All language subtitles for Lust.Caution.2007.CHINESE.UNRAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 I'm sure you'll have better luck this time. 2 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 Congratulations on your husband's promotion. 3 00:01:48,692 --> 00:01:50,902 An officer in charge of rice? 4 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 These days rice is more important than gold. 5 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 Just you listen to yee tai tai. 6 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 Why me? I'm no Buddha. 7 00:02:00,746 --> 00:02:02,664 I warned your husband... 8 00:02:03,040 --> 00:02:05,375 But he still took transportation. Now he's always away... 9 00:02:05,542 --> 00:02:06,960 And lets you run wild. 10 00:02:07,044 --> 00:02:08,170 Me, wild? 11 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 My halls are crammed with his relatives. 12 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 I have to feed them... and find them jobs. 13 00:02:15,927 --> 00:02:18,388 I should get paid for all the bother. 14 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 You said it. 15 00:02:20,223 --> 00:02:22,076 Let's not give mak tai tai the wrong impression. 16 00:02:22,100 --> 00:02:25,187 She'll think the wang government is run by us wives. 17 00:02:26,396 --> 00:02:28,023 But it seems like the truth. 18 00:02:28,523 --> 00:02:33,070 The Japanese will never know there's another heaven above the emperor's head. 19 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 Come on, eat. While it's hot. 20 00:02:38,075 --> 00:02:41,036 I really shouldn't... I'm so fat already. 21 00:02:41,244 --> 00:02:45,207 Everybody is hoarding these days. Might as well hoard fat on our bodies. 22 00:02:45,624 --> 00:02:47,542 What are people hoarding, yee tai tai? 23 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 You know my husband is an importer. 24 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 Even though Hong Kong has fallen, ships still come into port. 25 00:02:57,803 --> 00:02:58,845 Western medicine. 26 00:02:59,262 --> 00:03:01,098 You already sold out. 27 00:03:01,473 --> 00:03:03,475 Have him get more for you. 28 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 I heard you all went to shu yu yesterday. 29 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 That's right. 30 00:03:11,108 --> 00:03:12,442 Mak tai tai had never been there. 31 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Everyone laughed when I told them. 32 00:03:15,195 --> 00:03:17,239 They've opened two branches in Hong Kong. 33 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 The sichuan chefs aren't working out. 34 00:03:20,575 --> 00:03:23,537 Hong Kong people can't take it so spicy. 35 00:03:23,662 --> 00:03:25,956 Plenty hot yesterday, wasn't it? 36 00:03:26,832 --> 00:03:29,126 Very hot. So hot that I... 37 00:03:41,263 --> 00:03:43,181 Ma tai tai didn't go yesterday? 38 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 She's been hiding from us. 39 00:03:45,183 --> 00:03:46,184 I was tied up at home. 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,936 You were busy with your guest anyway. 41 00:03:48,311 --> 00:03:51,314 You promised to treat us, so you vanished. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,401 And who was busy when I called a few days ago? 43 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 I had to fetch mak tai tai. Ask her if you don't believe me. 44 00:03:58,113 --> 00:04:02,492 You deliberately picked that day to treat us. 45 00:04:11,626 --> 00:04:13,295 Any stockings left from your stock? 46 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 I'm all sold out. 47 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 I'll bring more next time. 48 00:04:18,175 --> 00:04:19,509 You must. 49 00:04:19,676 --> 00:04:21,720 Shanghai is short of everything these days. 50 00:04:21,803 --> 00:04:23,865 Even toothpaste you can only get on the black market. 51 00:04:23,889 --> 00:04:27,350 You must always stay with me when you're in town. 52 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 He won't last much longer. 53 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 The Japanese will be here to claim him. 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,039 They didn't say dead or alive. 55 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 Give him a quick one. 56 00:04:51,416 --> 00:04:53,335 Sir, about general taicho... 57 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 They're still looking for the American arms shipment. 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,632 I'll see him tonight. 59 00:04:58,715 --> 00:05:00,635 His secretary called to cancel tonight's dinner. 60 00:05:01,593 --> 00:05:04,596 He asks that you report to Japanese headquarters first thing tomorrow. 61 00:05:18,235 --> 00:05:20,070 Will you be returning today? 62 00:05:20,111 --> 00:05:21,613 No. I have an appointment. 63 00:06:20,630 --> 00:06:25,343 My cousin bought a diamond from a Russian aristocrat. 64 00:06:25,969 --> 00:06:29,639 Those poor Russians are all over. You sure it wasn't fake? 65 00:06:29,973 --> 00:06:31,850 I see you ladies started early today. 66 00:06:33,435 --> 00:06:36,980 You're in luck today. You've got Mr. Yee here rooting for you. 67 00:06:40,483 --> 00:06:42,152 My tum? 68 00:06:43,486 --> 00:06:44,988 Now yours is something else. 69 00:06:45,488 --> 00:06:48,033 How many carats is it? Three? 70 00:06:48,825 --> 00:06:51,036 This little thing? 71 00:06:51,369 --> 00:06:54,664 But it's already so out of fashion. 72 00:06:54,831 --> 00:06:58,168 Our runner pin fen showed me a five-carat. 73 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 It was big, but not as bright as yours. 74 00:07:02,172 --> 00:07:03,924 Why didn't you call me? 75 00:07:04,007 --> 00:07:06,509 I only had time for a quick look myself. 76 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Pin fen has things that others don't. 77 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 She once had a hot oil diamond, but he wouldn't buy it! 78 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 Do you know how much those go for now? 79 00:07:16,311 --> 00:07:18,688 That diamond of yours weighed over ten carats. 80 00:07:18,855 --> 00:07:20,482 A diamond is not a quail egg. 81 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 It's a stone after all. 82 00:07:22,275 --> 00:07:25,070 With that on your finger you could hardly play. 83 00:07:26,696 --> 00:07:29,199 You wouldn't buy it and you still give me an earful. 84 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Iwin! 85 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 Five sets, all white. 86 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 One tile away. 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,807 It's your fault, Mr. Yee, for saying diamonds are bad for mahjong. 88 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 He's here to spoil our game. 89 00:07:38,208 --> 00:07:39,084 Thank you, Mr. Yee. 90 00:07:39,167 --> 00:07:40,794 Mr. Yee better treat us to dinner. 91 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 No problem. Where would you like to go? 92 00:07:53,598 --> 00:07:55,350 Oh, I forgot... 93 00:07:55,433 --> 00:07:58,895 I promised to meet someone at three. 94 00:08:00,105 --> 00:08:02,440 Impossible! Why didn't you say so before? 95 00:08:02,524 --> 00:08:04,985 This is simply not done! 96 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 It's business for my husband. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,905 I totally forgot. 98 00:08:09,864 --> 00:08:13,451 Mr. Yee, please take my place for a few hands. I'll be back soon. 99 00:08:13,576 --> 00:08:16,538 And I thought my luck was back. 100 00:08:16,705 --> 00:08:17,914 I have another engagement. 101 00:08:17,956 --> 00:08:19,749 I'll play with you ladies some other time. 102 00:08:19,874 --> 00:08:21,543 Mak tai tai, you're so bad. 103 00:08:22,127 --> 00:08:23,712 It's little mak's money... 104 00:08:23,753 --> 00:08:27,424 After all these years, we're finally getting part of it back. 105 00:08:28,008 --> 00:08:29,884 Only if liao tai tai can come. 106 00:08:30,218 --> 00:08:33,096 Amah! Get liao tai tai on the phone! 107 00:08:33,304 --> 00:08:35,056 You're buying tonight! 108 00:09:06,212 --> 00:09:09,716 Tai tai says to let you use her car. It's waiting in front. 109 00:09:11,092 --> 00:09:13,845 That's very kind of her. But she doesn't need to... 110 00:09:16,139 --> 00:09:17,265 Very well, then. 111 00:09:17,348 --> 00:09:19,017 Thank you. I'll be right down. 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,127 There's so few cars compared to Hong Kong. 113 00:09:46,544 --> 00:09:50,131 No one can afford gas anymore. 114 00:09:52,175 --> 00:09:52,926 Mak tai tai... 115 00:09:53,009 --> 00:09:55,512 Your shanghainese is quite good. 116 00:09:56,346 --> 00:09:57,972 My mother's from Shanghai. 117 00:09:58,056 --> 00:10:01,768 We moved to Hong Kong when the Japanese came. 118 00:10:02,018 --> 00:10:03,394 Is that right? 119 00:10:29,504 --> 00:10:32,966 These foreigners are only allowed to withdraw twenty yuan a day. 120 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 So they settle for dry, hard bread. 121 00:10:52,944 --> 00:10:53,963 Shall I come back for you? 122 00:10:53,987 --> 00:10:55,738 Don't bother, I'll get a cab. 123 00:12:36,172 --> 00:12:38,508 That's odd. Did I dial wrong? 124 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 Hello. 125 00:12:53,356 --> 00:12:55,358 Hello, second brother. It's me. 126 00:12:55,858 --> 00:12:57,193 Yes. 127 00:13:00,571 --> 00:13:04,409 I'm calling from kiessling's café. Everything ok at home? 128 00:13:05,201 --> 00:13:06,369 Fine. 129 00:13:06,995 --> 00:13:10,206 I'm fine. Just too busy to call. 130 00:13:13,501 --> 00:13:17,505 I'm planning some shopping today. I'm going now. 131 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 I know. 132 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Nothing else then? 133 00:13:27,557 --> 00:13:29,392 No, nothing. 134 00:13:29,892 --> 00:13:31,311 I'd better go now. 135 00:13:37,692 --> 00:13:39,319 It's now. 136 00:15:04,654 --> 00:15:07,490 Go beat those Japanese, and when you come back we'll marry you! 137 00:15:07,657 --> 00:15:09,283 Why'd you say that? You go marry him. 138 00:15:09,450 --> 00:15:10,660 I didn't say 'i' would. 139 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 With all the men off to war who'll be left for us to marry? 140 00:15:29,637 --> 00:15:33,141 I heard the Japanese took guang-chou. 141 00:15:33,266 --> 00:15:36,018 Do you think we'll be safer in Hong Kong? 142 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 As if the British will protect us. 143 00:15:39,856 --> 00:15:43,609 Isn't your father in england? Why didn't he take you with him? 144 00:15:45,027 --> 00:15:46,779 He took my little brother. 145 00:15:47,363 --> 00:15:49,824 After mother died he said he'd send for me. 146 00:15:50,408 --> 00:15:52,910 But now the war. 147 00:15:54,036 --> 00:15:55,663 I'll never go back home. 148 00:15:55,746 --> 00:15:58,541 War gave me the chance to go to Hong Kong. 149 00:15:58,666 --> 00:16:01,544 From there I'll go see the world. 150 00:16:18,519 --> 00:16:21,689 I'll meet you this evening by the pond. We'll go back together. 151 00:16:23,524 --> 00:16:25,067 Lai shu Jin! 152 00:16:29,989 --> 00:16:31,149 I was hoping to run into you. 153 00:16:31,199 --> 00:16:33,951 Kuang yu min. You remember me. 154 00:16:34,076 --> 00:16:37,788 I saw you on stage with the women's theater group at lingnan u. 155 00:16:37,955 --> 00:16:41,584 We just started a new drama society. Auditions tomorrow afternoon. 156 00:16:42,627 --> 00:16:45,713 But our group has never acted with men. 157 00:16:45,922 --> 00:16:49,258 We're guest students here, just borrowing classrooms. 158 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 We must work together. 159 00:16:52,428 --> 00:16:56,265 Then let's do lbsen's “a doll's house.“ I know Nora's lines inside out. 160 00:16:56,432 --> 00:17:00,102 In times like these, who needs that kind of bourgeois drama? 161 00:17:00,811 --> 00:17:03,898 We're planning a patriotic play, to raise money for the resistance. 162 00:17:04,899 --> 00:17:06,817 You're invited to come, too. 163 00:17:09,237 --> 00:17:11,697 But I'm only a freshman, I've never been onstage. 164 00:17:11,781 --> 00:17:15,243 Who cares? We must all pitch in. 165 00:17:15,576 --> 00:17:18,037 Our soldiers are fighting for their lives at the front... 166 00:17:18,120 --> 00:17:20,915 While these Hong Kongers continue their leisurely lives. 167 00:17:20,957 --> 00:17:23,251 We have to wake them up with our drums and gongs! 168 00:17:27,421 --> 00:17:30,007 Typical director... never listens to anyone else. 169 00:17:31,092 --> 00:17:34,470 But it's for the resistance, so maybe we women should join. 170 00:17:35,555 --> 00:17:38,099 I guess we'll just go along with him. 171 00:17:38,808 --> 00:17:40,935 He seems very passionate. 172 00:17:42,728 --> 00:17:47,149 His brother died fighting the Japanese, so his parents forbade him from joining the army. 173 00:17:48,150 --> 00:17:49,819 That's why he's so worked up. 174 00:17:52,738 --> 00:17:54,574 I don't want him to join either. 175 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 As I return to the nature that nurtured me, my soul is destined to return... 176 00:18:02,498 --> 00:18:04,375 More to the left. A little bit more. 177 00:18:04,875 --> 00:18:05,876 Good. 178 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 That's it. 179 00:18:08,754 --> 00:18:10,006 Now try. 180 00:18:43,372 --> 00:18:44,874 What is it? 181 00:18:46,208 --> 00:18:48,044 My father got remarried. 182 00:18:48,085 --> 00:18:50,296 I'm writing him my congratulations. 183 00:19:47,603 --> 00:19:50,731 Once we start you'll be fine. 184 00:20:37,903 --> 00:20:39,321 Auntie chao! 185 00:20:42,324 --> 00:20:44,368 They found this soldier behind the hills. 186 00:20:44,452 --> 00:20:46,370 Shiao Hong. Has your brother come home? 187 00:20:47,455 --> 00:20:49,457 Come quickly. 188 00:20:49,540 --> 00:20:50,958 Oh my son! 189 00:20:51,000 --> 00:20:52,460 Go boil some water! 190 00:20:52,877 --> 00:20:55,546 How did you get hurt like this? My son! 191 00:20:56,130 --> 00:20:58,507 He's a soldier. Not your son! 192 00:21:02,011 --> 00:21:04,764 My son is coming home tonight. 193 00:21:05,139 --> 00:21:06,140 Home for dinner. 194 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 Let me kill a chicken to make him strong. 195 00:21:09,101 --> 00:21:10,853 My son is coming home. 196 00:21:11,020 --> 00:21:13,522 He is coming home today! 197 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 My son is coming home. 198 00:21:21,697 --> 00:21:24,867 Since mother learned of my brother's death... 199 00:21:25,493 --> 00:21:27,203 She's been sick. 200 00:21:29,079 --> 00:21:32,124 I just finished knitting this for my brother. 201 00:21:32,875 --> 00:21:33,876 Only... 202 00:21:34,543 --> 00:21:36,587 He won't need it anymore. 203 00:21:38,714 --> 00:21:40,132 Please take it with you. 204 00:21:40,216 --> 00:21:41,258 I can't. 205 00:21:41,592 --> 00:21:44,053 You saved my life and I have nothing to give you. 206 00:21:44,094 --> 00:21:49,517 You have given everything! Every time you kill an enemy you avenge my brother. 207 00:21:49,558 --> 00:21:51,936 I'm only sorry that I am a girl. 208 00:21:52,228 --> 00:21:54,980 I need to take care of my mother. 209 00:21:57,274 --> 00:22:02,071 I promised my brother he would never have to worry. 210 00:22:03,072 --> 00:22:04,698 Your brother? 211 00:22:09,078 --> 00:22:11,038 He was the same age as you. 212 00:22:12,122 --> 00:22:16,418 Since father died he carried the whole family on his shoulders. 213 00:22:17,545 --> 00:22:19,547 He was such a hard worker. 214 00:22:20,047 --> 00:22:24,093 During harvest he always finished first and helped the others. 215 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 He was strong like you. 216 00:22:30,933 --> 00:22:34,562 I followed him everywhere. 217 00:22:35,604 --> 00:22:41,735 He said heaven would always protect honest folks. 218 00:22:43,612 --> 00:22:47,741 He was our only hope! 219 00:22:51,579 --> 00:22:53,080 Let me bow to you! 220 00:22:53,622 --> 00:22:56,083 For our country, for my dead brother... 221 00:22:56,625 --> 00:22:58,752 And for our people for generations to come. 222 00:22:59,253 --> 00:23:00,963 China will not fall! 223 00:23:02,464 --> 00:23:03,924 China will not fall! 224 00:23:31,118 --> 00:23:34,914 It was so great! A thousand people shouting 'China will not fall!' 225 00:23:35,414 --> 00:23:38,334 China will not fall! 226 00:23:41,503 --> 00:23:45,090 Come on, there are only 600 seats, plus those standing in the aisles. 227 00:23:45,174 --> 00:23:47,051 Don't underestimate these Hong Kongers. 228 00:23:47,968 --> 00:23:51,013 The audience in lingnan was never this excited. 229 00:23:51,430 --> 00:23:54,350 We're telling a real story about real life. 230 00:23:54,475 --> 00:23:57,102 That's why they were so moved. 231 00:23:57,686 --> 00:24:00,648 I saw many of them still drying their eyes at the donation table. 232 00:24:03,025 --> 00:24:04,151 A toast to all of you. 233 00:24:04,193 --> 00:24:06,904 We've finally raised some donations. Now we can really do something. 234 00:24:11,325 --> 00:24:14,203 Let's drink tonight, and worry about the country tomorrow. 235 00:24:14,662 --> 00:24:16,455 Big brother! Cheers! 236 00:24:19,375 --> 00:24:21,752 Hey, instead of asking for donations... 237 00:24:21,961 --> 00:24:23,253 We should sell the tickets! 238 00:24:23,504 --> 00:24:26,215 And put up a sign... “Pay up or tough luck!“ 239 00:24:26,799 --> 00:24:29,885 but if they hear you're in it, we'll have to pay them! 240 00:24:30,552 --> 00:24:32,262 Give me the bottle. 241 00:24:34,348 --> 00:24:37,351 A toast to our leading lady! We need her for the box office! 242 00:24:37,393 --> 00:24:38,435 Leading lady! 243 00:24:42,356 --> 00:24:44,149 No, I'm not! 244 00:24:45,025 --> 00:24:48,028 Students in sweet youth today... 245 00:24:48,112 --> 00:24:50,864 Pillars of society tomorrow. 246 00:24:51,240 --> 00:24:53,993 Today we fill this hall with songs. 247 00:24:54,368 --> 00:25:00,165 Tomorrow we make waves to save our nation. 248 00:25:00,582 --> 00:25:03,627 Huge waves, huge waves, forever surging! 249 00:25:04,586 --> 00:25:08,549 Fellow students, come forward with all your strength... 250 00:25:08,716 --> 00:25:11,135 And take the fate of our land into our hands! 251 00:25:28,944 --> 00:25:30,237 Is it lit? 252 00:25:45,544 --> 00:25:48,088 Artists have to smoke. 253 00:25:48,756 --> 00:25:50,591 It comes in handy on stage. 254 00:25:55,637 --> 00:25:57,723 Wong's first cigarette! Who's next? 255 00:26:53,153 --> 00:26:54,571 Thank you. 256 00:26:55,697 --> 00:26:57,032 For what? 257 00:27:42,494 --> 00:27:43,996 Wong chia chi. 258 00:27:46,373 --> 00:27:47,708 Come on up. 259 00:27:52,546 --> 00:27:55,924 The other day I ran into a guy tsao from my hometown. 260 00:27:56,258 --> 00:27:59,344 He used to hang around with my brother at school. 261 00:27:59,428 --> 00:28:03,390 I heard he's working for a collaborator... 262 00:28:03,557 --> 00:28:07,477 Atop agent of wang jingwei, goes by the name of yee... 263 00:28:07,561 --> 00:28:09,271 Who's hiding out in Hong Kong. 264 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 Wang jingwei and his so-called “peace movement“. 265 00:28:11,607 --> 00:28:15,319 They're just traitors. Running dogs for the Japanese. 266 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 Yee is recruiting for them in Hong Kong. 267 00:28:20,449 --> 00:28:22,409 I was lucky to bump into tsao. 268 00:28:26,496 --> 00:28:28,290 What a chance for us. 269 00:28:30,250 --> 00:28:31,752 A chance for what? 270 00:28:32,878 --> 00:28:34,755 I'm not talking about theater. 271 00:28:36,131 --> 00:28:38,675 Wrenching tears and shouts from an audience... 272 00:28:38,967 --> 00:28:42,137 Can't compare with eliminating a flesh and blood traitor. 273 00:28:42,930 --> 00:28:45,307 Summer break is coming. 274 00:28:45,474 --> 00:28:49,061 We can change your identities and infiltrate yee's household. 275 00:28:49,978 --> 00:28:53,232 With my relationship with tsao, maybe he'll introduce us. 276 00:28:53,565 --> 00:28:55,108 We could get some guns. 277 00:28:55,275 --> 00:28:57,778 But what do we know about killing people? 278 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Our only experience is on stage. 279 00:28:59,238 --> 00:29:01,031 When you are faced with a real traitor... 280 00:29:01,114 --> 00:29:04,618 One who betrays his own people, the killing will come easily. 281 00:29:04,701 --> 00:29:07,371 We should worry about not killing enough. 282 00:29:07,454 --> 00:29:10,415 This is life and death, so think it through. 283 00:29:10,666 --> 00:29:13,252 If we do it, do it big! 284 00:29:14,127 --> 00:29:17,339 If we die, we'll die with no regrets. 285 00:29:18,006 --> 00:29:20,342 Let's kill one of wang jingwei's lapdogs! 286 00:29:20,884 --> 00:29:21,969 I'm in| 287 00:29:22,636 --> 00:29:23,845 me too. 288 00:29:29,893 --> 00:29:31,478 Of course we're in too. 289 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 I'm not forcing anyone to join. 290 00:29:38,110 --> 00:29:40,237 I'm in. 291 00:29:50,372 --> 00:29:51,915 You lost. 292 00:29:51,999 --> 00:29:53,292 I can't believe you. 293 00:29:54,376 --> 00:29:55,877 You have to drink, too. 294 00:30:00,007 --> 00:30:01,216 My brother... 295 00:30:02,134 --> 00:30:04,678 It was so good of you to look me up. 296 00:30:05,637 --> 00:30:10,183 It's so great to meet again after all these years away from home. 297 00:30:10,267 --> 00:30:11,643 Let's drink to it. 298 00:30:17,816 --> 00:30:20,027 Cheers to brother tsao. 299 00:30:20,944 --> 00:30:22,571 We're sure going to need your help. 300 00:30:22,738 --> 00:30:23,739 We'll see. 301 00:30:28,535 --> 00:30:31,580 Any chance for me, brother? 302 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 Any job openings where you work? 303 00:30:35,208 --> 00:30:37,294 It's a tough job. 304 00:30:37,961 --> 00:30:41,340 I'll see. I'll look into it. 305 00:30:52,476 --> 00:30:53,143 Where's hang? 306 00:30:53,226 --> 00:30:54,603 Still up there. 307 00:30:54,853 --> 00:30:56,355 What's he doing? 308 00:30:56,438 --> 00:30:59,149 We only have enough to pay for that guy tsao. 309 00:30:59,441 --> 00:31:02,235 Maybe he can get more information... 310 00:31:02,736 --> 00:31:05,322 With just a few drinks? I doubt it. 311 00:31:23,799 --> 00:31:26,635 The foreigners have left for the summer. 312 00:31:26,718 --> 00:31:29,429 We can rent the second floor for a couple of months. 313 00:31:43,151 --> 00:31:44,736 Where's all this money coming from? 314 00:31:44,820 --> 00:31:47,989 My old man has a stash in Hong Kong for me to use in an emergency. 315 00:31:48,657 --> 00:31:50,617 I never said such a posh place. 316 00:31:50,659 --> 00:31:53,286 But you want au Yang to be Mr. Mak the businessman... 317 00:31:53,370 --> 00:31:55,163 And wong chia chi his rich wife. 318 00:31:55,247 --> 00:31:57,040 They have to live like this! 319 00:31:57,499 --> 00:32:01,002 Some new furniture... And a maid with a ponytail. 320 00:32:01,253 --> 00:32:03,505 And maybe a goatee for Mr. Mak. 321 00:32:15,016 --> 00:32:16,143 Wait here. 322 00:32:34,327 --> 00:32:36,872 Don't wipe your mouth with it. It's my best tie. 323 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 This is not a rehearsal. 324 00:32:38,165 --> 00:32:39,875 There's no second chances. 325 00:32:39,958 --> 00:32:41,585 Remember your role before you speak. 326 00:32:41,668 --> 00:32:44,296 Say the absolute minimum, to avoid slipping. 327 00:32:46,548 --> 00:32:47,716 You too. 328 00:32:51,386 --> 00:32:52,554 Here they come. 329 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 Mr. Mak. Mak tai tai. 330 00:33:16,203 --> 00:33:19,498 And Mr. Mak's cousin from my hometown, kuang yu min. 331 00:33:20,957 --> 00:33:23,084 This is Mr. Yee and yee tai tai. 332 00:33:36,264 --> 00:33:37,516 Go and have fun. 333 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 Please excuse me. 334 00:33:43,480 --> 00:33:44,773 Sorry to bother you all. 335 00:33:44,856 --> 00:33:46,566 You came all this way. 336 00:33:47,400 --> 00:33:51,404 Tsao said you knew Hong Kong well, or we could have used my husband's car. 337 00:33:51,488 --> 00:33:53,281 It's no bother at all. 338 00:33:53,823 --> 00:33:56,117 Would yee tai tai like to shop around central? 339 00:33:57,035 --> 00:34:00,580 Two months in Hong Kong and all I know is central and repulse bay. 340 00:34:01,289 --> 00:34:02,707 It's embarrassing. 341 00:34:03,792 --> 00:34:06,836 Then let's go to tsim sha tsui. We can shop there. 342 00:34:07,128 --> 00:34:08,255 Sure. 343 00:34:09,422 --> 00:34:11,424 To tsim sha tsui. 344 00:34:23,645 --> 00:34:27,983 Drop us first, then go to your office. You can be a little late. 345 00:34:28,942 --> 00:34:31,319 We mustn't keep Mr. Mak from his work. 346 00:34:31,444 --> 00:34:33,697 It's alright. It's his family's company. 347 00:34:34,739 --> 00:34:35,740 Mr. Mak... 348 00:34:36,366 --> 00:34:38,618 What is your line of business? 349 00:34:38,868 --> 00:34:40,495 Export. 350 00:34:42,789 --> 00:34:44,457 Some import also. 351 00:34:46,543 --> 00:34:49,170 Yee tai tai. This is such a nice area. 352 00:34:49,254 --> 00:34:51,548 We didn't see it when we were looking. 353 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 We're only renting. 354 00:34:54,175 --> 00:34:57,971 When the war broke out on the mainland, we had to move here in a hurry. 355 00:35:00,599 --> 00:35:03,935 Mak tai tai. Are you a native of Hong Kong? 356 00:35:04,894 --> 00:35:06,855 I came to get married. 357 00:35:06,938 --> 00:35:10,483 My hometown is in canton. My mother is from Shanghai. 358 00:35:11,192 --> 00:35:13,236 Then you must know the Shanghai dialect. 359 00:35:13,570 --> 00:35:16,197 Yes, but not well. We forgotten most of it. 360 00:35:18,158 --> 00:35:22,370 I was originally from anhui province. My shanghainese is 50-30 too. 361 00:35:42,223 --> 00:35:43,266 Thank you. 362 00:35:43,350 --> 00:35:45,560 Sorry to make you carry my things. 363 00:35:46,061 --> 00:35:47,729 It's nothing... my pleasure. 364 00:35:47,896 --> 00:35:49,606 It's all right, he's our cousin. 365 00:35:49,689 --> 00:35:51,232 He's also new in Hong Kong. 366 00:35:51,316 --> 00:35:53,568 This way, he gets to learn his way around. 367 00:35:57,989 --> 00:36:01,242 What was your line of business in canton? 368 00:36:02,202 --> 00:36:04,913 A teacher... in a village school. 369 00:36:05,747 --> 00:36:07,916 No wonder. I thought you looked educated... 370 00:36:08,625 --> 00:36:10,543 Either a college student or a teacher. 371 00:36:12,003 --> 00:36:15,382 Yee tai tai, you're so observant! 372 00:36:15,924 --> 00:36:17,592 You see all the plainclothes security? 373 00:36:18,051 --> 00:36:19,928 There's no way to get him at the house. 374 00:36:20,220 --> 00:36:22,931 But when he left he had a driver and a guard. 375 00:36:22,972 --> 00:36:25,058 We'd still have to deal with them. 376 00:36:25,141 --> 00:36:26,893 We'll need at least two guns. 377 00:36:26,935 --> 00:36:29,396 That's still better than trying at the house. 378 00:36:29,437 --> 00:36:32,065 We have to be patient. We've made contact. 379 00:36:34,025 --> 00:36:38,363 Yee tai tai has really taken to wong. She's already asked her back. 380 00:36:39,447 --> 00:36:41,866 Sorry. I'm tired. 381 00:36:59,134 --> 00:37:00,760 Can I come in? 382 00:37:00,844 --> 00:37:01,928 Come in. 383 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 I rushed the tailor. 384 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Thanks. 385 00:37:49,350 --> 00:37:51,853 This yee guy... what's he look like? 386 00:37:53,438 --> 00:37:55,190 I only caught a glimpse. 387 00:37:56,107 --> 00:37:58,693 Not what I imagined. 388 00:38:10,580 --> 00:38:12,499 The cookjust disappeared on us. 389 00:38:12,957 --> 00:38:15,919 He didn't steal anything. He just disappeared. 390 00:38:17,212 --> 00:38:20,548 That's why we moved to the peninsula. It's been five days. 391 00:38:20,757 --> 00:38:21,966 We don't dare go back. 392 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 My husband said it's not safe... 393 00:38:24,469 --> 00:38:25,829 And we need to find another place. 394 00:38:26,930 --> 00:38:28,431 You can't trust any of them here. 395 00:38:28,515 --> 00:38:31,226 And these cantonese. I don't understand a word they say. 396 00:38:32,185 --> 00:38:37,565 What's really depressing is that no one can cook Shanghai style like that cook. 397 00:38:38,733 --> 00:38:41,986 I know a restaurant in Hong Kong with great Shanghai cuisine. 398 00:38:42,237 --> 00:38:44,614 They have the best drunken chicken and scallion carp. 399 00:38:45,406 --> 00:38:46,908 You must take us there. 400 00:38:48,409 --> 00:38:51,746 Mak tai tai was just telling us about a real Shanghai restaurant here. 401 00:38:52,413 --> 00:38:53,581 He's the real picky one. 402 00:38:53,665 --> 00:38:55,458 Not even the best restaurant can excite him. 403 00:38:55,875 --> 00:38:56,876 Really? 404 00:38:57,085 --> 00:38:58,086 Which one? 405 00:38:58,378 --> 00:39:01,089 Chu jia restaurant. It's in kowloon. 406 00:39:01,256 --> 00:39:04,926 Run by the main chef from tang's in Shanghai. 407 00:39:05,552 --> 00:39:07,262 I think I've heard of it. 408 00:39:07,804 --> 00:39:09,848 I will be out late tonight. 409 00:39:09,931 --> 00:39:12,475 Please remember we are hosting company tomorrow. 410 00:39:13,309 --> 00:39:14,435 Good evening. 411 00:39:17,647 --> 00:39:19,816 A party? And why aren't we invited? 412 00:39:20,567 --> 00:39:22,610 He won't even tell me who it is. 413 00:39:23,111 --> 00:39:26,072 It must be wang jingwei's wife, chen pi chun. 414 00:39:26,823 --> 00:39:28,533 They want to set up a new government. 415 00:39:28,616 --> 00:39:30,118 My husband has also been approached. 416 00:39:31,119 --> 00:39:33,997 You know what that means... a promotion. 417 00:39:41,588 --> 00:39:43,214 See, I told you! 418 00:40:00,023 --> 00:40:00,940 Why so late? 419 00:40:00,982 --> 00:40:02,483 Mahjong. 420 00:40:02,567 --> 00:40:03,568 Sorry, I lost again. 421 00:40:04,193 --> 00:40:05,486 Was yee there? 422 00:40:06,654 --> 00:40:10,199 For a minute. But he left and never came back. 423 00:40:11,659 --> 00:40:14,621 Get off. I'm exhausted. 424 00:40:34,766 --> 00:40:36,517 One bottle assassinated! 425 00:40:37,185 --> 00:40:39,020 Congratulations. 426 00:40:39,103 --> 00:40:41,814 A whole month and you're excited about killing a bottle. 427 00:40:41,898 --> 00:40:45,568 Why don't you just kill me and save my old man the trouble! 428 00:40:45,652 --> 00:40:48,529 Apartment, car, mahjong, shopping... 429 00:40:48,571 --> 00:40:49,572 And your whores! 430 00:40:49,697 --> 00:40:51,532 Are we hunting traitors or on vacation? 431 00:40:51,574 --> 00:40:52,784 How many fathers do I have? 432 00:40:52,867 --> 00:40:56,329 Wong chia chi needs fancy outfits and you play resistance hero. 433 00:40:56,412 --> 00:40:58,623 And I'm just a fucking driver! 434 00:40:58,706 --> 00:41:02,627 My father thinks I've been shacking up with a dance girl. 435 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 He wants to disown me! 436 00:41:04,587 --> 00:41:06,589 So you guys figure it out! 437 00:41:07,674 --> 00:41:08,675 We've got the guns. 438 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 Why don't we shoot a couple of easy targets? 439 00:41:10,843 --> 00:41:12,845 Before school starts. 440 00:41:13,680 --> 00:41:15,431 We all joined freely. 441 00:41:15,515 --> 00:41:17,767 Why are you blaming kuang? 442 00:41:17,850 --> 00:41:21,187 You're right about the money. I should have foreseen the consequences. 443 00:41:21,229 --> 00:41:24,065 I admit we're amateurs. But we made a decision... 444 00:41:24,148 --> 00:41:28,403 And got access to yee's household. Should we give up now? 445 00:41:28,444 --> 00:41:32,865 I know the guards now. I'll do it myself, and take the consequences. 446 00:41:32,949 --> 00:41:35,159 Don't be stupid. How could you get to yee? 447 00:41:35,243 --> 00:41:36,536 That's my business! 448 00:41:47,755 --> 00:41:49,924 The papers are in the study. 449 00:41:54,721 --> 00:41:55,888 Mr. Yee. 450 00:41:55,972 --> 00:41:57,056 Mak tai tai. 451 00:41:58,182 --> 00:42:00,601 My car broke down halfway. Then this rain. 452 00:42:05,440 --> 00:42:07,942 Take mak tai tai inside. 453 00:42:18,119 --> 00:42:19,954 Hong Kong is so humid. 454 00:42:20,038 --> 00:42:22,081 You can squeeze out waterjust by making a fist. 455 00:42:22,874 --> 00:42:27,253 After all these years I'm still not used to it here. 456 00:42:27,754 --> 00:42:29,255 Finally, hsaio tai tai. 457 00:42:29,505 --> 00:42:31,966 I thought you'd never come with this typhoon. 458 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 Oh, why are you back? 459 00:42:35,178 --> 00:42:36,498 My appointment has been canceled. 460 00:42:38,306 --> 00:42:40,224 Mak tai tai, chu tai tai, you are here. 461 00:42:40,308 --> 00:42:41,660 We were waiting for hsiao tai tai. 462 00:42:41,684 --> 00:42:44,270 You are just in time. We need a fourth. 463 00:42:45,021 --> 00:42:46,147 I have things to do. 464 00:42:46,230 --> 00:42:47,982 Oh, come on. Just until hsiao comes. 465 00:42:48,524 --> 00:42:50,068 When was the last time you played? 466 00:42:50,151 --> 00:42:53,446 Mr. Yee. Look how sweet yee tai tai is with you. 467 00:42:56,574 --> 00:42:57,867 Alright. 468 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Character seven. 469 00:43:09,754 --> 00:43:10,963 East wind. 470 00:43:12,090 --> 00:43:14,359 My husband actually likes the fabric we got the other day. 471 00:43:14,383 --> 00:43:18,137 But he's not happy with the tailor. Know of anyone good? 472 00:43:18,179 --> 00:43:21,057 Yes, there's one. 473 00:43:21,140 --> 00:43:23,101 He does all our chipao and western suits. 474 00:43:27,313 --> 00:43:29,482 Shall we try him? 475 00:43:30,066 --> 00:43:31,651 Whatever you say. 476 00:43:33,820 --> 00:43:35,279 Circle seven. 477 00:43:39,742 --> 00:43:43,538 But they're awfully busy with the tourists right now. 478 00:43:43,579 --> 00:43:45,057 It's not going to take months, is it? 479 00:43:45,081 --> 00:43:46,874 No. I'm an old customer. 480 00:43:46,916 --> 00:43:49,043 I can tell them to do us first. 481 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Circle seven. 482 00:43:58,094 --> 00:43:59,679 Let's do this. 483 00:43:59,762 --> 00:44:05,476 When Mr. Yee has a moment, give me a call. 484 00:44:05,726 --> 00:44:07,687 Mak tai tai. I have your number. 485 00:44:10,857 --> 00:44:12,400 Circle eight. 486 00:44:19,949 --> 00:44:23,494 When the sales are on, let's go look at other fabric. 487 00:44:24,579 --> 00:44:27,915 Mr. Yee likes English import. It never goes on sale. 488 00:44:28,249 --> 00:44:29,417 Is that right? 489 00:44:40,303 --> 00:44:42,513 Does this mean I won? 490 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 Well, you're lucky today. 491 00:44:55,818 --> 00:44:58,154 I almost didn't know I won. 492 00:44:58,237 --> 00:45:00,865 The god of fortune is with me today. 493 00:45:33,898 --> 00:45:35,149 Mr. Yee... 494 00:45:36,651 --> 00:45:38,653 I recognized your voice. 495 00:45:48,204 --> 00:45:50,706 The collar can be a little more snug. 496 00:45:51,499 --> 00:45:54,502 Yes. It looks much better with a narrow collar. 497 00:45:57,004 --> 00:45:59,423 Maybe shorten the sleeves. 498 00:46:01,342 --> 00:46:04,637 What do you think of shorter sleeves? To make you look more sharp. 499 00:46:04,679 --> 00:46:06,806 I'm in your hands. 500 00:46:10,142 --> 00:46:12,019 It's the latest look... 501 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 A close-fitting collar. 502 00:46:16,232 --> 00:46:18,025 Madam. We've made the alterations. 503 00:46:20,027 --> 00:46:21,696 Let me try it on. 504 00:46:32,373 --> 00:46:34,166 Go eat. Don't wait for me. 505 00:46:34,250 --> 00:46:35,251 Yes, sir. 506 00:46:45,803 --> 00:46:48,347 Mak tai tai must be a very good customer. 507 00:46:50,725 --> 00:46:53,602 Oh yes. She's brought me quite a bit of business. 508 00:47:10,995 --> 00:47:14,081 It fits too well now. I can hardly breathe. 509 00:47:16,417 --> 00:47:18,794 Your wife picked this material first. 510 00:47:18,878 --> 00:47:22,089 But she thought it was a bit gaudy. So I took it for myself. 511 00:47:26,427 --> 00:47:27,178 Well... 512 00:47:27,261 --> 00:47:29,430 Never mind. Let me take it off. 513 00:47:29,597 --> 00:47:31,098 Leave it on. 514 00:47:57,041 --> 00:47:58,601 Nothing serious, I hope. Yee tai tai... 515 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Tsao has taken her to the doctor's. 516 00:48:02,797 --> 00:48:04,632 She complained of a headache. 517 00:48:05,007 --> 00:48:06,467 All that mahjong, I suppose. 518 00:48:07,843 --> 00:48:09,363 Little mak doesn't like my playing either. 519 00:48:09,387 --> 00:48:11,013 We argue about it. 520 00:48:11,430 --> 00:48:13,933 I told him men have endless distractions... 521 00:48:14,016 --> 00:48:17,436 While we ladies have only shopping and mahjong. 522 00:48:17,728 --> 00:48:20,523 Mahjong should be ok. It keeps us at home. 523 00:48:21,649 --> 00:48:24,985 I hope I didn't interrupt anything when I called today. 524 00:48:28,030 --> 00:48:30,491 Little mak is away in Singapore... 525 00:48:30,533 --> 00:48:33,327 So his friends came over to keep me company. 526 00:48:35,037 --> 00:48:37,540 More like to keep an eye on me. 527 00:48:38,499 --> 00:48:41,335 Your call gave me the perfect excuse to leave. 528 00:48:43,504 --> 00:48:45,131 Is that right? 529 00:49:03,274 --> 00:49:06,527 Sometimes I'd rather do things on my own. 530 00:49:07,695 --> 00:49:10,156 The things I like don't interest little mak. 531 00:49:11,657 --> 00:49:13,159 What do you like? 532 00:49:13,242 --> 00:49:14,326 Going to the movies. 533 00:49:14,869 --> 00:49:17,746 Little mak won't go with me, so I go by myself. 534 00:49:17,830 --> 00:49:21,542 He and his friends only talk business. Nobody likes movies. 535 00:49:22,543 --> 00:49:23,961 I don't go either. 536 00:49:25,588 --> 00:49:29,300 Mr. Yee, you are too busy. Movies are for people with time to kill. 537 00:49:29,467 --> 00:49:30,718 No, it's not that. 538 00:49:31,010 --> 00:49:32,761 I don't like the dark. 539 00:49:38,976 --> 00:49:40,436 Would you like a drink? 540 00:49:43,272 --> 00:49:45,065 A little, to keep you company. 541 00:49:46,442 --> 00:49:50,404 You've been so kind to us. We know so few people here. 542 00:49:50,488 --> 00:49:53,240 Oh please. Such trivial things. 543 00:49:54,200 --> 00:49:55,993 But if you pay attention... 544 00:49:56,619 --> 00:49:58,412 Nothing is trivial. 545 00:50:09,924 --> 00:50:12,259 How come nobody comes here? 546 00:50:13,552 --> 00:50:16,263 Because the food is so bad. 547 00:50:18,933 --> 00:50:20,392 My apologies. 548 00:50:20,476 --> 00:50:23,938 But it is a perfect place to talk. No one is here to disturb you. 549 00:50:27,942 --> 00:50:30,069 Your husband, he works a great deal? 550 00:50:32,321 --> 00:50:34,573 At what, I have no idea. 551 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 He is away again, in Singapore, but... 552 00:50:38,953 --> 00:50:43,123 Having a man is fine as long as he is away from home. True? 553 00:50:46,835 --> 00:50:49,296 And what kind of business is he in? 554 00:50:50,839 --> 00:50:52,091 Import-export. 555 00:50:52,800 --> 00:50:56,762 If you're so interested in little mak, I'll bring him along next time. 556 00:50:57,596 --> 00:51:02,893 You men have so much to say to each other, but with women you just make small talk. 557 00:51:05,563 --> 00:51:08,107 Small talk like this... to me... 558 00:51:08,857 --> 00:51:10,651 Is a rare treat. 559 00:51:18,158 --> 00:51:20,869 The people I deal with are high officials... 560 00:51:20,953 --> 00:51:22,871 Talking about important matters of state... 561 00:51:22,955 --> 00:51:24,665 The destiny of our nation. 562 00:51:25,249 --> 00:51:27,835 But no matter what words come out of their mouths... 563 00:51:27,918 --> 00:51:30,796 I see only one thing in their eyes. 564 00:51:32,548 --> 00:51:33,757 What? 565 00:51:35,009 --> 00:51:36,176 Feah 566 00:51:38,262 --> 00:51:39,597 but you... 567 00:51:40,014 --> 00:51:41,849 You seem different. 568 00:51:42,391 --> 00:51:46,562 You're not afraid, are you? 569 00:51:48,439 --> 00:51:50,441 How about you? 570 00:51:54,069 --> 00:51:55,863 You're smart. 571 00:51:55,946 --> 00:51:57,906 But not so smart at mahjong. 572 00:52:00,576 --> 00:52:03,078 You're right. I always lose. 573 00:52:04,496 --> 00:52:07,041 Except when I play with you. 574 00:52:59,635 --> 00:53:01,637 I'll pick up your suit when it's ready, or... 575 00:53:01,679 --> 00:53:03,055 I'll call you. 576 00:53:10,312 --> 00:53:12,439 I have another appointment tonight. 577 00:53:13,107 --> 00:53:14,733 I still have some time. 578 00:53:15,109 --> 00:53:16,902 Allow me to drop you off first. 579 00:53:19,321 --> 00:53:20,823 You don't mind? 580 00:53:22,032 --> 00:53:23,283 Of course not. 581 00:53:46,140 --> 00:53:47,433 They're back! 582 00:53:47,516 --> 00:53:48,517 Lights off! 583 00:53:48,559 --> 00:53:49,727 Go keep watch! 584 00:53:52,563 --> 00:53:53,480 Thank you. 585 00:53:53,522 --> 00:53:54,481 I'll see you to the door. 586 00:53:54,523 --> 00:53:56,024 You really shouldn't bother. 587 00:53:56,859 --> 00:53:58,152 Wait here. 588 00:54:06,201 --> 00:54:07,494 They're back! 589 00:54:07,578 --> 00:54:09,121 Lights off! 590 00:54:17,212 --> 00:54:18,922 They're coming inside! 591 00:54:24,219 --> 00:54:25,345 Fine with me. 592 00:54:25,888 --> 00:54:28,348 Just don't blame me if you're late. 593 00:54:47,201 --> 00:54:49,036 You and your appointment. 594 00:54:49,912 --> 00:54:51,914 Othennise, you could send the cab away... 595 00:54:52,998 --> 00:54:55,709 And come in for a cup of tea. 596 00:55:59,815 --> 00:56:01,483 I need a drink. 597 00:56:05,821 --> 00:56:07,114 He's so cautious. 598 00:56:07,739 --> 00:56:10,826 He sent the bodyguards away while we were at the tailor's. 599 00:56:11,326 --> 00:56:13,120 He trusts no one, not even tsao. 600 00:56:14,079 --> 00:56:14,955 Simple... 601 00:56:15,038 --> 00:56:18,292 Next time get him inside, and we'll finish him off with one shot! 602 00:56:18,834 --> 00:56:21,336 He would never come inside. 603 00:56:21,670 --> 00:56:23,273 He would only take me some place secluded. 604 00:56:23,297 --> 00:56:25,799 Probably tsao has no idea. 605 00:56:27,384 --> 00:56:28,844 Did he try anything? 606 00:56:29,469 --> 00:56:30,929 Mr. Mak is jealous! 607 00:56:34,224 --> 00:56:36,184 Not yet. 608 00:56:36,351 --> 00:56:38,312 But I knew what was on his mind. 609 00:56:38,395 --> 00:56:40,206 Othennise he wouldn't have seen me to the door. 610 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 He didn't dare come in... 611 00:56:43,525 --> 00:56:46,028 But he kept me at the door for a long time. 612 00:56:50,782 --> 00:56:52,492 He said he'd call again. 613 00:56:52,534 --> 00:56:56,663 I wanted to lure him into a theater, where it's easier for you guys to get away. 614 00:56:57,664 --> 00:57:02,461 But he's so cautious. He won't go into dark places. 615 00:57:05,213 --> 00:57:08,258 When he calls again, then he'll be serious. 616 00:57:08,926 --> 00:57:12,054 I'll have him hooked. I'll be his mistress. 617 00:57:16,058 --> 00:57:17,517 And then... 618 00:57:17,851 --> 00:57:19,269 Have you thought through... 619 00:57:20,270 --> 00:57:22,356 What we're going to do? 620 00:58:02,479 --> 00:58:04,815 Would you know what to do? 621 00:58:05,983 --> 00:58:07,943 With a man? 622 00:58:11,530 --> 00:58:13,532 So you've already discussed it. 623 00:58:26,753 --> 00:58:28,130 Which one? 624 00:58:33,635 --> 00:58:36,054 Liang is the only one experienced. 625 00:58:37,431 --> 00:58:39,016 With whores. 626 00:59:37,532 --> 00:59:39,326 Want a drink? 627 00:59:39,534 --> 00:59:40,827 No need. 628 01:00:04,810 --> 01:00:06,061 The light. 629 01:02:07,599 --> 01:02:09,809 I think you're getting the hang of it. 630 01:02:10,352 --> 01:02:11,811 Shut up. 631 01:02:45,887 --> 01:02:47,013 Time to eat. 632 01:02:47,097 --> 01:02:48,348 I'm not hungry. 633 01:02:51,309 --> 01:02:53,603 We made some congee. 634 01:03:18,920 --> 01:03:22,215 Yee tai tai... how are you? 635 01:03:22,882 --> 01:03:26,177 I called a couple of days ago, but you were out. 636 01:03:27,887 --> 01:03:30,515 I wanted to see if the tailor was done. 637 01:03:32,600 --> 01:03:33,893 You don't want them? 638 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 Why? 639 01:03:45,822 --> 01:03:47,407 Moving back to Shanghai? 640 01:03:54,164 --> 01:03:55,790 My congratulations to both of you. 641 01:03:57,459 --> 01:03:59,753 I'll come by. How about right now? 642 01:04:01,713 --> 01:04:04,674 I haven't heard from you for a few days... 643 01:04:04,758 --> 01:04:06,551 I was going to drop by anyway. 644 01:04:18,480 --> 01:04:20,148 Then I'll go to the airport. 645 01:04:21,483 --> 01:04:24,235 I should at least treat you to a dinner. 646 01:04:25,779 --> 01:04:27,447 You're leaving just like that? 647 01:04:35,997 --> 01:04:37,207 Oh well. 648 01:04:40,377 --> 01:04:42,837 Please give my regards to Mr. Yee. 649 01:04:43,671 --> 01:04:45,465 Have a safe trip. 650 01:04:48,343 --> 01:04:50,011 Goodbye. 651 01:05:56,911 --> 01:05:59,914 I hope I'm not disturbing anyone. 652 01:06:00,915 --> 01:06:03,710 Huang, I see you're a mover now, not a driver. 653 01:06:07,589 --> 01:06:09,632 Tsao. What are you doing here? 654 01:06:09,716 --> 01:06:11,885 I thought I'd give my regards to Mr. and Mrs. Mak... 655 01:06:11,926 --> 01:06:14,387 And all the cute little mak children. 656 01:06:18,057 --> 01:06:19,893 What do you want? 657 01:06:22,687 --> 01:06:25,398 I had my suspicions from the start. 658 01:06:26,024 --> 01:06:29,235 But I kept silent until I could see what your game was. 659 01:06:31,613 --> 01:06:33,573 So Mr. Mak goes to lingnan university? 660 01:06:34,157 --> 01:06:35,992 Tsao - don't do anything stupid! 661 01:06:44,125 --> 01:06:45,376 Then how's this? 662 01:06:46,461 --> 01:06:50,131 Yee's going to Shanghai without me... 663 01:06:50,215 --> 01:06:52,383 So it's time to join the good guys. 664 01:06:52,467 --> 01:06:54,802 I know a lot more than you do. 665 01:06:54,886 --> 01:06:58,806 Your superiors would find me quite valuable. 666 01:07:00,975 --> 01:07:02,685 How much do you want? 667 01:07:03,520 --> 01:07:06,564 For you, at least ten taels of gold. 668 01:07:07,273 --> 01:07:09,859 And that's not counting mak tai tai. 669 01:07:11,653 --> 01:07:14,447 Mr. Yee would pay a premium for her. 670 01:07:16,866 --> 01:07:18,076 You're asking for it! 671 01:07:19,494 --> 01:07:21,079 You're something else. 672 01:07:21,162 --> 01:07:23,082 I had no idea you were a spy for the resistance. 673 01:07:23,122 --> 01:07:26,793 Why didn't you help me instead of using me? 674 01:08:23,224 --> 01:08:27,020 You work for a traitor. You should know what's coming! 675 01:09:39,467 --> 01:09:41,761 He's still alive! 676 01:11:31,412 --> 01:11:34,040 It's open! It's open! 677 01:12:37,436 --> 01:12:38,479 You're back. 678 01:12:38,563 --> 01:12:39,689 Morning. 679 01:12:45,319 --> 01:12:46,612 Aunt Jen, I'm back. 680 01:12:47,321 --> 01:12:48,990 Any mail from your father? 681 01:12:51,242 --> 01:12:52,994 I'll check later. 682 01:13:06,674 --> 01:13:08,134 I'm off to class. 683 01:13:15,182 --> 01:13:16,934 You still let her go to school? 684 01:13:17,852 --> 01:13:20,313 I sold the house that her father left her. 685 01:13:20,354 --> 01:13:22,690 I promised to let her finish school. 686 01:13:22,773 --> 01:13:24,650 I am one who keeps her word. 687 01:13:26,485 --> 01:13:27,904 When Japanese people speak... 688 01:13:27,987 --> 01:13:31,157 They use different words depending on who they're speaking to. 689 01:13:35,536 --> 01:13:36,829 You... 690 01:13:38,789 --> 01:13:40,791 To me... 691 01:14:31,926 --> 01:14:33,260 Oh, not this again! 692 01:14:33,344 --> 01:14:34,553 Bring me back some nuts. 693 01:14:34,637 --> 01:14:38,265 The war to liberate Asia is being won. 694 01:14:38,391 --> 01:14:41,519 For five hundred years we've had our fill of English and American oppression. 695 01:14:41,602 --> 01:14:44,188 The Asian people... 696 01:14:44,438 --> 01:14:48,275 Have finally broken free of the westerners' grasp. 697 01:14:48,693 --> 01:14:51,570 Asia is returning to the hands of the asians. 698 01:14:51,779 --> 01:14:55,408 The struggle goes on until Asia once again belongs... 699 01:15:40,202 --> 01:15:41,954 You never knew, did you? 700 01:15:42,913 --> 01:15:44,999 In Hong Kong... 701 01:15:45,082 --> 01:15:47,543 We were being watched. 702 01:15:47,626 --> 01:15:50,546 The night you left they came to us. 703 01:15:50,629 --> 01:15:54,091 They cleaned up the mess and smuggled us out. 704 01:15:54,759 --> 01:15:56,552 Who were they? 705 01:15:57,595 --> 01:15:59,305 The resistance. 706 01:16:00,514 --> 01:16:02,892 They've been behind the assassination... 707 01:16:02,975 --> 01:16:04,226 Of all kinds of collaborators. 708 01:16:04,310 --> 01:16:06,538 The mayor of Shanghai, the chief of the public concession... 709 01:16:06,562 --> 01:16:08,522 Were all their work. 710 01:16:08,814 --> 01:16:11,525 Now you know how childish we were. 711 01:16:12,902 --> 01:16:14,653 How absurd. 712 01:16:15,446 --> 01:16:17,656 Especially me. 713 01:16:17,865 --> 01:16:19,533 I was so naive. 714 01:16:21,660 --> 01:16:23,329 It was my fault. 715 01:16:26,499 --> 01:16:28,459 We've all paid a price. 716 01:16:32,713 --> 01:16:34,215 How's everybody? 717 01:16:35,299 --> 01:16:36,884 They're around. 718 01:16:37,968 --> 01:16:39,678 Where? 719 01:16:42,181 --> 01:16:43,891 Several places. 720 01:16:43,974 --> 01:16:45,392 I can't tell you now. 721 01:16:48,187 --> 01:16:50,481 I've been looking for you. 722 01:16:55,402 --> 01:16:57,279 I didn't return to school. 723 01:16:57,613 --> 01:17:00,991 For a while I taught language at a colonial school. 724 01:17:03,285 --> 01:17:05,996 My memory of the period seems to be empty. 725 01:17:08,082 --> 01:17:10,334 My father sent me a letter... 726 01:17:10,417 --> 01:17:13,170 Saying he couldn't afford to bring me to england. 727 01:17:13,254 --> 01:17:17,133 He told me to stay with my aunt here in Shanghai and continue my studies. 728 01:17:17,758 --> 01:17:22,304 After the Japanese occupied Hong Kong, it was hard to get out. 729 01:17:22,930 --> 01:17:25,724 I got my permit to leave just this April. 730 01:17:29,770 --> 01:17:31,605 These past years... 731 01:17:31,689 --> 01:17:34,233 I feel so empty, so hollow. 732 01:17:34,316 --> 01:17:38,821 So I insist on taking classes, even enduring Japanese lessons. 733 01:17:39,238 --> 01:17:41,448 I'm glad you've gone back to school. 734 01:17:42,700 --> 01:17:44,785 That, to me, is closed forever. 735 01:17:50,916 --> 01:17:54,670 So you tracked me down... Just to say you're sorry? 736 01:17:58,591 --> 01:18:00,634 I have a mission. 737 01:18:02,469 --> 01:18:05,890 The job we started is still unfinished. 738 01:18:08,601 --> 01:18:11,770 Yee is now in charge of wang jingwei's secret service. 739 01:18:11,854 --> 01:18:15,608 He's officially in charge of the police, but of course he's a watchdog for the Japanese. 740 01:18:15,649 --> 01:18:19,653 He murders judges, journalists, anyone who supports the resistance... 741 01:18:19,737 --> 01:18:21,947 And our agents. 742 01:18:22,406 --> 01:18:26,243 We missed our chance three years ago. 743 01:18:26,493 --> 01:18:28,829 Now it's impossible to get past his security. 744 01:18:30,372 --> 01:18:33,125 We can't touch him. 745 01:18:54,980 --> 01:18:56,899 That's too little. Pay more. 746 01:18:56,982 --> 01:18:58,108 Come with me. 747 01:18:59,401 --> 01:19:00,861 Don't touch anything. 748 01:19:16,502 --> 01:19:18,003 Just call me old wu. 749 01:19:18,921 --> 01:19:21,340 I trust kuang has already briefed you? 750 01:19:22,174 --> 01:19:23,175 Sit. 751 01:19:30,808 --> 01:19:32,476 Can we get straight to the point? 752 01:19:33,560 --> 01:19:36,146 First things first. But also the last. 753 01:19:36,605 --> 01:19:39,900 Before you begin, sew this into your clothes. 754 01:19:44,405 --> 01:19:46,865 In case you're exposed. 755 01:19:49,576 --> 01:19:50,953 Just in case. 756 01:19:52,746 --> 01:19:55,082 It won't be painful, but you must move fast. 757 01:19:55,165 --> 01:19:57,876 Before anyone can get to your hands, understand? 758 01:19:58,544 --> 01:19:59,878 You have a good memory? 759 01:19:59,962 --> 01:20:01,922 Listen carefully to every word I say. 760 01:20:01,964 --> 01:20:05,634 Repeat them to yourself until they sink in. 761 01:20:05,718 --> 01:20:07,094 Don't ask. Don't think. 762 01:20:07,177 --> 01:20:08,512 Remember, you are mak tai tai. 763 01:20:08,595 --> 01:20:11,098 You have been living in Hong Kong. No relatives in Shanghai. 764 01:20:11,181 --> 01:20:12,975 This is very important. 765 01:20:13,058 --> 01:20:16,729 You must know that our enemy is very careful and cunning. 766 01:20:17,187 --> 01:20:20,399 I warn you. Once he becomes suspicious, you'll be trapped. 767 01:20:24,278 --> 01:20:26,113 I can do it. 768 01:20:29,658 --> 01:20:31,243 This is your file. 769 01:20:31,285 --> 01:20:33,495 You married Mr. Mak four years ago. 770 01:20:33,579 --> 01:20:35,779 There is your marriage license, your anniversary date... 771 01:20:36,623 --> 01:20:39,626 You moved from garden road in Hong Kong to johnston road. 772 01:20:39,710 --> 01:20:42,129 After Hong Kong fell, Mr. Mak's business went bad. 773 01:20:42,171 --> 01:20:44,465 You became a runner to help the family. 774 01:20:45,007 --> 01:20:46,800 Your phone number at home... 775 01:20:46,884 --> 01:20:48,719 Mr. Mak's office phone... 776 01:20:49,470 --> 01:20:51,096 The shortages in Hong Kong last year... 777 01:20:51,180 --> 01:20:52,973 What we can't get in Shanghai... 778 01:20:53,307 --> 01:20:55,100 Your bank account number... 779 01:20:56,018 --> 01:20:57,895 You must remember everything. 780 01:20:57,978 --> 01:20:59,605 Answer without hesitation. 781 01:20:59,688 --> 01:21:01,148 That is the first step. 782 01:21:01,231 --> 01:21:02,775 You must realize... 783 01:21:02,816 --> 01:21:05,569 Once you're in, there's no turning back. 784 01:21:18,665 --> 01:21:22,669 Stockings, medicine, and their prices. 785 01:21:22,753 --> 01:21:24,713 Our preparations are over. 786 01:21:24,797 --> 01:21:27,424 Now it's your show. Any questions? 787 01:21:28,717 --> 01:21:30,719 I wrote my father a letter. 788 01:21:30,803 --> 01:21:33,263 Please. Mail it for me after you read it. 789 01:21:35,265 --> 01:21:39,103 After the mission, we'll send you to england to join him. 790 01:21:42,606 --> 01:21:43,649 Alright. 791 01:21:43,690 --> 01:21:46,652 Go and change. I'd like to meet mak tai tai. 792 01:21:52,366 --> 01:21:53,867 Everything ready? 793 01:21:54,701 --> 01:21:57,413 Her hotel room is paid for one week. 794 01:21:57,496 --> 01:21:58,973 Wang jingwei's people all meet there. 795 01:21:58,997 --> 01:22:02,626 Yee tai tai goes there often so they're bound to run into each other. 796 01:22:31,405 --> 01:22:32,865 Wait for me in the study. 797 01:22:49,965 --> 01:22:53,285 She's been to Shanghai several times, staying at great east Asia, and we never knew. 798 01:22:53,886 --> 01:22:55,304 It's really my fault. 799 01:22:55,387 --> 01:22:58,575 I should have locked you up sooner, but I've been so busy with little mak's business. 800 01:22:58,599 --> 01:23:00,225 This house is full of empty rooms. 801 01:23:00,309 --> 01:23:03,228 Why waste your money at a hotel? 802 01:23:03,979 --> 01:23:05,899 Ah, Hong Kong. I haven't been there for a while. 803 01:23:07,149 --> 01:23:10,319 There you are. You remember mak tai tai? 804 01:23:10,903 --> 01:23:12,571 How are you, Mr. Yee? 805 01:23:12,613 --> 01:23:14,364 I'm sure you don't remember me. 806 01:23:14,907 --> 01:23:16,158 Of course I do. 807 01:23:16,241 --> 01:23:18,535 How is Mr. Mak? How's business? 808 01:23:19,244 --> 01:23:21,330 Thanks for asking. He's getting by. 809 01:23:21,788 --> 01:23:23,665 Mr. Yee seems to have lost some weight. 810 01:23:23,749 --> 01:23:25,935 I asked him to think twice before accepting this minister post. 811 01:23:25,959 --> 01:23:27,961 You pay with your life and step on so many toes. 812 01:23:28,795 --> 01:23:30,756 You ladies continue. 813 01:23:34,092 --> 01:23:35,719 What a gentleman. 814 01:23:36,637 --> 01:23:38,222 When company's around! 815 01:23:40,933 --> 01:23:43,769 Aren't you sick of eating at great east Asia? 816 01:23:44,311 --> 01:23:47,272 It's safer there with the security agents. 817 01:23:47,314 --> 01:23:48,440 It's that bad? 818 01:23:48,482 --> 01:23:50,817 Bombs everywhere! It's a mess these days. 819 01:23:50,901 --> 01:23:53,195 So the guards just shoot anyone suspicious. 820 01:23:54,571 --> 01:23:58,367 My sister in Singapore says things are getting worse there. 821 01:23:58,492 --> 01:24:00,577 She told me not to come. 822 01:24:00,744 --> 01:24:03,622 Hong Kong should be better, no? How are things there? 823 01:24:03,664 --> 01:24:06,500 The same. Prices are up twenty percent this month. 824 01:24:06,583 --> 01:24:08,303 And don't even talk about the black market. 825 01:24:09,545 --> 01:24:11,338 You don't smoke, I recall. 826 01:24:11,421 --> 01:24:13,382 I bought you some “Palmers.“ 827 01:24:13,465 --> 01:24:15,592 I left them in my bag. I almost forgot. 828 01:24:15,676 --> 01:24:16,802 Thanks a lot. 829 01:24:16,885 --> 01:24:18,637 We can't get them even on the black market. 830 01:24:19,054 --> 01:24:20,430 I got it, sir. 831 01:24:55,507 --> 01:24:58,176 This room is modest, but... 832 01:24:58,218 --> 01:24:59,803 It's safer here. 833 01:25:00,721 --> 01:25:02,848 I don't want to bother you or yee tai tai. 834 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 She likes having a mahjong partner here. 835 01:25:05,267 --> 01:25:06,852 And I'm hardly home anyway. 836 01:25:10,355 --> 01:25:13,358 Always so busy. You've lost weight. 837 01:25:22,826 --> 01:25:24,453 You have also changed. 838 01:25:31,376 --> 01:25:32,836 It's been three years. 839 01:25:33,920 --> 01:25:36,131 The war is still not over. 840 01:25:36,506 --> 01:25:39,760 For us both to be here, still alive, is enough. 841 01:25:45,015 --> 01:25:48,060 I've brought a few things. Cigarettes for yee tai tai. 842 01:25:48,101 --> 01:25:50,771 I'm afraid I have no gift for you. 843 01:25:51,730 --> 01:25:53,899 Your presence itself is a gift. 844 01:26:22,969 --> 01:26:24,012 That's the floor plan. 845 01:26:24,096 --> 01:26:26,765 The front door is sealed. The only entrance is in back. 846 01:26:27,099 --> 01:26:28,499 There are two drivers, guo and yao. 847 01:26:28,558 --> 01:26:31,770 Amah and the servants are from the same town as yee. 848 01:26:31,853 --> 01:26:34,815 The drivers never leave the car. They probably spy for yee. 849 01:26:34,898 --> 01:26:37,317 Everyone is searched before getting into the car. 850 01:26:37,359 --> 01:26:38,735 And yee? 851 01:26:39,903 --> 01:26:41,363 I only saw him once. 852 01:26:41,905 --> 01:26:45,200 He's mostly out, or in his study. 853 01:26:45,951 --> 01:26:47,619 I haven't found a way. 854 01:26:48,995 --> 01:26:50,414 His secretary is named Chang. 855 01:26:50,497 --> 01:26:51,790 Chang what? 856 01:26:51,832 --> 01:26:53,583 I don't know yet. 857 01:26:53,667 --> 01:26:55,794 Please be careful. 858 01:26:56,670 --> 01:26:58,296 I need money. 859 01:26:59,256 --> 01:27:00,590 That's all for now. 860 01:27:03,427 --> 01:27:06,179 How come you play every day but you never get better? 861 01:27:07,347 --> 01:27:10,142 Too much in my head. I can't concentrate. 862 01:27:14,896 --> 01:27:17,983 How are they? Huang and everybody. 863 01:27:18,525 --> 01:27:20,694 They ask about you a lot. 864 01:27:20,777 --> 01:27:22,988 You'll see them eventually. 865 01:27:26,324 --> 01:27:29,870 You should be glad you didn't go with me last night. I came back with a headache. 866 01:27:29,953 --> 01:27:31,913 What was the program again? 867 01:27:31,997 --> 01:27:32,998 "Wu jai hill." 868 01:27:33,915 --> 01:27:35,500 It was out of tune and off beat. 869 01:27:35,542 --> 01:27:37,627 The top artists are all hiding out in Hong Kong. 870 01:27:37,711 --> 01:27:42,632 So I told old yee, if wang's government can't even put on a good show... 871 01:27:42,716 --> 01:27:45,761 How can you win the hearts of the people? 872 01:27:45,844 --> 01:27:46,928 Good morning. 873 01:27:47,512 --> 01:27:49,222 Good morning Mr. Yee. 874 01:27:52,559 --> 01:27:55,479 While you're taking that herbal medicine you're not supposed to drink tea. 875 01:27:58,064 --> 01:27:59,483 It boosts his circulation. 876 01:27:59,566 --> 01:28:01,526 He's got cold feet at night. 877 01:28:01,568 --> 01:28:04,196 I keep him warm. 878 01:28:06,072 --> 01:28:07,783 I have to stay awake for a meeting. 879 01:28:08,200 --> 01:28:10,327 What are your plans for today? 880 01:28:10,410 --> 01:28:14,372 Liao tai tai wants me to play mahjong with her old mother. 881 01:28:15,624 --> 01:28:17,626 I hope you're not forcing our guest to go along. 882 01:28:18,251 --> 01:28:21,713 Yee tai tai has given me leave to go to the movies. 883 01:28:41,399 --> 01:28:42,484 It's raining. 884 01:28:42,567 --> 01:28:44,945 Mr. Yee told me to give you a ride. 885 01:29:00,001 --> 01:29:02,003 Is this the way to the majestic theater? 886 01:29:28,196 --> 01:29:29,781 The car will wait for you. 887 01:30:50,070 --> 01:30:52,113 Don't scare me like that! 888 01:31:48,878 --> 01:31:50,088 Myhmfl 889 01:31:51,297 --> 01:31:52,924 are you playing hard to get? 890 01:31:55,135 --> 01:31:57,303 You like it this way? 891 01:31:58,596 --> 01:31:59,806 Sit down. 892 01:32:03,810 --> 01:32:04,853 Sit down. 893 01:34:47,974 --> 01:34:49,392 Your coat. 894 01:35:18,838 --> 01:35:23,760 She is quiet... 895 01:35:25,970 --> 01:35:31,976 With lowered head and racing heart. 896 01:35:39,400 --> 01:35:43,738 Bows formally... 897 01:35:43,905 --> 01:35:49,577 Just to play his part. 898 01:35:49,869 --> 01:35:52,538 She quivers... 899 01:35:52,622 --> 01:35:54,207 What are you doing here? 900 01:35:54,290 --> 01:35:55,917 I'm hosting a party next door. 901 01:35:56,417 --> 01:35:58,753 Mr. Yee caught us shopping. 902 01:35:59,545 --> 01:36:02,173 What a rare honor. Stay and listen a bit. 903 01:36:02,548 --> 01:36:04,342 Just a little bit. 904 01:36:16,479 --> 01:36:19,232 You understand the singer's dialect? 905 01:36:19,315 --> 01:36:20,400 A little bit. 906 01:36:20,483 --> 01:36:24,904 I used to hear shou-shu often when I was a girl. I miss it in Hong Kong. 907 01:36:26,489 --> 01:36:28,491 But now you're here. 908 01:36:30,952 --> 01:36:32,620 Only for a while. 909 01:36:32,704 --> 01:36:35,248 I'll be going back to Hong Kong soon. 910 01:36:35,331 --> 01:36:36,499 In just a few days. 911 01:36:36,582 --> 01:36:39,711 Tell me what you want and I'll make sure to bring it. 912 01:37:20,209 --> 01:37:22,378 Would madam like some breakfast? 913 01:37:22,462 --> 01:37:24,589 No, thank you. I'm not hungry yet. 914 01:37:24,630 --> 01:37:25,923 Where are Mr. and Mrs. Yee? 915 01:37:25,965 --> 01:37:29,385 Madam yee is still sleeping. Mr. Yee has gone to nanjing on business. 916 01:37:31,262 --> 01:37:32,472 To nanjing? 917 01:37:34,265 --> 01:37:35,683 For how long? 918 01:37:35,767 --> 01:37:37,101 I couldn't say. 919 01:37:46,319 --> 01:37:48,946 Liang tai tai sprained her ankle, so I'm going to see her. 920 01:37:48,988 --> 01:37:51,783 Mak tai tai still has her headache. 921 01:37:52,492 --> 01:37:54,827 Give her two aspirin when she wakes up. 922 01:37:54,911 --> 01:37:56,079 Of course. Don't worry. 923 01:37:56,162 --> 01:37:58,122 If she wants, take some congee up for her. 924 01:39:07,400 --> 01:39:09,110 What if I told you... 925 01:39:09,902 --> 01:39:11,195 I hate you. 926 01:39:13,448 --> 01:39:15,032 I would believe you. 927 01:39:23,875 --> 01:39:25,751 They weren't like this three years ago. 928 01:39:27,420 --> 01:39:28,671 I hate you. 929 01:39:29,213 --> 01:39:31,132 I said I believed you. 930 01:39:31,215 --> 01:39:33,885 I haven't believed anyone in a long time. 931 01:39:34,886 --> 01:39:36,804 Let me hear it again. 932 01:39:36,888 --> 01:39:37,889 I believe. 933 01:39:38,931 --> 01:39:40,391 You must be very lonely. 934 01:39:41,809 --> 01:39:43,352 But I'm still alive. 935 01:39:47,815 --> 01:39:50,276 You've been gone with no word for four days. 936 01:39:50,985 --> 01:39:53,196 I hated you every minute. 937 01:39:55,948 --> 01:39:58,326 Now that I'm back... 938 01:39:58,409 --> 01:39:59,952 Do you still hate me? 939 01:40:06,918 --> 01:40:09,128 Do you still want to go back to Hong Kong? 940 01:40:11,005 --> 01:40:12,965 Yes. I should leave. 941 01:43:15,147 --> 01:43:17,274 You should get me an apartment. 942 01:43:50,599 --> 01:43:55,396 Brother... whatever happens, you can't break the law. 943 01:43:56,272 --> 01:43:57,732 I didn't do it. 944 01:44:00,276 --> 01:44:01,836 I went to the teahouse to look for you. 945 01:44:01,902 --> 01:44:05,698 Some of our top people have been arrested. They raided a bunch of our safe houses. 946 01:44:06,198 --> 01:44:09,827 Luckily au Yang got away. 947 01:44:10,119 --> 01:44:12,580 You are not to go to any of the old places. 948 01:44:13,706 --> 01:44:15,958 When are we going to strike? 949 01:44:17,668 --> 01:44:19,920 We have to wait for the orders. 950 01:44:22,882 --> 01:44:25,050 Tell them to please hurry. 951 01:44:25,301 --> 01:44:27,470 And then we can all leave, right? 952 01:44:28,888 --> 01:44:30,848 I can't say. 953 01:44:30,931 --> 01:44:31,932 I don't know. 954 01:44:38,063 --> 01:44:41,692 He's gone again. Amah said he went to nanjing. 955 01:44:41,776 --> 01:44:44,403 But who knows the truth? 956 01:44:45,863 --> 01:44:47,948 Maybe there's another woman. 957 01:44:48,574 --> 01:44:51,702 He took me to alley 1237 the night before last. 958 01:44:51,786 --> 01:44:52,828 I know. 959 01:44:52,912 --> 01:44:54,955 We have it staked out. 960 01:45:01,170 --> 01:45:04,089 There was perfume in the air... 961 01:45:04,173 --> 01:45:05,883 Jasmine. 962 01:45:07,551 --> 01:45:09,637 Not recent, though. 963 01:45:11,388 --> 01:45:13,390 There was dust on the pillows. 964 01:45:13,891 --> 01:45:14,892 I don't know. 965 01:45:15,559 --> 01:45:16,644 Wong chia chi. 966 01:45:19,855 --> 01:45:21,857 Wong chia chi. Look at me. 967 01:45:23,234 --> 01:45:24,944 Look at me. 968 01:45:27,071 --> 01:45:29,949 I won't let you get hurt, ok? 969 01:45:32,243 --> 01:45:35,371 I won't allow it. 970 01:45:49,385 --> 01:45:51,512 She said I was treating her like old tofu. 971 01:45:51,595 --> 01:45:54,849 I said old tofu makes the best pock-faced lady spicy tofu. 972 01:45:54,932 --> 01:45:56,642 I almost died laughing. 973 01:45:56,725 --> 01:46:01,730 When she toasted Mr. Yee on his birthday it was like pock-faced lady offering longevity in person. 974 01:46:01,772 --> 01:46:03,649 By the way, where's Mr. Yee these days? 975 01:46:03,732 --> 01:46:05,710 He's off in nanjing again - some government business. 976 01:46:05,734 --> 01:46:08,279 She does carry her pockmarks well, though. 977 01:46:08,571 --> 01:46:11,532 Unlike chief chien's wife. Her face is disgusting. 978 01:46:45,482 --> 01:46:46,942 Close the door. 979 01:47:16,388 --> 01:47:17,932 I've been waiting up for you. 980 01:47:23,687 --> 01:47:26,231 Then you must be very tired. 981 01:47:26,315 --> 01:47:27,566 I am. 982 01:47:28,859 --> 01:47:30,339 Yee tai tai said you were in nanjing. 983 01:47:30,402 --> 01:47:32,279 Don't believe everything you hear. 984 01:47:32,696 --> 01:47:34,323 I've just been busy. 985 01:47:36,200 --> 01:47:40,955 We busted a resistance cell. Got twelve agents. 986 01:47:41,038 --> 01:47:42,790 All highly trained. 987 01:47:43,874 --> 01:47:47,378 I had to interrogate them personally. 988 01:47:47,711 --> 01:47:49,296 One by one. 989 01:47:54,551 --> 01:47:55,928 Ah, I forget. 990 01:47:56,679 --> 01:47:59,974 You're not interested in my work, are you? 991 01:48:00,057 --> 01:48:01,684 It's boring. 992 01:48:03,143 --> 01:48:05,688 You're so careful never to ask about it. 993 01:48:10,234 --> 01:48:11,443 It's your business. 994 01:48:12,653 --> 01:48:14,697 Just as you don't ask about my business. 995 01:48:14,780 --> 01:48:18,867 All I do is sit here waiting for you. 996 01:48:22,204 --> 01:48:24,164 Maybe you're seeing someone else. 997 01:48:24,415 --> 01:48:26,000 I can't sleep. 998 01:48:26,417 --> 01:48:30,212 If this goes on any longer you'll get tired of me. 999 01:48:35,426 --> 01:48:38,220 So that's what you've been thinking these past few days? 1000 01:48:39,013 --> 01:48:40,597 And losing money at mahjong. 1001 01:48:40,681 --> 01:48:45,227 Losing all my hard-earned money as a runner. 1002 01:48:50,441 --> 01:48:51,859 I should go upstairs. 1003 01:48:52,359 --> 01:48:53,819 Get some sleep. 1004 01:48:57,656 --> 01:49:00,617 Let me take you some place special tomorrow. 1005 01:49:09,585 --> 01:49:12,421 And don't ever come into this room again. 1006 01:50:17,152 --> 01:50:18,570 Take me back. 1007 01:50:18,654 --> 01:50:20,906 The minister said to have you wait here. 1008 01:50:22,574 --> 01:50:24,493 It's been over two hours. 1009 01:50:46,390 --> 01:50:48,225 A last minute meeting. 1010 01:50:49,309 --> 01:50:50,769 Let's go. 1011 01:51:10,372 --> 01:51:11,748 I'm freezing. 1012 01:51:12,583 --> 01:51:14,585 You could have asked me inside. 1013 01:51:17,254 --> 01:51:18,839 Inside there? 1014 01:51:23,635 --> 01:51:25,637 Are you serious? 1015 01:51:30,893 --> 01:51:32,078 You'd like to visit my office. 1016 01:51:32,102 --> 01:51:33,854 Never mind. Let's just go. 1017 01:51:36,440 --> 01:51:38,400 You're staring at me. 1018 01:51:39,443 --> 01:51:41,278 You're too beautiful. 1019 01:51:42,362 --> 01:51:44,907 I was thinking of you today. 1020 01:51:45,782 --> 01:51:49,578 Chang told me my mind was wandering. 1021 01:51:50,078 --> 01:51:55,000 I could see his mouth open and close, but I couldn't hear a word. 1022 01:51:56,168 --> 01:51:58,503 I could smell you. 1023 01:51:59,338 --> 01:52:01,131 It was distracting. 1024 01:52:02,925 --> 01:52:04,259 Two men. 1025 01:52:05,177 --> 01:52:08,138 We arrested two men at the train station today. 1026 01:52:08,180 --> 01:52:10,641 Very important members of the resistance. 1027 01:52:12,392 --> 01:52:15,270 One of them stabbed and killed one of our agents. 1028 01:52:15,354 --> 01:52:19,441 The other got his head sliced open. 1029 01:52:19,483 --> 01:52:21,944 We had to drag them back to interrogate them anyway. 1030 01:52:24,446 --> 01:52:26,907 I went with Chang to the chamber... 1031 01:52:26,990 --> 01:52:28,992 One was dead already. 1032 01:52:29,076 --> 01:52:31,954 Half his brains were gone. 1033 01:52:32,496 --> 01:52:35,791 I recognized the other one. We were classmates at the military academy. 1034 01:52:36,375 --> 01:52:38,835 He was hanging from an iron bar. 1035 01:52:39,169 --> 01:52:41,171 Looking at him, I couldn't speak. 1036 01:52:41,338 --> 01:52:44,716 I began to imagine him on top of you. 1037 01:52:45,342 --> 01:52:48,637 The bastard's blood spilled all over my shoes... 1038 01:52:48,679 --> 01:52:50,889 I had to wipe the blood off. Do you understand? 1039 01:55:46,565 --> 01:55:49,359 Did he really promise you an apartment? 1040 01:55:50,402 --> 01:55:53,989 I told yee tai tai I'd be leaving next Sunday. 1041 01:55:54,030 --> 01:55:56,992 He was there. I don't think he'll back down now. 1042 01:55:57,492 --> 01:55:58,743 Great. 1043 01:55:59,327 --> 01:56:02,038 The old wolf is finally letting his guard down. 1044 01:56:02,330 --> 01:56:04,916 When we get the location we can move. 1045 01:56:05,000 --> 01:56:06,168 Not yet. 1046 01:56:06,710 --> 01:56:08,378 Why wait? 1047 01:56:08,462 --> 01:56:09,880 We need information. 1048 01:56:09,921 --> 01:56:13,717 He broke our cell and stole an important shipment of arms the Americans sent us. 1049 01:56:13,758 --> 01:56:15,218 That was a huge loss. 1050 01:56:16,219 --> 01:56:19,473 It's strange. The Japanese are also trying to locate the arms. 1051 01:56:19,556 --> 01:56:22,601 Wong chia chi is a precious lead, which we must exploit fully. 1052 01:56:22,684 --> 01:56:24,936 But she is not a trained spy. 1053 01:56:25,020 --> 01:56:26,938 She can't take the pressure. 1054 01:56:27,022 --> 01:56:28,690 You underestimate her. 1055 01:56:28,899 --> 01:56:34,154 Wong chia chi carries herself every bit like mak tai tai, and not an agent. 1056 01:56:34,237 --> 01:56:37,699 She's come this far, that's no small feat. Our superiors are very impressed. 1057 01:56:37,782 --> 01:56:42,120 We've sent two other superbly trained women to try to snare him. 1058 01:56:42,412 --> 01:56:44,039 But he sniffed them out. 1059 01:56:44,414 --> 01:56:46,541 They were killed after giving up their entire cells. 1060 01:56:46,625 --> 01:56:48,418 You don't care about her safety. 1061 01:56:49,002 --> 01:56:52,881 She's gotten yee hooked like she was supposed to. Now we should take over! 1062 01:56:52,923 --> 01:56:54,716 Don't tell me what to do! 1063 01:56:54,758 --> 01:56:55,967 You listen to me! 1064 01:56:56,676 --> 01:56:59,471 Yee murdered my wife and both my children. 1065 01:56:59,846 --> 01:57:02,098 But I could still eat with him at the same table! 1066 01:57:02,140 --> 01:57:04,100 That's what an agent must be able to do! 1067 01:57:04,142 --> 01:57:06,853 I'd like nothing better than to kill him with my own hands. 1068 01:57:06,937 --> 01:57:10,690 But if letting him live another few days is valuable, then we must! 1069 01:57:14,152 --> 01:57:17,197 Keep him hooked, and keep me informed. 1070 01:57:17,280 --> 01:57:19,449 Don't do anything without my order. 1071 01:57:20,242 --> 01:57:21,409 Remember... 1072 01:57:21,451 --> 01:57:23,745 For an agent there is only one thing... 1073 01:57:23,787 --> 01:57:24,829 Loyalty. 1074 01:57:24,913 --> 01:57:29,209 To the party, to our leader, to our country. Understand? 1075 01:57:31,044 --> 01:57:32,879 Don't worry. 1076 01:57:32,963 --> 01:57:34,839 I'll do whatever you say. 1077 01:57:37,425 --> 01:57:38,635 Good. 1078 01:57:38,718 --> 01:57:39,928 Very good. 1079 01:57:40,220 --> 01:57:42,931 All you need to do is keep him trapped. 1080 01:57:43,014 --> 01:57:44,015 If you need anything... 1081 01:57:44,140 --> 01:57:46,768 What trap are you talking about? 1082 01:57:46,810 --> 01:57:48,144 My body? 1083 01:57:48,645 --> 01:57:50,605 What do you take him for? 1084 01:57:51,231 --> 01:57:53,775 He knows better than you how to put on an act. 1085 01:57:54,651 --> 01:57:57,112 He not only gets inside me... 1086 01:57:57,195 --> 01:58:00,073 He worms his way into my heart like a snake. 1087 01:58:00,740 --> 01:58:02,200 Deeper. 1088 01:58:03,076 --> 01:58:05,996 All the way in. I take him in like a slave. 1089 01:58:06,037 --> 01:58:08,415 I play my part faithfully... 1090 01:58:08,498 --> 01:58:10,667 So I, too, can get to his heart. 1091 01:58:11,334 --> 01:58:12,919 Every time... 1092 01:58:13,003 --> 01:58:15,463 He hurts me until I bleed... 1093 01:58:15,547 --> 01:58:18,425 And scream. Then he is satisfied. 1094 01:58:19,551 --> 01:58:22,012 Then he feels alive. 1095 01:58:23,054 --> 01:58:24,514 In the dark... 1096 01:58:24,598 --> 01:58:27,142 Only he knows it's all real. 1097 01:58:27,559 --> 01:58:29,436 That's enough. 1098 01:58:29,519 --> 01:58:30,854 That's why... 1099 01:58:31,605 --> 01:58:35,233 That's why I can torture him until he can't stand it any longer... 1100 01:58:35,317 --> 01:58:36,919 And still I go on until we collapse from exhaustion. 1101 01:58:36,943 --> 01:58:37,986 Enough! 1102 01:58:38,028 --> 01:58:41,865 And when he finally comes inside me, I think maybe this is it. 1103 01:58:41,948 --> 01:58:45,493 Maybe this is when you'll rush in and shoot him in the back of the head... 1104 01:58:45,577 --> 01:58:47,662 And his blood and brains will cover me! 1105 01:58:47,704 --> 01:58:49,706 Shut up! 1106 01:59:41,466 --> 01:59:44,594 Is it Mr. Yee's idea to come to the Japanese district? 1107 02:00:12,539 --> 02:00:14,040 Good evening. 1108 02:00:16,543 --> 02:00:18,169 Welcome. 1109 02:00:18,837 --> 02:00:20,296 I'm looking for Mr. Yee. 1110 02:00:20,338 --> 02:00:23,925 Yes. Upstairs please. 1111 02:00:40,984 --> 02:00:42,026 Hey, madam... 1112 02:00:43,319 --> 02:00:46,656 Wow... a pretty one... 1113 02:00:47,490 --> 02:00:48,616 Come in. 1114 02:00:48,658 --> 02:00:50,660 Come here right now! 1115 02:00:50,702 --> 02:00:52,162 Colonel Nakamura... 1116 02:00:57,041 --> 02:00:58,042 Hey, madam... 1117 02:00:58,126 --> 02:01:00,628 Even a girl dumped you! 1118 02:01:01,504 --> 02:01:03,506 I'm so sorry colonel sato. 1119 02:01:06,092 --> 02:01:08,344 This is a customer. Not one of our girls. 1120 02:01:09,179 --> 02:01:12,015 Keiko, come and keep colonel sato company. 1121 02:01:12,098 --> 02:01:14,517 I'm so sorry... excuse me. 1122 02:01:20,565 --> 02:01:24,235 Excuse us... enjoy yourselves. 1123 02:01:26,029 --> 02:01:28,531 My apologies. 1124 02:01:41,544 --> 02:01:43,546 Your guest is here. 1125 02:01:52,347 --> 02:01:56,184 I punished myself by making myself wait for you. 1126 02:01:56,810 --> 02:01:58,394 But why here? 1127 02:01:58,478 --> 02:02:00,730 I just finished some business. 1128 02:02:35,849 --> 02:02:38,476 They sing like they're crying. 1129 02:02:38,893 --> 02:02:41,396 Like dogs howling for their dead masters. 1130 02:02:41,771 --> 02:02:45,275 These Japanese devils kill people like flies, but deep down they're scared as hell. 1131 02:02:45,358 --> 02:02:49,696 All our days are numbered since the Americans entered the war. 1132 02:02:50,488 --> 02:02:55,994 Yet here we are with our painted faces, listening to their off-tune songs. 1133 02:02:58,288 --> 02:02:59,622 Just listen. 1134 02:03:23,980 --> 02:03:26,482 I know why you brought me here. 1135 02:03:27,692 --> 02:03:29,027 Why? 1136 02:03:29,402 --> 02:03:31,529 You want me to be your whore. 1137 02:03:33,656 --> 02:03:35,158 Whore? 1138 02:03:36,951 --> 02:03:38,369 It is I who brought you here... 1139 02:03:38,453 --> 02:03:41,080 So I know better than you how to be a whore. 1140 02:03:51,341 --> 02:03:54,594 Will you let me sing for you? I'm a better singer than they. 1141 02:03:55,219 --> 02:03:56,387 Really? 1142 02:04:08,900 --> 02:04:12,403 From the end of the earth... 1143 02:04:12,487 --> 02:04:16,282 To the farthest sea... 1144 02:04:16,366 --> 02:04:21,788 I search and search for my heart's companion. 1145 02:04:23,706 --> 02:04:27,418 A young girl sings... 1146 02:04:27,543 --> 02:04:30,129 While he accompanies her. 1147 02:04:30,380 --> 02:04:36,970 Your heart is my heart. 1148 02:04:41,432 --> 02:04:48,064 Your heart is my heart. 1149 02:04:50,400 --> 02:04:57,156 Looking north from my mountain nest... 1150 02:04:58,574 --> 02:05:05,498 My tears fall and wet my blouse. 1151 02:05:06,874 --> 02:05:12,755 Missing him, I will not rest. 1152 02:05:13,423 --> 02:05:20,388 Only love that lasts through hard times is true. 1153 02:05:24,976 --> 02:05:31,899 Only love that lasts through hard times is true. 1154 02:05:35,194 --> 02:05:42,118 In life, who does not... 1155 02:05:43,786 --> 02:05:50,752 Cherish the springtime of youth? 1156 02:05:58,885 --> 02:06:05,850 A young girl to her man is like thread to its needle. 1157 02:06:07,268 --> 02:06:10,229 Ah, my beautiful man... 1158 02:06:10,313 --> 02:06:15,943 We're like a threaded needle, never to be separated. 1159 02:06:25,244 --> 02:06:31,793 We're like a threaded needle, never to be separated. 1160 02:07:01,906 --> 02:07:04,200 You go ahead. I have work to do. 1161 02:07:05,243 --> 02:07:06,828 At this hour? 1162 02:07:11,082 --> 02:07:13,167 I want you to do something for me. 1163 02:07:15,628 --> 02:07:18,548 Take this tomorrow to the address written on the envelope. 1164 02:07:18,631 --> 02:07:20,925 Ask for a man named Khalid saeed uddin. 1165 02:07:21,008 --> 02:07:23,094 Can you remember that? 1166 02:07:24,846 --> 02:07:26,472 Khalid saeed uddin. 1167 02:07:26,556 --> 02:07:31,018 If he tells you anything, or gives you anything... 1168 02:07:31,102 --> 02:07:33,020 Come back and tell me. 1169 02:07:33,229 --> 02:07:34,939 Keep it a secret. 1170 02:07:35,940 --> 02:07:38,776 Just between us. 1171 02:08:12,768 --> 02:08:14,854 It's a business card. 1172 02:08:14,937 --> 02:08:16,147 Just yee's name. 1173 02:08:20,234 --> 02:08:21,652 Put it back. 1174 02:08:21,736 --> 02:08:23,029 What do you think? 1175 02:08:23,112 --> 02:08:25,239 I'm worried that wong chia chi is suspected. 1176 02:08:26,032 --> 02:08:29,452 If we check the place first, we might all be trapped. 1177 02:08:31,787 --> 02:08:33,998 But it's dangerous for wong to go alone. 1178 02:08:35,458 --> 02:08:37,335 We'd better keep watch outside. 1179 02:08:43,174 --> 02:08:44,675 Go as soon as possible. 1180 02:09:03,819 --> 02:09:05,279 I'm so sorry. 1181 02:09:24,507 --> 02:09:26,717 You could have done that three years ago. 1182 02:09:27,009 --> 02:09:28,552 Why didn't you? 1183 02:13:27,666 --> 02:13:29,585 Quail egg. 1184 02:13:47,520 --> 02:13:48,771 Hello. 1185 02:13:48,854 --> 02:13:51,106 Hello, second brother. It's me. 1186 02:13:51,148 --> 02:13:52,233 Yes. 1187 02:13:52,983 --> 02:13:57,321 I'm calling from kiessling's café. Everything ok at home? 1188 02:13:57,404 --> 02:13:58,572 Fine. 1189 02:13:58,989 --> 02:14:00,491 I'm fine. 1190 02:14:00,574 --> 02:14:02,535 Just too busy to call. 1191 02:14:05,287 --> 02:14:08,499 I'm planning some shopping today. I'm going now. 1192 02:14:10,251 --> 02:14:11,377 I know. 1193 02:14:12,753 --> 02:14:14,129 Nothing else then? 1194 02:14:17,132 --> 02:14:19,051 No, nothing. 1195 02:14:22,429 --> 02:14:23,889 I'd better go now. 1196 02:14:23,973 --> 02:14:25,391 Goodbye. 1197 02:16:08,410 --> 02:16:09,745 I'm late. 1198 02:16:09,828 --> 02:16:11,288 Ferguson road. 1199 02:16:24,301 --> 02:16:27,054 Let's go to the jewelry shop first. 1200 02:16:27,096 --> 02:16:29,014 The ring should be ready. 1201 02:16:31,225 --> 02:16:33,102 Turn back around. 1202 02:17:08,470 --> 02:17:10,097 Wait here. 1203 02:17:48,260 --> 02:17:49,928 Are you all right? 1204 02:17:50,012 --> 02:17:51,346 I'm fine. 1205 02:19:18,392 --> 02:19:21,061 Do you like the diamond I picked? 1206 02:19:21,103 --> 02:19:23,647 The diamond itself is of no interest to me. 1207 02:19:23,730 --> 02:19:26,608 I just want to see it on your hand. 1208 02:19:51,174 --> 02:19:53,218 Keep it on. 1209 02:20:00,767 --> 02:20:03,854 I wouldn't want to wear it on the street. 1210 02:20:05,772 --> 02:20:07,983 Please. You're with me. 1211 02:20:46,480 --> 02:20:48,023 Go, now. 1212 02:20:52,444 --> 02:20:53,946 Go, now. 1213 02:21:06,041 --> 02:21:07,459 The door! 1214 02:22:28,915 --> 02:22:30,000 Taxi! 1215 02:22:38,550 --> 02:22:39,968 Get in, miss. 1216 02:22:41,219 --> 02:22:42,512 Where to? 1217 02:22:42,596 --> 02:22:44,181 Ferguson road. 1218 02:23:05,869 --> 02:23:07,537 Going home? 1219 02:23:10,916 --> 02:23:12,167 Yes. 1220 02:23:42,197 --> 02:23:43,907 The road is blocked again. 1221 02:23:56,962 --> 02:23:58,922 Can't go any further. 1222 02:23:59,005 --> 02:24:00,590 Looks like along wait. 1223 02:24:06,179 --> 02:24:08,390 Let me pass. It's late. 1224 02:24:12,185 --> 02:24:14,396 I have to go home and cook. 1225 02:24:14,437 --> 02:24:17,774 They'd let you pass to see a doctor, not to cook. 1226 02:24:33,790 --> 02:24:35,458 Wong chia chi. 1227 02:24:39,254 --> 02:24:40,922 Come on up. 1228 02:25:05,113 --> 02:25:06,823 We got six of them. 1229 02:25:06,907 --> 02:25:10,118 They once ran a patriotic drama group at Hong Kong university. 1230 02:25:10,160 --> 02:25:13,955 The girl's called wong chia chi, once written up for her performance. 1231 02:25:14,497 --> 02:25:17,792 The leader is named kuang. We've been tailing him for a while. 1232 02:25:17,876 --> 02:25:21,421 A shame. We almost got old wu, but he slipped away. 1233 02:25:22,130 --> 02:25:24,299 The gunner probably got away through the uptown cinema. 1234 02:25:24,382 --> 02:25:26,422 They all had movie tickets on them to help get away. 1235 02:25:26,801 --> 02:25:28,261 The students were only... 1236 02:25:32,182 --> 02:25:34,142 You knew about them? 1237 02:25:34,517 --> 02:25:36,978 Why wasn't I told? 1238 02:25:38,980 --> 02:25:40,440 There was... 1239 02:25:42,317 --> 02:25:44,986 There was some question, given your involvement with miss wong. 1240 02:25:47,405 --> 02:25:50,408 In any case, all's clear now. 1241 02:25:50,784 --> 02:25:53,745 I delayed her interrogation, assuming... 1242 02:25:53,828 --> 02:25:55,622 You'd like to conduct it yourself. 1243 02:25:58,750 --> 02:26:00,418 She's downstairs? 1244 02:26:01,836 --> 02:26:04,172 Lao Lou and Lao fan have her. 1245 02:26:05,340 --> 02:26:07,259 We've already broken the others. 1246 02:26:07,342 --> 02:26:10,220 They were very easy. Their stories matched. 1247 02:26:11,513 --> 02:26:13,723 Then I have nothing to ask. 1248 02:26:14,516 --> 02:26:16,518 We have all the information we need. 1249 02:26:22,440 --> 02:26:23,650 How do we proceed? 1250 02:26:35,203 --> 02:26:37,497 Take them to the south quarry. 1251 02:26:39,624 --> 02:26:41,126 Total news blackout. 1252 02:26:41,876 --> 02:26:44,296 Take care of them by ten o'clock. 1253 02:27:02,605 --> 02:27:03,732 Your ring. 1254 02:27:06,526 --> 02:27:08,111 It's not mine. 1255 02:29:00,515 --> 02:29:02,851 Why don't we go to “jiu ru“? 1256 02:29:02,892 --> 02:29:05,019 Didn't Yang tai tai invite us there? 1257 02:29:05,353 --> 02:29:08,690 Always hunan and sechuan... too spicy. 1258 02:29:08,857 --> 02:29:11,818 If you can't take spicy food you have no spice in your game. 1259 02:29:42,765 --> 02:29:44,184 What's going on? 1260 02:29:45,435 --> 02:29:50,398 Your assistant and two men from the ministry came by and took away her things. 1261 02:29:53,067 --> 02:29:55,570 And some things from your study. 1262 02:29:59,115 --> 02:30:01,201 Say nothing. 1263 02:30:02,911 --> 02:30:07,832 If anyone asks, mak tai tai had an emergency and went back to Hong Kong. 1264 02:30:11,461 --> 02:30:13,338 What happened? 1265 02:30:19,093 --> 02:30:20,428 Go downstairs. 1266 02:30:21,095 --> 02:30:22,889 Keep playing. 86681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.