14:04,124 --> 00:14:06,624 And never will be. 220 00:14:17,166 --> 00:14:18,791 Why not? 221 00:14:57,832 --> 00:15:01,767 Well, I'd just been downstairs to get my checkbook. 222 00:15:01,791 --> 00:15:04,683 Well, I was helping him out, you see. 223 00:15:04,707 --> 00:15:06,767 And when I came back, he was gone. 224 00:15:06,791 --> 00:15:09,100 I suppose it was a heart attack. 225 00:15:09,124 --> 00:15:12,433 No. Not a heart attack, Lord Pepper. 226 00:15:12,457 --> 00:15:13,933 No? I presumed. 227 00:15:13,957 --> 00:15:17,666 No. Your brother was murdered. 228 00:15:19,832 --> 00:15:21,666 Murdered? 229 00:16:00,874 --> 00:16:05,249 Yes, Mr. Salt. Your partner's been murdered. 230 00:16:12,249 --> 00:16:14,291 You dirty... 231 00:16:19,749 --> 00:16:22,017 All right, let him go! 232 00:16:22,792 --> 00:16:25,082 Let him go! 233 00:16:27,707 --> 00:16:29,666 Are you mad? 234 00:16:30,957 --> 00:16:32,225 He killed him. 235 00:16:32,249 --> 00:16:34,225 You are insane. 236 00:16:34,249 --> 00:16:37,166 Are you all right, milord? 237 00:16:37,249 --> 00:16:38,933 I think so. 238 00:16:38,957 --> 00:16:40,600 How dare you attack his lordship 239 00:16:40,624 --> 00:16:42,308 and make allegations of that kind. 240 00:16:42,332 --> 00:16:43,725 That ain't no allegation, man. 241 00:16:43,749 --> 00:16:45,642 He killed him. They were alone. 242 00:16:45,666 --> 00:16:46,518 They were not alone. 243 00:16:46,542 --> 00:16:48,267 Someone came in through that window 244 00:16:48,291 --> 00:16:50,183 and shot him with a poisoned dart. 245 00:16:50,207 --> 00:16:52,707 A kind of African... 246 00:16:53,249 --> 00:16:56,249 African blowpipe gun. 247 00:16:56,374 --> 00:16:58,975 Now, where were you during this past hour? 248 00:16:58,999 --> 00:17:01,225 Oh no, I don't believe this, man. 249 00:17:01,249 --> 00:17:02,808 Sure, I'd Kill him, wouldn't I? 250 00:17:02,832 --> 00:17:05,142 I would kill Chris, my best friend. 251 00:17:05,166 --> 00:17:10,642 Milord, would you like to charge this man with malicious assault? 252 00:17:10,666 --> 00:17:13,142 No, just forget it. 253 00:17:17,291 --> 00:17:21,124 Milord, the, uh, the telephone. 254 00:17:24,291 --> 00:17:26,874 I'm... i'm... i'm... i'm... 255 00:17:34,832 --> 00:17:36,892 Lord Pepper? 256 00:17:36,916 --> 00:17:37,559 Speaking. 257 00:17:37,583 --> 00:17:40,808 What's this about delaying your report? You've been back for 24 hours. 258 00:17:40,832 --> 00:17:42,475 We want it urgently. 259 00:17:42,499 --> 00:17:46,725 Oh... oh... oh, yes... yes. The report. 260 00:17:46,749 --> 00:17:51,582 Yeah, well, I... I can't talk now. People are here. 261 00:17:55,249 --> 00:17:56,933 Behaving very oddly. 262 00:17:56,957 --> 00:17:59,017 Didn't sound himself at all. 263 00:17:59,041 --> 00:17:59,809 And the report? 264 00:17:59,833 --> 00:18:01,642 Well, he couldn't talk, people there. 265 00:18:01,666 --> 00:18:02,850 We'll try him again later. 266 00:18:02,874 --> 00:18:05,100 That will be all for now, milord. 267 00:18:05,124 --> 00:18:08,475 And thank you for being so patient. 268 00:18:08,499 --> 00:18:11,082 Thank you, inspector. 269 00:18:11,207 --> 00:18:13,541 Come on, you. Out. 270 00:18:16,916 --> 00:18:18,433 That's all right, inspector. 271 00:18:18,457 --> 00:18:20,475 I want to have a word with him. 272 00:18:20,499 --> 00:18:23,850 Milord, this man is dangerous. 273 00:18:23,874 --> 00:18:27,350 I can take care of myself and him. 274 00:18:27,374 --> 00:18:29,808 Very good, milord. 275 00:18:29,832 --> 00:18:31,767 You lift one finger against his lordship, 276 00:18:31,791 --> 00:18:35,207 and I'll send you down for 5 years. 277 00:18:35,416 --> 00:18:37,041 Milord. 278 00:18:45,499 --> 00:18:48,166 Would you like a drink? 279 00:18:48,582 --> 00:18:51,749 I don't wanna drink with you. 280 00:18:57,582 --> 00:18:59,291 Quite. 281 00:19:07,707 --> 00:19:09,558 I understand how you feel, Salt. 282 00:19:09,582 --> 00:19:13,832 Well, if I were you, I'd be pretty scared. 283 00:19:14,041 --> 00:19:16,475 My dear fellow, be sensible. 284 00:19:17,333 --> 00:19:18,767 Why would I kill Christopher? 285 00:19:18,791 --> 00:19:21,058 Just to save myself 500 pounds? 286 00:19:21,082 --> 00:19:22,517 I don't know. 287 00:19:22,541 --> 00:19:25,416 But I intend to find out. 288 00:19:25,624 --> 00:19:27,642 Look, you wanted to talk to me. What about? 289 00:19:27,666 --> 00:19:33,183 Well, judging from your rather violent reaction to my brother's death, 290 00:19:33,207 --> 00:19:37,624 I gather that you were rather attached to him. 291 00:19:41,207 --> 00:19:42,350 Attached? 292 00:19:42,374 --> 00:19:45,808 Let me tell you something that you're not gonna understand. 293 00:19:45,832 --> 00:19:50,582 Because, see, I... I never really understood it myself. 294 00:19:52,749 --> 00:19:54,999 But he liked me. 295 00:19:55,874 --> 00:20:01,624 See, he was the best friend that I had in the entire world. 296 00:20:05,499 --> 00:20:07,582 He liked me. 297 00:20:13,249 --> 00:20:15,166 Well, uh, 298 00:20:17,499 --> 00:20:19,267 now that he's... 299 00:20:19,291 --> 00:20:24,100 Now that you're by yourself, what are you going to do? 300 00:20:24,124 --> 00:20:26,683 6 months, remember? 301 00:20:26,707 --> 00:20:27,393 Oh, you... 302 00:20:27,417 --> 00:20:30,475 You needn't. I... I mean, I'll pay your fine. 303 00:20:30,499 --> 00:20:34,808 And you can come and work for me at... at Pepperworth Castle. 304 00:20:34,832 --> 00:20:39,457 Why? Particularly, why me? 305 00:20:39,666 --> 00:20:40,351 Oh, well... 306 00:20:40,375 --> 00:20:44,267 Perhaps I misjudged you. You... you seem like a loyal sort of fellow, 307 00:20:44,291 --> 00:20:47,267 and... I need someone like that. 308 00:20:47,291 --> 00:20:51,291 What for, man, to lower the drawbridge? 309 00:20:51,416 --> 00:20:55,142 No, no, nothing menial, I assure you. 310 00:20:55,166 --> 00:20:58,350 I'm planning a lot of changes down there, you see. 311 00:20:58,374 --> 00:21:01,558 And I need a sort of... Well, a controller. 312 00:21:01,582 --> 00:21:05,082 Someone who can run the estate. 313 00:21:06,374 --> 00:21:11,124 Well, it's better than 6 months in jail, isn't it? 314 00:21:11,249 --> 00:21:14,457 Why don't you think it over? 315 00:21:14,541 --> 00:21:16,166 Well, 316 00:21:17,541 --> 00:21:19,666 I don't get it. 317 00:21:21,791 --> 00:21:24,100 But I'll go with it. 318 00:21:24,124 --> 00:21:29,874 'Cause I just gotta find out what makes that head turn around. 319 00:21:32,041 --> 00:21:35,100 There are some of US who strive unremittingly 320 00:21:35,124 --> 00:21:38,058 To make our gifts precious 321 00:21:38,082 --> 00:21:39,225 acceptable in his sight. 322 00:21:39,249 --> 00:21:45,957 There are others who care not what they are or what they become. 323 00:21:47,416 --> 00:21:53,642 Christopher Pepper was struck down in dastardly fashion 324 00:21:53,666 --> 00:21:56,017 at the very prime of life. 325 00:21:56,041 --> 00:21:58,975 I did not know the deceased personally, 326 00:21:58,999 --> 00:22:01,517 but whatever his earthly life may have been, 327 00:22:01,541 --> 00:22:07,933 let us pray that he is now in some place of eternal refreshment 328 00:22:07,957 --> 00:22:12,207 and safely across the heavenly bar. 329 00:22:12,332 --> 00:22:14,475 Poor old Charlie. 330 00:22:14,499 --> 00:22:15,517 Shall I tell him? 331 00:22:15,541 --> 00:22:17,642 "I am the resurrection..." 332 00:22:17,666 --> 00:22:18,933 Guess I should. 333 00:22:18,957 --> 00:22:22,916 "He that believeth in me, though he were dead" 334 00:22:22,957 --> 00:22:24,058 "yet shall he live. 335 00:22:24,082 --> 00:22:29,100 And whosoever liveth and believeth in me shall never die." 336 00:22:29,124 --> 00:22:34,058 No. Better wait and see if I get away with it. 337 00:22:34,082 --> 00:22:35,767 You miserable little traitor. 338 00:22:35,791 --> 00:22:37,350 How could you work for a man like that? 339 00:22:37,374 --> 00:22:40,475 You couldn't say no to a comfortable pad, could you? 340 00:22:40,499 --> 00:22:42,850 "Yes, milord. No, milord." 341 00:22:42,874 --> 00:22:44,725 Charlie Salt, listen to me. 342 00:22:44,749 --> 00:22:47,475 I never thought I'd ever say this to you, 343 00:22:47,499 --> 00:22:49,600 but you're the lowest, man. 344 00:22:49,624 --> 00:22:51,100 You're a rat. 345 00:22:51,124 --> 00:22:54,499 In fact, it's worse than that. 346 00:22:55,041 --> 00:22:57,957 You're a stone Uncle Tom. 347 00:22:58,374 --> 00:23:03,225 Well, you listen to me, and you listen good, baby. 348 00:23:03,249 --> 00:23:04,499 I'll be an Uncle Tom. 349 00:23:04,541 --> 00:23:05,808 I'll be the best one he's ever had. 350 00:23:05,832 --> 00:23:10,433 I'll run his errands and I'll shine his shoes. You dig? 351 00:23:10,457 --> 00:23:14,392 Because I have a hunch he killed Chris. 352 00:23:14,416 --> 00:23:16,624 And if he did, 353 00:23:17,791 --> 00:23:18,643 I'm gonna kill him. 354 00:23:18,667 --> 00:23:22,249 Even so in Christ shall all... 355 00:23:28,207 --> 00:23:31,475 That's Sydney Pepper, all right. 356 00:23:31,499 --> 00:23:32,476 You killed the wrong man. 357 00:23:32,500 --> 00:23:37,749 How could I tell? They're twins. He had his back to me. 358 00:23:37,832 --> 00:23:38,933 Well, get him now. 359 00:23:38,957 --> 00:23:40,558 Right. But get him! 360 00:23:40,582 --> 00:23:43,207 All right, all right. 361 00:24:01,916 --> 00:24:05,791 Go on, man, what are you waiting for? 362 00:24:09,749 --> 00:24:11,808 You missed him, you dope. 363 00:24:11,832 --> 00:24:14,624 He moved his ruddy head. 364 00:24:15,291 --> 00:24:16,600 Well, get him now! 365 00:24:16,624 --> 00:24:18,499 All right, all right. 366 00:24:33,957 --> 00:24:37,457 Well, that bloody turf gave way. 367 00:25:00,957 --> 00:25:02,541 Wait! 368 00:25:12,582 --> 00:25:14,374 Charlie! 369 00:25:15,082 --> 00:25:17,082 Easy. 370 00:25:49,291 --> 00:25:51,207 And one. 371 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 Shoo. 372 00:26:20,749 --> 00:26:23,850 Um, um, Salt, would you answer the phone, please? 373 00:26:23,874 --> 00:26:25,933 If it's some man about a report, 374 00:26:25,957 --> 00:26:28,332 tell him I've lost it. 375 00:26:33,291 --> 00:26:34,832 What? 376 00:26:36,874 --> 00:26:38,433 Lord! 377 00:26:38,457 --> 00:26:39,808 Oh, lord! 378 00:26:39,832 --> 00:26:43,832 Don't call me lord, I'm not god. 379 00:26:43,999 --> 00:26:44,601 Milord, 380 00:26:44,625 --> 00:26:49,475 you ain't gonna believe what this cat's saying on the phone. 381 00:26:49,499 --> 00:26:51,666 He wants to know 382 00:26:52,624 --> 00:26:55,808 if you're gonna hold your ball. 383 00:26:55,832 --> 00:26:57,183 What? 384 00:26:57,207 --> 00:26:59,350 That's what he said, 385 00:26:59,374 --> 00:27:02,624 and if you ain't gonna hold it, 386 00:27:02,916 --> 00:27:05,499 do you wanna drop it? 387 00:27:12,374 --> 00:27:13,957 Hello? 388 00:27:14,249 --> 00:27:16,600 Oh, yes. Yes, Tombs. 389 00:27:16,624 --> 00:27:21,124 Yes. Yes, a sad day. Thank you. 390 00:27:21,957 --> 00:27:22,518 What? 391 00:27:22,542 --> 00:27:26,642 Oh, yes, yes. Yes, I think we should proceed with it. 392 00:27:26,666 --> 00:27:29,666 Seeing as it's for charity. 393 00:27:29,832 --> 00:27:32,600 We'll be driving down after lunch. 394 00:27:32,624 --> 00:27:34,457 Thank you. 395 00:27:34,832 --> 00:27:38,791 A charity ball at the castle this week. 396 00:27:45,874 --> 00:27:47,624 Milord. 397 00:27:47,832 --> 00:27:48,850 Yes? 398 00:27:48,874 --> 00:27:52,933 Your vest, it was in the wastepaper basket. 399 00:27:52,957 --> 00:27:55,499 You were going to throw it away? 400 00:27:55,541 --> 00:27:57,749 Yes, I meant to. 401 00:27:57,957 --> 00:28:00,624 You can have it if you want. 402 00:28:38,707 --> 00:28:43,392 Milord, milord, Miss Tomkins presents her apologies. 403 00:28:43,416 --> 00:28:45,600 Couldn't be here. Gone to town 404 00:28:45,624 --> 00:28:49,142 to the doctor's about her bad knee. 405 00:28:49,166 --> 00:28:51,541 Thank you, Tombs. 406 00:28:58,832 --> 00:29:03,666 This is the upstairs maid I was telling you about. 407 00:29:03,957 --> 00:29:07,332 Still has a glint in her eye. 408 00:29:14,624 --> 00:29:19,267 Tomkins, eh? That's a good bet for you, Salt. 409 00:29:19,291 --> 00:29:22,142 Bad knee, should slow her down to a mere walk. 410 00:29:22,166 --> 00:29:25,767 Milord, a welcome ginger beer for you and your friend. 411 00:29:25,791 --> 00:29:29,558 This is our housekeeper, Alice. 412 00:29:29,582 --> 00:29:33,332 I'm terribly sorry, milord. 413 00:30:26,207 --> 00:30:30,642 Well, these are... These are my humble lodgings. 414 00:30:30,666 --> 00:30:34,308 Oh, this doesn't keep you off the streets, I'll tell you that. 415 00:30:34,332 --> 00:30:39,183 Uh, Tombs, I'd like Mr. Salt to have the Emperor Suite. 416 00:30:39,207 --> 00:30:40,392 Will you take him along? 417 00:30:40,416 --> 00:30:43,374 Yes. And I'll see you later. 418 00:30:58,666 --> 00:30:59,393 I'm sure glad 419 00:30:59,417 --> 00:31:02,475 the lord decided to modernize the bedrooms at least 420 00:31:02,499 --> 00:31:07,957 'cause otherwise a castle like this can get pretty spooky. 421 00:31:10,457 --> 00:31:14,725 Oh, so sorry, sir, I neglected to get the key. 422 00:31:14,749 --> 00:31:18,207 I shan't be half a moment, sir. 423 00:31:19,957 --> 00:31:20,851 Don't hurry. 424 00:31:20,875 --> 00:31:23,499 Oh, but I shall, sir. 425 00:34:19,249 --> 00:34:21,207 That's soft. 426 00:34:21,957 --> 00:34:24,600 That's a soft bed, boy. 427 00:34:26,207 --> 00:34:29,350 Mr. Salt, let me assist you. 428 00:34:29,374 --> 00:34:30,600 Thank you. 429 00:34:30,624 --> 00:34:33,725 Give me your hand. I'll help you up. 430 00:34:33,749 --> 00:34:35,558 That's really a soft bed. 431 00:34:35,582 --> 00:34:38,058 But indeed, best down, sir. 432 00:34:38,082 --> 00:34:41,475 Now, sir, I'd best show you around. 433 00:34:41,499 --> 00:34:42,476 Yeah, I think that's best. 434 00:34:42,500 --> 00:34:47,291 If you come with me, sir. That's better. 435 00:34:47,374 --> 00:34:48,309 Are you all right, sir? 436 00:34:48,333 --> 00:34:49,517 Oh, I'm right behind you. 437 00:34:49,541 --> 00:34:52,541 Good, that's better. 438 00:34:57,791 --> 00:35:00,166 Bathroom here, sir. 439 00:35:00,791 --> 00:35:02,808 Gas hot water geyser here. 440 00:35:02,832 --> 00:35:05,600 Better show you how it works, hadn't I? 441 00:35:05,624 --> 00:35:08,017 Yeah, I think you better. 442 00:35:08,041 --> 00:35:12,100 You were master Christopher's partner, sir. 443 00:35:12,124 --> 00:35:13,101 Yes, I was. 444 00:35:13,125 --> 00:35:16,832 Ah, there was a lovely boy. 445 00:35:17,166 --> 00:35:18,183 You liked him? 446 00:35:18,207 --> 00:35:20,933 Liked him? Loved him. 447 00:35:20,957 --> 00:35:23,183 There will never be another like him. 448 00:35:23,207 --> 00:35:28,308 Tombs, I think you and I are gonna get along famously. 449 00:35:28,332 --> 00:35:32,916 Any friend of master Christopher's is a friend of mine, sir. 450 00:35:32,957 --> 00:35:33,601 Thank you. 451 00:35:33,625 --> 00:35:38,475 Now, sir, what you have to do is to light this little jet 452 00:35:38,499 --> 00:35:41,808 and then you turn the tap in 453 00:35:41,832 --> 00:35:42,476 and the, uh... 454 00:35:42,500 --> 00:35:44,850 The main burners light up. I see. 455 00:35:44,874 --> 00:35:45,643 Right? Right. 456 00:35:45,667 --> 00:35:49,457 Now, sir, remember. Little jet first. 457 00:36:21,832 --> 00:36:23,933 Was that quite clear, sir? 458 00:36:23,957 --> 00:36:26,183 Or shall I demonstrate again? 459 00:36:26,207 --> 00:36:28,933 Oh, no. No more demonstrations. 460 00:36:28,957 --> 00:36:30,100 I have it all in my mind now. 461 00:36:30,124 --> 00:36:33,808 Yes, but you see, it's very useful to have a geyser, sir. 462 00:36:33,832 --> 00:36:35,392 I don't want a geezer or a geyser. 463 00:36:35,416 --> 00:36:36,642 I have no use for that kind of thing. 464 00:36:36,666 --> 00:36:39,725 Whatever happened to just taps? You just turn it on, 465 00:36:39,749 --> 00:36:40,434 like hot, cold? 466 00:36:40,458 --> 00:36:42,142 That's all I need. Do you understand that? 467 00:36:42,166 --> 00:36:44,100 You get hot and cold from the geyser. 468 00:36:44,124 --> 00:36:45,392 From the geezer? That's right. 469 00:36:45,416 --> 00:36:47,558 I'll use a wash and dry. I don't really need a tub. 470 00:36:47,582 --> 00:36:50,558 I'll stay this color anyway, no matter how many times I wash. 471 00:36:50,582 --> 00:36:52,892 So that's it for me. See, I don't need no geezer, 472 00:36:52,916 --> 00:36:56,332 and I don't need no more any kind of instructions. 473 00:36:56,374 --> 00:36:57,332 I'm not gonna go see the... 474 00:36:57,374 --> 00:37:01,791 I came across this in the hall. Is it yours? 475 00:37:04,166 --> 00:37:07,124 Yes, it's mine. 476 00:37:07,457 --> 00:37:08,975 I don't think you'll be needing it here. 477 00:37:08,999 --> 00:37:14,332 We don't use this kind of weapon for sporting shooting. 478 00:37:15,124 --> 00:37:20,142 I didn't bring this for sport, sport. 479 00:37:20,166 --> 00:37:23,808 I brought this for something else. 480 00:37:23,832 --> 00:37:27,166 And these ain't no blanks. 481 00:38:08,791 --> 00:38:13,832 ♪ Where do I go from here ♪ 482 00:38:15,416 --> 00:38:19,041 ♪ Now that you've gone away? ♪ 483 00:38:22,791 --> 00:38:27,624 ♪ To tell you the truth, my friend ♪ 484 00:38:27,749 --> 00:38:32,791 ♪ I think I've lost my way ♪ 485 00:38:35,707 --> 00:38:38,850 ♪ And where do I find ♪ 486 00:38:38,874 --> 00:38:44,457 ♪ That special kind of laugh that once ♪ 487 00:38:45,082 --> 00:38:47,957 ♪ We used to share ♪ 488 00:38:49,707 --> 00:38:54,725 ♪ There's nowhere I know that I can go ♪ 489 00:38:54,749 --> 00:38:59,166 ♪ That's gonna take me there ♪ 490 00:38:59,874 --> 00:39:04,207 ♪ Take me there ♪ 491 00:39:06,499 --> 00:39:11,791 ♪ What do I do from now on? ♪ 492 00:39:12,916 --> 00:39:15,433 ♪ I'm on my own ♪ 493 00:39:15,457 --> 00:39:20,308 ♪ And now this stage ♪ 494 00:39:20,332 --> 00:39:23,683 ♪ That I stand upon ♪ 495 00:39:23,707 --> 00:39:28,749 ♪ Is so very empty now ♪ 496 00:39:30,624 --> 00:39:35,142 ♪ There must come a time ♪ 497 00:39:35,166 --> 00:39:37,808 ♪ The sun's gonna shine ♪ 498 00:39:37,832 --> 00:39:43,666 ♪ To warm this sad old heart ♪ 499 00:39:43,791 --> 00:39:46,707 ♪ Of mine ♪ 500 00:39:46,916 --> 00:39:50,707 ♪ Just when I don't know ♪ 501 00:39:51,332 --> 00:39:57,457 ♪ So where do I go from here? ♪ 502 00:40:46,582 --> 00:40:52,267 ♪ What do I do from now on? ♪ 503 00:40:52,291 --> 00:40:57,832 ♪ I'm on my own and how ♪ 504 00:40:59,207 --> 00:41:04,475 ♪ This stage that I stand upon ♪ 505 00:41:04,499 --> 00:41:09,457 ♪ Is so very empty now ♪ 506 00:41:11,666 --> 00:41:14,642 ♪ So what happens now? ♪ 507 00:41:14,666 --> 00:41:17,808 ♪ I wish I could tell ♪ 508 00:41:17,832 --> 00:41:20,892 ♪ There's just one thing ♪ 509 00:41:20,916 --> 00:41:25,249 ♪ I know darn well ♪ 510 00:41:31,332 --> 00:41:37,207 ♪ Where do I go from here? ♪♪ 511 00:41:45,707 --> 00:41:48,082 Miss you, pally. 512 00:42:04,124 --> 00:42:06,017 Now look, I don't like Lord Pepper, 513 00:42:06,041 --> 00:42:09,142 and I don't give a damn what happens to him personally 514 00:42:09,166 --> 00:42:13,433 but I want his report before they get him. 515 00:42:13,457 --> 00:42:16,058 Pepper must be aware of the danger, sir. 516 00:42:16,082 --> 00:42:19,225 So there has to be a good reason for this delay. 517 00:42:19,249 --> 00:42:19,893 Oh, I see. 518 00:42:19,917 --> 00:42:22,808 While we are waiting on his lordship's pleasure, 519 00:42:22,832 --> 00:42:27,142 another fortune in diamonds gets smuggled into the country. 520 00:42:27,166 --> 00:42:27,893 Now, damn it, 521 00:42:27,917 --> 00:42:31,142 you said he was on the verge of cracking the ring wide open. 522 00:42:31,166 --> 00:42:33,475 That was the impression he gave us. 523 00:42:33,499 --> 00:42:36,058 I don't want impressions! 524 00:42:36,082 --> 00:42:37,725 I want facts! 525 00:42:37,749 --> 00:42:41,499 Now get someone to Pepper and get that report. 526 00:45:22,041 --> 00:45:24,850 I trust it's to your liking, sir. 527 00:45:24,874 --> 00:45:29,725 Chateau Lafite Rothschild, 1955. 528 00:45:29,749 --> 00:45:34,558 Oh, that's about the same year you left the kitchen, huh? 529 00:45:34,582 --> 00:45:36,707 Oh, never mind. 530 00:45:40,499 --> 00:45:42,457 Ah, marvelous. 531 00:45:45,082 --> 00:45:46,707 Velvet. 532 00:45:47,749 --> 00:45:50,767 Master Christopher's favorite, sir. 533 00:45:50,791 --> 00:45:53,541 It's gotta be a groove. 534 00:46:09,458 --> 00:46:10,600 Uh, good morn... 535 00:46:10,624 --> 00:46:13,624 Good evening, Tate, uh, Tombs. 536 00:46:14,957 --> 00:46:16,892 What the devil is that? 537 00:46:16,916 --> 00:46:19,666 Your warm milk, milord. 538 00:46:19,957 --> 00:46:21,350 Oh, thank you. 539 00:46:21,374 --> 00:46:24,100 Would you care to taste it, milord? 540 00:46:24,124 --> 00:46:25,582 No. 541 00:46:33,249 --> 00:46:35,475 Excellent wine, milord. 542 00:46:35,499 --> 00:46:36,600 You should try some. 543 00:46:36,624 --> 00:46:39,457 You don't know what you're missing. 544 00:46:39,499 --> 00:46:41,225 Perhaps I don't. 545 00:46:41,249 --> 00:46:45,600 Um, maybe I should try some just this once. 546 00:46:45,624 --> 00:46:48,624 Well, it is your wine. 547 00:46:50,207 --> 00:46:53,267 Uh, why don't you move down here 548 00:46:53,291 --> 00:46:56,457 and bring the bottle with you? 549 00:46:57,582 --> 00:47:00,082 That's a good idea. 550 00:47:10,707 --> 00:47:17,166 Tell me, what did you and Christopher do in your spare time to relax? 551 00:47:17,749 --> 00:47:22,416 Well, we used to have fun. 552 00:47:24,124 --> 00:47:29,207 There was always, you know, the blues and the broads. 553 00:47:29,582 --> 00:47:34,683 But most of all, we just sort of had laughs, that's all. 554 00:47:34,707 --> 00:47:36,183 What else did you two do? 555 00:47:36,207 --> 00:47:39,933 I mean, it couldn't have been all booze... 556 00:47:39,957 --> 00:47:42,332 Whiskey and girls? 557 00:47:42,624 --> 00:47:46,416 We used to play gin a lot. Gin rummy. 558 00:47:47,624 --> 00:47:48,393 That Chris. 559 00:47:48,417 --> 00:47:52,808 He was really a champ, man, I could never beat him. 560 00:47:52,832 --> 00:47:53,850 What fun. 561 00:47:53,874 --> 00:47:56,892 What great fun. You must teach me. 562 00:47:56,916 --> 00:48:01,058 Milord, Miss Tomkins has returned from the doctor's 563 00:48:01,082 --> 00:48:03,725 and would like to present her compliments. 564 00:48:03,749 --> 00:48:06,058 Yes, then wheel her in, would you? 565 00:48:06,082 --> 00:48:08,767 And prepare the card table in the library. 566 00:48:08,791 --> 00:48:11,124 Yes, milord. 567 00:48:12,332 --> 00:48:13,808 Miss Tomkins. 568 00:48:13,832 --> 00:48:17,416 I think she's the one with housemaid's knee. 569 00:48:29,416 --> 00:48:30,309 Good evening, milord. 570 00:48:30,333 --> 00:48:34,350 I'm so sorry I wasn't here when you arrived. 571 00:48:34,374 --> 00:48:35,517 Oh yes... 572 00:48:35,541 --> 00:48:38,058 Uh, it's quite... quite all right. 573 00:48:38,082 --> 00:48:40,707 T-t-this is Mr. Salt. 574 00:48:40,957 --> 00:48:43,374 Mr. Salt? Hello. 575 00:48:43,832 --> 00:48:46,100 I've sorted out your correspondence. 576 00:48:46,124 --> 00:48:49,058 Um, everything can wait till the morning. 577 00:48:49,082 --> 00:48:51,558 Uh, uh, good. Good. 578 00:48:51,582 --> 00:48:53,666 Same hour then? 579 00:48:55,166 --> 00:48:56,143 Yes, yes. 580 00:48:56,167 --> 00:49:00,100 Good night, milord. Mr. Salt. 581 00:49:00,124 --> 00:49:01,624 Good night. 582 00:49:11,041 --> 00:49:11,893 Oh, dear. What? 583 00:49:11,917 --> 00:49:14,933 I hate to be a bore, but can I just ask you one... one thing? 584 00:49:14,957 --> 00:49:16,392 Anything you want, milord. 585 00:49:16,416 --> 00:49:19,642 All right. Well, I have 3 sixes 586 00:49:19,666 --> 00:49:24,791 3 kings and... and 4 aces. Now w-what does that mean? 587 00:49:24,874 --> 00:49:30,124 You put the cards down on the table, and you say "gin." 588 00:49:30,207 --> 00:49:33,017 Oh, I see. Now in that order, I mean, 589 00:49:33,041 --> 00:49:34,558 the kings go first and then the... 590 00:49:34,582 --> 00:49:37,017 Just put the cards down on the table, milord. 591 00:49:37,041 --> 00:49:40,767 Oh, very well. There we are. 592 00:49:40,791 --> 00:49:44,600 Now I've gotta count what I've got in my hand. 593 00:49:44,624 --> 00:49:49,142 10, 20, 30, 40, 50, 60, 594 00:49:49,166 --> 00:49:52,100 70, 80. Gin is 30. 595 00:49:52,124 --> 00:49:53,892 And, um... Oh, my goodness. 596 00:49:53,916 --> 00:49:55,600 Double, is it, you said? Yes. 597 00:49:55,624 --> 00:49:57,933 Yes, that's 200. 598 00:49:57,957 --> 00:50:01,350 You've won the first game on a blitz, milord. 599 00:50:01,374 --> 00:50:02,059 Oh, a blitz? 600 00:50:02,083 --> 00:50:06,350 Yes, that means the other person didn't get nothing. 601 00:50:06,374 --> 00:50:07,499 I see. 602 00:50:07,541 --> 00:50:09,267 I'm... I'm in that column, I see. 603 00:50:09,291 --> 00:50:12,433 Yes, and this one is all over for me. 604 00:50:12,457 --> 00:50:13,808 So then we do it again? 605 00:50:13,832 --> 00:50:15,017 Yes, we do it again. 606 00:50:15,041 --> 00:50:17,933 You just deal the cards, will you, please? 607 00:50:17,957 --> 00:50:19,499 Yes. 608 00:50:25,207 --> 00:50:29,166 Oh, terrible hand. Ghastly. 609 00:50:29,291 --> 00:50:31,791 Oh, that's too bad. 610 00:50:32,624 --> 00:50:34,749 Let's see now. 611 00:50:35,416 --> 00:50:40,416 Will that do for me? Put this over here. 612 00:50:42,666 --> 00:50:45,142 I say. Right in the middle. 613 00:50:45,166 --> 00:50:48,291 I do believe it's gin again. 614 00:50:51,624 --> 00:50:53,475 So, Salt, does it make any difference 615 00:50:53,499 --> 00:50:58,082 if it goes from... from the ace through to the... 616 00:50:59,832 --> 00:51:03,892 Where... where did you learn to do that? 617 00:51:03,916 --> 00:51:06,017 Oh, that... that. My old nanny used to do that. 618 00:51:06,041 --> 00:51:10,183 She had terrible arthritis, she used to do that all the time. 619 00:51:10,207 --> 00:51:11,749 Nanny. 620 00:51:12,666 --> 00:51:16,600 20, 30, 40, 60, 621 00:51:16,624 --> 00:51:19,666 64 and 6... 622 00:51:23,124 --> 00:51:25,499 ♪♪ 623 00:51:28,957 --> 00:51:31,642 Now, milord, you will learn a lesson. 624 00:51:31,666 --> 00:51:35,767 The knock card is 4. Watch this. 625 00:51:35,791 --> 00:51:38,183 3 eights, 3 sixes, 626 00:51:38,207 --> 00:51:43,666 4, 3, and a 5, and back at a 4. 627 00:51:44,332 --> 00:51:46,832 I knock with 2. 628 00:51:47,249 --> 00:51:50,642 Oh, I say, splendid. 629 00:51:50,666 --> 00:51:51,933 But what do I do? Uh, oh. 630 00:51:51,957 --> 00:51:55,058 You just count up all that jazz you have. Yes. 631 00:51:55,082 --> 00:51:57,808 I see 3 sevens, yes. 632 00:51:57,832 --> 00:51:58,768 3 Jacks, 633 00:51:58,792 --> 00:52:03,499 3 fives and that leaves me with one. 634 00:52:04,249 --> 00:52:05,558 That's an undercut. 635 00:52:05,582 --> 00:52:06,184 What? 636 00:52:06,208 --> 00:52:09,183 That means you get 26 points. 637 00:52:09,207 --> 00:52:11,933 Oh, jolly hockey stick. 638 00:52:11,957 --> 00:52:15,350 Just one more set. One 3 games across, 639 00:52:15,374 --> 00:52:16,309 because I've gotta get... 640 00:52:16,333 --> 00:52:18,058 What is that? Huh, huh, huh? Come on, we play. 641 00:52:18,082 --> 00:52:20,392 Well, it is getting awfully sort of late. 642 00:52:20,416 --> 00:52:23,475 And we've got a big, big day tomorrow, you know. 643 00:52:23,499 --> 00:52:24,309 Big day tomorrow? 644 00:52:24,333 --> 00:52:27,957 Yes. Why don't we just sort of put it away? 645 00:52:28,332 --> 00:52:31,183 Oh, for a hot bath and bed, what? 646 00:52:31,207 --> 00:52:32,433 Listen, speaking of baths, mmm? 647 00:52:32,457 --> 00:52:35,517 What am I going to do about one? Oh, use mine. 648 00:52:35,541 --> 00:52:37,124 Hey, thanks. 649 00:52:37,832 --> 00:52:40,808 In... in there tonight, 650 00:52:40,832 --> 00:52:44,392 you had the wine and playing cards, you were much like Chris. 651 00:52:44,416 --> 00:52:47,308 It was like being with him again. 652 00:52:47,332 --> 00:52:50,808 It's a shame you never knew what a great guy he was. 653 00:52:50,832 --> 00:52:53,707 Well, see you in a minute. Hmm. 654 00:53:31,207 --> 00:53:32,184 What's the matter, Sydney? 655 00:53:32,208 --> 00:53:35,058 You look as if you've never seen me before. 656 00:53:35,667 --> 00:53:38,517 Well, it has been quite some time. 657 00:53:39,832 --> 00:53:41,225 3 weeks. 658 00:53:41,249 --> 00:53:44,999 Well, come on. Don't just sit there. 659 00:53:46,416 --> 00:53:48,308 I'm not quite sure... 660 00:53:48,332 --> 00:53:51,124 Darling, you do your best. 661 00:53:55,624 --> 00:53:56,975 Get up. What is it? 662 00:53:56,999 --> 00:53:59,933 It's Salt. He's coming here to take a bath. 663 00:53:59,957 --> 00:54:02,416 I must stop him. 664 00:54:19,666 --> 00:54:20,683 Salt! 665 00:54:29,291 --> 00:54:31,683 Salt, you there? 666 00:54:31,707 --> 00:54:35,392 I wish I didn't answer you because that would mean I wasn't. 667 00:54:35,416 --> 00:54:38,725 Oh, uh, listen, forget about the bath tonight. 668 00:54:38,749 --> 00:54:40,517 Forget... 669 00:54:40,541 --> 00:54:42,600 Milord, I am dirty. 670 00:54:42,624 --> 00:54:44,642 Oh, then commit yourself to a laundry. 671 00:54:44,666 --> 00:54:48,041 There's no bath tonight, that's final. 672 00:55:06,667 --> 00:55:09,749 Oh, you're so beautiful. 673 00:55:24,082 --> 00:55:25,308 Ah, when I'm with you, 674 00:55:25,332 --> 00:55:29,207 you make me feel like I'm 17 again. 675 00:55:30,832 --> 00:55:32,892 Yeah, they're brothers all right. 676 00:55:32,916 --> 00:55:36,624 The same line that Chris always used. 677 00:55:42,624 --> 00:55:44,666 The same line! 678 00:56:25,582 --> 00:56:27,291 ♪♪ 679 00:56:37,916 --> 00:56:39,957 Milord! 680 00:56:43,166 --> 00:56:45,666 Good morning, milord. 681 00:56:46,667 --> 00:56:49,183 And how does the rest of the day find you? 682 00:56:49,207 --> 00:56:52,142 Rotten, thank you. What do you want? 683 00:56:52,166 --> 00:56:54,308 Nothing, milord, of importance. 684 00:56:54,332 --> 00:56:56,267 I came here merely to tell you 685 00:56:56,291 --> 00:56:58,600 that you were right all along. 686 00:56:58,624 --> 00:57:00,142 Oh, about what? 687 00:57:00,166 --> 00:57:00,934 About everything. 688 00:57:00,958 --> 00:57:04,933 The job, the castle, the atmosphere. 689 00:57:04,957 --> 00:57:07,975 So you're beginning to like it down here, huh? 690 00:57:07,999 --> 00:57:13,350 Like it? Like it! Love it. I love it. 691 00:57:13,374 --> 00:57:13,893 Love it. 692 00:57:13,917 --> 00:57:15,808 You were also right about Chris, of course. Huh? 693 00:57:15,832 --> 00:57:18,142 Well, he wasn't a winner at all, was he? 694 00:57:18,166 --> 00:57:19,558 He was a bit of a loser. 695 00:57:21,416 --> 00:57:23,642 You've changed your tune, haven't you? 696 00:57:23,666 --> 00:57:25,475 It's because of you, milord. 697 00:57:25,499 --> 00:57:27,892 I mean, you're the type of man that I want to be around. 698 00:57:27,916 --> 00:57:31,183 You represent all the... The great things in life. 699 00:57:31,207 --> 00:57:33,933 You have dignity, society. 700 00:57:33,957 --> 00:57:35,058 You have a great life. 701 00:57:35,082 --> 00:57:38,142 This is livin', babe! Oh, pardon me, milord. 702 00:57:38,833 --> 00:57:42,225 I got carried away there just for a second. 703 00:57:42,249 --> 00:57:46,267 It is always nice to have loyal friends 704 00:57:46,291 --> 00:57:50,874 who follow you to the grave, if not beyond. 705 00:57:53,082 --> 00:57:57,683 Well, milord, you know, a cheer here and there. 706 00:57:57,707 --> 00:57:59,933 I am a bit of an actor. 707 00:57:59,957 --> 00:58:02,267 But in point of fact, 708 00:58:02,291 --> 00:58:05,541 I didn't like him. 709 00:58:06,707 --> 00:58:07,476 Why not? 710 00:58:07,500 --> 00:58:09,183 Because he didn't like me. 711 00:58:09,207 --> 00:58:11,600 You see, it was a bit of a game we always played. 712 00:58:11,624 --> 00:58:12,933 You know, that... that sort of thing. 713 00:58:12,957 --> 00:58:16,767 What I mean is, he cheated me, I cheated him... 714 00:58:16,791 --> 00:58:19,308 And, of course, there was always the ladies. 715 00:58:19,332 --> 00:58:22,392 Oh, the beautiful ladies. 716 00:58:24,124 --> 00:58:27,933 Actually, he was a bit of a loser there, too. 717 00:58:27,957 --> 00:58:29,475 I say, steady. 718 00:58:29,499 --> 00:58:31,558 No, I mean it actually because, you see, 719 00:58:31,582 --> 00:58:34,017 he would pick them up for a couple of weeks, 720 00:58:34,041 --> 00:58:35,808 and then they would drop him, 721 00:58:35,832 --> 00:58:40,267 and then, of course, guess who they would pick up then? 722 00:58:42,124 --> 00:58:44,207 Little me. 723 00:58:44,749 --> 00:58:45,268 Oh. 724 00:58:45,292 --> 00:58:47,642 The latest one, what was her name again? Let me think. 725 00:58:47,666 --> 00:58:50,225 Oh, yes. Janine, Janine. That was her name. 726 00:58:50,249 --> 00:58:52,725 Oh, he was crazy about her, sir. 727 00:58:52,749 --> 00:58:54,100 Really crazy about her. 728 00:58:54,124 --> 00:58:56,267 I can hear her now, saying to him: 729 00:58:56,291 --> 00:59:00,267 "Oh, Christopher, I must leave you now, 730 00:59:00,291 --> 00:59:03,749 I must go home to mother." 731 00:59:05,416 --> 00:59:08,725 Here's the mother she went home to! 732 00:59:10,791 --> 00:59:11,393 Out. Out. 733 00:59:11,417 --> 00:59:13,017 Was it something I said, milord? Get out. 734 00:59:13,041 --> 00:59:14,267 Was it something I said? Out! Out! 735 00:59:14,291 --> 00:59:16,975 I want you out of here. Wait a minute. Wait. Wait. Wait. 736 00:59:16,999 --> 00:59:18,683 I have an idea. What? 737 00:59:18,707 --> 00:59:20,183 Why don't I get out? 738 00:59:20,207 --> 00:59:21,142 Out. 739 00:59:21,166 --> 00:59:21,725 Out! 740 00:59:21,749 --> 00:59:22,726 Anything you say, milord. 741 00:59:22,750 --> 00:59:24,850 But remember, if you but need a thing, 742 00:59:24,874 --> 00:59:29,975 open up your door and yell for the twit, and I shall be here. 743 00:59:29,999 --> 00:59:32,808 Can I do anything for you now, milord, before I leave? 744 00:59:32,832 --> 00:59:36,767 I suggest you get rid of that ridiculous British accent. 745 00:59:36,791 --> 00:59:38,308 It doesn't suit you. 746 00:59:38,332 --> 00:59:40,517 It doesn't suit me? 747 00:59:40,541 --> 00:59:43,183 It doesn't suit me! 748 00:59:43,207 --> 00:59:45,100 Well, suppose I say to you 749 00:59:45,124 --> 00:59:47,392 that we gonna meet later on down the line, 750 00:59:47,416 --> 00:59:51,916 we'll simonize our watches, hit the whole sack of crackerjacks, 751 00:59:51,957 --> 00:59:53,017 throw them in the back, milord. 752 00:59:53,041 --> 00:59:56,683 And I'll see that we have a meeting at the lodge hall. 753 00:59:56,707 --> 01:00:01,249 And I'll get Ruby Begonia on the phone there. 754 01:00:01,457 --> 01:00:03,249 ♪♪ 755 01:00:05,875 --> 01:00:08,808 Oh, is he gonna get his now! 756 01:00:10,291 --> 01:00:12,041 ♪♪ 757 01:00:22,874 --> 01:00:23,851 Business in South Africa? 758 01:00:23,875 --> 01:00:27,308 Monkey business! You were never off the horizontal. 759 01:00:27,332 --> 01:00:28,309 I don't know what you're... 760 01:00:28,333 --> 01:00:32,225 Lord Sydney square. Lord "bam-bam, thank you, ma'am." 761 01:00:32,249 --> 01:00:33,975 But I... I don't know who's been teaching you, 762 01:00:33,999 --> 01:00:37,808 but you've certainly found yourself a great mistress. 763 01:00:37,832 --> 01:00:41,475 Some of the boys recommended you gentlemen very highly. 764 01:00:41,499 --> 01:00:47,725 Said that you're experts at getting stubborn people to, uh, talk. 765 01:00:47,749 --> 01:00:49,017 They generally sing for us. 766 01:00:49,041 --> 01:00:52,183 They... they generally sing for us. 767 01:00:52,207 --> 01:00:53,225 Yes, well, 768 01:00:53,249 --> 01:00:54,059 this is the situation. 769 01:00:54,083 --> 01:00:57,308 Pepper was employed by Interpol to try and bust my outfit, 770 01:00:57,332 --> 01:01:00,850 but I bought him, and he worked for me instead. 771 01:01:00,874 --> 01:01:02,308 You bought Lord Pepper? 772 01:01:02,332 --> 01:01:04,475 Everyone has a price, Mr. Wilson. 773 01:01:04,499 --> 01:01:06,392 Mr. Wilson has a price? 774 01:01:06,416 --> 01:01:08,267 You're Mr. Wilson. Oh. 775 01:01:08,291 --> 01:01:12,100 Mr. Gordon, there's a big ball on at the castle tonight. 776 01:01:12,124 --> 01:01:15,558 All the better. Be able to slip inside and wait for him. 777 01:01:15,582 --> 01:01:16,642 Now, there's no time to waste. 778 01:01:16,666 --> 01:01:20,433 We've got to get to him first or else someone else will. 779 01:01:20,457 --> 01:01:21,725 Who? 780 01:01:21,749 --> 01:01:22,933 Interpol? 781 01:01:22,957 --> 01:01:24,100 He probably means Interpol. 782 01:01:24,124 --> 01:01:26,975 Or them, but I was thinking about Johnny Lee's sister. Kim Lee. 783 01:01:26,999 --> 01:01:31,350 I've just heard that she's hightailed for England, bent on revenge 784 01:01:31,374 --> 01:01:34,041 and maybe after the diamonds. 785 01:01:37,082 --> 01:01:40,892 No, somehow this outfit just doesn't go with me. 786 01:01:40,916 --> 01:01:41,933 Oh, on the contrary, sir. 787 01:01:41,957 --> 01:01:45,707 You look exactly like the chocolate dandy. 788 01:01:45,832 --> 01:01:46,768 Chocolate what? 789 01:01:46,792 --> 01:01:48,933 Chocolate dandy, sir. 790 01:01:48,957 --> 01:01:49,643 Who was he? 791 01:01:49,667 --> 01:01:53,142 W-well-known figure at the court of Louis XIV, sir. 792 01:01:53,166 --> 01:01:55,642 They do say the king's favorite. 793 01:01:55,666 --> 01:01:56,393 Favorite what? 794 01:01:56,417 --> 01:01:58,350 Well, just... just favorite, sir. 795 01:01:58,374 --> 01:01:59,475 They were known as favorites. 796 01:01:59,499 --> 01:02:03,832 Uh, people the monarchs took to, you might say. 797 01:02:04,791 --> 01:02:05,601 Did you know him? 798 01:02:05,625 --> 01:02:09,291 Oh, no, sir. Just missed that one. 799 01:02:17,249 --> 01:02:19,225 It's beautiful, milord. 800 01:02:19,249 --> 01:02:22,142 Bonnie prince Charlie to the life! 801 01:02:22,166 --> 01:02:24,957 The chocolate dandy. 802 01:02:25,291 --> 01:02:27,624 I can see it now. 803 01:02:27,749 --> 01:02:30,207 Your majesty, 804 01:02:30,582 --> 01:02:33,642 milords and miladies, 805 01:02:33,666 --> 01:02:36,183 welcome to the grand ball. 806 01:02:36,207 --> 01:02:39,642 Bring your arm, make it handy. 807 01:02:39,666 --> 01:02:41,308 For upon my word, 808 01:02:41,332 --> 01:02:44,808 there's the chocolate dandy. 809 01:02:45,500 --> 01:02:46,975 ♪ Here comes the judge ♪ 810 01:02:46,999 --> 01:02:48,767 ♪ Here comes the judge ♪ 811 01:02:48,791 --> 01:02:51,308 ♪ Here comes the judge and the judge is coming ♪ 812 01:02:51,332 --> 01:02:52,767 ♪ Oh, the judge is coming ♪ 813 01:02:52,791 --> 01:02:54,350 ♪ Oh, the judge is coming ♪ 814 01:02:54,374 --> 01:02:57,082 ♪ Oh, the judge is coming ♪ 815 01:03:06,082 --> 01:03:08,416 ♪♪ 816 01:03:23,582 --> 01:03:26,600 Lord and lady Chazman. 817 01:03:26,624 --> 01:03:28,142 Hello, Chazman. 818 01:03:32,082 --> 01:03:34,308 It's just plain old me, Tombs. 819 01:03:34,332 --> 01:03:36,392 Don't worry, sir. 820 01:03:36,416 --> 01:03:39,017 Sir Charles Salt. 821 01:03:39,041 --> 01:03:40,183 Ah-ha! 822 01:03:40,207 --> 01:03:42,433 I was wondering... 823 01:03:42,457 --> 01:03:43,434 What are you doing? 824 01:03:43,458 --> 01:03:44,850 You don't get introduced, you live here. 825 01:03:44,874 --> 01:03:47,600 Well, I couldn't help the fact, milord, that you were here, 826 01:03:47,624 --> 01:03:52,058 to take your hand again is a thrill that I cannot encounter. 827 01:03:52,082 --> 01:03:53,350 Let me kiss it. 828 01:03:57,041 --> 01:03:58,517 Sir Charles! 829 01:03:58,541 --> 01:04:02,475 Congratulations on the costume. 830 01:04:02,499 --> 01:04:04,308 So convincing. 831 01:04:04,332 --> 01:04:05,558 Thank you. 832 01:04:05,582 --> 01:04:06,518 Care to join us? 833 01:04:06,542 --> 01:04:09,767 That's terribly decent of you. 834 01:04:09,791 --> 01:04:12,475 Uh, do you live around here, Salt? 835 01:04:12,499 --> 01:04:13,434 Oh, as a matter of fact, 836 01:04:13,458 --> 01:04:16,600 I happen to be spending some time with dear old Sydney. 837 01:04:16,624 --> 01:04:18,933 Oh, then you'll be with us at the meet tomorrow. 838 01:04:18,957 --> 01:04:23,475 For the meat? Oh, we had fish this afternoon. 839 01:04:25,291 --> 01:04:26,642 No, no. The meet. 840 01:04:26,666 --> 01:04:29,225 The opening meet of the hunting season. 841 01:04:29,249 --> 01:04:30,892 Always held at the castle. 842 01:04:30,916 --> 01:04:31,851 Oh, but, of course. 843 01:04:31,875 --> 01:04:35,267 Tallyho and all that sort of balderdash. 844 01:04:35,291 --> 01:04:37,308 Oh, care for a pinch? 845 01:04:37,332 --> 01:04:38,350 What? 846 01:04:40,957 --> 01:04:42,416 Oh. 847 01:04:44,041 --> 01:04:45,808 This is our dance, daddy. 848 01:04:45,832 --> 01:04:47,517 Oh, delighted, my dear. 849 01:04:47,541 --> 01:04:48,725 Excuse me, will you? 850 01:04:48,749 --> 01:04:50,624 Of course, sir. 851 01:06:36,666 --> 01:06:41,558 Ladies and gentlemen, in answer to many requests, here it is: 852 01:06:41,582 --> 01:06:46,457 Ladies' choice. Choose your own partners. 853 01:06:46,582 --> 01:06:48,666 Hit it, boys. 854 01:06:48,791 --> 01:06:50,957 ♪♪ 855 01:06:58,249 --> 01:07:00,499 I choose you. 856 01:07:15,291 --> 01:07:18,916 Excuse me, please. I'm cutting in. 857 01:07:25,374 --> 01:07:27,475 I'm Gene Abernathy from Interpol. 858 01:07:27,499 --> 01:07:31,249 I must see you alone after the ball. 859 01:07:35,957 --> 01:07:37,832 Excuse me. 860 01:07:39,000 --> 01:07:41,933 Do we, uh, do we know each other? 861 01:07:41,957 --> 01:07:44,350 Only by reputation, Lord Pepper. 862 01:07:44,374 --> 01:07:47,475 I'm here to settle a little account with you. 863 01:07:47,499 --> 01:07:49,642 Well, what is your name? 864 01:07:49,666 --> 01:07:51,892 Lee. That's my last name. 865 01:07:51,916 --> 01:07:56,100 Johnny Lee's sister, and he's still alive. 866 01:07:56,124 --> 01:07:57,517 And kicking I hope. 867 01:07:57,541 --> 01:07:59,808 Did old Johnny come tonight? 868 01:08:01,916 --> 01:08:03,058 If you'll excuse me. 869 01:08:03,082 --> 01:08:04,350 Very nice to have met you. 870 01:08:04,374 --> 01:08:06,624 I hope I see you again. 871 01:08:08,624 --> 01:08:11,082 Ladies and gentlemen, 872 01:08:11,124 --> 01:08:14,416 presenting Charlie Salt. 873 01:08:24,416 --> 01:08:26,475 ♪ Well, you gonna know it ♪ 874 01:08:26,499 --> 01:08:29,183 ♪ when the feeling hits you ♪ 875 01:08:29,207 --> 01:08:30,808 ♪ you gonna show it ♪ 876 01:08:30,832 --> 01:08:33,767 ♪ when it's starting to get you now ♪ 877 01:08:33,791 --> 01:08:36,350 ♪ you're gonna think you're gonna lose your mind ♪ 878 01:08:36,374 --> 01:08:39,142 ♪ it will even make you holler just one more time ♪ 879 01:08:39,166 --> 01:08:40,433 ♪ You go, oh, ho, ho ♪ 880 01:08:40,457 --> 01:08:43,017 ♪ when the feeling hits you now ♪ 881 01:08:43,041 --> 01:08:45,558 ♪ well, you gonna dance ♪ 882 01:08:45,582 --> 01:08:48,267 ♪ and you gonna shout it ♪ 883 01:08:48,291 --> 01:08:49,808 ♪ yeah, you're gonna dance ♪ 884 01:08:49,832 --> 01:08:52,183 ♪ Ain't no doubt about it now ♪ 885 01:08:52,207 --> 01:08:54,767 ♪ you got the feeling from morning to night ♪ 886 01:08:54,791 --> 01:08:57,892 ♪ everything you do is gonna be all right ♪ 887 01:08:57,916 --> 01:08:59,183 ♪ you go, oh, ho, ho ♪ 888 01:08:59,207 --> 01:09:02,767 ♪ when the feeling hits you now ♪ 889 01:09:02,791 --> 01:09:05,850 ♪ don't try to understand the feeling ♪ 890 01:09:05,874 --> 01:09:07,225 ♪ if you get it in your soul ♪ 891 01:09:07,249 --> 01:09:09,392 ♪ You know you will get your head reeling ♪ 892 01:09:09,416 --> 01:09:14,058 ♪ but just a little bit more well, you gonna shout ♪ 893 01:09:14,082 --> 01:09:16,475 ♪ yeah, you gonna shout it ♪ 894 01:09:16,499 --> 01:09:18,767 ♪ and you gonna dance ♪ 895 01:09:18,791 --> 01:09:21,308 ♪ ain't no doubt about it ♪ 896 01:09:21,332 --> 01:09:24,100 ♪ you get the feeling you're gonna lose you mind ♪ 897 01:09:24,124 --> 01:09:25,808 ♪ it'll really make you holler one more time ♪ 898 01:09:25,832 --> 01:09:31,499 ♪ You go, oh, ho, ho when the feeling hits you ♪ 899 01:09:49,541 --> 01:09:51,850 ♪ Well, you gonna dance ♪ 900 01:09:51,874 --> 01:09:54,183 ♪ And you gotta shout it ♪ 901 01:09:54,207 --> 01:09:55,642 ♪ Say, you gonna dance ♪ 902 01:09:55,666 --> 01:09:58,933 ♪ there ain't no doubt about it now ♪ 903 01:09:58,957 --> 01:10:01,183 ♪ you get the feeling you're gonna lose your mind ♪ 904 01:10:01,207 --> 01:10:04,017 ♪ It'll really make you holler one more time ♪ 905 01:10:04,041 --> 01:10:05,558 ♪ You go, oh, ho, ho ♪ 906 01:10:05,582 --> 01:10:07,683 ♪ When the feeling hits you now ♪ 907 01:10:07,707 --> 01:10:10,142 ♪ now everybody go, oh, ho, ho ♪ 908 01:10:10,166 --> 01:10:12,933 ♪ when the feeling hits you now ♪ 909 01:10:12,957 --> 01:10:16,166 ♪ everybody go, oh ♪ 910 01:10:16,249 --> 01:10:17,791 ♪ ho ♪ 911 01:10:18,207 --> 01:10:20,350 ♪ ho ♪ 912 01:10:20,374 --> 01:10:24,225 ♪ when I'm feeling I said I'm feeling ♪ 913 01:10:24,249 --> 01:10:27,850 ♪ oh, everybody got that feeling ♪ 914 01:10:27,874 --> 01:10:30,517 ♪ right now ♪ 915 01:10:30,541 --> 01:10:33,600 ♪ oh, yeah ♪ 916 01:10:33,624 --> 01:10:39,624 ♪ I said, oh, yeah, yeah, yeah ♪ 917 01:10:57,957 --> 01:11:01,541 Might as well get something to read. 918 01:11:03,457 --> 01:11:05,416 Let me see. 919 01:11:07,041 --> 01:11:10,707 All these books and not one ebony. 920 01:11:13,374 --> 01:11:14,791 Hey. 921 01:11:28,374 --> 01:11:30,416 Oh, darkness. 922 01:12:28,791 --> 01:12:30,350 A-ha. 923 01:12:30,374 --> 01:12:32,666 We have a visitor. 924 01:12:32,874 --> 01:12:36,916 Won't you join our little party? 925 01:12:54,667 --> 01:12:56,767 I knew I had no business coming into this castle. 926 01:12:56,791 --> 01:12:59,267 I knew it. I should have never come here. 927 01:12:59,291 --> 01:13:03,207 I'll tell you one thing. You ain't gonna have trouble with me leaving. 928 01:13:03,249 --> 01:13:04,475 'Cause I'm gonna leave right now. 929 01:13:04,499 --> 01:13:07,142 You understand that? Never coming back here. Never no more. 930 01:13:07,166 --> 01:13:08,225 Don't have to worry about it. 931 01:13:08,249 --> 01:13:10,933 This is one cat who's going back where he belongs. 932 01:13:12,207 --> 01:13:14,600 I've got something to tell you. 933 01:13:14,624 --> 01:13:16,350 You've got something to tell me? 934 01:13:16,374 --> 01:13:17,892 I'm in trouble, it's monstrous. 935 01:13:17,916 --> 01:13:20,392 That's it! You got monsters in your cellar. 936 01:13:20,416 --> 01:13:21,725 Gene Abernathy from Interpol. 937 01:13:21,749 --> 01:13:23,308 I've been working with them for the past 6 months. 938 01:13:23,332 --> 01:13:27,183 There was all sorts of valves and bubbly things and chemicals. 939 01:13:27,207 --> 01:13:28,808 Trying to smash a diamond smuggling ring. 940 01:13:28,832 --> 01:13:33,791 You know something. I saw it, but I don't believe it. 941 01:13:34,166 --> 01:13:36,558 What are you carrying on about? 942 01:13:36,582 --> 01:13:37,642 Huh? 943 01:13:37,666 --> 01:13:38,351 I mean, huh? 944 01:13:38,375 --> 01:13:41,392 Oh, it's about mon-mon-mon-monsters. 945 01:13:41,416 --> 01:13:45,308 You got real monsters, milord, in your cellar. Real monsters. 946 01:13:45,332 --> 01:13:46,558 I seen them all in the movies. 947 01:13:46,582 --> 01:13:50,142 You got Frankenstein and Frankenstein's monster, you got Igor... 948 01:13:50,833 --> 01:13:53,892 And on the table, there's this beautiful chick, long, blonde hair, going: 949 01:13:53,916 --> 01:13:55,475 "Hey, sweet cakes, how are you?" 950 01:13:55,499 --> 01:13:57,267 And you also got the vampire: 951 01:13:58,167 --> 01:13:59,975 "Won't you come in?" 952 01:13:59,999 --> 01:14:02,308 Salt, you're drunk. 953 01:14:02,332 --> 01:14:03,392 You think I'm drunk? 954 01:14:03,416 --> 01:14:05,225 Come with me, please. Would you, please? 955 01:14:05,249 --> 01:14:07,225 'Cause I'm gonna prove this once and for all. 956 01:14:07,249 --> 01:14:09,933 Right over there, against that large bookcase. 957 01:14:09,957 --> 01:14:10,934 What are you talking about? 958 01:14:10,958 --> 01:14:13,767 I am not drunk. I just want you to do me one small favor. 959 01:14:13,791 --> 01:14:15,683 But... but prepare yourself for death. 960 01:14:15,707 --> 01:14:18,100 Pull that book, this one right here. 961 01:14:18,124 --> 01:14:20,582 But be careful now. 962 01:14:33,416 --> 01:14:35,332 Be careful. 963 01:14:43,041 --> 01:14:44,058 What? 964 01:14:45,957 --> 01:14:48,207 Well, take a look. 965 01:14:52,124 --> 01:14:53,832 Go on. 966 01:15:06,916 --> 01:15:08,683 I tell you... 967 01:15:08,707 --> 01:15:10,975 Now, come on. Come along. 968 01:15:10,999 --> 01:15:13,267 Come and have a nice lie down. 969 01:15:28,041 --> 01:15:29,558 No warnings. 970 01:15:29,582 --> 01:15:33,166 One wrong move, you've had it. 971 01:15:34,707 --> 01:15:36,350 Cool it, lady. 972 01:15:36,374 --> 01:15:40,291 Please, just, just cool it. 973 01:15:40,499 --> 01:15:41,933 I'm too tall to die. 974 01:15:43,707 --> 01:15:45,558 What is this, Chinese new year? 975 01:15:45,582 --> 01:15:46,892 I mean, why the firecracker? 976 01:15:46,916 --> 01:15:50,933 Shut up. Now listen carefully, Mr. Salt. 977 01:15:50,957 --> 01:15:55,767 I've never met Lord Sydney Pepper before tonight, 978 01:15:55,791 --> 01:15:59,475 but I came 7,000 miles to see him. 979 01:16:00,541 --> 01:16:01,268 7,000 miles? 980 01:16:01,292 --> 01:16:04,808 Isn't that a long way to go for a blind date? 981 01:16:04,832 --> 01:16:05,850 Not quite blind. 982 01:16:05,874 --> 01:16:11,100 You see, I happen to know where he has hidden the diamonds. 983 01:16:11,124 --> 01:16:12,517 Diamonds? 984 01:16:13,333 --> 01:16:15,308 You didn't murder Johnny Lee. 985 01:16:15,332 --> 01:16:18,749 He's still alive and told us everything. 986 01:16:26,791 --> 01:16:28,957 Come on, Chris! 987 01:16:44,374 --> 01:16:46,142 Come on, old buddy. 988 01:16:47,374 --> 01:16:48,916 Easy. 989 01:16:50,374 --> 01:16:53,249 Here. Let me put you down. 990 01:16:54,291 --> 01:16:56,350 You called me Chris. 991 01:16:56,374 --> 01:16:57,933 That ain't all I'm gonna call you 992 01:16:57,957 --> 01:16:59,475 as soon as you're strong enough to take it. 993 01:16:59,499 --> 01:17:03,933 And you can give up the phony voice, as well, because I know who you are, 994 01:17:03,957 --> 01:17:06,683 so talk regular, all right? 995 01:17:06,707 --> 01:17:09,933 You really took me through some changes, pally. 996 01:17:09,957 --> 01:17:14,767 I only put you down, Charlie, 'cause I didn't wanna get you involved, 997 01:17:14,791 --> 01:17:16,058 in case anything went wrong. 998 01:17:16,082 --> 01:17:19,142 "In case anything went wrong"? 999 01:17:19,166 --> 01:17:23,058 Chris, if you knew how wrong it went, you'd die. 1000 01:17:23,082 --> 01:17:23,976 I mean, really die. 1001 01:17:24,000 --> 01:17:27,642 Those friends of yours are coming back here, man. 1002 01:17:27,666 --> 01:17:32,350 I know, they're after some diamonds or something. 1003 01:17:33,000 --> 01:17:34,933 Let me tell you the story of big brother, huh. 1004 01:17:34,957 --> 01:17:38,892 For starters, he joined Interpol, double-crossed them. 1005 01:17:38,916 --> 01:17:41,350 Then joined the smugglers, and double-crossed them. 1006 01:17:41,374 --> 01:17:43,558 In between times, half-murders a cat, 1007 01:17:43,582 --> 01:17:45,475 and then steals a million in diamonds. 1008 01:17:45,499 --> 01:17:48,433 How's that for a nice, neat little package? 1009 01:17:48,457 --> 01:17:52,624 And all I wanted to do was put my feet up. 1010 01:17:53,582 --> 01:17:54,268 Pal of mine, 1011 01:17:54,292 --> 01:17:56,600 those friends of yours will put your feet up permanently 1012 01:17:56,624 --> 01:17:58,392 if you don't leave the country by tonight. 1013 01:17:58,416 --> 01:18:02,767 The Johannesburg police picked up a badly wounded member of the gang. 1014 01:18:02,791 --> 01:18:05,433 Name of, uh... uh... Johnny Lee. 1015 01:18:05,457 --> 01:18:07,558 He offered to turn queen's evidence, 1016 01:18:07,582 --> 01:18:09,475 and, uh, well, they got the whole story out of him. 1017 01:18:09,499 --> 01:18:13,558 Lord Pepper of all people. It's incredible. 1018 01:18:13,582 --> 01:18:16,600 Oh, he's a vicious, dangerous criminal. 1019 01:18:16,624 --> 01:18:18,683 And we think he may be a murderer, too, 1020 01:18:18,707 --> 01:18:21,558 that's why we've called you in, inspector. 1021 01:18:21,582 --> 01:18:22,268 Murder? Who? 1022 01:18:22,292 --> 01:18:24,433 His brother Christopher. It'll be guesswork, of course, 1023 01:18:24,457 --> 01:18:29,808 but we think Christopher Pepper may have discovered what he was up to, 1024 01:18:29,832 --> 01:18:32,225 and perhaps tried to blackmail him. 1025 01:18:33,041 --> 01:18:33,934 That would be typical. 1026 01:18:33,958 --> 01:18:37,600 And you think Lord Pepper may have killed him to shut his mouth. 1027 01:18:37,624 --> 01:18:38,143 Exactly. 1028 01:18:38,167 --> 01:18:44,124 So you're coming with us to Pepperworth Castle to make the arrest. 1029 01:18:49,041 --> 01:18:51,457 ♪♪ 1030 01:19:00,832 --> 01:19:02,433 Hello, Pepperworth one. 1031 01:19:02,457 --> 01:19:03,226 This is Kim Lee. 1032 01:19:03,250 --> 01:19:04,475 They're after you to kill you. 1033 01:19:04,499 --> 01:19:06,142 They know where the diamonds are. 1034 01:19:06,166 --> 01:19:07,101 Forced me to tell them. 1035 01:19:07,125 --> 01:19:09,600 Where are they? We've been looking for them all night. 1036 01:19:09,624 --> 01:19:10,642 I can't... 1037 01:19:11,874 --> 01:19:13,499 Hello? 1038 01:19:14,416 --> 01:19:15,600 Hello? 1039 01:19:18,249 --> 01:19:20,767 Hey, Chris, that was the Chinese chick. 1040 01:19:20,791 --> 01:19:23,433 They're gonna have to come in more than once a week. 1041 01:19:23,457 --> 01:19:24,808 Listen. Chris, will you listen to me? 1042 01:19:24,832 --> 01:19:27,600 That was the Chinese chick, and she's in trouble. 1043 01:19:27,624 --> 01:19:31,582 Those guys know where the diamonds are. 1044 01:19:31,832 --> 01:19:33,624 So do we. 1045 01:19:36,916 --> 01:19:40,267 A million pounds in diamonds painted black. 1046 01:19:40,291 --> 01:19:41,850 Here, put it back on. 1047 01:19:42,542 --> 01:19:46,100 Time to mount, milord. Enjoy the hunt, sir. 1048 01:19:47,666 --> 01:19:48,933 Change of plan. Change of plan. 1049 01:19:48,957 --> 01:19:51,683 - We walk out of here as if nothing's wrong. - Nothing's wrong. 1050 01:19:51,707 --> 01:19:53,183 Make a dash for the car, dash for the car. 1051 01:19:53,207 --> 01:19:57,017 And beat it to the nearest police station, right? Police station. 1052 01:19:57,041 --> 01:19:59,207 Million pounds. Chris? 1053 01:20:08,499 --> 01:20:10,874 ♪♪ 1054 01:20:33,791 --> 01:20:35,517 Probably all 5 of them are here. 1055 01:20:35,541 --> 01:20:36,518 You know what that means? 1056 01:20:36,542 --> 01:20:39,642 Yeah, that means they're gonna shoot the buttons off this vest. 1057 01:20:39,666 --> 01:20:42,100 Now I know why you wanted me to wear it. 1058 01:20:42,124 --> 01:20:43,725 - Back to plan one. - What? 1059 01:20:43,749 --> 01:20:44,476 Cross-country. 1060 01:20:44,500 --> 01:20:46,725 That means you're gonna have to ride a horse. 1061 01:20:46,749 --> 01:20:48,058 I can't ride, Chris. 1062 01:20:48,082 --> 01:20:48,934 Then play it by ear. 1063 01:20:48,958 --> 01:20:51,475 I got a flash for you. My ear can't ride either. 1064 01:20:51,499 --> 01:20:54,475 Come on. But, Chris... 1065 01:20:54,499 --> 01:20:57,541 They've seen us. Prepare plan 2. 1066 01:20:57,791 --> 01:21:00,166 Come on, Charlie. 1067 01:21:04,207 --> 01:21:07,541 No familiarity. No familiarity. 1068 01:21:07,707 --> 01:21:10,058 Let's get it now. Come on. 1069 01:21:10,082 --> 01:21:12,183 Somehow this don't look right. 1070 01:21:13,957 --> 01:21:15,142 Hold it. 1071 01:21:15,166 --> 01:21:17,350 Wait a minute, I think I'm getting it. 1072 01:21:17,374 --> 01:21:19,624 I got it now. 1073 01:21:21,041 --> 01:21:24,267 That ain't right. That's definitely not right. 1074 01:21:24,291 --> 01:21:26,267 Get me down from here. 1075 01:21:26,291 --> 01:21:29,892 Can you just give me a leg up like you always? 1076 01:21:29,916 --> 01:21:30,726 That's it. That's it. 1077 01:21:30,750 --> 01:21:35,582 Ah, I can see. When you know, see, you know, because... 1078 01:21:38,791 --> 01:21:42,517 That ain't it either. Once again. 1079 01:21:42,541 --> 01:21:43,850 Give me your leg up. 1080 01:21:43,874 --> 01:21:46,374 Come on, hounds, please. 1081 01:21:46,957 --> 01:21:49,541 ♪♪ 1082 01:21:50,832 --> 01:21:52,957 Come on. 1083 01:21:56,791 --> 01:21:57,393 Hello there. 1084 01:21:57,417 --> 01:21:59,767 Marvelous day for a hunt, isn't it? 1085 01:21:59,791 --> 01:22:02,142 Having a bit of trouble with the gout, of course, 1086 01:22:02,166 --> 01:22:04,892 but besides that, looks like a marvelous day. 1087 01:22:04,916 --> 01:22:07,582 Shall we go? Tallyho! 1088 01:22:09,666 --> 01:22:12,975 You two follow as best you can in the car. 1089 01:22:12,999 --> 01:22:15,541 Everybody set? 1090 01:23:38,374 --> 01:23:40,350 I thought you'd never get here. 1091 01:23:40,374 --> 01:23:41,808 Come on, give me a leg up. 1092 01:23:53,707 --> 01:23:55,017 Good morning, sir. 1093 01:23:55,041 --> 01:23:56,832 Good morning. 1094 01:23:58,458 --> 01:24:03,892 Sir, sir, I think, just stop a minute. Your rear wheel, sir. 1095 01:24:03,916 --> 01:24:05,850 I think you have a puncture. 1096 01:24:05,874 --> 01:24:07,058 You'd better take a look. 1097 01:24:07,082 --> 01:24:10,166 As a matter of fact, it was turning. 1098 01:24:15,082 --> 01:24:17,957 Come back with my wagon! 1099 01:24:28,749 --> 01:24:33,832 Don't tell me they're making blasted westerns in England now! 1100 01:24:46,624 --> 01:24:48,808 Hopefully they've got a phone. 1101 01:25:03,082 --> 01:25:04,767 Indians! 1102 01:25:14,874 --> 01:25:18,517 Get up, good man. Hold on to this. 1103 01:25:18,541 --> 01:25:22,374 I'll put this on so that nobody can see it. 1104 01:25:22,457 --> 01:25:23,725 Uh? 1105 01:25:23,749 --> 01:25:25,725 W-What did you say? 1106 01:25:25,749 --> 01:25:27,600 I-I've been cut off. 1107 01:25:27,624 --> 01:25:29,183 Chris! 1108 01:25:29,207 --> 01:25:31,374 Chris! Excuse me. 1109 01:25:31,916 --> 01:25:32,874 You won't believe this. 1110 01:25:32,916 --> 01:25:35,142 But there's Indians out there, and they ain't friendly. 1111 01:25:35,166 --> 01:25:36,143 What are you raving about? 1112 01:25:36,167 --> 01:25:40,017 All right, maybe I didn't see the monsters, but you can't deny that. 1113 01:25:40,041 --> 01:25:43,291 Here, have a drink and cool it. 1114 01:25:46,249 --> 01:25:49,041 Chris, I tell you... 1115 01:25:51,499 --> 01:25:55,041 All right, Salt, take off that yellow vest. 1116 01:25:56,082 --> 01:25:59,832 Go ahead. Give him the yellow vest. 1117 01:26:01,666 --> 01:26:02,393 Oh. 1118 01:26:02,417 --> 01:26:03,642 The yellow vest. Of course. 1119 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 Just one minute, sir, because we gonna... 1120 01:26:10,874 --> 01:26:12,392 Would I forget you? 1121 01:26:12,416 --> 01:26:13,666 What about the belt? 1122 01:26:14,417 --> 01:26:17,666 Could you come in tomorrow around 2:00 for a fitting? 1123 01:26:18,416 --> 01:26:20,808 Closing time, gentlemen. 1124 01:26:20,832 --> 01:26:22,058 Will you come down here? 1125 01:26:22,082 --> 01:26:27,332 I'd like to use your phone to report the most extraordinary happening. 1126 01:27:02,832 --> 01:27:07,374 Do speak up, woman, it's a terrible line. 1127 01:27:20,666 --> 01:27:23,183 Is it, is that you, dear? Hmm? 1128 01:27:23,207 --> 01:27:27,916 A-anything exciting happening at home? Hmm? 1129 01:27:33,541 --> 01:27:35,707 Hello. Hello. Hello! 1130 01:27:35,749 --> 01:27:37,624 We meet again, Lord Sydney Pepper. 1131 01:27:37,666 --> 01:27:39,850 And this time I have a warrant for your arrest. 1132 01:27:39,874 --> 01:27:42,892 Now just a minute, inspector, I'm not Sydney Pepper. 1133 01:27:42,916 --> 01:27:44,142 You must be from Interpol. Hmm. 1134 01:27:44,166 --> 01:27:46,433 Well, we've got a nice little present for you. 1135 01:27:46,457 --> 01:27:47,517 A million pounds in diamonds. 1136 01:27:47,541 --> 01:27:49,808 The buttons on that yellow waistcoat. 1137 01:27:49,832 --> 01:27:50,518 Right here. 1138 01:27:50,542 --> 01:27:53,683 It's too late to make amends now, Pepper. 1139 01:27:54,749 --> 01:27:57,416 I'm not Sydney Pepper. 1140 01:27:58,666 --> 01:27:59,808 I'm Christopher Pepper. 1141 01:27:59,832 --> 01:28:01,017 I took his place when he was Killed. 1142 01:28:01,041 --> 01:28:04,600 Any damned fool can shave off a moustache and put on a phony one. 1143 01:28:04,624 --> 01:28:08,332 You'll have to do better than that. 1144 01:28:08,499 --> 01:28:11,558 I can do better than that. 1145 01:28:11,582 --> 01:28:12,957 Mmm? 1146 01:28:17,124 --> 01:28:18,767 I can prove, without question, 1147 01:28:18,791 --> 01:28:22,683 that this man is not Lord Sydney Pepper. 1148 01:28:22,707 --> 01:28:24,374 How? 1149 01:28:25,374 --> 01:28:28,600 Could I have a word with you in private, please? 1150 01:28:28,624 --> 01:28:29,999 Yeah. 1151 01:28:46,041 --> 01:28:47,933 What do you suppose she's telling them? 1152 01:28:47,957 --> 01:28:51,749 I don't know, but it must be something big. 1153 01:28:59,582 --> 01:29:00,393 Hello, inspector. 1154 01:29:00,417 --> 01:29:03,041 Hello, inspector. How are you? 1155 01:29:03,749 --> 01:29:04,975 How are you? 1156 01:29:04,999 --> 01:29:05,643 Fine, sir. 1157 01:29:05,667 --> 01:29:06,892 Why don't you sit down? 1158 01:29:06,916 --> 01:29:09,058 Oh, thank you, uh, sir. 1159 01:29:10,207 --> 01:29:11,808 Would you join us in a drink? 1160 01:29:12,625 --> 01:29:16,142 Well, I don't usually drink, Mr. Pepper... milord. 1161 01:29:16,166 --> 01:29:18,767 But seeing as how I'm not on duty, I don't mind if I do. 1162 01:29:18,791 --> 01:29:21,767 Wonderful. Charlie, will you do the honors? 1163 01:29:21,791 --> 01:29:22,434 Of course. 1164 01:29:22,458 --> 01:29:25,166 2 scotch and sodas. Ok. 1165 01:29:29,749 --> 01:29:30,351 I'm laughing 1166 01:29:30,375 --> 01:29:32,475 because I'm thinking about the la-last time I went to this place, 1167 01:29:32,499 --> 01:29:35,392 I pulled open this book and I thought all kinds of things. 1168 01:29:35,416 --> 01:29:38,808 I must have been on some kind of trip. 1169 01:29:38,832 --> 01:29:39,933 2 scotch and sodas. 1170 01:29:44,999 --> 01:29:47,558 Christopher. 1171 01:29:47,582 --> 01:29:49,433 Christopher! 1172 01:29:49,457 --> 01:29:50,059 Chris... 1173 01:29:50,083 --> 01:29:53,017 What is it? What's the matter? What? 1174 01:29:53,958 --> 01:29:55,892 What is the matter with you? 1175 01:29:55,916 --> 01:29:58,392 Hello. Hello. 1176 01:29:58,416 --> 01:30:00,142 What's going on around there? 1177 01:30:00,792 --> 01:30:03,725 Oh, nothing, inspector. Suppose we just put the book back, 1178 01:30:03,749 --> 01:30:04,559 and shut the door? 1179 01:30:04,583 --> 01:30:05,892 Now come on. Now, listen, you two, 1180 01:30:05,916 --> 01:30:07,808 if what's going on around there is what I think it is... 1181 01:30:07,832 --> 01:30:10,933 It's not what you think it is, inspector. It's unthinkable. 1182 01:30:10,957 --> 01:30:11,851 Will you shut the door. 1183 01:30:11,875 --> 01:30:14,058 If what is going on around there is an illicit still, 1184 01:30:14,082 --> 01:30:17,933 I'll send you both down no matter who you are. 1185 01:30:17,957 --> 01:30:20,600 Look, will you listen to me, inspector? 1186 01:30:20,624 --> 01:30:25,683 Inspector! Remember, I warned you. 1187 01:30:25,707 --> 01:30:28,100 And I have warned you. 1188 01:30:28,124 --> 01:30:28,934 Smith! 1189 01:30:28,958 --> 01:30:30,749 Sir? 1190 01:30:33,457 --> 01:30:35,374 Yeah. 1191 01:30:38,874 --> 01:30:41,433 Now, look, Salt, what is going on in there? 1192 01:30:41,457 --> 01:30:43,017 Let me put it this way to you, Chris. 1193 01:30:43,041 --> 01:30:45,933 I don't think they're gonna be in our next picture. 1194 01:30:45,957 --> 01:30:48,082 Shall we split? 1195 01:30:52,291 --> 01:30:53,558 Wait a minute. 1196 01:30:53,582 --> 01:30:54,143 What? 1197 01:30:54,167 --> 01:30:56,933 Did you say those guys ain't gonna be in our next picture? 1198 01:30:56,957 --> 01:30:57,601 Yeah, why? 1199 01:30:57,625 --> 01:31:00,433 Don't you think we ought to finish this one, before we talk about the next one? 1200 01:31:00,457 --> 01:31:02,475 Well, this one's finished. Look, the diamonds are safe, 1201 01:31:02,499 --> 01:31:05,892 the bad guys got theirs, the 2 girls went back to London, 1202 01:31:05,916 --> 01:31:07,600 Crock is where nasty fuzz should be, 1203 01:31:07,624 --> 01:31:09,725 and... and you're Peter Lawford again. 1204 01:31:09,749 --> 01:31:11,142 Yes, I know all that. 1205 01:31:11,166 --> 01:31:11,851 Well? 1206 01:31:11,875 --> 01:31:14,666 But they're still watching. 1207 01:31:20,582 --> 01:31:23,392 Hi, there. My name is Sammy Davis Jr. 1208 01:31:23,416 --> 01:31:25,308 ♪ From a whip o' will ♪♪ 1209 01:31:25,332 --> 01:31:26,143 Will you hold it? 1210 01:31:26,167 --> 01:31:28,433 Look, if you got it so... If you got it so well figured out 1211 01:31:28,457 --> 01:31:32,475 where are the 2 bad guys that Gordon hired to knock us off? 1212 01:31:32,499 --> 01:31:34,808 Well, we don't have to explain that. 1213 01:31:34,832 --> 01:31:37,475 The audience knows the picture's over with. 1214 01:31:38,582 --> 01:31:40,582 Why doesn't somebody tell them it's over? 1215 01:31:42,124 --> 01:31:44,267 Let's move. You mean, let's get it on. 1216 01:31:44,291 --> 01:31:45,642 I mean, let's get it off. 1217 01:31:45,666 --> 01:31:46,683 Yeah! 1218 01:31:46,707 --> 01:31:49,683 ♪ One more time ♪ 1219 01:31:49,707 --> 01:31:53,082 ♪ I said one more time ♪ 1220 01:31:53,791 --> 01:31:57,225 ♪ Salt and Pepper ♪ 1221 01:31:57,249 --> 01:32:00,749 ♪ one more time ♪ 1222 01:32:05,332 --> 01:32:06,642 ♪ pow! ♪ 1223 01:32:06,666 --> 01:32:09,850 ♪ Man, we're always on the go ♪ 1224 01:32:09,874 --> 01:32:13,725 ♪ and where we're goin', we don't know ♪ 1225 01:32:13,749 --> 01:32:15,808 ♪ somethin' makes us wanna move ♪ 1226 01:32:15,832 --> 01:32:17,017 ♪ we're travellin' fast ♪ 1227 01:32:17,041 --> 01:32:19,642 ♪ and the feelin' will last while we groove ♪ 1228 01:32:19,666 --> 01:32:21,642 ♪ ha! One more time ♪ 1229 01:32:21,666 --> 01:32:23,166 ♪ ha! One more time ♪ 1230 01:32:23,207 --> 01:32:24,933 ♪ ho! One more time ♪ 1231 01:32:24,957 --> 01:32:28,457 ♪ I said one more time ♪ 1232 01:32:28,541 --> 01:32:30,392 ♪ one more time ♪ 1233 01:32:30,416 --> 01:32:31,975 ♪ one more time ♪ 1234 01:32:31,999 --> 01:32:33,683 ♪ Salt and Pepper ♪ 1235 01:32:33,707 --> 01:32:35,142 ♪ one more time ♪ 1236 01:32:35,166 --> 01:32:38,124 ♪ Salt and Pepper. ♪ 89075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.