All language subtitles for Kingdom.Of.The.Dinosaurs.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,146 --> 00:00:23,271 Year 2030. 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,274 With nations increasingly pushed apart, 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,152 and the world at the brink of disaster, 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,572 government investment in the war effort 5 00:00:31,574 --> 00:00:36,910 has resulted in one company achieving a breakthrough 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,538 of Jurassic proportion. 7 00:00:39,540 --> 00:00:41,414 I've spoken to the board of directors. 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,834 We're going to give each week's supply of food and water 9 00:00:43,836 --> 00:00:44,836 for the time being. 10 00:00:49,758 --> 00:00:51,132 We've raised them. 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,718 We can't just leave them here to die. 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,427 Do you hear that above? 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,223 There's no alternative. 14 00:01:05,649 --> 00:01:08,900 I'm invested in the protection of these as much as you are. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,318 They won't be left. 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,444 They can't be. 17 00:01:11,446 --> 00:01:12,573 They're worth billions. 18 00:01:25,628 --> 00:01:30,380 Pandemic originated in was intentionally 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,798 released from Russia. 20 00:01:31,800 --> 00:01:35,552 The global infection rate exceeds 300 million 21 00:01:35,554 --> 00:01:38,514 and continues to climb rapidly. 22 00:01:38,516 --> 00:01:40,849 Political tensions are escalating. 23 00:01:40,851 --> 00:01:41,767 Oh, no. 24 00:01:41,769 --> 00:01:42,768 What's happened? 25 00:01:42,770 --> 00:01:44,688 We were going to spend the weekend together. 26 00:01:46,690 --> 00:01:48,774 Sorry, must be important. 27 00:01:48,776 --> 00:01:50,025 You pack. 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,943 I'll be back before you know it. 29 00:01:51,945 --> 00:01:53,570 Be back. 30 00:01:53,572 --> 00:01:56,990 Through reverse engineering, we can discover, construct, 31 00:01:56,992 --> 00:02:01,411 and map the genetic sequence of any prehistoric creature 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,829 we desire. 33 00:02:02,831 --> 00:02:10,045 In essence, we have successfully reverse evolved a number 34 00:02:10,047 --> 00:02:13,715 of previously extinct species. 35 00:02:13,717 --> 00:02:18,469 In a month's time, the company will announce this breakthrough 36 00:02:18,471 --> 00:02:25,561 with real living, breathing examples. 37 00:02:25,563 --> 00:02:33,151 Jurassic, Cretaceous, they are all within reach. 38 00:02:38,617 --> 00:02:42,744 We'll continue this conversation another time. 39 00:02:42,746 --> 00:02:46,497 You understand this is strictly confidential? 40 00:02:46,499 --> 00:02:47,710 You're not to tell anyone. 41 00:02:56,468 --> 00:02:57,801 This is not a test. 42 00:02:57,803 --> 00:03:00,554 This is your emergency broadcast system. 43 00:03:00,556 --> 00:03:02,097 Drew Johnson and Carly Rae Johnson 44 00:03:02,099 --> 00:03:05,976 are to immediately travel to the destination on your phone. 45 00:03:58,864 --> 00:04:00,739 Come on, come on, Carly, pick up. 46 00:04:03,994 --> 00:04:04,660 Drew. 47 00:04:04,662 --> 00:04:07,579 Carly, did you get the locator? 48 00:04:07,581 --> 00:04:09,540 Did it say S21 shelter? 49 00:04:09,542 --> 00:04:12,709 Yeah, well, I got the PIN on my phone but I couldn't see it. 50 00:04:12,711 --> 00:04:14,711 Carly, you need to leave right now. 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,171 I don't know what's happening. 52 00:04:16,173 --> 00:04:19,633 The news said the military were mobilizing this morning. 53 00:04:19,635 --> 00:04:20,842 It's not safe. 54 00:04:20,844 --> 00:04:23,136 So get to that shelter right now. 55 00:04:23,138 --> 00:04:24,138 I'm leaving now. 56 00:04:44,076 --> 00:04:44,616 Hold it there. 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,119 I need to see your ID. 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,083 My wife should be along soon. 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,209 Go. 60 00:04:54,211 --> 00:04:55,293 There's no more time. 61 00:04:55,295 --> 00:04:57,212 We need to lock it down. 62 00:04:57,214 --> 00:04:58,296 Go! 63 00:04:58,298 --> 00:04:59,673 No! 64 00:04:59,675 --> 00:05:00,340 What if there are others out there? 65 00:05:00,342 --> 00:05:01,341 What do you mean? 66 00:05:01,343 --> 00:05:02,383 It's our duty to protect them. 67 00:05:02,385 --> 00:05:03,218 No, we've got to fix our own. 68 00:05:03,220 --> 00:05:04,094 You know that. 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,680 Come on, man! 70 00:05:06,682 --> 00:05:07,764 Drew, what is that? 71 00:05:23,699 --> 00:05:24,699 We've got to go. 72 00:05:27,703 --> 00:05:29,327 Go, go, go! 73 00:05:29,329 --> 00:05:29,995 Come on! 74 00:05:29,997 --> 00:05:30,997 Go! 75 00:05:33,501 --> 00:05:34,501 Drew! 76 00:06:01,236 --> 00:06:03,570 The food supply's running low. 77 00:06:03,572 --> 00:06:05,405 How much have we got? 78 00:06:05,407 --> 00:06:06,865 About four weeks. 79 00:06:06,867 --> 00:06:07,991 You said you'd rationed it? 80 00:06:07,993 --> 00:06:09,075 Yeah, I did. 81 00:06:09,077 --> 00:06:10,577 But Louise is pregnant. 82 00:06:10,579 --> 00:06:12,120 She's eating more. 83 00:06:12,122 --> 00:06:17,042 I can hardly deny her a sandwich when she asks, can I? 84 00:06:17,044 --> 00:06:21,254 And I keep noticing portions going missing. 85 00:06:21,256 --> 00:06:25,133 We're all as bad as each other, but if everyone 86 00:06:25,135 --> 00:06:28,428 stuck to the rations, but that's never the case. 87 00:06:28,430 --> 00:06:32,974 Let's be realistic, it was bound to run out. 88 00:06:32,976 --> 00:06:34,017 It's a miracle. 89 00:06:34,019 --> 00:06:35,219 It's lasted as long as it has. 90 00:06:52,996 --> 00:06:54,495 You all right? 91 00:06:54,497 --> 00:06:55,622 My chain came off. 92 00:06:55,624 --> 00:06:57,415 I can't get it back on. 93 00:06:57,417 --> 00:06:58,417 Sit here. 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,970 You think we're going to have a kid running around here 95 00:07:09,972 --> 00:07:10,972 in no time? 96 00:07:18,230 --> 00:07:22,566 You do realize this can't be the baby's home, Mick, right? 97 00:07:22,568 --> 00:07:24,361 We can't bring the baby up here. 98 00:07:27,072 --> 00:07:29,239 This is temporary, all right? 99 00:07:29,241 --> 00:07:31,199 It'll be over soon. 100 00:07:31,201 --> 00:07:35,245 How many years that we've been saying that for? 101 00:07:35,247 --> 00:07:37,664 Do you know how scary it feels to know that my due date is 102 00:07:37,666 --> 00:07:39,415 getting closer and closer? 103 00:07:39,417 --> 00:07:42,460 And we're still in the same situation, Mick. 104 00:07:42,462 --> 00:07:43,086 Hey. 105 00:07:43,088 --> 00:07:44,295 I mean it. 106 00:07:44,297 --> 00:07:47,674 This can't be the baby's home. 107 00:07:47,676 --> 00:07:49,092 Hey. 108 00:07:49,094 --> 00:07:51,512 I love you, all right? 109 00:07:51,514 --> 00:07:55,265 You and little Junior. 110 00:07:55,267 --> 00:07:58,727 Steve Harris, do you read me? 111 00:07:58,729 --> 00:08:01,021 Over. 112 00:08:01,023 --> 00:08:01,688 Come in. 113 00:08:01,690 --> 00:08:03,314 Anyone copy? 114 00:08:03,316 --> 00:08:06,026 I thought you gave up on that plan? 115 00:08:06,028 --> 00:08:07,485 If we stick to the broadcast schedule, 116 00:08:07,487 --> 00:08:10,739 somebody sometime will respond. 117 00:08:10,741 --> 00:08:12,699 Look, Louise is pregnant. 118 00:08:12,701 --> 00:08:14,242 She's due soon. 119 00:08:14,244 --> 00:08:15,619 We're low on food. 120 00:08:15,621 --> 00:08:18,329 Your daughter's still recovering from her illness. 121 00:08:18,331 --> 00:08:20,331 If we don't go out and do something, 122 00:08:20,333 --> 00:08:23,209 people are going to stop listening and start arguing. 123 00:08:23,211 --> 00:08:26,672 You think I want to be here? 124 00:08:26,674 --> 00:08:29,090 You think it's safe outside? 125 00:08:29,092 --> 00:08:31,176 Do you remember what happened? 126 00:08:31,178 --> 00:08:34,262 We were selected for a reason. 127 00:08:34,264 --> 00:08:37,182 If it was safe, we would have been told. 128 00:08:37,184 --> 00:08:40,686 Our job is to stay put, to survive. 129 00:08:40,688 --> 00:08:42,228 What, and starve? 130 00:08:42,230 --> 00:08:44,355 We can't sit around. 131 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 We grow weaker by the day. 132 00:08:46,569 --> 00:08:48,612 We need to go out and take action. 133 00:08:52,658 --> 00:08:55,826 Do you read me? 134 00:08:55,828 --> 00:08:56,743 Anyone copy? 135 00:08:56,745 --> 00:08:57,745 Over. 136 00:09:09,675 --> 00:09:11,758 Hey, baby. 137 00:09:11,760 --> 00:09:13,802 What's going on? 138 00:09:13,804 --> 00:09:14,804 Nothing, Dad. 139 00:09:17,850 --> 00:09:21,142 You know we will get out of here. 140 00:09:21,144 --> 00:09:23,436 It's just a matter of time. 141 00:09:23,438 --> 00:09:26,231 Yeah. 142 00:09:26,233 --> 00:09:30,320 We can see Mom again, and Grandma. 143 00:09:32,948 --> 00:09:38,744 We'll find them, I promise you. 144 00:09:43,876 --> 00:09:47,919 I thought the cough was gone? 145 00:09:47,921 --> 00:09:51,757 It's fine, honestly. 146 00:09:51,759 --> 00:09:53,008 Go and see Tabby. 147 00:09:53,010 --> 00:09:55,426 Maybe she can help. 148 00:09:55,428 --> 00:10:00,851 I did that already, but she's run out of supplies. 149 00:10:03,896 --> 00:10:09,440 She told me to just keep warm and keep drinking warm water. 150 00:10:09,442 --> 00:10:10,984 That is helping. 151 00:10:10,986 --> 00:10:11,777 It is. 152 00:10:11,779 --> 00:10:12,779 I feel better. 153 00:10:22,540 --> 00:10:23,914 How are you going, pal? 154 00:10:23,916 --> 00:10:25,582 Yeah, I'm good. 155 00:10:25,584 --> 00:10:27,543 Louise, though, isn't happy at all. 156 00:10:27,545 --> 00:10:29,586 I mean, what's even going on out there? 157 00:10:29,588 --> 00:10:31,588 Sarge's still saying it isn't safe, 158 00:10:31,590 --> 00:10:33,590 that we need to give it more time. 159 00:10:33,592 --> 00:10:36,885 All I know is I don't want to be having my kid in here, not 160 00:10:36,887 --> 00:10:37,886 in this shithole. 161 00:10:37,888 --> 00:10:39,054 I hear you, pal. 162 00:10:39,056 --> 00:10:40,597 We all want out. 163 00:10:40,599 --> 00:10:43,349 It's not what I wanted for Carly either. 164 00:10:43,351 --> 00:10:47,813 Truth, this place is driving me mad. 165 00:10:47,815 --> 00:10:50,023 Louise really doesn't want to have the kid in here. 166 00:10:50,025 --> 00:10:51,942 I think regardless what's going on out there, 167 00:10:51,944 --> 00:10:54,444 we need to take steps to leave this place. 168 00:10:54,446 --> 00:10:57,698 As soon as possible. 169 00:10:57,700 --> 00:10:58,700 Yeah. 170 00:11:02,830 --> 00:11:06,873 OK, thanks for coming, everyone. 171 00:11:06,875 --> 00:11:13,088 Look, I think we're all aware of the tension in the group. 172 00:11:13,090 --> 00:11:15,090 We haven't had any contact with the outside world 173 00:11:15,092 --> 00:11:20,095 in six months, but that doesn't mean we've been abandoned. 174 00:11:20,097 --> 00:11:24,683 However, the food and medical supplies are running low. 175 00:11:24,685 --> 00:11:26,852 We've got to do something. 176 00:11:26,854 --> 00:11:31,523 With that in mind, myself, Mia, Drew, and Mick 177 00:11:31,525 --> 00:11:34,067 will be leaving the bunker tonight. 178 00:11:34,069 --> 00:11:36,236 Mick isn't going. 179 00:11:36,238 --> 00:11:39,781 Imagine if the baby comes early for some reason, then what? 180 00:11:39,783 --> 00:11:43,619 He wouldn't even be here with me. 181 00:11:43,621 --> 00:11:44,747 Not a chance, Mick. 182 00:11:47,124 --> 00:11:48,582 I'm going, Louise. 183 00:11:48,584 --> 00:11:51,752 I need to for the both of you. 184 00:11:51,754 --> 00:11:55,506 It's a done deal, Louise, tabby will take care of you, 185 00:11:55,508 --> 00:11:57,173 and anyone else who needs it. 186 00:11:57,175 --> 00:11:58,174 Ben's staying too. 187 00:11:58,176 --> 00:12:00,636 He'll keep you safe. 188 00:12:00,638 --> 00:12:02,055 We'll keep in contact with him. 189 00:12:12,941 --> 00:12:15,233 The nearest town is to the west. 190 00:12:15,235 --> 00:12:18,695 We should be able to find food and medical supplies there. 191 00:12:18,697 --> 00:12:20,989 Quickest route is through the mountains. 192 00:12:20,991 --> 00:12:23,241 On the way, we should pass a small complex 193 00:12:23,243 --> 00:12:25,160 of buildings we can search. 194 00:12:25,162 --> 00:12:27,996 Tabby's making a list of all the medical supplies we need. 195 00:12:27,998 --> 00:12:29,706 They should be our priority. 196 00:12:29,708 --> 00:12:33,585 Sarge, what about those monsters? 197 00:12:33,587 --> 00:12:35,003 What if they're still out there? 198 00:12:35,005 --> 00:12:37,172 We're not going empty handed. 199 00:12:37,174 --> 00:12:38,632 Ben's prepping the weapons. 200 00:12:38,634 --> 00:12:40,842 We'll also have radios in case we get separated 201 00:12:40,844 --> 00:12:42,594 or we need to contact the bunker. 202 00:12:42,596 --> 00:12:43,845 We're confident, Sarge. 203 00:12:43,847 --> 00:12:45,096 Last time we got caught off guard, 204 00:12:45,098 --> 00:12:46,723 but now we know what's out there, 205 00:12:46,725 --> 00:12:48,767 those dinosaurs pose no threat. 206 00:12:48,769 --> 00:12:50,018 They're just another animal. 207 00:12:53,148 --> 00:12:56,107 Sarge, you're still not any better, are you? 208 00:12:56,109 --> 00:12:57,067 No, I'm fine. 209 00:12:57,069 --> 00:12:57,776 Let's carry on. 210 00:12:57,778 --> 00:12:58,735 No, you're sick. 211 00:12:58,737 --> 00:12:59,611 Stay here. 212 00:12:59,613 --> 00:13:01,071 We've got this. 213 00:13:01,073 --> 00:13:03,239 You stay here and take care of everyone. 214 00:13:03,241 --> 00:13:09,329 If that girl goes into labor, you make sure she's all right. 215 00:13:09,331 --> 00:13:12,332 You have my word. 216 00:13:12,334 --> 00:13:15,001 Deep breaths. 217 00:13:15,003 --> 00:13:18,714 Don't allow yourself to get worked up like this. 218 00:13:18,716 --> 00:13:19,925 It's going to be all right. 219 00:13:23,095 --> 00:13:27,430 I don't... I don't want him out there. 220 00:13:27,432 --> 00:13:29,099 It's not safe. 221 00:13:29,101 --> 00:13:31,101 It's not safe. 222 00:13:31,103 --> 00:13:32,435 Oh, no. 223 00:13:32,437 --> 00:13:34,104 No, come on, Lou. 224 00:13:34,106 --> 00:13:37,440 Lou, it's going to be fine. 225 00:13:37,442 --> 00:13:40,318 And he's been training for this kind of mission for years. 226 00:13:40,320 --> 00:13:43,406 If anyone's capable, it's going to be that.. 227 00:13:47,327 --> 00:13:50,328 It's only a quick supply run. 228 00:13:50,330 --> 00:13:53,000 You know, maybe he'll bring a toy bag for a little one. 229 00:13:59,882 --> 00:14:02,090 The girls aren't buying it. 230 00:14:02,092 --> 00:14:05,301 We all know it's not safe out there. 231 00:14:05,303 --> 00:14:09,973 Come on, we saw the bombs, the military, the dinosaurs 232 00:14:09,975 --> 00:14:12,183 for Christ's sake. 233 00:14:12,185 --> 00:14:16,021 If it was safe, then why were we ordered to stay here, hmm? 234 00:14:16,023 --> 00:14:18,064 I think we need to be as transparent as possible. 235 00:14:18,066 --> 00:14:19,775 They feel they're being patronized. 236 00:14:19,777 --> 00:14:20,567 It'll be fine. 237 00:14:20,569 --> 00:14:21,818 We've handled much worse. 238 00:14:21,820 --> 00:14:24,571 Don't assume that they believe it's as safe as you're making 239 00:14:24,573 --> 00:14:25,947 it out to be, because I don't. 240 00:14:25,949 --> 00:14:28,033 We have no choice. 241 00:14:28,035 --> 00:14:32,954 Look, you more than anyone must realize we've got to go. 242 00:14:32,956 --> 00:14:34,915 There is no point alarming anyone. 243 00:14:34,917 --> 00:14:39,252 There's no point telling them how dangerous it is. 244 00:14:39,254 --> 00:14:40,962 Keep them calm. 245 00:14:40,964 --> 00:14:42,881 We will go, we will get supplies, 246 00:14:42,883 --> 00:14:44,382 and we'll make contact. 247 00:14:44,384 --> 00:14:46,927 Yeah, and what happens if one of you doesn't come back, hmm? 248 00:14:46,929 --> 00:14:48,261 I mean, that is a real possibility, 249 00:14:48,263 --> 00:14:50,471 and you're not being honest with them. 250 00:14:50,473 --> 00:14:53,099 We don't know what's out there, but I'm telling you, 251 00:14:53,101 --> 00:14:54,851 six months without communication, 252 00:14:54,853 --> 00:14:56,104 that is a massive red flag. 253 00:15:11,244 --> 00:15:11,577 Hey. 254 00:15:11,579 --> 00:15:12,579 Hey. 255 00:15:18,418 --> 00:15:21,004 How are you all feeling about them going out there? 256 00:15:24,049 --> 00:15:26,007 We have a plan, Louise. 257 00:15:26,009 --> 00:15:27,425 There's honestly nothing to worry about. 258 00:15:27,427 --> 00:15:29,221 This is what we were trained to do. 259 00:15:35,978 --> 00:15:37,479 My dad said they're going to be fine. 260 00:15:40,107 --> 00:15:43,026 Honestly, I trust him. 261 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 They've got this. 262 00:15:51,451 --> 00:15:52,408 Oh my god. 263 00:15:52,410 --> 00:15:53,159 What? 264 00:15:53,161 --> 00:15:54,077 What is it? 265 00:15:54,079 --> 00:15:56,663 I just... I just felt it. 266 00:15:56,665 --> 00:15:57,665 Oh my god. 267 00:16:01,545 --> 00:16:02,418 Can I? 268 00:16:02,420 --> 00:16:04,630 Yeah, of course. 269 00:16:04,632 --> 00:16:06,673 A bit further down. 270 00:16:06,675 --> 00:16:07,633 I felt it. 271 00:16:07,635 --> 00:16:08,635 Did you feel it? 272 00:16:12,430 --> 00:16:13,431 Oh my god. 273 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Hey. 274 00:16:28,238 --> 00:16:30,781 Louise's baby just kicked. 275 00:16:30,783 --> 00:16:33,199 Yeah? 276 00:16:33,201 --> 00:16:38,248 Um, I overheard you and Tabby talking earlier. 277 00:16:41,293 --> 00:16:44,753 I need you to be truthful with me 278 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 and tell me how serious this is. 279 00:16:51,845 --> 00:16:54,304 You've got nothing to worry about. 280 00:16:54,306 --> 00:16:56,807 I'm not going anywhere. 281 00:16:56,809 --> 00:16:59,603 But I am doing this for you, for us. 282 00:17:02,314 --> 00:17:04,274 Did I ever tell you the story about this? 283 00:17:10,698 --> 00:17:16,409 When I was a teenager, me and my best mate, we went swimming. 284 00:17:16,411 --> 00:17:18,286 We were in the water that day. 285 00:17:18,288 --> 00:17:22,415 It was a gorgeous day, but we weren't alone. 286 00:17:22,417 --> 00:17:25,335 There was something lurking. 287 00:17:25,337 --> 00:17:32,133 It wasn't big, but it attacked us, and we fought back, 288 00:17:32,135 --> 00:17:36,262 and I got this souvenir from that event. 289 00:17:36,264 --> 00:17:41,434 Now, if I can survive that as a teenager, 290 00:17:41,436 --> 00:17:45,188 this is going to be a walk in the park. 291 00:17:45,190 --> 00:17:50,777 Listen, I want you to take this. 292 00:17:50,779 --> 00:17:55,408 Whenever you're worried, clutch it tight and think of me. 293 00:17:59,538 --> 00:18:02,497 I'm not going to take it, because you're 294 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 going to come back. 295 00:18:30,819 --> 00:18:33,570 I think it's best we say our farewells now. 296 00:18:33,572 --> 00:18:35,488 Now these doors are open, we need 297 00:18:35,490 --> 00:18:36,865 to be as quiet as possible. 298 00:18:36,867 --> 00:18:38,827 We do not want to be attracting anything. 299 00:18:46,919 --> 00:18:50,336 Make sure his baby doesn't come before I get back, you hear me? 300 00:18:50,338 --> 00:18:52,548 Home then yeah. 301 00:18:52,550 --> 00:18:55,300 Don't let me down. 302 00:18:55,302 --> 00:18:57,468 Stay in touch, yeah? 303 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Of course. 304 00:19:02,643 --> 00:19:04,601 Don't let me down, OK? 305 00:19:04,603 --> 00:19:05,603 When have I ever? 306 00:20:11,086 --> 00:20:12,086 Let's watch our backs. 307 00:20:24,975 --> 00:20:25,975 Thank you. 308 00:20:30,773 --> 00:20:32,564 I'm going to wait by the main entrance 309 00:20:32,566 --> 00:20:34,482 just in case there's a problem with reception 310 00:20:34,484 --> 00:20:36,985 and they can't get through to us. 311 00:20:36,987 --> 00:20:40,947 Take it in turns to stand guard, yeah? 312 00:20:40,949 --> 00:20:41,740 Yeah. 313 00:20:41,742 --> 00:20:44,576 I can take over after. 314 00:20:44,578 --> 00:20:46,036 Say an hour? 315 00:20:46,038 --> 00:20:47,038 Sounds good. 316 00:21:43,386 --> 00:21:44,636 Come in. 317 00:21:44,638 --> 00:21:45,345 Anyone read me? 318 00:21:45,347 --> 00:21:46,347 Over. 319 00:22:34,021 --> 00:22:38,231 You say these things escaped from your company's lab. 320 00:22:38,233 --> 00:22:39,399 How many were there? 321 00:22:39,401 --> 00:22:41,442 I have no idea. 322 00:22:41,444 --> 00:22:45,906 I had a meeting before I arrived here with the director. 323 00:22:45,908 --> 00:22:49,535 I only got high level briefing. 324 00:22:49,537 --> 00:22:51,537 I had no idea it had gone this far. 325 00:22:51,539 --> 00:22:53,246 So what was the goal? 326 00:22:53,248 --> 00:22:55,999 I mean, why were they trying to play god? 327 00:22:56,001 --> 00:23:00,128 The company has confidential R&D divisions. 328 00:23:00,130 --> 00:23:03,089 They work with high net worth individuals 329 00:23:03,091 --> 00:23:05,926 that pump billions into things like the pursuit 330 00:23:05,928 --> 00:23:07,844 of immortality. 331 00:23:07,846 --> 00:23:11,222 This is another one of those divisions. 332 00:23:11,224 --> 00:23:13,266 God knows what their motives were. 333 00:23:13,268 --> 00:23:17,854 Those creatures, they're probably dead now anyway. 334 00:23:17,856 --> 00:23:20,273 And what if they're not? 335 00:23:20,275 --> 00:23:22,526 Well, they could have fed on the local wildlife. 336 00:23:22,528 --> 00:23:26,154 There's no telling how dangerous it is out there. 337 00:23:26,156 --> 00:23:30,116 But the boss, he seems to think a number of them 338 00:23:30,118 --> 00:23:32,493 were kept captive. 339 00:23:32,495 --> 00:23:34,204 What would they be like? 340 00:23:34,206 --> 00:23:37,332 How would they behave? 341 00:23:37,334 --> 00:23:39,000 They're predators. 342 00:23:39,002 --> 00:23:41,338 The largest predators alive. 343 00:24:03,443 --> 00:24:04,359 Come in. 344 00:24:04,361 --> 00:24:07,654 Anyone read me? 345 00:24:07,656 --> 00:24:08,655 Anyone read me? 346 00:24:08,657 --> 00:24:11,617 Yeah, we read you. 347 00:24:11,619 --> 00:24:13,036 Everything good your side? 348 00:24:15,455 --> 00:24:18,289 All good here, mate. 349 00:24:18,291 --> 00:24:21,084 The reception in the bunker's very weak, 350 00:24:21,086 --> 00:24:24,212 so I've had to come outside. 351 00:24:24,214 --> 00:24:27,423 Check in every hour on the hour, yeah? 352 00:24:27,425 --> 00:24:28,425 Copy that. 353 00:25:42,167 --> 00:25:43,501 Guys, hey. 354 00:25:49,800 --> 00:25:53,719 I thought you said there's nothing there for miles? 355 00:25:53,721 --> 00:25:56,763 This wasn't on the map that Sarge showed us. 356 00:25:56,765 --> 00:26:00,809 It must have been an outdated one or something. 357 00:26:00,811 --> 00:26:01,811 Come on. 358 00:26:13,240 --> 00:26:14,240 Hey. 359 00:26:15,659 --> 00:26:17,951 You know your father's got everything under control, 360 00:26:17,953 --> 00:26:18,953 right? 361 00:26:22,290 --> 00:26:23,915 It's OK to be nervous. 362 00:26:23,917 --> 00:26:28,419 I mean, hell, I am. 363 00:26:28,421 --> 00:26:29,796 Why don't you rest up? 364 00:26:29,798 --> 00:26:33,967 And he'll come get you when you're on watch. 365 00:26:33,969 --> 00:26:35,679 I don't think I can sleep now. 366 00:26:38,557 --> 00:26:40,768 Maybe I'll go grab a shower or something. 367 00:26:47,399 --> 00:26:49,608 Oh, I'm sorry. 368 00:26:49,610 --> 00:26:53,361 I'm not normally like this. 369 00:26:53,363 --> 00:26:56,031 You don't need to be sorry. 370 00:26:56,033 --> 00:26:58,784 Look, if I were your age... 371 00:26:58,786 --> 00:27:03,914 When I was your age, I couldn't cope with any of this. 372 00:27:03,916 --> 00:27:06,418 You're doing fine, OK? 373 00:27:09,046 --> 00:27:10,422 Just hang in there. 374 00:27:49,670 --> 00:27:53,549 Guys something's up there. 375 00:27:56,969 --> 00:27:58,846 Mick, I'll cover you. 376 00:28:27,040 --> 00:28:29,541 It's clear. 377 00:28:30,127 --> 00:28:30,834 Whoa, whoa! 378 00:28:30,836 --> 00:28:31,836 Jesus! 379 00:28:34,089 --> 00:28:35,089 Stop there! 380 00:28:40,638 --> 00:28:45,768 Everyone just calm down. 381 00:28:50,480 --> 00:28:52,939 No harm. 382 00:28:52,941 --> 00:28:53,941 Put it down. 383 00:29:01,700 --> 00:29:03,659 You heard the lady. 384 00:29:03,661 --> 00:29:05,994 Everything's cool, all right? 385 00:29:05,996 --> 00:29:06,996 No harm. 386 00:30:55,898 --> 00:30:57,898 Sure you don't want one? 387 00:30:57,900 --> 00:31:02,443 If I have any more caffeine, I won't sleep for weeks. 388 00:31:02,445 --> 00:31:06,364 So, what are you hoping for? 389 00:31:06,366 --> 00:31:07,240 The kid. 390 00:31:07,242 --> 00:31:09,450 Do you and Mick have any expectations? 391 00:31:09,452 --> 00:31:11,244 I'd like a boy. 392 00:31:11,246 --> 00:31:13,413 I don't think Mick's too bothered, to be honest. 393 00:31:13,415 --> 00:31:14,915 It's me. 394 00:31:14,917 --> 00:31:19,169 I want a boy so he can be just like him. 395 00:31:19,171 --> 00:31:22,964 To be honest, I never say this, but I 396 00:31:22,966 --> 00:31:27,010 am so lucky to have someone like him in my life. 397 00:31:27,012 --> 00:31:30,514 He's probably the most selfless person I've ever met. 398 00:31:30,516 --> 00:31:35,478 So if we have a little boy, then he can be just like his daddy. 399 00:31:43,070 --> 00:31:44,070 What was that? 400 00:31:51,995 --> 00:31:53,288 Must have had a power outage. 401 00:31:55,999 --> 00:31:57,332 Look, I can... I'll go check it out. 402 00:31:57,334 --> 00:31:59,501 It's probably just a case of flicking on a switch. 403 00:31:59,503 --> 00:32:02,380 In all the time we've been here, when has that ever happened? 404 00:32:15,018 --> 00:32:18,478 Somebody help me! 405 00:32:18,480 --> 00:32:18,979 Please! 406 00:32:18,981 --> 00:32:20,063 Somebody help me! 407 00:32:20,065 --> 00:32:21,481 It's inside! 408 00:32:21,483 --> 00:32:22,315 It's inside! 409 00:32:22,317 --> 00:32:23,274 Help me! 410 00:32:23,276 --> 00:32:24,276 Help me! 411 00:32:31,243 --> 00:32:33,243 What does she mean one of them got inside? 412 00:32:33,245 --> 00:32:34,410 She's on the. 413 00:32:34,412 --> 00:32:34,995 Bane. 414 00:32:34,997 --> 00:32:36,121 Must be the third floor. 415 00:32:36,123 --> 00:32:37,163 I'm talking to you. 416 00:32:37,165 --> 00:32:38,081 What is going on? 417 00:32:38,083 --> 00:32:39,249 I don't know, all right? 418 00:32:39,251 --> 00:32:40,667 Listen, stay here. 419 00:32:40,669 --> 00:32:41,668 Tabby, look after her. 420 00:32:41,670 --> 00:32:42,670 I'll go and sort this. 421 00:32:49,595 --> 00:32:50,595 Someone help! 422 00:34:15,180 --> 00:34:16,180 Sarah! 423 00:35:25,083 --> 00:35:26,750 Help! 424 00:35:26,752 --> 00:35:27,752 Help! 425 00:35:47,940 --> 00:35:48,939 Help! 426 00:35:48,941 --> 00:35:49,940 Help! 427 00:35:49,942 --> 00:35:51,441 Help me! 428 00:35:51,443 --> 00:35:51,942 Help! 429 00:35:51,944 --> 00:35:53,443 Help me! 430 00:35:53,445 --> 00:35:54,445 Help! 431 00:36:50,961 --> 00:36:53,920 Oh no. 432 00:37:34,254 --> 00:37:35,086 No, no! 433 00:37:35,088 --> 00:37:35,504 Steve's dead! 434 00:37:35,506 --> 00:37:36,588 Steve's dead! 435 00:37:36,590 --> 00:37:37,590 He's gone. 436 00:37:43,556 --> 00:37:44,555 Let's go. 437 00:37:44,557 --> 00:37:45,683 Come on, move! 438 00:37:52,815 --> 00:37:54,022 I'm sorry, mate. 439 00:37:54,024 --> 00:37:55,732 It's not every day that someone comes here. 440 00:37:55,734 --> 00:37:57,233 You cut us off guard, OK? 441 00:37:57,235 --> 00:37:58,860 We don't mean to hurt you. 442 00:37:58,862 --> 00:38:01,071 We just panicked when you burst through that door. 443 00:38:01,073 --> 00:38:02,948 Besides, mate, you almost went to shoot me. 444 00:38:02,950 --> 00:38:04,282 That could have be way more serious. 445 00:38:04,284 --> 00:38:06,618 You've got to be careful swinging that around. 446 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 Taylor, stop. 447 00:38:09,790 --> 00:38:15,794 Look, we all just got off on the wrong foot. 448 00:38:15,796 --> 00:38:19,631 We didn't mean to hurt you. 449 00:38:19,633 --> 00:38:21,341 Let's just start over. 450 00:38:21,343 --> 00:38:23,218 There's no serious injuries. 451 00:38:23,220 --> 00:38:24,221 It's fine. 452 00:38:30,393 --> 00:38:33,269 What are you guys doing here? 453 00:38:33,271 --> 00:38:36,773 We thought we were the only people here for miles. 454 00:38:36,775 --> 00:38:40,026 Where did you guys come from? 455 00:38:40,028 --> 00:38:44,114 From a bunker not far from here. 456 00:38:44,116 --> 00:38:45,991 South. 457 00:38:45,993 --> 00:38:47,745 We were running low on supplies. 458 00:38:49,997 --> 00:38:52,330 What's going on outside? 459 00:38:52,332 --> 00:38:56,710 We haven't been able to contact anyone for about six months. 460 00:38:56,712 --> 00:39:03,509 Well, when the war broke out, a lot of people went into hiding. 461 00:39:03,511 --> 00:39:05,010 It got chaotic. 462 00:39:05,012 --> 00:39:07,095 Turned into World War III. 463 00:39:07,097 --> 00:39:09,222 A lot of the communication channels 464 00:39:09,224 --> 00:39:14,021 were disrupted half a year ago, and the war is still going on. 465 00:39:17,149 --> 00:39:18,398 When we met up with Dean, he said 466 00:39:18,400 --> 00:39:22,029 there was a fortified facility that we could take shelter in. 467 00:39:24,364 --> 00:39:28,033 Dean, is this the place you mentioned about? 468 00:39:28,035 --> 00:39:31,828 No, it can't be, because it's in the wrong direction. 469 00:39:31,830 --> 00:39:34,998 But it could be a good alternative, though. 470 00:39:35,000 --> 00:39:38,585 How many people you got down there with you? 471 00:39:38,587 --> 00:39:39,920 A dozen. 472 00:39:39,922 --> 00:39:43,590 A dozen and you've lasted this long? 473 00:39:43,592 --> 00:39:46,259 It must be self-sufficient then. 474 00:39:46,261 --> 00:39:47,928 How did you come across this place? 475 00:39:47,930 --> 00:39:49,262 Where is it? 476 00:39:49,264 --> 00:39:53,099 It's an emergency government bunker, a class C1. 477 00:39:53,101 --> 00:39:55,977 Mick and I work for the Army. 478 00:39:55,979 --> 00:39:58,939 Our assignment was to manage and enforce the shelter 479 00:39:58,941 --> 00:40:00,440 admission for those selected. 480 00:40:00,442 --> 00:40:04,945 And those that weren't selected were just left to die? 481 00:40:04,947 --> 00:40:06,196 How is that fair? 482 00:40:06,198 --> 00:40:08,824 The country cannot construct and maintain shelter capacity 483 00:40:08,826 --> 00:40:12,953 for the entire 70 million population on the off chance 484 00:40:12,955 --> 00:40:14,495 of a world war. 485 00:40:14,497 --> 00:40:18,166 It's a horrible scenario, but emergency plans 486 00:40:18,168 --> 00:40:20,168 have to be pragmatic. 487 00:40:20,170 --> 00:40:27,300 Right, so you were chosen, but why weren't we chosen? 488 00:40:27,302 --> 00:40:29,595 What makes you more important than me? 489 00:40:29,597 --> 00:40:30,470 We don't know. 490 00:40:30,472 --> 00:40:32,097 It wasn't our decision. 491 00:40:32,099 --> 00:40:35,350 Certain jobs were deemed more crucial. 492 00:40:35,352 --> 00:40:39,354 Then other factors like age, health, criminal records 493 00:40:39,356 --> 00:40:41,523 were also taken into account. 494 00:40:41,525 --> 00:40:43,024 That's all I know. 495 00:40:43,026 --> 00:40:44,693 Well, none of that matters now anyway, 496 00:40:44,695 --> 00:40:48,404 because now you're in charge and you're here with us, 497 00:40:48,406 --> 00:40:50,907 so you better be taking us with you. 498 00:40:50,909 --> 00:40:52,576 Is that a threat? 499 00:40:52,578 --> 00:40:55,120 Dean, stop. 500 00:40:55,122 --> 00:40:56,329 I'm sorry. 501 00:40:56,331 --> 00:40:58,414 He wasn't threatening you. 502 00:40:58,416 --> 00:41:00,250 He was trying to find us all a safe place, 503 00:41:00,252 --> 00:41:02,546 and, well, we're getting really desperate. 504 00:41:05,132 --> 00:41:07,633 You guys are running low on supplies, right? 505 00:41:07,635 --> 00:41:11,386 I mean, well, we can give you some in return. 506 00:41:11,388 --> 00:41:14,556 We're going to need more than a few weeks' supplies. 507 00:41:14,558 --> 00:41:15,558 We need to stock up. 508 00:41:18,521 --> 00:41:22,564 Well, we have a car out front if you need it, and it's working. 509 00:41:22,566 --> 00:41:25,191 We know a lot of places where you can get supplies. 510 00:41:25,193 --> 00:41:27,112 Yeah, that'd be great. 511 00:41:36,580 --> 00:41:38,079 What's wrong? 512 00:41:38,081 --> 00:41:39,497 I'm OK. 513 00:41:39,499 --> 00:41:40,415 You sure? 514 00:41:40,417 --> 00:41:42,584 Yeah. 515 00:41:42,586 --> 00:41:43,502 What? 516 00:41:43,504 --> 00:41:44,504 Louise? 517 00:41:46,089 --> 00:41:47,088 What's wrong? 518 00:41:47,090 --> 00:41:48,507 I need to lay down. 519 00:41:48,509 --> 00:41:50,801 Right, I need to get you to the bed. 520 00:42:07,778 --> 00:42:08,694 On the count of three. 521 00:42:08,696 --> 00:42:09,696 OK. 522 00:42:19,582 --> 00:42:21,582 All right. 523 00:42:25,671 --> 00:42:28,463 So we'll take you to pick up the supplies 524 00:42:28,465 --> 00:42:31,466 and then we'll drive directly back to the bunker. 525 00:42:31,468 --> 00:42:32,383 Hold up. 526 00:42:32,385 --> 00:42:35,637 We should make sure that two of us go. 527 00:42:35,639 --> 00:42:36,597 Yeah. 528 00:42:36,599 --> 00:42:37,681 I'll take them. 529 00:42:37,683 --> 00:42:40,183 I'll come with you then. 530 00:42:40,185 --> 00:42:41,727 It's fine. 531 00:42:41,729 --> 00:42:45,271 Look, I know these words well, and we should be the majority. 532 00:42:45,273 --> 00:42:46,940 I'll come. 533 00:42:46,942 --> 00:42:48,233 Wait. 534 00:42:48,235 --> 00:42:49,275 We need to make sure there's more 535 00:42:49,277 --> 00:42:51,319 room in the car for supplies. 536 00:42:51,321 --> 00:42:54,322 We can't all go. 537 00:42:54,324 --> 00:42:57,158 Pick one of you who's coming with us. 538 00:42:57,160 --> 00:42:57,701 I'll go. 539 00:42:57,703 --> 00:42:58,660 No. 540 00:42:58,662 --> 00:43:01,329 I need to get some bits for Louise anyway. 541 00:43:01,331 --> 00:43:03,498 My girlfriend is pregnant back there, 542 00:43:03,500 --> 00:43:05,667 and I need to make sure she gets what she needs. 543 00:43:05,669 --> 00:43:06,251 Come on. 544 00:43:06,253 --> 00:43:07,253 Let's go. 545 00:43:23,812 --> 00:43:24,561 What is it? 546 00:43:24,563 --> 00:43:26,354 What? 547 00:43:26,356 --> 00:43:27,773 It's OK. 548 00:43:27,775 --> 00:43:29,315 It's OK. 549 00:43:29,317 --> 00:43:30,275 It's OK. 550 00:43:30,277 --> 00:43:31,277 It's OK. 551 00:43:32,445 --> 00:43:32,944 Look at me. 552 00:43:32,946 --> 00:43:33,862 Look. 553 00:43:33,864 --> 00:43:34,780 You're going to be OK. 554 00:43:34,782 --> 00:43:35,866 OK, we need to move. 555 00:43:39,369 --> 00:43:41,539 OK, we need to move quickly. 556 00:43:44,875 --> 00:43:46,374 We need to get in here. 557 00:43:46,376 --> 00:43:47,876 Go. 558 00:43:48,879 --> 00:43:50,712 Shh. 559 00:43:50,714 --> 00:43:53,339 Get down, get down, get down. 560 00:43:53,341 --> 00:43:54,550 I'm going to go. 561 00:43:54,552 --> 00:43:55,759 I've got to distract it. 562 00:43:55,761 --> 00:43:56,593 No, no, no, no. 563 00:43:56,595 --> 00:43:57,886 You need to... Yes, yes, I'll be fine. 564 00:43:57,888 --> 00:43:58,428 You need to... 565 00:43:58,430 --> 00:43:59,012 Please. 566 00:43:59,014 --> 00:43:59,846 Don't leave me. 567 00:43:59,848 --> 00:44:01,056 Please, please. 568 00:44:01,058 --> 00:44:03,391 Get me to get Ben, and I need to get Carly. 569 00:44:03,393 --> 00:44:04,601 You're going to be fine. 570 00:44:04,603 --> 00:44:07,646 Just stay really, really, really quiet. 571 00:44:07,648 --> 00:44:09,480 Shh. 572 00:44:09,482 --> 00:44:11,482 I'll be right back. 573 00:44:12,653 --> 00:44:13,653 Shh. 574 00:45:54,212 --> 00:45:55,923 Um, come on. 575 00:46:29,748 --> 00:46:30,747 Oh my god. 576 00:46:30,749 --> 00:46:31,749 Oh. 577 00:46:42,219 --> 00:46:43,219 Come on. 578 00:46:48,183 --> 00:46:48,599 No! 579 00:46:48,601 --> 00:46:49,683 No, no, no, no! 580 00:46:49,685 --> 00:46:51,184 No, no, run! 581 00:46:51,186 --> 00:46:52,186 Run! 582 00:46:54,189 --> 00:46:57,273 Ben, quickly! 583 00:47:31,184 --> 00:47:32,184 Help! 584 00:47:36,189 --> 00:47:38,481 Oh no, Jesus! 585 00:47:38,483 --> 00:47:40,191 Turn it! 586 00:47:40,193 --> 00:47:42,152 I've got it! 587 00:47:42,154 --> 00:47:43,153 Oh my god. 588 00:47:43,155 --> 00:47:43,820 Got it! 589 00:47:43,822 --> 00:47:44,404 Got it! 590 00:47:44,406 --> 00:47:46,031 I've got it! 591 00:47:46,033 --> 00:47:47,490 Get her out the room! 592 00:47:52,956 --> 00:47:55,248 It's in there. 593 00:47:55,250 --> 00:47:55,916 What? 594 00:47:55,918 --> 00:47:56,958 It got inside. 595 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 Lock the door. 596 00:48:05,177 --> 00:48:06,843 Get me out of here, please! 597 00:48:06,845 --> 00:48:08,261 Go that way. 598 00:48:08,263 --> 00:48:08,762 That way. 599 00:48:08,764 --> 00:48:09,596 Come on, come on. 600 00:48:09,598 --> 00:48:10,346 Follow me. 601 00:48:10,348 --> 00:48:11,348 Follow me. 602 00:48:18,982 --> 00:48:21,858 Keep us updated as you go so we know you're safe. 603 00:48:21,860 --> 00:48:23,359 All right, boss. 604 00:48:23,361 --> 00:48:25,529 You'll be going by my old lab soon. 605 00:48:25,531 --> 00:48:26,988 It's nearby. 606 00:48:26,990 --> 00:48:28,114 Be careful. 607 00:48:28,116 --> 00:48:30,408 Those creatures are still out there. 608 00:48:30,410 --> 00:48:32,285 And take your time. 609 00:48:32,287 --> 00:48:33,287 Be vigilant. 610 00:48:37,042 --> 00:48:38,042 Stay safe. 611 00:49:07,197 --> 00:49:10,991 How far do they have to go till they reach the supply point? 612 00:49:10,993 --> 00:49:12,033 About four miles. 613 00:49:12,035 --> 00:49:13,034 It's not far. 614 00:49:13,036 --> 00:49:14,369 Have you heard from the others? 615 00:49:14,371 --> 00:49:15,704 No, nothing. 616 00:49:15,706 --> 00:49:17,247 Must have gone out of range. 617 00:49:17,249 --> 00:49:19,374 I'm sure they'll be fine. 618 00:49:19,376 --> 00:49:22,002 What the hell happened here? 619 00:49:22,004 --> 00:49:23,545 How did they even get out? 620 00:49:23,547 --> 00:49:24,713 It was an accident. 621 00:49:24,715 --> 00:49:26,381 It was my lab. 622 00:49:26,383 --> 00:49:29,593 The bombs, they compromised the facility and they escaped. 623 00:49:29,595 --> 00:49:32,220 Do you work for bio tech? 624 00:49:32,222 --> 00:49:33,722 How did you know? 625 00:49:33,724 --> 00:49:35,181 Me too. 626 00:49:35,183 --> 00:49:38,184 I was briefed on the lab before this kicked off. 627 00:49:38,186 --> 00:49:39,978 What the hell made you work on them? 628 00:49:39,980 --> 00:49:42,272 It was a scientific breakthrough. 629 00:49:42,274 --> 00:49:45,108 They weren't supposed to escape. 630 00:49:45,110 --> 00:49:47,736 They were contained. 631 00:49:47,738 --> 00:49:50,533 Well, they weren't that well contained, were they? 632 00:50:02,711 --> 00:50:03,669 Dean. 633 00:50:03,671 --> 00:50:04,753 Dean, come in. 634 00:50:04,755 --> 00:50:07,088 Dean! 635 00:50:07,090 --> 00:50:07,839 Pull over. 636 00:50:07,841 --> 00:50:08,841 My signal's not working. 637 00:50:13,180 --> 00:50:14,638 Dean, can you hear me? 638 00:50:14,640 --> 00:50:16,723 Dean? 639 00:50:16,725 --> 00:50:17,725 Do you copy? 640 00:50:41,374 --> 00:50:45,752 Just turn the engine off, all right? 641 00:50:45,754 --> 00:50:47,754 Turn it off. 642 00:50:47,756 --> 00:50:48,757 Just got to be patient. 643 00:50:54,680 --> 00:50:58,475 Guys, we have a problem. 644 00:51:03,188 --> 00:51:07,315 Guys, we have a problem. 645 00:51:07,317 --> 00:51:09,150 There's something blocking us. 646 00:51:09,152 --> 00:51:10,193 What's going on out there? 647 00:51:10,195 --> 00:51:11,277 How far did you get? 648 00:51:11,279 --> 00:51:12,195 Not far. 649 00:51:12,197 --> 00:51:13,655 I'm just up the road. 650 00:51:13,657 --> 00:51:14,656 Follow me. 651 00:51:14,658 --> 00:51:15,866 We can head up the mountains and assist them. 652 00:51:15,868 --> 00:51:16,868 Come on. 653 00:51:47,816 --> 00:51:49,941 What do we do? 654 00:51:49,943 --> 00:51:51,529 We need to go back. 655 00:52:11,006 --> 00:52:12,839 Holy shit! 656 00:52:12,841 --> 00:52:14,426 Guys, can you hear me? 657 00:52:17,095 --> 00:52:19,513 We copy you. 658 00:52:19,515 --> 00:52:20,639 Guys, we can see you. 659 00:52:20,641 --> 00:52:22,473 You're in the mountains. 660 00:52:22,475 --> 00:52:24,475 There's a dense forest to the left. 661 00:52:24,477 --> 00:52:27,478 If you're quick, you can make it. 662 00:52:27,480 --> 00:52:30,774 We'll let you know and they're not looking. 663 00:52:30,776 --> 00:52:31,776 Copy that. 664 00:52:37,032 --> 00:52:40,033 Come on. 665 00:52:40,035 --> 00:52:42,786 I can't go out there. 666 00:52:42,788 --> 00:52:43,788 I can't. 667 00:52:46,499 --> 00:52:48,374 We can't stay here. 668 00:52:48,376 --> 00:52:49,376 Come on. 669 00:53:19,533 --> 00:53:22,534 Yeah, come on. 670 00:53:22,536 --> 00:53:23,704 I can't. 671 00:53:37,510 --> 00:53:39,094 Come on guys, come on 672 00:54:50,290 --> 00:54:52,332 Go, go, go! 673 00:54:52,334 --> 00:54:53,959 Anyone reading me? 674 00:54:53,961 --> 00:54:54,961 Come in. 675 00:55:26,409 --> 00:55:28,284 She's not getting out of the car. 676 00:55:28,286 --> 00:55:29,369 I can't leave her! 677 00:55:29,371 --> 00:55:33,289 Hey, come back! 678 00:55:33,291 --> 00:55:36,918 Leanne, you have to get out of the car now! 679 00:55:36,920 --> 00:55:38,253 Leanne, get out of the car! 680 00:55:38,255 --> 00:55:40,171 What's he doing? 681 00:55:46,429 --> 00:55:47,763 Leanne! 682 00:55:47,765 --> 00:55:49,430 You have to get out of the car now! 683 00:56:04,072 --> 00:56:05,072 No! 684 00:56:13,415 --> 00:56:15,832 What about the guys? 685 00:56:15,834 --> 00:56:19,545 Boys, can you hear me? 686 00:56:19,547 --> 00:56:21,087 Mick! 687 00:56:21,089 --> 00:56:22,798 Mick! 688 00:56:30,057 --> 00:56:31,892 Taylor, come in! 689 00:56:39,525 --> 00:56:40,524 Move! 690 00:56:40,526 --> 00:56:42,192 Move now! 691 00:56:42,194 --> 00:56:43,194 Move! 692 00:56:53,121 --> 00:56:54,121 No! 693 00:57:03,465 --> 00:57:05,006 Come on. 694 00:57:05,008 --> 00:57:06,259 Come on, we've got to go. 695 00:57:17,020 --> 00:57:18,478 Guys, there's nothing we can do. 696 00:57:18,480 --> 00:57:19,479 She's gone. 697 00:57:19,481 --> 00:57:20,438 Get back to the house. 698 00:57:20,440 --> 00:57:21,440 I'll meet you there. 699 00:57:26,947 --> 00:57:27,946 Where is he? 700 00:57:27,948 --> 00:57:28,614 Where's Mick? 701 00:57:28,616 --> 00:57:31,617 Mick, where are you? 702 00:57:39,084 --> 00:57:39,666 It's here. 703 00:57:39,668 --> 00:57:40,584 Get outside. 704 00:57:40,586 --> 00:57:41,251 Get down. 705 00:57:41,253 --> 00:57:42,253 Go! 706 00:58:42,314 --> 00:58:43,772 He's on his way. 707 00:58:43,774 --> 00:58:45,356 He's already here. 708 00:58:45,358 --> 00:58:47,483 We need to protect her. 709 00:58:52,115 --> 00:58:53,699 OK, it's clear. 710 00:58:53,701 --> 00:58:55,784 How many of those things are in here? 711 00:58:55,786 --> 00:58:56,660 We have no idea. 712 00:58:56,662 --> 00:58:57,619 A handful, maybe? 713 00:58:57,621 --> 00:58:59,370 God knows how long that door was left open. 714 00:58:59,372 --> 00:59:00,706 What do you mean? 715 00:59:00,708 --> 00:59:01,623 Stephen was attacked. 716 00:59:01,625 --> 00:59:04,209 The door was left open. 717 00:59:04,211 --> 00:59:06,169 Well, does Sarah know? 718 00:59:06,171 --> 00:59:07,588 She's gone. 719 00:59:07,590 --> 00:59:08,755 I was too late. 720 00:59:11,301 --> 00:59:12,676 Listen to me. 721 00:59:12,678 --> 00:59:13,093 I need Mick. 722 00:59:13,095 --> 00:59:13,927 He needs to be... 723 00:59:13,929 --> 00:59:14,803 OK, OK. 724 00:59:14,805 --> 00:59:16,179 He needs to be here. 725 00:59:16,181 --> 00:59:17,598 She's about to give birth any moment. 726 00:59:17,600 --> 00:59:18,765 It's not due yet. 727 00:59:18,767 --> 00:59:19,891 I know, it's the shock. 728 00:59:19,893 --> 00:59:21,142 She's having contractions. 729 00:59:21,144 --> 00:59:22,561 Her waters are broken. 730 00:59:22,563 --> 00:59:25,897 She and the baby are going to need my full assistance. 731 00:59:28,443 --> 00:59:30,318 Fine, I'll stay on guard, yeah? 732 00:59:30,320 --> 00:59:31,862 What time are the others due back? 733 00:59:31,864 --> 00:59:33,446 We could really do with their help. 734 00:59:33,448 --> 00:59:35,323 We haven't had communication since they left. 735 00:59:35,325 --> 00:59:37,492 The signal in the bunker is not good. 736 00:59:37,494 --> 00:59:39,244 I'll go and make contact, OK? 737 00:59:39,246 --> 00:59:41,329 Tell them it's an emergency. 738 00:59:41,331 --> 00:59:42,789 We can hold those things off. 739 00:59:42,791 --> 00:59:44,916 Come on, let's go. 740 00:59:44,918 --> 00:59:48,670 Please, please, please, please. 741 00:59:48,672 --> 00:59:49,672 Shh. 742 00:59:59,975 --> 01:00:01,517 They're dead! 743 01:00:01,519 --> 01:00:02,726 I should have gone instead. 744 01:00:02,728 --> 01:00:03,685 This is my fault! 745 01:00:03,687 --> 01:00:04,185 No! 746 01:00:04,187 --> 01:00:05,395 It's not your fault! 747 01:00:05,397 --> 01:00:06,271 You can't think like that! 748 01:00:06,273 --> 01:00:07,939 I made them! 749 01:00:07,941 --> 01:00:09,399 They're only here because of me! 750 01:00:09,401 --> 01:00:11,527 It's not your fault! 751 01:00:11,529 --> 01:00:13,820 There's nothing we can do about it now! 752 01:00:13,822 --> 01:00:17,282 We need to get back to the bunker. 753 01:00:21,914 --> 01:00:23,705 Let's head to the valley. 754 01:00:23,707 --> 01:00:24,707 Go! 755 01:00:36,469 --> 01:00:37,343 We need to move. 756 01:00:37,345 --> 01:00:38,556 It's circling us. 757 01:01:03,914 --> 01:01:04,914 That sounded bigger. 758 01:01:42,077 --> 01:01:43,537 Stay behind me. 759 01:01:54,172 --> 01:01:55,171 No! 760 01:01:55,173 --> 01:01:56,673 Mick! 761 01:02:02,472 --> 01:02:05,100 Come on, come on, come on! 762 01:02:08,103 --> 01:02:10,061 OK, breathe. 763 01:02:10,063 --> 01:02:11,647 All right, sweetheart. 764 01:02:11,649 --> 01:02:14,232 Please, I don't want to give birth here. 765 01:02:14,234 --> 01:02:14,941 I know. 766 01:02:14,943 --> 01:02:15,776 Please. 767 01:02:15,778 --> 01:02:17,027 I know you don't, but I've got you. 768 01:02:17,029 --> 01:02:18,236 I've got you, all right. 769 01:02:18,238 --> 01:02:20,947 OK, I'm going to take a look, yeah? 770 01:02:20,949 --> 01:02:21,657 OK. 771 01:02:21,659 --> 01:02:23,116 All right. 772 01:02:23,118 --> 01:02:23,950 OK. 773 01:02:23,952 --> 01:02:24,951 I want Mick. 774 01:02:24,953 --> 01:02:25,619 I want Mick. 775 01:02:25,621 --> 01:02:26,662 I know you do. 776 01:02:26,664 --> 01:02:28,288 I know, I know, I know, I know. 777 01:02:28,290 --> 01:02:32,670 OK, let's just take a look and see what the baby's doing. 778 01:02:36,048 --> 01:02:36,588 Right. 779 01:02:36,590 --> 01:02:37,590 OK. 780 01:02:40,177 --> 01:02:41,718 OK. 781 01:02:41,720 --> 01:02:43,180 All right, I'm just going to feel. 782 01:02:48,727 --> 01:02:51,311 OK, OK, all right. 783 01:02:51,313 --> 01:02:53,023 Deep breaths, deep breaths. 784 01:02:55,609 --> 01:02:56,609 I've got you. 785 01:03:05,703 --> 01:03:08,369 I can't. 786 01:03:08,371 --> 01:03:10,205 How are we going to tell Louise? 787 01:03:10,207 --> 01:03:12,332 How are we going to tell Louise that he's gone? 788 01:03:12,334 --> 01:03:13,750 Don't think about that right now. 789 01:03:13,752 --> 01:03:16,753 He was a good man, Drew. 790 01:03:16,755 --> 01:03:18,421 He was a good man. 791 01:03:18,423 --> 01:03:20,340 Got to get back for him. 792 01:03:20,342 --> 01:03:21,758 It's what he wanted, wasn't it? 793 01:03:21,760 --> 01:03:22,926 I should've done more. 794 01:03:22,928 --> 01:03:25,261 You couldn't do more. 795 01:03:25,263 --> 01:03:27,222 None of us could. 796 01:03:27,224 --> 01:03:28,431 We're going to get back. 797 01:03:28,433 --> 01:03:31,979 We're going to take care of Louise and the baby for him. 798 01:03:35,816 --> 01:03:38,274 This is all you. 799 01:03:38,276 --> 01:03:41,236 This is you and what you made in that lab! 800 01:03:41,238 --> 01:03:41,778 Stop it! 801 01:03:41,780 --> 01:03:43,697 Stop it! 802 01:03:43,699 --> 01:03:45,115 No one is to blame, all right? 803 01:03:45,117 --> 01:03:46,658 No one! 804 01:03:46,660 --> 01:03:48,368 We all know the risk of coming here. 805 01:03:48,370 --> 01:03:49,830 Don't blame him! 806 01:03:53,834 --> 01:03:56,251 They're all dead because of you. 807 01:03:56,253 --> 01:04:00,048 We need to work together, not fight each other, OK? 808 01:04:15,438 --> 01:04:17,397 Drew? 809 01:04:17,399 --> 01:04:18,399 Drew, can you hear me? 810 01:04:21,862 --> 01:04:22,861 We have to get going. 811 01:04:22,863 --> 01:04:25,781 It's night already. 812 01:04:25,783 --> 01:04:27,741 Drew. 813 01:04:27,743 --> 01:04:28,743 Carly. 814 01:04:30,871 --> 01:04:32,037 You've got to come back. 815 01:04:32,039 --> 01:04:35,081 The raptors, they've got in the bunker. 816 01:04:54,477 --> 01:04:55,477 Carly? 817 01:05:09,034 --> 01:05:11,119 There's something in the woods with us. 818 01:06:24,652 --> 01:06:25,652 We're being hunted. 819 01:07:33,554 --> 01:07:34,469 OK, OK. 820 01:07:34,471 --> 01:07:36,387 We've got a few more minutes, all right? 821 01:07:36,389 --> 01:07:41,184 Right, what I need you to do is lift your legs up for me. 822 01:07:41,186 --> 01:07:42,894 There's a good girl. 823 01:07:42,896 --> 01:07:43,896 OK. 824 01:07:46,233 --> 01:07:47,232 OK. 825 01:07:47,234 --> 01:07:47,858 All right. 826 01:07:47,860 --> 01:07:50,276 OK, OK. 827 01:07:50,278 --> 01:07:52,696 Right, OK. 828 01:08:04,459 --> 01:08:05,792 Help! 829 01:08:05,794 --> 01:08:08,378 Help! 830 01:10:32,816 --> 01:10:33,816 No! 831 01:10:52,795 --> 01:10:53,794 No! 832 01:10:53,796 --> 01:10:54,796 No! 833 01:11:03,013 --> 01:11:04,013 Oh, crap! 834 01:11:06,684 --> 01:11:08,183 Come quickly. 835 01:11:15,192 --> 01:11:17,693 Over here. 836 01:11:20,155 --> 01:11:20,821 Ben! 837 01:11:20,823 --> 01:11:24,157 It's got you! 838 01:11:24,159 --> 01:11:25,701 No! 839 01:11:25,703 --> 01:11:26,702 No! 840 01:11:26,704 --> 01:11:27,704 Ben! 841 01:11:32,000 --> 01:11:35,711 We're never going to get through this. 842 01:11:35,713 --> 01:11:37,713 We cannot be thinking like that. 843 01:11:37,715 --> 01:11:42,342 My wife is waiting for me at the bunker, and I am going to her. 844 01:11:42,344 --> 01:11:44,219 You're coming with me. 845 01:11:44,221 --> 01:11:47,138 Now, come on! 846 01:13:22,611 --> 01:13:23,946 In here. 847 01:13:51,599 --> 01:13:52,599 We've got to go. 848 01:13:54,977 --> 01:13:55,977 Come on! 849 01:14:51,700 --> 01:14:52,701 It's OK. 850 01:15:03,629 --> 01:15:05,587 Louise, you've got to be strong. 851 01:15:12,095 --> 01:15:13,095 Go. 852 01:15:17,768 --> 01:15:18,768 Carly! 853 01:15:32,074 --> 01:15:33,200 Go, go, go! 854 01:16:11,905 --> 01:16:13,240 Where's Mick? 855 01:16:19,162 --> 01:16:20,704 I said, where's Mick? 856 01:16:20,706 --> 01:16:22,290 Guys, where's Mick? 857 01:16:25,460 --> 01:16:26,460 No. 858 01:16:30,215 --> 01:16:32,549 No. 859 01:16:32,551 --> 01:16:33,842 No. 860 01:16:33,844 --> 01:16:36,803 No. 861 01:16:36,805 --> 01:16:37,971 No. 862 01:16:37,973 --> 01:16:39,642 No, no, no, no. 863 01:16:51,361 --> 01:16:53,531 No, no, no. 864 01:16:57,743 --> 01:16:58,743 Do you read me? 865 01:17:01,747 --> 01:17:02,747 Over. 866 01:17:05,500 --> 01:17:07,751 Hello, can you hear me? 867 01:17:07,753 --> 01:17:08,710 We need your help. 868 01:17:08,712 --> 01:17:12,380 We have personnel en route to you location. 869 01:17:12,382 --> 01:17:13,717 Help is coming. 870 01:17:16,929 --> 01:17:19,304 Help's coming, guys. 871 01:17:19,306 --> 01:17:22,307 Help's coming.56383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.