All language subtitles for Oasis.S01E01.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:09,190 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,430 [Chapter 8 - The Advancement of the Modern World] 3 00:00:14,100 --> 00:00:17,130 Come, come! 4 00:01:06,570 --> 00:01:09,070 Isn't she so cool? 5 00:01:09,070 --> 00:01:10,770 Let's watch from there. 6 00:01:40,670 --> 00:01:42,290 Lee Doo Hak! 7 00:01:49,830 --> 00:01:51,630 Hurry up and come out! 8 00:01:55,650 --> 00:01:57,870 [Gwangju Prison in the early 1980s] 9 00:01:59,700 --> 00:02:01,190 Let me out! 10 00:02:01,190 --> 00:02:02,930 Who the hell is that? 11 00:02:02,930 --> 00:02:05,090 When I get out, you're dead! 12 00:02:07,700 --> 00:02:09,360 Lee Doo Hak. 13 00:02:09,360 --> 00:02:10,250 You have a visitation today. 14 00:02:10,250 --> 00:02:14,770 Tonight at 8 p.m., in prison building 8, 15 00:02:14,770 --> 00:02:20,730 there will be disinfection to get rid of fleas, silverfish... 16 00:02:20,730 --> 00:02:22,640 [Yeosu in the late 1970s] 17 00:02:25,130 --> 00:02:26,550 What are you doing? 18 00:02:26,550 --> 00:02:29,380 Just eat and go. Go and wait for Cheol Woong. 19 00:02:29,380 --> 00:02:32,760 [Episode 1] Gosh, he's going to get indigestion like that. 20 00:02:33,690 --> 00:02:36,370 - Add water and eat it. - Yes, Father. 21 00:02:36,370 --> 00:02:38,380 - Me, too! - Hey, Girl! 22 00:02:38,380 --> 00:02:41,920 Your school is nearby so you can eat slowly. 23 00:02:44,220 --> 00:02:46,410 Eat up a bit more! 24 00:02:46,410 --> 00:02:48,060 Hey, here. 25 00:02:49,200 --> 00:02:51,720 My son is so handsome. 26 00:02:52,900 --> 00:02:54,460 [Choi Byung Cheol, Presidential Award] Study well, 27 00:02:54,460 --> 00:02:57,590 [Choi Byung Cheol, Presidential Award] and if you ever get in a fight, don't lose! 28 00:02:57,590 --> 00:03:00,180 Your mom will take care of everything! 29 00:03:00,180 --> 00:03:04,100 Your son doesn't lose in studying or in fights! 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,590 Of course, my son! 31 00:03:11,860 --> 00:03:14,130 Drink up! 32 00:03:14,130 --> 00:03:17,540 Cheol Woong, what are you doing not coming out? 33 00:03:17,540 --> 00:03:19,470 Doo Hak is waiting for you. 34 00:03:19,470 --> 00:03:20,540 Hurry up and go. 35 00:03:20,540 --> 00:03:22,060 Your dad might get angry! 36 00:03:24,360 --> 00:03:26,860 Since I have dinner plans today, I'll be a bit late. 37 00:03:26,860 --> 00:03:28,880 Yes, don't drink too much. 38 00:03:28,880 --> 00:03:30,220 Goodbye! 39 00:03:30,220 --> 00:03:31,890 Have a nice day! 40 00:03:31,890 --> 00:03:33,660 Yeah, yeah. 41 00:03:33,660 --> 00:03:35,780 We'll be back. 42 00:03:35,780 --> 00:03:38,450 - Yeah. - It's reassuring to see you two 43 00:03:38,450 --> 00:03:41,000 stick together like that. 44 00:03:41,000 --> 00:03:44,500 It's nice to see! You guys look like brothers. 45 00:03:47,990 --> 00:03:49,520 Oh. 46 00:03:49,520 --> 00:03:51,460 What's the matter? 47 00:03:51,460 --> 00:03:54,270 I am pretty much like brothers with Hyung. 48 00:03:55,560 --> 00:03:58,680 - We'll be late. Let's hurry up and go. - Yeah, let's go. 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,160 Have a nice day! 50 00:04:03,410 --> 00:04:06,440 What made you come out to see the kids off? 51 00:04:06,440 --> 00:04:09,090 It's not that I came to see them off, 52 00:04:09,090 --> 00:04:11,760 but Kyeong Ja asked me for a bit of help 53 00:04:11,760 --> 00:04:14,250 making the side dishes for the kids' lunch. 54 00:04:14,250 --> 00:04:16,080 Just a few dishes like anchovy stir-fry. 55 00:04:16,080 --> 00:04:20,190 Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help since she's so good at cooking. 56 00:04:20,190 --> 00:04:22,570 How are you so thoughtless still? 57 00:04:22,570 --> 00:04:24,480 The farming work is so busy right now, 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,060 so how could you call her for something so petty? 59 00:04:26,060 --> 00:04:27,300 No, that's not true. 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,060 It's not busy at all. 61 00:04:29,060 --> 00:04:31,280 Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said 62 00:04:31,280 --> 00:04:33,160 - I would do it– - Oh, no. 63 00:04:33,160 --> 00:04:35,220 I appreciate your intent, 64 00:04:35,220 --> 00:04:38,420 but it's an educational issue, so please just go back. 65 00:04:39,460 --> 00:04:41,020 Hurry up and come inside. 66 00:04:48,520 --> 00:04:49,750 Wait! 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,770 [City Bus] 68 00:04:53,400 --> 00:04:55,330 Get on! 69 00:05:01,350 --> 00:05:05,480 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 70 00:05:07,920 --> 00:05:10,760 [The Peak of Young Ja] 71 00:05:13,060 --> 00:05:15,030 It's premiering today on Saturday 72 00:05:15,030 --> 00:05:17,090 in the city. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,960 Supposedly, it's really fun. 74 00:05:19,960 --> 00:05:21,010 What do you think? 75 00:05:21,010 --> 00:05:22,670 Do you want to die? 76 00:05:22,670 --> 00:05:24,450 Also, we're clearly minors, so how could we get in? 77 00:05:24,450 --> 00:05:25,650 Geez. 78 00:05:26,380 --> 00:05:28,880 Why do you have so much fear? 79 00:05:33,110 --> 00:05:35,330 We got seats! 80 00:05:37,230 --> 00:05:38,750 Get up. 81 00:05:39,720 --> 00:05:41,410 Get up, you bastard. 82 00:05:41,410 --> 00:05:45,600 How could second-year students sit down while their hyungnims are still standing? 83 00:05:47,410 --> 00:05:49,230 But... 84 00:05:49,230 --> 00:05:53,180 I don't think you're that old where I should give up my seat to you. 85 00:05:53,180 --> 00:05:55,300 What did you just say, you bastard? 86 00:05:55,300 --> 00:05:57,360 What, you bastard? 87 00:06:04,510 --> 00:06:07,560 Did you really get left back a year? 88 00:06:07,560 --> 00:06:12,700 If you can't believe it, go look up Lee Doo Hak's transcript at our school. 89 00:06:12,700 --> 00:06:15,770 That's a problem later, you f***ing bastard! 90 00:06:17,610 --> 00:06:19,250 Damn it. 91 00:06:24,020 --> 00:06:25,060 So embarrassing. 92 00:06:25,060 --> 00:06:25,950 You bastard! 93 00:06:25,950 --> 00:06:27,290 One more punch! 94 00:06:30,520 --> 00:06:31,930 I let down my guard. 95 00:06:31,930 --> 00:06:33,500 Hurry up and hit me. 96 00:06:38,330 --> 00:06:41,410 Hyung! At this rate, we'll be late for school. 97 00:06:41,410 --> 00:06:43,200 Let's hurry up and go. 98 00:06:43,200 --> 00:06:44,420 Yeah. 99 00:06:47,930 --> 00:06:49,060 Happy? 100 00:06:49,060 --> 00:06:50,440 Let's go. 101 00:06:55,500 --> 00:06:57,990 Wait, we're late! 102 00:06:57,990 --> 00:06:59,730 Hey, hey, hey! 103 00:07:00,600 --> 00:07:02,650 [Total security, education in action] Close the gate! 104 00:07:04,800 --> 00:07:06,670 Hey! Wait, wait, wait! 105 00:07:06,670 --> 00:07:07,610 Wait! 106 00:07:07,610 --> 00:07:09,630 Gosh! 107 00:07:13,920 --> 00:07:15,280 Should we? 108 00:07:23,310 --> 00:07:25,370 Let's hurry up. 109 00:07:30,470 --> 00:07:32,090 Got it? 110 00:07:33,870 --> 00:07:35,470 Does it show? 111 00:07:35,470 --> 00:07:37,490 You're getting better at it each time. 112 00:07:38,140 --> 00:07:39,400 This bastard! 113 00:07:39,400 --> 00:07:41,420 Your butt has met the wrong owner 114 00:07:41,420 --> 00:07:43,350 and is suffering like this every morning! 115 00:07:43,350 --> 00:07:45,010 Oh, look at these bastards. 116 00:07:45,010 --> 00:07:48,250 Did the principal tell you you guys can be late because you are doing well in school? 117 00:07:48,250 --> 00:07:50,800 You guys are worse, you bastards! 118 00:07:50,800 --> 00:07:52,260 Worse, I say! 119 00:07:52,260 --> 00:07:53,930 Hurry up and get up. 120 00:07:55,140 --> 00:07:56,490 Get in the push-up position! 121 00:07:56,490 --> 00:07:59,170 You bastard! Get in the proper position! 122 00:07:59,170 --> 00:08:01,880 The results of the midterms came out. 123 00:08:03,040 --> 00:08:05,690 Hey, you boneheads. Congrats. 124 00:08:05,690 --> 00:08:09,520 Our class got last place among the second-year students. 125 00:08:09,520 --> 00:08:12,730 Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school 126 00:08:12,730 --> 00:08:16,480 and Lee Doo Hak placed second, 127 00:08:16,480 --> 00:08:21,140 we cannot erase the shame of being in the last place class. 128 00:08:21,140 --> 00:08:22,520 What is a class? 129 00:08:22,520 --> 00:08:24,990 A community. 130 00:08:24,990 --> 00:08:26,190 Everyone together... 131 00:08:26,190 --> 00:08:27,610 Takes responsibility. 132 00:08:27,610 --> 00:08:30,820 - Everyone will run five laps around the field! - Come on! 133 00:08:30,820 --> 00:08:34,790 You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside! 134 00:08:35,780 --> 00:08:37,780 Hurry up and go outside! 135 00:08:40,020 --> 00:08:42,370 If she didn't like it, then she should just say so... 136 00:08:42,370 --> 00:08:44,210 Education, what? 137 00:08:44,210 --> 00:08:48,200 How much more educated could she possibly be? 138 00:08:48,200 --> 00:08:50,910 That's why I told you not to go. 139 00:08:50,910 --> 00:08:53,810 Why would you go and make trouble? 140 00:08:53,810 --> 00:08:56,580 Also, it's true. 141 00:08:56,580 --> 00:08:58,020 Since she graduated from college in Seoul, 142 00:08:58,020 --> 00:09:01,400 what other woman in this area is as educated as her? 143 00:09:01,400 --> 00:09:02,710 What did you say? 144 00:09:02,710 --> 00:09:05,160 Whose side is this guy taking? 145 00:09:05,160 --> 00:09:08,570 What I'm talking about is housework! 146 00:09:08,570 --> 00:09:10,440 What's so good about graduating from college? 147 00:09:10,440 --> 00:09:14,020 Does she know how to make rice or do laundry? 148 00:09:14,020 --> 00:09:15,570 When it comes to doing housework, 149 00:09:15,570 --> 00:09:18,850 I'm pretty much a professor. A Professor! 150 00:09:18,850 --> 00:09:22,170 Okay. Then you can be a professor. 151 00:09:26,060 --> 00:09:28,270 I told you thousands of times 152 00:09:28,270 --> 00:09:31,060 that you should stay away from that house. 153 00:09:33,760 --> 00:09:35,380 Geez! 154 00:09:47,470 --> 00:09:48,630 Hey. 155 00:09:48,630 --> 00:09:50,320 O-Over there. 156 00:09:52,300 --> 00:09:53,590 G-Gosh... 157 00:09:53,590 --> 00:09:59,630 In front of the proud Taegeukgi, 158 00:09:59,630 --> 00:10:04,350 I firmly pledge to devote my body and heart... 159 00:10:04,350 --> 00:10:05,720 Ahjussi! 160 00:10:05,720 --> 00:10:07,920 - Ahjussi! - You think he would hear you if you call out like that? 161 00:10:08,750 --> 00:10:10,130 Ahjussi! 162 00:10:10,130 --> 00:10:11,600 Ahjussi! What time is it? 163 00:10:12,580 --> 00:10:13,950 It's almost time for it to start! 164 00:10:13,950 --> 00:10:14,940 I'm sure he'll come out. 165 00:10:14,940 --> 00:10:17,180 What if we get caught like this? 166 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 What are you guys doing? 167 00:10:25,150 --> 00:10:26,170 Us? 168 00:10:26,170 --> 00:10:28,670 Is there anyone else here besides you two? 169 00:10:30,020 --> 00:10:31,010 Then what about you? 170 00:10:31,010 --> 00:10:32,980 It's clear what this is... 171 00:10:32,980 --> 00:10:36,450 You guys are so naughty, loitering around the backdoor of the theater. 172 00:10:36,450 --> 00:10:39,360 What? Gosh, this little kid. 173 00:10:39,360 --> 00:10:41,030 Then what are you doing here? 174 00:10:41,030 --> 00:10:42,400 This is my house. Why? 175 00:10:42,400 --> 00:10:44,210 Yeah, right. 176 00:10:44,210 --> 00:10:46,310 Did this girl eat popped rice* before coming? (Slang for lying) 177 00:10:46,310 --> 00:10:48,020 Lies keep popping out of her mouth! 178 00:10:48,020 --> 00:10:50,670 Piss off before I call someone. 179 00:10:50,670 --> 00:10:51,830 So ridiculous. 180 00:10:51,830 --> 00:10:55,360 We're here confidently, having been invited here. 181 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 So, don't bother the oppas, 182 00:10:57,840 --> 00:11:00,030 and just go over there and play. 183 00:11:03,390 --> 00:11:05,300 Oh, you're here, Jung Shin? 184 00:11:06,700 --> 00:11:09,150 The lumber? 185 00:11:09,150 --> 00:11:10,710 Ahjussi! 186 00:11:10,710 --> 00:11:12,970 Did you call these guys, Ahjussi? 187 00:11:12,970 --> 00:11:15,950 Oh, well, it's a long story, 188 00:11:15,950 --> 00:11:17,280 but if I were to explain concisely, 189 00:11:17,280 --> 00:11:20,010 I have a friend in the lumber mill. 190 00:11:20,010 --> 00:11:22,470 That friend asked me to help these guys watch a movie– 191 00:11:22,470 --> 00:11:23,790 Make them leave right now. 192 00:11:23,790 --> 00:11:26,020 If you don't, then I'll tell my dad! 193 00:11:26,020 --> 00:11:28,870 This girl is too much! 194 00:11:28,870 --> 00:11:30,300 Then, 195 00:11:30,300 --> 00:11:33,570 does your dad know you come in through that backdoor 196 00:11:33,570 --> 00:11:35,600 and watch movies? 197 00:11:36,620 --> 00:11:38,630 - Does he know? - Hey! 198 00:11:38,630 --> 00:11:40,110 Look at this guy! 199 00:11:40,110 --> 00:11:41,900 Who cares? What does that have to do with you? 200 00:11:41,900 --> 00:11:43,900 - Whoa, whoa. - They were the ones who were in the wrong! 201 00:11:43,900 --> 00:11:45,870 Don't be like that. 202 00:11:52,300 --> 00:11:55,670 - I might not be able to come for a while. - Why? 203 00:11:57,750 --> 00:11:59,830 I feel like something good's going to happen. 204 00:11:59,830 --> 00:12:01,500 What good thing? 205 00:12:28,290 --> 00:12:30,270 I enjoyed the movie, thanks to you. 206 00:12:30,270 --> 00:12:32,670 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 207 00:12:32,670 --> 00:12:33,960 If you watched a movie for free at my house, 208 00:12:33,960 --> 00:12:36,770 then basically, I showed it to you. 209 00:12:36,800 --> 00:12:39,700 From now, don't you dare come anywhere near here. 210 00:12:39,750 --> 00:12:42,390 - You got that? - Don't you come anywhere near here. 211 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 That theater is your dad's, not yours. 212 00:12:45,250 --> 00:12:46,640 Is it yours? 213 00:12:46,640 --> 00:12:48,190 What did you say? 214 00:12:48,190 --> 00:12:50,580 These guys look like freshly dug-up potatoes! 215 00:12:50,580 --> 00:12:53,480 - What you say? - Potatoes don't like that. 216 00:12:53,480 --> 00:12:55,400 Those guys need to die. 217 00:12:55,400 --> 00:12:56,910 - Okay, all right! - It's going to pop! 218 00:12:59,840 --> 00:13:01,290 Gosh, that thing... 219 00:13:01,290 --> 00:13:03,000 It's so loud. 220 00:13:03,000 --> 00:13:04,830 Wait a sec. 221 00:13:04,830 --> 00:13:06,250 You guys! 222 00:13:07,060 --> 00:13:09,540 Hyung, it's those bastards. 223 00:13:09,540 --> 00:13:11,910 Look at these crazy bastards. 224 00:13:11,910 --> 00:13:13,780 - You got a girl to come with you - What do we do? 225 00:13:13,780 --> 00:13:15,850 - To the movie theater? - It's them, right? 226 00:13:15,850 --> 00:13:17,810 Hyung, run. 227 00:13:17,810 --> 00:13:19,080 Run, run! Quickly! 228 00:13:19,080 --> 00:13:21,000 Hurry, hurry! 229 00:13:25,410 --> 00:13:26,960 Hyung, are you all right? 230 00:13:27,810 --> 00:13:30,630 Gosh, this bastard! 231 00:13:30,630 --> 00:13:33,800 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 232 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 Run! Run! 233 00:13:36,680 --> 00:13:38,080 Oh, my! 234 00:13:39,430 --> 00:13:42,000 - Ouch... - Are you okay? 235 00:13:42,000 --> 00:13:46,460 ♫ My love who left Mansusan ♫ 236 00:13:46,460 --> 00:13:48,200 Oh, what do we do! 237 00:13:48,200 --> 00:13:52,960 ♫ If I could meet you now ♫ 238 00:13:54,730 --> 00:13:59,990 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 239 00:14:01,680 --> 00:14:06,640 ♫ I could say everything to you ♫ 240 00:14:08,050 --> 00:14:13,700 ♫ I lived with the world behind me ♫ 241 00:14:15,220 --> 00:14:16,950 Where did they go? 242 00:14:16,950 --> 00:14:19,040 ♫ I lived with the world behind me ♫ 243 00:14:19,040 --> 00:14:20,800 What are you guys doing? 244 00:14:37,170 --> 00:14:38,370 - Whoa, whoa... - What is it! 245 00:14:38,370 --> 00:14:40,490 A mouse, a mouse... 246 00:14:40,490 --> 00:14:42,160 Damn it... 247 00:14:49,270 --> 00:14:51,020 Just kidding. 248 00:14:53,160 --> 00:14:55,340 What are you doing! 249 00:14:55,340 --> 00:14:56,810 I can't even joke? 250 00:15:30,880 --> 00:15:32,590 All right. Let's go this way. 251 00:15:42,190 --> 00:15:43,950 Damn it... 252 00:16:43,060 --> 00:16:44,510 Well... 253 00:16:44,510 --> 00:16:48,020 This is all my father's lumber mill. 254 00:16:48,020 --> 00:16:50,410 Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere? 255 00:16:50,410 --> 00:16:51,970 Her leg... 256 00:17:04,440 --> 00:17:06,820 If I ever see you guys again, 257 00:17:06,820 --> 00:17:09,410 then I'll really kill you. 258 00:17:17,950 --> 00:17:20,180 Accomplish. It means to achieve something. 259 00:17:20,180 --> 00:17:22,330 Adventure. It means an incident, 260 00:17:22,330 --> 00:17:24,390 or an excursion. 261 00:17:24,390 --> 00:17:26,540 Adventure... 262 00:18:28,870 --> 00:18:31,130 - What are you doing? - Oh, my God! 263 00:18:32,330 --> 00:18:33,660 When did you get here? 264 00:18:33,660 --> 00:18:35,200 I just got here. 265 00:18:35,200 --> 00:18:37,450 But why are you so surprised? 266 00:18:37,450 --> 00:18:39,700 Oh, it's nothing. 267 00:18:39,700 --> 00:18:41,930 I was studying vocabulary. 268 00:18:44,750 --> 00:18:47,500 What are you doing? I told you I was studying vocabulary! 269 00:18:47,500 --> 00:18:50,340 To the girl whose name I don't know. 270 00:18:53,890 --> 00:18:57,850 Gosh, is this studying English vocabulary? 271 00:18:59,030 --> 00:19:02,440 "My name is Lee Doo Hak. 272 00:19:03,430 --> 00:19:07,720 I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater, 273 00:19:07,720 --> 00:19:09,990 so after some thought–" 274 00:19:11,960 --> 00:19:15,450 Is this a love letter you're writing to that girl? 275 00:19:15,450 --> 00:19:18,000 How is that a love letter? 276 00:19:18,000 --> 00:19:20,120 Since she scraped her knee that day, 277 00:19:20,120 --> 00:19:21,890 I felt bad and sorry, so I just wrote it. 278 00:19:21,890 --> 00:19:24,500 I wasn't even thinking of sending it. 279 00:19:27,690 --> 00:19:29,030 Then, 280 00:19:29,030 --> 00:19:32,230 why is your face so red? 281 00:19:32,230 --> 00:19:33,420 What? 282 00:19:33,420 --> 00:19:34,750 Well... 283 00:19:34,750 --> 00:19:37,470 it's because the sun is hot! 284 00:19:37,470 --> 00:19:40,050 Come on, I know you, Hyung. 285 00:19:40,050 --> 00:19:41,700 Let's become honest with each other. 286 00:19:41,700 --> 00:19:43,670 You probably feel the same way as me. 287 00:19:44,570 --> 00:19:47,660 That girl's face keeps appearing before your eyes, 288 00:19:47,660 --> 00:19:53,000 and you can hear your heart like a drum in your ears, right? 289 00:19:53,000 --> 00:19:54,810 Hyung. 290 00:19:54,810 --> 00:19:56,890 Will you be able to beat me? 291 00:19:56,890 --> 00:19:58,970 Who said I would fight with you? 292 00:19:58,970 --> 00:20:01,510 I really don't care, so you do what you want! 293 00:20:01,510 --> 00:20:04,810 Gosh, don't play dirty with me. 294 00:20:04,810 --> 00:20:07,560 If you like her, you should compete with me for her, fair and square! 295 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 Also, 296 00:20:09,040 --> 00:20:11,540 the most important thing is 297 00:20:11,540 --> 00:20:15,530 her feelings rather than ours, no? 298 00:20:21,290 --> 00:20:23,960 She is not a girl whose name you don't know. 299 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 Oh Jung Shin. 300 00:20:25,680 --> 00:20:28,090 A second-year student at Yeosu High School for Girls. 301 00:20:28,090 --> 00:20:30,240 She transferred there early this year. 302 00:20:30,240 --> 00:20:32,220 Her father ran a theater in Seoul, 303 00:20:32,220 --> 00:20:34,660 but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well, 304 00:20:34,660 --> 00:20:36,600 and she came with him. 305 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 But... 306 00:20:39,560 --> 00:20:43,030 do you know what the craziest piece of info is? 307 00:20:46,390 --> 00:20:49,080 - It's not our first time meeting her. - What? 308 00:20:49,080 --> 00:20:50,510 You know... 309 00:20:50,510 --> 00:20:53,170 The brass band leader last time 310 00:20:53,170 --> 00:20:55,610 from Jinnam Festival, right? 311 00:20:55,610 --> 00:20:57,700 The girl who was twirling the baton! 312 00:20:57,700 --> 00:20:59,670 That's her. 313 00:21:04,170 --> 00:21:05,840 Are you serious? 314 00:21:05,840 --> 00:21:08,740 I should have at least this much information if I want to start. 315 00:21:08,740 --> 00:21:10,630 Don't you think so? 316 00:21:22,750 --> 00:21:26,960 ♫ We are the mighty men of South Korea ♫ 317 00:21:26,960 --> 00:21:31,050 ♫ We are imposing and brave ♫ 318 00:21:31,050 --> 00:21:35,230 ♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫ 319 00:21:35,230 --> 00:21:36,680 ♫ Let's fight to the end ♫ 320 00:21:36,680 --> 00:21:39,260 - Here, eat up! - Thank you for the food. 321 00:21:40,480 --> 00:21:42,160 Aigoo, you're here. 322 00:21:42,160 --> 00:21:44,370 Aigoo, everyone's gathered here together, I see. 323 00:21:44,370 --> 00:21:47,630 Aigoo, don't get up. Sit down. Sit down. 324 00:21:47,630 --> 00:21:49,470 Oh, you've come. 325 00:21:49,470 --> 00:21:50,840 Oh, you are all here. 326 00:21:50,840 --> 00:21:54,320 Well, everyone, enjoy yourselves while you're here. 327 00:21:54,320 --> 00:21:56,470 Oh, my! Oh, my! 328 00:21:56,470 --> 00:21:57,900 Be careful... 329 00:21:57,900 --> 00:21:59,460 Aigoo, aigoo, aigoo... 330 00:21:59,460 --> 00:22:01,270 Aigoo... 331 00:22:01,270 --> 00:22:03,960 Mr. Choi is a bit drunk... 332 00:22:03,960 --> 00:22:05,920 Hey, Cheol Woong. 333 00:22:05,920 --> 00:22:07,170 Yes, Father. 334 00:22:08,300 --> 00:22:10,290 You need to 335 00:22:10,290 --> 00:22:12,850 live like your grandfather. 336 00:22:12,850 --> 00:22:14,540 You got that? 337 00:22:16,270 --> 00:22:18,950 - Yes. - No matter what anyone says, 338 00:22:18,950 --> 00:22:20,780 white is white, 339 00:22:20,780 --> 00:22:22,390 and black is black. 340 00:22:22,390 --> 00:22:24,010 Why are you saying that to our child? 341 00:22:24,010 --> 00:22:25,470 Please wash up quickly and go to bed. 342 00:22:25,470 --> 00:22:28,150 - Okay, okay. - Aigoo, Hyungnim. 343 00:22:28,150 --> 00:22:31,500 Aigoo, I'm sorry I'm always just causing you trouble. 344 00:22:31,500 --> 00:22:33,790 Then have a safe trip home. 345 00:22:33,790 --> 00:22:36,510 Gosh, Mr. Choi is doing it again. 346 00:22:36,510 --> 00:22:38,130 Hurry inside and get some rest. 347 00:22:38,130 --> 00:22:40,380 Okay, be on your way. I'll... 348 00:22:41,370 --> 00:22:42,800 Oh, okay... 349 00:22:44,390 --> 00:22:46,180 Good night. 350 00:22:53,900 --> 00:22:57,460 Ahjussi, thank you for all your hard work. 351 00:22:57,460 --> 00:22:59,010 Aigoo. 352 00:22:59,010 --> 00:23:03,830 It appears your father is upset about a lot of things. 353 00:23:03,830 --> 00:23:06,180 You should understand him, okay? 354 00:23:06,180 --> 00:23:07,690 Okay. 355 00:23:09,580 --> 00:23:12,180 When I look at you, Cheol Woong, 356 00:23:12,180 --> 00:23:15,810 you take after your grandfather. 357 00:23:16,880 --> 00:23:20,210 You will become a great person 358 00:23:20,210 --> 00:23:22,950 just like your grandfather. 359 00:23:22,950 --> 00:23:24,380 Well... 360 00:23:24,380 --> 00:23:27,070 If I could be like him in the slightest, I would be happy. 361 00:23:27,070 --> 00:23:30,160 Aigoo, how you're also humble... 362 00:23:30,160 --> 00:23:33,660 You are truly an adult. Really. 363 00:23:37,670 --> 00:23:45,760 ♫ I will go, I will leave ♫ 364 00:23:45,760 --> 00:23:52,330 ♫ Holding my young son's hand ♫ 365 00:23:53,630 --> 00:23:58,720 ♫ To where we plant potatoes... ♫ 366 00:23:58,720 --> 00:24:00,510 Doo Hak. 367 00:24:01,460 --> 00:24:05,100 Your father is in such a great mood today. 368 00:24:05,100 --> 00:24:06,280 Why, Father? 369 00:24:06,280 --> 00:24:11,190 While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher, 370 00:24:11,190 --> 00:24:13,590 and he said you entered high school 371 00:24:13,590 --> 00:24:16,420 in the first place. 372 00:24:16,420 --> 00:24:19,500 I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students. 373 00:24:19,500 --> 00:24:22,150 How come you didn't say anything? 374 00:24:22,150 --> 00:24:24,170 Oh, that... 375 00:24:24,170 --> 00:24:27,390 I thought they would tell you to come in and pay for a party. 376 00:24:27,390 --> 00:24:30,560 Even though I am poor and can't afford a cow, 377 00:24:30,560 --> 00:24:33,920 I would have slaughtered a pig for you if you had told me. 378 00:24:33,920 --> 00:24:35,630 In any case, 379 00:24:35,630 --> 00:24:39,660 he complimented me for raising you well 380 00:24:39,660 --> 00:24:43,450 because you're smart and polite. 381 00:24:43,450 --> 00:24:45,310 So I had a nice drink 382 00:24:45,310 --> 00:24:49,450 of unrefined rice wine with your teacher. 383 00:24:57,000 --> 00:24:58,770 But... 384 00:24:59,970 --> 00:25:02,510 don't do that in the future. 385 00:25:03,540 --> 00:25:04,870 Excuse me? 386 00:25:04,870 --> 00:25:07,910 What good will come from you beating Cheol Woong? 387 00:25:07,910 --> 00:25:11,610 Cheol Woong supposedly cried a lot because he wasn't in first. 388 00:25:11,610 --> 00:25:15,510 It was only then that Mr. Choi told me laughing. 389 00:25:15,510 --> 00:25:17,570 Doo Hak. 390 00:25:17,570 --> 00:25:20,140 Haven't I told you many times before? 391 00:25:20,140 --> 00:25:23,110 A person should know what's right. 392 00:25:23,110 --> 00:25:26,200 No matter how smart and talented you are, 393 00:25:26,200 --> 00:25:30,110 if you don't know what's right, you're no different from a cow or a pig. 394 00:25:30,110 --> 00:25:31,890 Whose field is this? 395 00:25:31,890 --> 00:25:34,070 Who have I to thank for learning to read 396 00:25:34,070 --> 00:25:36,370 and being able to feed and clothe our family? 397 00:25:36,370 --> 00:25:39,030 That is all thanks to Cheol Woong's grandfather. 398 00:25:39,030 --> 00:25:44,090 If you know that, you would be ashamed to even step on the shadow of their house. 399 00:25:44,090 --> 00:25:46,260 So... 400 00:25:48,640 --> 00:25:51,050 don't get first place. 401 00:25:51,050 --> 00:25:53,550 I'm telling you not to beat him... 402 00:25:53,550 --> 00:25:55,890 in whatever it is that Cheol Woong does. 403 00:25:56,920 --> 00:25:59,090 You understand 404 00:25:59,090 --> 00:26:01,210 what I'm saying? 405 00:26:03,970 --> 00:26:06,380 I understand what you're saying, Father, 406 00:26:06,380 --> 00:26:07,820 but... 407 00:26:08,900 --> 00:26:10,800 until when? 408 00:26:15,930 --> 00:26:17,630 Forever. 409 00:26:22,470 --> 00:26:24,760 You can promise me, right? 410 00:26:27,190 --> 00:26:28,820 Yes, Father. 411 00:26:35,070 --> 00:26:39,430 I saw this morning that your toe was sticking out of your shoe. 412 00:26:39,430 --> 00:26:42,820 I don't know why that woman brought back such tattered shoes for you. 413 00:27:08,630 --> 00:27:10,850 Can you see anything? 414 00:27:10,850 --> 00:27:12,310 Not yet. 415 00:27:12,310 --> 00:27:15,260 Damn it. Maybe she's not practicing today. 416 00:27:15,260 --> 00:27:17,840 Gosh, I'm sure I heard they were practicing 417 00:27:17,840 --> 00:27:20,590 for the Alumni Field Day. 418 00:27:20,590 --> 00:27:21,810 She will come out. 419 00:27:21,810 --> 00:27:23,820 - Hey, why don't you come down for now? - Wait, wait! 420 00:27:23,820 --> 00:27:25,740 She's coming out! 421 00:27:25,740 --> 00:27:27,300 Whoa, whoa! 422 00:27:33,600 --> 00:27:35,450 - Did you find her? - No. 423 00:27:35,450 --> 00:27:37,580 I don't see her yet. 424 00:27:43,680 --> 00:27:45,500 Did she come out? 425 00:27:45,500 --> 00:27:47,980 I asked you if she came out! 426 00:27:47,980 --> 00:27:49,580 Gosh, seriously! 427 00:28:03,120 --> 00:28:04,680 Gosh! 428 00:28:33,010 --> 00:28:34,380 Hi. 429 00:28:36,400 --> 00:28:38,120 Hey, come on. 430 00:28:39,360 --> 00:28:41,580 How are you? 431 00:28:41,580 --> 00:28:43,620 Give me a break. 432 00:28:43,620 --> 00:28:47,050 - I told you if I ever see you guys again– - You will kill us. 433 00:28:47,050 --> 00:28:49,140 Right. 434 00:28:58,570 --> 00:29:00,310 Bruce Lee? 435 00:29:00,310 --> 00:29:02,000 You know that, too! 436 00:29:06,460 --> 00:29:10,200 I've rewatched The Big Boss, Fist of Fury, The Way of the Dragon, and Enter the Dragon so many times 437 00:29:10,200 --> 00:29:12,030 that I'm pretty good at twirling this. 438 00:29:24,760 --> 00:29:27,800 All right. Who wants to die first? 439 00:29:29,040 --> 00:29:30,390 Well, 440 00:29:30,390 --> 00:29:33,140 before we die, we have a wish. 441 00:29:33,140 --> 00:29:34,900 H-Hey... 442 00:29:34,900 --> 00:29:37,600 How about you die before your wish? 443 00:29:48,320 --> 00:29:52,830 Wow, did you want to die so badly that your brains got fried? 444 00:29:52,830 --> 00:29:55,300 After all that you put me through, you want... 445 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 you want to date me? 446 00:29:58,400 --> 00:30:01,060 These guys! I should just– 447 00:30:06,470 --> 00:30:07,600 Please make your choice right here. 448 00:30:07,600 --> 00:30:10,970 Otherwise, you will have to kill us to leave. 449 00:30:10,970 --> 00:30:11,910 Yeah. 450 00:30:11,910 --> 00:30:14,740 You guys are quite determined. 451 00:30:14,740 --> 00:30:16,180 You. 452 00:30:16,180 --> 00:30:17,630 Aren't you afraid of me? 453 00:30:17,630 --> 00:30:19,890 I am. But... 454 00:30:19,890 --> 00:30:22,770 you're pretty. 455 00:30:33,210 --> 00:30:34,630 Don't laugh! 456 00:30:34,630 --> 00:30:36,760 I've put my life on the line for this! 457 00:30:36,760 --> 00:30:38,180 All right. 458 00:30:39,210 --> 00:30:43,390 Hyung. Isn't it a bit too much to say you put your life on the line? 459 00:30:43,390 --> 00:30:44,660 Is it? 460 00:30:44,660 --> 00:30:46,430 What about you? 461 00:30:46,430 --> 00:30:48,410 What did you put on the line? 462 00:30:48,410 --> 00:30:49,970 Me? 463 00:30:51,300 --> 00:30:54,500 Oh, you think I wouldn't put my life on the line? 464 00:30:54,500 --> 00:30:56,130 Well... 465 00:30:57,510 --> 00:30:59,970 obviously, my life is on the line, 466 00:30:59,970 --> 00:31:02,750 and if you don't go out with me, I will run around the neighborhood 467 00:31:02,750 --> 00:31:04,960 yelling your name, Oh Jung Shin! 468 00:31:04,960 --> 00:31:07,260 Put on your clothes! Put it on, put it on! 469 00:31:07,260 --> 00:31:09,000 Okay, okay. 470 00:31:11,700 --> 00:31:15,700 Gosh. These guys are nutjobs! 471 00:31:16,710 --> 00:31:20,120 You guys are the first I've seen putting your lives on the line. 472 00:31:20,120 --> 00:31:22,550 Okay. But let's say that 473 00:31:22,550 --> 00:31:25,720 I go out with one of you. 474 00:31:25,720 --> 00:31:32,270 Who should I choose, yo– 475 00:31:32,270 --> 00:31:34,710 gurt. 476 00:31:35,660 --> 00:31:37,640 I'm telling you not to beat him... 477 00:31:37,640 --> 00:31:40,440 in whatever it is that Cheol Woong does. 478 00:31:43,670 --> 00:31:45,140 You two. 479 00:31:46,160 --> 00:31:47,860 What is your relationship with each other? 480 00:31:48,830 --> 00:31:51,690 - Well... w-we're friends. - He's my hyung. 481 00:31:52,600 --> 00:31:54,370 What? 482 00:31:55,510 --> 00:31:56,960 Oh, yeah. 483 00:31:57,920 --> 00:32:00,090 He's a hyung who's like a real hyung to me, 484 00:32:00,090 --> 00:32:01,570 but he was left back a year. 485 00:32:01,570 --> 00:32:04,510 His family and my family are really close. 486 00:32:04,510 --> 00:32:07,610 - Hyung's family is– - Gosh, maybe it's because I ate so fast, 487 00:32:07,610 --> 00:32:08,720 but my stomach hurts. 488 00:32:08,720 --> 00:32:12,170 Cheol Woong, I'll go ahead. Come after you finish your conversation. 489 00:32:12,170 --> 00:32:13,940 Sit down. 490 00:32:14,970 --> 00:32:17,710 - I told you my stomach hurts... - Don't run away, 491 00:32:18,710 --> 00:32:20,350 and sit down. 492 00:32:21,250 --> 00:32:22,770 Sit down. 493 00:32:26,400 --> 00:32:27,730 Okay. 494 00:32:27,730 --> 00:32:29,610 They say you even grant the wishes of dead people. 495 00:32:29,610 --> 00:32:32,290 Then, are you going to date us? 496 00:32:34,050 --> 00:32:35,740 Oh, my. Wait! 497 00:32:35,740 --> 00:32:37,130 First, 498 00:32:37,130 --> 00:32:39,130 I'll meet you. 499 00:32:41,290 --> 00:32:43,670 But with whom? 500 00:32:43,670 --> 00:32:45,600 I don't know. Let's wait and see for that one. 501 00:32:45,600 --> 00:32:47,370 How can I pick when I've only seen you a couple times? 502 00:32:47,370 --> 00:32:50,490 How long are you going to wait and see? 503 00:32:52,510 --> 00:32:54,300 For about a year? 504 00:32:54,300 --> 00:32:57,250 Until then, we can meet as friends. Happy? 505 00:32:57,250 --> 00:32:59,980 Can't you choose a bit more quickly? 506 00:32:59,980 --> 00:33:01,480 One year is a bit... 507 00:33:02,430 --> 00:33:03,520 What do you think about it, Hyung? 508 00:33:03,520 --> 00:33:05,340 I'm fine even if it's late. 509 00:33:06,330 --> 00:33:09,050 I'm fine with it, even if it takes even longer. 510 00:33:09,050 --> 00:33:12,590 Or I'm fine even if it gets delayed forever. 511 00:33:12,590 --> 00:33:13,980 Gosh... 512 00:33:13,980 --> 00:33:16,030 You'll grow old and die waiting like that. 513 00:33:17,070 --> 00:33:18,370 All right. 514 00:33:19,150 --> 00:33:21,930 Then I assume it's been decided as I had suggested. 515 00:33:21,930 --> 00:33:23,430 Get up. 516 00:33:25,350 --> 00:33:26,660 And you. 517 00:33:26,660 --> 00:33:28,680 You'll speak casually to me from now on. Got that? 518 00:33:28,680 --> 00:33:30,430 Yes, miss! I mean... 519 00:33:30,430 --> 00:33:31,930 Well... 520 00:33:31,930 --> 00:33:33,240 Okay. 521 00:33:34,120 --> 00:33:37,130 All right! Let's go, my friends. 522 00:33:52,710 --> 00:33:54,330 Hey! Let's go! 523 00:33:54,330 --> 00:33:59,040 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 524 00:34:00,750 --> 00:34:05,610 ♫ I heard those words in my immature days ♫ 525 00:34:07,360 --> 00:34:12,510 ♫ My love who left Mansusan ♫ 526 00:34:13,840 --> 00:34:18,500 ♫ If I could meet you now ♫ 527 00:34:20,460 --> 00:34:25,560 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 528 00:34:27,090 --> 00:34:32,130 ♫ I could say everything to you ♫ 529 00:34:33,760 --> 00:34:39,980 ♫ I lived with the world behind me ♫ 530 00:34:39,980 --> 00:34:45,670 ♫ I lived with the world behind me ♫ 531 00:35:04,360 --> 00:35:09,600 ♫ How the heart grows cold once you turn your back ♫ 532 00:35:10,970 --> 00:35:15,680 [I don't know. It's too hard.] ♫ I never knew what that meant ♫ 533 00:35:17,540 --> 00:35:23,310 ♫ As the tears rolled down ♫ 534 00:35:23,310 --> 00:35:24,580 Here. 535 00:35:24,580 --> 00:35:26,440 Oh, let's see. 536 00:35:28,990 --> 00:35:30,960 - Isn't it hot? - It's hot! 537 00:35:30,960 --> 00:35:35,880 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 538 00:35:37,590 --> 00:35:40,520 ♫ I could say everything to you ♫ 539 00:35:40,520 --> 00:35:41,960 Hey, hey! Your baton! 540 00:35:41,960 --> 00:35:44,050 [Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations] 541 00:35:44,100 --> 00:35:50,900 ♫ I lived with the world behind me ♫ 542 00:35:50,900 --> 00:35:56,590 ♫ I lived with the world behind me ♫ 543 00:35:58,370 --> 00:35:59,770 Lieutenant Colonel Hwang. 544 00:35:59,770 --> 00:36:02,790 If there were only sunny days, all the trees will dry up. 545 00:36:02,790 --> 00:36:04,680 Trees need snow and rain. 546 00:36:04,680 --> 00:36:07,610 That's how the trees grow up to be big and sturdy. 547 00:36:07,610 --> 00:36:09,630 Don't consider this as a demotion. 548 00:36:09,630 --> 00:36:11,920 Let's bear this through it. 549 00:36:14,640 --> 00:36:16,280 Thank you for your kind words. 550 00:36:16,280 --> 00:36:18,780 Thank you in advance, Division Commander. 551 00:36:18,780 --> 00:36:20,150 First of all, 552 00:36:21,050 --> 00:36:23,900 go ahead and boost the morale of your troop. 553 00:36:23,900 --> 00:36:26,300 I will ask for your kind consideration going forward. 554 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 Thank you, sir. 555 00:36:32,560 --> 00:36:35,490 Look at this guy. Does he think we're beggars? 556 00:36:35,490 --> 00:36:37,950 Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi-making this year. 557 00:36:37,950 --> 00:36:40,100 - No, thanks, Commander. - Take it. 558 00:36:40,100 --> 00:36:42,660 You're the only one who came with me. 559 00:36:43,430 --> 00:36:45,130 Thank you, sir. 560 00:36:45,130 --> 00:36:48,890 What? Trees need snow and rain? 561 00:36:48,890 --> 00:36:51,520 What the hell? Am I a tree? 562 00:36:51,520 --> 00:36:54,880 He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command? 563 00:36:54,880 --> 00:36:57,060 How could he even? In this day and age? 564 00:36:57,060 --> 00:37:00,240 Team Captain Oh, look into that guy's background. 565 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 Not to worry, sir. 566 00:37:01,600 --> 00:37:03,910 I'll go through every speck of dust on him. 567 00:37:04,830 --> 00:37:09,250 And did you start figuring out the tendencies and trends of local influencers? 568 00:37:09,250 --> 00:37:11,690 Yes, sir. I'm organizing them according to election districts. 569 00:37:11,690 --> 00:37:14,450 We have to do well in the upcoming assemblymen election. 570 00:37:14,450 --> 00:37:16,500 That's how we could go back. 571 00:37:16,500 --> 00:37:18,120 Got it, sir. 572 00:37:22,160 --> 00:37:23,590 [Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote] 573 00:37:23,590 --> 00:37:25,970 I have your exam results. 574 00:37:27,050 --> 00:37:30,320 Is everyone ready to run around the field? 575 00:37:30,320 --> 00:37:31,860 Yes. 576 00:37:31,900 --> 00:37:36,010 But there's been a significant change this time. 577 00:37:36,010 --> 00:37:39,170 Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong. 578 00:37:39,170 --> 00:37:42,240 - Yes. - Your ranks have been switched. 579 00:37:42,240 --> 00:37:45,590 Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams. 580 00:37:47,470 --> 00:37:48,900 You got a perfect score on everything. 581 00:37:48,900 --> 00:37:50,870 Everyone, applaud! 582 00:37:58,180 --> 00:37:59,800 Cheol Woong. 583 00:38:02,260 --> 00:38:03,880 Congrats. 584 00:38:03,880 --> 00:38:05,180 Oh, no. 585 00:38:05,180 --> 00:38:08,130 I guessed a few, too. I just got lucky. 586 00:38:09,160 --> 00:38:10,620 For this exam, 587 00:38:10,620 --> 00:38:13,640 did you study with all your might because of Jung Shin? 588 00:38:13,640 --> 00:38:15,580 You know I wouldn't do that! 589 00:38:15,580 --> 00:38:17,690 I said I just got lucky! 590 00:38:17,690 --> 00:38:22,170 Well, it does get boring if I don't have competition. 591 00:38:22,170 --> 00:38:25,960 But still, it feels a bit uneasy about this. 592 00:38:27,410 --> 00:38:29,090 Then, let's hash this out. 593 00:38:29,090 --> 00:38:31,330 Jung Shin must be waiting for us. 594 00:38:32,150 --> 00:38:34,130 I don't feel too good today. 595 00:38:34,130 --> 00:38:36,530 You go ahead alone. 596 00:38:36,530 --> 00:38:39,690 - Hey, Cheol Woong– - Doo Hak! Cheol Woong! 597 00:38:39,690 --> 00:38:41,260 Hey! 598 00:38:47,600 --> 00:38:49,090 Why did you come all the way here? 599 00:38:49,090 --> 00:38:52,150 Hey, do you know how I did on my exams this time around? 600 00:38:53,310 --> 00:38:54,680 How did you do? 601 00:38:54,680 --> 00:38:56,000 I jumped... 602 00:38:56,000 --> 00:38:58,450 eight rankings in my class! 603 00:38:58,450 --> 00:39:00,210 Wow! So, what number are you? 604 00:39:00,210 --> 00:39:03,460 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 605 00:39:03,460 --> 00:39:05,640 It's my first time ranking within 200. 606 00:39:11,910 --> 00:39:13,020 What the? 607 00:39:13,020 --> 00:39:14,810 Do I have to rank number one or two in the entire grade, too? 608 00:39:14,810 --> 00:39:16,010 No! 609 00:39:16,010 --> 00:39:17,500 You did great! 610 00:39:17,500 --> 00:39:19,230 This is all... 611 00:39:19,230 --> 00:39:21,920 thanks to you, Lee Doo Hak. 612 00:39:26,460 --> 00:39:27,830 So... 613 00:39:27,830 --> 00:39:31,150 you guys have to go somewhere with me today. 614 00:39:31,150 --> 00:39:32,520 Let's go. 615 00:39:33,830 --> 00:39:35,490 Let's go! 616 00:39:39,470 --> 00:39:41,030 What are you doing? 617 00:39:42,870 --> 00:39:44,650 Let's hurry up and go. 618 00:39:50,210 --> 00:39:53,580 Whoa, you ordered so much food, Mom! 619 00:39:53,580 --> 00:39:55,170 Oh, Mom! 620 00:39:55,170 --> 00:39:57,980 This is Choi Cheol Woong. 621 00:39:57,980 --> 00:39:59,750 And this is Lee Doo Hak. 622 00:39:59,750 --> 00:40:01,950 They're always ranking number one or two in the entire grade. 623 00:40:01,950 --> 00:40:04,830 And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two. 624 00:40:04,830 --> 00:40:06,170 Isn't that great? 625 00:40:07,240 --> 00:40:08,680 Oh, really? 626 00:40:08,680 --> 00:40:10,750 Gosh, thank you. 627 00:40:10,750 --> 00:40:13,470 I heard you helped Jung Shin with her studies. 628 00:40:13,470 --> 00:40:14,940 Gosh, no. 629 00:40:14,940 --> 00:40:16,710 Jung Shin studied really hard. 630 00:40:16,710 --> 00:40:18,170 That's right. I studied hard. 631 00:40:18,170 --> 00:40:21,380 Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin? 632 00:40:21,380 --> 00:40:23,250 If it weren't for you guys, she'd 633 00:40:23,250 --> 00:40:27,510 never rank within 200, even if heaven and earth came together. 634 00:40:27,510 --> 00:40:29,490 I can do that without their help, you know. 635 00:40:34,200 --> 00:40:36,310 Your father must be coming home from the hospital. 636 00:40:45,460 --> 00:40:47,080 Long time no see, Oppa. 637 00:40:47,080 --> 00:40:49,500 I was so surprised to hear from you. 638 00:40:49,500 --> 00:40:53,340 I did think I might get to see you 639 00:40:53,340 --> 00:40:55,240 once at some point. 640 00:40:55,240 --> 00:40:57,010 When I heard that 641 00:40:57,010 --> 00:40:59,730 you came to Yeosu, 642 00:40:59,730 --> 00:41:01,840 I was a bit surprised. 643 00:41:01,840 --> 00:41:03,710 Let's sit down. 644 00:41:12,790 --> 00:41:14,350 Oppa, you look the same. 645 00:41:14,350 --> 00:41:16,540 Speak for yourself. 646 00:41:17,920 --> 00:41:19,700 Any children? 647 00:41:19,700 --> 00:41:21,430 I have one son. 648 00:41:22,460 --> 00:41:24,330 He must be around high school age? 649 00:41:25,170 --> 00:41:27,010 Yes. 650 00:41:27,010 --> 00:41:29,220 Good thing you didn't marry me. 651 00:41:29,220 --> 00:41:30,710 If you had married me, 652 00:41:30,710 --> 00:41:33,190 you would've had to follow me to all the different military bases 653 00:41:33,190 --> 00:41:35,350 and you'd already be a country folk ahjumma. 654 00:41:36,190 --> 00:41:37,940 I'm sorry. 655 00:41:37,940 --> 00:41:40,150 Only if it weren't for my father's opposition... 656 00:41:40,150 --> 00:41:41,610 Oh, no. 657 00:41:41,610 --> 00:41:44,170 He was able to see into the future. 658 00:41:45,210 --> 00:41:46,980 I hope he's healthy? 659 00:41:48,210 --> 00:41:49,940 He passed away. 660 00:41:49,940 --> 00:41:53,340 He had a stroke after he dropped out of the campaign. 661 00:41:53,340 --> 00:41:55,190 I see. 662 00:41:55,190 --> 00:41:56,670 I'm sorry to hear that. 663 00:41:56,670 --> 00:41:58,570 It's okay. 664 00:41:58,570 --> 00:42:00,650 But what is this about? 665 00:42:00,650 --> 00:42:02,890 I'm sure you didn't want to meet me to just greet me. 666 00:42:07,330 --> 00:42:09,200 Actually, 667 00:42:09,200 --> 00:42:11,480 I have a favor to ask of you, Oppa. 668 00:42:11,480 --> 00:42:14,050 You like Chinese food, I see. 669 00:42:15,110 --> 00:42:16,740 Come over sometime. 670 00:42:16,740 --> 00:42:18,830 I'll buy you some again. 671 00:42:18,830 --> 00:42:21,310 Yes. I'll come over often. 672 00:42:21,310 --> 00:42:24,350 I heard your father runs a lumber mill. 673 00:42:24,350 --> 00:42:27,030 Your family is quite famous in Yeosu. 674 00:42:27,030 --> 00:42:28,270 Yes. 675 00:42:28,270 --> 00:42:31,990 It must be because my grandfather Choi Byung Cheol had been involved in the Korean Independence Movement. 676 00:42:31,990 --> 00:42:33,700 I heard. 677 00:42:33,700 --> 00:42:35,830 He was a great man. 678 00:42:37,540 --> 00:42:41,500 So, what does your father do for a living? 679 00:42:42,560 --> 00:42:43,990 Yes, well... 680 00:42:44,830 --> 00:42:46,740 He's just a farmer. 681 00:42:49,520 --> 00:42:51,910 It must be tough for him. 682 00:42:51,910 --> 00:42:54,770 But since he has a scholastic son like you, 683 00:42:54,770 --> 00:42:56,590 he must be so proud. 684 00:42:56,590 --> 00:42:58,350 Yes. 685 00:42:58,350 --> 00:43:01,220 As they say, "A dragon rises from a small stream.*" (A phrase about rising from a humble beginning) 686 00:43:08,640 --> 00:43:10,340 Of course. 687 00:43:10,340 --> 00:43:12,040 Doo Hak's father 688 00:43:12,040 --> 00:43:15,610 used to be my family servant. 689 00:43:15,610 --> 00:43:19,920 But my grandfather sent him to elementary school and got him to study. 690 00:43:19,920 --> 00:43:22,230 And as he left for Manchuria for the Independence Movement, 691 00:43:22,230 --> 00:43:26,320 I heard he burned his slave contract. 692 00:43:27,620 --> 00:43:29,860 Choi Cheol Woong, you're really... 693 00:43:29,860 --> 00:43:31,140 Huh? 694 00:43:32,360 --> 00:43:34,410 What I'm saying is... 695 00:43:34,410 --> 00:43:36,660 Since you said, a dragon rises from a small stream... 696 00:43:36,660 --> 00:43:41,860 I'm just saying Doo Hak hyung comes from a difficult family... 697 00:43:43,300 --> 00:43:44,950 Well... 698 00:43:44,950 --> 00:43:48,570 I don't know about a dragon rising from a stream. 699 00:43:48,570 --> 00:43:51,720 The fact that my family received a lot of help from Cheol Woong's grandfather... 700 00:43:51,720 --> 00:43:54,180 My father and I also know... 701 00:43:55,270 --> 00:43:59,050 that it's a great favor he had shown us, which we won't forget until the day we die. 702 00:44:01,050 --> 00:44:02,370 That's right. 703 00:44:02,370 --> 00:44:05,110 You're very thoughtful. 704 00:44:17,340 --> 00:44:18,980 Do you mean that? 705 00:44:18,980 --> 00:44:21,600 Yes. I mean it. 706 00:44:23,180 --> 00:44:25,970 His views are completely opposite from our party. 707 00:44:25,970 --> 00:44:27,340 As well as his late father. 708 00:44:27,340 --> 00:44:31,240 Isn't that how the image of the Gukhan Party would improve? 709 00:44:31,240 --> 00:44:32,910 Someone from a family who led the Korean Independence Movement 710 00:44:32,910 --> 00:44:37,180 and with opposing political views has also joined Gukhan Party. 711 00:44:37,180 --> 00:44:41,070 It's also effective in cutting off the funding support to the opposition party from the southwestern region. 712 00:44:44,250 --> 00:44:46,490 I just assumed. 713 00:44:46,490 --> 00:44:49,650 But if you make such a face, I get so embarrassed. 714 00:45:02,810 --> 00:45:04,800 I ask of you, Oppa. 715 00:45:07,600 --> 00:45:10,300 Is this what we've become now? 716 00:45:14,560 --> 00:45:16,250 But... 717 00:45:16,250 --> 00:45:17,920 did you get your husband to agree? 718 00:45:17,920 --> 00:45:19,140 Of course. 719 00:45:20,090 --> 00:45:22,320 If I help your husband, 720 00:45:22,320 --> 00:45:24,530 what do I get in return? 721 00:45:42,920 --> 00:45:44,620 Are you okay? 722 00:45:50,710 --> 00:45:52,140 Doo Hak. 723 00:45:53,330 --> 00:45:54,840 Wipe with this. 724 00:45:54,840 --> 00:45:56,510 And let's go to a pharmacy. 725 00:45:58,430 --> 00:45:59,960 I'm okay. 726 00:45:59,960 --> 00:46:01,820 Go home. 727 00:46:01,820 --> 00:46:03,700 You're not okay. 728 00:46:03,700 --> 00:46:05,880 I said to go home. 729 00:46:07,120 --> 00:46:08,370 Doo Hak... 730 00:46:08,370 --> 00:46:11,150 I don't want to see you! So go home! 731 00:46:15,200 --> 00:46:16,300 Hyung... 732 00:46:17,150 --> 00:46:18,970 I'm... 733 00:46:18,970 --> 00:46:20,790 sorry. 734 00:46:24,840 --> 00:46:26,460 And you call yourself a friend? 735 00:46:26,460 --> 00:46:29,380 Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none? 736 00:46:29,380 --> 00:46:31,480 What a petty bastard. 737 00:46:42,480 --> 00:46:46,880 Geez, that girl. She's got quite a stinging slap. 738 00:46:51,140 --> 00:46:53,560 Are you all right? 739 00:46:53,560 --> 00:46:55,700 I'm really sorry. 740 00:46:55,700 --> 00:46:58,940 I didn't mean to say it like that. 741 00:47:00,200 --> 00:47:01,440 Hyung! 742 00:47:02,450 --> 00:47:04,540 I said I was sorry. 743 00:47:04,540 --> 00:47:06,370 Please let it go just once. 744 00:47:08,890 --> 00:47:10,560 I deserve to die. 745 00:47:10,560 --> 00:47:14,070 I wanted to rip my mouth open, too. 746 00:47:19,090 --> 00:47:21,080 Let's not do this... 747 00:47:21,080 --> 00:47:24,920 and just beat me up until you feel better. 748 00:47:28,830 --> 00:47:31,270 Cheol Woong, you asshole! 749 00:47:31,270 --> 00:47:33,270 You bastard! Disloyal traitor! 750 00:47:33,270 --> 00:47:35,680 Worse than a dog! 751 00:47:40,260 --> 00:47:41,910 Hit me! 752 00:47:41,910 --> 00:47:44,360 I deserve to get beaten! 753 00:47:44,360 --> 00:47:45,810 Stop it. 754 00:47:45,810 --> 00:47:47,080 It's fine. 755 00:47:47,080 --> 00:47:48,960 What's fine? 756 00:47:48,960 --> 00:47:50,790 I want to get beaten more. 757 00:47:52,340 --> 00:47:54,900 I get how you feel. 758 00:47:54,900 --> 00:47:56,570 So, stop it. 759 00:48:00,990 --> 00:48:02,870 Do you really... 760 00:48:02,870 --> 00:48:04,260 know how I feel? 761 00:48:04,260 --> 00:48:05,820 Yeah. 762 00:48:10,270 --> 00:48:11,830 Damn it! 763 00:48:25,440 --> 00:48:28,230 Aigoo, my back... 764 00:48:37,460 --> 00:48:42,360 Whoa! It tastes like honey, not water! 765 00:48:43,850 --> 00:48:46,450 Even though you came out of my womb, 766 00:48:46,450 --> 00:48:48,690 it's so amazing whenever I see you. 767 00:48:48,690 --> 00:48:50,050 What do you mean? 768 00:48:50,050 --> 00:48:52,580 Your father barely learned to read 769 00:48:52,580 --> 00:48:55,820 and I might as well be blind with my eyes wide open. 770 00:48:55,820 --> 00:48:59,980 Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you. 771 00:48:59,980 --> 00:49:02,010 And you even help out with farming. 772 00:49:02,010 --> 00:49:05,010 I'm saying, how do you study on top of that? 773 00:49:05,010 --> 00:49:07,980 Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans. 774 00:49:07,980 --> 00:49:10,330 If your father gave you schooling, 775 00:49:10,330 --> 00:49:12,590 I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom. 776 00:49:12,590 --> 00:49:14,230 Right on. 777 00:49:14,230 --> 00:49:18,180 If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father 778 00:49:18,180 --> 00:49:21,030 and met a stylish man in Seoul. 779 00:49:21,030 --> 00:49:22,520 Isn't that right? 780 00:49:23,490 --> 00:49:24,720 Right! 781 00:49:28,090 --> 00:49:29,650 Doo Hak. 782 00:49:29,650 --> 00:49:32,740 Do you when I feel the most satisfied? 783 00:49:33,730 --> 00:49:36,730 When I awake from a light sleep 784 00:49:36,730 --> 00:49:42,610 and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then! 785 00:49:42,610 --> 00:49:46,750 Makes me think, "That guy's bound to become something great!" 786 00:49:48,470 --> 00:49:51,120 Aren't you envious of Cheol Woong? 787 00:49:52,630 --> 00:49:53,720 No. 788 00:49:53,720 --> 00:49:55,060 Don't you worry. 789 00:49:55,060 --> 00:49:57,990 I've saved up tons already. 790 00:49:57,990 --> 00:50:01,790 You'll be able to live rich and proud down the road. 791 00:50:01,790 --> 00:50:03,170 Save up for what? 792 00:50:03,170 --> 00:50:05,540 I know you have no money. 793 00:50:05,540 --> 00:50:07,950 Money isn't the only thing you save up. 794 00:50:07,950 --> 00:50:11,760 At times, you also save and cherish people. 795 00:50:11,760 --> 00:50:13,660 What do you mean by that? 796 00:50:15,260 --> 00:50:18,130 There's something like that. 797 00:50:18,130 --> 00:50:20,880 So, go back in and either go to the library or study at home. 798 00:50:20,880 --> 00:50:22,350 Just go and study, got it? 799 00:50:22,350 --> 00:50:24,210 I'll do the rest by myself. 800 00:50:24,210 --> 00:50:26,470 - But I'm okay! - Hurry up and go in! 801 00:50:26,470 --> 00:50:29,480 Come on! Hurry, hurry, hurry! 802 00:51:09,000 --> 00:51:11,240 Come and sit down for a minute. 803 00:51:18,260 --> 00:51:20,040 You know, I think... 804 00:51:21,080 --> 00:51:25,290 you've learned enough at this rate. 805 00:51:25,290 --> 00:51:28,190 Why don't you just farm with me? 806 00:51:28,190 --> 00:51:29,460 Pardon? 807 00:51:29,460 --> 00:51:32,370 As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off. 808 00:51:32,370 --> 00:51:34,570 You're the only son I've got. 809 00:51:34,570 --> 00:51:36,710 What's going to happen to all this farm work? 810 00:51:36,710 --> 00:51:38,050 And... 811 00:51:38,050 --> 00:51:41,130 I just don't have the confidence to support you through college 812 00:51:41,130 --> 00:51:44,690 by farming this small plot of land. 813 00:51:44,690 --> 00:51:46,550 - So... - Father. 814 00:51:46,550 --> 00:51:48,950 You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/ 815 00:51:48,950 --> 00:51:51,680 It's because I beat Cheol Woong, right? 816 00:51:51,680 --> 00:51:53,650 Why? Did Cheol Woong cry again? 817 00:51:53,650 --> 00:51:57,260 Father, why can't I study? 818 00:51:57,260 --> 00:52:00,040 Why can't I be number one in class? 819 00:52:00,040 --> 00:52:04,210 Other parents praise their kids when they rank number one! 820 00:52:04,210 --> 00:52:08,360 Why do you try to stop me from studying and ranking on top? 821 00:52:09,960 --> 00:52:11,670 Father, 822 00:52:11,670 --> 00:52:13,950 if we received favor from Cheol Woong's grandfather, 823 00:52:13,950 --> 00:52:16,760 we can repay them when I become successful later on. 824 00:52:16,760 --> 00:52:20,710 We don't live in the feudal age or in the Joseon dynasty! 825 00:52:20,710 --> 00:52:23,580 Why do I have to live like a servant, too! 826 00:52:23,580 --> 00:52:25,120 You punk! 827 00:52:25,120 --> 00:52:28,270 Are you trying to lecture your father? 828 00:52:28,270 --> 00:52:31,110 If you become more learned, you'll try to swallow me up! 829 00:52:31,110 --> 00:52:34,060 That's why I'm telling you to stop studying! 830 00:52:39,010 --> 00:52:40,130 Father... 831 00:52:40,130 --> 00:52:41,630 Father! 832 00:52:43,060 --> 00:52:44,800 I'll never say that again. 833 00:52:44,800 --> 00:52:47,510 I must've lost my mind for a minute there. 834 00:52:48,420 --> 00:52:50,010 Father... 835 00:52:50,010 --> 00:52:52,590 I'll make sure I'll never become a nuisance to 836 00:52:52,590 --> 00:52:54,380 Mr. Choi's family and Cheol Woong. 837 00:52:54,380 --> 00:52:56,710 I swear it! Please! 838 00:52:57,950 --> 00:52:59,710 Father... 839 00:53:00,850 --> 00:53:02,410 I really... 840 00:53:02,410 --> 00:53:04,720 I really want to study. 841 00:53:04,720 --> 00:53:07,360 I don't even hope for college. 842 00:53:07,360 --> 00:53:09,740 Please let me finish high school. Then... 843 00:53:09,740 --> 00:53:13,580 I'll do as you say, Father. 844 00:53:13,580 --> 00:53:15,470 And... 845 00:53:15,470 --> 00:53:17,430 I will... 846 00:53:17,430 --> 00:53:18,980 never... 847 00:53:19,910 --> 00:53:24,070 I'll never upset Cheol Woong. 848 00:53:24,070 --> 00:53:25,850 Father, please... 849 00:53:25,850 --> 00:53:27,600 Please... 850 00:53:29,690 --> 00:53:31,160 Then, 851 00:53:32,290 --> 00:53:34,070 transfer out of your school. 852 00:54:08,130 --> 00:54:09,400 Aigoo! 853 00:54:09,400 --> 00:54:11,270 What brings you here at this hour, Honey? 854 00:54:11,270 --> 00:54:12,690 Honey. 855 00:54:12,690 --> 00:54:14,000 I did it. 856 00:54:14,920 --> 00:54:17,030 It's all done now. 857 00:54:17,030 --> 00:54:19,150 What are you talking about? 858 00:54:19,150 --> 00:54:21,580 You'll become an assemblyman now. 859 00:54:21,580 --> 00:54:22,750 What? 860 00:54:22,750 --> 00:54:25,590 You'll be nominated! 861 00:54:27,570 --> 00:54:30,190 Wait, come see me, Honey. 862 00:54:35,560 --> 00:54:38,420 What are you talking about? What nomination? 863 00:54:38,420 --> 00:54:40,930 By chance, have you been in contact with Minyoung Party? 864 00:54:40,930 --> 00:54:45,140 If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support. 865 00:54:45,140 --> 00:54:46,410 What? Then... 866 00:54:46,410 --> 00:54:48,410 By chance, Gukhan Party? 867 00:54:49,310 --> 00:54:51,450 Are you out of your mind! 868 00:54:51,450 --> 00:54:53,030 You've been nominated. 869 00:54:53,030 --> 00:54:55,910 Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat? 870 00:54:55,910 --> 00:54:59,090 Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying. 871 00:54:59,090 --> 00:55:00,710 What? Gukhan Party? 872 00:55:00,710 --> 00:55:03,970 Are you telling me to become a dog to a dictator right now? 873 00:55:03,970 --> 00:55:06,840 I'm not saying you should become their dog. 874 00:55:06,840 --> 00:55:10,410 Don't you know that you need to walk into a lion's den if you want to catch a lion? 875 00:55:10,410 --> 00:55:13,330 If a critical figure joins the party and says what needs to be said, 876 00:55:13,330 --> 00:55:15,560 how nice would that be? 877 00:55:15,560 --> 00:55:18,710 No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use. 878 00:55:18,710 --> 00:55:21,620 Also, they're saying they'll be generous and accept you. 879 00:55:21,620 --> 00:55:23,970 Why would you refuse that? 880 00:55:23,970 --> 00:55:26,120 I just can't get through to you. 881 00:55:26,120 --> 00:55:27,470 Yeah, right. 882 00:55:27,470 --> 00:55:30,260 Why don't you do all those great things, then? 883 00:55:30,260 --> 00:55:34,940 Honey. This was so difficult to accomplish. 884 00:55:34,940 --> 00:55:37,820 It's a chance we can elevate our family again. 885 00:55:39,160 --> 00:55:42,320 You mean elevate your side of the family. 886 00:55:42,320 --> 00:55:45,200 Our family has never faltered. 887 00:55:45,200 --> 00:55:46,310 Honey... 888 00:55:46,310 --> 00:55:50,700 I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years? 889 00:55:51,930 --> 00:55:53,600 That's right! 890 00:55:53,600 --> 00:55:55,870 All the money you worked so hard to make, you gave away to all kinds of people 891 00:55:55,870 --> 00:55:58,860 and made some nobody an assemblyman! 892 00:55:58,860 --> 00:56:00,380 You worry about the country so much! 893 00:56:00,380 --> 00:56:02,650 Can't you get into politics yourself? 894 00:56:02,650 --> 00:56:04,350 Instead of rotting away in this countryside 895 00:56:04,350 --> 00:56:07,340 drinking rice wine with farmers! 896 00:56:10,290 --> 00:56:11,950 This is my hometown. 897 00:56:11,950 --> 00:56:13,680 This countryside you speak of! 898 00:56:13,680 --> 00:56:17,110 I have lived as your wife 899 00:56:17,110 --> 00:56:20,060 and this family's daughter-in-law for 20 years. 900 00:56:20,060 --> 00:56:23,790 I had no idea what a fool you were. 901 00:56:23,790 --> 00:56:26,750 Do you know how much running around I did for you? 902 00:56:26,750 --> 00:56:28,610 Do you even know what I went through! 903 00:56:29,460 --> 00:56:32,170 Yet not even a word of thank you... 904 00:56:37,630 --> 00:56:39,670 Pardon? 905 00:56:39,670 --> 00:56:41,920 My goodness... 906 00:56:41,920 --> 00:56:44,220 So, something like that had happened, huh... 907 00:56:44,220 --> 00:56:47,180 He insists on throwing away a nice table that's all set up for him. 908 00:56:47,180 --> 00:56:50,120 I feel like I'm going to die from a breakdown. 909 00:56:50,120 --> 00:56:51,920 So that's why I'm saying this to you. 910 00:56:51,920 --> 00:56:53,760 I think he might... 911 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 listen to you, Ahjussi. 912 00:56:56,780 --> 00:56:58,070 Pardon? 913 00:56:59,220 --> 00:57:01,320 Aigoo, I'm just a mere farming hand. 914 00:57:01,320 --> 00:57:04,240 I know nothing more than farming. 915 00:57:04,240 --> 00:57:05,720 Besides... 916 00:57:05,720 --> 00:57:08,190 once Mr. Choi makes up his mind, 917 00:57:08,190 --> 00:57:10,190 he is so stubborn as hell. 918 00:57:10,190 --> 00:57:11,640 The lumbermill... 919 00:57:11,640 --> 00:57:13,760 It looks good only on the outside. That... 920 00:57:13,760 --> 00:57:16,310 pretty much belongs to the bank. 921 00:57:16,310 --> 00:57:17,880 On top of that, 922 00:57:19,490 --> 00:57:23,420 I think he'll find out that I've been funding the opposition party. 923 00:57:23,420 --> 00:57:26,090 And now, they're saying they'll give us the factory. 924 00:57:26,090 --> 00:57:29,140 In this situation, if he turns down the nomination, 925 00:57:29,140 --> 00:57:33,190 they probably will not leave this family alone. 926 00:57:33,190 --> 00:57:34,900 Aigoo... 927 00:57:37,700 --> 00:57:40,340 Your family and our family... 928 00:57:40,340 --> 00:57:42,840 have a special connection, you know. 929 00:57:48,300 --> 00:57:51,250 With the cultivation of unified rice beginning in 1973, 930 00:57:51,250 --> 00:57:54,370 the production of our crops has increased a lot. 931 00:57:54,370 --> 00:57:56,780 However, to be independent in grain production... 932 00:57:59,000 --> 00:58:00,960 Geez, what a bastard... 933 00:58:03,940 --> 00:58:05,720 Hey, asshole! 934 00:58:11,070 --> 00:58:14,300 Someday, you're going to croak. 935 00:58:19,630 --> 00:58:21,900 Was it Lee Doo Hak? 936 00:58:21,900 --> 00:58:25,230 Without him, you're no shit. 937 00:58:27,700 --> 00:58:30,010 - How dare he! - Whoa! 938 00:58:35,370 --> 00:58:37,270 That bastard... 939 00:58:45,180 --> 00:58:47,540 Welcome. Thank you for coming. 940 00:58:49,620 --> 00:58:52,460 How come Young Shik isn't coming? 941 00:58:52,460 --> 00:58:54,470 He'll be here soon. 942 00:58:55,380 --> 00:58:57,250 You're sure he changed his mind, right? 943 00:58:57,250 --> 00:58:59,250 Yes. 944 00:58:59,250 --> 00:59:01,940 Mr. Choi will say he'll enter the election 945 00:59:01,940 --> 00:59:04,870 and they're the people who will work with him. 946 00:59:05,970 --> 00:59:08,510 We need to use people who have worked on elections before. 947 00:59:09,800 --> 00:59:13,120 By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he? 948 00:59:13,120 --> 00:59:17,780 That party already has decided on a candidate. 949 00:59:17,780 --> 00:59:19,540 I see. 950 00:59:19,540 --> 00:59:21,970 - Come, welcome! - Aigoo, hello, sir! 951 00:59:21,970 --> 00:59:23,650 Hello! 952 00:59:23,650 --> 00:59:24,810 Thank you. 953 00:59:24,810 --> 00:59:26,790 Aigoo, you came! 954 00:59:26,790 --> 00:59:27,860 Aigoo... 955 00:59:27,860 --> 00:59:30,750 - Aigoo... - He'll be the new assemblyman. 956 00:59:30,750 --> 00:59:33,000 Our new assemblyman. 957 00:59:33,000 --> 00:59:35,570 I wanted to live a quiet life. 958 00:59:35,570 --> 00:59:39,890 But this world just won't leave me alone. 959 00:59:39,890 --> 00:59:42,930 So, I will... 960 00:59:42,930 --> 00:59:45,000 Although I'm lacking... 961 00:59:45,000 --> 00:59:49,330 I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone! 962 00:59:51,360 --> 00:59:54,020 Choi Young Shik! 963 00:59:54,020 --> 00:59:55,800 - Choi Young Shik! - Thank you! 964 00:59:55,800 --> 00:59:59,030 - Choi Young Shik! - Yes! 965 00:59:59,030 --> 01:00:00,600 Choi Young Shik! 966 01:00:00,600 --> 01:00:02,900 Choi Young Shik! 967 01:00:02,900 --> 01:00:07,110 Everyone! Just as dripping water drops break the boulder, 968 01:00:07,110 --> 01:00:11,320 although we are small in power, we'll gather our strengths 969 01:00:11,320 --> 01:00:17,010 and end this dictatorial government! 970 01:00:20,840 --> 01:00:22,520 Choi Young Shik! 971 01:00:22,520 --> 01:00:24,090 Choi Young Shik! 972 01:00:24,090 --> 01:00:25,820 Choi Young Shik! 973 01:00:25,820 --> 01:00:27,340 Choi Young Shik! 974 01:00:27,340 --> 01:00:29,550 Choi Young Shik! 975 01:00:29,550 --> 01:00:32,480 Choi Young Shik! 976 01:00:36,770 --> 01:00:38,660 You were correct in your assumption, Commander. 977 01:00:38,660 --> 01:00:41,070 You were right in not recommending him from the get-go. 978 01:00:41,070 --> 01:00:42,980 What did I tell you? 979 01:00:42,980 --> 01:00:46,610 I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate. 980 01:00:46,610 --> 01:00:48,410 All right. 981 01:00:48,410 --> 01:00:51,460 We'll have to chew him up one nibble at a time. 982 01:01:09,230 --> 01:01:12,170 Lee Doo Hak, stop right there! 983 01:01:13,780 --> 01:01:15,220 Why are you avoiding me? 984 01:01:16,090 --> 01:01:17,270 I never did that. 985 01:01:17,270 --> 01:01:20,880 But you never came to the library, and you never called me. 986 01:01:20,880 --> 01:01:22,660 I was helping out with farming. 987 01:01:23,470 --> 01:01:25,050 That's not it. 988 01:01:25,050 --> 01:01:28,610 You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant. 989 01:01:30,060 --> 01:01:31,600 Go. 990 01:01:39,950 --> 01:01:42,360 Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you? 991 01:01:42,360 --> 01:01:43,730 Is being a servant like being a traitor? 992 01:01:43,730 --> 01:01:44,900 Did he sell out his country? 993 01:01:44,900 --> 01:01:46,640 What's so embarrassing about that? 994 01:01:46,640 --> 01:01:48,290 The future is more important, isn't it? 995 01:01:48,290 --> 01:01:50,140 You can study hard like you are now 996 01:01:50,140 --> 01:01:52,960 and once you become successful, who'd look down on you? 997 01:02:02,620 --> 01:02:04,570 I transferred. 998 01:02:04,570 --> 01:02:06,240 To an agricultural high school. 999 01:02:08,940 --> 01:02:11,150 Study hard... 1000 01:02:11,150 --> 01:02:12,520 and stay healthy, okay? 1001 01:02:13,580 --> 01:02:15,330 Are you saying you'll never see me again? 1002 01:02:15,330 --> 01:02:17,630 We can't be friends if you go to an agricultural high now? 1003 01:02:39,770 --> 01:02:43,480 ♫ I want to hold your hand ♫ 1004 01:02:43,480 --> 01:02:47,350 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1005 01:02:47,350 --> 01:02:54,950 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1006 01:02:54,950 --> 01:02:59,770 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 1007 01:02:59,770 --> 01:03:03,490 ♫ And me in your beautiful life ♫ 1008 01:03:03,490 --> 01:03:11,160 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1009 01:03:11,160 --> 01:03:14,560 ♫ Let me go ♫ 1010 01:03:14,560 --> 01:03:17,480 My heart is set. 1011 01:03:18,750 --> 01:03:22,330 - W-Why? - Why you? And not Cheol Woong? 1012 01:03:23,800 --> 01:03:27,260 Don't ask me stupid questions like that going forward. 1013 01:03:27,300 --> 01:03:29,200 Just... 1014 01:03:29,200 --> 01:03:31,540 Just tell me you like me. 1015 01:03:31,540 --> 01:03:34,510 ♫ I want to be myself ♫ 1016 01:03:34,510 --> 01:03:43,260 ♫ Let me go, in my life ♫ 1017 01:03:52,890 --> 01:03:55,790 [Basic Mathematics Concept] 1018 01:03:56,790 --> 01:03:58,140 Hey. 1019 01:03:58,930 --> 01:04:01,780 Are you the newbie who got transferred here last week? 1020 01:04:01,780 --> 01:04:06,200 And you beat up everyone in room 7, huh? 1021 01:04:06,200 --> 01:04:08,850 Are you the lunatic who got sent to solitary confinement? 1022 01:04:13,420 --> 01:04:15,560 What's your crime? 1023 01:04:16,830 --> 01:04:19,020 He's not answering me again. 1024 01:04:19,020 --> 01:04:20,730 Murder. 1025 01:04:20,730 --> 01:04:22,450 Who... 1026 01:04:22,450 --> 01:04:24,080 did you kill? 1027 01:04:25,270 --> 01:04:27,250 Hey, Young Tak... 1028 01:04:27,250 --> 01:04:29,430 Wake up! 1029 01:04:29,430 --> 01:04:31,470 Young Tak! 1030 01:04:34,420 --> 01:04:36,590 Why did you throw it there? 1031 01:04:50,000 --> 01:04:52,050 Young Tak... 1032 01:04:52,050 --> 01:04:56,440 The dead guy's name was Ki Young Tak... 1033 01:04:56,440 --> 01:04:58,080 He was... 1034 01:04:58,080 --> 01:05:01,120 my one and only younger brother. 1035 01:05:01,120 --> 01:05:02,820 And... 1036 01:05:02,820 --> 01:05:04,720 he was the only one... 1037 01:05:04,720 --> 01:05:07,050 who used to visit me 1038 01:05:07,050 --> 01:05:09,570 and put money in my detention fund. 1039 01:05:18,620 --> 01:05:22,750 Do you know how much I waited for you to get here, you asshole? 1040 01:05:22,750 --> 01:05:24,370 It wasn't me. 1041 01:05:24,370 --> 01:05:26,600 What do you mean it wasn't you? 1042 01:05:26,600 --> 01:05:29,630 Lee Doo Hak, you son of a bitch! 1043 01:05:30,620 --> 01:05:32,650 It wasn't me... 1044 01:05:33,830 --> 01:05:35,450 Cheol Woong! 1045 01:06:02,860 --> 01:06:06,110 [Basic Mathematics Concept] 1046 01:06:20,430 --> 01:06:24,080 ♫ I want to hold your hand ♫ 1047 01:06:24,080 --> 01:06:28,200 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1048 01:06:28,200 --> 01:06:35,940 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1049 01:06:35,940 --> 01:06:40,550 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 1050 01:06:40,550 --> 01:06:44,400 ♫ And me in your beautiful life ♫ 1051 01:06:44,400 --> 01:06:49,590 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1052 01:06:49,590 --> 01:06:52,420 [Oasis] 1053 01:06:52,420 --> 01:06:54,780 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 1054 01:06:54,780 --> 01:06:56,410 Choi Cheol Woong. You know him, right? 1055 01:06:56,410 --> 01:06:58,280 - Yes. - Who messed you up like this? 1056 01:06:58,280 --> 01:06:59,940 Just go away! 1057 01:06:59,940 --> 01:07:02,150 This rude bitch! 1058 01:07:02,150 --> 01:07:03,650 You bastard! 1059 01:07:03,650 --> 01:07:06,590 You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang. 1060 01:07:06,590 --> 01:07:08,700 You're hiding something from me, aren't you? 1061 01:07:08,700 --> 01:07:11,010 Hyung, Hyung! Please save me! 1062 01:07:11,010 --> 01:07:12,460 Why should I do that? 1063 01:07:12,460 --> 01:07:14,710 Doo Hak, say you didn't do it! 1064 01:07:14,710 --> 01:07:16,710 Turns out all this happened because of you. 1065 01:07:16,710 --> 01:07:18,360 Don't ever act like you know me. 1066 01:07:18,360 --> 01:07:20,230 You said you'd take care of my life, didn't you? 1067 01:07:20,230 --> 01:07:23,350 You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole! 1068 01:07:23,350 --> 01:07:26,170 ♫ I want to hold your hand ♫ 1069 01:07:26,170 --> 01:07:28,210 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 71652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.