Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,926 --> 00:01:17,825
KOMPROMAT
2
00:01:18,025 --> 00:01:20,224
(eerie dramatic music playing)
3
00:01:20,458 --> 00:01:22,224
Kompromat refers to documents
4
00:01:22,358 --> 00:01:24,157
used to destroy
someone's reputation.
5
00:01:24,290 --> 00:01:26,290
The word, like the process,
6
00:01:26,423 --> 00:01:29,123
was invented
by the Russian secret services.
7
00:01:30,924 --> 00:01:32,790
This film and its characters
8
00:01:32,924 --> 00:01:35,423
are very loosely based
on real events.
9
00:01:40,489 --> 00:01:42,255
(branches cracking)
10
00:01:47,322 --> 00:01:50,456
(panting)
11
00:02:21,253 --> 00:02:22,621
(grunts)
12
00:02:25,988 --> 00:02:27,754
(panting)
13
00:02:55,417 --> 00:02:57,752
IRKUTSK, SIBERIA
14
00:02:59,851 --> 00:03:01,985
5 MONTHS EARLIER
15
00:03:02,684 --> 00:03:04,884
(in Russian) May I speak
to Julia?
16
00:03:06,283 --> 00:03:07,651
Thank you.
17
00:03:10,884 --> 00:03:13,350
(in French) Hello, Julia.
It's Mathieu.
18
00:03:14,183 --> 00:03:15,551
Fine, and you?
19
00:03:16,984 --> 00:03:18,450
Did you get my message?
20
00:03:18,950 --> 00:03:22,050
Yes, I found your phone.
It's at the house.
21
00:03:22,182 --> 00:03:24,650
Can you watch Rose
this afternoon?
22
00:03:24,783 --> 00:03:26,182
She's not feeling well.
23
00:03:26,315 --> 00:03:29,782
She doesn't want
to go to school. Okay?
24
00:03:30,749 --> 00:03:32,349
Great.
25
00:03:33,749 --> 00:03:36,716
Okay. That way
you can pick up your phone.
26
00:03:38,281 --> 00:03:41,348
Thanks a lot, Julia.
See you later.
27
00:03:56,648 --> 00:03:58,981
Fabienne: The Alliance Française
gives French classes,
28
00:03:59,113 --> 00:04:01,246
but we also have
cultural activities.
29
00:04:01,381 --> 00:04:03,747
- Morning, Fabienne!
- Hi! How are you?
30
00:04:03,880 --> 00:04:05,614
- Cold!
- Yeah.
31
00:04:06,179 --> 00:04:07,547
Where were we?
32
00:04:08,013 --> 00:04:09,547
- Good morning.
- Good morning.
33
00:04:10,480 --> 00:04:11,846
- (knocking)
- Man: Come in!
34
00:04:11,980 --> 00:04:13,179
Mathieu: Hello!
35
00:04:13,312 --> 00:04:15,245
- How's it going?
- Student: Great!
36
00:04:17,245 --> 00:04:18,446
Man: Good morning, boss!
37
00:04:18,579 --> 00:04:20,080
Vladimir, how are you?
38
00:04:20,211 --> 00:04:21,479
Very well.
39
00:04:21,913 --> 00:04:23,211
Would you be willing
40
00:04:23,346 --> 00:04:25,579
to give an interview
to the local TV station?
41
00:04:26,178 --> 00:04:27,446
Me?
42
00:04:27,678 --> 00:04:29,812
They do a weekly portrait
of an Irkutsk celebrity,
43
00:04:29,945 --> 00:04:31,012
like you.
44
00:04:31,144 --> 00:04:32,445
An Irkutsk celebrity?
45
00:04:32,578 --> 00:04:34,745
It's good publicity for us.
46
00:04:35,079 --> 00:04:36,345
Why not?
47
00:04:36,478 --> 00:04:38,345
- I'll see to it.
- Thanks, Vladimir.
48
00:04:38,478 --> 00:04:39,844
(in Russian) Good morning,
Boris.
49
00:04:39,978 --> 00:04:41,877
Good morning, Mathieu.
50
00:04:42,011 --> 00:04:44,044
(grunts) It's not working?
51
00:04:44,177 --> 00:04:45,477
It'll work!
52
00:04:45,611 --> 00:04:48,911
Good, because it's not exactly
hot in here!
53
00:04:49,044 --> 00:04:51,276
The magician winter arrives.
54
00:04:52,209 --> 00:04:55,209
It's here. Slippery everywhere.
55
00:04:55,344 --> 00:04:56,209
(phone ringing)
56
00:04:56,344 --> 00:04:57,444
Boris: Hanging from
57
00:04:57,577 --> 00:04:58,977
- the oak tree branches...
- Hello?
58
00:04:59,676 --> 00:05:01,376
(in French) Thanks
for calling me back.
59
00:05:01,509 --> 00:05:02,876
(Boris continues speaking)
60
00:05:03,010 --> 00:05:05,710
Boris, I'm on the phone.
61
00:05:06,543 --> 00:05:08,275
Is there any way
you could come...
62
00:05:08,443 --> 00:05:09,676
(Boris continues speaking)
63
00:05:09,809 --> 00:05:12,343
Boris, Boris! The phone.
64
00:05:12,809 --> 00:05:13,775
Okay...
65
00:05:14,141 --> 00:05:15,742
- (Boris continues speaking)
- Could you stop by
66
00:05:15,875 --> 00:05:17,274
at the end of the week?
67
00:05:20,207 --> 00:05:21,675
(brakes squeak)
68
00:05:23,442 --> 00:05:25,609
(dogs barking in the distance)
69
00:05:27,674 --> 00:05:29,240
(voice on TV)
70
00:05:29,375 --> 00:05:31,341
- (door opens)
- I'm home!
71
00:05:39,074 --> 00:05:42,307
Woman on TV: France has repaidthe 784 million euros
72
00:05:42,441 --> 00:05:44,607
the Russians advanced us.
73
00:05:46,340 --> 00:05:47,640
Alice: You're late.
74
00:05:48,306 --> 00:05:50,406
Sorry. I did my best, but...
75
00:05:50,540 --> 00:05:52,373
I had things to do.
76
00:05:54,172 --> 00:05:55,506
Where you going?
77
00:05:55,672 --> 00:05:58,539
- Alice: I told you.
- Mathieu: No, you didn't.
78
00:05:58,806 --> 00:06:00,105
To my yoga class.
79
00:06:01,572 --> 00:06:03,606
That's what
couldn't be canceled?
80
00:06:04,006 --> 00:06:05,171
Rose is in her room.
81
00:06:05,505 --> 00:06:07,272
She's not sick at all.
82
00:06:09,137 --> 00:06:10,238
See you tonight.
83
00:06:10,738 --> 00:06:13,272
- (footsteps thudding)
- (door opens)
84
00:06:13,838 --> 00:06:15,271
(door closes)
85
00:06:21,037 --> 00:06:22,404
Daddy!
86
00:06:22,870 --> 00:06:24,037
Sweetheart!
87
00:06:24,170 --> 00:06:26,271
- How are you?
- Good.
88
00:06:26,404 --> 00:06:28,203
I'm so happy to see you.
89
00:06:28,537 --> 00:06:31,403
Look, I made you a bear
with your name on it.
90
00:06:33,036 --> 00:06:34,837
That's beautiful! You made that?
91
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
Rose: Yes.
92
00:06:36,169 --> 00:06:37,203
All alone?
93
00:06:37,670 --> 00:06:39,769
(chuckles)
Thank you, sweetheart.
94
00:06:43,869 --> 00:06:45,769
You staying with me today?
95
00:06:47,469 --> 00:06:50,269
No, I can't.
I have to go back to work.
96
00:06:50,402 --> 00:06:52,802
But Julia will be here
till Mom gets home.
97
00:06:53,069 --> 00:06:55,269
Why can't you stay with me?
98
00:06:57,335 --> 00:07:00,201
Because I can't.
99
00:07:00,969 --> 00:07:02,468
I have to work, but...
100
00:07:02,968 --> 00:07:04,668
Julia's funny, isn't she?
101
00:07:04,802 --> 00:07:07,767
No, Julia's not funny.
102
00:07:08,501 --> 00:07:10,335
No, that's true, she's not.
103
00:07:10,467 --> 00:07:11,867
I have an idea that's funny.
104
00:07:12,901 --> 00:07:16,300
I found her phone.
Know what we can do?
105
00:07:20,866 --> 00:07:22,033
Let's hide it.
106
00:07:22,267 --> 00:07:23,533
Okay?
107
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
Where shall we put it?
108
00:07:25,700 --> 00:07:27,399
In the fridge?
109
00:07:27,533 --> 00:07:30,000
No, she'll find it right away,
won't she?
110
00:07:30,199 --> 00:07:32,366
How about in the toaster?
111
00:07:34,066 --> 00:07:35,399
Maybe in the toaster.
112
00:07:35,533 --> 00:07:37,732
That's a very good idea!
113
00:07:38,532 --> 00:07:41,332
Look, we'll put her phone
in the toaster,
114
00:07:41,465 --> 00:07:42,599
like a slice of bread.
115
00:07:42,732 --> 00:07:43,732
Click!
116
00:07:44,265 --> 00:07:45,599
And presto!
117
00:07:51,831 --> 00:07:53,698
Hey, what are you doing?
118
00:07:54,131 --> 00:07:55,531
(knocking)
119
00:08:05,064 --> 00:08:06,230
(knock)
120
00:08:06,797 --> 00:08:07,763
(Rose screams)
121
00:08:08,197 --> 00:08:10,863
(indistinct yelling)
122
00:08:11,897 --> 00:08:13,229
Mathieu: What's going on?
123
00:08:13,530 --> 00:08:15,530
Who are you? What do you want?
124
00:08:15,663 --> 00:08:16,530
Shut up!
125
00:08:16,663 --> 00:08:17,697
Rose!
126
00:08:18,063 --> 00:08:19,929
Julia, call my wife, please!
127
00:08:20,063 --> 00:08:20,996
Daddy!
128
00:08:21,129 --> 00:08:22,529
Mathieu: Don't cry, sweetheart!
129
00:08:22,662 --> 00:08:23,396
It'll be fine!
130
00:08:23,529 --> 00:08:25,629
(yelling) Who the hell are you?
131
00:08:26,129 --> 00:08:28,162
(Mathieu panting)
132
00:08:28,395 --> 00:08:31,928
(indistinct conversation
in Russian)
133
00:08:32,095 --> 00:08:36,362
Mathieu: (in Russian)
It's a mistake!
Call the French Embassy!
134
00:08:37,195 --> 00:08:38,329
(Mathieu panting)
135
00:08:38,461 --> 00:08:40,195
(indistinct conversation
in Russian)
136
00:08:40,728 --> 00:08:42,261
- (Mathieu panting)
- (door slams shut)
137
00:08:50,394 --> 00:08:53,560
Mathieu: I'm director
of the Alliance Française!
138
00:08:53,694 --> 00:08:55,760
- Man: (in Russian) Shut up!
- (grunts)
139
00:09:04,327 --> 00:09:06,693
3 WEEKS EARLIER
140
00:09:07,659 --> 00:09:09,626
I thank you all
141
00:09:10,359 --> 00:09:12,526
for attending this inauguration.
142
00:09:12,893 --> 00:09:14,859
Barely six months
since my arrival,
143
00:09:15,025 --> 00:09:16,359
I'm extremely proud
144
00:09:16,492 --> 00:09:20,192
to be promoting French culture
in Siberia.
145
00:09:20,491 --> 00:09:23,225
I would also like to thank,
146
00:09:23,592 --> 00:09:27,625
in particular, Mr. Ivanovitch,
147
00:09:28,124 --> 00:09:30,692
whom everyone here knows.
148
00:09:31,124 --> 00:09:33,924
Without your generosity,
149
00:09:34,258 --> 00:09:35,891
dear Andrei,
150
00:09:36,691 --> 00:09:41,324
we would never have been
able to renovate this theater.
151
00:09:42,357 --> 00:09:44,757
Thank you, Andrei.
152
00:09:44,890 --> 00:09:46,157
(applause)
153
00:09:46,290 --> 00:09:47,990
As we say in France,
154
00:09:48,123 --> 00:09:50,257
enjoy the show!
155
00:09:51,823 --> 00:09:54,256
- (applause)
- (footsteps thudding)
156
00:09:55,991 --> 00:09:58,423
(in French) Can you speak
to the choreographer?
157
00:09:59,222 --> 00:10:01,689
Don't worry, Vladimir,
it'll be fine.
158
00:10:01,990 --> 00:10:03,156
The Russian mentality
159
00:10:03,289 --> 00:10:05,289
is very different
from the French.
160
00:10:05,422 --> 00:10:07,488
I know.
Anyway, it's too late now.
161
00:10:10,722 --> 00:10:13,388
Andrei, thank you.
162
00:10:15,188 --> 00:10:17,088
- How was I?
- Great.
163
00:10:18,989 --> 00:10:20,454
This is Michèle,
164
00:10:20,588 --> 00:10:22,254
cultural attaché
at the French Embassy.
165
00:10:22,387 --> 00:10:24,487
- Hello.
- Alice: You came from Moscow?
166
00:10:24,621 --> 00:10:26,688
Yes, I wouldn't miss this!
167
00:10:26,955 --> 00:10:29,021
You'll see, it's terrific.
168
00:10:29,554 --> 00:10:32,087
Stop squirming.
It's about to start.
169
00:10:32,354 --> 00:10:35,087
- What?
- The show's starting.
170
00:11:06,651 --> 00:11:09,184
Honey, we're going home.
She's asleep.
171
00:11:10,318 --> 00:11:12,117
Stay a while, it just started.
172
00:11:12,251 --> 00:11:14,684
She may wake up
and start crying.
173
00:11:14,817 --> 00:11:17,151
- Let her sleep on your lap.
- No.
174
00:12:14,314 --> 00:12:16,513
(muffled chatter)
175
00:12:23,246 --> 00:12:24,546
(someone coughs)
176
00:12:24,680 --> 00:12:25,613
(chair squeaks)
177
00:12:26,580 --> 00:12:28,179
(murmurs)
178
00:12:32,779 --> 00:12:34,278
(chairs rattling)
179
00:12:40,912 --> 00:12:42,812
(shuddered breathing)
180
00:12:45,245 --> 00:12:46,845
(indistinct dialogue)
181
00:12:48,344 --> 00:12:49,611
Rose: Daddy!
182
00:12:49,979 --> 00:12:51,110
Daddy!
183
00:12:51,244 --> 00:12:53,678
Rose?
184
00:12:54,377 --> 00:12:56,344
- (lock rattling)
- Rose, I'm here, sweetheart!
185
00:12:56,544 --> 00:12:59,677
- (Mathieu yelling)
- (handcuffs rattling)
186
00:13:02,110 --> 00:13:03,543
(metal squeaks)
187
00:13:06,276 --> 00:13:07,777
- (metal squeaks)
- (door closes)
188
00:13:10,044 --> 00:13:11,777
(Mathieu panting)
189
00:13:24,909 --> 00:13:26,475
Mathieu Roussel?
190
00:13:29,776 --> 00:13:31,909
(in Russian) Do you understand
Russian?
191
00:13:32,241 --> 00:13:34,274
I'm thirsty.
192
00:13:34,408 --> 00:13:35,842
(panting) I'm thirsty.
193
00:13:39,042 --> 00:13:40,308
(tap on the table)
194
00:13:43,942 --> 00:13:45,841
I'm an examining magistrate.
195
00:13:46,841 --> 00:13:50,540
Official proceedings
have been opened against you.
196
00:13:54,907 --> 00:13:58,406
Please, call the French Embassy.
197
00:13:59,506 --> 00:14:00,272
Please.
198
00:14:00,406 --> 00:14:01,740
You are accused of
199
00:14:01,874 --> 00:14:04,807
disseminating child pornography
on the internet.
200
00:14:07,306 --> 00:14:08,672
Do you understand?
201
00:14:11,006 --> 00:14:12,839
Do you understand?
202
00:14:18,005 --> 00:14:19,939
That's impossible.
203
00:14:20,071 --> 00:14:23,772
In addition, you're accused
of molesting your daughter.
204
00:14:28,705 --> 00:14:29,838
Listen...
205
00:14:31,270 --> 00:14:34,270
That's impossible!
206
00:14:34,404 --> 00:14:36,771
Magistrate: The investigation
will decide.
207
00:14:37,203 --> 00:14:41,771
You are remanded into custody,
pending further investigation,
208
00:14:42,038 --> 00:14:43,403
in accordance with article 242
209
00:14:43,536 --> 00:14:46,102
of the Russian Federation
penal code.
210
00:14:46,704 --> 00:14:48,570
Article 242.
211
00:14:52,003 --> 00:14:54,069
(dogs barking)
212
00:14:56,435 --> 00:14:57,635
(indistinct dialogue)
213
00:15:00,602 --> 00:15:02,335
- (indistinct dialogue)
- (loud barking)
214
00:15:18,167 --> 00:15:19,334
Mathieu: No.
215
00:15:20,035 --> 00:15:21,234
Not that.
216
00:15:22,035 --> 00:15:24,234
Please, please...
217
00:15:25,533 --> 00:15:27,433
- Okay.
- Thank you.
218
00:15:28,834 --> 00:15:30,701
(indistinct dialogue)
219
00:15:30,967 --> 00:15:32,433
(prisoner yelling)
220
00:15:33,266 --> 00:15:34,800
(indistinct dialogue)
221
00:15:35,934 --> 00:15:37,333
(loud banging)
222
00:15:40,867 --> 00:15:43,566
(indistinct dialogue)
223
00:15:44,098 --> 00:15:46,700
- (footsteps thudding)
- (man speaking indistinctly)
224
00:15:52,999 --> 00:15:54,565
Guard: Cell 135!
225
00:15:54,732 --> 00:15:55,799
Positions!
226
00:15:55,966 --> 00:15:57,231
(metal squeaks)
227
00:15:59,766 --> 00:16:01,131
(metal squeaks)
228
00:16:07,463 --> 00:16:09,564
(indistinct chatter)
229
00:16:17,598 --> 00:16:18,631
At ease!
230
00:16:23,130 --> 00:16:24,830
(door closes with a thud)
231
00:16:29,496 --> 00:16:30,829
- What, who?
- (door thuds)
232
00:16:30,996 --> 00:16:32,362
(locks rattle)
233
00:16:33,062 --> 00:16:34,496
(quiet chatter)
234
00:16:37,896 --> 00:16:39,495
What's your name?
235
00:16:41,361 --> 00:16:43,495
Mathieu. I'm French.
236
00:16:48,361 --> 00:16:49,628
What article?
237
00:16:50,527 --> 00:16:51,161
So?
238
00:16:51,295 --> 00:16:52,995
Cat got your tongue?
239
00:16:53,128 --> 00:16:54,227
(laughter)
240
00:16:54,360 --> 00:16:56,327
Go on! Spit it out!
241
00:16:56,929 --> 00:16:58,595
Enough! Keep quiet!
242
00:16:59,427 --> 00:17:02,294
Why are you here?
What's the charge?
243
00:17:04,127 --> 00:17:05,394
Come here.
244
00:17:05,527 --> 00:17:06,561
No idea.
245
00:17:06,694 --> 00:17:08,160
Come here.
246
00:17:12,259 --> 00:17:13,694
That's your bunk.
247
00:17:15,960 --> 00:17:17,259
(Mathieu grunts)
248
00:17:19,259 --> 00:17:22,027
Why are you here, you bastard?
249
00:17:22,458 --> 00:17:23,927
Bastard! Answer me!
250
00:17:24,092 --> 00:17:25,358
No idea.
251
00:17:25,760 --> 00:17:27,258
Why'd they lock you up?
252
00:17:27,560 --> 00:17:29,492
You're not here for nothing.
253
00:17:40,659 --> 00:17:41,825
(murmurs)
254
00:17:44,090 --> 00:17:46,257
(indistinct chatter)
255
00:17:57,624 --> 00:18:00,558
(in French) Vladimir, excuse me.
Where's Ivanovitch?
256
00:18:01,423 --> 00:18:03,223
He rushed out of here.
257
00:18:04,123 --> 00:18:06,890
Mathieu, this is Svetlana.
258
00:18:07,156 --> 00:18:10,155
She taught French here
last year.
259
00:18:10,623 --> 00:18:13,155
- Pleased to meet you, miss.
- Likewise.
260
00:18:13,389 --> 00:18:15,722
- He didn't say anything?
- Vladimir: Not a word.
261
00:18:15,856 --> 00:18:18,556
I was saying how much
I loved that ballet.
262
00:18:19,656 --> 00:18:20,722
Thank you.
263
00:18:22,254 --> 00:18:24,121
(dance music)
264
00:18:25,789 --> 00:18:27,154
(cheers)
265
00:18:31,288 --> 00:18:32,655
(cheering)
266
00:18:36,621 --> 00:18:39,153
- (in Russian) To your health!
- Cheers!
267
00:18:39,922 --> 00:18:41,320
(cheering)
268
00:18:42,921 --> 00:18:46,053
To the dance and the arts!
269
00:18:46,353 --> 00:18:49,086
- Cheers!
- Cheers!
270
00:18:49,253 --> 00:18:50,720
(cheering)
271
00:19:04,085 --> 00:19:05,686
Welcome to Russia!
272
00:19:05,953 --> 00:19:07,519
Welcome to Irkutsk!
273
00:19:07,719 --> 00:19:09,251
group: Cheers!
274
00:19:10,218 --> 00:19:12,586
(in French) You'll never keep up
with them!
275
00:19:12,718 --> 00:19:14,051
No, I can't dance.
276
00:19:15,084 --> 00:19:17,418
I don't know how to dance!
277
00:19:17,685 --> 00:19:19,084
I can't...
278
00:19:41,182 --> 00:19:42,883
- (metal squeaks)
- (in Russian) Cell 135!
279
00:19:43,017 --> 00:19:44,316
Positions!
280
00:19:44,950 --> 00:19:46,716
(indistinct dialogue)
281
00:19:48,116 --> 00:19:49,483
Health walk!
282
00:20:06,582 --> 00:20:07,749
Not you!
283
00:20:08,782 --> 00:20:10,114
(lock clatters)
284
00:20:10,281 --> 00:20:13,648
If you wanna go for a walk,
you have to pay.
285
00:20:13,781 --> 00:20:15,180
Don't you have money?
286
00:20:15,414 --> 00:20:17,681
The guards took it all.
287
00:20:17,948 --> 00:20:19,246
(laughs)
288
00:20:20,313 --> 00:20:22,313
Man:
There are three categories here.
289
00:20:22,614 --> 00:20:24,780
Men we respect,
290
00:20:24,980 --> 00:20:26,613
men we beat,
291
00:20:26,747 --> 00:20:28,246
and men we fuck.
292
00:20:28,647 --> 00:20:31,279
So, what's the charge
against you?
293
00:20:31,847 --> 00:20:33,480
Why are you here?
294
00:20:40,145 --> 00:20:42,346
Shakir will find out
in the yard.
295
00:20:42,480 --> 00:20:44,379
He'll know. (chuckles)
296
00:20:45,979 --> 00:20:47,579
242!
297
00:20:47,946 --> 00:20:52,111
I'm betting you're a 242.
298
00:20:53,978 --> 00:20:55,412
I'm not guilty.
299
00:20:56,077 --> 00:20:57,511
You're a strong guy.
300
00:20:57,878 --> 00:20:59,711
You'll defend yourself.
301
00:21:06,745 --> 00:21:08,478
(footsteps thudding)
302
00:21:12,677 --> 00:21:13,410
(door squeaks)
303
00:21:13,544 --> 00:21:15,677
guard: Cell 135! Positions!
304
00:21:21,109 --> 00:21:22,277
(man clears throat)
305
00:21:22,876 --> 00:21:24,343
(footsteps)
306
00:21:25,943 --> 00:21:27,643
(chatter)
307
00:21:30,309 --> 00:21:33,174
Dirty fuck! You like kids?
308
00:21:33,576 --> 00:21:35,875
- (clamor)
- (Mathieu groaning)
309
00:21:36,309 --> 00:21:37,708
(men goading)
310
00:21:43,608 --> 00:21:46,375
- (clamoring)
- (Mathieu screaming)
311
00:21:47,842 --> 00:21:49,542
Get over here!
312
00:21:51,741 --> 00:21:53,774
(Mathieu screaming)
313
00:21:54,574 --> 00:21:55,908
(clamor)
314
00:21:56,107 --> 00:21:57,707
(guards yelling)
315
00:21:59,741 --> 00:22:00,807
(Mathieu gasping)
316
00:22:00,941 --> 00:22:03,741
- I'll kill you, asshole!
- (clamoring)
317
00:22:03,874 --> 00:22:05,574
I'll get you!
318
00:22:08,007 --> 00:22:09,340
(indistinct yelling)
319
00:22:46,871 --> 00:22:49,103
(somber ambient music playing)
320
00:22:57,803 --> 00:23:00,770
- (in French) Don't you
ever smile?
- When it's worth the effort.
321
00:23:01,102 --> 00:23:02,503
Really? (chuckles)
322
00:23:03,236 --> 00:23:05,035
Not too often, it seems.
323
00:23:05,370 --> 00:23:08,669
We don't smile
at people all day long here.
324
00:23:09,502 --> 00:23:11,003
If you're always smiling,
325
00:23:11,135 --> 00:23:12,335
you're always lying.
326
00:23:12,469 --> 00:23:14,135
We're always lying?
327
00:23:17,235 --> 00:23:18,768
Maybe, who knows?
328
00:23:20,101 --> 00:23:21,469
May I call you Svetlana?
329
00:23:22,535 --> 00:23:23,668
Yes.
330
00:23:24,968 --> 00:23:27,635
- You're always smiling.
- (chuckles) That's not true.
331
00:23:28,034 --> 00:23:29,668
No, I don't think so.
332
00:23:30,134 --> 00:23:31,334
(music thumping)
333
00:23:31,568 --> 00:23:33,434
You don't even realize it.
334
00:23:35,667 --> 00:23:37,066
(laughter)
335
00:23:39,167 --> 00:23:41,066
I'm smiling because I'm happy.
336
00:23:43,333 --> 00:23:44,534
You're smiling too.
337
00:23:44,667 --> 00:23:45,567
(both laugh)
338
00:23:45,700 --> 00:23:47,267
- You're happy too.
- No way!
339
00:23:47,400 --> 00:23:49,733
It's true.
You don't realize it, either.
340
00:23:54,366 --> 00:23:55,699
I have to go.
341
00:23:56,000 --> 00:23:58,633
Wait! Can we see each other
again?
342
00:23:58,965 --> 00:23:59,999
I don't think so.
343
00:24:00,132 --> 00:24:01,798
- Why?
- It doesn't matter.
344
00:24:14,931 --> 00:24:16,398
(in Russian) Pretty girl.
345
00:24:17,265 --> 00:24:19,298
Pretty girl, I said.
346
00:24:21,697 --> 00:24:23,098
Do you know her?
347
00:24:23,898 --> 00:24:25,397
I've seen her.
348
00:24:25,864 --> 00:24:27,364
Dimitri Rostov.
349
00:24:28,731 --> 00:24:29,930
Mathieu Roussel.
350
00:24:30,297 --> 00:24:33,464
Boss, to your health!
351
00:24:33,596 --> 00:24:34,997
(cheering)
352
00:24:35,130 --> 00:24:36,930
(Boris singing) I loved you
353
00:24:37,097 --> 00:24:38,630
And perhaps my love
354
00:24:38,763 --> 00:24:42,563
Deep in my heartIs not yet extinguished
355
00:24:43,096 --> 00:24:44,296
FSB!
356
00:24:44,429 --> 00:24:47,096
Stay away from guys like him!
357
00:24:47,695 --> 00:24:50,695
- FSB?
- They used to be called
358
00:24:50,829 --> 00:24:52,129
KGB!
359
00:24:53,362 --> 00:24:55,062
(singing) I loved you
360
00:24:55,495 --> 00:24:57,295
And perhaps my love
361
00:24:57,428 --> 00:25:01,095
Was a timid flame and...
362
00:25:02,295 --> 00:25:04,728
(suspenseful music playing)
363
00:25:23,060 --> 00:25:24,393
(loud buzzer)
364
00:25:40,025 --> 00:25:41,359
(door closes with a thud)
365
00:25:41,692 --> 00:25:43,092
(loud buzzer)
366
00:25:48,259 --> 00:25:49,525
(knuckles crackling)
367
00:25:52,191 --> 00:25:55,091
(grunting)
368
00:25:57,591 --> 00:25:58,558
(hissing)
369
00:26:02,024 --> 00:26:05,290
(puffing)
370
00:26:17,190 --> 00:26:19,223
(indistinct dialogue)
371
00:26:31,588 --> 00:26:32,555
(thud)
372
00:26:38,088 --> 00:26:39,588
Michèle: (in French)
Hello, Mathieu.
373
00:26:42,154 --> 00:26:44,654
Got anything to eat? I'm hungry.
374
00:26:44,888 --> 00:26:47,288
I'm sorry, I don't have a thing.
375
00:26:48,989 --> 00:26:51,821
Mathieu: The Embassy has
to get me out of here, Michèle.
376
00:26:52,554 --> 00:26:54,587
Yes, we're working on that.
377
00:26:55,220 --> 00:26:56,687
My wife should...
378
00:26:57,254 --> 00:26:59,187
make a deposition.
Or come here...
379
00:26:59,988 --> 00:27:01,386
I'd really like to see her.
380
00:27:01,520 --> 00:27:03,586
I'd like to speak to her.
381
00:27:04,186 --> 00:27:06,653
I'd like to know how Rose,
my daughter, is.
382
00:27:07,119 --> 00:27:08,419
Borodin: (in French)
Your wife...
383
00:27:09,019 --> 00:27:10,353
make deposition.
384
00:27:10,486 --> 00:27:12,086
Michèle: This is Mr. Borodin.
385
00:27:12,219 --> 00:27:13,752
He'll be your attorney.
386
00:27:14,152 --> 00:27:17,086
I speak small French.
387
00:27:19,318 --> 00:27:22,485
My wife saw the police?
She spoke to them?
388
00:27:22,619 --> 00:27:23,886
Interrogation.
389
00:27:24,285 --> 00:27:25,784
(in Russian) Interrogation.
390
00:27:25,919 --> 00:27:29,352
(in French) Why didn't they
let me go, if she saw the...
391
00:27:30,118 --> 00:27:31,618
Why am I still here?
392
00:27:32,651 --> 00:27:36,684
Borodin: The judge sent you
to prison because your wife
393
00:27:36,919 --> 00:27:38,584
made a deposition.
394
00:27:41,985 --> 00:27:43,483
(in Spanish) One moment.
395
00:27:44,317 --> 00:27:45,783
(in Russian)
Interrogation Report.
396
00:27:46,050 --> 00:27:50,416
(in French) "Citizen
Alice Roussel told
the interrogator
397
00:27:50,550 --> 00:27:53,250
that her husband was dangerous."
398
00:27:54,016 --> 00:27:59,415
"She asked the authorities
for protection, as a witness,
399
00:27:59,682 --> 00:28:04,616
and to imprison her husband
for threatening her daughter."
400
00:28:05,282 --> 00:28:07,449
Michèle:
When your wife was interrogated,
401
00:28:07,582 --> 00:28:10,983
she said you abused her
and your daughter.
402
00:28:11,315 --> 00:28:14,883
She pressed charges
and asked for police protection.
403
00:28:15,015 --> 00:28:16,082
Borodin: Protection, yes.
404
00:28:16,215 --> 00:28:18,615
That's impossible. He's lying.
405
00:28:18,748 --> 00:28:21,147
(yells) You're lying!
406
00:28:21,414 --> 00:28:24,114
- Michèle: (indistinct)
- Michèle, what does this mean?
407
00:28:24,248 --> 00:28:25,647
guard: (in Russian) Calm down!
408
00:28:26,514 --> 00:28:28,447
(in French) I've never raised
a hand to them.
409
00:28:28,580 --> 00:28:31,815
Michèle, you know me!
What is all this?
410
00:28:31,948 --> 00:28:34,080
Why scream, Mr. Roussel?
411
00:28:34,447 --> 00:28:36,313
Your wife says this.
412
00:28:36,714 --> 00:28:38,247
Who is this guy?
413
00:28:38,380 --> 00:28:40,679
Mr. Borodin's the best lawyer
in the city.
414
00:28:40,947 --> 00:28:42,579
You're gonna need him.
415
00:28:43,513 --> 00:28:46,679
I wanna see Alice. I wanna
see my wife. That's all I ask.
416
00:28:46,847 --> 00:28:50,613
Your wife and daughter
have left Russia.
417
00:28:50,746 --> 00:28:54,212
We know they landed in France,
so they're safe.
418
00:28:54,346 --> 00:28:55,745
But we don't know
where they are.
419
00:28:55,880 --> 00:28:57,279
They left?
420
00:28:58,279 --> 00:29:02,946
(Mr. Borodin speaks Russian)
421
00:29:03,545 --> 00:29:04,912
Michèle: (in French)
He'd like to know
422
00:29:05,044 --> 00:29:08,178
about your relationship
with your wife.
423
00:29:20,210 --> 00:29:21,710
Mathieu: You're not eating?
424
00:29:22,644 --> 00:29:24,511
Why keep coming
to this restaurant,
425
00:29:24,643 --> 00:29:25,844
if you never eat?
426
00:29:26,476 --> 00:29:28,210
I'm the only one who likes it.
427
00:29:32,009 --> 00:29:33,409
So, tell me...
428
00:29:34,176 --> 00:29:35,676
how's your book going?
429
00:29:35,843 --> 00:29:37,142
(phone chimes)
430
00:29:37,276 --> 00:29:39,743
Sorry. I left it on,
in case Julia called.
431
00:29:41,709 --> 00:29:42,776
Who is it?
432
00:29:44,009 --> 00:29:45,242
Mom.
433
00:29:46,342 --> 00:29:48,842
Rose has refused
to speak to her for days now.
434
00:29:49,375 --> 00:29:51,242
Think I should force her to?
435
00:29:52,976 --> 00:29:54,608
No, why? It's no big deal.
436
00:29:56,474 --> 00:29:59,742
I think the move has upset her
a little.
437
00:30:06,541 --> 00:30:08,407
I was thinking that maybe...
438
00:30:10,307 --> 00:30:12,306
she needs a little brother
or sister.
439
00:30:12,440 --> 00:30:14,573
(huffs) You're nuts!
440
00:30:14,975 --> 00:30:16,673
(chuckles) Why am I nuts?
441
00:30:18,073 --> 00:30:19,440
I don't know.
442
00:30:20,573 --> 00:30:22,874
Shouldn't we try
to pull through first?
443
00:30:23,073 --> 00:30:24,273
Us.
444
00:30:27,506 --> 00:30:29,439
What do you mean "pull through"?
445
00:30:30,072 --> 00:30:31,205
I thought we did.
446
00:30:31,339 --> 00:30:33,205
We are pulling through,
aren't we?
447
00:30:33,372 --> 00:30:35,772
- (phone chimes)
- Sorry. I'll put it on silent.
448
00:30:35,906 --> 00:30:38,372
No, what if Julia calls?
449
00:30:47,672 --> 00:30:48,771
Your mother again?
450
00:30:49,171 --> 00:30:51,570
- No idea.
- No idea...
451
00:31:01,771 --> 00:31:02,837
Can I see?
452
00:31:03,570 --> 00:31:05,804
Mathieu, don't start again.
453
00:31:06,403 --> 00:31:08,503
Mathieu: That's just it,
I hope not.
454
00:31:09,003 --> 00:31:10,369
Mathieu...
455
00:31:14,603 --> 00:31:16,770
Show me and we'll drop it!
(bangs on the table)
456
00:31:16,903 --> 00:31:18,035
I need some air.
457
00:31:18,169 --> 00:31:20,035
I have the right to ask.
458
00:31:21,736 --> 00:31:23,169
I have the right.
459
00:31:23,903 --> 00:31:25,102
Alice.
460
00:31:26,268 --> 00:31:28,435
- Wait!
- I wanna go home.
461
00:31:31,368 --> 00:31:32,669
The car's this way.
462
00:31:32,802 --> 00:31:34,702
I wanna go home to France.
463
00:31:34,935 --> 00:31:36,768
What the hell are we doing here?
464
00:31:42,034 --> 00:31:43,534
Have you spoken to him again?
465
00:31:43,835 --> 00:31:45,067
It's not that.
466
00:31:45,200 --> 00:31:46,834
- Was that him?
- That's not the problem.
467
00:31:46,968 --> 00:31:48,634
Obviously, that's the problem!
468
00:31:54,500 --> 00:31:56,601
Why are you doing this to me?
469
00:31:56,734 --> 00:31:59,132
You promised me it was over.
You promised!
470
00:32:01,399 --> 00:32:02,766
(yells) Why do this?
471
00:32:04,800 --> 00:32:06,733
I don't love you anymore,
Mathieu.
472
00:32:11,833 --> 00:32:13,432
I wanna go back to France.
473
00:32:19,165 --> 00:32:20,464
Fine...
474
00:32:21,364 --> 00:32:23,065
then go. What can I say?
475
00:32:23,699 --> 00:32:26,331
- But Rose stays!
- Because you decide?
476
00:32:26,464 --> 00:32:29,130
(yells) No, but we're married.
There are laws!
477
00:32:29,264 --> 00:32:30,565
There are laws?
478
00:32:30,931 --> 00:32:32,397
That's not what I mean.
479
00:32:32,997 --> 00:32:34,865
I'm miserable. Don't go.
480
00:32:35,497 --> 00:32:37,263
Alice: It's over, Mathieu!
481
00:32:38,263 --> 00:32:39,631
It's over!
482
00:32:45,396 --> 00:32:46,597
(banging on the door)
483
00:32:47,029 --> 00:32:48,263
(loud buzzer)
484
00:32:53,129 --> 00:32:54,663
(in Russian) This came for you.
485
00:32:57,563 --> 00:32:59,028
(door closes)
486
00:33:31,993 --> 00:33:33,392
(loud buzzer)
487
00:33:37,226 --> 00:33:39,125
This came for you.
488
00:33:41,992 --> 00:33:43,192
(door closes with a thud)
489
00:33:48,926 --> 00:33:52,191
- (metal squeaking)
- (thud)
490
00:33:53,191 --> 00:33:54,493
guard: On your feet!
491
00:33:59,725 --> 00:34:01,091
(indistinct dialogue)
492
00:34:06,257 --> 00:34:07,725
(metal squeaking)
493
00:34:08,157 --> 00:34:09,758
(dogs barking)
494
00:34:20,724 --> 00:34:23,323
Borodin: (in French)
Hello, Mathieu Roussel.
495
00:34:24,089 --> 00:34:26,557
Is free and bracelet.
496
00:34:27,156 --> 00:34:30,189
- Pardon?
- You are bracelet.
497
00:34:32,223 --> 00:34:34,288
Speak Russian.
498
00:34:34,423 --> 00:34:36,088
I like to speak French.
499
00:34:36,222 --> 00:34:38,790
That's not really French.
Speak Russian.
500
00:34:39,021 --> 00:34:43,255
(in Russian) I've secured
your release under
surveillance.
501
00:34:45,355 --> 00:34:46,856
- I'm free?
- No.
502
00:34:47,055 --> 00:34:50,622
But you can stay in your home
with an electronic bracelet.
503
00:34:54,888 --> 00:34:56,555
Thank you.
504
00:34:56,688 --> 00:34:58,987
- Thank you.
- (Mr. Borodin laughs)
505
00:34:59,987 --> 00:35:03,020
(in French) Best lawyer
in the city.
506
00:35:04,688 --> 00:35:07,019
Please, Mr. Roussel.
507
00:35:17,620 --> 00:35:19,152
(dogs barking)
508
00:35:27,552 --> 00:35:30,152
(in Russian) You're on temporary
parole.
509
00:35:30,953 --> 00:35:32,152
This electronic bracelet
510
00:35:32,318 --> 00:35:35,051
will constantly indicate
your position.
511
00:35:35,519 --> 00:35:39,852
Any attempt to remove it
or alter its signal in any way
512
00:35:39,984 --> 00:35:42,284
will set off an alarm.
513
00:35:42,585 --> 00:35:47,017
Your telephone will be bugged
and limited to local calls.
514
00:35:47,384 --> 00:35:49,952
You are forbidden
to connect to the internet.
515
00:35:50,183 --> 00:35:54,884
You are forbidden from meeting
anyone connected to your case.
516
00:35:55,116 --> 00:35:57,283
You may go out
for two hours a day,
517
00:35:57,418 --> 00:35:58,817
between nine a.m. and six p.m.,
518
00:35:58,951 --> 00:36:00,884
solely to buy essential items.
519
00:36:01,116 --> 00:36:03,115
If you don't respect
these rules,
520
00:36:03,249 --> 00:36:06,216
you will immediately return
to prison.
521
00:36:07,584 --> 00:36:08,584
Understand?
522
00:36:09,749 --> 00:36:11,417
No telephone.
523
00:36:11,616 --> 00:36:13,082
No internet.
524
00:36:13,816 --> 00:36:15,316
I can't see anyone.
525
00:36:15,783 --> 00:36:17,215
Otherwise...
526
00:36:17,549 --> 00:36:18,816
back to prison.
527
00:36:18,950 --> 00:36:20,382
Mathieu: Understood.
528
00:36:24,915 --> 00:36:26,114
Borodin: (in French) Calm.
529
00:36:26,748 --> 00:36:29,081
I give you news soon.
530
00:36:30,849 --> 00:36:31,949
Counselor...
531
00:36:32,548 --> 00:36:35,214
Did you send me food in prison?
532
00:36:41,614 --> 00:36:42,614
This...
533
00:36:42,848 --> 00:36:44,681
Was that you? Food.
534
00:36:44,980 --> 00:36:48,481
You imagine me smiley?
535
00:36:48,614 --> 00:36:49,979
No.
536
00:36:50,947 --> 00:36:52,314
Impossible.
537
00:36:56,979 --> 00:36:58,279
(door closes)
538
00:37:33,611 --> 00:37:35,176
(wardrobe squeaks)
539
00:37:44,175 --> 00:37:45,577
(bed creaks)
540
00:38:22,408 --> 00:38:23,640
(song on the radio)
541
00:38:28,139 --> 00:38:30,105
(both laughing)
542
00:38:35,840 --> 00:38:38,207
Mathieu: Show me how you dance!
543
00:38:39,473 --> 00:38:40,439
Like this!
544
00:38:40,573 --> 00:38:43,206
(Mathieu singing along
with radio)
545
00:38:47,706 --> 00:38:49,339
(song on the radio)
546
00:38:49,905 --> 00:38:50,872
Hi, Julia!
547
00:38:51,971 --> 00:38:54,605
- (in Russian) I'll do
the ironing.
- Mathieu: (indistinct)
548
00:39:05,970 --> 00:39:07,370
(plays piano)
549
00:39:32,269 --> 00:39:33,968
(engine starts)
550
00:39:51,634 --> 00:39:53,301
(plays piano)
551
00:39:59,834 --> 00:40:02,468
Man: (in Russian) Were youwondering why I called you?
552
00:40:03,401 --> 00:40:04,733
Mathieu: To discuss the show?
553
00:40:04,867 --> 00:40:05,800
(dogs barking)
554
00:40:05,934 --> 00:40:07,033
Ivanovitch: You westerners,
555
00:40:07,201 --> 00:40:08,300
with your humanism
and tolerance,
556
00:40:08,433 --> 00:40:09,999
soon you'll outlaw hunting.
557
00:40:10,333 --> 00:40:12,266
Hunting's in our blood,
558
00:40:12,400 --> 00:40:14,300
it's part of our Russian
secular culture.
559
00:40:14,533 --> 00:40:16,500
Have you ever shot
at a living target?
560
00:40:16,732 --> 00:40:17,766
Mathieu: Never.
561
00:40:17,899 --> 00:40:19,466
(dogs barking)
562
00:40:19,599 --> 00:40:20,766
Wanna try?
563
00:40:21,432 --> 00:40:23,432
(in French) Don't you want
to try?
564
00:40:24,632 --> 00:40:27,466
Thank you very much.
Not today, thanks.
565
00:40:27,699 --> 00:40:29,599
- (in Russian) Not today.
- Not today.
566
00:40:29,731 --> 00:40:31,065
I understood.
567
00:40:32,832 --> 00:40:33,898
Ivanovitch: Wolves!
568
00:40:34,032 --> 00:40:35,765
- (howling)
- (dogs barking)
569
00:40:35,898 --> 00:40:37,264
Mathieu: (in French) Wolves?
570
00:40:41,398 --> 00:40:44,498
(in Russian) You haven't asked
what I thought of your show.
571
00:40:49,730 --> 00:40:51,497
You left so quickly.
572
00:40:52,864 --> 00:40:54,096
That show was a perfect example
573
00:40:54,230 --> 00:40:56,096
of the decadence
of your culture.
574
00:40:56,430 --> 00:40:59,230
Perversity posing
as open-mindedness,
575
00:40:59,363 --> 00:41:01,863
creative freedom,
and God knows what else.
576
00:41:02,363 --> 00:41:05,696
Your so-called moral values
are distorted and degrading.
577
00:41:06,130 --> 00:41:08,030
You're governed by cowards.
578
00:41:08,296 --> 00:41:09,929
And you, concretely,
579
00:41:10,563 --> 00:41:14,229
you represent everything
we loathe, I loathe.
580
00:41:14,995 --> 00:41:16,129
(in French) Excuse me,
I didn't...
581
00:41:16,262 --> 00:41:18,728
You represent everything
we loathe.
582
00:41:18,929 --> 00:41:20,628
Everything I loathe.
583
00:41:21,495 --> 00:41:22,562
But...
584
00:41:22,995 --> 00:41:27,295
(in Russian) And I'll never
finance you again. Understood?
585
00:41:27,462 --> 00:41:29,694
Translator: (in French)
I'll never finance you again.
586
00:41:29,828 --> 00:41:30,928
(gunshot)
587
00:41:31,094 --> 00:41:32,561
(dogs barking)
588
00:41:55,493 --> 00:41:57,026
(panting)
589
00:42:01,092 --> 00:42:02,959
(dogs barking)
590
00:42:11,425 --> 00:42:13,525
(shooter reloads the gun)
591
00:42:16,691 --> 00:42:19,491
(loud barking)
592
00:43:34,586 --> 00:43:36,653
(automated message in Russian)
You have exhausted your credit.
593
00:43:36,786 --> 00:43:39,586
Please contact your provider.
594
00:43:44,119 --> 00:43:45,318
(rings the buzzer)
595
00:43:45,886 --> 00:43:47,151
(gate squeaks)
596
00:43:48,285 --> 00:43:49,685
(door squeaks)
597
00:43:50,018 --> 00:43:51,618
(in French) Hello, Mr. Roussel.
598
00:43:52,185 --> 00:43:54,018
Thank you for coming.
599
00:44:05,050 --> 00:44:06,384
(whirring)
600
00:44:08,150 --> 00:44:09,284
Please...
601
00:44:09,750 --> 00:44:12,483
can you buy me
a SIM card for a cell phone?
602
00:44:13,450 --> 00:44:14,550
Telephone.
603
00:44:16,650 --> 00:44:18,016
I'll pay you back.
604
00:44:21,583 --> 00:44:23,283
I'm an attorney.
605
00:44:23,783 --> 00:44:25,216
Not an accomplice.
606
00:44:28,482 --> 00:44:29,649
Sir, I...
607
00:44:30,082 --> 00:44:32,482
If you find a telephone,
608
00:44:32,783 --> 00:44:34,148
no calls.
609
00:44:34,582 --> 00:44:35,682
Never.
610
00:44:36,215 --> 00:44:39,614
Only encrypted messenger,
611
00:44:39,748 --> 00:44:42,215
Signal, Telegram, Darknet.
612
00:44:42,347 --> 00:44:44,448
Regular internet, no!
613
00:44:44,981 --> 00:44:47,816
Otherwise, straight to prison.
614
00:44:47,947 --> 00:44:49,548
Know what they say about me?
615
00:44:49,947 --> 00:44:51,281
Do you know?
616
00:44:52,448 --> 00:44:55,347
If I go back to jail,
I won't come out alive.
617
00:44:55,547 --> 00:44:56,580
(whirring stops)
618
00:44:56,713 --> 00:44:58,680
I can't go back to jail!
619
00:44:58,815 --> 00:45:01,580
I'm late, Mr. Roussel.
620
00:45:02,046 --> 00:45:04,046
(footsteps)
621
00:45:06,880 --> 00:45:08,246
Who is it?
622
00:45:08,880 --> 00:45:10,180
Do you know?
623
00:45:10,847 --> 00:45:12,079
No idea.
624
00:45:13,979 --> 00:45:16,012
Goodbye, Mr. Roussel.
625
00:45:17,312 --> 00:45:18,546
(door opens, squeaks)
626
00:45:20,746 --> 00:45:22,145
(door closes loudly)
627
00:45:36,044 --> 00:45:37,510
5:20 p.m...
628
00:45:39,610 --> 00:45:41,011
5:15 p.m.
629
00:45:46,644 --> 00:45:48,076
(car engine starts)
630
00:45:58,109 --> 00:46:00,376
Man: (in Russian)
Now where's he going?
631
00:46:11,208 --> 00:46:12,575
(indistinct dialogue)
632
00:46:40,674 --> 00:46:42,106
(door thuds)
633
00:46:46,339 --> 00:46:48,139
(indistinct dialogue)
634
00:47:07,205 --> 00:47:08,605
(in French) Hello, Svetlana.
635
00:47:10,438 --> 00:47:12,504
Keep shopping.
Cops are watching.
636
00:47:20,070 --> 00:47:22,004
Did you send me food in jail?
637
00:47:23,437 --> 00:47:24,570
Why?
638
00:47:26,370 --> 00:47:28,837
I thought you'd say
"thank you," not "why?"
639
00:47:29,370 --> 00:47:31,270
Why doesn't matter.
640
00:47:33,170 --> 00:47:34,370
Thank you.
641
00:47:34,670 --> 00:47:36,170
You saved my life.
642
00:47:36,837 --> 00:47:38,269
That's what matters.
643
00:47:39,703 --> 00:47:41,202
Help me one last time?
644
00:47:42,169 --> 00:47:43,703
I need you to buy me this.
645
00:47:45,235 --> 00:47:47,068
- Can you?
- Why me?
646
00:47:47,502 --> 00:47:49,401
Mathieu: Why doesn't matter.
647
00:47:50,968 --> 00:47:52,602
I don't know anyone else.
648
00:47:56,368 --> 00:47:58,268
Here, tomorrow, same time.
649
00:48:17,066 --> 00:48:18,499
(children speaking indistinctly)
650
00:48:23,466 --> 00:48:24,466
(keys jangling)
651
00:48:35,900 --> 00:48:37,365
(man puffing)
652
00:48:37,999 --> 00:48:39,432
(voices on TV)
653
00:48:41,031 --> 00:48:42,398
(man puffing)
654
00:48:44,465 --> 00:48:45,765
Svetlana: (in Russian) I'm late.
655
00:48:46,398 --> 00:48:48,598
(man chuckles, coughs)
656
00:48:52,431 --> 00:48:54,665
Your father's coming to dinner.
657
00:48:54,799 --> 00:48:56,197
Sasha: I remember.
658
00:49:00,798 --> 00:49:02,297
And he'll be early again...
659
00:49:03,831 --> 00:49:04,963
as usual.
660
00:49:05,097 --> 00:49:06,631
- (doorbell ringing)
- See?
661
00:49:07,196 --> 00:49:08,996
(coughing)
662
00:49:16,163 --> 00:49:18,395
- Good evening, Svetlana.
- Good evening.
663
00:49:25,162 --> 00:49:27,061
(rain pattering)
664
00:49:30,228 --> 00:49:32,562
(dog barking)
665
00:49:45,761 --> 00:49:46,861
(dogs barking in the distance)
666
00:49:46,994 --> 00:49:48,360
(bottle rattles on the floor)
667
00:49:53,093 --> 00:49:54,694
(tapping on window)
668
00:50:26,591 --> 00:50:27,924
(door squeaks)
669
00:50:30,991 --> 00:50:32,525
(instrumental music
starts playing)
670
00:50:35,425 --> 00:50:37,257
(in French) Is this what
you need?
671
00:50:45,424 --> 00:50:47,156
Thank you.
672
00:50:47,557 --> 00:50:49,356
(thunder rolling)
673
00:50:58,322 --> 00:51:00,189
Svetlana:
Do you have a trial date?
674
00:51:07,755 --> 00:51:09,556
(turns the volume up)
675
00:51:11,755 --> 00:51:13,722
No, not yet.
676
00:51:14,021 --> 00:51:15,622
They said in three months.
677
00:51:16,655 --> 00:51:18,187
Maybe it'll be okay.
678
00:51:18,622 --> 00:51:20,154
No, it won't be okay.
679
00:51:21,455 --> 00:51:22,721
They trapped me.
680
00:51:22,953 --> 00:51:24,154
I know.
681
00:51:25,020 --> 00:51:26,987
My lawyer says it's the FSB.
682
00:51:29,286 --> 00:51:33,186
Every day I think,
"What can I say? What can I do?"
683
00:51:33,320 --> 00:51:35,253
I swear, I don't know.
684
00:51:38,986 --> 00:51:41,986
Remember that guy at the bar
where we were dancing?
685
00:51:42,119 --> 00:51:43,986
Dimitri Rostov.
686
00:51:46,386 --> 00:51:48,586
Head of the FSB in Irkutsk.
687
00:51:49,218 --> 00:51:50,653
He's my father-in-law.
688
00:51:56,085 --> 00:51:57,352
I hate him.
689
00:52:03,519 --> 00:52:07,184
In that case, you know why he
launched a kompromat against me.
690
00:52:07,751 --> 00:52:09,618
They say you're a spy.
691
00:52:12,818 --> 00:52:14,216
Do I look like a spy?
692
00:52:14,917 --> 00:52:17,049
What does a spy look like?
693
00:52:19,049 --> 00:52:20,817
I don't know, but I'm no spy.
694
00:52:21,116 --> 00:52:22,317
I'm not a spy.
695
00:52:27,717 --> 00:52:29,149
I believe you.
696
00:52:32,784 --> 00:52:34,550
Is that why you left last time?
697
00:52:35,617 --> 00:52:38,250
You took off
because you saw him at the bar?
698
00:52:42,449 --> 00:52:43,382
Him...
699
00:52:43,816 --> 00:52:47,148
So he saw us talking,
laughing, dancing together.
700
00:52:48,282 --> 00:52:50,914
Maybe that's why.
Don't you think?
701
00:52:51,947 --> 00:52:53,615
A kompromat for that?
702
00:52:54,047 --> 00:52:55,615
We were just dancing.
703
00:52:57,148 --> 00:52:59,314
- We were drunk.
- Mostly you.
704
00:53:05,415 --> 00:53:07,547
In any case, you'll never know.
705
00:53:08,913 --> 00:53:11,547
- What?
- Why the FSB trapped you.
706
00:53:11,980 --> 00:53:13,913
That's how it works here.
707
00:53:15,714 --> 00:53:17,912
Pretty steep for a dance,
isn't it?
708
00:53:19,079 --> 00:53:21,112
It wasn't so bad, was it?
709
00:53:22,880 --> 00:53:24,313
It wasn't so bad.
710
00:53:26,880 --> 00:53:28,279
I have to go.
711
00:53:30,911 --> 00:53:32,212
Why?
712
00:53:32,479 --> 00:53:33,879
To get home.
713
00:53:34,346 --> 00:53:35,911
My husband's waiting.
714
00:53:40,078 --> 00:53:41,678
Good luck, Mathieu.
715
00:53:43,712 --> 00:53:44,678
(door squeaks)
716
00:53:48,778 --> 00:53:50,345
(thunder rolling)
717
00:53:52,144 --> 00:53:53,677
(chime sound)
718
00:53:57,277 --> 00:53:59,444
(computer game shooting)
719
00:54:03,777 --> 00:54:05,543
- (shooting in the game)
- (Sasha puffing)
720
00:54:18,276 --> 00:54:20,008
Sasha: (in Russian) Where'd you
disappear to?
721
00:54:20,143 --> 00:54:21,442
(zipper sound)
722
00:54:24,575 --> 00:54:26,475
I went out for a drink.
723
00:54:26,975 --> 00:54:28,308
Sasha: Again?
724
00:54:28,609 --> 00:54:29,642
Again.
725
00:54:29,776 --> 00:54:31,375
(shooting sounds
in the computer game)
726
00:54:32,208 --> 00:54:33,608
(glass taps on the table)
727
00:54:33,741 --> 00:54:34,940
(water pouring)
728
00:54:35,208 --> 00:54:36,974
(glass taps on the table)
729
00:54:51,207 --> 00:54:52,473
Did you dance?
730
00:54:55,407 --> 00:54:56,473
I danced.
731
00:55:05,873 --> 00:55:07,506
How was it?
732
00:55:08,406 --> 00:55:09,439
Fun?
733
00:55:13,606 --> 00:55:14,937
Fabulous.
734
00:55:21,071 --> 00:55:22,304
(thud)
735
00:55:23,505 --> 00:55:25,003
Sasha: Get your hands off me!
736
00:55:25,338 --> 00:55:26,338
Slut...
737
00:55:27,936 --> 00:55:29,505
(locks rattling)
738
00:55:31,538 --> 00:55:33,003
(Sasha grunting)
739
00:55:35,470 --> 00:55:36,637
(clatter)
740
00:55:38,637 --> 00:55:39,969
Slut!
741
00:55:41,137 --> 00:55:43,103
Filthy dancer!
742
00:56:09,068 --> 00:56:11,435
PEDOPHILE
743
00:56:16,235 --> 00:56:19,300
Alliance Française Director
an Accused Pedophile
744
00:56:20,768 --> 00:56:22,801
MOSCOW - FRENCH EMBASSY
745
00:56:22,967 --> 00:56:24,167
(operatic singing)
746
00:56:25,100 --> 00:56:27,167
(in French) Human rights, etc.,
747
00:56:27,899 --> 00:56:30,100
and commensurate
with those values,
748
00:56:30,300 --> 00:56:32,566
we refuse to deliver weapons
to Russia
749
00:56:33,134 --> 00:56:36,166
until their aggression
against Crimea ceases.
750
00:56:37,233 --> 00:56:38,767
Will you send me that?
751
00:56:38,899 --> 00:56:40,133
(beeping)
752
00:56:40,333 --> 00:56:42,500
I have to go, Julien's calling.
753
00:56:43,732 --> 00:56:44,699
(indistinct)
754
00:56:45,099 --> 00:56:47,199
(operatic singing)
755
00:56:47,632 --> 00:56:48,732
I'm on my way.
756
00:56:49,265 --> 00:56:51,032
NO PHONES
IN THE ANECHOIC CHAMBER
757
00:56:51,165 --> 00:56:52,599
- (beeping)
- (buzzer)
758
00:56:53,465 --> 00:56:54,499
Thank you.
759
00:56:56,432 --> 00:56:57,465
Thank you.
760
00:57:01,698 --> 00:57:02,930
So?
761
00:57:03,798 --> 00:57:05,031
Man: We finally got
762
00:57:05,231 --> 00:57:07,097
Mathieu Roussel's
indictment file.
763
00:57:10,131 --> 00:57:11,364
What a nightmare!
764
00:57:13,498 --> 00:57:14,463
A put-up job!
765
00:57:14,764 --> 00:57:17,197
It's basically a bunch
of crude fabrications.
766
00:57:17,764 --> 00:57:18,964
Kompromat?
767
00:57:19,296 --> 00:57:22,163
But why Mathieu?
What did he do to them?
768
00:57:22,296 --> 00:57:23,928
You sure
he's not secret service?
769
00:57:24,063 --> 00:57:25,363
Not to my knowledge.
770
00:57:25,696 --> 00:57:29,963
Those guys are so twisted,
you never know.
771
00:57:31,763 --> 00:57:32,895
What'll we do?
772
00:57:33,329 --> 00:57:34,829
Once he's convicted...
773
00:57:34,963 --> 00:57:36,229
Michèle: They won't convict him
774
00:57:36,362 --> 00:57:38,362
if it's all based
on gross falsehoods.
775
00:57:38,529 --> 00:57:41,028
That file only proves
his innocence.
776
00:57:41,162 --> 00:57:42,462
They'll have to free him.
777
00:57:42,661 --> 00:57:45,162
And admit that the FSB
trapped him?
778
00:57:45,428 --> 00:57:48,161
They have no choice.
They'll convict him.
779
00:57:48,628 --> 00:57:50,862
- What'll he get?
- Minimum, ten years.
780
00:57:50,994 --> 00:57:52,528
- Probably 15.
- (huffs)
781
00:57:53,194 --> 00:57:54,428
Once he's convicted,
782
00:57:54,861 --> 00:57:58,460
we'll negotiate his extradition,
to serve his sentence in France.
783
00:57:58,994 --> 00:58:00,194
That sounds good.
784
00:58:00,327 --> 00:58:03,160
And we say what?
There's nothing we can do?
785
00:58:04,027 --> 00:58:05,494
There is nothing we can do.
786
00:58:05,627 --> 00:58:06,794
Are you in contact?
787
00:58:06,960 --> 00:58:08,260
Via his lawyer.
788
00:58:08,394 --> 00:58:10,826
Let's avoid another crisis.
Reassure him.
789
00:58:11,394 --> 00:58:13,559
Keep him calm until his trial.
790
00:58:15,426 --> 00:58:17,393
- (door closes)
- (piano notes)
791
00:58:27,992 --> 00:58:29,859
Borodin:
Your trial's in three months.
792
00:58:29,992 --> 00:58:31,458
You have to wait...
793
00:58:31,592 --> 00:58:33,592
- (Mathieu sighs)
- ...calmly.
794
00:58:33,725 --> 00:58:34,958
Mathieu: Calmly!
795
00:58:37,958 --> 00:58:39,592
What could I get?
796
00:58:39,991 --> 00:58:43,591
I don't know.
Maybe prison, maybe not.
797
00:58:44,191 --> 00:58:46,058
I'm working for you.
798
00:58:49,990 --> 00:58:51,324
It'll be fine.
799
00:58:59,957 --> 00:59:01,356
(Borodin sighs)
800
00:59:07,922 --> 00:59:09,056
(in Russian) Listen to me.
801
00:59:09,889 --> 00:59:13,056
You'll be sentenced
to ten or 15 years in prison.
802
00:59:13,189 --> 00:59:14,555
You have no chance.
803
00:59:14,756 --> 00:59:17,288
If you have the guts, escape.
804
00:59:17,422 --> 00:59:18,888
Take off.
805
00:59:20,888 --> 00:59:22,188
(in French) Goodbye,
806
00:59:22,856 --> 00:59:24,188
Mr. Roussel!
807
00:59:28,621 --> 00:59:29,988
(door opens)
808
00:59:31,454 --> 00:59:33,154
(footsteps)
809
00:59:33,788 --> 00:59:35,154
(door closes)
810
00:59:45,220 --> 00:59:49,153
(foreign language)
811
00:59:49,286 --> 00:59:51,753
(foreign language)
812
00:59:51,886 --> 00:59:54,753
(foreign language)
813
00:59:54,886 --> 00:59:57,686
(foreign language)
814
00:59:57,820 --> 00:59:59,919
(foreign language)
815
01:00:15,984 --> 01:00:18,151
(rain pattering)
816
01:00:24,617 --> 01:00:26,017
(message chimes)
817
01:00:28,584 --> 01:00:31,283
Still in Irkutsk?
818
01:00:35,517 --> 01:00:36,784
(message chimes)
819
01:00:36,916 --> 01:00:38,516
Yes.
820
01:00:44,982 --> 01:00:46,116
(message chimes)
821
01:00:46,282 --> 01:00:47,549
I've decided to stay
till summer.
822
01:00:48,583 --> 01:00:49,682
(message chimes)
823
01:00:49,816 --> 01:00:51,949
It's already summer
824
01:00:52,783 --> 01:00:55,315
(rain pattering)
825
01:01:16,715 --> 01:01:18,381
(banging on the door)
826
01:01:19,280 --> 01:01:20,913
Man: (in Russian) Open the door!
827
01:01:22,913 --> 01:01:24,380
(banging on the door)
828
01:01:31,113 --> 01:01:32,646
(banging on the door)
829
01:01:41,780 --> 01:01:44,112
Is it working now?
830
01:01:47,545 --> 01:01:48,611
Okay.
831
01:01:49,611 --> 01:01:52,178
(floor creaking)
832
01:01:52,746 --> 01:01:54,478
Man: I don't know what happened.
833
01:01:57,679 --> 01:01:59,044
A bad connection?
834
01:02:00,644 --> 01:02:02,544
These things are shit!
835
01:02:02,745 --> 01:02:04,344
Made in Russia!
836
01:02:06,811 --> 01:02:08,211
(clatter)
837
01:02:09,044 --> 01:02:10,276
Sorry!
838
01:02:10,644 --> 01:02:11,745
Let's go.
839
01:02:12,110 --> 01:02:13,543
(clatter)
840
01:02:13,811 --> 01:02:15,310
Have a nice day!
841
01:02:15,909 --> 01:02:17,976
- (footsteps)
- (door closes)
842
01:02:23,342 --> 01:02:24,643
(sighs)
843
01:02:29,809 --> 01:02:32,142
(piano music playing)
844
01:02:39,042 --> 01:02:41,241
IRKUTSK - ULAN BATOR
845
01:02:43,974 --> 01:02:46,141
(piano music playing)
846
01:03:00,073 --> 01:03:01,906
(zipping the bag)
847
01:03:03,273 --> 01:03:04,640
(tinfoil rustles)
848
01:03:34,337 --> 01:03:36,038
(announcement over PA)
849
01:03:36,170 --> 01:03:38,104
(indistinct chatter)
850
01:03:40,903 --> 01:03:42,003
Ulan Bator?
851
01:03:42,137 --> 01:03:44,304
Yes, Ulan Bator. Get on.
852
01:03:45,304 --> 01:03:46,437
Get on.
853
01:03:46,571 --> 01:03:48,436
(engine running)
854
01:04:05,136 --> 01:04:07,135
(phone ringing)
855
01:04:11,769 --> 01:04:13,102
I'm listening.
856
01:04:15,868 --> 01:04:17,068
Again?
857
01:04:27,602 --> 01:04:29,934
(banging on the door)
858
01:04:30,967 --> 01:04:32,433
(banging on the door)
859
01:04:32,668 --> 01:04:34,034
Open the door!
860
01:04:35,333 --> 01:04:37,433
(banging on the door)
861
01:04:47,332 --> 01:04:49,033
(grunts)
862
01:04:53,099 --> 01:04:54,998
Your French guy disappeared.
863
01:05:03,231 --> 01:05:04,898
That doesn't surprise you?
864
01:05:16,465 --> 01:05:17,631
Svetlana: Sasha!
865
01:05:23,097 --> 01:05:24,531
He has a phone.
866
01:05:25,230 --> 01:05:27,030
I have his number.
867
01:05:32,063 --> 01:05:34,464
Now we'll find him quickly.
868
01:05:34,764 --> 01:05:36,029
Yeah.
869
01:05:37,697 --> 01:05:39,396
He wrote on Telegram.
870
01:05:40,162 --> 01:05:41,929
A few days ago.
871
01:05:43,329 --> 01:05:45,262
That's how she got his number.
872
01:05:45,395 --> 01:05:46,629
See you tonight.
873
01:05:47,796 --> 01:05:49,161
Sasha: Of course not.
874
01:05:51,894 --> 01:05:53,529
She didn't respond, no.
875
01:05:53,663 --> 01:05:55,261
No, she didn't respond.
876
01:05:58,628 --> 01:06:01,928
RUSSIAN - MONGOLIAN BORDER
877
01:06:03,993 --> 01:06:05,361
(soldier whistles)
878
01:06:05,762 --> 01:06:08,227
Soldier 1: Your papers, please.
Where are you going?
879
01:06:08,361 --> 01:06:10,027
Soldier 2: We're checking.
880
01:06:11,127 --> 01:06:12,627
Soldier 1: Passports.
881
01:06:13,661 --> 01:06:14,927
(indistinct conversation)
882
01:06:15,094 --> 01:06:17,860
What's in the suitcase? Open it.
883
01:06:32,892 --> 01:06:37,092
(sports commentary)
884
01:06:37,460 --> 01:06:39,325
(phone ringing)
885
01:06:39,991 --> 01:06:41,192
(sports commentary)
886
01:06:41,393 --> 01:06:43,625
(phone ringing)
887
01:06:46,991 --> 01:06:48,525
(indistinct conversation)
888
01:06:51,525 --> 01:06:53,024
Where are you going?
889
01:06:53,425 --> 01:06:55,257
(phone ringing)
890
01:06:55,990 --> 01:06:58,124
(sports commentary)
891
01:07:01,725 --> 01:07:02,989
Yes?
892
01:07:08,690 --> 01:07:10,056
Have a nice trip.
893
01:07:24,522 --> 01:07:27,055
(sports commentary)
894
01:07:27,656 --> 01:07:29,254
Guard: Stop! The Frenchman!
895
01:07:29,622 --> 01:07:31,088
The Frenchman escaped!
896
01:07:31,221 --> 01:07:33,522
His cell phone was traced here.
897
01:07:37,722 --> 01:07:39,588
The bus!
898
01:07:40,688 --> 01:07:42,154
Open up!
899
01:07:48,755 --> 01:07:50,087
Stop!
900
01:07:53,087 --> 01:07:55,053
- (bangs on the bus)
- Stop!
901
01:07:56,754 --> 01:07:58,053
Stop the bus!
902
01:08:01,086 --> 01:08:02,320
Open the door!
903
01:08:02,620 --> 01:08:04,219
(door opens
with a hissing sound)
904
01:08:39,517 --> 01:08:41,850
- (phone ringing)
- (indistinct conversations)
905
01:08:45,751 --> 01:08:47,351
Whose phone is this?
906
01:08:58,148 --> 01:09:00,015
(in French) We're clear.
907
01:09:21,815 --> 01:09:24,847
There's a new phone in the bag.
908
01:09:31,381 --> 01:09:33,414
How will you cross the border?
909
01:09:34,046 --> 01:09:36,513
I don't know.
910
01:09:39,680 --> 01:09:41,145
You don't want to tell me.
911
01:09:41,978 --> 01:09:44,045
No, it's not that. I really...
912
01:09:44,747 --> 01:09:46,380
I don't know, I...
913
01:09:46,713 --> 01:09:49,079
I'll improvise. I'll find a way.
914
01:09:49,213 --> 01:09:50,945
You're so French.
915
01:09:53,978 --> 01:09:55,479
What does that mean?
916
01:09:56,279 --> 01:09:58,346
Lots of words, lots of phrases.
917
01:09:59,078 --> 01:10:00,312
- You're so...
- So what?
918
01:10:00,446 --> 01:10:02,179
- Lightweight.
- Lightweight?
919
01:10:04,712 --> 01:10:06,044
I don't feel
920
01:10:06,179 --> 01:10:08,011
especially lightweight
at the moment, but...
921
01:10:08,511 --> 01:10:09,877
Maybe.
922
01:10:12,010 --> 01:10:13,843
Think we're that different?
923
01:10:15,644 --> 01:10:17,211
We're tragic.
924
01:10:18,144 --> 01:10:20,178
We can't understand one another.
925
01:10:22,410 --> 01:10:23,843
You think?
926
01:10:32,710 --> 01:10:34,110
(grunts disapprovingly)
927
01:10:36,975 --> 01:10:38,242
Look.
928
01:10:39,509 --> 01:10:41,609
Horrible! Erase!
929
01:10:41,743 --> 01:10:43,276
Mathieu: No, absolutely not.
930
01:10:43,809 --> 01:10:45,409
You're not at all horrible.
931
01:10:45,974 --> 01:10:47,409
You're very beautiful.
932
01:10:48,675 --> 01:10:49,974
You're very beautiful.
933
01:12:14,502 --> 01:12:17,103
Man: (in Russian)
I don't usually carpool.
934
01:12:17,736 --> 01:12:20,336
There are too manyviolent people around.
935
01:12:21,469 --> 01:12:24,669
But last week,I fell asleep at the wheel...
936
01:12:24,934 --> 01:12:29,967
IRKUTSK - KRASNOYARSK -
NOVOSIBIRSK
937
01:12:51,600 --> 01:12:52,567
(dog barking)
938
01:13:09,831 --> 01:13:11,232
(knocking)
939
01:13:12,066 --> 01:13:14,132
(indistinct conversation)
940
01:13:18,765 --> 01:13:19,898
(message chimes)
941
01:13:20,031 --> 01:13:21,432
Hope you got home okay.
942
01:13:21,565 --> 01:13:25,198
I'm sure we'll meet again
one day.
943
01:13:32,464 --> 01:13:36,230
(alarm beeping)
944
01:13:46,163 --> 01:13:48,396
You have 3 new messages.
945
01:13:48,530 --> 01:13:49,563
(message chimes)
946
01:13:49,697 --> 01:13:51,029
I got home fine, thanks.
947
01:13:51,163 --> 01:13:54,129
Don't stay in contact.
It's too dangerous.
948
01:13:54,263 --> 01:13:56,595
Good luck, Mathieu Roussel.
949
01:14:03,696 --> 01:14:05,062
There they are!
950
01:14:06,860 --> 01:14:08,429
Rostov: Sagarine!
951
01:14:08,928 --> 01:14:10,329
Know him?
952
01:14:11,827 --> 01:14:13,262
Rostov: By reputation.
953
01:14:15,128 --> 01:14:17,827
He slipped
right through your fingers.
954
01:14:19,761 --> 01:14:21,528
Have an explanation?
955
01:14:22,127 --> 01:14:24,493
It proves that our suspicions
were correct.
956
01:14:24,727 --> 01:14:26,493
Mathieu Roussel is a spy.
957
01:14:28,860 --> 01:14:30,493
I'll catch him.
958
01:14:32,926 --> 01:14:35,260
And I'll rid the FSB
of suspicions.
959
01:14:35,859 --> 01:14:37,360
(phone ringing)
960
01:14:40,793 --> 01:14:41,726
Yes?
961
01:14:41,859 --> 01:14:42,926
Go ahead.
962
01:14:43,259 --> 01:14:44,926
(indistinct dialogue)
963
01:14:46,693 --> 01:14:47,992
He was at Beslan?
964
01:14:48,225 --> 01:14:51,159
Three hundred hostages died.
Half were children.
965
01:14:51,592 --> 01:14:53,591
Killed by terrorists.
Not Spetsnaz.
966
01:14:53,725 --> 01:14:56,958
They attacked the school
with tanks, flamethrowers.
967
01:14:57,358 --> 01:14:58,858
The Spetsnaz are animals.
968
01:14:58,992 --> 01:15:02,158
And that brute takes us
for idiots.
969
01:15:08,657 --> 01:15:10,091
We have a lead.
970
01:15:10,224 --> 01:15:12,357
We traced his cell phone to
the Mongolian border.
971
01:15:12,624 --> 01:15:14,657
He had a map of the region
in his house.
972
01:15:14,824 --> 01:15:16,223
(humph)
973
01:15:17,324 --> 01:15:19,956
Luckily,
he didn't turn off his phone.
974
01:15:20,090 --> 01:15:21,623
He had a new number.
975
01:15:21,756 --> 01:15:23,357
We got it from an informer.
976
01:15:37,989 --> 01:15:40,989
Man 1:
There were theaters everywhere.
977
01:15:41,122 --> 01:15:43,922
- We read poetry.
- Man 2: Uh-huh.
978
01:15:44,622 --> 01:15:49,055
Man 1: We were workers,
but we had access to culture!
979
01:15:49,188 --> 01:15:53,088
But you had nothing to eat,
with the communists.
980
01:15:53,721 --> 01:15:56,454
What was your relationship
with the Frenchman?
981
01:15:56,854 --> 01:16:00,287
Professional. I had worked
at the Alliance Française.
982
01:16:00,755 --> 01:16:02,421
- That's all?
- Svetlana: Yes.
983
01:16:04,087 --> 01:16:07,120
I heard you liked
to dance together.
984
01:16:11,720 --> 01:16:13,353
Just once.
985
01:16:14,520 --> 01:16:15,720
Only once?
986
01:16:15,986 --> 01:16:17,719
Yes, once.
987
01:16:17,852 --> 01:16:19,153
(Sagarine humph)
988
01:16:20,819 --> 01:16:23,086
So, you like to dance...
989
01:16:31,720 --> 01:16:33,419
Then why'd he call you?
990
01:16:33,618 --> 01:16:34,951
You'd have to ask him.
991
01:16:35,085 --> 01:16:36,786
Sagarine:
Because he's your lover?
992
01:16:36,951 --> 01:16:38,851
We danced together once.
993
01:16:38,985 --> 01:16:41,018
We were a little drunk.
That's it.
994
01:16:41,151 --> 01:16:43,318
Nothing else happened.
995
01:16:43,518 --> 01:16:44,818
He's married. So am I.
996
01:16:45,151 --> 01:16:47,017
He's not my lover.
997
01:16:47,718 --> 01:16:49,184
He's not my lover.
998
01:16:52,751 --> 01:16:53,884
Man 1: We weren't afraid
of them.
999
01:16:54,017 --> 01:16:55,017
Man 2: Yeah.
1000
01:16:55,150 --> 01:16:56,417
Man 1: In the stores,
1001
01:16:56,550 --> 01:17:00,517
there weren't many brands
of detergent.
1002
01:17:00,650 --> 01:17:01,916
We had one.
1003
01:17:02,183 --> 01:17:04,083
Good luck, Mathieu Roussel.
1004
01:17:08,816 --> 01:17:11,416
Show me his message
on your phone.
1005
01:17:11,549 --> 01:17:12,816
I erased it.
1006
01:17:13,015 --> 01:17:14,249
There!
1007
01:17:14,649 --> 01:17:15,915
No luck.
1008
01:17:16,349 --> 01:17:18,815
I kept his number, just in case.
1009
01:17:19,049 --> 01:17:21,182
In case of what?
1010
01:17:23,248 --> 01:17:25,049
Give me your phone.
1011
01:17:26,848 --> 01:17:28,348
Unlock it.
1012
01:17:41,814 --> 01:17:45,514
I'd like to continue
speaking French.
1013
01:17:59,680 --> 01:18:03,346
At least in writing...
1014
01:18:18,011 --> 01:18:20,878
How much did he pay you
to help him escape?
1015
01:18:21,011 --> 01:18:23,844
- I didn't help him.
- Of course you did.
1016
01:18:23,978 --> 01:18:25,244
That's enough!
1017
01:18:25,779 --> 01:18:26,910
Get out!
1018
01:18:27,679 --> 01:18:30,477
I really hate
when little whores lie to me!
1019
01:18:30,611 --> 01:18:31,711
Are you crazy?
1020
01:18:31,843 --> 01:18:33,843
Especially whores like you.
1021
01:18:34,576 --> 01:18:36,077
That's what you are,
1022
01:18:36,711 --> 01:18:38,143
Svetlana Rostova.
1023
01:18:38,910 --> 01:18:41,611
A foreign spy's little whore.
1024
01:18:41,777 --> 01:18:42,909
Sasha, stop!
1025
01:18:43,043 --> 01:18:44,143
(yells) Sit down!
1026
01:18:44,276 --> 01:18:46,876
- Please, leave.
- A little whore!
1027
01:18:48,009 --> 01:18:49,710
Where is that bastard?
1028
01:18:49,842 --> 01:18:51,076
I don't know.
1029
01:19:42,905 --> 01:19:44,339
- (phone buzzes)
- (message chimes)
1030
01:19:45,205 --> 01:19:48,872
This FSB guy's looking for you.
Be careful. Don't answer me.
1031
01:19:54,471 --> 01:19:56,071
(news theme)
1032
01:20:01,370 --> 01:20:03,270
Newsreader:
This is where Mathieu Roussel,
1033
01:20:03,404 --> 01:20:04,871
of the Alliance Française,
1034
01:20:05,037 --> 01:20:06,437
lived with his wifeand daughter.
1035
01:20:06,772 --> 01:20:09,404
He was arrestedon February 21 for spreading
1036
01:20:09,538 --> 01:20:12,170
child pornographyon the internet.
1037
01:20:12,370 --> 01:20:13,836
On April 16, he was released
1038
01:20:14,070 --> 01:20:16,570
with an electronicsurveillance bracelet.
1039
01:20:18,236 --> 01:20:20,303
(muffled conversation)
1040
01:20:29,703 --> 01:20:32,235
(indistinct dialogue)
1041
01:20:40,168 --> 01:20:43,368
Newsreader: Avoiding questioningonly proves his guilt.
1042
01:20:43,502 --> 01:20:46,168
An international arrest orderhas been issued
1043
01:20:46,301 --> 01:20:47,669
and everything is being done
1044
01:20:47,801 --> 01:20:50,702
to prevent himfrom crossing the border.
1045
01:20:50,834 --> 01:20:52,267
To date,
1046
01:20:52,468 --> 01:20:54,634
pedophilia is consideredthe most serious crime...
1047
01:20:54,768 --> 01:20:55,734
Hello?
1048
01:20:56,100 --> 01:20:58,100
I have info on the Frenchman.
1049
01:21:18,032 --> 01:21:20,299
(police siren)
1050
01:22:11,895 --> 01:22:17,228
(phone alarm beeping)
1051
01:22:26,961 --> 01:22:28,395
Man: You know,
1052
01:22:28,528 --> 01:22:30,961
I like to think of myselfas a philosopher.
1053
01:22:31,127 --> 01:22:33,160
I've traveled a lot.
1054
01:22:33,294 --> 01:22:37,227
Especially in Europe, but also
in Israel, Central Asia,
1055
01:22:37,361 --> 01:22:41,427
even in the United States,
where I've given seminars.
1056
01:22:41,594 --> 01:22:42,860
Everyone has the right
1057
01:22:42,993 --> 01:22:45,092
to believe in whatever God
he likes,
1058
01:22:45,226 --> 01:22:47,092
at the moment he believes.
1059
01:22:47,226 --> 01:22:50,594
But if you don't believe in God,
you can't understand
1060
01:22:50,726 --> 01:22:52,792
the universe or its origins.
1061
01:22:55,593 --> 01:22:58,825
Could I have a little water?
1062
01:22:59,825 --> 01:23:01,191
Thank you.
1063
01:23:09,025 --> 01:23:09,991
(in French) Shit...
1064
01:23:10,592 --> 01:23:13,090
(in Russian) Are you Catholic
in Switzerland?
1065
01:23:14,725 --> 01:23:16,458
Protestant, too.
1066
01:23:16,692 --> 01:23:19,790
So, you believe in God Almighty?
1067
01:23:19,957 --> 01:23:21,491
Of course.
1068
01:23:21,724 --> 01:23:23,057
Of course.
1069
01:23:26,758 --> 01:23:28,923
Ivanovitch: The Frenchman's
still in the country.
1070
01:23:30,624 --> 01:23:32,256
Someone's helping him.
1071
01:23:32,922 --> 01:23:34,324
Who?
1072
01:23:34,524 --> 01:23:35,956
I don't know.
1073
01:23:36,757 --> 01:23:38,690
It doesn't matter.
1074
01:23:39,290 --> 01:23:42,188
I think the professor's
learned his lesson.
1075
01:23:43,088 --> 01:23:45,690
Let him go back to the Sorbonne.
1076
01:23:46,690 --> 01:23:49,821
It doesn't depend on me anymore.
Nor on you.
1077
01:23:50,423 --> 01:23:53,921
Moscow's in charge now.
They won't let him go home.
1078
01:23:54,088 --> 01:23:55,921
Any regrets?
1079
01:23:58,054 --> 01:23:59,756
May he burn in hell!
1080
01:23:59,887 --> 01:24:01,555
(Ivanovitch laughs)
1081
01:24:09,987 --> 01:24:13,321
Man: Get your papers ready,
son...
1082
01:24:14,755 --> 01:24:16,488
The Tsar's police.
1083
01:24:19,953 --> 01:24:21,453
(soldier whistles)
1084
01:24:22,720 --> 01:24:23,986
(indistinct dialogue)
1085
01:24:30,420 --> 01:24:32,719
My papers...
1086
01:24:33,387 --> 01:24:35,985
are in my backpack,
in the trunk.
1087
01:25:19,549 --> 01:25:21,082
Soldier: Your papers.
1088
01:25:22,082 --> 01:25:23,583
Where are you going?
1089
01:25:23,882 --> 01:25:24,982
Man: Moscow.
1090
01:25:25,549 --> 01:25:28,249
- Soldier: For what reason?
- Man: I'm going home.
1091
01:25:28,914 --> 01:25:30,516
Soldier: Open the trunk.
1092
01:25:34,149 --> 01:25:35,848
Man: There's nothing in there.
1093
01:25:35,981 --> 01:25:37,382
Soldier: The trunk!
1094
01:25:38,148 --> 01:25:42,615
You should be ashamed,
wasting my time, you nitwit!
1095
01:25:42,847 --> 01:25:44,148
I'm Alexandre Alexeivitch,
1096
01:25:44,282 --> 01:25:46,215
bishop of the patriarch
of Moscow,
1097
01:25:46,415 --> 01:25:49,080
and you treat me
like a criminal.
1098
01:25:49,347 --> 01:25:52,514
Get lost, before I call
the Kremlin!
1099
01:25:52,648 --> 01:25:53,947
Okay, go ahead!
1100
01:25:54,079 --> 01:25:56,514
Get out of my way!
1101
01:25:57,681 --> 01:25:59,079
Bunch of idiots!
1102
01:25:59,414 --> 01:26:01,147
(Mathieu sighs)
1103
01:26:23,746 --> 01:26:25,212
(bell tolling)
1104
01:26:39,678 --> 01:26:40,843
Thank you!
1105
01:26:40,976 --> 01:26:43,378
Do you wish to confess, my son?
1106
01:26:43,976 --> 01:26:45,311
Not today.
1107
01:26:47,510 --> 01:26:49,377
Thank you.
1108
01:26:57,310 --> 01:26:58,808
Michèle: (in French)
Ambassador, sir,
1109
01:26:59,009 --> 01:27:01,210
I got this ten minutes ago.
1110
01:27:03,808 --> 01:27:05,609
He's in Moscow? Not Mongolia?
1111
01:27:05,743 --> 01:27:08,075
I don't know. What do I say?
1112
01:27:11,376 --> 01:27:13,008
(phone ringing)
1113
01:27:13,142 --> 01:27:15,242
- Mathieu: Yes?
- Michèle: Stay where you are.
1114
01:27:15,441 --> 01:27:18,475
The FSB may be staked out,outside the embassy.
1115
01:27:18,608 --> 01:27:19,974
Okay, fine.
1116
01:27:20,375 --> 01:27:21,874
Michèle:
The gendarmes will check.
1117
01:27:22,007 --> 01:27:23,940
- Okay.
- Michèle: Don't budge.
1118
01:27:33,474 --> 01:27:34,507
(car honks)
1119
01:27:35,741 --> 01:27:38,274
(phone ringing)
1120
01:27:38,407 --> 01:27:39,574
Yes?
1121
01:27:39,872 --> 01:27:42,107
Man: Cross the streetand walk to the gate calmly.
1122
01:27:43,539 --> 01:27:45,274
(police siren)
1123
01:28:01,871 --> 01:28:03,171
Come in!
1124
01:28:08,038 --> 01:28:09,970
Man: So you managed to cross
1125
01:28:10,105 --> 01:28:12,071
all of Russia without being
caught?
1126
01:28:12,537 --> 01:28:15,371
I opened a PayPal account
and reserved rooms and rides
1127
01:28:15,504 --> 01:28:17,638
with a fake name.
1128
01:28:17,903 --> 01:28:20,204
(chuckles)
That's how I got here.
1129
01:28:20,337 --> 01:28:22,869
Could I have a piece
of meat, sir?
1130
01:28:23,737 --> 01:28:25,137
Hats off to you!
1131
01:28:25,271 --> 01:28:26,271
Really!
1132
01:28:26,404 --> 01:28:27,603
For an Alliance Française
director,
1133
01:28:27,737 --> 01:28:29,336
you're pretty resourceful.
1134
01:28:29,769 --> 01:28:31,137
Thank you.
1135
01:28:35,670 --> 01:28:37,169
Does anyone know you're here?
1136
01:28:38,370 --> 01:28:39,470
No.
1137
01:28:39,669 --> 01:28:42,303
No one must know.
The Russians, the press. No one.
1138
01:28:42,535 --> 01:28:44,203
No outside communication.
1139
01:28:45,502 --> 01:28:46,535
Okay.
1140
01:28:47,168 --> 01:28:49,335
You're putting us in deep shit.
1141
01:28:54,302 --> 01:28:56,935
We have more comfortable
apartments,
1142
01:28:57,068 --> 01:28:58,935
but they're less discreet.
1143
01:29:02,101 --> 01:29:04,767
Keep them closed, day and night.
1144
01:29:05,334 --> 01:29:07,468
I'll stop by
to see you regularly.
1145
01:29:07,967 --> 01:29:10,434
The cook will bring your meals.
1146
01:29:10,567 --> 01:29:13,500
Thank you, Michèle.
You won't lock me in?
1147
01:29:13,634 --> 01:29:15,433
Of course not, I trust you.
1148
01:29:16,600 --> 01:29:18,133
Do you need anything else?
1149
01:29:19,600 --> 01:29:20,832
My daughter.
1150
01:29:21,733 --> 01:29:24,000
I'm sure you'll see her soon.
1151
01:29:25,066 --> 01:29:26,798
Have you seen the video?
1152
01:29:27,733 --> 01:29:29,266
No. What video?
1153
01:29:30,165 --> 01:29:32,199
Michèle: Your lawyer received it
in the mail,
1154
01:29:32,332 --> 01:29:35,999
on a USB drive.
But you'd already left Irkutsk.
1155
01:29:37,266 --> 01:29:39,898
My name is Alice Roussel.
1156
01:29:40,032 --> 01:29:43,165
The documentsaccusing my husband are false,
1157
01:29:43,298 --> 01:29:45,632
which I was forced to sign.
1158
01:29:45,764 --> 01:29:46,964
I was given the choice
1159
01:29:47,098 --> 01:29:49,098
of signing those papers
1160
01:29:49,665 --> 01:29:50,931
or going to prison
1161
01:29:51,265 --> 01:29:53,998
and sending my daughterto an orphanage.
1162
01:29:54,131 --> 01:29:57,497
That's why I agreedto sign those papers.
1163
01:29:57,697 --> 01:29:59,998
But my husband is innocent.
1164
01:30:02,930 --> 01:30:05,762
He's a wonderful father.
1165
01:30:14,429 --> 01:30:16,863
They'd have convicted you,
anyway.
1166
01:30:18,630 --> 01:30:20,396
You were right to escape.
1167
01:30:23,761 --> 01:30:26,262
Thank you, Michèle.
1168
01:30:26,829 --> 01:30:28,362
See you later.
1169
01:30:39,694 --> 01:30:40,793
(sniffles)
1170
01:30:41,760 --> 01:30:44,594
- Man: (in Russian)
When did he leave?
- I don't know.
1171
01:30:45,027 --> 01:30:47,728
My husband and I
were watching TV.
1172
01:30:48,227 --> 01:30:50,560
- Man: When did he leave?
- I don't know.
1173
01:30:51,060 --> 01:30:52,460
I didn't see him.
1174
01:31:04,626 --> 01:31:07,126
(in French) Our objective
is to smuggle you
out of the country.
1175
01:31:07,392 --> 01:31:10,459
We'll take a diplomatic car
from the embassy.
1176
01:31:10,659 --> 01:31:12,826
You'll be hidden
under a blanket.
1177
01:31:12,959 --> 01:31:15,292
An eight-hour drive to here.
1178
01:31:16,858 --> 01:31:18,691
Good. And then?
1179
01:31:19,259 --> 01:31:22,025
You'll cross the border,
into Estonia, on foot.
1180
01:31:22,158 --> 01:31:23,725
How many kilometers
will that be?
1181
01:31:23,858 --> 01:31:25,158
About 20.
1182
01:31:25,291 --> 01:31:26,391
At night.
1183
01:31:28,591 --> 01:31:29,825
Okay, great.
1184
01:31:31,724 --> 01:31:34,057
Twenty kilometers through
a forest with wolves
1185
01:31:34,191 --> 01:31:35,790
and armed border guards.
1186
01:31:35,991 --> 01:31:38,191
- Who shoot on sight
- It won't be easy.
1187
01:31:40,690 --> 01:31:41,957
Okay.
1188
01:31:42,457 --> 01:31:43,423
When?
1189
01:31:43,657 --> 01:31:44,956
We'll let you know.
1190
01:31:49,522 --> 01:31:50,856
(message chimes)
1191
01:31:58,922 --> 01:32:03,389
You okay?
1192
01:32:07,488 --> 01:32:08,555
(message chimes)
1193
01:32:08,755 --> 01:32:11,221
Can I respond this time?
1194
01:32:12,954 --> 01:32:14,054
(message chimes)
1195
01:32:14,188 --> 01:32:17,121
Please
1196
01:32:20,887 --> 01:32:21,821
(message chimes)
1197
01:32:21,954 --> 01:32:23,754
I'm sort of okay. And you?
1198
01:32:25,821 --> 01:32:26,821
(message chimes)
1199
01:32:26,953 --> 01:32:29,053
Sort of? Are you in France?
1200
01:32:32,420 --> 01:32:33,354
(message chimes)
1201
01:32:33,486 --> 01:32:35,920
Not yet.
1202
01:32:37,453 --> 01:32:38,519
(message chimes)
1203
01:32:38,653 --> 01:32:40,920
Soon, I hope.
1204
01:32:42,519 --> 01:32:43,386
(message chimes)
1205
01:32:43,519 --> 01:32:45,052
Can I call you?
1206
01:32:56,352 --> 01:32:57,385
(message chimes)
1207
01:32:57,518 --> 01:32:59,151
You don't answer anymore?
1208
01:33:19,284 --> 01:33:20,817
(message chimes)
1209
01:33:27,483 --> 01:33:28,416
(message chimes)
1210
01:33:28,550 --> 01:33:30,983
Sorry. I'm here now.
1211
01:33:34,449 --> 01:33:35,349
(message chimes)
1212
01:33:35,482 --> 01:33:36,949
Everything okay?
1213
01:33:37,415 --> 01:33:38,449
(message chimes)
1214
01:33:38,782 --> 01:33:41,182
Yes. I went to the supermarket
today. I thought of you.
1215
01:33:47,748 --> 01:33:48,915
(message chimes)
1216
01:33:49,082 --> 01:33:51,748
I think I miss
that supermarket a little
1217
01:33:54,781 --> 01:33:55,781
(message chimes)
1218
01:33:55,914 --> 01:33:58,214
Want me to send you a delivery?
1219
01:34:00,580 --> 01:34:01,547
(knocking)
1220
01:34:01,681 --> 01:34:02,914
Come in.
1221
01:34:04,681 --> 01:34:05,981
Thank you.
1222
01:34:06,547 --> 01:34:07,847
Hello.
1223
01:34:12,813 --> 01:34:14,113
Have a seat.
1224
01:34:20,980 --> 01:34:23,945
We have two important things
to tell you.
1225
01:34:25,714 --> 01:34:27,646
Good news and bad news?
1226
01:34:28,279 --> 01:34:30,312
One's bad and one's very bad.
1227
01:34:32,778 --> 01:34:34,679
You've been convicted,
in absentia,
1228
01:34:34,912 --> 01:34:36,511
to 15 years of forced labor.
1229
01:34:39,613 --> 01:34:40,978
I can't imagine...
1230
01:34:41,811 --> 01:34:43,911
what the very bad news could be.
1231
01:34:44,978 --> 01:34:47,877
I spoke to Russian authorities
this morning.
1232
01:34:48,944 --> 01:34:51,077
They know you're within
these walls.
1233
01:34:52,444 --> 01:34:53,977
They know or suspect?
1234
01:34:54,177 --> 01:34:56,477
- Man: They know.
- How could they know?
1235
01:34:56,743 --> 01:34:58,077
How do I know?
1236
01:34:59,310 --> 01:35:01,711
In any case,
they asked questions.
1237
01:35:01,843 --> 01:35:03,077
Precise and insistent.
1238
01:35:03,343 --> 01:35:06,544
I had no choice
but to admit that you were here.
1239
01:35:06,976 --> 01:35:09,809
You had another choice.
You could have lied.
1240
01:35:10,042 --> 01:35:12,909
I won't endanger our relations
with Russia for you.
1241
01:35:13,209 --> 01:35:14,775
Who do you take yourself for?
1242
01:35:19,442 --> 01:35:21,543
I take myself for a guy
who's innocent
1243
01:35:21,941 --> 01:35:24,576
and asking for
his embassy's help.
1244
01:35:24,874 --> 01:35:26,941
The Russians seem convinced
of your guilt.
1245
01:35:27,275 --> 01:35:29,709
It is crazy that the FSB
would put so much energy
1246
01:35:29,841 --> 01:35:32,474
into bringing down a simple
Alliance Française director.
1247
01:35:32,609 --> 01:35:33,841
Why?
1248
01:35:37,241 --> 01:35:38,307
Hold on...
1249
01:35:39,641 --> 01:35:40,974
Is that a real question?
1250
01:35:41,341 --> 01:35:44,574
What are you insinuating?
What do you mean, "why"?
1251
01:35:44,907 --> 01:35:46,840
How do I know why?
1252
01:35:47,473 --> 01:35:49,006
I don't know why!
1253
01:35:49,840 --> 01:35:51,073
Because I don't like hunting?
1254
01:35:51,206 --> 01:35:54,173
Because I play princess
with my daughter?
1255
01:35:54,306 --> 01:35:57,006
Because I watch two men kiss
on stage?
1256
01:35:57,139 --> 01:35:58,973
Because you wouldn't give them
1257
01:35:59,173 --> 01:36:01,139
those damned
helicopter carriers?
1258
01:36:01,272 --> 01:36:04,640
Because I danced with
some FSB guy's daughter-in-law?
1259
01:36:04,772 --> 01:36:06,038
I don't know!
1260
01:36:06,172 --> 01:36:08,771
Because they hate who I am,
that's why!
1261
01:36:10,072 --> 01:36:12,239
Who cares? What do we do now?
1262
01:36:14,639 --> 01:36:17,472
It's not up to me
to dictate your behavior but...
1263
01:36:17,706 --> 01:36:19,238
Maybe you should consider
1264
01:36:19,404 --> 01:36:20,971
surrendering
to Russian authorities.
1265
01:36:23,572 --> 01:36:27,437
I don't get it. Those people
had a plan to cross the border.
1266
01:36:27,571 --> 01:36:31,071
Smuggling you out of the country
is out of the question.
1267
01:36:31,237 --> 01:36:33,370
That would be
a grave diplomatic error.
1268
01:36:33,504 --> 01:36:35,003
With consequences...
1269
01:36:43,570 --> 01:36:46,470
So I should turn myself in?
And do 15 years?
1270
01:36:47,437 --> 01:36:50,236
You'd only spend
a few weeks in prison here...
1271
01:36:50,768 --> 01:36:52,302
and I promise...
1272
01:36:52,437 --> 01:36:53,569
Yeah, right!
1273
01:36:54,002 --> 01:36:55,669
...to have you transferred
to France,
1274
01:36:55,802 --> 01:36:58,768
to serve your sentence
in comfortable conditions.
1275
01:36:59,035 --> 01:37:00,835
With every possible pardon.
1276
01:37:01,168 --> 01:37:03,335
(yells) But I'm innocent,
damn it!
1277
01:37:04,603 --> 01:37:06,968
I didn't do anything!
1278
01:37:16,367 --> 01:37:19,734
What if I refuse?
You gonna throw me out?
1279
01:37:20,033 --> 01:37:21,435
Certainly not.
1280
01:37:21,733 --> 01:37:23,401
But you'll never leave here.
1281
01:37:24,401 --> 01:37:25,500
Okay, fine.
1282
01:37:25,634 --> 01:37:27,766
So I'm a prisoner, is that it?
1283
01:37:29,500 --> 01:37:32,500
The only solution
is to turn yourself over.
1284
01:37:36,366 --> 01:37:38,434
Russians think
the French are cowards.
1285
01:37:39,499 --> 01:37:40,832
They're right.
1286
01:37:46,931 --> 01:37:48,399
(shooting sounds
in the game)
1287
01:37:57,264 --> 01:37:59,297
(in Russian) We said
you'd quit that.
1288
01:38:00,264 --> 01:38:01,297
Yeah...
1289
01:38:02,498 --> 01:38:04,030
You have to sleep.
1290
01:38:10,497 --> 01:38:12,364
What are you doing to me?
1291
01:38:13,664 --> 01:38:15,096
Remember Catherine?
1292
01:38:17,196 --> 01:38:19,996
She works at the
Alliance Française in Moscow.
1293
01:38:21,129 --> 01:38:23,163
They're looking for someone
like me.
1294
01:38:28,029 --> 01:38:30,028
I have an interview tomorrow.
1295
01:38:41,261 --> 01:38:43,828
You're going to Moscow
for the interview?
1296
01:38:45,061 --> 01:38:46,794
That job's an opportunity.
1297
01:38:46,994 --> 01:38:48,462
You're right.
1298
01:38:52,994 --> 01:38:55,027
But what'll we do in Moscow?
1299
01:38:55,428 --> 01:38:57,093
And what do we do here?
1300
01:38:58,026 --> 01:38:59,494
That's true, too.
1301
01:39:07,694 --> 01:39:09,193
When will you be back?
1302
01:39:10,560 --> 01:39:12,159
The day after tomorrow.
1303
01:39:14,059 --> 01:39:15,460
Svetlana: Hm?
1304
01:39:19,825 --> 01:39:22,992
Man: (in French)
And it's also that friendship
1305
01:39:23,292 --> 01:39:25,992
that we wanted to celebrate
today,
1306
01:39:26,459 --> 01:39:27,659
as we do every year.
1307
01:39:27,958 --> 01:39:29,891
- (applause)
- ("La Marseillaise" playing)
1308
01:40:02,855 --> 01:40:04,822
(chatter)
1309
01:40:12,323 --> 01:40:13,955
- (indistinct conversations)
- (laughter)
1310
01:40:14,955 --> 01:40:16,821
(indistinct conversations)
1311
01:40:53,520 --> 01:40:55,353
(indistinct chatter)
1312
01:40:59,851 --> 01:41:00,851
Hello!
1313
01:41:01,018 --> 01:41:02,785
- How are you?
- Fine!
1314
01:41:04,519 --> 01:41:05,751
(loud voices)
1315
01:41:08,419 --> 01:41:10,117
(commotion)
1316
01:41:11,586 --> 01:41:13,285
(cars honking)
1317
01:41:24,983 --> 01:41:26,816
(panting)
1318
01:41:42,483 --> 01:41:43,815
(in Russian) Shit!
1319
01:41:44,649 --> 01:41:45,782
(brakes screech)
1320
01:41:48,549 --> 01:41:49,848
He disappeared.
1321
01:41:50,182 --> 01:41:51,949
Search every street.
He can't be far.
1322
01:41:52,081 --> 01:41:54,449
You two, that way!
You, that way.
1323
01:41:55,149 --> 01:41:56,249
Shit!
1324
01:42:02,548 --> 01:42:05,448
(dramatic music playing)
1325
01:42:16,414 --> 01:42:19,047
- Svetlana: Mathieu!
- (in French) Run! Come here!
1326
01:42:55,678 --> 01:42:57,977
(both panting)
1327
01:43:00,010 --> 01:43:01,678
(car beeps)
1328
01:43:07,809 --> 01:43:09,077
Mathieu: Why?
1329
01:43:09,611 --> 01:43:11,044
Why do all this for me?
1330
01:43:12,776 --> 01:43:14,842
Why! Again "why"!
1331
01:43:15,610 --> 01:43:16,943
Right.
1332
01:43:17,809 --> 01:43:19,276
The why doesn't matter.
1333
01:43:22,610 --> 01:43:24,143
You know why, don't you?
1334
01:43:27,509 --> 01:43:28,808
I think so.
1335
01:43:30,542 --> 01:43:32,741
Then why ask the question?
1336
01:43:41,441 --> 01:43:42,807
I don't know.
1337
01:43:52,441 --> 01:43:54,408
(in Russian) How does he know
she's in Moscow?
1338
01:43:54,540 --> 01:43:55,739
Sergei: She rented a car.
1339
01:43:55,873 --> 01:43:58,440
I always knew that girl
was a whore.
1340
01:44:00,007 --> 01:44:01,440
And you believed her?
1341
01:44:01,773 --> 01:44:03,373
Damn cuckold!
1342
01:44:03,973 --> 01:44:05,240
You're a nice guy...
1343
01:44:05,373 --> 01:44:06,373
What?
1344
01:44:06,507 --> 01:44:07,939
Maybe you like having a wife
1345
01:44:08,140 --> 01:44:10,506
who spreads her legs
for foreigners!
1346
01:44:10,639 --> 01:44:11,738
No problem...
1347
01:44:11,872 --> 01:44:14,606
No problem? And that's my son!
1348
01:44:14,939 --> 01:44:18,239
You're a filthy fag!
You're not my son!
1349
01:44:18,372 --> 01:44:19,406
That's fine.
1350
01:44:19,539 --> 01:44:22,372
- Get the hell up!
- Sasha: Don't touch me!
1351
01:44:22,506 --> 01:44:24,972
Some Chechen war hero! Stand up!
1352
01:44:25,105 --> 01:44:27,139
- Don't touch me!
- Get up!
1353
01:44:27,638 --> 01:44:29,271
You'll never see her again.
1354
01:44:29,438 --> 01:44:30,939
That's enough, Dad!
1355
01:44:34,538 --> 01:44:36,271
You'll never see her again!
1356
01:44:37,471 --> 01:44:38,971
Go fuck yourself!
1357
01:44:41,938 --> 01:44:43,304
(muffled music from the radio)
1358
01:44:59,336 --> 01:45:00,769
(phone ringing)
1359
01:45:03,801 --> 01:45:05,069
Yes?
1360
01:45:06,768 --> 01:45:08,069
Yes.
1361
01:45:09,635 --> 01:45:10,902
Understood.
1362
01:45:13,368 --> 01:45:16,935
They were spotted
at a gas station near Ostrov.
1363
01:45:18,368 --> 01:45:19,867
Route M9.
1364
01:45:21,535 --> 01:45:24,401
He's trying to get
to the Estonian border.
1365
01:45:26,601 --> 01:45:28,001
Let's go.
1366
01:45:32,267 --> 01:45:33,900
(phone ringing)
1367
01:46:34,796 --> 01:46:36,030
(in French) Is that it?
1368
01:46:37,695 --> 01:46:39,130
Yeah, that's it.
1369
01:46:40,296 --> 01:46:41,362
There's a...
1370
01:46:41,963 --> 01:46:44,329
a big clearing there
that should help me.
1371
01:46:45,862 --> 01:46:47,296
See, I'm going there.
1372
01:46:50,495 --> 01:46:53,029
Okay, I'm going.
1373
01:46:54,828 --> 01:46:56,895
Soldiers take this
to stay awake.
1374
01:46:57,161 --> 01:46:58,595
They're amphetamines.
1375
01:46:58,761 --> 01:47:00,261
I'm no soldier, you know.
1376
01:48:06,423 --> 01:48:08,089
Mathieu:
Why don't you come with me?
1377
01:48:08,523 --> 01:48:10,056
Come with me.
1378
01:48:11,989 --> 01:48:14,156
I'd wind up hating myself.
1379
01:48:15,423 --> 01:48:17,256
Mathieu: Why?
Do you still love him?
1380
01:48:20,422 --> 01:48:21,789
Go, Mathieu.
1381
01:48:25,055 --> 01:48:26,922
I'm not going without you.
1382
01:48:28,389 --> 01:48:30,922
If I leave you here alone,
they'll take revenge!
1383
01:48:31,855 --> 01:48:34,388
Rostov will never do anything
to me.
1384
01:48:35,454 --> 01:48:37,022
You're the one he hates.
1385
01:48:39,521 --> 01:48:41,655
Do you realize
how beautiful this is?
1386
01:48:42,521 --> 01:48:45,321
This never happens.
When it does, you grab it.
1387
01:48:45,454 --> 01:48:46,720
Stop.
1388
01:48:49,620 --> 01:48:51,353
Afraid I'll convince you?
1389
01:48:53,420 --> 01:48:54,520
Is that it?
1390
01:48:55,120 --> 01:48:56,953
I'm not afraid of anything.
1391
01:49:00,786 --> 01:49:03,286
Go on. Go home, Mathieu.
1392
01:49:16,718 --> 01:49:18,119
I still love him.
1393
01:49:28,817 --> 01:49:30,151
I'll call you.
1394
01:49:32,751 --> 01:49:34,250
I won't answer.
1395
01:50:45,679 --> 01:50:47,245
(in Russian) Stop the car.
1396
01:50:53,845 --> 01:50:55,245
That has to be him.
1397
01:50:55,845 --> 01:50:57,112
Let's go!
1398
01:50:58,845 --> 01:51:00,444
Man:
Shall I call the border guards?
1399
01:51:00,945 --> 01:51:02,344
No, don't bother.
1400
01:51:03,278 --> 01:51:06,178
He's ours and he won't make it
out of the woods.
1401
01:51:06,745 --> 01:51:08,677
The wolves will finish the job.
1402
01:51:09,077 --> 01:51:11,278
- Understand?
- Man: Of course.
1403
01:51:12,278 --> 01:51:14,111
- Very good then.
- (gun clicks)
1404
01:51:32,776 --> 01:51:34,409
(growling)
1405
01:51:35,477 --> 01:51:37,276
(in French) Shit!
1406
01:51:41,441 --> 01:51:43,543
- Stay calm.
- (wolves growling)
1407
01:51:43,909 --> 01:51:46,009
- (panting)
- branches cracking)
1408
01:51:48,241 --> 01:51:49,308
Shit...
1409
01:51:54,774 --> 01:51:57,208
You don't attack men,
you know that.
1410
01:52:08,340 --> 01:52:09,940
(buzzing)
1411
01:52:19,339 --> 01:52:20,440
Sasha!
1412
01:52:23,306 --> 01:52:24,872
(keys jangling)
1413
01:52:30,506 --> 01:52:31,805
Sasha!
1414
01:52:37,971 --> 01:52:40,005
Sasha! Sasha!
1415
01:52:49,970 --> 01:52:51,904
DIMITRI ROSTOV CALLING
1416
01:53:02,504 --> 01:53:03,404
(message chimes)
1417
01:53:03,538 --> 01:53:04,869
VOICEMAIL FROM SASHA
1418
01:53:08,702 --> 01:53:09,969
Sasha: (in Russian) It's me...
1419
01:53:13,102 --> 01:53:15,102
I want to say that...
1420
01:53:17,935 --> 01:53:20,068
it's not your fault.
1421
01:53:25,035 --> 01:53:26,369
And that...
1422
01:53:27,801 --> 01:53:29,801
you're free now.
1423
01:53:33,502 --> 01:53:35,168
I love you, Sveta.
1424
01:53:35,800 --> 01:53:37,268
(engine running)
1425
01:53:49,600 --> 01:53:51,200
(phone buzzing)
1426
01:53:58,232 --> 01:54:00,199
(line ringing)
1427
01:54:04,266 --> 01:54:05,299
Sasha?
1428
01:54:05,999 --> 01:54:07,332
Rostov: Sveta...
1429
01:54:10,399 --> 01:54:11,698
Sasha...
1430
01:54:13,499 --> 01:54:15,131
Sasha hanged himself.
1431
01:54:20,731 --> 01:54:22,731
It's all my fault.
1432
01:54:23,764 --> 01:54:25,197
Me, alone.
1433
01:54:27,632 --> 01:54:29,365
- (sniffles)
- It's my fault.
1434
01:54:30,697 --> 01:54:31,796
Forgive me.
1435
01:54:32,331 --> 01:54:34,230
I'll be there
by early afternoon.
1436
01:54:34,365 --> 01:54:35,430
Rostov: No!
1437
01:54:35,830 --> 01:54:37,330
Don't come back.
1438
01:54:37,564 --> 01:54:39,097
You don't have to.
1439
01:54:40,464 --> 01:54:41,564
Live your life!
1440
01:54:41,796 --> 01:54:44,430
Who do you take me for,
Dimitri Rostov?
1441
01:54:47,596 --> 01:54:48,862
Forgive me.
1442
01:54:49,695 --> 01:54:50,896
Forgive me!
1443
01:54:53,662 --> 01:54:54,896
(groans)
1444
01:55:31,859 --> 01:55:33,426
(panting)
1445
01:55:46,526 --> 01:55:47,892
(in French) Shit!
1446
01:55:48,758 --> 01:55:51,092
This isn't the clearing.
1447
01:56:02,625 --> 01:56:04,291
(panting)
1448
01:56:36,523 --> 01:56:37,722
(branch cracks)
1449
01:56:43,654 --> 01:56:45,854
(panting)
1450
01:56:56,120 --> 01:56:57,388
(groans)
1451
01:57:12,387 --> 01:57:13,387
(gunshot)
1452
01:57:45,850 --> 01:57:48,117
(panting)
1453
01:59:08,644 --> 01:59:10,212
(yells)
1454
01:59:21,278 --> 01:59:24,011
(Mathieu yelling)
1455
01:59:30,410 --> 01:59:33,909
(gasping loudly)
1456
02:00:17,074 --> 02:00:18,141
Daddy!
1457
02:00:23,274 --> 02:00:25,274
Mathieu:
I lost your bear, sweetheart.
1458
02:00:26,406 --> 02:00:27,739
Rose: That's okay.
1459
02:00:29,273 --> 02:00:30,739
(gasping)
1460
02:00:32,507 --> 02:00:33,705
(shuddered breathing)
1461
02:01:05,271 --> 02:01:06,736
(panting)
1462
02:01:32,302 --> 02:01:34,202
(foreign language)
1463
02:01:45,468 --> 02:01:47,666
(indistinct commands)
1464
02:02:06,566 --> 02:02:10,166
(panting)
1465
02:02:26,532 --> 02:02:29,730
(birds chirping)
1466
02:02:34,031 --> 02:02:36,297
Mathieu Roussel Is Back
in France
1467
02:02:56,396 --> 02:03:01,863
(phone buzzing)
1468
02:03:11,295 --> 02:03:13,028
(line ringing)
95588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.