All language subtitles for Kompromat.2022.NORDiC.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-YOLO.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,926 --> 00:01:17,825 KOMPROMAT 2 00:01:18,025 --> 00:01:20,224 (eerie dramatic music playing) 3 00:01:20,458 --> 00:01:22,224 Kompromat refers to documents 4 00:01:22,358 --> 00:01:24,157 used to destroy someone's reputation. 5 00:01:24,290 --> 00:01:26,290 The word, like the process, 6 00:01:26,423 --> 00:01:29,123 was invented by the Russian secret services. 7 00:01:30,924 --> 00:01:32,790 This film and its characters 8 00:01:32,924 --> 00:01:35,423 are very loosely based on real events. 9 00:01:40,489 --> 00:01:42,255 (branches cracking) 10 00:01:47,322 --> 00:01:50,456 (panting) 11 00:02:21,253 --> 00:02:22,621 (grunts) 12 00:02:25,988 --> 00:02:27,754 (panting) 13 00:02:55,417 --> 00:02:57,752 IRKUTSK, SIBERIA 14 00:02:59,851 --> 00:03:01,985 5 MONTHS EARLIER 15 00:03:02,684 --> 00:03:04,884 (in Russian) May I speak to Julia? 16 00:03:06,283 --> 00:03:07,651 Thank you. 17 00:03:10,884 --> 00:03:13,350 (in French) Hello, Julia. It's Mathieu. 18 00:03:14,183 --> 00:03:15,551 Fine, and you? 19 00:03:16,984 --> 00:03:18,450 Did you get my message? 20 00:03:18,950 --> 00:03:22,050 Yes, I found your phone. It's at the house. 21 00:03:22,182 --> 00:03:24,650 Can you watch Rose this afternoon? 22 00:03:24,783 --> 00:03:26,182 She's not feeling well. 23 00:03:26,315 --> 00:03:29,782 She doesn't want to go to school. Okay? 24 00:03:30,749 --> 00:03:32,349 Great. 25 00:03:33,749 --> 00:03:36,716 Okay. That way you can pick up your phone. 26 00:03:38,281 --> 00:03:41,348 Thanks a lot, Julia. See you later. 27 00:03:56,648 --> 00:03:58,981 Fabienne: The Alliance Française gives French classes, 28 00:03:59,113 --> 00:04:01,246 but we also have cultural activities. 29 00:04:01,381 --> 00:04:03,747 - Morning, Fabienne! - Hi! How are you? 30 00:04:03,880 --> 00:04:05,614 - Cold! - Yeah. 31 00:04:06,179 --> 00:04:07,547 Where were we? 32 00:04:08,013 --> 00:04:09,547 - Good morning. - Good morning. 33 00:04:10,480 --> 00:04:11,846 - (knocking) - Man: Come in! 34 00:04:11,980 --> 00:04:13,179 Mathieu: Hello! 35 00:04:13,312 --> 00:04:15,245 - How's it going? - Student: Great! 36 00:04:17,245 --> 00:04:18,446 Man: Good morning, boss! 37 00:04:18,579 --> 00:04:20,080 Vladimir, how are you? 38 00:04:20,211 --> 00:04:21,479 Very well. 39 00:04:21,913 --> 00:04:23,211 Would you be willing 40 00:04:23,346 --> 00:04:25,579 to give an interview to the local TV station? 41 00:04:26,178 --> 00:04:27,446 Me? 42 00:04:27,678 --> 00:04:29,812 They do a weekly portrait of an Irkutsk celebrity, 43 00:04:29,945 --> 00:04:31,012 like you. 44 00:04:31,144 --> 00:04:32,445 An Irkutsk celebrity? 45 00:04:32,578 --> 00:04:34,745 It's good publicity for us. 46 00:04:35,079 --> 00:04:36,345 Why not? 47 00:04:36,478 --> 00:04:38,345 - I'll see to it. - Thanks, Vladimir. 48 00:04:38,478 --> 00:04:39,844 (in Russian) Good morning, Boris. 49 00:04:39,978 --> 00:04:41,877 Good morning, Mathieu. 50 00:04:42,011 --> 00:04:44,044 (grunts) It's not working? 51 00:04:44,177 --> 00:04:45,477 It'll work! 52 00:04:45,611 --> 00:04:48,911 Good, because it's not exactly hot in here! 53 00:04:49,044 --> 00:04:51,276 The magician winter arrives. 54 00:04:52,209 --> 00:04:55,209 It's here. Slippery everywhere. 55 00:04:55,344 --> 00:04:56,209 (phone ringing) 56 00:04:56,344 --> 00:04:57,444 Boris: Hanging from 57 00:04:57,577 --> 00:04:58,977 - the oak tree branches... - Hello? 58 00:04:59,676 --> 00:05:01,376 (in French) Thanks for calling me back. 59 00:05:01,509 --> 00:05:02,876 (Boris continues speaking) 60 00:05:03,010 --> 00:05:05,710 Boris, I'm on the phone. 61 00:05:06,543 --> 00:05:08,275 Is there any way you could come... 62 00:05:08,443 --> 00:05:09,676 (Boris continues speaking) 63 00:05:09,809 --> 00:05:12,343 Boris, Boris! The phone. 64 00:05:12,809 --> 00:05:13,775 Okay... 65 00:05:14,141 --> 00:05:15,742 - (Boris continues speaking) - Could you stop by 66 00:05:15,875 --> 00:05:17,274 at the end of the week? 67 00:05:20,207 --> 00:05:21,675 (brakes squeak) 68 00:05:23,442 --> 00:05:25,609 (dogs barking in the distance) 69 00:05:27,674 --> 00:05:29,240 (voice on TV) 70 00:05:29,375 --> 00:05:31,341 - (door opens) - I'm home! 71 00:05:39,074 --> 00:05:42,307 Woman on TV: France has repaid the 784 million euros 72 00:05:42,441 --> 00:05:44,607 the Russians advanced us. 73 00:05:46,340 --> 00:05:47,640 Alice: You're late. 74 00:05:48,306 --> 00:05:50,406 Sorry. I did my best, but... 75 00:05:50,540 --> 00:05:52,373 I had things to do. 76 00:05:54,172 --> 00:05:55,506 Where you going? 77 00:05:55,672 --> 00:05:58,539 - Alice: I told you. - Mathieu: No, you didn't. 78 00:05:58,806 --> 00:06:00,105 To my yoga class. 79 00:06:01,572 --> 00:06:03,606 That's what couldn't be canceled? 80 00:06:04,006 --> 00:06:05,171 Rose is in her room. 81 00:06:05,505 --> 00:06:07,272 She's not sick at all. 82 00:06:09,137 --> 00:06:10,238 See you tonight. 83 00:06:10,738 --> 00:06:13,272 - (footsteps thudding) - (door opens) 84 00:06:13,838 --> 00:06:15,271 (door closes) 85 00:06:21,037 --> 00:06:22,404 Daddy! 86 00:06:22,870 --> 00:06:24,037 Sweetheart! 87 00:06:24,170 --> 00:06:26,271 - How are you? - Good. 88 00:06:26,404 --> 00:06:28,203 I'm so happy to see you. 89 00:06:28,537 --> 00:06:31,403 Look, I made you a bear with your name on it. 90 00:06:33,036 --> 00:06:34,837 That's beautiful! You made that? 91 00:06:34,970 --> 00:06:35,970 Rose: Yes. 92 00:06:36,169 --> 00:06:37,203 All alone? 93 00:06:37,670 --> 00:06:39,769 (chuckles) Thank you, sweetheart. 94 00:06:43,869 --> 00:06:45,769 You staying with me today? 95 00:06:47,469 --> 00:06:50,269 No, I can't. I have to go back to work. 96 00:06:50,402 --> 00:06:52,802 But Julia will be here till Mom gets home. 97 00:06:53,069 --> 00:06:55,269 Why can't you stay with me? 98 00:06:57,335 --> 00:07:00,201 Because I can't. 99 00:07:00,969 --> 00:07:02,468 I have to work, but... 100 00:07:02,968 --> 00:07:04,668 Julia's funny, isn't she? 101 00:07:04,802 --> 00:07:07,767 No, Julia's not funny. 102 00:07:08,501 --> 00:07:10,335 No, that's true, she's not. 103 00:07:10,467 --> 00:07:11,867 I have an idea that's funny. 104 00:07:12,901 --> 00:07:16,300 I found her phone. Know what we can do? 105 00:07:20,866 --> 00:07:22,033 Let's hide it. 106 00:07:22,267 --> 00:07:23,533 Okay? 107 00:07:24,000 --> 00:07:25,400 Where shall we put it? 108 00:07:25,700 --> 00:07:27,399 In the fridge? 109 00:07:27,533 --> 00:07:30,000 No, she'll find it right away, won't she? 110 00:07:30,199 --> 00:07:32,366 How about in the toaster? 111 00:07:34,066 --> 00:07:35,399 Maybe in the toaster. 112 00:07:35,533 --> 00:07:37,732 That's a very good idea! 113 00:07:38,532 --> 00:07:41,332 Look, we'll put her phone in the toaster, 114 00:07:41,465 --> 00:07:42,599 like a slice of bread. 115 00:07:42,732 --> 00:07:43,732 Click! 116 00:07:44,265 --> 00:07:45,599 And presto! 117 00:07:51,831 --> 00:07:53,698 Hey, what are you doing? 118 00:07:54,131 --> 00:07:55,531 (knocking) 119 00:08:05,064 --> 00:08:06,230 (knock) 120 00:08:06,797 --> 00:08:07,763 (Rose screams) 121 00:08:08,197 --> 00:08:10,863 (indistinct yelling) 122 00:08:11,897 --> 00:08:13,229 Mathieu: What's going on? 123 00:08:13,530 --> 00:08:15,530 Who are you? What do you want? 124 00:08:15,663 --> 00:08:16,530 Shut up! 125 00:08:16,663 --> 00:08:17,697 Rose! 126 00:08:18,063 --> 00:08:19,929 Julia, call my wife, please! 127 00:08:20,063 --> 00:08:20,996 Daddy! 128 00:08:21,129 --> 00:08:22,529 Mathieu: Don't cry, sweetheart! 129 00:08:22,662 --> 00:08:23,396 It'll be fine! 130 00:08:23,529 --> 00:08:25,629 (yelling) Who the hell are you? 131 00:08:26,129 --> 00:08:28,162 (Mathieu panting) 132 00:08:28,395 --> 00:08:31,928 (indistinct conversation in Russian) 133 00:08:32,095 --> 00:08:36,362 Mathieu: (in Russian) It's a mistake! Call the French Embassy! 134 00:08:37,195 --> 00:08:38,329 (Mathieu panting) 135 00:08:38,461 --> 00:08:40,195 (indistinct conversation in Russian) 136 00:08:40,728 --> 00:08:42,261 - (Mathieu panting) - (door slams shut) 137 00:08:50,394 --> 00:08:53,560 Mathieu: I'm director of the Alliance Française! 138 00:08:53,694 --> 00:08:55,760 - Man: (in Russian) Shut up! - (grunts) 139 00:09:04,327 --> 00:09:06,693 3 WEEKS EARLIER 140 00:09:07,659 --> 00:09:09,626 I thank you all 141 00:09:10,359 --> 00:09:12,526 for attending this inauguration. 142 00:09:12,893 --> 00:09:14,859 Barely six months since my arrival, 143 00:09:15,025 --> 00:09:16,359 I'm extremely proud 144 00:09:16,492 --> 00:09:20,192 to be promoting French culture in Siberia. 145 00:09:20,491 --> 00:09:23,225 I would also like to thank, 146 00:09:23,592 --> 00:09:27,625 in particular, Mr. Ivanovitch, 147 00:09:28,124 --> 00:09:30,692 whom everyone here knows. 148 00:09:31,124 --> 00:09:33,924 Without your generosity, 149 00:09:34,258 --> 00:09:35,891 dear Andrei, 150 00:09:36,691 --> 00:09:41,324 we would never have been able to renovate this theater. 151 00:09:42,357 --> 00:09:44,757 Thank you, Andrei. 152 00:09:44,890 --> 00:09:46,157 (applause) 153 00:09:46,290 --> 00:09:47,990 As we say in France, 154 00:09:48,123 --> 00:09:50,257 enjoy the show! 155 00:09:51,823 --> 00:09:54,256 - (applause) - (footsteps thudding) 156 00:09:55,991 --> 00:09:58,423 (in French) Can you speak to the choreographer? 157 00:09:59,222 --> 00:10:01,689 Don't worry, Vladimir, it'll be fine. 158 00:10:01,990 --> 00:10:03,156 The Russian mentality 159 00:10:03,289 --> 00:10:05,289 is very different from the French. 160 00:10:05,422 --> 00:10:07,488 I know. Anyway, it's too late now. 161 00:10:10,722 --> 00:10:13,388 Andrei, thank you. 162 00:10:15,188 --> 00:10:17,088 - How was I? - Great. 163 00:10:18,989 --> 00:10:20,454 This is Michèle, 164 00:10:20,588 --> 00:10:22,254 cultural attaché at the French Embassy. 165 00:10:22,387 --> 00:10:24,487 - Hello. - Alice: You came from Moscow? 166 00:10:24,621 --> 00:10:26,688 Yes, I wouldn't miss this! 167 00:10:26,955 --> 00:10:29,021 You'll see, it's terrific. 168 00:10:29,554 --> 00:10:32,087 Stop squirming. It's about to start. 169 00:10:32,354 --> 00:10:35,087 - What? - The show's starting. 170 00:11:06,651 --> 00:11:09,184 Honey, we're going home. She's asleep. 171 00:11:10,318 --> 00:11:12,117 Stay a while, it just started. 172 00:11:12,251 --> 00:11:14,684 She may wake up and start crying. 173 00:11:14,817 --> 00:11:17,151 - Let her sleep on your lap. - No. 174 00:12:14,314 --> 00:12:16,513 (muffled chatter) 175 00:12:23,246 --> 00:12:24,546 (someone coughs) 176 00:12:24,680 --> 00:12:25,613 (chair squeaks) 177 00:12:26,580 --> 00:12:28,179 (murmurs) 178 00:12:32,779 --> 00:12:34,278 (chairs rattling) 179 00:12:40,912 --> 00:12:42,812 (shuddered breathing) 180 00:12:45,245 --> 00:12:46,845 (indistinct dialogue) 181 00:12:48,344 --> 00:12:49,611 Rose: Daddy! 182 00:12:49,979 --> 00:12:51,110 Daddy! 183 00:12:51,244 --> 00:12:53,678 Rose? 184 00:12:54,377 --> 00:12:56,344 - (lock rattling) - Rose, I'm here, sweetheart! 185 00:12:56,544 --> 00:12:59,677 - (Mathieu yelling) - (handcuffs rattling) 186 00:13:02,110 --> 00:13:03,543 (metal squeaks) 187 00:13:06,276 --> 00:13:07,777 - (metal squeaks) - (door closes) 188 00:13:10,044 --> 00:13:11,777 (Mathieu panting) 189 00:13:24,909 --> 00:13:26,475 Mathieu Roussel? 190 00:13:29,776 --> 00:13:31,909 (in Russian) Do you understand Russian? 191 00:13:32,241 --> 00:13:34,274 I'm thirsty. 192 00:13:34,408 --> 00:13:35,842 (panting) I'm thirsty. 193 00:13:39,042 --> 00:13:40,308 (tap on the table) 194 00:13:43,942 --> 00:13:45,841 I'm an examining magistrate. 195 00:13:46,841 --> 00:13:50,540 Official proceedings have been opened against you. 196 00:13:54,907 --> 00:13:58,406 Please, call the French Embassy. 197 00:13:59,506 --> 00:14:00,272 Please. 198 00:14:00,406 --> 00:14:01,740 You are accused of 199 00:14:01,874 --> 00:14:04,807 disseminating child pornography on the internet. 200 00:14:07,306 --> 00:14:08,672 Do you understand? 201 00:14:11,006 --> 00:14:12,839 Do you understand? 202 00:14:18,005 --> 00:14:19,939 That's impossible. 203 00:14:20,071 --> 00:14:23,772 In addition, you're accused of molesting your daughter. 204 00:14:28,705 --> 00:14:29,838 Listen... 205 00:14:31,270 --> 00:14:34,270 That's impossible! 206 00:14:34,404 --> 00:14:36,771 Magistrate: The investigation will decide. 207 00:14:37,203 --> 00:14:41,771 You are remanded into custody, pending further investigation, 208 00:14:42,038 --> 00:14:43,403 in accordance with article 242 209 00:14:43,536 --> 00:14:46,102 of the Russian Federation penal code. 210 00:14:46,704 --> 00:14:48,570 Article 242. 211 00:14:52,003 --> 00:14:54,069 (dogs barking) 212 00:14:56,435 --> 00:14:57,635 (indistinct dialogue) 213 00:15:00,602 --> 00:15:02,335 - (indistinct dialogue) - (loud barking) 214 00:15:18,167 --> 00:15:19,334 Mathieu: No. 215 00:15:20,035 --> 00:15:21,234 Not that. 216 00:15:22,035 --> 00:15:24,234 Please, please... 217 00:15:25,533 --> 00:15:27,433 - Okay. - Thank you. 218 00:15:28,834 --> 00:15:30,701 (indistinct dialogue) 219 00:15:30,967 --> 00:15:32,433 (prisoner yelling) 220 00:15:33,266 --> 00:15:34,800 (indistinct dialogue) 221 00:15:35,934 --> 00:15:37,333 (loud banging) 222 00:15:40,867 --> 00:15:43,566 (indistinct dialogue) 223 00:15:44,098 --> 00:15:46,700 - (footsteps thudding) - (man speaking indistinctly) 224 00:15:52,999 --> 00:15:54,565 Guard: Cell 135! 225 00:15:54,732 --> 00:15:55,799 Positions! 226 00:15:55,966 --> 00:15:57,231 (metal squeaks) 227 00:15:59,766 --> 00:16:01,131 (metal squeaks) 228 00:16:07,463 --> 00:16:09,564 (indistinct chatter) 229 00:16:17,598 --> 00:16:18,631 At ease! 230 00:16:23,130 --> 00:16:24,830 (door closes with a thud) 231 00:16:29,496 --> 00:16:30,829 - What, who? - (door thuds) 232 00:16:30,996 --> 00:16:32,362 (locks rattle) 233 00:16:33,062 --> 00:16:34,496 (quiet chatter) 234 00:16:37,896 --> 00:16:39,495 What's your name? 235 00:16:41,361 --> 00:16:43,495 Mathieu. I'm French. 236 00:16:48,361 --> 00:16:49,628 What article? 237 00:16:50,527 --> 00:16:51,161 So? 238 00:16:51,295 --> 00:16:52,995 Cat got your tongue? 239 00:16:53,128 --> 00:16:54,227 (laughter) 240 00:16:54,360 --> 00:16:56,327 Go on! Spit it out! 241 00:16:56,929 --> 00:16:58,595 Enough! Keep quiet! 242 00:16:59,427 --> 00:17:02,294 Why are you here? What's the charge? 243 00:17:04,127 --> 00:17:05,394 Come here. 244 00:17:05,527 --> 00:17:06,561 No idea. 245 00:17:06,694 --> 00:17:08,160 Come here. 246 00:17:12,259 --> 00:17:13,694 That's your bunk. 247 00:17:15,960 --> 00:17:17,259 (Mathieu grunts) 248 00:17:19,259 --> 00:17:22,027 Why are you here, you bastard? 249 00:17:22,458 --> 00:17:23,927 Bastard! Answer me! 250 00:17:24,092 --> 00:17:25,358 No idea. 251 00:17:25,760 --> 00:17:27,258 Why'd they lock you up? 252 00:17:27,560 --> 00:17:29,492 You're not here for nothing. 253 00:17:40,659 --> 00:17:41,825 (murmurs) 254 00:17:44,090 --> 00:17:46,257 (indistinct chatter) 255 00:17:57,624 --> 00:18:00,558 (in French) Vladimir, excuse me. Where's Ivanovitch? 256 00:18:01,423 --> 00:18:03,223 He rushed out of here. 257 00:18:04,123 --> 00:18:06,890 Mathieu, this is Svetlana. 258 00:18:07,156 --> 00:18:10,155 She taught French here last year. 259 00:18:10,623 --> 00:18:13,155 - Pleased to meet you, miss. - Likewise. 260 00:18:13,389 --> 00:18:15,722 - He didn't say anything? - Vladimir: Not a word. 261 00:18:15,856 --> 00:18:18,556 I was saying how much I loved that ballet. 262 00:18:19,656 --> 00:18:20,722 Thank you. 263 00:18:22,254 --> 00:18:24,121 (dance music) 264 00:18:25,789 --> 00:18:27,154 (cheers) 265 00:18:31,288 --> 00:18:32,655 (cheering) 266 00:18:36,621 --> 00:18:39,153 - (in Russian) To your health! - Cheers! 267 00:18:39,922 --> 00:18:41,320 (cheering) 268 00:18:42,921 --> 00:18:46,053 To the dance and the arts! 269 00:18:46,353 --> 00:18:49,086 - Cheers! - Cheers! 270 00:18:49,253 --> 00:18:50,720 (cheering) 271 00:19:04,085 --> 00:19:05,686 Welcome to Russia! 272 00:19:05,953 --> 00:19:07,519 Welcome to Irkutsk! 273 00:19:07,719 --> 00:19:09,251 group: Cheers! 274 00:19:10,218 --> 00:19:12,586 (in French) You'll never keep up with them! 275 00:19:12,718 --> 00:19:14,051 No, I can't dance. 276 00:19:15,084 --> 00:19:17,418 I don't know how to dance! 277 00:19:17,685 --> 00:19:19,084 I can't... 278 00:19:41,182 --> 00:19:42,883 - (metal squeaks) - (in Russian) Cell 135! 279 00:19:43,017 --> 00:19:44,316 Positions! 280 00:19:44,950 --> 00:19:46,716 (indistinct dialogue) 281 00:19:48,116 --> 00:19:49,483 Health walk! 282 00:20:06,582 --> 00:20:07,749 Not you! 283 00:20:08,782 --> 00:20:10,114 (lock clatters) 284 00:20:10,281 --> 00:20:13,648 If you wanna go for a walk, you have to pay. 285 00:20:13,781 --> 00:20:15,180 Don't you have money? 286 00:20:15,414 --> 00:20:17,681 The guards took it all. 287 00:20:17,948 --> 00:20:19,246 (laughs) 288 00:20:20,313 --> 00:20:22,313 Man: There are three categories here. 289 00:20:22,614 --> 00:20:24,780 Men we respect, 290 00:20:24,980 --> 00:20:26,613 men we beat, 291 00:20:26,747 --> 00:20:28,246 and men we fuck. 292 00:20:28,647 --> 00:20:31,279 So, what's the charge against you? 293 00:20:31,847 --> 00:20:33,480 Why are you here? 294 00:20:40,145 --> 00:20:42,346 Shakir will find out in the yard. 295 00:20:42,480 --> 00:20:44,379 He'll know. (chuckles) 296 00:20:45,979 --> 00:20:47,579 242! 297 00:20:47,946 --> 00:20:52,111 I'm betting you're a 242. 298 00:20:53,978 --> 00:20:55,412 I'm not guilty. 299 00:20:56,077 --> 00:20:57,511 You're a strong guy. 300 00:20:57,878 --> 00:20:59,711 You'll defend yourself. 301 00:21:06,745 --> 00:21:08,478 (footsteps thudding) 302 00:21:12,677 --> 00:21:13,410 (door squeaks) 303 00:21:13,544 --> 00:21:15,677 guard: Cell 135! Positions! 304 00:21:21,109 --> 00:21:22,277 (man clears throat) 305 00:21:22,876 --> 00:21:24,343 (footsteps) 306 00:21:25,943 --> 00:21:27,643 (chatter) 307 00:21:30,309 --> 00:21:33,174 Dirty fuck! You like kids? 308 00:21:33,576 --> 00:21:35,875 - (clamor) - (Mathieu groaning) 309 00:21:36,309 --> 00:21:37,708 (men goading) 310 00:21:43,608 --> 00:21:46,375 - (clamoring) - (Mathieu screaming) 311 00:21:47,842 --> 00:21:49,542 Get over here! 312 00:21:51,741 --> 00:21:53,774 (Mathieu screaming) 313 00:21:54,574 --> 00:21:55,908 (clamor) 314 00:21:56,107 --> 00:21:57,707 (guards yelling) 315 00:21:59,741 --> 00:22:00,807 (Mathieu gasping) 316 00:22:00,941 --> 00:22:03,741 - I'll kill you, asshole! - (clamoring) 317 00:22:03,874 --> 00:22:05,574 I'll get you! 318 00:22:08,007 --> 00:22:09,340 (indistinct yelling) 319 00:22:46,871 --> 00:22:49,103 (somber ambient music playing) 320 00:22:57,803 --> 00:23:00,770 - (in French) Don't you ever smile? - When it's worth the effort. 321 00:23:01,102 --> 00:23:02,503 Really? (chuckles) 322 00:23:03,236 --> 00:23:05,035 Not too often, it seems. 323 00:23:05,370 --> 00:23:08,669 We don't smile at people all day long here. 324 00:23:09,502 --> 00:23:11,003 If you're always smiling, 325 00:23:11,135 --> 00:23:12,335 you're always lying. 326 00:23:12,469 --> 00:23:14,135 We're always lying? 327 00:23:17,235 --> 00:23:18,768 Maybe, who knows? 328 00:23:20,101 --> 00:23:21,469 May I call you Svetlana? 329 00:23:22,535 --> 00:23:23,668 Yes. 330 00:23:24,968 --> 00:23:27,635 - You're always smiling. - (chuckles) That's not true. 331 00:23:28,034 --> 00:23:29,668 No, I don't think so. 332 00:23:30,134 --> 00:23:31,334 (music thumping) 333 00:23:31,568 --> 00:23:33,434 You don't even realize it. 334 00:23:35,667 --> 00:23:37,066 (laughter) 335 00:23:39,167 --> 00:23:41,066 I'm smiling because I'm happy. 336 00:23:43,333 --> 00:23:44,534 You're smiling too. 337 00:23:44,667 --> 00:23:45,567 (both laugh) 338 00:23:45,700 --> 00:23:47,267 - You're happy too. - No way! 339 00:23:47,400 --> 00:23:49,733 It's true. You don't realize it, either. 340 00:23:54,366 --> 00:23:55,699 I have to go. 341 00:23:56,000 --> 00:23:58,633 Wait! Can we see each other again? 342 00:23:58,965 --> 00:23:59,999 I don't think so. 343 00:24:00,132 --> 00:24:01,798 - Why? - It doesn't matter. 344 00:24:14,931 --> 00:24:16,398 (in Russian) Pretty girl. 345 00:24:17,265 --> 00:24:19,298 Pretty girl, I said. 346 00:24:21,697 --> 00:24:23,098 Do you know her? 347 00:24:23,898 --> 00:24:25,397 I've seen her. 348 00:24:25,864 --> 00:24:27,364 Dimitri Rostov. 349 00:24:28,731 --> 00:24:29,930 Mathieu Roussel. 350 00:24:30,297 --> 00:24:33,464 Boss, to your health! 351 00:24:33,596 --> 00:24:34,997 (cheering) 352 00:24:35,130 --> 00:24:36,930 (Boris singing) I loved you 353 00:24:37,097 --> 00:24:38,630 And perhaps my love 354 00:24:38,763 --> 00:24:42,563 Deep in my heart Is not yet extinguished 355 00:24:43,096 --> 00:24:44,296 FSB! 356 00:24:44,429 --> 00:24:47,096 Stay away from guys like him! 357 00:24:47,695 --> 00:24:50,695 - FSB? - They used to be called 358 00:24:50,829 --> 00:24:52,129 KGB! 359 00:24:53,362 --> 00:24:55,062 (singing) I loved you 360 00:24:55,495 --> 00:24:57,295 And perhaps my love 361 00:24:57,428 --> 00:25:01,095 Was a timid flame and... 362 00:25:02,295 --> 00:25:04,728 (suspenseful music playing) 363 00:25:23,060 --> 00:25:24,393 (loud buzzer) 364 00:25:40,025 --> 00:25:41,359 (door closes with a thud) 365 00:25:41,692 --> 00:25:43,092 (loud buzzer) 366 00:25:48,259 --> 00:25:49,525 (knuckles crackling) 367 00:25:52,191 --> 00:25:55,091 (grunting) 368 00:25:57,591 --> 00:25:58,558 (hissing) 369 00:26:02,024 --> 00:26:05,290 (puffing) 370 00:26:17,190 --> 00:26:19,223 (indistinct dialogue) 371 00:26:31,588 --> 00:26:32,555 (thud) 372 00:26:38,088 --> 00:26:39,588 Michèle: (in French) Hello, Mathieu. 373 00:26:42,154 --> 00:26:44,654 Got anything to eat? I'm hungry. 374 00:26:44,888 --> 00:26:47,288 I'm sorry, I don't have a thing. 375 00:26:48,989 --> 00:26:51,821 Mathieu: The Embassy has to get me out of here, Michèle. 376 00:26:52,554 --> 00:26:54,587 Yes, we're working on that. 377 00:26:55,220 --> 00:26:56,687 My wife should... 378 00:26:57,254 --> 00:26:59,187 make a deposition. Or come here... 379 00:26:59,988 --> 00:27:01,386 I'd really like to see her. 380 00:27:01,520 --> 00:27:03,586 I'd like to speak to her. 381 00:27:04,186 --> 00:27:06,653 I'd like to know how Rose, my daughter, is. 382 00:27:07,119 --> 00:27:08,419 Borodin: (in French) Your wife... 383 00:27:09,019 --> 00:27:10,353 make deposition. 384 00:27:10,486 --> 00:27:12,086 Michèle: This is Mr. Borodin. 385 00:27:12,219 --> 00:27:13,752 He'll be your attorney. 386 00:27:14,152 --> 00:27:17,086 I speak small French. 387 00:27:19,318 --> 00:27:22,485 My wife saw the police? She spoke to them? 388 00:27:22,619 --> 00:27:23,886 Interrogation. 389 00:27:24,285 --> 00:27:25,784 (in Russian) Interrogation. 390 00:27:25,919 --> 00:27:29,352 (in French) Why didn't they let me go, if she saw the... 391 00:27:30,118 --> 00:27:31,618 Why am I still here? 392 00:27:32,651 --> 00:27:36,684 Borodin: The judge sent you to prison because your wife 393 00:27:36,919 --> 00:27:38,584 made a deposition. 394 00:27:41,985 --> 00:27:43,483 (in Spanish) One moment. 395 00:27:44,317 --> 00:27:45,783 (in Russian) Interrogation Report. 396 00:27:46,050 --> 00:27:50,416 (in French) "Citizen Alice Roussel told the interrogator 397 00:27:50,550 --> 00:27:53,250 that her husband was dangerous." 398 00:27:54,016 --> 00:27:59,415 "She asked the authorities for protection, as a witness, 399 00:27:59,682 --> 00:28:04,616 and to imprison her husband for threatening her daughter." 400 00:28:05,282 --> 00:28:07,449 Michèle: When your wife was interrogated, 401 00:28:07,582 --> 00:28:10,983 she said you abused her and your daughter. 402 00:28:11,315 --> 00:28:14,883 She pressed charges and asked for police protection. 403 00:28:15,015 --> 00:28:16,082 Borodin: Protection, yes. 404 00:28:16,215 --> 00:28:18,615 That's impossible. He's lying. 405 00:28:18,748 --> 00:28:21,147 (yells) You're lying! 406 00:28:21,414 --> 00:28:24,114 - Michèle: (indistinct) - Michèle, what does this mean? 407 00:28:24,248 --> 00:28:25,647 guard: (in Russian) Calm down! 408 00:28:26,514 --> 00:28:28,447 (in French) I've never raised a hand to them. 409 00:28:28,580 --> 00:28:31,815 Michèle, you know me! What is all this? 410 00:28:31,948 --> 00:28:34,080 Why scream, Mr. Roussel? 411 00:28:34,447 --> 00:28:36,313 Your wife says this. 412 00:28:36,714 --> 00:28:38,247 Who is this guy? 413 00:28:38,380 --> 00:28:40,679 Mr. Borodin's the best lawyer in the city. 414 00:28:40,947 --> 00:28:42,579 You're gonna need him. 415 00:28:43,513 --> 00:28:46,679 I wanna see Alice. I wanna see my wife. That's all I ask. 416 00:28:46,847 --> 00:28:50,613 Your wife and daughter have left Russia. 417 00:28:50,746 --> 00:28:54,212 We know they landed in France, so they're safe. 418 00:28:54,346 --> 00:28:55,745 But we don't know where they are. 419 00:28:55,880 --> 00:28:57,279 They left? 420 00:28:58,279 --> 00:29:02,946 (Mr. Borodin speaks Russian) 421 00:29:03,545 --> 00:29:04,912 Michèle: (in French) He'd like to know 422 00:29:05,044 --> 00:29:08,178 about your relationship with your wife. 423 00:29:20,210 --> 00:29:21,710 Mathieu: You're not eating? 424 00:29:22,644 --> 00:29:24,511 Why keep coming to this restaurant, 425 00:29:24,643 --> 00:29:25,844 if you never eat? 426 00:29:26,476 --> 00:29:28,210 I'm the only one who likes it. 427 00:29:32,009 --> 00:29:33,409 So, tell me... 428 00:29:34,176 --> 00:29:35,676 how's your book going? 429 00:29:35,843 --> 00:29:37,142 (phone chimes) 430 00:29:37,276 --> 00:29:39,743 Sorry. I left it on, in case Julia called. 431 00:29:41,709 --> 00:29:42,776 Who is it? 432 00:29:44,009 --> 00:29:45,242 Mom. 433 00:29:46,342 --> 00:29:48,842 Rose has refused to speak to her for days now. 434 00:29:49,375 --> 00:29:51,242 Think I should force her to? 435 00:29:52,976 --> 00:29:54,608 No, why? It's no big deal. 436 00:29:56,474 --> 00:29:59,742 I think the move has upset her a little. 437 00:30:06,541 --> 00:30:08,407 I was thinking that maybe... 438 00:30:10,307 --> 00:30:12,306 she needs a little brother or sister. 439 00:30:12,440 --> 00:30:14,573 (huffs) You're nuts! 440 00:30:14,975 --> 00:30:16,673 (chuckles) Why am I nuts? 441 00:30:18,073 --> 00:30:19,440 I don't know. 442 00:30:20,573 --> 00:30:22,874 Shouldn't we try to pull through first? 443 00:30:23,073 --> 00:30:24,273 Us. 444 00:30:27,506 --> 00:30:29,439 What do you mean "pull through"? 445 00:30:30,072 --> 00:30:31,205 I thought we did. 446 00:30:31,339 --> 00:30:33,205 We are pulling through, aren't we? 447 00:30:33,372 --> 00:30:35,772 - (phone chimes) - Sorry. I'll put it on silent. 448 00:30:35,906 --> 00:30:38,372 No, what if Julia calls? 449 00:30:47,672 --> 00:30:48,771 Your mother again? 450 00:30:49,171 --> 00:30:51,570 - No idea. - No idea... 451 00:31:01,771 --> 00:31:02,837 Can I see? 452 00:31:03,570 --> 00:31:05,804 Mathieu, don't start again. 453 00:31:06,403 --> 00:31:08,503 Mathieu: That's just it, I hope not. 454 00:31:09,003 --> 00:31:10,369 Mathieu... 455 00:31:14,603 --> 00:31:16,770 Show me and we'll drop it! (bangs on the table) 456 00:31:16,903 --> 00:31:18,035 I need some air. 457 00:31:18,169 --> 00:31:20,035 I have the right to ask. 458 00:31:21,736 --> 00:31:23,169 I have the right. 459 00:31:23,903 --> 00:31:25,102 Alice. 460 00:31:26,268 --> 00:31:28,435 - Wait! - I wanna go home. 461 00:31:31,368 --> 00:31:32,669 The car's this way. 462 00:31:32,802 --> 00:31:34,702 I wanna go home to France. 463 00:31:34,935 --> 00:31:36,768 What the hell are we doing here? 464 00:31:42,034 --> 00:31:43,534 Have you spoken to him again? 465 00:31:43,835 --> 00:31:45,067 It's not that. 466 00:31:45,200 --> 00:31:46,834 - Was that him? - That's not the problem. 467 00:31:46,968 --> 00:31:48,634 Obviously, that's the problem! 468 00:31:54,500 --> 00:31:56,601 Why are you doing this to me? 469 00:31:56,734 --> 00:31:59,132 You promised me it was over. You promised! 470 00:32:01,399 --> 00:32:02,766 (yells) Why do this? 471 00:32:04,800 --> 00:32:06,733 I don't love you anymore, Mathieu. 472 00:32:11,833 --> 00:32:13,432 I wanna go back to France. 473 00:32:19,165 --> 00:32:20,464 Fine... 474 00:32:21,364 --> 00:32:23,065 then go. What can I say? 475 00:32:23,699 --> 00:32:26,331 - But Rose stays! - Because you decide? 476 00:32:26,464 --> 00:32:29,130 (yells) No, but we're married. There are laws! 477 00:32:29,264 --> 00:32:30,565 There are laws? 478 00:32:30,931 --> 00:32:32,397 That's not what I mean. 479 00:32:32,997 --> 00:32:34,865 I'm miserable. Don't go. 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,263 Alice: It's over, Mathieu! 481 00:32:38,263 --> 00:32:39,631 It's over! 482 00:32:45,396 --> 00:32:46,597 (banging on the door) 483 00:32:47,029 --> 00:32:48,263 (loud buzzer) 484 00:32:53,129 --> 00:32:54,663 (in Russian) This came for you. 485 00:32:57,563 --> 00:32:59,028 (door closes) 486 00:33:31,993 --> 00:33:33,392 (loud buzzer) 487 00:33:37,226 --> 00:33:39,125 This came for you. 488 00:33:41,992 --> 00:33:43,192 (door closes with a thud) 489 00:33:48,926 --> 00:33:52,191 - (metal squeaking) - (thud) 490 00:33:53,191 --> 00:33:54,493 guard: On your feet! 491 00:33:59,725 --> 00:34:01,091 (indistinct dialogue) 492 00:34:06,257 --> 00:34:07,725 (metal squeaking) 493 00:34:08,157 --> 00:34:09,758 (dogs barking) 494 00:34:20,724 --> 00:34:23,323 Borodin: (in French) Hello, Mathieu Roussel. 495 00:34:24,089 --> 00:34:26,557 Is free and bracelet. 496 00:34:27,156 --> 00:34:30,189 - Pardon? - You are bracelet. 497 00:34:32,223 --> 00:34:34,288 Speak Russian. 498 00:34:34,423 --> 00:34:36,088 I like to speak French. 499 00:34:36,222 --> 00:34:38,790 That's not really French. Speak Russian. 500 00:34:39,021 --> 00:34:43,255 (in Russian) I've secured your release under surveillance. 501 00:34:45,355 --> 00:34:46,856 - I'm free? - No. 502 00:34:47,055 --> 00:34:50,622 But you can stay in your home with an electronic bracelet. 503 00:34:54,888 --> 00:34:56,555 Thank you. 504 00:34:56,688 --> 00:34:58,987 - Thank you. - (Mr. Borodin laughs) 505 00:34:59,987 --> 00:35:03,020 (in French) Best lawyer in the city. 506 00:35:04,688 --> 00:35:07,019 Please, Mr. Roussel. 507 00:35:17,620 --> 00:35:19,152 (dogs barking) 508 00:35:27,552 --> 00:35:30,152 (in Russian) You're on temporary parole. 509 00:35:30,953 --> 00:35:32,152 This electronic bracelet 510 00:35:32,318 --> 00:35:35,051 will constantly indicate your position. 511 00:35:35,519 --> 00:35:39,852 Any attempt to remove it or alter its signal in any way 512 00:35:39,984 --> 00:35:42,284 will set off an alarm. 513 00:35:42,585 --> 00:35:47,017 Your telephone will be bugged and limited to local calls. 514 00:35:47,384 --> 00:35:49,952 You are forbidden to connect to the internet. 515 00:35:50,183 --> 00:35:54,884 You are forbidden from meeting anyone connected to your case. 516 00:35:55,116 --> 00:35:57,283 You may go out for two hours a day, 517 00:35:57,418 --> 00:35:58,817 between nine a.m. and six p.m., 518 00:35:58,951 --> 00:36:00,884 solely to buy essential items. 519 00:36:01,116 --> 00:36:03,115 If you don't respect these rules, 520 00:36:03,249 --> 00:36:06,216 you will immediately return to prison. 521 00:36:07,584 --> 00:36:08,584 Understand? 522 00:36:09,749 --> 00:36:11,417 No telephone. 523 00:36:11,616 --> 00:36:13,082 No internet. 524 00:36:13,816 --> 00:36:15,316 I can't see anyone. 525 00:36:15,783 --> 00:36:17,215 Otherwise... 526 00:36:17,549 --> 00:36:18,816 back to prison. 527 00:36:18,950 --> 00:36:20,382 Mathieu: Understood. 528 00:36:24,915 --> 00:36:26,114 Borodin: (in French) Calm. 529 00:36:26,748 --> 00:36:29,081 I give you news soon. 530 00:36:30,849 --> 00:36:31,949 Counselor... 531 00:36:32,548 --> 00:36:35,214 Did you send me food in prison? 532 00:36:41,614 --> 00:36:42,614 This... 533 00:36:42,848 --> 00:36:44,681 Was that you? Food. 534 00:36:44,980 --> 00:36:48,481 You imagine me smiley? 535 00:36:48,614 --> 00:36:49,979 No. 536 00:36:50,947 --> 00:36:52,314 Impossible. 537 00:36:56,979 --> 00:36:58,279 (door closes) 538 00:37:33,611 --> 00:37:35,176 (wardrobe squeaks) 539 00:37:44,175 --> 00:37:45,577 (bed creaks) 540 00:38:22,408 --> 00:38:23,640 (song on the radio) 541 00:38:28,139 --> 00:38:30,105 (both laughing) 542 00:38:35,840 --> 00:38:38,207 Mathieu: Show me how you dance! 543 00:38:39,473 --> 00:38:40,439 Like this! 544 00:38:40,573 --> 00:38:43,206 (Mathieu singing along with radio) 545 00:38:47,706 --> 00:38:49,339 (song on the radio) 546 00:38:49,905 --> 00:38:50,872 Hi, Julia! 547 00:38:51,971 --> 00:38:54,605 - (in Russian) I'll do the ironing. - Mathieu: (indistinct) 548 00:39:05,970 --> 00:39:07,370 (plays piano) 549 00:39:32,269 --> 00:39:33,968 (engine starts) 550 00:39:51,634 --> 00:39:53,301 (plays piano) 551 00:39:59,834 --> 00:40:02,468 Man: (in Russian) Were you wondering why I called you? 552 00:40:03,401 --> 00:40:04,733 Mathieu: To discuss the show? 553 00:40:04,867 --> 00:40:05,800 (dogs barking) 554 00:40:05,934 --> 00:40:07,033 Ivanovitch: You westerners, 555 00:40:07,201 --> 00:40:08,300 with your humanism and tolerance, 556 00:40:08,433 --> 00:40:09,999 soon you'll outlaw hunting. 557 00:40:10,333 --> 00:40:12,266 Hunting's in our blood, 558 00:40:12,400 --> 00:40:14,300 it's part of our Russian secular culture. 559 00:40:14,533 --> 00:40:16,500 Have you ever shot at a living target? 560 00:40:16,732 --> 00:40:17,766 Mathieu: Never. 561 00:40:17,899 --> 00:40:19,466 (dogs barking) 562 00:40:19,599 --> 00:40:20,766 Wanna try? 563 00:40:21,432 --> 00:40:23,432 (in French) Don't you want to try? 564 00:40:24,632 --> 00:40:27,466 Thank you very much. Not today, thanks. 565 00:40:27,699 --> 00:40:29,599 - (in Russian) Not today. - Not today. 566 00:40:29,731 --> 00:40:31,065 I understood. 567 00:40:32,832 --> 00:40:33,898 Ivanovitch: Wolves! 568 00:40:34,032 --> 00:40:35,765 - (howling) - (dogs barking) 569 00:40:35,898 --> 00:40:37,264 Mathieu: (in French) Wolves? 570 00:40:41,398 --> 00:40:44,498 (in Russian) You haven't asked what I thought of your show. 571 00:40:49,730 --> 00:40:51,497 You left so quickly. 572 00:40:52,864 --> 00:40:54,096 That show was a perfect example 573 00:40:54,230 --> 00:40:56,096 of the decadence of your culture. 574 00:40:56,430 --> 00:40:59,230 Perversity posing as open-mindedness, 575 00:40:59,363 --> 00:41:01,863 creative freedom, and God knows what else. 576 00:41:02,363 --> 00:41:05,696 Your so-called moral values are distorted and degrading. 577 00:41:06,130 --> 00:41:08,030 You're governed by cowards. 578 00:41:08,296 --> 00:41:09,929 And you, concretely, 579 00:41:10,563 --> 00:41:14,229 you represent everything we loathe, I loathe. 580 00:41:14,995 --> 00:41:16,129 (in French) Excuse me, I didn't... 581 00:41:16,262 --> 00:41:18,728 You represent everything we loathe. 582 00:41:18,929 --> 00:41:20,628 Everything I loathe. 583 00:41:21,495 --> 00:41:22,562 But... 584 00:41:22,995 --> 00:41:27,295 (in Russian) And I'll never finance you again. Understood? 585 00:41:27,462 --> 00:41:29,694 Translator: (in French) I'll never finance you again. 586 00:41:29,828 --> 00:41:30,928 (gunshot) 587 00:41:31,094 --> 00:41:32,561 (dogs barking) 588 00:41:55,493 --> 00:41:57,026 (panting) 589 00:42:01,092 --> 00:42:02,959 (dogs barking) 590 00:42:11,425 --> 00:42:13,525 (shooter reloads the gun) 591 00:42:16,691 --> 00:42:19,491 (loud barking) 592 00:43:34,586 --> 00:43:36,653 (automated message in Russian) You have exhausted your credit. 593 00:43:36,786 --> 00:43:39,586 Please contact your provider. 594 00:43:44,119 --> 00:43:45,318 (rings the buzzer) 595 00:43:45,886 --> 00:43:47,151 (gate squeaks) 596 00:43:48,285 --> 00:43:49,685 (door squeaks) 597 00:43:50,018 --> 00:43:51,618 (in French) Hello, Mr. Roussel. 598 00:43:52,185 --> 00:43:54,018 Thank you for coming. 599 00:44:05,050 --> 00:44:06,384 (whirring) 600 00:44:08,150 --> 00:44:09,284 Please... 601 00:44:09,750 --> 00:44:12,483 can you buy me a SIM card for a cell phone? 602 00:44:13,450 --> 00:44:14,550 Telephone. 603 00:44:16,650 --> 00:44:18,016 I'll pay you back. 604 00:44:21,583 --> 00:44:23,283 I'm an attorney. 605 00:44:23,783 --> 00:44:25,216 Not an accomplice. 606 00:44:28,482 --> 00:44:29,649 Sir, I... 607 00:44:30,082 --> 00:44:32,482 If you find a telephone, 608 00:44:32,783 --> 00:44:34,148 no calls. 609 00:44:34,582 --> 00:44:35,682 Never. 610 00:44:36,215 --> 00:44:39,614 Only encrypted messenger, 611 00:44:39,748 --> 00:44:42,215 Signal, Telegram, Darknet. 612 00:44:42,347 --> 00:44:44,448 Regular internet, no! 613 00:44:44,981 --> 00:44:47,816 Otherwise, straight to prison. 614 00:44:47,947 --> 00:44:49,548 Know what they say about me? 615 00:44:49,947 --> 00:44:51,281 Do you know? 616 00:44:52,448 --> 00:44:55,347 If I go back to jail, I won't come out alive. 617 00:44:55,547 --> 00:44:56,580 (whirring stops) 618 00:44:56,713 --> 00:44:58,680 I can't go back to jail! 619 00:44:58,815 --> 00:45:01,580 I'm late, Mr. Roussel. 620 00:45:02,046 --> 00:45:04,046 (footsteps) 621 00:45:06,880 --> 00:45:08,246 Who is it? 622 00:45:08,880 --> 00:45:10,180 Do you know? 623 00:45:10,847 --> 00:45:12,079 No idea. 624 00:45:13,979 --> 00:45:16,012 Goodbye, Mr. Roussel. 625 00:45:17,312 --> 00:45:18,546 (door opens, squeaks) 626 00:45:20,746 --> 00:45:22,145 (door closes loudly) 627 00:45:36,044 --> 00:45:37,510 5:20 p.m... 628 00:45:39,610 --> 00:45:41,011 5:15 p.m. 629 00:45:46,644 --> 00:45:48,076 (car engine starts) 630 00:45:58,109 --> 00:46:00,376 Man: (in Russian) Now where's he going? 631 00:46:11,208 --> 00:46:12,575 (indistinct dialogue) 632 00:46:40,674 --> 00:46:42,106 (door thuds) 633 00:46:46,339 --> 00:46:48,139 (indistinct dialogue) 634 00:47:07,205 --> 00:47:08,605 (in French) Hello, Svetlana. 635 00:47:10,438 --> 00:47:12,504 Keep shopping. Cops are watching. 636 00:47:20,070 --> 00:47:22,004 Did you send me food in jail? 637 00:47:23,437 --> 00:47:24,570 Why? 638 00:47:26,370 --> 00:47:28,837 I thought you'd say "thank you," not "why?" 639 00:47:29,370 --> 00:47:31,270 Why doesn't matter. 640 00:47:33,170 --> 00:47:34,370 Thank you. 641 00:47:34,670 --> 00:47:36,170 You saved my life. 642 00:47:36,837 --> 00:47:38,269 That's what matters. 643 00:47:39,703 --> 00:47:41,202 Help me one last time? 644 00:47:42,169 --> 00:47:43,703 I need you to buy me this. 645 00:47:45,235 --> 00:47:47,068 - Can you? - Why me? 646 00:47:47,502 --> 00:47:49,401 Mathieu: Why doesn't matter. 647 00:47:50,968 --> 00:47:52,602 I don't know anyone else. 648 00:47:56,368 --> 00:47:58,268 Here, tomorrow, same time. 649 00:48:17,066 --> 00:48:18,499 (children speaking indistinctly) 650 00:48:23,466 --> 00:48:24,466 (keys jangling) 651 00:48:35,900 --> 00:48:37,365 (man puffing) 652 00:48:37,999 --> 00:48:39,432 (voices on TV) 653 00:48:41,031 --> 00:48:42,398 (man puffing) 654 00:48:44,465 --> 00:48:45,765 Svetlana: (in Russian) I'm late. 655 00:48:46,398 --> 00:48:48,598 (man chuckles, coughs) 656 00:48:52,431 --> 00:48:54,665 Your father's coming to dinner. 657 00:48:54,799 --> 00:48:56,197 Sasha: I remember. 658 00:49:00,798 --> 00:49:02,297 And he'll be early again... 659 00:49:03,831 --> 00:49:04,963 as usual. 660 00:49:05,097 --> 00:49:06,631 - (doorbell ringing) - See? 661 00:49:07,196 --> 00:49:08,996 (coughing) 662 00:49:16,163 --> 00:49:18,395 - Good evening, Svetlana. - Good evening. 663 00:49:25,162 --> 00:49:27,061 (rain pattering) 664 00:49:30,228 --> 00:49:32,562 (dog barking) 665 00:49:45,761 --> 00:49:46,861 (dogs barking in the distance) 666 00:49:46,994 --> 00:49:48,360 (bottle rattles on the floor) 667 00:49:53,093 --> 00:49:54,694 (tapping on window) 668 00:50:26,591 --> 00:50:27,924 (door squeaks) 669 00:50:30,991 --> 00:50:32,525 (instrumental music starts playing) 670 00:50:35,425 --> 00:50:37,257 (in French) Is this what you need? 671 00:50:45,424 --> 00:50:47,156 Thank you. 672 00:50:47,557 --> 00:50:49,356 (thunder rolling) 673 00:50:58,322 --> 00:51:00,189 Svetlana: Do you have a trial date? 674 00:51:07,755 --> 00:51:09,556 (turns the volume up) 675 00:51:11,755 --> 00:51:13,722 No, not yet. 676 00:51:14,021 --> 00:51:15,622 They said in three months. 677 00:51:16,655 --> 00:51:18,187 Maybe it'll be okay. 678 00:51:18,622 --> 00:51:20,154 No, it won't be okay. 679 00:51:21,455 --> 00:51:22,721 They trapped me. 680 00:51:22,953 --> 00:51:24,154 I know. 681 00:51:25,020 --> 00:51:26,987 My lawyer says it's the FSB. 682 00:51:29,286 --> 00:51:33,186 Every day I think, "What can I say? What can I do?" 683 00:51:33,320 --> 00:51:35,253 I swear, I don't know. 684 00:51:38,986 --> 00:51:41,986 Remember that guy at the bar where we were dancing? 685 00:51:42,119 --> 00:51:43,986 Dimitri Rostov. 686 00:51:46,386 --> 00:51:48,586 Head of the FSB in Irkutsk. 687 00:51:49,218 --> 00:51:50,653 He's my father-in-law. 688 00:51:56,085 --> 00:51:57,352 I hate him. 689 00:52:03,519 --> 00:52:07,184 In that case, you know why he launched a kompromat against me. 690 00:52:07,751 --> 00:52:09,618 They say you're a spy. 691 00:52:12,818 --> 00:52:14,216 Do I look like a spy? 692 00:52:14,917 --> 00:52:17,049 What does a spy look like? 693 00:52:19,049 --> 00:52:20,817 I don't know, but I'm no spy. 694 00:52:21,116 --> 00:52:22,317 I'm not a spy. 695 00:52:27,717 --> 00:52:29,149 I believe you. 696 00:52:32,784 --> 00:52:34,550 Is that why you left last time? 697 00:52:35,617 --> 00:52:38,250 You took off because you saw him at the bar? 698 00:52:42,449 --> 00:52:43,382 Him... 699 00:52:43,816 --> 00:52:47,148 So he saw us talking, laughing, dancing together. 700 00:52:48,282 --> 00:52:50,914 Maybe that's why. Don't you think? 701 00:52:51,947 --> 00:52:53,615 A kompromat for that? 702 00:52:54,047 --> 00:52:55,615 We were just dancing. 703 00:52:57,148 --> 00:52:59,314 - We were drunk. - Mostly you. 704 00:53:05,415 --> 00:53:07,547 In any case, you'll never know. 705 00:53:08,913 --> 00:53:11,547 - What? - Why the FSB trapped you. 706 00:53:11,980 --> 00:53:13,913 That's how it works here. 707 00:53:15,714 --> 00:53:17,912 Pretty steep for a dance, isn't it? 708 00:53:19,079 --> 00:53:21,112 It wasn't so bad, was it? 709 00:53:22,880 --> 00:53:24,313 It wasn't so bad. 710 00:53:26,880 --> 00:53:28,279 I have to go. 711 00:53:30,911 --> 00:53:32,212 Why? 712 00:53:32,479 --> 00:53:33,879 To get home. 713 00:53:34,346 --> 00:53:35,911 My husband's waiting. 714 00:53:40,078 --> 00:53:41,678 Good luck, Mathieu. 715 00:53:43,712 --> 00:53:44,678 (door squeaks) 716 00:53:48,778 --> 00:53:50,345 (thunder rolling) 717 00:53:52,144 --> 00:53:53,677 (chime sound) 718 00:53:57,277 --> 00:53:59,444 (computer game shooting) 719 00:54:03,777 --> 00:54:05,543 - (shooting in the game) - (Sasha puffing) 720 00:54:18,276 --> 00:54:20,008 Sasha: (in Russian) Where'd you disappear to? 721 00:54:20,143 --> 00:54:21,442 (zipper sound) 722 00:54:24,575 --> 00:54:26,475 I went out for a drink. 723 00:54:26,975 --> 00:54:28,308 Sasha: Again? 724 00:54:28,609 --> 00:54:29,642 Again. 725 00:54:29,776 --> 00:54:31,375 (shooting sounds in the computer game) 726 00:54:32,208 --> 00:54:33,608 (glass taps on the table) 727 00:54:33,741 --> 00:54:34,940 (water pouring) 728 00:54:35,208 --> 00:54:36,974 (glass taps on the table) 729 00:54:51,207 --> 00:54:52,473 Did you dance? 730 00:54:55,407 --> 00:54:56,473 I danced. 731 00:55:05,873 --> 00:55:07,506 How was it? 732 00:55:08,406 --> 00:55:09,439 Fun? 733 00:55:13,606 --> 00:55:14,937 Fabulous. 734 00:55:21,071 --> 00:55:22,304 (thud) 735 00:55:23,505 --> 00:55:25,003 Sasha: Get your hands off me! 736 00:55:25,338 --> 00:55:26,338 Slut... 737 00:55:27,936 --> 00:55:29,505 (locks rattling) 738 00:55:31,538 --> 00:55:33,003 (Sasha grunting) 739 00:55:35,470 --> 00:55:36,637 (clatter) 740 00:55:38,637 --> 00:55:39,969 Slut! 741 00:55:41,137 --> 00:55:43,103 Filthy dancer! 742 00:56:09,068 --> 00:56:11,435 PEDOPHILE 743 00:56:16,235 --> 00:56:19,300 Alliance Française Director an Accused Pedophile 744 00:56:20,768 --> 00:56:22,801 MOSCOW - FRENCH EMBASSY 745 00:56:22,967 --> 00:56:24,167 (operatic singing) 746 00:56:25,100 --> 00:56:27,167 (in French) Human rights, etc., 747 00:56:27,899 --> 00:56:30,100 and commensurate with those values, 748 00:56:30,300 --> 00:56:32,566 we refuse to deliver weapons to Russia 749 00:56:33,134 --> 00:56:36,166 until their aggression against Crimea ceases. 750 00:56:37,233 --> 00:56:38,767 Will you send me that? 751 00:56:38,899 --> 00:56:40,133 (beeping) 752 00:56:40,333 --> 00:56:42,500 I have to go, Julien's calling. 753 00:56:43,732 --> 00:56:44,699 (indistinct) 754 00:56:45,099 --> 00:56:47,199 (operatic singing) 755 00:56:47,632 --> 00:56:48,732 I'm on my way. 756 00:56:49,265 --> 00:56:51,032 NO PHONES IN THE ANECHOIC CHAMBER 757 00:56:51,165 --> 00:56:52,599 - (beeping) - (buzzer) 758 00:56:53,465 --> 00:56:54,499 Thank you. 759 00:56:56,432 --> 00:56:57,465 Thank you. 760 00:57:01,698 --> 00:57:02,930 So? 761 00:57:03,798 --> 00:57:05,031 Man: We finally got 762 00:57:05,231 --> 00:57:07,097 Mathieu Roussel's indictment file. 763 00:57:10,131 --> 00:57:11,364 What a nightmare! 764 00:57:13,498 --> 00:57:14,463 A put-up job! 765 00:57:14,764 --> 00:57:17,197 It's basically a bunch of crude fabrications. 766 00:57:17,764 --> 00:57:18,964 Kompromat? 767 00:57:19,296 --> 00:57:22,163 But why Mathieu? What did he do to them? 768 00:57:22,296 --> 00:57:23,928 You sure he's not secret service? 769 00:57:24,063 --> 00:57:25,363 Not to my knowledge. 770 00:57:25,696 --> 00:57:29,963 Those guys are so twisted, you never know. 771 00:57:31,763 --> 00:57:32,895 What'll we do? 772 00:57:33,329 --> 00:57:34,829 Once he's convicted... 773 00:57:34,963 --> 00:57:36,229 Michèle: They won't convict him 774 00:57:36,362 --> 00:57:38,362 if it's all based on gross falsehoods. 775 00:57:38,529 --> 00:57:41,028 That file only proves his innocence. 776 00:57:41,162 --> 00:57:42,462 They'll have to free him. 777 00:57:42,661 --> 00:57:45,162 And admit that the FSB trapped him? 778 00:57:45,428 --> 00:57:48,161 They have no choice. They'll convict him. 779 00:57:48,628 --> 00:57:50,862 - What'll he get? - Minimum, ten years. 780 00:57:50,994 --> 00:57:52,528 - Probably 15. - (huffs) 781 00:57:53,194 --> 00:57:54,428 Once he's convicted, 782 00:57:54,861 --> 00:57:58,460 we'll negotiate his extradition, to serve his sentence in France. 783 00:57:58,994 --> 00:58:00,194 That sounds good. 784 00:58:00,327 --> 00:58:03,160 And we say what? There's nothing we can do? 785 00:58:04,027 --> 00:58:05,494 There is nothing we can do. 786 00:58:05,627 --> 00:58:06,794 Are you in contact? 787 00:58:06,960 --> 00:58:08,260 Via his lawyer. 788 00:58:08,394 --> 00:58:10,826 Let's avoid another crisis. Reassure him. 789 00:58:11,394 --> 00:58:13,559 Keep him calm until his trial. 790 00:58:15,426 --> 00:58:17,393 - (door closes) - (piano notes) 791 00:58:27,992 --> 00:58:29,859 Borodin: Your trial's in three months. 792 00:58:29,992 --> 00:58:31,458 You have to wait... 793 00:58:31,592 --> 00:58:33,592 - (Mathieu sighs) - ...calmly. 794 00:58:33,725 --> 00:58:34,958 Mathieu: Calmly! 795 00:58:37,958 --> 00:58:39,592 What could I get? 796 00:58:39,991 --> 00:58:43,591 I don't know. Maybe prison, maybe not. 797 00:58:44,191 --> 00:58:46,058 I'm working for you. 798 00:58:49,990 --> 00:58:51,324 It'll be fine. 799 00:58:59,957 --> 00:59:01,356 (Borodin sighs) 800 00:59:07,922 --> 00:59:09,056 (in Russian) Listen to me. 801 00:59:09,889 --> 00:59:13,056 You'll be sentenced to ten or 15 years in prison. 802 00:59:13,189 --> 00:59:14,555 You have no chance. 803 00:59:14,756 --> 00:59:17,288 If you have the guts, escape. 804 00:59:17,422 --> 00:59:18,888 Take off. 805 00:59:20,888 --> 00:59:22,188 (in French) Goodbye, 806 00:59:22,856 --> 00:59:24,188 Mr. Roussel! 807 00:59:28,621 --> 00:59:29,988 (door opens) 808 00:59:31,454 --> 00:59:33,154 (footsteps) 809 00:59:33,788 --> 00:59:35,154 (door closes) 810 00:59:45,220 --> 00:59:49,153 (foreign language) 811 00:59:49,286 --> 00:59:51,753 (foreign language) 812 00:59:51,886 --> 00:59:54,753 (foreign language) 813 00:59:54,886 --> 00:59:57,686 (foreign language) 814 00:59:57,820 --> 00:59:59,919 (foreign language) 815 01:00:15,984 --> 01:00:18,151 (rain pattering) 816 01:00:24,617 --> 01:00:26,017 (message chimes) 817 01:00:28,584 --> 01:00:31,283 Still in Irkutsk? 818 01:00:35,517 --> 01:00:36,784 (message chimes) 819 01:00:36,916 --> 01:00:38,516 Yes. 820 01:00:44,982 --> 01:00:46,116 (message chimes) 821 01:00:46,282 --> 01:00:47,549 I've decided to stay till summer. 822 01:00:48,583 --> 01:00:49,682 (message chimes) 823 01:00:49,816 --> 01:00:51,949 It's already summer 824 01:00:52,783 --> 01:00:55,315 (rain pattering) 825 01:01:16,715 --> 01:01:18,381 (banging on the door) 826 01:01:19,280 --> 01:01:20,913 Man: (in Russian) Open the door! 827 01:01:22,913 --> 01:01:24,380 (banging on the door) 828 01:01:31,113 --> 01:01:32,646 (banging on the door) 829 01:01:41,780 --> 01:01:44,112 Is it working now? 830 01:01:47,545 --> 01:01:48,611 Okay. 831 01:01:49,611 --> 01:01:52,178 (floor creaking) 832 01:01:52,746 --> 01:01:54,478 Man: I don't know what happened. 833 01:01:57,679 --> 01:01:59,044 A bad connection? 834 01:02:00,644 --> 01:02:02,544 These things are shit! 835 01:02:02,745 --> 01:02:04,344 Made in Russia! 836 01:02:06,811 --> 01:02:08,211 (clatter) 837 01:02:09,044 --> 01:02:10,276 Sorry! 838 01:02:10,644 --> 01:02:11,745 Let's go. 839 01:02:12,110 --> 01:02:13,543 (clatter) 840 01:02:13,811 --> 01:02:15,310 Have a nice day! 841 01:02:15,909 --> 01:02:17,976 - (footsteps) - (door closes) 842 01:02:23,342 --> 01:02:24,643 (sighs) 843 01:02:29,809 --> 01:02:32,142 (piano music playing) 844 01:02:39,042 --> 01:02:41,241 IRKUTSK - ULAN BATOR 845 01:02:43,974 --> 01:02:46,141 (piano music playing) 846 01:03:00,073 --> 01:03:01,906 (zipping the bag) 847 01:03:03,273 --> 01:03:04,640 (tinfoil rustles) 848 01:03:34,337 --> 01:03:36,038 (announcement over PA) 849 01:03:36,170 --> 01:03:38,104 (indistinct chatter) 850 01:03:40,903 --> 01:03:42,003 Ulan Bator? 851 01:03:42,137 --> 01:03:44,304 Yes, Ulan Bator. Get on. 852 01:03:45,304 --> 01:03:46,437 Get on. 853 01:03:46,571 --> 01:03:48,436 (engine running) 854 01:04:05,136 --> 01:04:07,135 (phone ringing) 855 01:04:11,769 --> 01:04:13,102 I'm listening. 856 01:04:15,868 --> 01:04:17,068 Again? 857 01:04:27,602 --> 01:04:29,934 (banging on the door) 858 01:04:30,967 --> 01:04:32,433 (banging on the door) 859 01:04:32,668 --> 01:04:34,034 Open the door! 860 01:04:35,333 --> 01:04:37,433 (banging on the door) 861 01:04:47,332 --> 01:04:49,033 (grunts) 862 01:04:53,099 --> 01:04:54,998 Your French guy disappeared. 863 01:05:03,231 --> 01:05:04,898 That doesn't surprise you? 864 01:05:16,465 --> 01:05:17,631 Svetlana: Sasha! 865 01:05:23,097 --> 01:05:24,531 He has a phone. 866 01:05:25,230 --> 01:05:27,030 I have his number. 867 01:05:32,063 --> 01:05:34,464 Now we'll find him quickly. 868 01:05:34,764 --> 01:05:36,029 Yeah. 869 01:05:37,697 --> 01:05:39,396 He wrote on Telegram. 870 01:05:40,162 --> 01:05:41,929 A few days ago. 871 01:05:43,329 --> 01:05:45,262 That's how she got his number. 872 01:05:45,395 --> 01:05:46,629 See you tonight. 873 01:05:47,796 --> 01:05:49,161 Sasha: Of course not. 874 01:05:51,894 --> 01:05:53,529 She didn't respond, no. 875 01:05:53,663 --> 01:05:55,261 No, she didn't respond. 876 01:05:58,628 --> 01:06:01,928 RUSSIAN - MONGOLIAN BORDER 877 01:06:03,993 --> 01:06:05,361 (soldier whistles) 878 01:06:05,762 --> 01:06:08,227 Soldier 1: Your papers, please. Where are you going? 879 01:06:08,361 --> 01:06:10,027 Soldier 2: We're checking. 880 01:06:11,127 --> 01:06:12,627 Soldier 1: Passports. 881 01:06:13,661 --> 01:06:14,927 (indistinct conversation) 882 01:06:15,094 --> 01:06:17,860 What's in the suitcase? Open it. 883 01:06:32,892 --> 01:06:37,092 (sports commentary) 884 01:06:37,460 --> 01:06:39,325 (phone ringing) 885 01:06:39,991 --> 01:06:41,192 (sports commentary) 886 01:06:41,393 --> 01:06:43,625 (phone ringing) 887 01:06:46,991 --> 01:06:48,525 (indistinct conversation) 888 01:06:51,525 --> 01:06:53,024 Where are you going? 889 01:06:53,425 --> 01:06:55,257 (phone ringing) 890 01:06:55,990 --> 01:06:58,124 (sports commentary) 891 01:07:01,725 --> 01:07:02,989 Yes? 892 01:07:08,690 --> 01:07:10,056 Have a nice trip. 893 01:07:24,522 --> 01:07:27,055 (sports commentary) 894 01:07:27,656 --> 01:07:29,254 Guard: Stop! The Frenchman! 895 01:07:29,622 --> 01:07:31,088 The Frenchman escaped! 896 01:07:31,221 --> 01:07:33,522 His cell phone was traced here. 897 01:07:37,722 --> 01:07:39,588 The bus! 898 01:07:40,688 --> 01:07:42,154 Open up! 899 01:07:48,755 --> 01:07:50,087 Stop! 900 01:07:53,087 --> 01:07:55,053 - (bangs on the bus) - Stop! 901 01:07:56,754 --> 01:07:58,053 Stop the bus! 902 01:08:01,086 --> 01:08:02,320 Open the door! 903 01:08:02,620 --> 01:08:04,219 (door opens with a hissing sound) 904 01:08:39,517 --> 01:08:41,850 - (phone ringing) - (indistinct conversations) 905 01:08:45,751 --> 01:08:47,351 Whose phone is this? 906 01:08:58,148 --> 01:09:00,015 (in French) We're clear. 907 01:09:21,815 --> 01:09:24,847 There's a new phone in the bag. 908 01:09:31,381 --> 01:09:33,414 How will you cross the border? 909 01:09:34,046 --> 01:09:36,513 I don't know. 910 01:09:39,680 --> 01:09:41,145 You don't want to tell me. 911 01:09:41,978 --> 01:09:44,045 No, it's not that. I really... 912 01:09:44,747 --> 01:09:46,380 I don't know, I... 913 01:09:46,713 --> 01:09:49,079 I'll improvise. I'll find a way. 914 01:09:49,213 --> 01:09:50,945 You're so French. 915 01:09:53,978 --> 01:09:55,479 What does that mean? 916 01:09:56,279 --> 01:09:58,346 Lots of words, lots of phrases. 917 01:09:59,078 --> 01:10:00,312 - You're so... - So what? 918 01:10:00,446 --> 01:10:02,179 - Lightweight. - Lightweight? 919 01:10:04,712 --> 01:10:06,044 I don't feel 920 01:10:06,179 --> 01:10:08,011 especially lightweight at the moment, but... 921 01:10:08,511 --> 01:10:09,877 Maybe. 922 01:10:12,010 --> 01:10:13,843 Think we're that different? 923 01:10:15,644 --> 01:10:17,211 We're tragic. 924 01:10:18,144 --> 01:10:20,178 We can't understand one another. 925 01:10:22,410 --> 01:10:23,843 You think? 926 01:10:32,710 --> 01:10:34,110 (grunts disapprovingly) 927 01:10:36,975 --> 01:10:38,242 Look. 928 01:10:39,509 --> 01:10:41,609 Horrible! Erase! 929 01:10:41,743 --> 01:10:43,276 Mathieu: No, absolutely not. 930 01:10:43,809 --> 01:10:45,409 You're not at all horrible. 931 01:10:45,974 --> 01:10:47,409 You're very beautiful. 932 01:10:48,675 --> 01:10:49,974 You're very beautiful. 933 01:12:14,502 --> 01:12:17,103 Man: (in Russian) I don't usually carpool. 934 01:12:17,736 --> 01:12:20,336 There are too many violent people around. 935 01:12:21,469 --> 01:12:24,669 But last week, I fell asleep at the wheel... 936 01:12:24,934 --> 01:12:29,967 IRKUTSK - KRASNOYARSK - NOVOSIBIRSK 937 01:12:51,600 --> 01:12:52,567 (dog barking) 938 01:13:09,831 --> 01:13:11,232 (knocking) 939 01:13:12,066 --> 01:13:14,132 (indistinct conversation) 940 01:13:18,765 --> 01:13:19,898 (message chimes) 941 01:13:20,031 --> 01:13:21,432 Hope you got home okay. 942 01:13:21,565 --> 01:13:25,198 I'm sure we'll meet again one day. 943 01:13:32,464 --> 01:13:36,230 (alarm beeping) 944 01:13:46,163 --> 01:13:48,396 You have 3 new messages. 945 01:13:48,530 --> 01:13:49,563 (message chimes) 946 01:13:49,697 --> 01:13:51,029 I got home fine, thanks. 947 01:13:51,163 --> 01:13:54,129 Don't stay in contact. It's too dangerous. 948 01:13:54,263 --> 01:13:56,595 Good luck, Mathieu Roussel. 949 01:14:03,696 --> 01:14:05,062 There they are! 950 01:14:06,860 --> 01:14:08,429 Rostov: Sagarine! 951 01:14:08,928 --> 01:14:10,329 Know him? 952 01:14:11,827 --> 01:14:13,262 Rostov: By reputation. 953 01:14:15,128 --> 01:14:17,827 He slipped right through your fingers. 954 01:14:19,761 --> 01:14:21,528 Have an explanation? 955 01:14:22,127 --> 01:14:24,493 It proves that our suspicions were correct. 956 01:14:24,727 --> 01:14:26,493 Mathieu Roussel is a spy. 957 01:14:28,860 --> 01:14:30,493 I'll catch him. 958 01:14:32,926 --> 01:14:35,260 And I'll rid the FSB of suspicions. 959 01:14:35,859 --> 01:14:37,360 (phone ringing) 960 01:14:40,793 --> 01:14:41,726 Yes? 961 01:14:41,859 --> 01:14:42,926 Go ahead. 962 01:14:43,259 --> 01:14:44,926 (indistinct dialogue) 963 01:14:46,693 --> 01:14:47,992 He was at Beslan? 964 01:14:48,225 --> 01:14:51,159 Three hundred hostages died. Half were children. 965 01:14:51,592 --> 01:14:53,591 Killed by terrorists. Not Spetsnaz. 966 01:14:53,725 --> 01:14:56,958 They attacked the school with tanks, flamethrowers. 967 01:14:57,358 --> 01:14:58,858 The Spetsnaz are animals. 968 01:14:58,992 --> 01:15:02,158 And that brute takes us for idiots. 969 01:15:08,657 --> 01:15:10,091 We have a lead. 970 01:15:10,224 --> 01:15:12,357 We traced his cell phone to the Mongolian border. 971 01:15:12,624 --> 01:15:14,657 He had a map of the region in his house. 972 01:15:14,824 --> 01:15:16,223 (humph) 973 01:15:17,324 --> 01:15:19,956 Luckily, he didn't turn off his phone. 974 01:15:20,090 --> 01:15:21,623 He had a new number. 975 01:15:21,756 --> 01:15:23,357 We got it from an informer. 976 01:15:37,989 --> 01:15:40,989 Man 1: There were theaters everywhere. 977 01:15:41,122 --> 01:15:43,922 - We read poetry. - Man 2: Uh-huh. 978 01:15:44,622 --> 01:15:49,055 Man 1: We were workers, but we had access to culture! 979 01:15:49,188 --> 01:15:53,088 But you had nothing to eat, with the communists. 980 01:15:53,721 --> 01:15:56,454 What was your relationship with the Frenchman? 981 01:15:56,854 --> 01:16:00,287 Professional. I had worked at the Alliance Française. 982 01:16:00,755 --> 01:16:02,421 - That's all? - Svetlana: Yes. 983 01:16:04,087 --> 01:16:07,120 I heard you liked to dance together. 984 01:16:11,720 --> 01:16:13,353 Just once. 985 01:16:14,520 --> 01:16:15,720 Only once? 986 01:16:15,986 --> 01:16:17,719 Yes, once. 987 01:16:17,852 --> 01:16:19,153 (Sagarine humph) 988 01:16:20,819 --> 01:16:23,086 So, you like to dance... 989 01:16:31,720 --> 01:16:33,419 Then why'd he call you? 990 01:16:33,618 --> 01:16:34,951 You'd have to ask him. 991 01:16:35,085 --> 01:16:36,786 Sagarine: Because he's your lover? 992 01:16:36,951 --> 01:16:38,851 We danced together once. 993 01:16:38,985 --> 01:16:41,018 We were a little drunk. That's it. 994 01:16:41,151 --> 01:16:43,318 Nothing else happened. 995 01:16:43,518 --> 01:16:44,818 He's married. So am I. 996 01:16:45,151 --> 01:16:47,017 He's not my lover. 997 01:16:47,718 --> 01:16:49,184 He's not my lover. 998 01:16:52,751 --> 01:16:53,884 Man 1: We weren't afraid of them. 999 01:16:54,017 --> 01:16:55,017 Man 2: Yeah. 1000 01:16:55,150 --> 01:16:56,417 Man 1: In the stores, 1001 01:16:56,550 --> 01:17:00,517 there weren't many brands of detergent. 1002 01:17:00,650 --> 01:17:01,916 We had one. 1003 01:17:02,183 --> 01:17:04,083 Good luck, Mathieu Roussel. 1004 01:17:08,816 --> 01:17:11,416 Show me his message on your phone. 1005 01:17:11,549 --> 01:17:12,816 I erased it. 1006 01:17:13,015 --> 01:17:14,249 There! 1007 01:17:14,649 --> 01:17:15,915 No luck. 1008 01:17:16,349 --> 01:17:18,815 I kept his number, just in case. 1009 01:17:19,049 --> 01:17:21,182 In case of what? 1010 01:17:23,248 --> 01:17:25,049 Give me your phone. 1011 01:17:26,848 --> 01:17:28,348 Unlock it. 1012 01:17:41,814 --> 01:17:45,514 I'd like to continue speaking French. 1013 01:17:59,680 --> 01:18:03,346 At least in writing... 1014 01:18:18,011 --> 01:18:20,878 How much did he pay you to help him escape? 1015 01:18:21,011 --> 01:18:23,844 - I didn't help him. - Of course you did. 1016 01:18:23,978 --> 01:18:25,244 That's enough! 1017 01:18:25,779 --> 01:18:26,910 Get out! 1018 01:18:27,679 --> 01:18:30,477 I really hate when little whores lie to me! 1019 01:18:30,611 --> 01:18:31,711 Are you crazy? 1020 01:18:31,843 --> 01:18:33,843 Especially whores like you. 1021 01:18:34,576 --> 01:18:36,077 That's what you are, 1022 01:18:36,711 --> 01:18:38,143 Svetlana Rostova. 1023 01:18:38,910 --> 01:18:41,611 A foreign spy's little whore. 1024 01:18:41,777 --> 01:18:42,909 Sasha, stop! 1025 01:18:43,043 --> 01:18:44,143 (yells) Sit down! 1026 01:18:44,276 --> 01:18:46,876 - Please, leave. - A little whore! 1027 01:18:48,009 --> 01:18:49,710 Where is that bastard? 1028 01:18:49,842 --> 01:18:51,076 I don't know. 1029 01:19:42,905 --> 01:19:44,339 - (phone buzzes) - (message chimes) 1030 01:19:45,205 --> 01:19:48,872 This FSB guy's looking for you. Be careful. Don't answer me. 1031 01:19:54,471 --> 01:19:56,071 (news theme) 1032 01:20:01,370 --> 01:20:03,270 Newsreader: This is where Mathieu Roussel, 1033 01:20:03,404 --> 01:20:04,871 of the Alliance Française, 1034 01:20:05,037 --> 01:20:06,437 lived with his wife and daughter. 1035 01:20:06,772 --> 01:20:09,404 He was arrested on February 21 for spreading 1036 01:20:09,538 --> 01:20:12,170 child pornography on the internet. 1037 01:20:12,370 --> 01:20:13,836 On April 16, he was released 1038 01:20:14,070 --> 01:20:16,570 with an electronic surveillance bracelet. 1039 01:20:18,236 --> 01:20:20,303 (muffled conversation) 1040 01:20:29,703 --> 01:20:32,235 (indistinct dialogue) 1041 01:20:40,168 --> 01:20:43,368 Newsreader: Avoiding questioning only proves his guilt. 1042 01:20:43,502 --> 01:20:46,168 An international arrest order has been issued 1043 01:20:46,301 --> 01:20:47,669 and everything is being done 1044 01:20:47,801 --> 01:20:50,702 to prevent him from crossing the border. 1045 01:20:50,834 --> 01:20:52,267 To date, 1046 01:20:52,468 --> 01:20:54,634 pedophilia is considered the most serious crime... 1047 01:20:54,768 --> 01:20:55,734 Hello? 1048 01:20:56,100 --> 01:20:58,100 I have info on the Frenchman. 1049 01:21:18,032 --> 01:21:20,299 (police siren) 1050 01:22:11,895 --> 01:22:17,228 (phone alarm beeping) 1051 01:22:26,961 --> 01:22:28,395 Man: You know, 1052 01:22:28,528 --> 01:22:30,961 I like to think of myself as a philosopher. 1053 01:22:31,127 --> 01:22:33,160 I've traveled a lot. 1054 01:22:33,294 --> 01:22:37,227 Especially in Europe, but also in Israel, Central Asia, 1055 01:22:37,361 --> 01:22:41,427 even in the United States, where I've given seminars. 1056 01:22:41,594 --> 01:22:42,860 Everyone has the right 1057 01:22:42,993 --> 01:22:45,092 to believe in whatever God he likes, 1058 01:22:45,226 --> 01:22:47,092 at the moment he believes. 1059 01:22:47,226 --> 01:22:50,594 But if you don't believe in God, you can't understand 1060 01:22:50,726 --> 01:22:52,792 the universe or its origins. 1061 01:22:55,593 --> 01:22:58,825 Could I have a little water? 1062 01:22:59,825 --> 01:23:01,191 Thank you. 1063 01:23:09,025 --> 01:23:09,991 (in French) Shit... 1064 01:23:10,592 --> 01:23:13,090 (in Russian) Are you Catholic in Switzerland? 1065 01:23:14,725 --> 01:23:16,458 Protestant, too. 1066 01:23:16,692 --> 01:23:19,790 So, you believe in God Almighty? 1067 01:23:19,957 --> 01:23:21,491 Of course. 1068 01:23:21,724 --> 01:23:23,057 Of course. 1069 01:23:26,758 --> 01:23:28,923 Ivanovitch: The Frenchman's still in the country. 1070 01:23:30,624 --> 01:23:32,256 Someone's helping him. 1071 01:23:32,922 --> 01:23:34,324 Who? 1072 01:23:34,524 --> 01:23:35,956 I don't know. 1073 01:23:36,757 --> 01:23:38,690 It doesn't matter. 1074 01:23:39,290 --> 01:23:42,188 I think the professor's learned his lesson. 1075 01:23:43,088 --> 01:23:45,690 Let him go back to the Sorbonne. 1076 01:23:46,690 --> 01:23:49,821 It doesn't depend on me anymore. Nor on you. 1077 01:23:50,423 --> 01:23:53,921 Moscow's in charge now. They won't let him go home. 1078 01:23:54,088 --> 01:23:55,921 Any regrets? 1079 01:23:58,054 --> 01:23:59,756 May he burn in hell! 1080 01:23:59,887 --> 01:24:01,555 (Ivanovitch laughs) 1081 01:24:09,987 --> 01:24:13,321 Man: Get your papers ready, son... 1082 01:24:14,755 --> 01:24:16,488 The Tsar's police. 1083 01:24:19,953 --> 01:24:21,453 (soldier whistles) 1084 01:24:22,720 --> 01:24:23,986 (indistinct dialogue) 1085 01:24:30,420 --> 01:24:32,719 My papers... 1086 01:24:33,387 --> 01:24:35,985 are in my backpack, in the trunk. 1087 01:25:19,549 --> 01:25:21,082 Soldier: Your papers. 1088 01:25:22,082 --> 01:25:23,583 Where are you going? 1089 01:25:23,882 --> 01:25:24,982 Man: Moscow. 1090 01:25:25,549 --> 01:25:28,249 - Soldier: For what reason? - Man: I'm going home. 1091 01:25:28,914 --> 01:25:30,516 Soldier: Open the trunk. 1092 01:25:34,149 --> 01:25:35,848 Man: There's nothing in there. 1093 01:25:35,981 --> 01:25:37,382 Soldier: The trunk! 1094 01:25:38,148 --> 01:25:42,615 You should be ashamed, wasting my time, you nitwit! 1095 01:25:42,847 --> 01:25:44,148 I'm Alexandre Alexeivitch, 1096 01:25:44,282 --> 01:25:46,215 bishop of the patriarch of Moscow, 1097 01:25:46,415 --> 01:25:49,080 and you treat me like a criminal. 1098 01:25:49,347 --> 01:25:52,514 Get lost, before I call the Kremlin! 1099 01:25:52,648 --> 01:25:53,947 Okay, go ahead! 1100 01:25:54,079 --> 01:25:56,514 Get out of my way! 1101 01:25:57,681 --> 01:25:59,079 Bunch of idiots! 1102 01:25:59,414 --> 01:26:01,147 (Mathieu sighs) 1103 01:26:23,746 --> 01:26:25,212 (bell tolling) 1104 01:26:39,678 --> 01:26:40,843 Thank you! 1105 01:26:40,976 --> 01:26:43,378 Do you wish to confess, my son? 1106 01:26:43,976 --> 01:26:45,311 Not today. 1107 01:26:47,510 --> 01:26:49,377 Thank you. 1108 01:26:57,310 --> 01:26:58,808 Michèle: (in French) Ambassador, sir, 1109 01:26:59,009 --> 01:27:01,210 I got this ten minutes ago. 1110 01:27:03,808 --> 01:27:05,609 He's in Moscow? Not Mongolia? 1111 01:27:05,743 --> 01:27:08,075 I don't know. What do I say? 1112 01:27:11,376 --> 01:27:13,008 (phone ringing) 1113 01:27:13,142 --> 01:27:15,242 - Mathieu: Yes? - Michèle: Stay where you are. 1114 01:27:15,441 --> 01:27:18,475 The FSB may be staked out, outside the embassy. 1115 01:27:18,608 --> 01:27:19,974 Okay, fine. 1116 01:27:20,375 --> 01:27:21,874 Michèle: The gendarmes will check. 1117 01:27:22,007 --> 01:27:23,940 - Okay. - Michèle: Don't budge. 1118 01:27:33,474 --> 01:27:34,507 (car honks) 1119 01:27:35,741 --> 01:27:38,274 (phone ringing) 1120 01:27:38,407 --> 01:27:39,574 Yes? 1121 01:27:39,872 --> 01:27:42,107 Man: Cross the street and walk to the gate calmly. 1122 01:27:43,539 --> 01:27:45,274 (police siren) 1123 01:28:01,871 --> 01:28:03,171 Come in! 1124 01:28:08,038 --> 01:28:09,970 Man: So you managed to cross 1125 01:28:10,105 --> 01:28:12,071 all of Russia without being caught? 1126 01:28:12,537 --> 01:28:15,371 I opened a PayPal account and reserved rooms and rides 1127 01:28:15,504 --> 01:28:17,638 with a fake name. 1128 01:28:17,903 --> 01:28:20,204 (chuckles) That's how I got here. 1129 01:28:20,337 --> 01:28:22,869 Could I have a piece of meat, sir? 1130 01:28:23,737 --> 01:28:25,137 Hats off to you! 1131 01:28:25,271 --> 01:28:26,271 Really! 1132 01:28:26,404 --> 01:28:27,603 For an Alliance Française director, 1133 01:28:27,737 --> 01:28:29,336 you're pretty resourceful. 1134 01:28:29,769 --> 01:28:31,137 Thank you. 1135 01:28:35,670 --> 01:28:37,169 Does anyone know you're here? 1136 01:28:38,370 --> 01:28:39,470 No. 1137 01:28:39,669 --> 01:28:42,303 No one must know. The Russians, the press. No one. 1138 01:28:42,535 --> 01:28:44,203 No outside communication. 1139 01:28:45,502 --> 01:28:46,535 Okay. 1140 01:28:47,168 --> 01:28:49,335 You're putting us in deep shit. 1141 01:28:54,302 --> 01:28:56,935 We have more comfortable apartments, 1142 01:28:57,068 --> 01:28:58,935 but they're less discreet. 1143 01:29:02,101 --> 01:29:04,767 Keep them closed, day and night. 1144 01:29:05,334 --> 01:29:07,468 I'll stop by to see you regularly. 1145 01:29:07,967 --> 01:29:10,434 The cook will bring your meals. 1146 01:29:10,567 --> 01:29:13,500 Thank you, Michèle. You won't lock me in? 1147 01:29:13,634 --> 01:29:15,433 Of course not, I trust you. 1148 01:29:16,600 --> 01:29:18,133 Do you need anything else? 1149 01:29:19,600 --> 01:29:20,832 My daughter. 1150 01:29:21,733 --> 01:29:24,000 I'm sure you'll see her soon. 1151 01:29:25,066 --> 01:29:26,798 Have you seen the video? 1152 01:29:27,733 --> 01:29:29,266 No. What video? 1153 01:29:30,165 --> 01:29:32,199 Michèle: Your lawyer received it in the mail, 1154 01:29:32,332 --> 01:29:35,999 on a USB drive. But you'd already left Irkutsk. 1155 01:29:37,266 --> 01:29:39,898 My name is Alice Roussel. 1156 01:29:40,032 --> 01:29:43,165 The documents accusing my husband are false, 1157 01:29:43,298 --> 01:29:45,632 which I was forced to sign. 1158 01:29:45,764 --> 01:29:46,964 I was given the choice 1159 01:29:47,098 --> 01:29:49,098 of signing those papers 1160 01:29:49,665 --> 01:29:50,931 or going to prison 1161 01:29:51,265 --> 01:29:53,998 and sending my daughter to an orphanage. 1162 01:29:54,131 --> 01:29:57,497 That's why I agreed to sign those papers. 1163 01:29:57,697 --> 01:29:59,998 But my husband is innocent. 1164 01:30:02,930 --> 01:30:05,762 He's a wonderful father. 1165 01:30:14,429 --> 01:30:16,863 They'd have convicted you, anyway. 1166 01:30:18,630 --> 01:30:20,396 You were right to escape. 1167 01:30:23,761 --> 01:30:26,262 Thank you, Michèle. 1168 01:30:26,829 --> 01:30:28,362 See you later. 1169 01:30:39,694 --> 01:30:40,793 (sniffles) 1170 01:30:41,760 --> 01:30:44,594 - Man: (in Russian) When did he leave? - I don't know. 1171 01:30:45,027 --> 01:30:47,728 My husband and I were watching TV. 1172 01:30:48,227 --> 01:30:50,560 - Man: When did he leave? - I don't know. 1173 01:30:51,060 --> 01:30:52,460 I didn't see him. 1174 01:31:04,626 --> 01:31:07,126 (in French) Our objective is to smuggle you out of the country. 1175 01:31:07,392 --> 01:31:10,459 We'll take a diplomatic car from the embassy. 1176 01:31:10,659 --> 01:31:12,826 You'll be hidden under a blanket. 1177 01:31:12,959 --> 01:31:15,292 An eight-hour drive to here. 1178 01:31:16,858 --> 01:31:18,691 Good. And then? 1179 01:31:19,259 --> 01:31:22,025 You'll cross the border, into Estonia, on foot. 1180 01:31:22,158 --> 01:31:23,725 How many kilometers will that be? 1181 01:31:23,858 --> 01:31:25,158 About 20. 1182 01:31:25,291 --> 01:31:26,391 At night. 1183 01:31:28,591 --> 01:31:29,825 Okay, great. 1184 01:31:31,724 --> 01:31:34,057 Twenty kilometers through a forest with wolves 1185 01:31:34,191 --> 01:31:35,790 and armed border guards. 1186 01:31:35,991 --> 01:31:38,191 - Who shoot on sight - It won't be easy. 1187 01:31:40,690 --> 01:31:41,957 Okay. 1188 01:31:42,457 --> 01:31:43,423 When? 1189 01:31:43,657 --> 01:31:44,956 We'll let you know. 1190 01:31:49,522 --> 01:31:50,856 (message chimes) 1191 01:31:58,922 --> 01:32:03,389 You okay? 1192 01:32:07,488 --> 01:32:08,555 (message chimes) 1193 01:32:08,755 --> 01:32:11,221 Can I respond this time? 1194 01:32:12,954 --> 01:32:14,054 (message chimes) 1195 01:32:14,188 --> 01:32:17,121 Please 1196 01:32:20,887 --> 01:32:21,821 (message chimes) 1197 01:32:21,954 --> 01:32:23,754 I'm sort of okay. And you? 1198 01:32:25,821 --> 01:32:26,821 (message chimes) 1199 01:32:26,953 --> 01:32:29,053 Sort of? Are you in France? 1200 01:32:32,420 --> 01:32:33,354 (message chimes) 1201 01:32:33,486 --> 01:32:35,920 Not yet. 1202 01:32:37,453 --> 01:32:38,519 (message chimes) 1203 01:32:38,653 --> 01:32:40,920 Soon, I hope. 1204 01:32:42,519 --> 01:32:43,386 (message chimes) 1205 01:32:43,519 --> 01:32:45,052 Can I call you? 1206 01:32:56,352 --> 01:32:57,385 (message chimes) 1207 01:32:57,518 --> 01:32:59,151 You don't answer anymore? 1208 01:33:19,284 --> 01:33:20,817 (message chimes) 1209 01:33:27,483 --> 01:33:28,416 (message chimes) 1210 01:33:28,550 --> 01:33:30,983 Sorry. I'm here now. 1211 01:33:34,449 --> 01:33:35,349 (message chimes) 1212 01:33:35,482 --> 01:33:36,949 Everything okay? 1213 01:33:37,415 --> 01:33:38,449 (message chimes) 1214 01:33:38,782 --> 01:33:41,182 Yes. I went to the supermarket today. I thought of you. 1215 01:33:47,748 --> 01:33:48,915 (message chimes) 1216 01:33:49,082 --> 01:33:51,748 I think I miss that supermarket a little 1217 01:33:54,781 --> 01:33:55,781 (message chimes) 1218 01:33:55,914 --> 01:33:58,214 Want me to send you a delivery? 1219 01:34:00,580 --> 01:34:01,547 (knocking) 1220 01:34:01,681 --> 01:34:02,914 Come in. 1221 01:34:04,681 --> 01:34:05,981 Thank you. 1222 01:34:06,547 --> 01:34:07,847 Hello. 1223 01:34:12,813 --> 01:34:14,113 Have a seat. 1224 01:34:20,980 --> 01:34:23,945 We have two important things to tell you. 1225 01:34:25,714 --> 01:34:27,646 Good news and bad news? 1226 01:34:28,279 --> 01:34:30,312 One's bad and one's very bad. 1227 01:34:32,778 --> 01:34:34,679 You've been convicted, in absentia, 1228 01:34:34,912 --> 01:34:36,511 to 15 years of forced labor. 1229 01:34:39,613 --> 01:34:40,978 I can't imagine... 1230 01:34:41,811 --> 01:34:43,911 what the very bad news could be. 1231 01:34:44,978 --> 01:34:47,877 I spoke to Russian authorities this morning. 1232 01:34:48,944 --> 01:34:51,077 They know you're within these walls. 1233 01:34:52,444 --> 01:34:53,977 They know or suspect? 1234 01:34:54,177 --> 01:34:56,477 - Man: They know. - How could they know? 1235 01:34:56,743 --> 01:34:58,077 How do I know? 1236 01:34:59,310 --> 01:35:01,711 In any case, they asked questions. 1237 01:35:01,843 --> 01:35:03,077 Precise and insistent. 1238 01:35:03,343 --> 01:35:06,544 I had no choice but to admit that you were here. 1239 01:35:06,976 --> 01:35:09,809 You had another choice. You could have lied. 1240 01:35:10,042 --> 01:35:12,909 I won't endanger our relations with Russia for you. 1241 01:35:13,209 --> 01:35:14,775 Who do you take yourself for? 1242 01:35:19,442 --> 01:35:21,543 I take myself for a guy who's innocent 1243 01:35:21,941 --> 01:35:24,576 and asking for his embassy's help. 1244 01:35:24,874 --> 01:35:26,941 The Russians seem convinced of your guilt. 1245 01:35:27,275 --> 01:35:29,709 It is crazy that the FSB would put so much energy 1246 01:35:29,841 --> 01:35:32,474 into bringing down a simple Alliance Française director. 1247 01:35:32,609 --> 01:35:33,841 Why? 1248 01:35:37,241 --> 01:35:38,307 Hold on... 1249 01:35:39,641 --> 01:35:40,974 Is that a real question? 1250 01:35:41,341 --> 01:35:44,574 What are you insinuating? What do you mean, "why"? 1251 01:35:44,907 --> 01:35:46,840 How do I know why? 1252 01:35:47,473 --> 01:35:49,006 I don't know why! 1253 01:35:49,840 --> 01:35:51,073 Because I don't like hunting? 1254 01:35:51,206 --> 01:35:54,173 Because I play princess with my daughter? 1255 01:35:54,306 --> 01:35:57,006 Because I watch two men kiss on stage? 1256 01:35:57,139 --> 01:35:58,973 Because you wouldn't give them 1257 01:35:59,173 --> 01:36:01,139 those damned helicopter carriers? 1258 01:36:01,272 --> 01:36:04,640 Because I danced with some FSB guy's daughter-in-law? 1259 01:36:04,772 --> 01:36:06,038 I don't know! 1260 01:36:06,172 --> 01:36:08,771 Because they hate who I am, that's why! 1261 01:36:10,072 --> 01:36:12,239 Who cares? What do we do now? 1262 01:36:14,639 --> 01:36:17,472 It's not up to me to dictate your behavior but... 1263 01:36:17,706 --> 01:36:19,238 Maybe you should consider 1264 01:36:19,404 --> 01:36:20,971 surrendering to Russian authorities. 1265 01:36:23,572 --> 01:36:27,437 I don't get it. Those people had a plan to cross the border. 1266 01:36:27,571 --> 01:36:31,071 Smuggling you out of the country is out of the question. 1267 01:36:31,237 --> 01:36:33,370 That would be a grave diplomatic error. 1268 01:36:33,504 --> 01:36:35,003 With consequences... 1269 01:36:43,570 --> 01:36:46,470 So I should turn myself in? And do 15 years? 1270 01:36:47,437 --> 01:36:50,236 You'd only spend a few weeks in prison here... 1271 01:36:50,768 --> 01:36:52,302 and I promise... 1272 01:36:52,437 --> 01:36:53,569 Yeah, right! 1273 01:36:54,002 --> 01:36:55,669 ...to have you transferred to France, 1274 01:36:55,802 --> 01:36:58,768 to serve your sentence in comfortable conditions. 1275 01:36:59,035 --> 01:37:00,835 With every possible pardon. 1276 01:37:01,168 --> 01:37:03,335 (yells) But I'm innocent, damn it! 1277 01:37:04,603 --> 01:37:06,968 I didn't do anything! 1278 01:37:16,367 --> 01:37:19,734 What if I refuse? You gonna throw me out? 1279 01:37:20,033 --> 01:37:21,435 Certainly not. 1280 01:37:21,733 --> 01:37:23,401 But you'll never leave here. 1281 01:37:24,401 --> 01:37:25,500 Okay, fine. 1282 01:37:25,634 --> 01:37:27,766 So I'm a prisoner, is that it? 1283 01:37:29,500 --> 01:37:32,500 The only solution is to turn yourself over. 1284 01:37:36,366 --> 01:37:38,434 Russians think the French are cowards. 1285 01:37:39,499 --> 01:37:40,832 They're right. 1286 01:37:46,931 --> 01:37:48,399 (shooting sounds in the game) 1287 01:37:57,264 --> 01:37:59,297 (in Russian) We said you'd quit that. 1288 01:38:00,264 --> 01:38:01,297 Yeah... 1289 01:38:02,498 --> 01:38:04,030 You have to sleep. 1290 01:38:10,497 --> 01:38:12,364 What are you doing to me? 1291 01:38:13,664 --> 01:38:15,096 Remember Catherine? 1292 01:38:17,196 --> 01:38:19,996 She works at the Alliance Française in Moscow. 1293 01:38:21,129 --> 01:38:23,163 They're looking for someone like me. 1294 01:38:28,029 --> 01:38:30,028 I have an interview tomorrow. 1295 01:38:41,261 --> 01:38:43,828 You're going to Moscow for the interview? 1296 01:38:45,061 --> 01:38:46,794 That job's an opportunity. 1297 01:38:46,994 --> 01:38:48,462 You're right. 1298 01:38:52,994 --> 01:38:55,027 But what'll we do in Moscow? 1299 01:38:55,428 --> 01:38:57,093 And what do we do here? 1300 01:38:58,026 --> 01:38:59,494 That's true, too. 1301 01:39:07,694 --> 01:39:09,193 When will you be back? 1302 01:39:10,560 --> 01:39:12,159 The day after tomorrow. 1303 01:39:14,059 --> 01:39:15,460 Svetlana: Hm? 1304 01:39:19,825 --> 01:39:22,992 Man: (in French) And it's also that friendship 1305 01:39:23,292 --> 01:39:25,992 that we wanted to celebrate today, 1306 01:39:26,459 --> 01:39:27,659 as we do every year. 1307 01:39:27,958 --> 01:39:29,891 - (applause) - ("La Marseillaise" playing) 1308 01:40:02,855 --> 01:40:04,822 (chatter) 1309 01:40:12,323 --> 01:40:13,955 - (indistinct conversations) - (laughter) 1310 01:40:14,955 --> 01:40:16,821 (indistinct conversations) 1311 01:40:53,520 --> 01:40:55,353 (indistinct chatter) 1312 01:40:59,851 --> 01:41:00,851 Hello! 1313 01:41:01,018 --> 01:41:02,785 - How are you? - Fine! 1314 01:41:04,519 --> 01:41:05,751 (loud voices) 1315 01:41:08,419 --> 01:41:10,117 (commotion) 1316 01:41:11,586 --> 01:41:13,285 (cars honking) 1317 01:41:24,983 --> 01:41:26,816 (panting) 1318 01:41:42,483 --> 01:41:43,815 (in Russian) Shit! 1319 01:41:44,649 --> 01:41:45,782 (brakes screech) 1320 01:41:48,549 --> 01:41:49,848 He disappeared. 1321 01:41:50,182 --> 01:41:51,949 Search every street. He can't be far. 1322 01:41:52,081 --> 01:41:54,449 You two, that way! You, that way. 1323 01:41:55,149 --> 01:41:56,249 Shit! 1324 01:42:02,548 --> 01:42:05,448 (dramatic music playing) 1325 01:42:16,414 --> 01:42:19,047 - Svetlana: Mathieu! - (in French) Run! Come here! 1326 01:42:55,678 --> 01:42:57,977 (both panting) 1327 01:43:00,010 --> 01:43:01,678 (car beeps) 1328 01:43:07,809 --> 01:43:09,077 Mathieu: Why? 1329 01:43:09,611 --> 01:43:11,044 Why do all this for me? 1330 01:43:12,776 --> 01:43:14,842 Why! Again "why"! 1331 01:43:15,610 --> 01:43:16,943 Right. 1332 01:43:17,809 --> 01:43:19,276 The why doesn't matter. 1333 01:43:22,610 --> 01:43:24,143 You know why, don't you? 1334 01:43:27,509 --> 01:43:28,808 I think so. 1335 01:43:30,542 --> 01:43:32,741 Then why ask the question? 1336 01:43:41,441 --> 01:43:42,807 I don't know. 1337 01:43:52,441 --> 01:43:54,408 (in Russian) How does he know she's in Moscow? 1338 01:43:54,540 --> 01:43:55,739 Sergei: She rented a car. 1339 01:43:55,873 --> 01:43:58,440 I always knew that girl was a whore. 1340 01:44:00,007 --> 01:44:01,440 And you believed her? 1341 01:44:01,773 --> 01:44:03,373 Damn cuckold! 1342 01:44:03,973 --> 01:44:05,240 You're a nice guy... 1343 01:44:05,373 --> 01:44:06,373 What? 1344 01:44:06,507 --> 01:44:07,939 Maybe you like having a wife 1345 01:44:08,140 --> 01:44:10,506 who spreads her legs for foreigners! 1346 01:44:10,639 --> 01:44:11,738 No problem... 1347 01:44:11,872 --> 01:44:14,606 No problem? And that's my son! 1348 01:44:14,939 --> 01:44:18,239 You're a filthy fag! You're not my son! 1349 01:44:18,372 --> 01:44:19,406 That's fine. 1350 01:44:19,539 --> 01:44:22,372 - Get the hell up! - Sasha: Don't touch me! 1351 01:44:22,506 --> 01:44:24,972 Some Chechen war hero! Stand up! 1352 01:44:25,105 --> 01:44:27,139 - Don't touch me! - Get up! 1353 01:44:27,638 --> 01:44:29,271 You'll never see her again. 1354 01:44:29,438 --> 01:44:30,939 That's enough, Dad! 1355 01:44:34,538 --> 01:44:36,271 You'll never see her again! 1356 01:44:37,471 --> 01:44:38,971 Go fuck yourself! 1357 01:44:41,938 --> 01:44:43,304 (muffled music from the radio) 1358 01:44:59,336 --> 01:45:00,769 (phone ringing) 1359 01:45:03,801 --> 01:45:05,069 Yes? 1360 01:45:06,768 --> 01:45:08,069 Yes. 1361 01:45:09,635 --> 01:45:10,902 Understood. 1362 01:45:13,368 --> 01:45:16,935 They were spotted at a gas station near Ostrov. 1363 01:45:18,368 --> 01:45:19,867 Route M9. 1364 01:45:21,535 --> 01:45:24,401 He's trying to get to the Estonian border. 1365 01:45:26,601 --> 01:45:28,001 Let's go. 1366 01:45:32,267 --> 01:45:33,900 (phone ringing) 1367 01:46:34,796 --> 01:46:36,030 (in French) Is that it? 1368 01:46:37,695 --> 01:46:39,130 Yeah, that's it. 1369 01:46:40,296 --> 01:46:41,362 There's a... 1370 01:46:41,963 --> 01:46:44,329 a big clearing there that should help me. 1371 01:46:45,862 --> 01:46:47,296 See, I'm going there. 1372 01:46:50,495 --> 01:46:53,029 Okay, I'm going. 1373 01:46:54,828 --> 01:46:56,895 Soldiers take this to stay awake. 1374 01:46:57,161 --> 01:46:58,595 They're amphetamines. 1375 01:46:58,761 --> 01:47:00,261 I'm no soldier, you know. 1376 01:48:06,423 --> 01:48:08,089 Mathieu: Why don't you come with me? 1377 01:48:08,523 --> 01:48:10,056 Come with me. 1378 01:48:11,989 --> 01:48:14,156 I'd wind up hating myself. 1379 01:48:15,423 --> 01:48:17,256 Mathieu: Why? Do you still love him? 1380 01:48:20,422 --> 01:48:21,789 Go, Mathieu. 1381 01:48:25,055 --> 01:48:26,922 I'm not going without you. 1382 01:48:28,389 --> 01:48:30,922 If I leave you here alone, they'll take revenge! 1383 01:48:31,855 --> 01:48:34,388 Rostov will never do anything to me. 1384 01:48:35,454 --> 01:48:37,022 You're the one he hates. 1385 01:48:39,521 --> 01:48:41,655 Do you realize how beautiful this is? 1386 01:48:42,521 --> 01:48:45,321 This never happens. When it does, you grab it. 1387 01:48:45,454 --> 01:48:46,720 Stop. 1388 01:48:49,620 --> 01:48:51,353 Afraid I'll convince you? 1389 01:48:53,420 --> 01:48:54,520 Is that it? 1390 01:48:55,120 --> 01:48:56,953 I'm not afraid of anything. 1391 01:49:00,786 --> 01:49:03,286 Go on. Go home, Mathieu. 1392 01:49:16,718 --> 01:49:18,119 I still love him. 1393 01:49:28,817 --> 01:49:30,151 I'll call you. 1394 01:49:32,751 --> 01:49:34,250 I won't answer. 1395 01:50:45,679 --> 01:50:47,245 (in Russian) Stop the car. 1396 01:50:53,845 --> 01:50:55,245 That has to be him. 1397 01:50:55,845 --> 01:50:57,112 Let's go! 1398 01:50:58,845 --> 01:51:00,444 Man: Shall I call the border guards? 1399 01:51:00,945 --> 01:51:02,344 No, don't bother. 1400 01:51:03,278 --> 01:51:06,178 He's ours and he won't make it out of the woods. 1401 01:51:06,745 --> 01:51:08,677 The wolves will finish the job. 1402 01:51:09,077 --> 01:51:11,278 - Understand? - Man: Of course. 1403 01:51:12,278 --> 01:51:14,111 - Very good then. - (gun clicks) 1404 01:51:32,776 --> 01:51:34,409 (growling) 1405 01:51:35,477 --> 01:51:37,276 (in French) Shit! 1406 01:51:41,441 --> 01:51:43,543 - Stay calm. - (wolves growling) 1407 01:51:43,909 --> 01:51:46,009 - (panting) - branches cracking) 1408 01:51:48,241 --> 01:51:49,308 Shit... 1409 01:51:54,774 --> 01:51:57,208 You don't attack men, you know that. 1410 01:52:08,340 --> 01:52:09,940 (buzzing) 1411 01:52:19,339 --> 01:52:20,440 Sasha! 1412 01:52:23,306 --> 01:52:24,872 (keys jangling) 1413 01:52:30,506 --> 01:52:31,805 Sasha! 1414 01:52:37,971 --> 01:52:40,005 Sasha! Sasha! 1415 01:52:49,970 --> 01:52:51,904 DIMITRI ROSTOV CALLING 1416 01:53:02,504 --> 01:53:03,404 (message chimes) 1417 01:53:03,538 --> 01:53:04,869 VOICEMAIL FROM SASHA 1418 01:53:08,702 --> 01:53:09,969 Sasha: (in Russian) It's me... 1419 01:53:13,102 --> 01:53:15,102 I want to say that... 1420 01:53:17,935 --> 01:53:20,068 it's not your fault. 1421 01:53:25,035 --> 01:53:26,369 And that... 1422 01:53:27,801 --> 01:53:29,801 you're free now. 1423 01:53:33,502 --> 01:53:35,168 I love you, Sveta. 1424 01:53:35,800 --> 01:53:37,268 (engine running) 1425 01:53:49,600 --> 01:53:51,200 (phone buzzing) 1426 01:53:58,232 --> 01:54:00,199 (line ringing) 1427 01:54:04,266 --> 01:54:05,299 Sasha? 1428 01:54:05,999 --> 01:54:07,332 Rostov: Sveta... 1429 01:54:10,399 --> 01:54:11,698 Sasha... 1430 01:54:13,499 --> 01:54:15,131 Sasha hanged himself. 1431 01:54:20,731 --> 01:54:22,731 It's all my fault. 1432 01:54:23,764 --> 01:54:25,197 Me, alone. 1433 01:54:27,632 --> 01:54:29,365 - (sniffles) - It's my fault. 1434 01:54:30,697 --> 01:54:31,796 Forgive me. 1435 01:54:32,331 --> 01:54:34,230 I'll be there by early afternoon. 1436 01:54:34,365 --> 01:54:35,430 Rostov: No! 1437 01:54:35,830 --> 01:54:37,330 Don't come back. 1438 01:54:37,564 --> 01:54:39,097 You don't have to. 1439 01:54:40,464 --> 01:54:41,564 Live your life! 1440 01:54:41,796 --> 01:54:44,430 Who do you take me for, Dimitri Rostov? 1441 01:54:47,596 --> 01:54:48,862 Forgive me. 1442 01:54:49,695 --> 01:54:50,896 Forgive me! 1443 01:54:53,662 --> 01:54:54,896 (groans) 1444 01:55:31,859 --> 01:55:33,426 (panting) 1445 01:55:46,526 --> 01:55:47,892 (in French) Shit! 1446 01:55:48,758 --> 01:55:51,092 This isn't the clearing. 1447 01:56:02,625 --> 01:56:04,291 (panting) 1448 01:56:36,523 --> 01:56:37,722 (branch cracks) 1449 01:56:43,654 --> 01:56:45,854 (panting) 1450 01:56:56,120 --> 01:56:57,388 (groans) 1451 01:57:12,387 --> 01:57:13,387 (gunshot) 1452 01:57:45,850 --> 01:57:48,117 (panting) 1453 01:59:08,644 --> 01:59:10,212 (yells) 1454 01:59:21,278 --> 01:59:24,011 (Mathieu yelling) 1455 01:59:30,410 --> 01:59:33,909 (gasping loudly) 1456 02:00:17,074 --> 02:00:18,141 Daddy! 1457 02:00:23,274 --> 02:00:25,274 Mathieu: I lost your bear, sweetheart. 1458 02:00:26,406 --> 02:00:27,739 Rose: That's okay. 1459 02:00:29,273 --> 02:00:30,739 (gasping) 1460 02:00:32,507 --> 02:00:33,705 (shuddered breathing) 1461 02:01:05,271 --> 02:01:06,736 (panting) 1462 02:01:32,302 --> 02:01:34,202 (foreign language) 1463 02:01:45,468 --> 02:01:47,666 (indistinct commands) 1464 02:02:06,566 --> 02:02:10,166 (panting) 1465 02:02:26,532 --> 02:02:29,730 (birds chirping) 1466 02:02:34,031 --> 02:02:36,297 Mathieu Roussel Is Back in France 1467 02:02:56,396 --> 02:03:01,863 (phone buzzing) 1468 02:03:11,295 --> 02:03:13,028 (line ringing) 95588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.