All language subtitles for Marlowe.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,978 --> 00:00:50,978 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:52,890 --> 00:00:58,890 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:01:01,213 --> 00:01:08,213 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:01:14,242 --> 00:01:15,535 جنگ همچنان در اروپا ادامه دارد 5 00:01:15,535 --> 00:01:16,953 هیتلر پیشنهاد کرده است 6 00:01:16,953 --> 00:01:19,414 که هرگونه سوال در مورد آینده لهستان 7 00:01:19,414 --> 00:01:21,374 میان آلمان و روسیه حل و فصل شود 8 00:01:21,374 --> 00:01:22,792 او همچنین بیان داشت 9 00:01:22,792 --> 00:01:25,211 که مسئله چکسلواکی را حل شده می‌داند 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,546 رئیس‌جمهور روزولت 11 00:01:26,546 --> 00:01:28,840 در سخنرانی خود در واشنگتن ...هیچ اظهارنظری در مورد 12 00:01:32,271 --> 00:01:35,519 [ بی‌سیتی، کالیفرنیا ] [ اکتبر 1939 ] 13 00:01:36,347 --> 00:01:46,347 « ترجمه از: عاطفه بدوی و امیر موذنی » Atefeh Badavi & M_619 14 00:01:54,708 --> 00:02:04,708 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 15 00:02:28,007 --> 00:02:32,485 « مارلو » 16 00:02:34,364 --> 00:02:36,366 کاواندیش هستم 17 00:02:40,203 --> 00:02:42,205 خانم کاواندیش اومدن 18 00:02:45,750 --> 00:02:48,711 شاید اسم کوچیک کسی باشه، نه؟ 19 00:02:52,257 --> 00:02:54,884 سیگار؟ 20 00:02:54,884 --> 00:02:56,845 سیگارهایی که به مشتری‌هاتون تعارف می‌کنین 21 00:02:56,845 --> 00:02:59,013 از سیگارهای خودتون بهترن، یا بدتر؟ 22 00:02:59,013 --> 00:03:00,682 همون‌هایین که خودم می‌کشم 23 00:03:02,725 --> 00:03:05,478 شاید واقعا اسم کوچیک باشه 24 00:03:06,604 --> 00:03:09,566 اسم خوبیه 25 00:03:14,946 --> 00:03:17,073 بفرمایید 26 00:03:17,073 --> 00:03:21,744 تحقیقات‌تون دقیقا به چه میزان خصوصی پیگیری می‌شن آقای مارلو؟ 27 00:03:22,912 --> 00:03:26,458 چه کاری براتون از دستم برمیاد خانم کاواندیش؟ 28 00:03:26,458 --> 00:03:28,751 شما کارآگاهین 29 00:03:29,919 --> 00:03:32,297 می‌خوام فردی رو برام پیدا کنید 30 00:03:33,381 --> 00:03:34,924 نیکو پیترسون 31 00:03:34,924 --> 00:03:39,762 معشوقه‌م بود. بدون خداحافظی ناپدید شد 32 00:03:39,762 --> 00:03:43,099 منظورتون از ناپدید شدن، ترک کردن شماست 33 00:03:43,099 --> 00:03:45,268 یا کلا اثری ازشون نیست؟ 34 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 نمی‌دونم، برای همینه که اینجام 35 00:03:47,854 --> 00:03:50,440 وقتی معشوقه‌تون، نیکو پیترسون 36 00:03:50,440 --> 00:03:53,943 ناپدید شد، همسرتون کجا بودن خانم کاواندیش؟ 37 00:03:53,943 --> 00:03:55,945 ...حالا که فکر می‌کنم 38 00:03:57,739 --> 00:04:00,825 کاواندیش خالی صدام کنید بهتره 39 00:04:00,825 --> 00:04:02,452 این‌طوری بیش‌تر دوست دارم 40 00:04:02,452 --> 00:04:04,958 معشوقه‌تون فردی بود که با وجود داشتن شما در زندگیش 41 00:04:04,983 --> 00:04:06,289 ناگهان ناپدید بشه؟ 42 00:04:06,289 --> 00:04:08,750 معمولا این کار رو نمی‌‌کنن 43 00:04:08,750 --> 00:04:11,461 شرط می‌بندم همین‌طوره 44 00:04:11,461 --> 00:04:12,921 می‌مونن 45 00:04:12,921 --> 00:04:16,424 از داربست‌ بالا می‌رن تو رستوران ماجرا درست می‌کنن 46 00:04:16,424 --> 00:04:19,260 وسط جاده دراز می‌کشن و بهتون قول می‌دن هرچی بخواین همون می‌شه 47 00:04:19,260 --> 00:04:20,803 می‌دونم روندش چطوره 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 شما هم وسط جاده دراز می‌کشین، آقای مارلو؟ 49 00:04:26,017 --> 00:04:27,936 نوشیدنی می‌خورین؟ - ممنون می‌شم - 50 00:04:31,606 --> 00:04:35,026 مثل شما قدبلنده 51 00:04:35,026 --> 00:04:36,569 کمی کم‌بنیه‌تر 52 00:04:37,487 --> 00:04:40,573 در لباس پوشیدن ظرافت به خرج می‌ده 53 00:04:41,783 --> 00:04:43,952 همچین ویژگی‌ای تو مردها چه معنی‌ای می‌ده؟ 54 00:04:43,952 --> 00:04:46,663 منبع درآمد آقای پیترسون، از حرفه‌شونه 55 00:04:46,663 --> 00:04:50,083 یا فقط این‌طور ادعا می‌کنن؟ 56 00:04:50,083 --> 00:04:52,502 به‌نظر میاد فرض رو بر این گذاشتین 57 00:04:52,502 --> 00:04:55,380 که با فرد نامناسبی رابطه داشتم 58 00:04:55,380 --> 00:04:58,591 بله، مگر این‌که شما برای ایشون نامناسب بودین 59 00:05:00,677 --> 00:05:02,845 برو به جهنم، عوضی رقت‌انگیز 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,348 اگر بگم آقای پیترسون آدم چندان تاثیرگذاری 61 00:05:05,348 --> 00:05:08,685 در صنعت سینما نبودن، درست گفتم؟ 62 00:05:08,685 --> 00:05:10,562 عذر می‌‌خوام آقا - مشکلی نیست - 63 00:05:10,562 --> 00:05:12,021 بله درسته 64 00:05:12,021 --> 00:05:13,982 کاملا به جا گفتین 65 00:05:13,982 --> 00:05:15,692 ...برو به جهنم، عوضی 66 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 در باشگاه کورباتا باهم ملاقات می‌کردیم 67 00:05:22,136 --> 00:05:23,116 می‌دونین کجاست؟ 68 00:05:23,635 --> 00:05:26,411 آقای پیترسون از کجا اونجا رو می‌شناختن؟ 69 00:05:26,411 --> 00:05:27,870 مهمان شما بودن 70 00:05:27,870 --> 00:05:31,499 یا از اون دسته افرادی بودن که به عنوان مهمان خیلی‌ها به اونجا می‌رفتن؟ 71 00:05:31,499 --> 00:05:33,960 من و همسرم باهم توافقی داریم 72 00:05:35,670 --> 00:05:39,507 اجازه دارم بپرسم، که همسرتون هم‌جنس‌گرا هستن یا خیر؟ 73 00:05:41,843 --> 00:05:45,763 خیر. اینقدر آدم جالبی نیست 74 00:05:45,763 --> 00:05:48,891 ...عاشق چوگان، مشروب، پیش‌خدمت‌ها 75 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 و پول منه 76 00:05:50,059 --> 00:05:52,687 فرمودین پول‌ شما خانم کاواندیش؟ 77 00:05:52,687 --> 00:05:54,397 متوجه منظورتون نمی‌شم 78 00:05:54,397 --> 00:05:56,662 پرسیدم که پولی که در اختیار دارین تماما متعلق به شماست یا نه 79 00:05:57,567 --> 00:06:01,029 پدرم در صنعت نفت و گاز کار می‌کرد اما فوت شدن 80 00:06:01,029 --> 00:06:04,532 مادرم هم آدم معروفیه اما فعلا درباره‌ش صحبت نکنیم 81 00:06:04,532 --> 00:06:08,745 در باشگاه کورباتا با آقای پیترسون رابطه داشتین؟ 82 00:06:08,745 --> 00:06:11,414 توی اصطبل که باهم دیدار نمی‌کردیم آقای مارلو 83 00:06:12,749 --> 00:06:14,792 چه زمان و برای چه کاری بود که سر قرار نیومدن؟ 84 00:06:16,377 --> 00:06:18,004 یک قرار ملاقات مخفیانه 85 00:06:24,761 --> 00:06:27,889 چندین بار بهش تلفن کردم، اما جواب نداد 86 00:06:27,889 --> 00:06:30,475 و در همون هفته به منزلش سر زدم 87 00:06:31,601 --> 00:06:33,144 تحویل شیرها رو به تعویق ننداخته بودن 88 00:06:33,144 --> 00:06:35,938 و کوهی از روزنامه‌ها جلوی در انباشته شده بود 89 00:06:37,857 --> 00:06:40,568 رازی برای پنهان کردن نداشت؟ 90 00:06:40,568 --> 00:06:42,445 همه‌مون رازهایی داریم، مگه نه؟ 91 00:06:42,445 --> 00:06:46,240 فکر می‌کنین چه اتفاقی براشون افتاده؟ 92 00:06:46,240 --> 00:06:48,743 می‌خوام کسی با دید تازه مسئله رو واکاوی کنه 93 00:06:48,743 --> 00:06:52,080 تعریف شما رو هم زیاد شنیده بودم 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,957 شاید بتونین چیزی رو پیدا کنین که من از قلم انداخته باشم 95 00:07:04,926 --> 00:07:08,971 اسم واقعیم کلره، مثل شهرستان کلر 96 00:07:11,349 --> 00:07:12,642 می‌دونین کجا رو می‌گم؟ 97 00:07:12,642 --> 00:07:15,687 بله، همونی که توی ایرلنده. خوب می‌شناسمش 98 00:07:15,687 --> 00:07:20,608 مادرم بازیگر بوده. حتما می‌شناسینش 99 00:07:20,608 --> 00:07:23,736 برای طبقه اشراف مایه شرمساریه 100 00:07:25,988 --> 00:07:29,200 انسان بسیار تیزبین و حساسی هستید 101 00:07:33,996 --> 00:07:36,082 مطمئنم به همین خاطر مشکلات زیادی براتون پیش میاد 102 00:08:15,371 --> 00:08:18,040 خونه نیست 103 00:08:18,040 --> 00:08:22,211 طلبکارشی یا با زنت ریخته روهم؟ 104 00:08:22,211 --> 00:08:23,546 پس این‌طوریه؟ 105 00:08:23,546 --> 00:08:27,216 آره معمولا همین‌طوره خوش به حالش 106 00:08:27,216 --> 00:08:31,846 اگه کلا به آدم‌ها اعتماد نداشته باشی آدم بدی نیست. من که ندارم 107 00:08:33,389 --> 00:08:36,517 فکر کنم اهل کلیولنده 108 00:08:36,517 --> 00:08:38,394 خونه من اون طرف خیابونه 109 00:08:38,394 --> 00:08:40,521 قبلا گاهی بهم سر می‌زد 110 00:08:40,521 --> 00:08:42,440 باهم وقت می‌گذروندیم 111 00:08:42,440 --> 00:08:44,567 یه نخ سیگار می‌کشیدیم 112 00:08:44,567 --> 00:08:47,236 چند وقته که نیستش؟ 113 00:08:47,236 --> 00:08:50,323 فکر کنم آخرین بار هفت هفته پیش دیدمش 114 00:08:51,574 --> 00:08:53,785 موقع رفتن دیدیش؟ 115 00:08:53,785 --> 00:08:56,788 نه، فقط متوجه شدم مدتیه نیستش 116 00:08:57,914 --> 00:09:00,416 از کجا فهمیدی؟ 117 00:09:00,416 --> 00:09:03,085 خب نبودش دیگه 118 00:09:03,085 --> 00:09:05,838 یعنی دیگه زنی نیومد در خونه‌ش رو بکوبه 119 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 یا کفشش رو پرت کنه 120 00:09:08,935 --> 00:09:12,591 زمان جوونیم کم با دخترهای خوشگل نگشتم ولی دیگه نه تا این حد 121 00:09:12,804 --> 00:09:14,931 پلیسی؟ 122 00:09:14,931 --> 00:09:16,349 یه جورهایی 123 00:09:16,349 --> 00:09:19,101 کارآگاه‌های خصوصی جز پلیس‌ها حساب نیستن 124 00:09:19,101 --> 00:09:22,939 ولی اولین کسی نیستی که سراغش رو می‌گیره 125 00:09:22,939 --> 00:09:25,608 هفته پیش سروکله چندتا مکزیکی اینجا پیدا شد 126 00:09:25,608 --> 00:09:29,111 ظاهرشون آراسته بود ولی یه مکزیکی کثیف که کت و شلوار 127 00:09:29,111 --> 00:09:31,739 و کراوات پوشیده باشه، بازم کثافته 128 00:09:31,739 --> 00:09:34,200 گاهی وقت‌‌ها هم ممکنه پادشاه اسپانیا باشه 129 00:09:34,200 --> 00:09:36,953 ...پادشاه اسپانیا که سوار یه لینکلن زوار دررفته 130 00:09:36,953 --> 00:09:39,080 که با اسپری رنگش کرده باشن نمی‌شه 131 00:09:39,080 --> 00:09:42,083 قبلا تو کار ماشین‌های ارزون قیمت بودم 132 00:09:42,083 --> 00:09:44,252 دو تا مکزیکی بودن سوار یه ماشین داغون 133 00:09:44,252 --> 00:09:47,296 که پیدا بود از اونور مرز وارد کشور شده 134 00:09:53,010 --> 00:09:56,055 خب، بیا از اول شروع کنیم 135 00:09:56,055 --> 00:09:58,307 خیلی‌ها دنبالشن 136 00:09:58,307 --> 00:10:01,102 گوش‌بری کرده، یه سری زن‌ها رو قال گذاشته 137 00:10:01,102 --> 00:10:04,480 جریمه پرداخت نکرده داره و تو مراسم‌های مختلف سگ مست کرده 138 00:10:04,480 --> 00:10:08,276 و یه زمانی هم، بابت سکس پول می‌‌گرفته 139 00:10:08,276 --> 00:10:09,944 ولی هیچ‌کس نمی‌دونسته خونه داره 140 00:10:09,944 --> 00:10:12,238 تو پرونده‌ش محل سکونتش نامعلوم درج شده 141 00:10:12,238 --> 00:10:13,865 داره، تازه اونجا بودم 142 00:10:13,865 --> 00:10:15,324 می‌دونم، ولی بین خونه داشتن 143 00:10:15,324 --> 00:10:17,451 و خرجش رو دادن فرق هست 144 00:10:17,451 --> 00:10:18,828 خرجش با کی بوده؟ 145 00:10:18,828 --> 00:10:20,788 ظاهرا از منبع درآمد نامعلومش 146 00:10:20,788 --> 00:10:23,416 تمام هزینه‌ها رو نقدا پرداخت می‌کرده 147 00:10:29,672 --> 00:10:33,092 امیدوارم مشکی به اون خانمی که دنبالش می‌گشت بیاد 148 00:10:34,302 --> 00:10:36,929 کشتنش. 22اُم اکتبر. بهش زدن و در رفتن 149 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 نزدیکی باشگاه کورباتا 150 00:10:39,849 --> 00:10:41,559 یه ناهار بهم بدهکاری 151 00:10:41,559 --> 00:10:43,519 نوشیدنی می‌خوای یا ناهار معمولی؟ 152 00:10:48,900 --> 00:10:50,776 متوفی با یک وسیله نقلیه تصادف کرده مدل ماشین نامشخص 153 00:10:50,776 --> 00:10:52,695 راننده نامعلوم، در خیابان بی کنیون 154 00:10:52,695 --> 00:10:54,113 نزدیکی باشگاه کورباتا 155 00:10:54,113 --> 00:10:55,865 متوفی دارای جراحات متعددی 156 00:10:55,865 --> 00:10:58,367 از جمله شکستگی و خردشدگی شدید در سمت راست جمجمه است 157 00:10:58,367 --> 00:10:59,702 ای مرگ به خود غره مشو 158 00:11:40,076 --> 00:11:42,411 فکر کنم اجازه خواستن هم بی‌مورد باشه 159 00:11:42,411 --> 00:11:44,080 درسته قربان 160 00:12:03,099 --> 00:12:04,433 نکنه می‌خوای باغبون اینجا بشی؟ 161 00:12:04,433 --> 00:12:06,936 نه راستش، می‌خواستم تو باشگاه عضو بشم 162 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 آلبرت. یه یارویی بی‌اجازه اومده تو 163 00:12:10,898 --> 00:12:12,400 فکر کنم باید دمش رو قیچی کنیم ادب شه 164 00:12:13,484 --> 00:12:15,695 بذار ببینم 165 00:12:15,695 --> 00:12:17,113 سلام رفیق 166 00:12:27,540 --> 00:12:31,627 حتما یه دلیلی داره که پلیس‌ها ازت خوش‌شون نمیاد 167 00:12:31,627 --> 00:12:34,672 ...چون مرتب 168 00:12:34,672 --> 00:12:37,800 کتک می‌خوری، میفتی زندون 169 00:12:37,800 --> 00:12:40,600 یا بعضی وقت‌ها انگ همدستی بهت می‌خوره 170 00:12:40,625 --> 00:12:43,264 یا مانع اجرای قانون می‌شی و خلاصه از این ماجراها 171 00:12:43,264 --> 00:12:46,308 تازه تو این سن - دیگه شیوه کار و رفتارم همینه جو - 172 00:12:46,308 --> 00:12:49,353 آرزو نمی‌کنی هنوز حقوق بازنشستگیت رو داشتی؟ 173 00:12:49,353 --> 00:12:51,105 مطمئنم همین‌طوره 174 00:12:51,105 --> 00:12:54,567 گوش کن مارلو 175 00:12:54,567 --> 00:12:57,278 یارو بعد این‌که تا خرخره خورده کشته شده 176 00:12:58,863 --> 00:13:00,322 جسدش جوری بوی آبجو می‌داد که نگو 177 00:13:00,322 --> 00:13:02,533 کلی هم جای زخم روی دست‌‌هاش داشت 178 00:13:02,533 --> 00:13:04,201 کله‌ش هم عین هندونه ترکیده بود 179 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 باشگاه کورباتا اصلا دوست نداره 180 00:13:05,953 --> 00:13:07,371 این جریان براشون داستان شه 181 00:13:07,371 --> 00:13:09,415 زدن و در رفتن خودش حداقل دو تا جرم محسوب می‌شه 182 00:13:09,415 --> 00:13:11,000 خودت رو مسخره کردی یا من رو؟ لس‌آنجلسه‌ ها 183 00:13:11,000 --> 00:13:12,334 آدم‌هایی مثل پیترسون 184 00:13:12,334 --> 00:13:13,845 عددی نیستن، پا می‌شن میان اینجا 185 00:13:13,870 --> 00:13:15,890 تو تست بازیگری قبول نمی‌شن و مجبور می‌شن خرج‌شون رو از راه‌های دیگه دربیارن 186 00:13:15,915 --> 00:13:17,189 کسی از اعضای باشگاه هست 187 00:13:17,214 --> 00:13:19,175 که از مرگش اطلاعی نداشته باشه؟ 188 00:13:19,175 --> 00:13:20,926 از رئیس پلیس خودمون گرفته 189 00:13:20,926 --> 00:13:22,845 تا سفیر جدید انگلیس، قطعا همه می‌دونن 190 00:13:22,845 --> 00:13:25,473 بعیده تو گپ و گفت‌‌های روزانه‌شون 191 00:13:25,473 --> 00:13:28,851 بحث لت و پار شدن یه حرومزاده بیچاره اون هم جلوی در باشگاه پیش نیومده باشه 192 00:13:28,851 --> 00:13:31,187 ازت خواستن سروتهش رو هم بیاری؟ 193 00:13:31,187 --> 00:13:33,689 نیازی نبود درخواست کنن 194 00:13:33,689 --> 00:13:35,316 می‌تونم پرونده‌ش رو ببینم؟ 195 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 احتیاجی بهش نیست 196 00:13:43,032 --> 00:13:44,617 حالا چرا دنبالش می‌گردی؟ 197 00:13:46,202 --> 00:13:48,370 یه خانمی ازم خواست پیداش کنم 198 00:13:48,370 --> 00:13:50,372 پسره اون دنیا منتظرش می‌مونه 199 00:14:06,555 --> 00:14:10,810 برگرد بوستون پیش اون خانواده بدبخت 200 00:14:10,810 --> 00:14:17,066 و بعد هم انگلیس، دادگاه سنت جیمز 201 00:14:17,066 --> 00:14:20,069 فقط تو نیستی که خسته شدی 202 00:14:20,069 --> 00:14:21,278 یه چیزی رو یادت باشه 203 00:14:21,278 --> 00:14:23,906 وای نه عزیزم، حوصله یکی دیگه رو ندارم 204 00:14:23,906 --> 00:14:25,950 پول این اسبه رو من دادم 205 00:14:25,950 --> 00:14:27,660 ولی اینم مال من می‌شه 206 00:14:31,372 --> 00:14:33,374 می‌شه بعدش مال من رو برق بندازی؟ 207 00:14:37,628 --> 00:14:39,088 تعمیرکار جدیدمونی؟ 208 00:14:39,088 --> 00:14:41,090 شاید بشم، چه‌قدر حقوق می‌دین؟ 209 00:14:41,090 --> 00:14:43,676 اسم داری یا بی‌نام و نشونی؟ - مارلو - 210 00:14:43,676 --> 00:14:45,845 در جهنمی گرفتار شدم که راه خلاصی از آن نیست 211 00:14:45,845 --> 00:14:47,429 تنها جمله خوبش همین بود 212 00:14:47,429 --> 00:14:49,890 نکنه فکر می‌کنی به خوبی شکسپیره؟ 213 00:14:49,890 --> 00:14:51,267 خودش هم همچین فکری نمی‌کرد 214 00:14:51,267 --> 00:14:53,185 شاید دیگه خسته شدم و بخوام خلاص شم 215 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 چه جورم 216 00:15:18,127 --> 00:15:20,421 ترسوندیم مارلو 217 00:15:20,421 --> 00:15:23,465 عذر می‌خوام ظاهرا امروز همه رو می‌ترسونم 218 00:15:27,720 --> 00:15:29,471 دیگه کی رو زهره ترک کردی؟ 219 00:15:29,471 --> 00:15:32,975 یه یارو ایرلندیه که جمله‌ای از مارلو نقل‌قول کرد 220 00:15:34,185 --> 00:15:35,686 جمله‌هاتون اینقدر تحسین برانگیزن که نقل‌قول‌شون می‌کنن؟ 221 00:15:35,686 --> 00:15:37,146 کریستوفر مارلو [ شاعر و نمایش‌نامه نویس انگلیسی ] 222 00:15:37,146 --> 00:15:41,192 توی هاروارد توی نمایش دکتر فاستوس بازی می‌کرده 223 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 هر جا می‌شینه بحثش رو پیش می‌کشه 224 00:15:42,902 --> 00:15:44,820 کی بود؟ 225 00:15:44,820 --> 00:15:48,657 جوزف اورایلی، مشاور مالی مادرم 226 00:15:48,657 --> 00:15:51,660 که به زودی قراره سفیر انگلیس بشه 227 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 این مورد هم مدام به بقیه یادآوری می‌کنه 228 00:15:54,496 --> 00:15:57,166 چه نقشی رو تو نمایش ایفا کرده؟ یکی از گناهان کبیره؟ 229 00:15:57,166 --> 00:15:59,084 بفرمایید 230 00:16:00,628 --> 00:16:03,130 چای‌یخ می‌خورین؟ 231 00:16:03,130 --> 00:16:04,673 اگه بخواین می‌تونین از لیوان من بنوشین 232 00:16:04,673 --> 00:16:06,759 نه متشکرم 233 00:16:06,759 --> 00:16:08,677 هرچی بخواین می‌تونم براتون فراهم کنم 234 00:16:08,677 --> 00:16:10,638 اینجا شبیه هزار و یک شب می‌مونه 235 00:16:10,638 --> 00:16:12,056 کلر 236 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 کلر 237 00:16:18,354 --> 00:16:20,147 این دیگه کدوم خریه؟ 238 00:16:21,357 --> 00:16:24,235 عذر می‌خوام، بنده فیلیپ مارلو‌ام 239 00:16:24,235 --> 00:16:28,072 .سلام مارلو کاواندیش هستم 240 00:16:28,072 --> 00:16:32,201 .آقای مارلو من رو به این اسم صدا می‌زنه ریچارد خوشم میاد 241 00:16:32,201 --> 00:16:33,827 فامیلیته دیگه عزیزم 242 00:16:33,827 --> 00:16:35,496 دوست دارم اسمم باشه 243 00:16:35,496 --> 00:16:37,790 خوشحالم به یه دردیت خوردم 244 00:16:37,790 --> 00:16:39,375 ...به دوست 245 00:16:39,375 --> 00:16:42,461 درشت‌ هیکلت، نوشیدنی‌ای چیزی تعارف کردی؟ 246 00:16:42,461 --> 00:16:45,881 گفتن، بنده میل نداشتم، ممنون 247 00:16:45,881 --> 00:16:50,928 خب آقای مارلو، شغل‌تون چیه؟ 248 00:16:50,928 --> 00:16:52,763 چیزها رو کشف و پیدا می‌کنن 249 00:16:52,763 --> 00:16:56,016 خب چی پیدا کردین که به‌خاطرش اینجایین آقای مارلو؟ 250 00:16:56,016 --> 00:16:59,561 گردنبندم. گمش کرده بودم، ایشون پیداش کردن 251 00:16:59,561 --> 00:17:02,731 البته. اما خیلی دوست دارم بدونم کجا 252 00:17:02,731 --> 00:17:05,484 کار سختی نبود، باید جاهایی که همسرتون رفته بودن رو می‌گشتم 253 00:17:06,652 --> 00:17:09,238 مارلو - بله جناب کاواندیش - 254 00:17:09,238 --> 00:17:10,656 برو درت رو بذار 255 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 من هم از آشنایی‌تون خوش‌وقت شدم 256 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 باورش نشد، عجیبه 257 00:17:19,707 --> 00:17:22,209 احتمالا فکر کرده چیزی بینمونه 258 00:17:23,335 --> 00:17:27,256 یعنی... رابطه جنسی داریم 259 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 خیلی‌خب، هرچی راجع به آقای پیترسون می‌دونید بهم بگین 260 00:17:31,552 --> 00:17:34,179 و لطفا ماجرا رو شاخ و برگش ندید 261 00:17:38,017 --> 00:17:41,770 اولین بار تو باشگاه آشنا شدیم 262 00:17:41,770 --> 00:17:43,689 به‌نظرم خوش قیافه اومد 263 00:17:43,689 --> 00:17:49,153 عشق بازی کردیم و چند هفته بعد دوباره دیدمش 264 00:17:49,153 --> 00:17:51,864 قرار نذاشته بودیم، کاملا تصادفی بود 265 00:17:51,864 --> 00:17:56,160 توی بار مورد علاقه‌م در تیخوانا لا کوئینتریا 266 00:17:56,160 --> 00:17:58,120 با همسرم رفته بودیم 267 00:17:58,120 --> 00:18:01,332 درحال تماشای نمایش «روز مردگان» بودیم 268 00:18:17,473 --> 00:18:19,475 تو مکزیک چی کار داشت؟ 269 00:18:19,475 --> 00:18:23,270 .نمی‌دونم نیکو ترفندهای زیادی تو آستینش داشت 270 00:18:25,314 --> 00:18:27,149 عمرش رو داده به شما 271 00:18:27,149 --> 00:18:29,651 نیکو پیترسون فوت شده 272 00:18:29,651 --> 00:18:31,153 داره تظاهر می‌کنه 273 00:18:32,237 --> 00:18:33,906 خب دست به وانمود کردنش خیلی خوبه پس 274 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 می‌دونم، مرده، دفنش هم کردن 275 00:18:36,658 --> 00:18:41,163 می‌گن جلوی باشگاه ماشین زده بهش 276 00:18:43,123 --> 00:18:45,834 همه این‌طور گفتن 277 00:18:45,834 --> 00:18:49,171 ولی می‌دونین مسئله اینه که 278 00:18:49,171 --> 00:18:52,508 اون روز تو خیابون دیدمش 279 00:18:52,508 --> 00:18:54,426 توهم نزدم 280 00:18:54,426 --> 00:18:57,179 با چشم‌های خودم دیدمش سر و مر و گنده بود 281 00:18:57,179 --> 00:18:59,681 کارمون دیگه تموم شد خانم کاواندیش 282 00:18:59,681 --> 00:19:00,766 نه 283 00:19:02,017 --> 00:19:04,353 می‌خواستم از اول شروع کنین 284 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 اولِ اول 285 00:19:06,980 --> 00:19:09,483 یعنی روال کاری‌تون این‌طوریه دیگه، نه؟ 286 00:19:09,483 --> 00:19:12,152 کجا دیدینش؟ - توی تیخوانا - 287 00:19:12,152 --> 00:19:16,031 مادرم ازم خواسته بود برم چندتا اسب آزتک ببینم 288 00:19:16,031 --> 00:19:17,574 از اون‌‌هایی که پرش انجام می‌دن 289 00:19:19,201 --> 00:19:23,372 .من هم رفتم کارهایی که ازم می‌خواد رو انجام می‌دم 290 00:19:23,372 --> 00:19:25,541 دوباره رفته بودم لا کوئینتریا 291 00:19:25,541 --> 00:19:28,043 و داشتم یکی از اون موهیتوهای بی‌نظیرشون رو می‌خوردم 292 00:19:28,043 --> 00:19:30,504 که دیدم نیکو با ماشینش از اونجا رد شد 293 00:19:41,056 --> 00:19:43,517 خودش رو کلکسیونر می‌دونست 294 00:19:43,517 --> 00:19:47,563 اکثر چیزهایی که جمع می‌کرد آت و اشغال بودن عتیقه‌جات بدلی 295 00:19:51,358 --> 00:19:54,778 گمونم برای فیلم‌ها می‌خواست‌شون 296 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 اشیایی که وجود خارجی نداشتن صرفا تو افسانه‌ها بودن 297 00:19:59,450 --> 00:20:00,742 یه مردی تو باخا هست 298 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 که جدا فکر می‌کنه نیکو تهیه‌کننده‌ست 299 00:20:04,580 --> 00:20:06,290 نیکو قشنگ چاپیدتش 300 00:20:08,250 --> 00:20:10,502 چی شده؟ 301 00:20:10,502 --> 00:20:12,629 بهم دروغ گفتین خانم کاواندیش 302 00:20:12,629 --> 00:20:15,382 موقعی که کنارتون نشسته بودم هم به همسرتون دروغ گفتین 303 00:20:15,382 --> 00:20:16,925 روز خوش 304 00:20:29,313 --> 00:20:31,648 ...سلام آقای 305 00:20:31,648 --> 00:20:32,608 مارلو هستم 306 00:20:32,608 --> 00:20:34,067 بله، فامیلی‌تون رو می‌دونستم 307 00:20:34,067 --> 00:20:36,778 وقتی اومدین ریچارد تماس گرفت 308 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 می‌دونین درمورد باشگاه مردهای مسن چی می‌گن؟ 309 00:20:39,239 --> 00:20:40,949 چی؟ 310 00:20:40,949 --> 00:20:42,743 که واقعا همچین چیزی وجود داره 311 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 ...حالا چی‌ها درموردم متوجه شد خانم 312 00:20:45,704 --> 00:20:50,375 دوروتی کویین‌کنن تظاهر نکنین که نمی‌دونستین 313 00:20:52,628 --> 00:20:56,548 خب بذارین ببینم چی‌ها دستگیرمون شد عملکرد خوبی در جنگ نداشتین 314 00:20:56,548 --> 00:20:58,592 بعد تو دهه بیست، اینقدری مست کردین 315 00:20:58,592 --> 00:21:00,344 که به‌‌خاطرش از کاری که توی صنعت نفت داشتین اخراج شدین 316 00:21:00,344 --> 00:21:01,386 جدا؟ 317 00:21:01,386 --> 00:21:03,472 بعدش به عنوان بازپرس مخصوص دادستانی 318 00:21:03,472 --> 00:21:06,892 مشغول به کار شدین اما اون هم به جایی نرسید 319 00:21:06,892 --> 00:21:08,685 درسته آقای مارلو؟ 320 00:21:08,685 --> 00:21:11,605 و خب همه این‌ها رو ظرف پنج دقیقه متوجه شد 321 00:21:12,814 --> 00:21:16,485 فقط شما نیستین که می‌تونه استعلام بگیره 322 00:21:16,485 --> 00:21:19,279 اما دنبال جواهرات هم نمی‌گشتین 323 00:21:19,279 --> 00:21:23,825 نه، میندازم‌شون جلوی خوک‌ها. عادتمه 324 00:21:23,825 --> 00:21:27,663 بهم بگین آقای مارلو دخترم دنبال چیه؟ 325 00:21:27,663 --> 00:21:31,124 طلاق می‌خواد؟ راستش این مورد رو شاید خودمم تایید کنم 326 00:21:31,124 --> 00:21:34,211 متاسفم، این مسائل رو فقط می‌تونم با کارفرمام درمیون بذارم 327 00:21:34,211 --> 00:21:37,214 اگر اجازه بدید از حضورتون مرخص بشم 328 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 خدانگهدار - خدانگهدار - 329 00:22:39,443 --> 00:22:41,153 ببخشید 330 00:23:01,256 --> 00:23:03,383 سلام فرگوس - سلام - 331 00:23:03,383 --> 00:23:05,636 بالاخره اومدی 332 00:23:05,636 --> 00:23:08,055 هیچ سرنخی از کسی که پیترسون رو زیر گرفته ندارین؟ 333 00:23:08,055 --> 00:23:10,974 پرس و جو کردیم - چه‌قدر عمیق شدین؟ - 334 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 اگه کسی بخواد لونه افراد دائم‌الخمر 335 00:23:14,061 --> 00:23:16,438 و بانفوذی که حس می‌کنن 336 00:23:16,438 --> 00:23:18,106 می‌تونن راحت بزنن به یه سگ مست دیگه 337 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 و از زیرش قسر در برن رو پیدا کنه 338 00:23:19,816 --> 00:23:22,194 باید مستقیم بره باشگاه کورباتا 339 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 شاهدی نداشتیم که بتونیم مظنونی پیدا کنیم 340 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 شنبه شب‌ها رفت و آمد باشگاه زیاده 341 00:23:27,491 --> 00:23:29,284 مثل موش‌هایی که میفتن به جون کیسه زباله 342 00:23:29,284 --> 00:23:30,952 هرکدوم از صدها ماشینی که اونجا بودن 343 00:23:30,952 --> 00:23:33,622 می‌تونستن زیرش گرفته باشن 344 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 ولی صاحب‌هاشون رو که نمی‌شد دستگیر کرد 345 00:23:35,832 --> 00:23:39,628 .داریم تو دنیای واقعی زندگی می‌کنیم می‌دونی که چه جوریه دیگه 346 00:23:39,628 --> 00:23:41,213 بعضی وقت‌‌ها عدالت کوره 347 00:23:41,213 --> 00:23:43,924 گاهی هم به تخمش نیست و ممکنه هم کاملا حق داشته باشه 348 00:23:43,924 --> 00:23:47,219 حالا این ضعیفه‌ای که استخدامت کرده کیه؟ خواهرشه؟ 349 00:23:47,219 --> 00:23:48,679 درباره خواهرش برام بگو 350 00:23:48,679 --> 00:23:50,764 شاید جسدش رو شناسایی کرده باشه، شاید هم نه 351 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 تو بگو چی درموردش می‌دونی 352 00:23:52,391 --> 00:23:56,103 خودم از این خواهرها دارم این عنترخانم باشه واسه خودت 353 00:23:56,103 --> 00:23:57,813 واسه کسی کار می‌کنم 354 00:23:57,813 --> 00:24:01,108 که فکر می‌کنه نیکو پیترسون هنوز زنده‌ست 355 00:24:01,108 --> 00:24:05,404 .خب پیچیده شد من آدم داستات‌های پیچیده‌ نیستم 356 00:24:05,404 --> 00:24:07,656 موکلم ادعا می‌کنه دیدتش 357 00:24:07,656 --> 00:24:09,950 که این یعنی یه پرونده قتل سر دستت مونده دوست عزیز 358 00:24:09,950 --> 00:24:11,993 پرونده قتل زیاد تو دست و بالم دارم نمی‌خوام مرسی 359 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 این هم پرونده‌ت 360 00:24:17,708 --> 00:24:20,502 کارفرمام فکر می‌کنه نیکو نمرده 361 00:24:20,502 --> 00:24:21,878 یعنی اون نبوده که جلوی در باشگاه 362 00:24:21,878 --> 00:24:25,340 له و لورده شده 363 00:24:25,365 --> 00:24:29,678 متوجهم، این‌طوری قتل عمد محسوب می‌شه 364 00:24:29,678 --> 00:24:32,889 مشکل چیه آقایون؟ پول یا خانم‌ها؟ 365 00:24:32,889 --> 00:24:35,283 هردوش، به اضافه عطش 366 00:24:35,308 --> 00:24:38,687 ایشونم از قماش خودمونه فقط مشکلش اینه که دوهزاریش کجه 367 00:24:38,687 --> 00:24:40,438 چی می‌خورین؟ - ویسکی - 368 00:24:40,438 --> 00:24:42,774 همون همیشگی 369 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 چه خبرها پاتریک؟ 370 00:24:44,067 --> 00:24:45,944 زن گرفتی یا از زندگیت راضی‌ای؟ 371 00:24:45,944 --> 00:24:47,737 خوبیش اینه که یکی هست لباس‌هام رو بشوره 372 00:24:47,737 --> 00:24:49,072 پت بعد مرگ مادرش دو هفته‌ی خیلی سخت رو گذروند 373 00:24:49,072 --> 00:24:52,367 شورت تمیز نداشت بپوشه 374 00:24:52,367 --> 00:24:53,451 درت رو بذار 375 00:24:53,451 --> 00:24:55,286 اگه می‌تونستم که دیگه مجبور نبودم غرغر بشنوم 376 00:24:55,286 --> 00:24:57,956 اگه جایی عملی واسه تسهیل این مورد انجام می‌دادن اسم منم بنویس 377 00:24:59,249 --> 00:25:02,085 جو اگه زنده باشه این مورد قتل عمد بوده 378 00:25:03,753 --> 00:25:05,547 دست بردار نیستی، نه؟ 379 00:25:05,547 --> 00:25:07,632 آخرین چیزیه که دوست داری تو دایره جنایی به تورت بخوره 380 00:25:07,632 --> 00:25:09,134 گرفتم، از قتل عمد بدت میاد 381 00:25:09,134 --> 00:25:11,803 فکر می‌کنی قتل عمد بوده؟ 382 00:25:11,803 --> 00:25:14,305 رفتم قبرستون، حدس بزن چی دیدم؟ 383 00:25:14,305 --> 00:25:16,307 جسدش رو سوزونده بودن - خوب حدس زدی - 384 00:25:16,307 --> 00:25:19,602 حتی دندون‌هاش هم خرد شده بود 385 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 همه جا پخش شده بودن 386 00:25:20,979 --> 00:25:23,565 تا حالا موشی، گربه‌ای چیزی زیر گرفتی و بعدش بری نگاهش کنی؟ 387 00:25:23,565 --> 00:25:26,651 اگه پیترسون نمرده، پس اون کی بوده؟ 388 00:25:26,651 --> 00:25:30,989 ببین مارلو می‌دونم می‌خوای قهرمان بازی دربیاری 389 00:25:30,989 --> 00:25:32,490 و عین راهب‌ها هم زندگی می‌کنی 390 00:25:32,490 --> 00:25:35,618 نه سرگرمی معمولی داری نه کسی که بتونی حسابی روش باز کنی 391 00:25:35,618 --> 00:25:38,997 عاشق اینی که واسه هر مسئله بیخودی کتک‌کاری راه بندازی و بیفتی هلفدونی 392 00:25:38,997 --> 00:25:43,168 و این چیزی که تعریف کردی اگه راست باشه واقعا داستان جالبیه 393 00:25:43,168 --> 00:25:46,337 ولی اون نعشه، حالا به هردلیلی 394 00:25:46,337 --> 00:25:48,798 کیف پول پیترسون رو همراهش داشت 395 00:25:48,798 --> 00:25:52,385 و توی صحنه تصادف هم هویتش کاملا تایید شد 396 00:25:52,385 --> 00:25:53,470 توسط کی؟ 397 00:25:53,470 --> 00:25:55,138 مدیر باشگاه، فلوید هنسون 398 00:25:55,138 --> 00:25:58,183 و پزشک قانونی شهرستان لس‌آنجلس اونم عضو باشگاهه 399 00:25:58,183 --> 00:26:01,227 پس الان دیگه همه چیز دست شهرستانه 400 00:26:02,187 --> 00:26:03,813 مرز شهرستان دقیقا کجا می‌شه؟ 401 00:26:03,813 --> 00:26:05,482 خیابان بی کنیون 402 00:26:10,528 --> 00:26:12,572 اینجا؟ 403 00:26:12,572 --> 00:26:14,365 خدای من 404 00:26:17,535 --> 00:26:19,037 تماس‌های لازم رو بگیر 405 00:26:20,163 --> 00:26:22,123 نگران نباش، تو دردسر نمیندازمت 406 00:26:32,550 --> 00:26:36,721 آقای هنسون گفتن غیرمعموله 407 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 ولی پذیرفتن که شما رو ملاقات کنن 408 00:26:38,264 --> 00:26:41,101 برید سمت چپ و مسیر تابلوهای پذیرش رو دنبال کنین 409 00:26:41,101 --> 00:26:42,685 متشکرم 410 00:27:13,216 --> 00:27:15,135 فلوید هنسون هستم، مدیریت اینجا 411 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 چه کاری از دستم ساخته‌ست جناب مارلو؟ 412 00:27:18,054 --> 00:27:20,723 نیازی نیست ماشین‌تون رو خاموش کنین 413 00:27:20,723 --> 00:27:22,976 نگهبان بهم گفت که کارآگاه خصوصی هستین 414 00:27:22,976 --> 00:27:24,394 درسته؟ 415 00:27:24,394 --> 00:27:27,147 بله، قبلا در دفتر دادستانی مشغول بودم 416 00:27:27,147 --> 00:27:30,108 در جریانم - می‌دونم که هستین - 417 00:27:32,485 --> 00:27:35,238 به‌خاطر تصادفی که رخ داده اینجام 418 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 جدی بوده؟ - نیکو پیترسون - 419 00:27:39,617 --> 00:27:41,119 خب این مورد در املاک ما حادث نشده 420 00:27:41,119 --> 00:27:42,495 در خیابان اتفاق افتاده 421 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 خیلی ممنون که وجه تمایزشون رو برام روشن کردین 422 00:27:45,123 --> 00:27:47,584 اما گاهی اوقات وقتی آدم‌ها از این املاک خارج می‌شن 423 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 هنوز بخشی ازشون در محدوده همون ملک قرار داره 424 00:27:51,087 --> 00:27:53,631 یه پرونده خیلی جالب تو سینسیناتی بود 425 00:27:53,631 --> 00:27:55,258 در چه مورد؟ 426 00:27:55,258 --> 00:27:58,553 یه مرد رو تا سرحد مرگ کتک زده بودن بعد گذاشته بودنش وسط جاده 427 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 و زیرش گرفته بودن 428 00:28:01,139 --> 00:28:03,766 که علت اصلی مرگش مشخص نشه 429 00:28:03,766 --> 00:28:06,102 و حادثه خارج از محدوده املاک‌شون رخ داده باشه 430 00:28:06,102 --> 00:28:07,604 آقای پیترسون توی خیابون تصادف کردن 431 00:28:07,604 --> 00:28:09,772 و خیابون هم جز املاک ما محسوب نمی‌شه 432 00:28:09,772 --> 00:28:11,441 ممنون که ذکر کردین 433 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 آقای پیترسون از اعضای باشگاه بودن؟ 434 00:28:13,651 --> 00:28:16,446 خیر 435 00:28:16,446 --> 00:28:18,531 گمونم چون باشگاه‌تون فقط مختص افراد به‌خصوصه 436 00:28:18,531 --> 00:28:21,034 درسته، اما منظورتون؟ 437 00:28:23,244 --> 00:28:24,996 اگه مکزیک رو نداشتیم چه می‌کردیم؟ 438 00:28:24,996 --> 00:28:28,666 مکزیک آینده خوبی داره، یه باشگاه مشابه در باخا کالیفرنیا هم داریم 439 00:28:28,666 --> 00:28:31,711 بیش‌تر می‌شه گفت گذشته خوب - باید به پیشرفت‌شون کمک کنیم - 440 00:28:31,711 --> 00:28:33,838 به پیشرفت مکزیک یا ساکنینش؟ 441 00:28:33,838 --> 00:28:35,381 حاشیه نرید آقای مارلو 442 00:28:36,507 --> 00:28:38,134 احتمالا دیدن آقای پیترسون در اون وضعیت 443 00:28:38,134 --> 00:28:40,595 کاملا شوکه‌تون کرده 444 00:28:40,595 --> 00:28:43,973 زمان جنگ در شاتو-تیری خدمت کردم در نبرد بلو وود 445 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 آدم‌هایی رو دیدم 446 00:28:45,391 --> 00:28:47,435 که وضعیت بسیار اسف‌بارتری نسبت به ایشون داشتن 447 00:28:48,978 --> 00:28:50,563 یک‌ بار بعد از حمله به توپخانه 448 00:28:50,563 --> 00:28:53,608 دندون دوستم رو در گیلاس ویسکیم پیدا کردم 449 00:28:53,608 --> 00:28:55,151 با این حال ویسکی رو خوردم 450 00:28:56,027 --> 00:28:57,779 آدم وحشتاکی هستین 451 00:28:57,779 --> 00:29:00,698 رفیقم مُرده بود و من ویسکی نیاز داشتم 452 00:29:00,698 --> 00:29:02,951 شما هم همسن و سال منین شاید خودتون هم در جنگ شرکت داشتین 453 00:29:02,951 --> 00:29:06,204 بنابراین باید بهتر درک کنین 454 00:29:06,204 --> 00:29:09,457 .گارد سلطنتی ایرلند نبرد سم 455 00:29:09,457 --> 00:29:12,043 تا آخر عمرمون چهره کسایی که جلومون مُردن رو از یاد نمی‌بریم 456 00:29:14,003 --> 00:29:15,672 بیاین گشتی بزنیم آقای مارلو 457 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 ما زنده موندیم اون‌هایی که رفتن هم دیگه رفتن 458 00:29:18,049 --> 00:29:19,717 صبح دل‌انگیزیه 459 00:29:26,641 --> 00:29:28,101 ظاهرا حرفه‌تون رو 460 00:29:28,101 --> 00:29:29,519 براساس نابرابری بنا کردین 461 00:29:29,519 --> 00:29:32,522 .باشگاه‌مون کاملا اختصاصیه پولدارها دوست دارن بازی کنن دیگه 462 00:29:32,522 --> 00:29:35,358 زمین‌های مخصوص چوگان اون سمتن 463 00:29:35,358 --> 00:29:40,071 شب تصادف، آقای پیترسون مهمان چه کسی بودن؟ 464 00:29:40,071 --> 00:29:42,365 کارفرماتون کیه؟ 465 00:29:42,365 --> 00:29:45,326 تو بن‌بست بدی گیر افتادیم آقای هنسون کارفرمای شما کیه؟ 466 00:29:45,326 --> 00:29:46,828 نمی‌دونم توقع دارین چی ازم بشنوین 467 00:29:46,828 --> 00:29:49,289 پلیس همه چیز رو کاملا وارسی کرد 468 00:29:49,289 --> 00:29:51,958 مگه وظیفه‌شون همین نیست؟ 469 00:29:51,958 --> 00:29:55,670 عدات ندارم تقصیرها رو گردن مامورین پلیس بندازم مگه این‌که طرف واقعا کارش بد بوده باشه 470 00:29:55,670 --> 00:29:58,423 معمولا کسی هست که ازش وحشت داشته باشن 471 00:29:58,423 --> 00:30:02,135 در این مورد مامورین پلیس از چه کسی هراس دارن؟ 472 00:30:02,135 --> 00:30:04,178 خب، اگه تصادف و در رفتن 473 00:30:04,178 --> 00:30:07,932 کار یه آدم کله‌گنده یا با نفوذ بوده باشه 474 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 ممکنه افسر پلیس به صورت کلی از باشگاه و اعضاش واهمه داشته باشه 475 00:30:10,601 --> 00:30:12,103 یعنی خب خود من الان همین حس رو دارم 476 00:30:12,103 --> 00:30:15,218 چی باعث می‌شه دیگه چنین حسی نداشته باشین؟ چه کاری می‌تونم در این رابطه انجام بدم؟ 477 00:30:15,243 --> 00:30:18,568 ببینین آقای هنسون بنده قصد دارم سوالاتی بپرسم 478 00:30:18,568 --> 00:30:20,320 خب پس چرا شروع نمی‌کنین؟ 479 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 یکی به این مرد زده و در رفته 480 00:30:22,322 --> 00:30:24,627 با توجه به محل رخداد حادثه به احتمال زیاد کار یکی از اعضای باشگاه بوده 481 00:30:24,652 --> 00:30:27,952 و طرف حتی متوجه هم نشده به چیزی زده 482 00:30:27,952 --> 00:30:30,747 تمام اهالی این کشور از روز ازل مست و پاتیل به دنیا میان 483 00:30:30,747 --> 00:30:33,666 فکر نمی‌کنم به عمرم یه راننده هوشیار دیده باشم 484 00:30:35,292 --> 00:30:36,794 بریم چای بنوشیم؟ 485 00:30:39,130 --> 00:30:41,174 اینجا زیاد قمار انجام می‌شه؟ 486 00:30:41,174 --> 00:30:43,134 سر مسئله حساسی دست گذاشتین 487 00:30:43,134 --> 00:30:44,677 ورق‌بازی انجام می‌شه بله 488 00:30:44,677 --> 00:30:46,137 و بدهی‌هایی که مرتب افزایش پیدا می‌کنن 489 00:30:46,137 --> 00:30:48,723 اتاق‌های مخصوص بازی داریم که خصوصی هستن 490 00:30:48,723 --> 00:30:49,974 اتاق خواب چطور؟ 491 00:30:49,974 --> 00:30:51,893 محل اقامت مهمان هم داریم 492 00:30:51,893 --> 00:30:54,771 تهیه‌کننده‌ها و فیلم‌سازها اینجا جلسه برگزار می‌کنن؟ 493 00:30:55,730 --> 00:30:57,648 چرا دارم باهاتون صحبت می‌کنم؟ 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,942 چون نمی‌دونین کی استخدامم کرده 495 00:30:59,942 --> 00:31:02,000 خب پس بهم بگین چه چیزی بیش‌تر از همه کنجکاوتون کرده 496 00:31:02,025 --> 00:31:03,861 تا این بحث رو خاتمه بدیم 497 00:31:04,655 --> 00:31:06,908 احتمالش هست که متوفی 498 00:31:06,908 --> 00:31:09,619 نیکو پیترسون نبوده باشه 499 00:31:09,619 --> 00:31:12,992 صبح فردای تصادف جسد رو به خواهرش نشون دادن 500 00:31:13,017 --> 00:31:14,593 و بدون کوچیک‌ترین تردیدی شناساییش کرد 501 00:31:14,640 --> 00:31:16,250 کجا می‌تونم خواهرش رو پیدا کنم؟ 502 00:31:18,711 --> 00:31:20,254 از پلیس بپرسین 503 00:31:32,642 --> 00:31:36,479 چرا بعد از این‌که به وضوح مرگش رو دیدم 504 00:31:36,479 --> 00:31:38,523 احتمال زنده بودن پیترسون رو مطرح می‌کنین؟ 505 00:31:38,523 --> 00:31:41,692 احتمال داره کسی اخیرا در خیابان اون رو دیده باشه 506 00:31:41,692 --> 00:31:45,029 و این کجا اتفاق افتاده؟ 507 00:31:45,029 --> 00:31:46,364 نمی‌تونم بهتون بگم 508 00:31:47,407 --> 00:31:49,033 خداحافظ آقای مارلو 509 00:31:49,033 --> 00:31:52,620 حیف شد که صحبت‌مون به جای جالبی ختم نشد 510 00:31:54,831 --> 00:31:56,624 اما از این اخلاق‌تون خوشم اومد 511 00:31:56,624 --> 00:31:59,502 در موقعیت و جایی که باید هیچ ترسی به دل‌تون راه نمی‌دین 512 00:32:02,547 --> 00:32:04,465 خودم مسیر خروج رو بلدم 513 00:32:25,570 --> 00:32:27,989 تو خوشگل‌ترین زن کل شهری 514 00:32:27,989 --> 00:32:29,407 مثل ستاره می‌درخشی 515 00:32:37,540 --> 00:32:41,252 خداجونم. عضو اینجا نیستین 516 00:32:41,252 --> 00:32:43,546 نه خب 517 00:32:43,546 --> 00:32:45,590 دوست دارن اختصاصی بمونه 518 00:32:45,590 --> 00:32:47,550 این‌طور به‌نظر می‌رسه 519 00:32:48,926 --> 00:32:51,929 توی کابانا سراغم رو بگیرین ساحل ونیس 520 00:32:53,097 --> 00:32:54,599 ببخشید؟ 521 00:32:54,599 --> 00:32:56,434 توی کابانا سراغم رو بگیرین ساحل ونیس 522 00:32:56,434 --> 00:32:58,227 بگین با لین کار دارین، لین پیترسون 523 00:32:58,227 --> 00:33:01,355 شما خواهر نیکوئین؟ - جناب؟ - 524 00:33:01,355 --> 00:33:02,940 آقایون 525 00:33:38,309 --> 00:33:41,604 «لین، نمی‌دونم با حرف «ان»ـه یا «ای 526 00:33:41,604 --> 00:33:44,106 اگه اینجا کار می‌کنه که حتما با «ایکس» می‌نویسه 527 00:33:44,106 --> 00:33:45,691 خدمت‌تون 528 00:33:45,691 --> 00:33:47,985 .حوله‌ توی کابینته دوز و کلکی هم در کار نباشه 529 00:33:47,985 --> 00:33:49,487 سعیم رو می‌کنم 530 00:34:07,088 --> 00:34:09,006 متشکرم - خواهش می‌کنم - 531 00:34:10,424 --> 00:34:12,552 اومدش 532 00:34:16,180 --> 00:34:18,849 آقای هنسون گفتن ازتون عذرخواهی کنم 533 00:34:18,849 --> 00:34:20,810 گویا لین پیترسون دستگیر شده 534 00:34:20,810 --> 00:34:25,481 متاسفم که این رو می‌شنوم 535 00:34:25,481 --> 00:34:27,692 همون لینی که با «ایکس»ـه دیگه؟ 536 00:34:38,452 --> 00:34:39,912 گور باباش 537 00:34:43,499 --> 00:34:45,459 واسه این کارها زیادی پیر شدم 538 00:34:58,723 --> 00:35:01,350 جدیدا با رفقای ناباب می‌گردی؟ 539 00:35:01,350 --> 00:35:02,893 زیاد پیش میاد 540 00:35:02,893 --> 00:35:04,604 پس بهتره سعی کنی پسر خوبی باشی 541 00:35:04,604 --> 00:35:06,856 چون قراره ساعت سه، دوروتی کویین‌کنن رو 542 00:35:06,856 --> 00:35:08,983 توی هتل گاردن آف الله ملاقات کنی 543 00:35:08,983 --> 00:35:12,528 .یعنی بیست دقیقه دیگه دوروتی کویین‌کنن 544 00:35:16,699 --> 00:35:19,243 برای دیدن ستاره‌های سینما اومدی اینجا هیلدا؟ 545 00:35:19,243 --> 00:35:21,412 اومدم که خودم بازیگر بشم 546 00:35:21,412 --> 00:35:22,538 هان 547 00:35:32,757 --> 00:35:34,759 اول این‌که باید آب رو بجوشونین 548 00:35:34,759 --> 00:35:36,344 حالا بگو ببینیم، آبش رو جوشوندین؟ 549 00:35:36,344 --> 00:35:38,512 بله خانم - و بعد قوری رو از آب جوش پر کنید - 550 00:35:38,512 --> 00:35:40,598 درست انجامش بدین - باشه - 551 00:35:40,598 --> 00:35:44,310 به ازای هر فنجون یه قاشق چای‌خوری چای بریزین و یه دونه هم به‌ازای قوری 552 00:35:44,310 --> 00:35:47,521 بعد بذارین به اندازه سه دقیقه دم بکشه 553 00:35:48,939 --> 00:35:51,400 فکر کن می‌خوای تخم‌مرغ آب‌پز نرم درست کنی 554 00:35:51,400 --> 00:35:53,944 سه دقیقه، نه کم‌تر بشه، نه بیش‌تر 555 00:35:53,944 --> 00:35:56,447 بعد آماده‌ست و می‌تونی برام چای بریزی متوجه شدی؟ 556 00:35:56,447 --> 00:35:58,491 بله خانم 557 00:35:58,491 --> 00:36:00,387 وقتی قراره برای آدم چای دم کنین درست انجامش بدین 558 00:36:00,412 --> 00:36:03,162 وقتی آب میارین هم درست کارتون رو انجام بدین 559 00:36:03,162 --> 00:36:04,622 آب 560 00:36:04,622 --> 00:36:06,290 فکر نکنم متوجه شده باشه 561 00:36:06,290 --> 00:36:08,834 شما چی؟ 562 00:36:08,834 --> 00:36:10,961 از جویس یاد گرفتین خانم [ نویسنده ایرلندی ] 563 00:36:10,961 --> 00:36:13,964 اونم هم از یکی یاد گرفته بود 564 00:36:13,964 --> 00:36:15,508 بس که آدم مزخرفیه 565 00:36:15,508 --> 00:36:17,301 یه روز هم در عمرش کار نکرده 566 00:36:17,301 --> 00:36:19,387 سوای کتاب‌هایی که نوشته، آره 567 00:36:19,387 --> 00:36:21,639 دیوونه سفلیسی 568 00:36:21,639 --> 00:36:23,474 یه آمریکایی رو فریب داد 569 00:36:23,474 --> 00:36:25,643 گاهی تنها کاری که نیازه بکنی همینه 570 00:36:25,643 --> 00:36:26,936 شما هم همین کار رو کردین؟ 571 00:36:26,936 --> 00:36:29,689 تعداد زیادی‌شون رو فریب دادم 572 00:36:29,689 --> 00:36:33,776 از جمله موقع ایفای نقش شاهدخت‌های مشرک 573 00:36:33,776 --> 00:36:36,987 الیزابت اهل انگلستان یا بیوه‌های درمانده 574 00:36:36,987 --> 00:36:41,450 یا دخترک رعیت پاپتی 575 00:36:41,450 --> 00:36:43,119 خیلی کار سختی نیست 576 00:36:43,119 --> 00:36:45,830 فقط یه سری ویژگی‌های پایه‌ای لازم داره به علاوه سواد خوندن 577 00:36:45,830 --> 00:36:48,499 بعید می‌دونم به این سادگی‌ها باشه 578 00:36:52,336 --> 00:36:54,004 با دخترم صحبت کردم 579 00:36:54,004 --> 00:36:57,091 به طرز اعجاب‌آوری اصلا دوست نداشت طلاق بگیره 580 00:36:57,091 --> 00:36:59,552 حتما شوهرش رو دوست داره - نه 581 00:37:00,849 --> 00:37:02,847 توافقی که دارن رو می‌پسنده 582 00:37:02,847 --> 00:37:06,183 مشروب، پیش‌خدمت و پولش 583 00:37:06,183 --> 00:37:07,601 پول من 584 00:37:08,936 --> 00:37:13,107 برای پیدا کردن یکی از خوک‌هاش استخدامت کرده، درسته؟ 585 00:37:13,107 --> 00:37:16,652 نیکو پیترسون که ظاهرا دوست نداره کسی پیداش کنه 586 00:37:16,652 --> 00:37:19,488 همه این‌ها رو خودش بهتون گفت؟ 587 00:37:19,488 --> 00:37:24,034 می‌خوام اینقدری قوی باشه که اگه به موش دادم پاشه برام بندری برقصه 588 00:37:26,203 --> 00:37:30,791 خیلی‌خب، می‌تونی بری خودم نقش مامان‌ها رو بازی می‌کنم 589 00:37:30,791 --> 00:37:32,418 ممنونم خانم 590 00:37:35,463 --> 00:37:39,717 فرصت معاشرت با آقای پیترسون به بنده هم دست داده بود 591 00:37:39,717 --> 00:37:42,178 پیشنهاداتی در زمینه سرمایه‌گذاری مالی ارائه کردن 592 00:37:42,178 --> 00:37:44,597 گمان می‌کنم در زمینه تجارت سوارکاری 593 00:37:44,597 --> 00:37:47,683 هرچی که بود، علاقه‌ای به مشارکت نداشتم 594 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 اما دخترم نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره 595 00:37:50,603 --> 00:37:53,564 و همیشه می‌خواد چیزهایی که فکر می‌کنه متعلق به منه رو از آن خودش کنه 596 00:37:53,564 --> 00:37:55,983 و شما آقای پیترسون رو دراختیار داشتین؟ 597 00:37:57,193 --> 00:37:59,904 این فرضیه و نظر شماست آقای مارلو 598 00:37:59,904 --> 00:38:01,530 یه فرض قابل درک 599 00:38:01,530 --> 00:38:03,991 مطمئنم دخترم داره پول خوبی بهتون می‌ده 600 00:38:03,991 --> 00:38:06,660 نمی‌تونم درباره مسائل کاری دخترتون با شما صحبت کنم 601 00:38:06,660 --> 00:38:11,916 واقعا فکر کردین مسئله‌ای تو خانواده‌‌مون هست که به من ربط نداشته باشه؟ 602 00:38:11,916 --> 00:38:16,086 اگه فکر می‌کرد به شما علاقه پیدا کردم سراغ شما هم میومد 603 00:38:16,086 --> 00:38:20,216 شاید هم تا الان این کار رو کرده باشه 604 00:38:20,216 --> 00:38:22,760 تنها کاری که می‌تونم بکنم تکرار حرف‌‌هامه در موقعیتی نیستم 605 00:38:22,760 --> 00:38:25,095 که بتونم مسائل دخترتون رو باهاتون درمیون بذارم 606 00:38:25,095 --> 00:38:29,850 مرد مغرور و یکدنده‌ای هستین آقای مارلو 607 00:38:29,850 --> 00:38:32,186 من فقط یه آدم عادی‌ام 608 00:38:32,186 --> 00:38:35,147 که سعی داره یه لقمه نون دربیاره و پاش به زندان باز نشه 609 00:38:39,401 --> 00:38:43,030 پدر کلر قبل از تولدش ماشینش رو 610 00:38:43,030 --> 00:38:45,783 از بالای یه پرتگاه تو لا هویا پرت کرد و خودش رو کشت 611 00:38:45,783 --> 00:38:50,287 توی صنعت نفت و گاز آدم موفقی بود 612 00:38:50,287 --> 00:38:54,542 اما نتونست از دست مالیخولیا جون سالم به در ببره 613 00:38:54,542 --> 00:38:58,671 ولی مسئله‌ای هست که من رو می‌ترسونه 614 00:38:58,671 --> 00:39:01,966 این بیماری تو خانواده‌مون ارثیه 615 00:39:01,966 --> 00:39:04,176 فکر می‌کنین دخترتون ممکنه ثبات روانی نداشته باشه؟ 616 00:39:04,176 --> 00:39:05,845 مطمئنم که نداره 617 00:39:07,429 --> 00:39:09,557 پس حواس‌تون رو بدین آقای مارلو 618 00:39:09,557 --> 00:39:13,811 نیاز شدیدی به شخصی که رفتار پدرگونه داشته باشه در خودش حس می‌کنه 619 00:39:13,811 --> 00:39:16,230 می‌دونین در تمام سال‌های بازیگریم 620 00:39:16,230 --> 00:39:19,316 مجبور بودم جلوی بقیه وانمود کنم که خواهرزاده‌مه 621 00:39:19,316 --> 00:39:22,987 مشاورانم گفتن اگه دختر داشته باشم 622 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 سنم بیش‌تر می‌زنه 623 00:39:25,656 --> 00:39:27,157 کدوم مشاوران‌تون؟ 624 00:39:27,157 --> 00:39:31,662 با سفیر آینده انگلیس آشنا شدین 625 00:39:31,662 --> 00:39:33,122 آقای اورایلی 626 00:39:33,122 --> 00:39:35,833 و شاید توصیه‌ش اشتباه بوده باشه 627 00:39:35,833 --> 00:39:39,628 اما در اون زمان مجبور بودم که به این‌ توصیه‌ها عمل کنم 628 00:39:39,628 --> 00:39:41,255 حتی یه استودیو خرید 629 00:39:41,255 --> 00:39:43,173 گفت برای ترقی مسیر حرفه‌ایم مفید واقع می‌شه 630 00:39:43,173 --> 00:39:47,136 که البته سهم خوبی هم خودش به جیب می‌زد 631 00:39:47,136 --> 00:39:50,681 بنابراین دخترم مجبور بود نقش خواهرزاده‌م رو بازی کنه 632 00:39:50,681 --> 00:39:54,226 تا زمانی که به خودم اومدم و با حقیقت مواجه شدم 633 00:39:54,226 --> 00:39:56,145 چه حقیقتی؟ 634 00:39:56,145 --> 00:40:01,150 که دیگه‌ کنار زده شدم 635 00:40:01,150 --> 00:40:05,779 دیگه خبری از نقش‌‌ دخترک پاپتی یا ملکه‌‌های خیالی نبود 636 00:40:07,489 --> 00:40:11,285 الان حتی از ملکه صبا هم ثروتمندترم 637 00:40:11,285 --> 00:40:14,371 و از این بابت کاملا راضی و خوشحالم 638 00:40:14,371 --> 00:40:17,166 مطمئنا منظورتون یه اسطوره سینماست 639 00:40:17,166 --> 00:40:19,835 نکته طلایی بازیگری در هالیوود 640 00:40:19,835 --> 00:40:22,463 اینه که بدونین کی باید عرصه رو خالی کنین 641 00:40:22,463 --> 00:40:27,009 پول‌تون رو بردارید و برید یه جای دور یا اگه دوست داشتین بمونید 642 00:40:27,009 --> 00:40:29,053 اما حداقل پول رو قبول کنید 643 00:40:31,096 --> 00:40:35,309 یه کارآگاه دیگه رو هم برای پرونده آقای پیترسون استخدام کردم 644 00:40:35,309 --> 00:40:37,770 کارآگاهی به اسم شیموس، خیلی جالبه [ تلفظ اسم و شغل طرف مشابهه ] 645 00:40:37,770 --> 00:40:39,480 چی دستگیرش شد؟ 646 00:40:39,480 --> 00:40:42,524 که نیکو علاوه بر مسئول وسایل صحنه بودن در استودیو پسفیک پیکچرز 647 00:40:42,524 --> 00:40:46,403 یک مدیر برنامه جویای نام هم بوده تنها یک موکل هم داشته 648 00:40:46,403 --> 00:40:49,239 دوشیزه آماندا تاکستث 649 00:40:49,239 --> 00:40:53,619 همون‌طور که می‌بینین دخترم 650 00:40:53,619 --> 00:40:56,372 تنها کسی نبوده که به ایشون می‌داده 651 00:40:56,372 --> 00:40:59,875 پس اگه آقای پیترسون رو پیدا کردین ...قبل از این‌که 652 00:40:59,875 --> 00:41:03,337 کجا می‌تونم خانم تاکستث رو پیدا کنم؟ 653 00:41:03,337 --> 00:41:07,633 نمی‌دونم، گمونم تو یکی از استودیو‌های فیلم‌سازی درجه دو 654 00:41:07,633 --> 00:41:11,220 خوشحال شدم خانم - صبر کنین. چطور جسارت می‌کنین؟ - 655 00:41:11,220 --> 00:41:15,099 آخه کمی گیج شدم چون قبلا دستمزدم پرداخت شده 656 00:41:30,364 --> 00:41:32,950 کات 657 00:41:32,950 --> 00:41:34,868 می‌خوام چهره‌ش پیدا باشه 658 00:41:34,868 --> 00:41:36,161 باید صورتش معلوم باشه 659 00:41:36,161 --> 00:41:39,901 آماندا... دوربین این سمتیه 660 00:41:39,926 --> 00:41:41,083 می‌خوام به دوربین نگاه کنی 661 00:41:41,083 --> 00:41:43,836 ماشین که حرکت کرد اون سمت رو نگاه کن، باشه؟ 662 00:41:43,836 --> 00:41:45,713 مرسی، بریم برای ناهار 663 00:41:45,713 --> 00:41:47,506 می‌تونم این رو بردارم دیگه، نه؟ 664 00:41:47,506 --> 00:41:50,217 آره. ولی بعد از ناهار 665 00:41:50,217 --> 00:41:52,553 باور کنین بدون گریمم بهتره 666 00:41:52,553 --> 00:41:55,472 ممنون که قبول کردین باهام ملاقات کنین خانم تاکستث 667 00:41:55,472 --> 00:41:58,308 مندی صدام کنین. شما کارآگاهین؟ 668 00:41:58,308 --> 00:42:00,394 بی‌آزارتر از چیزی‌ام که به‌نظر میاد 669 00:42:00,394 --> 00:42:03,272 حتما زندگی هیجان‌انگیزی دارین 670 00:42:03,272 --> 00:42:05,145 شک نکنید. به زور می‌تونم شور و اشتیاقم رو پنهان کنم 671 00:42:05,170 --> 00:42:07,818 نیازی نیست جلوی من این کار رو انجام بدین 672 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 نیک پیترسون مدیر برنامه‌هاتون بود، درسته؟ 673 00:42:10,988 --> 00:42:15,159 ...یه تعدادی کار برام جور کرد 674 00:42:15,159 --> 00:42:17,661 «مثل «سواران سپیده سرخ دیدینش؟ 675 00:42:17,661 --> 00:42:22,916 نه هنوز - الان دیگه روی پرده نیست - 676 00:42:22,916 --> 00:42:27,129 قرار بود جوئل مک‌کریا نقش رو بازی کنه منتها مشکلی براش پیش اومد 677 00:42:27,129 --> 00:42:29,757 نقش زن مزرعه‌داره رو بازی می‌کنم که به سرخ‌پوسته چشم غره می‌ره 678 00:42:29,757 --> 00:42:31,341 و بعدش طرف رو دار می‌زنن 679 00:42:31,341 --> 00:42:33,260 اگه دوباره نمایشش دادن حتما تماشا می‌کنم 680 00:42:34,595 --> 00:42:38,432 ظاهرا کارتون خوب رو روال افتاده 681 00:42:38,432 --> 00:42:39,850 لطف دارین 682 00:42:39,850 --> 00:42:43,854 مادرم که می‌گه باید با تهیه‌کننده‌های بیش‌تری بخوابم 683 00:42:43,854 --> 00:42:45,189 نظر شما چیه؟ 684 00:42:45,189 --> 00:42:49,026 فکر می‌‌کنم مادرتون سخت در اشتباهن 685 00:42:50,611 --> 00:42:53,989 درباره نیکو پیترسون چی می‌تونین بهم بگین؟ 686 00:42:53,989 --> 00:42:56,075 چه‌قدر جزئیات نیاز دارین؟ 687 00:42:56,075 --> 00:42:58,202 آخرین بار کِی دیدینش؟ 688 00:42:59,369 --> 00:43:02,206 فکر کنم یه هفته قبل از مرگش 689 00:43:02,206 --> 00:43:04,541 سعی داشت دوباره رابطه‌مون رو باهم درست کنه 690 00:43:04,541 --> 00:43:08,921 دخترباز بود، درسته؟ - سوال سختی پرسیدین - 691 00:43:08,921 --> 00:43:11,632 نیکو عاشق فتح کردن بود، نه خود زن‌ها 692 00:43:11,632 --> 00:43:14,676 بعد از این‌که با کسی می‌خوابید دیگه سمتش نمی‌رفت 693 00:43:14,676 --> 00:43:16,428 این یه گونه خاص از مردهاست 694 00:43:16,428 --> 00:43:19,098 بعضی دخترها می‌گن مردهای جذاب بی‌عاطفه‌ن 695 00:43:19,098 --> 00:43:20,682 ولی این چیزیه که معمولا به مردهای زشت می‌گین 696 00:43:20,682 --> 00:43:25,145 تا حس بهتری نسبت به خودشون داشته باشن ولی نیکو... واقعا بی‌عاطفه بود 697 00:43:26,647 --> 00:43:28,941 دوست دختر داشت 698 00:43:28,941 --> 00:43:31,068 ولی دخترهایی که دوستش باشن نه 699 00:43:31,068 --> 00:43:33,654 دوست دخترهاش رو می‌شناختین؟ 700 00:43:33,654 --> 00:43:36,490 گمونم کلر کویین‌کنن شیفته‌ش شده بود 701 00:43:36,490 --> 00:43:39,535 همون دختر بلونده که مادر مزخرفی داره 702 00:43:39,535 --> 00:43:44,081 ماجرای مادره رو هم سفیر لاپوشونی کرد 703 00:43:44,081 --> 00:43:46,750 حتی استودیو رو براش خرید 704 00:43:46,750 --> 00:43:49,962 من که شنیدم عملا حمالشه 705 00:43:49,962 --> 00:43:52,965 نیکو کاری تو مکزیک داشت؟ 706 00:43:52,965 --> 00:43:55,259 تجارتی چیزی؟ 707 00:43:55,259 --> 00:43:58,137 فقط یه تجارت داریم که به مکزیک مربوطه 708 00:43:58,137 --> 00:44:00,013 اسکل بازی درنیار 709 00:44:00,013 --> 00:44:03,392 زمانی که پول تو دست و بالش بود از همین راه به‌دست اومده بود 710 00:44:03,392 --> 00:44:07,229 تنها دلیلی که کسی دنبالش می‌گشت هم همین بود یا ازش طلب داشت یا جنس می‌‌خواست 711 00:44:17,156 --> 00:44:19,283 ماشینش چی بود آقا؟ 712 00:44:19,283 --> 00:44:21,493 کی؟ - نیکو پیترسون - 713 00:44:21,493 --> 00:44:24,204 هرچی که بوده دیگه به جای پارکش احتیاجی نداره 714 00:45:49,790 --> 00:45:51,083 بازم تو؟ 715 00:45:51,083 --> 00:45:52,834 نگران نباش، من دوست نیکوام 716 00:45:52,834 --> 00:45:55,796 فیلیپ مارلو - خیلی سمجی - 717 00:45:55,796 --> 00:45:58,423 سعی دارم پیداش کنم - نیکو مُرده - 718 00:45:58,423 --> 00:46:02,594 صبر کن. مطمئنی؟ 719 00:46:02,594 --> 00:46:05,514 کسی استخدامم کرده که درباره ناپدید شدن برادرت تحقیق کنم 720 00:46:05,514 --> 00:46:08,267 ناپدید نشده، توی یه قوطی روی یه تخته سنگ مرمریه 721 00:46:08,267 --> 00:46:10,102 که خودم خریدمش 722 00:46:10,102 --> 00:46:12,396 خودتم که دیدی، باید بهتر بدونی 723 00:46:12,396 --> 00:46:15,232 اگه بهت بگم ممکنه زنده باشه، چی؟ 724 00:46:15,232 --> 00:46:18,193 من افسانه‌ها رو باور نمی‌کنم جناب 725 00:46:18,193 --> 00:46:22,364 بدنش رو توی سردخونه دیدم 726 00:46:22,364 --> 00:46:24,908 پس توی باشگاه نزدیک جاده ندیدینش 727 00:46:24,908 --> 00:46:27,536 هرکاری لازم بوده انجام دادم 728 00:46:27,536 --> 00:46:29,288 مطمئنم دیدنش در اون شرایط اصلا کار آسونی نبوده 729 00:46:29,288 --> 00:46:32,582 .اصلا جالب نبود فلوید چه دشمنی‌ای باهات داره؟ 730 00:46:32,582 --> 00:46:35,252 برای همین می‌خواستم ببینم‌تون اگه ازش می‌ترسین 731 00:46:35,252 --> 00:46:36,837 باید درموردش صحبت کنیم 732 00:46:36,837 --> 00:46:38,630 نمی‌ترسم 733 00:46:40,924 --> 00:46:43,135 توی کتابه چیه؟ - کلمات - 734 00:46:43,135 --> 00:46:44,553 ماری‌جوانا نداری؟ 735 00:46:44,553 --> 00:46:47,556 کلمه‌ست، یه کتاب راجع به کلماته 736 00:46:47,556 --> 00:46:51,476 نیکو خوب بلد بود کلمات رو به کار ببره - جسدش رو دیدین؟ - 737 00:46:51,476 --> 00:46:55,439 آره. بعدشم پلیسه سعی کرد تو راهرو ترتیبم رو بده 738 00:46:57,065 --> 00:46:59,985 بهش می‌خورد دخترش همسن من باشه 739 00:46:59,985 --> 00:47:02,612 مسخره‌ست، هر کاری هم کنی 740 00:47:02,612 --> 00:47:04,781 همیشه یکی هست که سعی می‌کنه همچین کاری باهات کنه 741 00:47:06,116 --> 00:47:10,620 اصلا می‌دونی چیه، کیرم دهنم فلوید کیرم دهن پلیس‌ها و خود تو 742 00:47:10,620 --> 00:47:14,249 این خانمه رو می‌شناسم خواهر اون لاشیه 743 00:47:14,249 --> 00:47:16,918 ولی تو کی‌ای؟ 744 00:47:16,918 --> 00:47:18,712 خیلی گنده‌بکی 745 00:47:18,712 --> 00:47:20,964 می‌خواستم خونه رو ازشون اجاره کنم 746 00:47:26,428 --> 00:47:27,929 سرینا کجاست؟ 747 00:47:27,929 --> 00:47:29,306 سرینا کیه؟ 748 00:47:29,306 --> 00:47:32,517 تو که برادرم رو می‌شناسی حتما یکی از دخترهاییه که باهاش بهم زده 749 00:48:02,005 --> 00:48:04,257 سرینا کجاست؟ 750 00:48:04,257 --> 00:48:05,884 سرینا کیه؟ - ..برادرم مُرده - 751 00:48:05,884 --> 00:48:06,927 سرینا کیه؟ 752 00:48:06,677 --> 00:48:07,845 یا ما رو می‌بری پیشش 753 00:48:07,845 --> 00:48:09,388 یا خودت می‌بینی چی میشه 754 00:48:24,611 --> 00:48:25,988 لطفا 755 00:48:31,535 --> 00:48:34,454 خب، ببین چی داریم؟ 756 00:48:41,795 --> 00:48:45,632 رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه 757 00:48:45,632 --> 00:48:50,262 و تو کی باشی، گنده بک؟ - سیدریک، گنده بک - 758 00:48:51,263 --> 00:48:53,557 اسم رئیست؟ 759 00:48:53,557 --> 00:48:58,020 ،طرف کوچولو موچولوـه لو هندریکس 760 00:48:58,020 --> 00:48:59,354 ...خب 761 00:49:00,647 --> 00:49:01,690 بلند شو 762 00:49:30,969 --> 00:49:33,472 لو هندریکس معروف 763 00:49:33,472 --> 00:49:36,350 چه عجب، لازم نیست خودم رو معرفی کنم 764 00:49:36,350 --> 00:49:40,354 ،مثل یه جنس عامه پسند شدم، سیدریک یه چیزی که مردم اسمش رو یادشونه 765 00:49:40,354 --> 00:49:42,481 تو یه مجرمی 766 00:49:42,481 --> 00:49:44,942 یه تاجر و یه آدم خَیر 767 00:49:44,942 --> 00:49:47,945 ،بدم نمیاد یکم پول دستم بیاد تا از شر این داستان‌ خلاص بشم 768 00:49:47,945 --> 00:49:50,197 ،امیدوارم بودم یکم پول لازم باشی آقای مارلو 769 00:49:50,197 --> 00:49:53,033 ،ولی متاسفانه در عوض یه چیزی باید بدین 770 00:49:53,033 --> 00:49:55,410 و نه از روی خیرخواهی 771 00:49:55,410 --> 00:49:57,537 خب، چی می‌خواستین بگین؟ 772 00:49:57,537 --> 00:50:00,290 امیدوارم جمله ماضی نباشه 773 00:50:01,875 --> 00:50:04,336 خونه کجاست، آقای مارلو؟ 774 00:50:04,336 --> 00:50:06,713 ،جایی که دلت اونجا باشه ولی این رو می‌دونستی 775 00:50:06,713 --> 00:50:11,218 نه، منظورم خونه روزمره‌تون 776 00:50:11,218 --> 00:50:15,013 بلوار میپل، پلاک 26 777 00:50:15,013 --> 00:50:18,392 بیا آقای مارلو رو ببریم خونه روزمره‌اش، سیدریک 778 00:50:19,851 --> 00:50:24,690 عناصر شیوه نگارش اثر ویلیام استرانک 779 00:50:24,690 --> 00:50:28,318 یه عبارت وصفی در آغاز جمله 780 00:50:28,318 --> 00:50:32,572 باید به فاعل دستوری اشاره داشته باشه 781 00:50:32,572 --> 00:50:36,576 درحالی که به آرامی در خیابان قدم می‌زد، زنی را دید 782 00:50:36,576 --> 00:50:38,829 که دو کودک همراهش بودند 783 00:50:40,872 --> 00:50:43,417 ...اگه مشکلی درست کنی 784 00:50:43,417 --> 00:50:46,712 ،مثل یه عادت دستوری نادرست از شرت خلاص میشه 785 00:51:02,436 --> 00:51:06,773 باید تمیزش کنین؟ سیدریک، اون دستمال سفره‌ات رو بده 786 00:51:06,773 --> 00:51:09,609 منظورتون دستمال کتمه، آقای هندریکس؟ 787 00:51:09,609 --> 00:51:12,446 بعضی وقت‌ها سیدریک، با خودم میگم ایکاش همون‌جایی که پیدات کردم، ولت کرده بودم 788 00:51:12,446 --> 00:51:15,615 اون لعنتی رو بده بهم - ممنون - 789 00:51:18,618 --> 00:51:22,247 آقای مارلو، از چندین نفر ،از آشنایانم شنیدم 790 00:51:22,247 --> 00:51:24,666 که دنبال کسی هستین 791 00:51:24,666 --> 00:51:29,129 همه‌مون دنبال یه نفر هستیم - خیلی ناراحت کننده است - 792 00:51:30,464 --> 00:51:33,300 بهم بگو من دنبال کی هستم 793 00:51:33,300 --> 00:51:36,094 بذار حدس بزنم، دو مکزیکی 794 00:51:36,094 --> 00:51:37,637 که دنبال یه زن به نام سرینا هستن 795 00:51:37,637 --> 00:51:43,435 ،سرینا، زنی به شدت زیبا اندام 796 00:51:43,435 --> 00:51:47,522 که آخرین بار در آغوش نیکو پیترسون دیده شده 797 00:51:47,522 --> 00:51:51,109 این اسم براتون آشناست؟ - یکم - 798 00:51:51,109 --> 00:51:52,778 ،نمی‌خوام بگین یکم آشناست 799 00:51:52,778 --> 00:51:55,238 می‌خوام بگین کاملا با این اسم آشنا هستین 800 00:51:55,238 --> 00:51:57,491 و می‌دونین کی رو می‌گم 801 00:51:57,491 --> 00:52:03,413 نه فقط اسمش آشناست، آقای مارلو 802 00:52:03,413 --> 00:52:05,665 کی افتاده بود دنبال خواهر پیترسون؟ 803 00:52:07,501 --> 00:52:09,378 شنیدم دوتا مکزیکی 804 00:52:09,378 --> 00:52:13,673 ،دوتا بی دست و پا از مناطق جنوبی از سرزمین موزها 805 00:52:13,673 --> 00:52:16,385 ،رطیل‌ها، که ربطی بهم نداشتن 806 00:52:16,385 --> 00:52:18,845 و می‌خوام به این موضوع توجه کنین 807 00:52:18,845 --> 00:52:20,514 دنبال برادرش می‌گشتن 808 00:52:20,514 --> 00:52:25,185 اگه پیداش کنی، خیلی دوست دارم 809 00:52:25,185 --> 00:52:28,772 با دوستمون نیکو حرف بزنم و در عوض بهت پول می‌دم 810 00:52:28,772 --> 00:52:30,690 بهم بگو نیکو خودش رو درگیر چی کرده بود 811 00:52:30,690 --> 00:52:34,486 و چرا مرگش رو جعل و بعدش فرار کرد 812 00:52:34,486 --> 00:52:38,949 ،به نظرم نیکو در نهایت مجبور شد از همه فرار کنه 813 00:52:40,659 --> 00:52:43,703 ولی این رو بهت می‌گم ،که یه زمانی کارهام رو انجام می‌داد 814 00:52:43,703 --> 00:52:46,206 ،توی سرزمین کلاه‌های لبه دار 815 00:52:46,206 --> 00:52:48,708 روپوش پشمی و قاطر 816 00:52:48,708 --> 00:52:51,545 ،اسپانیاییش خوب بود رنگ پوستش تیره می‌زد 817 00:52:51,545 --> 00:52:54,464 البته شبیه اون مکزیکی‌های جذاب 818 00:52:54,464 --> 00:52:56,133 توی مکزیک آدم به درد بخوری بود 819 00:52:56,133 --> 00:53:01,346 موز وارد می‌کنین یا رطیل، آقای هندریکس؟ 820 00:53:01,346 --> 00:53:03,265 رطیل 821 00:53:03,265 --> 00:53:06,560 کاملا از رطیل ساخته شدم 822 00:53:06,560 --> 00:53:10,981 منم از عنکبوت‌ها می‌ترسم - نیکو برای من کار می‌کرد - 823 00:53:10,981 --> 00:53:13,442 اجناسی رو برام می‌آورد که اینجا به خاطر قوانین سخت‌گیرانه 824 00:53:13,442 --> 00:53:15,485 خیلی سخت پیدا می‌شدن 825 00:53:15,485 --> 00:53:17,529 ،قبل از به اصطلاح زمان مرگش 826 00:53:17,529 --> 00:53:21,825 یه سری از اون اجناس دستش بودن 827 00:53:21,825 --> 00:53:24,035 و این اجناس چی هستن؟ 828 00:53:24,035 --> 00:53:25,704 یه سری اجناس 829 00:53:25,704 --> 00:53:29,458 و یه جنسی که به این اجناس مرتبطه 830 00:53:29,458 --> 00:53:31,418 چه‌طوره بریم باشگاه کورباتا؟ 831 00:53:31,418 --> 00:53:33,420 شاید اجناس رو اونجا جاسازی کرده 832 00:53:33,420 --> 00:53:37,257 آقای مارلو، مردم حرف در میارن 833 00:53:37,257 --> 00:53:40,427 وقتی می‌رم، از پشت وارد می‌شم 834 00:53:40,427 --> 00:53:42,053 لطفا چیزی درمورد این حرفم نگین 835 00:53:42,053 --> 00:53:46,600 نمی‌خواستم چیزی بگم - من کورباتا رو چرب می‌کنم - 836 00:53:46,600 --> 00:53:48,768 زیر این پیرهن زیبا 837 00:53:48,768 --> 00:53:51,354 چیزی جز روغن نیست 838 00:53:51,354 --> 00:53:54,858 ،پیترسون کمک لازم داشته باید یه جسد می‌داشت 839 00:53:54,858 --> 00:53:56,860 ،مشخصه که یه توطئه‌ای پشتش بوده 840 00:53:56,860 --> 00:54:00,071 فکر نمی‌کنم نیکو با یه بیل و یه لامپ 841 00:54:00,071 --> 00:54:04,451 رفته باشه قبرستون تا یه جسد پیدا کنه که لباسش رو تنش کنه، شما چی؟ 842 00:54:04,451 --> 00:54:06,745 ،باشگاه هم توی این توطئه دست داشته 843 00:54:06,745 --> 00:54:09,247 ولی چی به باشگاه می‌رسه؟ 844 00:54:09,247 --> 00:54:10,832 از موکلت بپرس 845 00:54:12,083 --> 00:54:14,628 ،به نظرم چه موکلت بخواد و چه نخواد 846 00:54:14,628 --> 00:54:18,381 ،باز هم دنبال پیترسون می‌گردی چون نمی‌تونی این کار رو ول کنی 847 00:54:21,134 --> 00:54:23,678 ولی من بهت هزار دلار می‌دم تا یکم اشتیاقت بیشتر بشه 848 00:54:24,888 --> 00:54:28,266 نه سیدریک، خیابون بعدی دست راست 849 00:54:28,266 --> 00:54:29,893 بکش کنار، لطفا 850 00:54:32,103 --> 00:54:35,815 بهتره تجدید نظر کنین، آقای مارلو 851 00:54:40,487 --> 00:54:42,864 هرجا شد واستا، سیدریک 852 00:54:48,995 --> 00:54:51,873 بلوار میپل، پلاک 26 853 00:54:51,873 --> 00:54:54,209 به اندازه چیزی که می‌گن، باهوش نیستم 854 00:54:54,209 --> 00:54:57,837 می‌تونین یه سر بیاین تو - نشانت رو دوباره بهت دادن؟ - 855 00:54:57,837 --> 00:55:01,132 نه، دارم می‌رم یه آدم‌ربایی رو گزارش کنم 856 00:55:01,132 --> 00:55:05,387 ،اگه پیداش کنی، می‌فهمم و بعدش میام دنبالش 857 00:55:05,387 --> 00:55:09,641 ،و وقتی این اتفاق بی‌افته سعی نکن سد راهم بشی 858 00:55:13,353 --> 00:55:15,021 ممنون، سیدریک 859 00:55:15,021 --> 00:55:17,190 پس دوتا مکزیکی از ناکجاآباد پیداشون شد و این زن رو 860 00:55:17,190 --> 00:55:18,692 دزدیدن، منظورت اینه؟ 861 00:55:18,692 --> 00:55:21,027 منظورم همینه و این موضوع 862 00:55:21,027 --> 00:55:23,863 که توی باشگاه کورباتا برنامه اجرا می‌کنه 863 00:55:23,863 --> 00:55:28,034 و جسدی رو به عنوان برادرش تشخیص داد که نیکو پیترسون نبود 864 00:55:28,034 --> 00:55:31,538 آره، ولی چیزهایی هست که می‌خوام نادیدشون بگیرم 865 00:55:31,538 --> 00:55:33,081 ،دنبال یه زن دیگه می‌گردن 866 00:55:33,081 --> 00:55:35,875 یه نفر به نام سرینا 867 00:55:35,875 --> 00:55:37,294 به من مربوط نیست 868 00:55:37,294 --> 00:55:39,254 خواهرش رو دزدیدن 869 00:55:39,254 --> 00:55:42,007 ،اگه این رو ثبت نکنی می‌رم و یه گزارش می‌نویسم 870 00:55:42,007 --> 00:55:44,843 می‌رم پیش روزنامه‌ها و می‌گم پیترسون 871 00:55:44,843 --> 00:55:47,387 واقعا پیترسون نبود، و این یه خبر ساده نیست، به بمب خبریه 872 00:55:47,387 --> 00:55:50,974 یادم نمیاد کدوم روزنامه بیشتر از همه از جناب شهردار متنفره 873 00:55:50,974 --> 00:55:53,852 اگه من رو گول نزنی، مشکلی پیش نمیاد، باشه؟ 874 00:55:53,852 --> 00:55:55,895 ،قراره تو از اینجا بری 875 00:55:55,895 --> 00:55:58,231 یه شهروند ناشناس بهم زنگ می‌زنه 876 00:55:58,231 --> 00:56:00,066 که دیده اون رو به زور بردن تو ماشین 877 00:56:00,066 --> 00:56:03,570 ،و تو هم دست از پا خطا نمی‌کنی وگرنه می‌گم به عنوان مظنون حضور داشتی 878 00:56:03,570 --> 00:56:04,946 ،مهم نیست چه اتفاقی واقعا افتاده مهم اینه من چی نوشتم 879 00:56:04,946 --> 00:56:06,448 قبوله 880 00:56:06,448 --> 00:56:08,783 داستان رو هم به صورت محرمانه به رفیقت برنی اولز می‌گم 881 00:56:08,783 --> 00:56:10,910 امتیاز کاراگاه کلانتر بودنه می‌تونم کاری کنم 882 00:56:10,910 --> 00:56:12,746 همه شروع کنن دنبالش بگردن و قراره حسابی دنبالش بگردن 883 00:56:12,746 --> 00:56:14,581 این برات کافیه؟ 884 00:56:14,581 --> 00:56:17,709 اسلحه‌ کالیبر 38ام رو با خودشون بردن - خیلی خب - 885 00:56:21,087 --> 00:56:23,757 ،اینم اسلحه‌ات، اگه کسی با اسلحه تو بمیره 886 00:56:23,757 --> 00:56:26,426 هنوز یه اسلحه برات می‌مونه 887 00:56:26,426 --> 00:56:29,179 اگه یه روز از ما بخوان شماره سریال این‌ها رو ثبت کنیم، به گا می‌ریم 888 00:56:34,934 --> 00:56:36,102 مارلو؟ 889 00:56:38,229 --> 00:56:41,900 کاراگاه برنی اولز - توی ماشین منتظر بمون، آرتور - 890 00:56:41,900 --> 00:56:45,111 برامون یه نوشیدنی بیار، مارلو - اسکاچ با یخ - 891 00:56:48,448 --> 00:56:51,701 دارن دنبالش می‌گردن؟ - مقامات شهری، کلانترها، همه - 892 00:56:52,619 --> 00:56:54,120 خبری ازش نیست 893 00:56:56,289 --> 00:56:59,125 ،وقتی خبری درز پیدا کنه کسی نمی‌تونه جلوش رو بگیره 894 00:56:59,125 --> 00:57:02,212 همه افتادن دنبال لین پیترسون 895 00:57:02,212 --> 00:57:06,549 مکزیکی‌هایی که سوار یه جور ماشین دزدی بودن که دوباره رنگ شده بود 896 00:57:06,549 --> 00:57:08,843 مثل بقیه مردم دنبالش می‌گردن 897 00:57:08,843 --> 00:57:11,680 فقط واقعا دنبالش بگرد، از دست دادمش 898 00:57:13,848 --> 00:57:16,976 ،وقتی بازنشسته می‌شی 899 00:57:16,976 --> 00:57:19,062 عب نداره که زنده بمونی 900 00:57:19,062 --> 00:57:21,981 تو بهتر از من می‌دونی، مارلو 901 00:57:27,487 --> 00:57:29,781 اون ضعیفه کی اونور خیابون؟ 902 00:57:29,781 --> 00:57:31,825 به هیچ‌وجه ضعیفه نیست، برنی 903 00:57:40,291 --> 00:57:45,880 خب، آفتابی نشو و یه شغل دیگه پیدا کن 904 00:57:57,767 --> 00:58:00,145 شب خوش، خانم - شب خوش، جناب کاراگاه - 905 00:58:11,030 --> 00:58:14,534 کی بهت صدمه زد؟ - مکزیکی‌هایی که دنبال پیترسون بودن - 906 00:58:14,534 --> 00:58:18,913 دنبال چی می‌گشتن؟ - من از کجا بدونم، تو بگو - 907 00:58:24,753 --> 00:58:27,380 کتت رو آویزون کنم؟ - ممنون - 908 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 اگه تو همچین خونه‌ای زندگی می‌کردم 909 00:58:41,436 --> 00:58:43,897 همه وسایلم می‌شکست 910 00:58:43,897 --> 00:58:47,817 نصفمون تو همچین جایی زندگی می‌کنیم و مشکلی هم برامون پیش نمیاد 911 00:58:51,988 --> 00:58:58,870 کلر، هنوز یک بار هم واقعا بهم نگفتی چرا نیکو رو می‌خوای 912 00:58:58,870 --> 00:59:01,790 آماندا تاکستث ادعا می‌کنه که اون 913 00:59:01,790 --> 00:59:04,751 ،چندان توی اتاق خواب به فکر طرف مقابل نبود 914 00:59:06,252 --> 00:59:10,298 آماندا بیچاره، توی بازی دشواری بود 915 00:59:11,382 --> 00:59:14,260 یعنی چی؟ 916 00:59:14,260 --> 00:59:17,096 تمام استودیوهای این شهر رو مردهایی اداره می‌کنن 917 00:59:17,096 --> 00:59:20,725 ،که قبل از میلیونر شدنشون کسی بهشون توجهی نمی‌کرد 918 00:59:23,228 --> 00:59:25,939 ،اگه وقتی فقیر بودی زن‌ها هیچ‌وقت ازت خوششون نمی‌اومد 919 00:59:25,939 --> 00:59:28,358 حتما عقده پیدا می‌کنی 920 00:59:28,358 --> 00:59:32,278 پس دنبال زنی‌هایی می‌گردن که بتونن تحقیرش کنن 921 00:59:32,278 --> 00:59:35,281 این رو از کی یاد گرفتی؟ جناب سفیر؟ 922 00:59:35,281 --> 00:59:38,952 سفیر وقتی اومد، مایه دار بود 923 00:59:38,952 --> 00:59:43,373 ،وقتی هم بره، مایه‌دارتر میشه منتهی بدون مادرم 924 00:59:43,373 --> 00:59:45,124 مادرت هم دنبال نیکو بود 925 00:59:46,835 --> 00:59:48,378 اون هم سعی کرد تو رو استخدام کنه؟ 926 00:59:50,630 --> 00:59:55,343 همیشه چیزی رو می‌خواد که من می‌خوام یا دارم 927 00:59:55,343 --> 00:59:57,387 منظورت نیکوـه؟ 928 00:59:57,387 --> 01:00:01,975 شاید، شایدم می‌ترسه که قبل از این که بفهمی چه آدم مزخرفی هستم 929 01:00:01,975 --> 01:00:05,895 با من عشق‌بازی کنی 930 01:00:05,895 --> 01:00:07,689 این ایده خیلی مزخرفیه 931 01:00:09,315 --> 01:00:11,609 چرا؟ - چرا؟ - 932 01:00:11,609 --> 01:00:15,864 ،چون من دارم برات کار می‌کنم ،چون تو سنت نصف سن منه 933 01:00:17,991 --> 01:00:21,870 چون این‌قدر زیبایی که از خود بی‌خود می‌شم 934 01:00:26,958 --> 01:00:30,336 ،اگه نمی‌تونیم این کار رو بکنیم پس چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ 935 01:00:35,633 --> 01:00:37,385 می‌تونیم برقصیم 936 01:00:43,224 --> 01:00:45,393 ،من شش سال رو با راهبه‌ها گذروندم 937 01:00:45,393 --> 01:00:48,521 تا مادرم بتونه نقش یه دختر چشم و گوش بسته رو 938 01:00:48,521 --> 01:00:50,857 بازی کنه 939 01:00:50,857 --> 01:00:55,361 مجبور بود برای 15 سال نقش یه باکره رو بازی کنه، خدایا 940 01:00:55,361 --> 01:00:59,282 البته توی هر فیلم تمام تلاشش رو کرد 941 01:00:59,282 --> 01:01:01,659 جناب سفیر هم در این حین 942 01:01:01,659 --> 01:01:05,204 داشت بهش مشاوره مالی می‌داد 943 01:01:06,915 --> 01:01:10,877 تاحالا به تو مشاوره مالی داده؟ 944 01:01:10,877 --> 01:01:12,754 منظورت اینه تا به حال بهم دست زده؟ 945 01:01:14,213 --> 01:01:15,798 آره 946 01:01:17,800 --> 01:01:19,427 شاید این سوال اشتباهی باشه 947 01:01:20,970 --> 01:01:22,430 عذر می‌خوام 948 01:01:22,430 --> 01:01:25,600 اصلا رقص بلد نیستی 949 01:01:25,600 --> 01:01:27,560 تازه معشوقه بدتری هستم 950 01:01:27,560 --> 01:01:29,479 انتظار داری این حرفت رو باور کنم؟ 951 01:01:36,194 --> 01:01:39,489 رقص خوبه - فعلا - 952 01:01:44,285 --> 01:01:47,997 ،باید یه جایی برم 953 01:01:52,293 --> 01:01:57,924 ،بعد از کارم برگردم؟ تا به عنوان دوست شب رو اینجا بگذرونیم؟ 954 01:01:57,924 --> 01:02:00,593 هیچ‌وقت نمیشه فقط دوست بمونیم، کلر 955 01:02:00,593 --> 01:02:02,387 نمی‌خواستم هم بمونیم 956 01:02:06,849 --> 01:02:08,017 نه 957 01:02:10,520 --> 01:02:12,313 یه پازل قطعات زیادی داره 958 01:02:14,232 --> 01:02:16,943 ...مطمئن نیستم دقیقا چی قراره پیدا کنی 959 01:02:18,987 --> 01:02:21,280 شاید اژدهایی پیدا کنی که مجبور بشی بکشیش 960 01:02:22,824 --> 01:02:24,450 قابل درکه 961 01:02:32,500 --> 01:02:36,379 شب خوش، فیلیپ مارلو - شب خوش - 962 01:04:49,220 --> 01:04:51,597 جناب سفیر اینجا هستن؟ - بله، خانم - 963 01:04:55,518 --> 01:04:57,645 خب، حالا باید جناب سفیر صدات کنیم؟ 964 01:04:57,645 --> 01:05:00,148 کلر، حالت چه‌طوره؟ از دیدنت خوشحالم 965 01:05:01,983 --> 01:05:04,443 مادرت تازه رفت - چی‌کار داشت؟ - 966 01:05:04,443 --> 01:05:06,696 نپرس - پس خوب پیش نرفت؟ - 967 01:05:12,368 --> 01:05:15,121 دوربینتون کجاست، آقای مارلو؟ 968 01:05:15,121 --> 01:05:16,164 ندارم 969 01:05:16,164 --> 01:05:18,040 هیچ ایده‌ای دارین 970 01:05:18,040 --> 01:05:19,917 اون عکس چقدر ارزش می‌داشت؟ 971 01:05:19,917 --> 01:05:24,297 مگه دارن قانونی رو نقض می‌کنن؟ - فقط قوانین جذب رو - 972 01:05:25,715 --> 01:05:29,552 من که حاضرم پول زیادی بدم 973 01:05:29,552 --> 01:05:32,138 تا بدونم هم دیگه رو چی صدا می‌کنن 974 01:05:34,307 --> 01:05:36,809 جای پدرش رو داره 975 01:05:36,809 --> 01:05:38,060 آره 976 01:05:40,313 --> 01:05:43,691 ولی خب، شما هم همین‌طور 977 01:05:53,784 --> 01:05:55,411 اینم برنی اولز ما 978 01:05:58,080 --> 01:06:00,917 آرتور شماره پلاک کسی که دیشب به دیدنت اومده بود رو بررسی کرد 979 01:06:00,917 --> 01:06:02,668 خب 980 01:06:02,668 --> 01:06:06,672 اون ماشین مال دوروثی کویین‌کنن‌ـه 981 01:06:06,672 --> 01:06:08,674 خب؟ - خب؟ - 982 01:06:08,674 --> 01:06:11,677 از بین همه آدم‌هایی که توی لس‌آنجلس ،نباید سر به سرشون بذاری 983 01:06:11,677 --> 01:06:14,513 سفیری که به تازگی با پول قاچاق 984 01:06:14,513 --> 01:06:18,226 استودیو پسفیک رو باز کرده !و معشوقه‌اش در صدر اون لیستن 985 01:06:21,479 --> 01:06:23,481 همه بیشتر از ما آشنا دارن 986 01:06:25,024 --> 01:06:27,109 تاحالا به این فکر کردی چی ملت رو جذبش می‌کرد؟ 987 01:06:28,444 --> 01:06:30,947 چی، مادره یا دختره؟ 988 01:06:30,947 --> 01:06:32,198 شاید جفتشون 989 01:06:35,368 --> 01:06:37,370 آدم مریض‌فکری هستی، مارلو 990 01:06:44,710 --> 01:06:47,338 پلیس لس‌آنجلس لین پیترسون رو پیدا کرد 991 01:06:51,217 --> 01:06:53,469 کجاست؟ - شهر انسینو - 992 01:06:55,096 --> 01:06:57,056 لازم نیست عجله کنیم برای دیدنش 993 01:07:01,852 --> 01:07:04,563 با اسلحه من بهش شلیک شده بود؟ 994 01:07:05,940 --> 01:07:07,400 نه 995 01:07:09,110 --> 01:07:10,820 نه، بهش شلیک نشده بود 996 01:07:28,754 --> 01:07:31,215 یه زخم عمیق پیوسته 997 01:07:31,215 --> 01:07:33,843 در قسمت بیرونی ،ناحیه مثلثی گردن 998 01:07:33,843 --> 01:07:36,762 که باعث شد هر دو شریان سرخ‌رگ و سیاه‌رگ پاره بشه 999 01:07:36,762 --> 01:07:39,515 صدماتی که باعث میشه شخص بمیره 1000 01:07:39,515 --> 01:07:41,183 این حرف‌ها یعنی گلوش رو بریده بودن 1001 01:07:41,183 --> 01:07:42,893 این مال بعد از اینه ،که روی بدنش جای سیگار گذاشتن 1002 01:07:42,893 --> 01:07:45,730 ،با پنجه بوکس زدنش با چاقو بریدنش و بهش تجاوز کردن 1003 01:07:46,939 --> 01:07:48,441 خدایا 1004 01:08:01,579 --> 01:08:04,290 بچه‌ها، قرار نیست از این خوشتون بیاد 1005 01:08:14,800 --> 01:08:16,510 !تو - بله؟ - 1006 01:08:16,510 --> 01:08:19,347 این خواهر مردی هستش که دو هفته پیش شناساییش کردی 1007 01:08:19,347 --> 01:08:21,640 که بیرون باشگاه کورباتا کشته شده بود 1008 01:08:21,640 --> 01:08:24,101 سرش مثل یه کدوتنبل له شده بود 1009 01:08:24,101 --> 01:08:25,478 این رو می‌دونستی؟ 1010 01:08:25,478 --> 01:08:26,937 توی گزارشت بهش اشاره کن، دکتر 1011 01:08:26,937 --> 01:08:29,940 من فقط به اجساد رسیدگی می‌کنم - فقط یه اشاره بهش بکن - 1012 01:08:29,940 --> 01:08:33,903 ممنون، برنی - هرکسی یه روز می‌میره - 1013 01:08:36,697 --> 01:08:39,992 ،وقتی اوضاع بی سر و سامون میشه مردم عادی ناراحت میشن 1014 01:08:39,992 --> 01:08:43,662 توی اطراف شهر که دیگه بدتر - بالاخره، برنی - 1015 01:08:45,915 --> 01:08:48,626 جو؟ با ما بیا 1016 01:08:52,505 --> 01:08:54,715 ،ماشین آبی یه ساعت پیش اومد 1017 01:08:54,715 --> 01:08:58,469 دوتا مظنون مکزیکیمون ازش اومدن بیرون 1018 01:08:58,469 --> 01:09:02,723 اون همون ماشینیه که رنگش کرده بودن - آره، اون کیه؟ - 1019 01:09:02,723 --> 01:09:05,518 اون ماشین بنتلی آقای لو هندریکسه 1020 01:09:05,518 --> 01:09:07,603 لو هندریکس معروف - آره خودش - 1021 01:09:07,603 --> 01:09:10,689 پس اون هم مثل مکزیکی‌ها عضو اینجاست 1022 01:09:10,689 --> 01:09:12,358 می‌خوام مثل سگ 1023 01:09:12,358 --> 01:09:14,318 بی‌افتی دنبال این کسکش‌ها 1024 01:09:14,318 --> 01:09:15,778 نمی‌خوام بدونم چی‌کار می‌کنی 1025 01:09:15,778 --> 01:09:17,363 ،ول کن برنی خودت این کار رو بکن 1026 01:09:17,363 --> 01:09:20,658 من هنوز سر کار می‌رم، تو نمی‌ری 1027 01:09:20,658 --> 01:09:22,076 منطقی بود 1028 01:09:22,076 --> 01:09:24,787 ،خیابان بی کنیون دست ماست راه‌های ورود و خروج رو می‌بندیم 1029 01:09:24,787 --> 01:09:26,664 دوربین رو بده بهم ببینم 1030 01:09:26,664 --> 01:09:29,208 برو تو اون خراب شده - چه‌جوری؟ - 1031 01:09:29,208 --> 01:09:32,545 مهم نیست چه‌جوری - خیلی خب - 1032 01:09:32,545 --> 01:09:35,297 بیا جو، بریم سر این کار 1033 01:09:44,223 --> 01:09:47,309 قیافه‌ات خیلی کیری شده - آره والا - 1034 01:09:47,309 --> 01:09:50,104 محض اطلاعت، اصل ماجرا اون تو 1035 01:09:50,104 --> 01:09:55,276 ،تا قبل از نصفه شب شروع نمیشه پس وقتی رفتی اون تو، باید صبر کنی 1036 01:09:55,276 --> 01:09:57,862 خیلی خب 1037 01:09:57,862 --> 01:10:01,073 و یادت باشه، تو کسی هستی که می‌تونی مکزیکی‌ها رو شناسایی کنی 1038 01:10:01,073 --> 01:10:03,200 پس حواست رو جمع کن 1039 01:10:03,200 --> 01:10:04,618 خیلی خب 1040 01:10:04,618 --> 01:10:07,288 ،این کار رو بکنم نشانم رو دوباره بهم میدین؟ 1041 01:10:08,330 --> 01:10:09,832 همین رو می‌خوای؟ 1042 01:10:12,168 --> 01:10:13,461 میشه این رو نگه داری؟ 1043 01:10:57,296 --> 01:10:59,590 !اوتیس - بله، خانم؟ - 1044 01:10:59,590 --> 01:11:02,009 الان میام - چشم خانم - 1045 01:11:05,971 --> 01:11:09,642 خیلی از تیپرری دور شدی، دوروثی 1046 01:11:42,967 --> 01:11:44,134 اسمش چیه؟ 1047 01:11:44,134 --> 01:11:47,763 میگوئل فین، میکی فین 1048 01:12:53,787 --> 01:12:58,751 ،دختر و پسر هروئین و کوکائین 1049 01:12:58,751 --> 01:13:00,502 ،یکم بهش فکر کردم 1050 01:13:00,502 --> 01:13:02,546 و دلم می‌خواد یه درخواست پر کنم 1051 01:13:03,964 --> 01:13:05,382 چه بی‌ادبانه 1052 01:13:05,382 --> 01:13:07,635 شاید چون در این شب دل‌انگیز چندان دلم نمی‌خواد مودب باشم 1053 01:13:07,635 --> 01:13:09,762 خب بیا یه نوشیدنی بخوریم و درموردش حرف بزنیم 1054 01:13:09,762 --> 01:13:13,015 درمورد لین پیترسون شنیدی؟ - واقعه ناگواری بود - 1055 01:13:13,015 --> 01:13:14,850 اگه بهت بگم که پلیس قرار نیست ،کاری به کارت داشته باشه 1056 01:13:14,850 --> 01:13:17,019 ،ولی انتظار دارن من داشته باشم حرفم رو باور می‌کنی؟ 1057 01:13:18,479 --> 01:13:21,940 من هیچ ارتباطی با لین یا نیکو پیترسون ندارم 1058 01:13:23,942 --> 01:13:27,613 ،اینجا لس آنجلسه مردم می‌خوان پول در بیارن 1059 01:13:27,613 --> 01:13:29,365 چرا می‌خواستن اینجا پول در بیارن؟ 1060 01:13:29,365 --> 01:13:32,576 ،خواهرش یکی از فاحشه‌های کابانا و معتاد بود 1061 01:13:32,576 --> 01:13:34,286 ،اون برات کار می‌کرد تو یه جاکشی 1062 01:13:34,286 --> 01:13:37,164 نه، نیستم. من که اینجا رو اداره نمی‌کنم، من رئیس اینجا نیستم 1063 01:13:37,164 --> 01:13:39,124 پس کیه؟ 1064 01:13:39,124 --> 01:13:42,127 دوروثی کویین‌کنن؟ سفیر؟ 1065 01:13:42,127 --> 01:13:44,004 هیچی نمی‌دونی، آقای مارلو 1066 01:13:44,004 --> 01:13:46,965 یه نفر رو می‌شناسم به نام لو هندریکس 1067 01:13:46,965 --> 01:13:50,678 تو هم احتمالا می‌شناسیش - زیر دست‌هاش با زیر دست‌های من در ارتباطن - 1068 01:13:50,678 --> 01:13:52,471 دارم تا ته این قضیه می‌رم، فلوید 1069 01:13:52,471 --> 01:13:54,014 شاید تو رو هم با خودم ببرم 1070 01:13:55,307 --> 01:13:57,851 خب پس باید اون نوشیدنی که گفتم رو بخوریم 1071 01:13:57,851 --> 01:14:00,062 می‌تونیم اون پایین پیش لو هندریکس هم بریم 1072 01:14:00,062 --> 01:14:03,148 با تهدید کردنت به جایی نمی‌رسم، مگه نه؟ 1073 01:14:03,148 --> 01:14:06,151 حتما به خاطر آموزش‌های نظامیته، مگه نه؟ 1074 01:14:06,151 --> 01:14:11,115 خیلی خب، اون نوشیدنی رو می‌خورم - کار خیلی سختیه - 1075 01:14:11,115 --> 01:14:14,076 تا یه تعادل بین تعهدات زیادت 1076 01:14:14,076 --> 01:14:16,495 به آدم‌های قدرتمند مختلف ایجاد کنی 1077 01:14:16,495 --> 01:14:19,665 اینجا به مردم اجازه می‌دیم هرکاری بخوان بکنن 1078 01:14:19,665 --> 01:14:21,834 و در عوض محافظت دریافت می‌کنین 1079 01:14:21,834 --> 01:14:26,672 یه محافظت خیلی جدی، آقای مارلو 1080 01:14:30,050 --> 01:14:32,678 حالا با تمام جزئیاتش آشنا خواهید شد 1081 01:14:32,678 --> 01:14:35,639 از مشکلاتی که باید باهاشون دسته و پنجه نرم کنین، مطلع هستم آقای هنسون 1082 01:14:35,639 --> 01:14:38,517 خیلی سخته که یه فاحشه‌خونه داشته باشین، بدون این که کسی بدونه 1083 01:14:38,517 --> 01:14:41,687 ...که اینجا یه فاحشه خونه است مخصوصا وقتی که شما 1084 01:14:41,687 --> 01:14:44,398 توی کسب و کار مواد روان‌گردان هم هستین 1085 01:14:44,398 --> 01:14:46,859 مسائل زیادی هست که شما درک نمی‌کنین 1086 01:14:46,859 --> 01:14:49,987 درمورد مواد روان‌گردان؟ - درمورد مدیریت اینجا - 1087 01:14:53,323 --> 01:14:55,826 سرمایه‌گذارهای باشگاه کورباتا ...بهم اجازه میدن تا 1088 01:14:55,826 --> 01:14:57,870 مدیریت اینجا رو انجام بدم 1089 01:14:57,870 --> 01:15:01,206 منم مشکلاتی که پیش میان رو ،با اون‌ها مطرح نمی‌کنم 1090 01:15:01,206 --> 01:15:05,878 ،مگر اینکه حل مشکلات، چه‌جوری بگم 1091 01:15:05,878 --> 01:15:07,755 از توان من خارج باشن 1092 01:15:14,762 --> 01:15:18,557 ،مثل فاحشه‌ای که با آدم همکاری نمی‌کنه 1093 01:15:18,557 --> 01:15:22,978 ،پسر یا دختری که به اندازه‌ای که می‌خواین علاقه‌مند نیستن 1094 01:15:26,231 --> 01:15:29,651 یا آدم فضولی که زیادی فضولی می‌کنه 1095 01:15:31,278 --> 01:15:33,572 ...یه چیزی بهشون می‌دی 1096 01:15:37,367 --> 01:15:39,578 حالتون خوبه، آقای مارلو؟ 1097 01:15:43,999 --> 01:15:47,211 فکر می‌کردم تحمل الکلتون بیشتر باشه 1098 01:15:48,545 --> 01:15:50,088 گویا اشتباه می‌کردم 1099 01:15:56,428 --> 01:15:59,890 ،درحالی که به خواب می‌رین ...می‌خوام این رو بدونین 1100 01:16:02,351 --> 01:16:07,564 که مسئله هیچ‌وقت این نبود ،که نیکو پیترسون کجاست 1101 01:16:07,564 --> 01:16:11,944 مسئله این بود که چیزی که نیکو پیترسون همراهش بود، کجاست 1102 01:16:11,944 --> 01:16:16,031 بدون کمک شما، این مشکلات رو حل می‌کنیم 1103 01:16:16,031 --> 01:16:19,993 ،با توجه به چیزهایی که شنیدم شما همیشه تنهایی کار می‌کردی 1104 01:16:19,993 --> 01:16:24,289 هیچ‌وقت با آدم‌ها خوب تا نکردی که باهاشون جور بشی، می‌بینی عاقبتت چی شد؟ 1105 01:16:26,291 --> 01:16:28,752 داری تنها می‌میری 1106 01:18:30,248 --> 01:18:32,084 خوبی؟ - آره، الان میام - 1107 01:18:36,880 --> 01:18:38,090 لعنتی 1108 01:18:44,054 --> 01:18:45,764 بیداری؟ 1109 01:18:52,270 --> 01:18:55,691 این باید مال شما باشه - نوشیدنی رو نخوردی؟ - 1110 01:18:55,691 --> 01:18:58,235 داستان آلیس و سرزمین عجایب رو یادم اومد 1111 01:18:58,235 --> 01:19:00,529 وقتی اون قارچ رو گاز زد 1112 01:19:00,529 --> 01:19:02,614 تظاهر کردی که خوردی - تو چی؟ - 1113 01:19:02,614 --> 01:19:06,702 باید می‌دونستم، که به راننده‌اش نوشیدنی تعارف می‌کنه؟ 1114 01:19:06,702 --> 01:19:08,495 لو هندریکس؟ 1115 01:19:08,495 --> 01:19:10,288 دارن حسابی کتکش می‌زنن 1116 01:19:10,288 --> 01:19:13,291 حدس می‌زنم اونی که اون داخل بستنش، خودشه؟ 1117 01:19:13,291 --> 01:19:15,460 یکم دیگه لال میشه 1118 01:19:37,941 --> 01:19:40,027 قول بده هیچ‌وقت این کار رو باهام نکنی 1119 01:19:42,320 --> 01:19:44,823 ...اگه بهت کمک کنم از اینجا فرار کنی 1120 01:19:46,116 --> 01:19:47,951 تو بهم کمک می‌کنی؟ 1121 01:19:50,328 --> 01:19:51,830 البته که کمک می‌کنم 1122 01:19:56,710 --> 01:19:58,420 صدا رو زیاد کن 1123 01:20:00,338 --> 01:20:02,883 دوتا مرده اهل شهر تیوانا 1124 01:20:02,883 --> 01:20:05,385 می‌بینی نتیجه‌اش چی میشه؟ 1125 01:20:05,385 --> 01:20:07,054 داری کارم رو سخت می‌کنی، لو 1126 01:20:14,561 --> 01:20:17,022 زیادی سخت 1127 01:20:17,022 --> 01:20:19,191 دیگه برای لو هندریکس چه‌کارهایی انجام میدی؟ 1128 01:20:19,191 --> 01:20:21,359 نظر من رو بخوای، زیادی براش کار می‌کنم 1129 01:20:30,702 --> 01:20:32,412 ایول 1130 01:20:32,412 --> 01:20:34,289 همین رو می‌خواستم 1131 01:20:35,582 --> 01:20:38,752 ...هر دومون می‌ریم اون تو 1132 01:20:38,752 --> 01:20:41,546 هر دو زنده باید بیرون بیایم، باشه؟ 1133 01:20:41,546 --> 01:20:43,757 موافقم، آقای مارلو 1134 01:20:52,057 --> 01:20:55,644 دیگه دارم از این آهنگ خیلی خسته می‌شم 1135 01:20:59,898 --> 01:21:01,900 کجاست؟ 1136 01:21:01,900 --> 01:21:04,027 کی کجاست؟ 1137 01:21:04,027 --> 01:21:05,737 !اون جنده ریزه میزه 1138 01:21:05,737 --> 01:21:07,155 !همونی که بهش می‌گی سرینا 1139 01:21:07,155 --> 01:21:10,242 بهت گفتم که، نیکو باهاش رفت 1140 01:21:10,242 --> 01:21:11,952 بگو ببینم، با این چیکار می‌کنی؟ 1141 01:21:13,161 --> 01:21:15,747 برای اصلاحه 1142 01:21:15,747 --> 01:21:17,916 گوش، بینی و گلو، مگه نه؟ 1143 01:21:17,916 --> 01:21:20,127 افرادی دارم که این کار رو برام می‌کنن 1144 01:21:20,127 --> 01:21:21,962 !واقعا؟ منم همین‌طور 1145 01:21:21,962 --> 01:21:23,922 !منم همین‌طور 1146 01:21:23,922 --> 01:21:26,341 !فردریک - بله؟ - 1147 01:21:26,341 --> 01:21:29,219 ،یه دستی به گوش و بینی و گلوش بکش به همین ترتیب 1148 01:21:31,096 --> 01:21:34,057 کاری کن بهمون بگه سرینا کجاست 1149 01:21:34,057 --> 01:21:35,517 !سرینا نه 1150 01:21:37,102 --> 01:21:38,812 !سرینا معروف 1151 01:21:38,812 --> 01:21:40,438 سرینا معروف؟ 1152 01:21:40,438 --> 01:21:43,275 !سرینا تزئینی که اونجاست 1153 01:21:52,117 --> 01:21:53,618 یه پری‌دریایی گچی؟ 1154 01:21:55,078 --> 01:21:56,830 سرینا یه پری‌ دریایی کوفتیه؟ 1155 01:21:56,830 --> 01:21:58,665 !باید روی اسپانیاییت کار کنی 1156 01:21:58,665 --> 01:21:59,958 !هنسون 1157 01:22:02,794 --> 01:22:04,421 !این رو به اسپانیایی بگو 1158 01:22:10,719 --> 01:22:11,928 !سیدریک 1159 01:22:13,930 --> 01:22:15,932 !سیدریک، بگیرش 1160 01:22:18,602 --> 01:22:20,103 !سیدریک 1161 01:22:21,730 --> 01:22:23,315 بله، رئیس 1162 01:22:23,315 --> 01:22:28,820 می‌مردی اگه اون پری دریایی کوفتی رو نجات می‌دادی؟ 1163 01:22:28,820 --> 01:22:30,405 ببخشید، رئیس 1164 01:22:30,405 --> 01:22:34,451 !خیلی به هندریکس ضرر زدی 1165 01:22:34,451 --> 01:22:35,619 ببخشید، رئیس 1166 01:22:35,619 --> 01:22:38,955 !سال‌ها طول می‌کشه تا پولم رو بدی 1167 01:22:38,955 --> 01:22:40,832 ...آقای هندریکس 1168 01:22:40,832 --> 01:22:42,292 این عادلانه نیست 1169 01:22:42,292 --> 01:22:45,420 به عنوان نواده برده‌هایی ،که تو زمین‌ها کار می‌کردن، سیدریک 1170 01:22:45,420 --> 01:22:49,466 باید بدونی، که زندگی عادلانه نیست 1171 01:22:54,888 --> 01:22:56,264 حق با شماست 1172 01:22:59,851 --> 01:23:01,686 زندگی عادلانه نیست 1173 01:23:05,565 --> 01:23:09,653 انتظار داشتم روغن ببینم، تو چی؟ 1174 01:23:09,653 --> 01:23:11,238 روغن و رطیل 1175 01:23:15,200 --> 01:23:18,703 ولی به جاش، تنش از گوشت و پوست درست شده 1176 01:23:20,080 --> 01:23:21,248 عجیبه 1177 01:23:23,541 --> 01:23:24,459 بریم 1178 01:23:51,444 --> 01:23:53,780 اون چی قراره پیدا کنم؟ 1179 01:23:53,780 --> 01:23:55,740 چندتا جسد 1180 01:23:55,740 --> 01:23:57,409 چندتا؟ 1181 01:23:57,409 --> 01:23:59,411 حسابش از دستم در رفت 1182 01:23:59,411 --> 01:24:01,579 لو هندریکس 1183 01:24:01,579 --> 01:24:05,208 فلوید هنسون، دو نفر از شهر تیوانا 1184 01:24:05,208 --> 01:24:07,919 یه پری دریایی شکسته 1185 01:24:07,919 --> 01:24:09,087 یه پری دریایی؟ 1186 01:24:09,087 --> 01:24:11,047 مجسمه گچی سرینا 1187 01:24:11,047 --> 01:24:12,757 پر از پودر مکزیکی 1188 01:24:13,675 --> 01:24:15,760 الان دیگه خیس خیس شدن 1189 01:24:15,760 --> 01:24:17,345 و شما کی باشین؟ 1190 01:24:18,680 --> 01:24:20,098 راننده‌ ایشونم 1191 01:24:30,442 --> 01:24:32,610 خب، حالا چی سیدریک؟ 1192 01:24:32,610 --> 01:24:35,447 جفتمون آدم‌های مهمی رو کشتیم 1193 01:24:35,447 --> 01:24:37,532 پس باید کنار هم بمونیم 1194 01:24:37,532 --> 01:24:40,327 فعلا برات رانندگی می‌کنم 1195 01:24:40,327 --> 01:24:44,122 سیدریک، من خودم ماشین دارم 1196 01:24:44,122 --> 01:24:46,082 ...البته که داری 1197 01:24:46,082 --> 01:24:47,667 ولی به فکر پارک کردنش هم باش 1198 01:25:05,852 --> 01:25:07,312 ...خب خب 1199 01:25:07,312 --> 01:25:09,481 آقای نیکو پیترسون اومده 1200 01:25:12,108 --> 01:25:14,277 ...خب 1201 01:25:14,277 --> 01:25:16,071 پس نمردی 1202 01:25:16,071 --> 01:25:18,281 کاراگاه خیلی خوبی هستی 1203 01:25:18,281 --> 01:25:20,658 چی می‌خوای؟ 1204 01:25:20,658 --> 01:25:25,330 راجع به جزئیات مرگ من تحقیق می‌کنی 1205 01:25:25,330 --> 01:25:27,749 خیلی وقته که به این نتیجه رسیدم 1206 01:25:27,749 --> 01:25:31,336 گزارش‌های مرگ شما به شدت اغراق شده هستن 1207 01:25:32,337 --> 01:25:33,838 موافقم 1208 01:25:33,838 --> 01:25:35,507 ولی مال خواهرتون نه 1209 01:25:35,507 --> 01:25:41,012 خواهر ناتنیم به خاطر دوران بی‌حساب پدرم توی شهر آکاپولکو 1210 01:25:41,012 --> 01:25:44,182 پس چندان ناراحت نیستی؟ 1211 01:25:44,182 --> 01:25:46,643 مرده، می‌دونم 1212 01:25:46,643 --> 01:25:48,728 مرگ خوش‌آیندی نداشت 1213 01:25:50,188 --> 01:25:51,606 نمی‌تونستم کمکی بکنم 1214 01:25:51,606 --> 01:25:53,149 ولی می‌تونی به خودت کمک کنی 1215 01:25:53,149 --> 01:25:58,029 خب، من یه چیزی دارم که همه می‌خوان 1216 01:25:58,029 --> 01:25:59,864 ماری جوانا بیشتر؟ 1217 01:25:59,864 --> 01:26:01,741 یه چیزی خیلی بهتر از ماری جوانا 1218 01:26:04,411 --> 01:26:06,246 خندم میندازی 1219 01:26:07,247 --> 01:26:09,374 من فقط یه کارمند معمولیم 1220 01:26:10,417 --> 01:26:12,627 باید کلر رو پیدا کنم 1221 01:26:12,627 --> 01:26:15,755 از هرچی در توان دارم مایه می‌ذارم تا شما دو نفر 1222 01:26:15,755 --> 01:26:18,341 بهم برسین و دیگه هیچ‌وقت نبینمتون 1223 01:26:18,341 --> 01:26:20,218 پس این پیام رو از طرف من بهش برسون، باشه؟ 1224 01:26:20,218 --> 01:26:23,263 بش بگو امشب توی اتاق وسایل استودیو می‌بینمش 1225 01:26:23,263 --> 01:26:25,181 و درمورد سفیر هم یه چیزهایی میارم 1226 01:26:25,181 --> 01:26:26,433 چه آتویی ازش داری؟ 1227 01:26:26,433 --> 01:26:29,227 فقط این پیام رو بهش برسون، مارلو 1228 01:26:29,227 --> 01:26:31,062 قبل از این که تصمیمی بگیریم 1229 01:26:31,062 --> 01:26:32,313 می‌خوام یه چیزهایی رو بدونم 1230 01:26:32,313 --> 01:26:33,565 چی می‌خوای بدونی؟ 1231 01:26:33,565 --> 01:26:35,567 جسدی که بیرون باشگاه کورباتا 1232 01:26:35,567 --> 01:26:38,111 یه موزیسین که توی باشگاه کار می‌کرد 1233 01:26:38,111 --> 01:26:41,906 تو کشتیش؟ - نه - 1234 01:26:45,243 --> 01:26:46,786 از فرصت استفاده کردی؟ 1235 01:26:46,786 --> 01:26:49,664 شبیه من بود، از کسایی که شبیه منن، خوشم میاد 1236 01:26:49,664 --> 01:26:51,916 دوروثی کویین‌کنن از تو چی می‌خواد؟ 1237 01:26:51,916 --> 01:26:53,751 خب، شاید می‌خواد به حساب سفیری برسه 1238 01:26:53,751 --> 01:26:57,005 که داره سعی می‌کنه ترتیب دخترش رو بده، من چمی‌دونم 1239 01:26:57,005 --> 01:26:59,299 دو دوتا چهارتا کن، مارلو نا سلامتی تو کاراگاهی 1240 01:27:00,967 --> 01:27:05,013 .همه دنبال آتو از همه دیگه‌ان ...همه این کارها درنهایت 1241 01:27:05,013 --> 01:27:06,764 برای اخاذیه 1242 01:27:09,184 --> 01:27:11,186 ساعت هفت و نیم 1243 01:27:11,186 --> 01:27:13,563 می‌رم اتاق وسایل 1244 01:27:13,563 --> 01:27:15,523 بهش بگو چیزی که می‌خواد رو دارم 1245 01:27:21,738 --> 01:27:26,117 تازه فهمیدم که این میز مورد علاقه مادرمه 1246 01:27:26,117 --> 01:27:29,037 اینجا جناب سفیر به مشاوره مالی میده 1247 01:27:30,330 --> 01:27:31,539 ازش خواستی به ما ملحق بشه؟ 1248 01:27:31,539 --> 01:27:33,666 آره، به نظرم کمی مشاوره نیاز داشتم 1249 01:27:33,666 --> 01:27:37,212 مشاوره مالی؟ - بیشتر میشه گفت مشاوره شغلی - 1250 01:27:38,463 --> 01:27:40,423 وای خدا، کلر اینجاست 1251 01:27:41,799 --> 01:27:44,886 چه سورپرایز فوق العاده‌ای، آقای مارلو 1252 01:27:44,886 --> 01:27:46,137 چای میل داری، مادر؟ 1253 01:27:46,137 --> 01:27:47,805 چای جوشیده 1254 01:27:47,805 --> 01:27:49,933 امیدوارم درست دمش کرده باشه 1255 01:27:49,933 --> 01:27:53,311 تا اگه به یه موش دادم پاشه بندری برقصه - تا اگه به یه موش دادم پاشه بندری برقصه - 1256 01:27:53,311 --> 01:27:55,188 می‌دونین این‌قدر از ملاقات‌های جداگانه‌مون لذت بردم 1257 01:27:55,188 --> 01:27:58,107 که تصمیم گرفتم همه ما با هم دور یه میز بشینیم 1258 01:27:58,107 --> 01:28:01,402 عزیزم، منظور آقای مارلو اینه که ایشون فکر می‌کنه 1259 01:28:01,402 --> 01:28:03,821 از ما خیلی باهوش‌تره 1260 01:28:03,821 --> 01:28:06,616 ،یکیتون من رو استخدام کرده ،اون یکی سعی کرد استخدام کنه 1261 01:28:06,616 --> 01:28:08,952 پس به نظرم جفتتون یه چیز رو می‌خواین 1262 01:28:08,952 --> 01:28:11,120 نیکو تو رو به خاطر یه دختر ول کرد 1263 01:28:11,120 --> 01:28:14,207 یه پری دریایی گچی پر از پودر مکزیکی 1264 01:28:14,207 --> 01:28:15,792 خیلی حالم بهم زنه 1265 01:28:15,792 --> 01:28:19,754 موضوعی که شما ادعا می‌کنین هیچی ازش نمی‌دونین، درسته؟ 1266 01:28:19,754 --> 01:28:22,423 چه‌طوره برین سر اصل مطلب 1267 01:28:22,423 --> 01:28:25,969 و ازش بپرسین چرا شما رو استخدام کرده؟ 1268 01:28:25,969 --> 01:28:28,012 تا نیکو پیترسون رو پیدا کنه 1269 01:28:28,012 --> 01:28:33,601 استخدام یه کاراگاه ...شاید کاملا به این معنی باشه 1270 01:28:33,601 --> 01:28:35,937 که اون نمی‌دونه ایشون کجاست 1271 01:28:35,937 --> 01:28:37,522 خودت چی فکر می‌کنی، مادر؟ 1272 01:28:37,522 --> 01:28:40,525 داخل یه آلونک تو روزاریتا قایمش کردم؟ 1273 01:28:40,525 --> 01:28:42,193 شاید حتی نزدیک‌تر 1274 01:28:42,193 --> 01:28:45,530 چرا به آقای مارلو نمیگی که تو باهاش چیکار داری؟ 1275 01:28:46,656 --> 01:28:50,368 شاید دارم تلاشم رو می‌کنم 1276 01:28:51,369 --> 01:28:53,413 تا آبروت رو حفظ کنم 1277 01:28:54,872 --> 01:28:58,960 خب شاید قضیه دقیقا عکس اینه، مادر 1278 01:28:58,960 --> 01:29:01,212 ...می‌دونین آقای مارلو 1279 01:29:01,212 --> 01:29:03,715 معشوقه‌اش ولش کرد 1280 01:29:03,715 --> 01:29:08,303 سفیر انگلیس دیگه نمی‌خواد با سینما کاری داشته باشه 1281 01:29:08,303 --> 01:29:12,682 پس داره تنها نقشی که براش مونده رو بازی می‌کنه 1282 01:29:12,682 --> 01:29:14,601 زن اغواگر 1283 01:29:14,601 --> 01:29:17,145 نقش مدیا رو بازی می‌کنه [ از اساطیر یونانی و زنی افسونگر ] 1284 01:29:19,230 --> 01:29:21,566 خیلی خب 1285 01:29:21,566 --> 01:29:24,444 نقشیه که انتظار همه ما رو می‌کشه، عزیزم 1286 01:29:33,745 --> 01:29:35,079 ...خب 1287 01:29:35,079 --> 01:29:38,750 حدس می‌زدی که یکی از ما دو نفر ...قراره این کار رو بکنه، ولی 1288 01:29:38,750 --> 01:29:40,668 نمی‌دونستی کدوم یکیمون، مگه نه؟ 1289 01:29:40,668 --> 01:29:43,838 حدس می‌زدم شما باشین 1290 01:29:43,838 --> 01:29:46,591 کاملا به این فن مسلط شدین 1291 01:29:46,591 --> 01:29:49,093 مگه نه، آقای مارلو؟ 1292 01:29:49,093 --> 01:29:50,928 این که چه‌جوری زن‌هایی که توی زندگیتون هستن رو ناراحت کنین؟ 1293 01:29:50,928 --> 01:29:53,014 زنی تو زندگی من نیست 1294 01:29:54,474 --> 01:29:56,559 خب پس برین دنبالش 1295 01:29:56,559 --> 01:29:58,770 از آدم‌های پیر خوشش میاد 1296 01:30:01,439 --> 01:30:03,107 ...نگران نباشین 1297 01:30:03,107 --> 01:30:05,735 مثل همیشه، من این خرابکاری رو جمع و جورمی‌کنم 1298 01:30:12,617 --> 01:30:15,036 حالت خوبه؟ 1299 01:30:15,036 --> 01:30:18,623 اهمیتی نمی‌دم که حقیرتر از اونی هستم که فکر می‌کنی 1300 01:30:18,623 --> 01:30:20,833 ،همیشه از چیزی که مردم فکر می‌کنن حقیرتر هستم 1301 01:30:22,126 --> 01:30:24,087 تو فقط یکی از اون آدم‌هایی هستی 1302 01:30:24,087 --> 01:30:26,631 که خوش شانسه از چیزی که ما فکر می‌کنیم، آدم بهتریه 1303 01:30:28,091 --> 01:30:30,802 بقیه پولی که باید بهتون بدم رو براتون می‌فرستم 1304 01:30:30,802 --> 01:30:32,762 شاید بتونم پولم رو از مادرت بگیرم؟ 1305 01:30:32,762 --> 01:30:35,473 به علاوه هزینه پیدا کردن طرف - چی؟ - 1306 01:30:35,473 --> 01:30:37,725 پیداش کردم، بعد از ظهر امروز 1307 01:30:37,725 --> 01:30:39,310 یا بهتره بگم، اون من رو پیدا کرد 1308 01:30:39,310 --> 01:30:41,854 وارد خونه نقلیم شدم و اونجا بود 1309 01:30:41,854 --> 01:30:45,400 آقای نیکو پیترسون - الان کجاست؟ - 1310 01:30:45,400 --> 01:30:49,070 توی اتاق وسایل استودیو پسفیک منتظرته 1311 01:30:49,070 --> 01:30:52,240 ساعت هفت و نیم غروب - چرا اتاق وسایل؟ - 1312 01:30:52,240 --> 01:30:53,908 امیدوارم بودم تو بهم بگی 1313 01:30:55,993 --> 01:30:57,161 !تاکسی 1314 01:31:00,039 --> 01:31:01,124 !برو 1315 01:31:10,550 --> 01:31:12,468 آقای هندریکس قبلا بهم می‌گفت 1316 01:31:12,468 --> 01:31:14,971 که یه ماشین بیشتر از یه وسیله نقلیه ساده است 1317 01:31:14,971 --> 01:31:17,390 یه اتاق اعتراف سربسته است 1318 01:31:17,390 --> 01:31:19,767 یه مخزن اسرار 1319 01:31:19,767 --> 01:31:22,562 و این شهر، با وجود تمام عشقش 1320 01:31:22,562 --> 01:31:24,856 به موتور احتراق داخلی 1321 01:31:24,856 --> 01:31:27,567 یه شهر پر از رازهای موتوریه 1322 01:31:27,567 --> 01:31:30,611 داری فلسفی حرف می‌زنی، سیدریک 1323 01:31:30,611 --> 01:31:31,988 من رو ببخشید، آقای مارلو 1324 01:31:31,988 --> 01:31:34,991 عادتیه که از کارفرما سابقم برام مونده 1325 01:31:34,991 --> 01:31:39,537 ،عادت داشت از بحث منحرف بشه ولی گفتین اتاق وسایل؟ 1326 01:31:39,537 --> 01:31:40,747 بله 1327 01:31:41,998 --> 01:31:44,709 و باید از خودم بپرسم 1328 01:31:44,709 --> 01:31:46,294 چرا اتاق وسایل؟ 1329 01:31:46,294 --> 01:31:49,714 ،و حالا باید بهم بگی سیدریک چرا اتاق وسایل؟ 1330 01:31:52,216 --> 01:31:55,595 برای چندین سال، نیکو پیترسون داشت 1331 01:31:55,595 --> 01:31:57,847 اجناس لو هندریکس رو از طریق اتاق وسایل جا به جا می‌کرد 1332 01:31:57,847 --> 01:32:01,142 و اجناس هم از شهر تیوانا میان، مگه نه؟ 1333 01:32:01,142 --> 01:32:05,021 که توی کلاغ گچی، مجسمه فرعون نفرتی تی 1334 01:32:05,021 --> 01:32:07,732 ...باکره گوادالوپ یا 1335 01:32:07,732 --> 01:32:10,777 یا مجسمه سرینا مخفی شده بودن 1336 01:32:10,777 --> 01:32:13,780 آخه می‌دونی آقای هیچ‌کاک که می‌تونستن به استودیو پسفیک پیکچرز 1337 01:32:13,780 --> 01:32:17,909 خیلی کمک کنن، متاسفانه دارن میرن به استودیو ام‌جی‌ام 1338 01:32:17,909 --> 01:32:20,286 ،آقای هیچ‌کاک مثل آقای هندریکس 1339 01:32:20,286 --> 01:32:23,247 همیشه دلش می‌خواست فیلم‌نامه رو پیش خودش نگه داره 1340 01:32:24,832 --> 01:32:27,335 ولی گفت و گوهای زیادی 1341 01:32:27,335 --> 01:32:30,838 که از این جلو شنیدم، باعث شدن بتونم کاری رو انجام بدم 1342 01:32:30,838 --> 01:32:34,258 ...که آقای هیچ‌کاک همیشه استادانه انجامش می‌داد 1343 01:32:35,468 --> 01:32:37,094 از داستان سر در بیارم 1344 01:32:39,722 --> 01:32:42,767 مسئله هیچ‌وقت درمورد اون پری دریایی نبود 1345 01:32:42,767 --> 01:32:43,935 مسئله همیشه درمورد محتویات 1346 01:32:43,935 --> 01:32:45,937 یه کیف بود 1347 01:32:45,937 --> 01:32:49,023 که می‌تونه کل استودیو رو نابود کنه 1348 01:32:57,156 --> 01:32:58,449 کلر 1349 01:32:58,449 --> 01:32:59,617 نیکو 1350 01:33:00,618 --> 01:33:02,078 تنها اومدی؟ 1351 01:33:02,078 --> 01:33:05,331 می‌خواستی همه شرکت‌کننده‌های حراجی رو بیارم، نیکو؟ 1352 01:33:05,331 --> 01:33:07,041 ...من و مادرم 1353 01:33:07,041 --> 01:33:09,877 فلوید هنسون، لو هندریکس؟ 1354 01:33:09,877 --> 01:33:12,421 کار سختیه، چون دو نفرشون مردن 1355 01:33:12,421 --> 01:33:15,633 خب، پس باید حراج رو با من شروع کنی 1356 01:33:15,633 --> 01:33:19,262 چیزی که همراهمه، ارزشش خیلی زیاده 1357 01:33:19,262 --> 01:33:21,305 واقعا؟ 1358 01:33:21,305 --> 01:33:22,890 پس بهتره بهم نشونش بده 1359 01:33:25,768 --> 01:33:28,145 ...همه سوابق 1360 01:33:28,145 --> 01:33:31,148 هروئینی که توی استودیو پخش میشد 1361 01:33:34,360 --> 01:33:36,988 برای نابودی آبرو سفیر 1362 01:33:36,988 --> 01:33:39,907 و استودیو پسفیک، کاملا کافیه 1363 01:33:39,907 --> 01:33:41,576 نیکو پیترسون با یه مجسمه گچی سرینا 1364 01:33:41,576 --> 01:33:45,663 و یه کیف دست ساز، پر از سوابق همه 1365 01:33:45,663 --> 01:33:48,332 معامله‌های ماری جوانایی که از اول شروع کار اون و لو هندریکس 1366 01:33:48,332 --> 01:33:52,044 انجام شده بودن، غیبش زد 1367 01:33:52,044 --> 01:33:54,380 داشت سعی می‌کرد این اطلاعات رو 1368 01:33:54,380 --> 01:33:56,215 به هرکسی می‌تونست، بفروشه 1369 01:33:59,969 --> 01:34:03,014 من یه حسابدارم عزیزم. یکی از اون خوب‌هاش 1370 01:34:03,014 --> 01:34:06,475 صادرات، واردات. تک تک معاملات رو ثبت کردم 1371 01:34:13,024 --> 01:34:16,152 تو بیشتر از حسابدار ساده‌ای، نیکو 1372 01:34:16,152 --> 01:34:18,362 تو بلیط‌های خود جهنم رو می‌فروشی 1373 01:34:19,697 --> 01:34:22,533 شاید به همین خاطر از من خوشت میاد 1374 01:34:22,533 --> 01:34:25,870 من هیچ‌وقت ازت خوشم نیومده بود، نیکو 1375 01:34:28,873 --> 01:34:30,541 اصلا بهم اعتماد نداری، کلر؟ 1376 01:34:31,959 --> 01:34:34,670 خودت می‌دونی این روزها اوضاع چه‌جوریه، نیکو 1377 01:34:34,670 --> 01:34:36,213 هیچکس به کسی اعتماد نمی‌کنه 1378 01:34:37,673 --> 01:34:39,550 اون صدای چی بود، کلر؟ 1379 01:34:39,550 --> 01:34:41,135 اسلحه مادرم 1380 01:34:41,135 --> 01:34:42,887 توی اتاقش پیداش کردم 1381 01:34:44,138 --> 01:34:45,806 ریدم توش 1382 01:34:45,806 --> 01:34:48,059 اصلا بلد نیستم از این‌ها استفاده کنم 1383 01:34:48,059 --> 01:34:49,352 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 1384 01:34:49,352 --> 01:34:51,520 همیشه می‌ترسیدی قدم‌های بزرگ برداری نیکو 1385 01:34:51,520 --> 01:34:54,565 از من یاد بگیر و مستقیم برو سر اصل کاری 1386 01:34:55,775 --> 01:34:57,318 بهتر شد 1387 01:35:17,755 --> 01:35:20,967 دارم حساب‌هات رو می‌سوزونم،نیکو 1388 01:35:33,020 --> 01:35:35,189 مرده، آقای مارلو؟ 1389 01:35:36,273 --> 01:35:37,274 بالاخره 1390 01:35:38,609 --> 01:35:40,695 و به این خاطر من رو استخدام کردین؟ 1391 01:35:40,695 --> 01:35:42,363 تا بتونین بالاخره بکشینش؟ 1392 01:35:43,864 --> 01:35:45,950 یکی از دلایلم بود 1393 01:35:45,950 --> 01:35:48,244 سفیر شما رو خریده؟ 1394 01:35:48,244 --> 01:35:50,079 به نظرم بعد از این که از شر ایشون خلاص شدی 1395 01:35:50,079 --> 01:35:51,872 مجبوره این کار رو بکنه 1396 01:35:56,002 --> 01:35:58,921 بهم بگو چرا نباید همین الان تحویلت بدم؟ 1397 01:36:02,216 --> 01:36:05,177 چون برای من زیادی جون بود؟ 1398 01:36:05,177 --> 01:36:07,096 چون خود شیطان بود؟ 1399 01:36:08,639 --> 01:36:10,099 چون همین الانش هم مرده بود 1400 01:36:12,143 --> 01:36:13,978 بذار از شر این خلاصت کنم 1401 01:36:18,107 --> 01:36:19,900 از در بغلی برو بیرون 1402 01:36:28,743 --> 01:36:30,411 خداحافظ، کلیر کاواندیش 1403 01:36:33,164 --> 01:36:35,875 عصر خوش، آقای مارلو 1404 01:37:20,211 --> 01:37:22,963 بهم بگو که تو اون آتیش رو روشن نکردی، مارلو 1405 01:37:22,963 --> 01:37:25,549 نه بری، خودت می‌دونی که من آتیش‌بیار معرکه نیستم 1406 01:37:27,301 --> 01:37:29,929 به نظرت اون تو چی پیدا می‌کنم؟ 1407 01:37:29,929 --> 01:37:31,972 مجسمه نفرتی‌تی 1408 01:37:31,972 --> 01:37:34,683 تابوت عهد 1409 01:37:34,683 --> 01:37:36,018 کشتی فالکون 1410 01:37:37,311 --> 01:37:38,979 چیز مهم‌تری اون تو نیست؟ 1411 01:37:40,064 --> 01:37:41,524 دیگه چی می‌خوای؟ 1412 01:37:47,655 --> 01:37:49,907 پس وسط دعوا 1413 01:37:49,907 --> 01:37:51,534 یه مادر و دختر گیر افتادی؟ 1414 01:37:51,534 --> 01:37:53,619 آره، گویا هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم 1415 01:37:53,619 --> 01:37:55,788 و کی تهش می‌بره، آقای مارلو؟ 1416 01:37:55,788 --> 01:37:57,414 مادر یا دختره؟ 1417 01:37:57,414 --> 01:37:59,416 به نظر تو کی می‌بره؟ 1418 01:37:59,416 --> 01:38:01,210 خب، سفیر که تهش می‌بازه 1419 01:38:01,210 --> 01:38:05,089 .همچین افرادی هیچ‌وقت نمی‌بازن، سیدریک فقط میرن سر یه کار دیگه 1420 01:38:09,802 --> 01:38:11,512 آقای مارلو؟ 1421 01:38:11,512 --> 01:38:12,763 بله 1422 01:38:12,763 --> 01:38:14,974 الان می‌تونین به دیدنشون برین 1423 01:38:14,974 --> 01:38:16,267 ممنون 1424 01:38:21,230 --> 01:38:23,649 آقای مارلو - خانم کاواندیش - 1425 01:38:26,777 --> 01:38:30,114 خب، در قبال اون کار به این رسیدین؟ 1426 01:38:33,117 --> 01:38:36,453 منظورتون دقیقا چیه؟ - ممنون - 1427 01:38:36,453 --> 01:38:39,915 ،سفیر رو از دردسر نجات دادین اونم بهتون اجازه داد مدیریت رو بر عهده بگیرین 1428 01:38:39,915 --> 01:38:43,419 بهتر از کار و بار فروش غیرقانونیه، مگه نه؟ 1429 01:38:43,419 --> 01:38:46,463 جناب سفیر دیگه از این کارها انجام نمی‌دن 1430 01:38:46,463 --> 01:38:48,799 می‌بینم که مادرت دوباره شروع به بازیگری کرده 1431 01:38:48,799 --> 01:38:50,634 هیچ‌وقت دست از این کارش برنداشت 1432 01:38:52,136 --> 01:38:53,721 داستانش درمورد چیه 1433 01:38:53,721 --> 01:38:56,307 خودتون می‌دونین دیگه، مثل بقیه داستان‌ها 1434 01:38:56,307 --> 01:38:59,310 عشق، قتل، آشتی 1435 01:38:59,310 --> 01:39:01,061 با پایانی خوش؟ 1436 01:39:02,605 --> 01:39:05,357 داریم روش کار می‌کنیم 1437 01:39:05,357 --> 01:39:10,112 خب، می‌خواین بهم بگین چرا اومدم اینجا، خانم کاواندیش؟ 1438 01:39:10,112 --> 01:39:13,741 استودیو به یه نفر نیاز داره تا نقش قهرمان رو بازی کنه 1439 01:39:15,159 --> 01:39:17,745 ده نفر قهرمان بیرون در دیدم 1440 01:39:17,745 --> 01:39:19,496 اون‌ها فقط می‌تونن نقش بازی کنن 1441 01:39:19,496 --> 01:39:21,415 پس باید ازتون خداحافظی کنم 1442 01:39:22,499 --> 01:39:25,169 استودیو دیگه الان دیگه پاک پاکه آقای مارلو 1443 01:39:27,546 --> 01:39:30,382 کم مونده که روزولت به جنگ ملحق بشه 1444 01:39:32,426 --> 01:39:35,804 جناب سفیر مایل هستن 1445 01:39:35,804 --> 01:39:38,849 که برای کارهای مصلحت‌آمیزتون بهتون پاداش بدن 1446 01:39:38,849 --> 01:39:42,102 استودیو همیشه به یه کاراگاه خصوصی نیاز دارن 1447 01:39:42,102 --> 01:39:44,021 دارین بهم یه شغل پیشنهاد میدین؟ 1448 01:39:48,484 --> 01:39:50,694 بیشتر از شغل 1449 01:39:50,694 --> 01:39:52,112 یه مستمری 1450 01:39:53,197 --> 01:39:55,699 رئیس بخش امنیتی 1451 01:39:58,494 --> 01:40:01,038 همه ما راز‌های خودمون رو داریم، آقای مارلو 1452 01:40:02,873 --> 01:40:05,542 بازیگرهای نقش اول مرد که یه خطا کوچولو مرتکب شدن 1453 01:40:05,542 --> 01:40:07,419 بازیگرهای نقش اول زن که نمی‌تونن بدون نوشیدنی‌های مکزیکیشون 1454 01:40:07,419 --> 01:40:09,421 زندگی کنن 1455 01:40:10,714 --> 01:40:13,300 همه ما یه نفر رو نیاز داریم که مراقبمون باشه 1456 01:40:14,593 --> 01:40:17,680 و رازهای شما، خانم کاواندیش؟ 1457 01:40:19,473 --> 01:40:21,433 باید از اون‌ها هم مراقبت کنی 1458 01:40:22,810 --> 01:40:25,062 کار من نیست، خانم کاواندیش 1459 01:40:28,065 --> 01:40:30,776 گرچه می‌تونم یه نفر رو پیشنهاد بدم 1460 01:40:33,237 --> 01:40:35,322 البته معرفی‌نامه براشون نیاز دارم 1461 01:40:35,322 --> 01:40:38,450 ،یکی از دوستان منه به شدت زبردسته 1462 01:40:38,450 --> 01:40:41,745 در گذشته با مسائل زیادی دست و پنجه نرم کرده 1463 01:40:41,745 --> 01:40:43,914 خوش کلامه 1464 01:40:43,914 --> 01:40:46,166 و رازدار فوق العاده‌ای هستش 1465 01:40:47,584 --> 01:40:51,088 دارین از من اخاذی می‌کنین، آقای مارلو؟ 1466 01:40:51,088 --> 01:40:53,716 اخادی؟ 1467 01:40:53,716 --> 01:40:55,342 هیچ‌وقت 1468 01:40:56,802 --> 01:40:58,595 این کار رو به دیگران می‌سپارم 1469 01:41:00,139 --> 01:41:01,307 روز خوش 1470 01:41:15,029 --> 01:41:19,408 ،این نازی‌ها از کتاب خوششون نمیاد مگه نه آقای مارلو؟ 1471 01:41:19,408 --> 01:41:21,952 از خیلی چیز‌ها خوششون نمیاد، سیدریک 1472 01:41:21,952 --> 01:41:26,540 با این حال، اون لنی ریفنشتال فیلم‌های خوبی می‌سازه 1473 01:41:26,540 --> 01:41:28,792 واقعا ازشون خوشت میاد، مگه نه؟ فیلم و سینما 1474 01:41:29,877 --> 01:41:31,920 قطعا، آقای مارلو 1475 01:41:31,920 --> 01:41:36,091 خانم کاواندیش از استودیو پسفیک شاید یه موقعیت شغلی برات داشته باشه 1476 01:41:36,091 --> 01:41:39,428 ،به عنوان رئیس بخش امنیتی البته اگه علاقه‌مند باشی 1477 01:41:39,428 --> 01:41:42,181 خیلی علاقه‌مندم، آقای مارلو 1478 01:41:42,181 --> 01:41:43,891 با خوشحالی تو رو پیشنهاد می‌دم 1479 01:41:45,059 --> 01:41:47,227 معرفی‌نامه نیاز دارم، مگه نه؟ 1480 01:41:47,227 --> 01:41:49,730 فقط یکی. مال من 1481 01:41:50,606 --> 01:41:52,524 ...و اگه این کار رو قبول کنی 1482 01:41:56,487 --> 01:41:58,447 این شاید به دردت بخوره 1483 01:42:01,784 --> 01:42:04,620 همه ما کارهای بدی انجام دادیم، آقای مارلو 1484 01:42:04,620 --> 01:42:09,166 و اون اسلحه، یادآور یه چیز خیلی بدـه 1485 01:42:09,166 --> 01:42:11,710 منظورت اینه که نمی‌تونم باهاش به کسی شلیک کنم؟ 1486 01:42:13,045 --> 01:42:14,963 برای این کار از مسلسلت استفاده کن 1487 01:42:14,963 --> 01:42:16,673 اینم حرفیه 1488 01:42:17,475 --> 01:42:27,475 « ترجمه از: عاطفه بدوی و امیر موذنی » Atefeh Badavi & M_619 1489 01:42:29,475 --> 01:42:49,475 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 145941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.