Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,146 --> 00:00:23,271
Year 2030.
2
00:00:23,273 --> 00:00:26,274
With nations increasingly
pushed apart,
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,152
and the world at the
brink of disaster,
4
00:00:29,154 --> 00:00:31,572
government investment
in the war effort
5
00:00:31,574 --> 00:00:36,910
has resulted in one company
achieving a breakthrough
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,538
of Jurassic proportion.
7
00:00:39,540 --> 00:00:41,414
I've spoken to the
board of directors.
8
00:00:41,416 --> 00:00:43,834
We're going to give each
week's supply of food and water
9
00:00:43,836 --> 00:00:44,836
for the time being.
10
00:00:49,758 --> 00:00:51,132
We've raised them.
11
00:00:51,134 --> 00:00:52,718
We can't just leave
them here to die.
12
00:00:52,720 --> 00:00:54,427
Do you hear that above?
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,223
There's no alternative.
14
00:01:05,649 --> 00:01:08,900
I'm invested in the protection
of these as much as you are.
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,318
They won't be left.
16
00:01:10,320 --> 00:01:11,444
They can't be.
17
00:01:11,446 --> 00:01:12,573
They're worth billions.
18
00:01:25,628 --> 00:01:30,380
Pandemic
originated in was intentionally
19
00:01:30,382 --> 00:01:31,798
released from Russia.
20
00:01:31,800 --> 00:01:35,552
The global infection
rate exceeds 300 million
21
00:01:35,554 --> 00:01:38,514
and continues to climb rapidly.
22
00:01:38,516 --> 00:01:40,849
Political tensions
are escalating.
23
00:01:40,851 --> 00:01:41,767
Oh, no.
24
00:01:41,769 --> 00:01:42,768
What's happened?
25
00:01:42,770 --> 00:01:44,688
We were going to spend
the weekend together.
26
00:01:46,690 --> 00:01:48,774
Sorry, must be important.
27
00:01:48,776 --> 00:01:50,025
You pack.
28
00:01:50,027 --> 00:01:51,943
I'll be back before you know it.
29
00:01:51,945 --> 00:01:53,570
Be back.
30
00:01:53,572 --> 00:01:56,990
Through reverse engineering,
we can discover, construct,
31
00:01:56,992 --> 00:02:01,411
and map the genetic sequence
of any prehistoric creature
32
00:02:01,413 --> 00:02:02,829
we desire.
33
00:02:02,831 --> 00:02:10,045
In essence, we have successfully
reverse evolved a number
34
00:02:10,047 --> 00:02:13,715
of previously extinct species.
35
00:02:13,717 --> 00:02:18,469
In a month's time, the company
will announce this breakthrough
36
00:02:18,471 --> 00:02:25,561
with real living,
breathing examples.
37
00:02:25,563 --> 00:02:33,151
Jurassic, Cretaceous,
they are all within reach.
38
00:02:38,617 --> 00:02:42,744
We'll continue this
conversation another time.
39
00:02:42,746 --> 00:02:46,497
You understand this is
strictly confidential?
40
00:02:46,499 --> 00:02:47,710
You're not to tell anyone.
41
00:02:56,468 --> 00:02:57,801
This is not a test.
42
00:02:57,803 --> 00:03:00,554
This is your emergency
broadcast system.
43
00:03:00,556 --> 00:03:02,097
Drew Johnson and
Carly Rae Johnson
44
00:03:02,099 --> 00:03:05,976
are to immediately travel to
the destination on your phone.
45
00:03:58,864 --> 00:04:00,739
Come on, come on,
Carly, pick up.
46
00:04:03,994 --> 00:04:04,660
Drew.
47
00:04:04,662 --> 00:04:07,579
Carly, did you get the locator?
48
00:04:07,581 --> 00:04:09,540
Did it say S21 shelter?
49
00:04:09,542 --> 00:04:12,709
Yeah, well, I got the PIN on
my phone but I couldn't see it.
50
00:04:12,711 --> 00:04:14,711
Carly, you need to
leave right now.
51
00:04:14,713 --> 00:04:16,171
I don't know what's happening.
52
00:04:16,173 --> 00:04:19,633
The news said the military
were mobilizing this morning.
53
00:04:19,635 --> 00:04:20,842
It's not safe.
54
00:04:20,844 --> 00:04:23,136
So get to that
shelter right now.
55
00:04:23,138 --> 00:04:24,138
I'm leaving now.
56
00:04:44,076 --> 00:04:44,616
Hold it there.
57
00:04:44,618 --> 00:04:46,119
I need to see your ID.
58
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
My wife should be along soon.
59
00:04:53,085 --> 00:04:54,209
Go.
60
00:04:54,211 --> 00:04:55,293
There's no more time.
61
00:04:55,295 --> 00:04:57,212
We need to lock it down.
62
00:04:57,214 --> 00:04:58,296
Go!
63
00:04:58,298 --> 00:04:59,673
No!
64
00:04:59,675 --> 00:05:00,340
What if there are
others out there?
65
00:05:00,342 --> 00:05:01,341
What do you mean?
66
00:05:01,343 --> 00:05:02,383
It's our duty to protect them.
67
00:05:02,385 --> 00:05:03,218
No, we've got to fix our own.
68
00:05:03,220 --> 00:05:04,094
You know that.
69
00:05:04,096 --> 00:05:06,680
Come on, man!
70
00:05:06,682 --> 00:05:07,764
Drew, what is that?
71
00:05:23,699 --> 00:05:24,699
We've got to go.
72
00:05:27,703 --> 00:05:29,327
Go, go, go!
73
00:05:29,329 --> 00:05:29,995
Come on!
74
00:05:29,997 --> 00:05:30,997
Go!
75
00:05:33,501 --> 00:05:34,501
Drew!
76
00:06:01,236 --> 00:06:03,570
The food supply's running low.
77
00:06:03,572 --> 00:06:05,405
How much have we got?
78
00:06:05,407 --> 00:06:06,865
About four weeks.
79
00:06:06,867 --> 00:06:07,991
You said you'd rationed it?
80
00:06:07,993 --> 00:06:09,075
Yeah, I did.
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,577
But Louise is pregnant.
82
00:06:10,579 --> 00:06:12,120
She's eating more.
83
00:06:12,122 --> 00:06:17,042
I can hardly deny her a
sandwich when she asks, can I?
84
00:06:17,044 --> 00:06:21,254
And I keep noticing
portions going missing.
85
00:06:21,256 --> 00:06:25,133
We're all as bad as each
other, but if everyone
86
00:06:25,135 --> 00:06:28,428
stuck to the rations, but
that's never the case.
87
00:06:28,430 --> 00:06:32,974
Let's be realistic, it
was bound to run out.
88
00:06:32,976 --> 00:06:34,017
It's a miracle.
89
00:06:34,019 --> 00:06:35,219
It's lasted as long as it has.
90
00:06:52,996 --> 00:06:54,495
You all right?
91
00:06:54,497 --> 00:06:55,622
My chain came off.
92
00:06:55,624 --> 00:06:57,415
I can't get it back on.
93
00:06:57,417 --> 00:06:58,417
Sit here.
94
00:07:07,427 --> 00:07:09,970
You think we're going to have
a kid running around here
95
00:07:09,972 --> 00:07:10,972
in no time?
96
00:07:18,230 --> 00:07:22,566
You do realize this can't be
the baby's home, Mick, right?
97
00:07:22,568 --> 00:07:24,361
We can't bring the baby up here.
98
00:07:27,072 --> 00:07:29,239
This is temporary, all right?
99
00:07:29,241 --> 00:07:31,199
It'll be over soon.
100
00:07:31,201 --> 00:07:35,245
How many years that we've
been saying that for?
101
00:07:35,247 --> 00:07:37,664
Do you know how scary it feels
to know that my due date is
102
00:07:37,666 --> 00:07:39,415
getting closer and closer?
103
00:07:39,417 --> 00:07:42,460
And we're still in the
same situation, Mick.
104
00:07:42,462 --> 00:07:43,086
Hey.
105
00:07:43,088 --> 00:07:44,295
I mean it.
106
00:07:44,297 --> 00:07:47,674
This can't be the baby's home.
107
00:07:47,676 --> 00:07:49,092
Hey.
108
00:07:49,094 --> 00:07:51,512
I love you, all right?
109
00:07:51,514 --> 00:07:55,265
You and little Junior.
110
00:07:55,267 --> 00:07:58,727
Steve Harris, do you read me?
111
00:07:58,729 --> 00:08:01,021
Over.
112
00:08:01,023 --> 00:08:01,688
Come in.
113
00:08:01,690 --> 00:08:03,314
Anyone copy?
114
00:08:03,316 --> 00:08:06,026
I thought you gave
up on that plan?
115
00:08:06,028 --> 00:08:07,485
If we stick to the
broadcast schedule,
116
00:08:07,487 --> 00:08:10,739
somebody sometime will respond.
117
00:08:10,741 --> 00:08:12,699
Look, Louise is pregnant.
118
00:08:12,701 --> 00:08:14,242
She's due soon.
119
00:08:14,244 --> 00:08:15,619
We're low on food.
120
00:08:15,621 --> 00:08:18,329
Your daughter's still
recovering from her illness.
121
00:08:18,331 --> 00:08:20,331
If we don't go out
and do something,
122
00:08:20,333 --> 00:08:23,209
people are going to stop
listening and start arguing.
123
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
You think I want to be here?
124
00:08:26,674 --> 00:08:29,090
You think it's safe outside?
125
00:08:29,092 --> 00:08:31,176
Do you remember what happened?
126
00:08:31,178 --> 00:08:34,262
We were selected for a reason.
127
00:08:34,264 --> 00:08:37,182
If it was safe, we
would have been told.
128
00:08:37,184 --> 00:08:40,686
Our job is to stay
put, to survive.
129
00:08:40,688 --> 00:08:42,228
What, and starve?
130
00:08:42,230 --> 00:08:44,355
We can't sit around.
131
00:08:44,357 --> 00:08:46,567
We grow weaker by the day.
132
00:08:46,569 --> 00:08:48,612
We need to go out
and take action.
133
00:08:52,658 --> 00:08:55,826
Do you read me?
134
00:08:55,828 --> 00:08:56,743
Anyone copy?
135
00:08:56,745 --> 00:08:57,745
Over.
136
00:09:09,675 --> 00:09:11,758
Hey, baby.
137
00:09:11,760 --> 00:09:13,802
What's going on?
138
00:09:13,804 --> 00:09:14,804
Nothing, Dad.
139
00:09:17,850 --> 00:09:21,142
You know we will
get out of here.
140
00:09:21,144 --> 00:09:23,436
It's just a matter of time.
141
00:09:23,438 --> 00:09:26,231
Yeah.
142
00:09:26,233 --> 00:09:30,320
We can see Mom
again, and Grandma.
143
00:09:32,948 --> 00:09:38,744
We'll find them, I promise you.
144
00:09:43,876 --> 00:09:47,919
I thought the cough was gone?
145
00:09:47,921 --> 00:09:51,757
It's fine, honestly.
146
00:09:51,759 --> 00:09:53,008
Go and see Tabby.
147
00:09:53,010 --> 00:09:55,426
Maybe she can help.
148
00:09:55,428 --> 00:10:00,851
I did that already, but
she's run out of supplies.
149
00:10:03,896 --> 00:10:09,440
She told me to just keep warm
and keep drinking warm water.
150
00:10:09,442 --> 00:10:10,984
That is helping.
151
00:10:10,986 --> 00:10:11,777
It is.
152
00:10:11,779 --> 00:10:12,779
I feel better.
153
00:10:22,540 --> 00:10:23,914
How are you going, pal?
154
00:10:23,916 --> 00:10:25,582
Yeah, I'm good.
155
00:10:25,584 --> 00:10:27,543
Louise, though,
isn't happy at all.
156
00:10:27,545 --> 00:10:29,586
I mean, what's even
going on out there?
157
00:10:29,588 --> 00:10:31,588
Sarge's still saying
it isn't safe,
158
00:10:31,590 --> 00:10:33,590
that we need to
give it more time.
159
00:10:33,592 --> 00:10:36,885
All I know is I don't want to
be having my kid in here, not
160
00:10:36,887 --> 00:10:37,886
in this shithole.
161
00:10:37,888 --> 00:10:39,054
I hear you, pal.
162
00:10:39,056 --> 00:10:40,597
We all want out.
163
00:10:40,599 --> 00:10:43,349
It's not what I wanted
for Carly either.
164
00:10:43,351 --> 00:10:47,813
Truth, this place
is driving me mad.
165
00:10:47,815 --> 00:10:50,023
Louise really doesn't want
to have the kid in here.
166
00:10:50,025 --> 00:10:51,942
I think regardless what's
going on out there,
167
00:10:51,944 --> 00:10:54,444
we need to take steps
to leave this place.
168
00:10:54,446 --> 00:10:57,698
As soon as possible.
169
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
Yeah.
170
00:11:02,830 --> 00:11:06,873
OK, thanks for coming, everyone.
171
00:11:06,875 --> 00:11:13,088
Look, I think we're all aware
of the tension in the group.
172
00:11:13,090 --> 00:11:15,090
We haven't had any contact
with the outside world
173
00:11:15,092 --> 00:11:20,095
in six months, but that doesn't
mean we've been abandoned.
174
00:11:20,097 --> 00:11:24,683
However, the food and medical
supplies are running low.
175
00:11:24,685 --> 00:11:26,852
We've got to do something.
176
00:11:26,854 --> 00:11:31,523
With that in mind, myself,
Mia, Drew, and Mick
177
00:11:31,525 --> 00:11:34,067
will be leaving
the bunker tonight.
178
00:11:34,069 --> 00:11:36,236
Mick isn't going.
179
00:11:36,238 --> 00:11:39,781
Imagine if the baby comes early
for some reason, then what?
180
00:11:39,783 --> 00:11:43,619
He wouldn't even
be here with me.
181
00:11:43,621 --> 00:11:44,747
Not a chance, Mick.
182
00:11:47,124 --> 00:11:48,582
I'm going, Louise.
183
00:11:48,584 --> 00:11:51,752
I need to for the both of you.
184
00:11:51,754 --> 00:11:55,506
It's a done deal, Louise,
tabby will take care of you,
185
00:11:55,508 --> 00:11:57,173
and anyone else who needs it.
186
00:11:57,175 --> 00:11:58,174
Ben's staying too.
187
00:11:58,176 --> 00:12:00,636
He'll keep you safe.
188
00:12:00,638 --> 00:12:02,055
We'll keep in contact with him.
189
00:12:12,941 --> 00:12:15,233
The nearest town is to the west.
190
00:12:15,235 --> 00:12:18,695
We should be able to find food
and medical supplies there.
191
00:12:18,697 --> 00:12:20,989
Quickest route is
through the mountains.
192
00:12:20,991 --> 00:12:23,241
On the way, we should
pass a small complex
193
00:12:23,243 --> 00:12:25,160
of buildings we can search.
194
00:12:25,162 --> 00:12:27,996
Tabby's making a list of all
the medical supplies we need.
195
00:12:27,998 --> 00:12:29,706
They should be our priority.
196
00:12:29,708 --> 00:12:33,585
Sarge, what about
those monsters?
197
00:12:33,587 --> 00:12:35,003
What if they're still out there?
198
00:12:35,005 --> 00:12:37,172
We're not going empty handed.
199
00:12:37,174 --> 00:12:38,632
Ben's prepping the weapons.
200
00:12:38,634 --> 00:12:40,842
We'll also have radios
in case we get separated
201
00:12:40,844 --> 00:12:42,594
or we need to
contact the bunker.
202
00:12:42,596 --> 00:12:43,845
We're confident, Sarge.
203
00:12:43,847 --> 00:12:45,096
Last time we got
caught off guard,
204
00:12:45,098 --> 00:12:46,723
but now we know
what's out there,
205
00:12:46,725 --> 00:12:48,767
those dinosaurs pose no threat.
206
00:12:48,769 --> 00:12:50,018
They're just another animal.
207
00:12:53,148 --> 00:12:56,107
Sarge, you're still not
any better, are you?
208
00:12:56,109 --> 00:12:57,067
No, I'm fine.
209
00:12:57,069 --> 00:12:57,776
Let's carry on.
210
00:12:57,778 --> 00:12:58,735
No, you're sick.
211
00:12:58,737 --> 00:12:59,611
Stay here.
212
00:12:59,613 --> 00:13:01,071
We've got this.
213
00:13:01,073 --> 00:13:03,239
You stay here and
take care of everyone.
214
00:13:03,241 --> 00:13:09,329
If that girl goes into labor,
you make sure she's all right.
215
00:13:09,331 --> 00:13:12,332
You have my word.
216
00:13:12,334 --> 00:13:15,001
Deep breaths.
217
00:13:15,003 --> 00:13:18,714
Don't allow yourself to
get worked up like this.
218
00:13:18,716 --> 00:13:19,925
It's going to be all right.
219
00:13:23,095 --> 00:13:27,430
I don't... I don't
want him out there.
220
00:13:27,432 --> 00:13:29,099
It's not safe.
221
00:13:29,101 --> 00:13:31,101
It's not safe.
222
00:13:31,103 --> 00:13:32,435
Oh, no.
223
00:13:32,437 --> 00:13:34,104
No, come on, Lou.
224
00:13:34,106 --> 00:13:37,440
Lou, it's going to be fine.
225
00:13:37,442 --> 00:13:40,318
And he's been training for
this kind of mission for years.
226
00:13:40,320 --> 00:13:43,406
If anyone's capable, it's
going to be that..
227
00:13:47,327 --> 00:13:50,328
It's only a quick supply run.
228
00:13:50,330 --> 00:13:53,000
You know, maybe he'll bring
a toy bag for a little one.
229
00:13:59,882 --> 00:14:02,090
The girls aren't buying it.
230
00:14:02,092 --> 00:14:05,301
We all know it's
not safe out there.
231
00:14:05,303 --> 00:14:09,973
Come on, we saw the bombs,
the military, the dinosaurs
232
00:14:09,975 --> 00:14:12,183
for Christ's sake.
233
00:14:12,185 --> 00:14:16,021
If it was safe, then why were
we ordered to stay here, hmm?
234
00:14:16,023 --> 00:14:18,064
I think we need to be as
transparent as possible.
235
00:14:18,066 --> 00:14:19,775
They feel they're
being patronized.
236
00:14:19,777 --> 00:14:20,567
It'll be fine.
237
00:14:20,569 --> 00:14:21,818
We've handled much worse.
238
00:14:21,820 --> 00:14:24,571
Don't assume that they believe
it's as safe as you're making
239
00:14:24,573 --> 00:14:25,947
it out to be, because I don't.
240
00:14:25,949 --> 00:14:28,033
We have no choice.
241
00:14:28,035 --> 00:14:32,954
Look, you more than anyone
must realize we've got to go.
242
00:14:32,956 --> 00:14:34,915
There is no point
alarming anyone.
243
00:14:34,917 --> 00:14:39,252
There's no point telling
them how dangerous it is.
244
00:14:39,254 --> 00:14:40,962
Keep them calm.
245
00:14:40,964 --> 00:14:42,881
We will go, we
will get supplies,
246
00:14:42,883 --> 00:14:44,382
and we'll make contact.
247
00:14:44,384 --> 00:14:46,927
Yeah, and what happens if one
of you doesn't come back, hmm?
248
00:14:46,929 --> 00:14:48,261
I mean, that is a
real possibility,
249
00:14:48,263 --> 00:14:50,471
and you're not being
honest with them.
250
00:14:50,473 --> 00:14:53,099
We don't know what's out
there, but I'm telling you,
251
00:14:53,101 --> 00:14:54,851
six months without
communication,
252
00:14:54,853 --> 00:14:56,104
that is a massive red flag.
253
00:15:11,244 --> 00:15:11,577
Hey.
254
00:15:11,579 --> 00:15:12,579
Hey.
255
00:15:18,418 --> 00:15:21,004
How are you all feeling
about them going out there?
256
00:15:24,049 --> 00:15:26,007
We have a plan, Louise.
257
00:15:26,009 --> 00:15:27,425
There's honestly
nothing to worry about.
258
00:15:27,427 --> 00:15:29,221
This is what we
were trained to do.
259
00:15:35,978 --> 00:15:37,479
My dad said they're
going to be fine.
260
00:15:40,107 --> 00:15:43,026
Honestly, I trust him.
261
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
They've got this.
262
00:15:51,451 --> 00:15:52,408
Oh my god.
263
00:15:52,410 --> 00:15:53,159
What?
264
00:15:53,161 --> 00:15:54,077
What is it?
265
00:15:54,079 --> 00:15:56,663
I just... I just felt it.
266
00:15:56,665 --> 00:15:57,665
Oh my god.
267
00:16:01,545 --> 00:16:02,418
Can I?
268
00:16:02,420 --> 00:16:04,630
Yeah, of course.
269
00:16:04,632 --> 00:16:06,673
A bit further down.
270
00:16:06,675 --> 00:16:07,633
I felt it.
271
00:16:07,635 --> 00:16:08,635
Did you feel it?
272
00:16:12,430 --> 00:16:13,431
Oh my god.
273
00:16:23,483 --> 00:16:24,483
Hey.
274
00:16:28,238 --> 00:16:30,781
Louise's baby just kicked.
275
00:16:30,783 --> 00:16:33,199
Yeah?
276
00:16:33,201 --> 00:16:38,248
Um, I overheard you and
Tabby talking earlier.
277
00:16:41,293 --> 00:16:44,753
I need you to be
truthful with me
278
00:16:44,755 --> 00:16:47,340
and tell me how serious this is.
279
00:16:51,845 --> 00:16:54,304
You've got nothing
to worry about.
280
00:16:54,306 --> 00:16:56,807
I'm not going anywhere.
281
00:16:56,809 --> 00:16:59,603
But I am doing this
for you, for us.
282
00:17:02,314 --> 00:17:04,274
Did I ever tell you
the story about this?
283
00:17:10,698 --> 00:17:16,409
When I was a teenager, me and
my best mate, we went swimming.
284
00:17:16,411 --> 00:17:18,286
We were in the water that day.
285
00:17:18,288 --> 00:17:22,415
It was a gorgeous day,
but we weren't alone.
286
00:17:22,417 --> 00:17:25,335
There was something lurking.
287
00:17:25,337 --> 00:17:32,133
It wasn't big, but it attacked
us, and we fought back,
288
00:17:32,135 --> 00:17:36,262
and I got this souvenir
from that event.
289
00:17:36,264 --> 00:17:41,434
Now, if I can survive
that as a teenager,
290
00:17:41,436 --> 00:17:45,188
this is going to be
a walk in the park.
291
00:17:45,190 --> 00:17:50,777
Listen, I want you to take this.
292
00:17:50,779 --> 00:17:55,408
Whenever you're worried, clutch
it tight and think of me.
293
00:17:59,538 --> 00:18:02,497
I'm not going to take
it, because you're
294
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
going to come back.
295
00:18:30,819 --> 00:18:33,570
I think it's best we
say our farewells now.
296
00:18:33,572 --> 00:18:35,488
Now these doors
are open, we need
297
00:18:35,490 --> 00:18:36,865
to be as quiet as possible.
298
00:18:36,867 --> 00:18:38,827
We do not want to be
attracting anything.
299
00:18:46,919 --> 00:18:50,336
Make sure his baby doesn't come
before I get back, you hear me?
300
00:18:50,338 --> 00:18:52,548
Home then yeah.
301
00:18:52,550 --> 00:18:55,300
Don't let me down.
302
00:18:55,302 --> 00:18:57,468
Stay in touch, yeah?
303
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
Of course.
304
00:19:02,643 --> 00:19:04,601
Don't let me down, OK?
305
00:19:04,603 --> 00:19:05,603
When have I ever?
306
00:20:11,086 --> 00:20:12,086
Let's watch our backs.
307
00:20:24,975 --> 00:20:25,975
Thank you.
308
00:20:30,773 --> 00:20:32,564
I'm going to wait
by the main entrance
309
00:20:32,566 --> 00:20:34,482
just in case there's a
problem with reception
310
00:20:34,484 --> 00:20:36,985
and they can't
get through to us.
311
00:20:36,987 --> 00:20:40,947
Take it in turns to
stand guard, yeah?
312
00:20:40,949 --> 00:20:41,740
Yeah.
313
00:20:41,742 --> 00:20:44,576
I can take over after.
314
00:20:44,578 --> 00:20:46,036
Say an hour?
315
00:20:46,038 --> 00:20:47,038
Sounds good.
316
00:21:43,386 --> 00:21:44,636
Come in.
317
00:21:44,638 --> 00:21:45,345
Anyone read me?
318
00:21:45,347 --> 00:21:46,347
Over.
319
00:22:34,021 --> 00:22:38,231
You say these things escaped
from your company's lab.
320
00:22:38,233 --> 00:22:39,399
How many were there?
321
00:22:39,401 --> 00:22:41,442
I have no idea.
322
00:22:41,444 --> 00:22:45,906
I had a meeting before I
arrived here with the director.
323
00:22:45,908 --> 00:22:49,535
I only got high level briefing.
324
00:22:49,537 --> 00:22:51,537
I had no idea it
had gone this far.
325
00:22:51,539 --> 00:22:53,246
So what was the goal?
326
00:22:53,248 --> 00:22:55,999
I mean, why were they
trying to play god?
327
00:22:56,001 --> 00:23:00,128
The company has
confidential R&D divisions.
328
00:23:00,130 --> 00:23:03,089
They work with high
net worth individuals
329
00:23:03,091 --> 00:23:05,926
that pump billions into
things like the pursuit
330
00:23:05,928 --> 00:23:07,844
of immortality.
331
00:23:07,846 --> 00:23:11,222
This is another one
of those divisions.
332
00:23:11,224 --> 00:23:13,266
God knows what
their motives were.
333
00:23:13,268 --> 00:23:17,854
Those creatures, they're
probably dead now anyway.
334
00:23:17,856 --> 00:23:20,273
And what if they're not?
335
00:23:20,275 --> 00:23:22,526
Well, they could have fed
on the local wildlife.
336
00:23:22,528 --> 00:23:26,154
There's no telling how
dangerous it is out there.
337
00:23:26,156 --> 00:23:30,116
But the boss, he seems
to think a number of them
338
00:23:30,118 --> 00:23:32,493
were kept captive.
339
00:23:32,495 --> 00:23:34,204
What would they be like?
340
00:23:34,206 --> 00:23:37,332
How would they behave?
341
00:23:37,334 --> 00:23:39,000
They're predators.
342
00:23:39,002 --> 00:23:41,338
The largest predators alive.
343
00:24:03,443 --> 00:24:04,359
Come in.
344
00:24:04,361 --> 00:24:07,654
Anyone read me?
345
00:24:07,656 --> 00:24:08,655
Anyone read me?
346
00:24:08,657 --> 00:24:11,617
Yeah, we read you.
347
00:24:11,619 --> 00:24:13,036
Everything good your side?
348
00:24:15,455 --> 00:24:18,289
All good here, mate.
349
00:24:18,291 --> 00:24:21,084
The reception in the
bunker's very weak,
350
00:24:21,086 --> 00:24:24,212
so I've had to come outside.
351
00:24:24,214 --> 00:24:27,423
Check in every hour
on the hour, yeah?
352
00:24:27,425 --> 00:24:28,425
Copy that.
353
00:25:42,167 --> 00:25:43,501
Guys, hey.
354
00:25:49,800 --> 00:25:53,719
I thought you said there's
nothing there for miles?
355
00:25:53,721 --> 00:25:56,763
This wasn't on the map
that Sarge showed us.
356
00:25:56,765 --> 00:26:00,809
It must have been an
outdated one or something.
357
00:26:00,811 --> 00:26:01,811
Come on.
358
00:26:13,240 --> 00:26:14,240
Hey.
359
00:26:15,659 --> 00:26:17,951
You know your father's got
everything under control,
360
00:26:17,953 --> 00:26:18,953
right?
361
00:26:22,290 --> 00:26:23,915
It's OK to be nervous.
362
00:26:23,917 --> 00:26:28,419
I mean, hell, I am.
363
00:26:28,421 --> 00:26:29,796
Why don't you rest up?
364
00:26:29,798 --> 00:26:33,967
And he'll come get you
when you're on watch.
365
00:26:33,969 --> 00:26:35,679
I don't think I can sleep now.
366
00:26:38,557 --> 00:26:40,768
Maybe I'll go grab a
shower or something.
367
00:26:47,399 --> 00:26:49,608
Oh, I'm sorry.
368
00:26:49,610 --> 00:26:53,361
I'm not normally like this.
369
00:26:53,363 --> 00:26:56,031
You don't need to be sorry.
370
00:26:56,033 --> 00:26:58,784
Look, if I were your age...
371
00:26:58,786 --> 00:27:03,914
When I was your age, I
couldn't cope with any of this.
372
00:27:03,916 --> 00:27:06,418
You're doing fine, OK?
373
00:27:09,046 --> 00:27:10,422
Just hang in there.
374
00:27:49,670 --> 00:27:53,549
Guys something's up there.
375
00:27:56,969 --> 00:27:58,846
Mick, I'll cover you.
376
00:28:27,040 --> 00:28:29,541
It's clear.
377
00:28:30,127 --> 00:28:30,834
Whoa, whoa!
378
00:28:30,836 --> 00:28:31,836
Jesus!
379
00:28:34,089 --> 00:28:35,089
Stop there!
380
00:28:40,638 --> 00:28:45,768
Everyone just calm down.
381
00:28:50,480 --> 00:28:52,939
No harm.
382
00:28:52,941 --> 00:28:53,941
Put it down.
383
00:29:01,700 --> 00:29:03,659
You heard the lady.
384
00:29:03,661 --> 00:29:05,994
Everything's cool, all right?
385
00:29:05,996 --> 00:29:06,996
No harm.
386
00:30:55,898 --> 00:30:57,898
Sure you don't want one?
387
00:30:57,900 --> 00:31:02,443
If I have any more caffeine,
I won't sleep for weeks.
388
00:31:02,445 --> 00:31:06,364
So, what are you hoping for?
389
00:31:06,366 --> 00:31:07,240
The kid.
390
00:31:07,242 --> 00:31:09,450
Do you and Mick have
any expectations?
391
00:31:09,452 --> 00:31:11,244
I'd like a boy.
392
00:31:11,246 --> 00:31:13,413
I don't think Mick's too
bothered, to be honest.
393
00:31:13,415 --> 00:31:14,915
It's me.
394
00:31:14,917 --> 00:31:19,169
I want a boy so he
can be just like him.
395
00:31:19,171 --> 00:31:22,964
To be honest, I
never say this, but I
396
00:31:22,966 --> 00:31:27,010
am so lucky to have someone
like him in my life.
397
00:31:27,012 --> 00:31:30,514
He's probably the most
selfless person I've ever met.
398
00:31:30,516 --> 00:31:35,478
So if we have a little boy, then
he can be just like his daddy.
399
00:31:43,070 --> 00:31:44,070
What was that?
400
00:31:51,995 --> 00:31:53,288
Must have had a power outage.
401
00:31:55,999 --> 00:31:57,332
Look, I can... I'll
go check it out.
402
00:31:57,334 --> 00:31:59,501
It's probably just a case
of flicking on a switch.
403
00:31:59,503 --> 00:32:02,380
In all the time we've been here,
when has that ever happened?
404
00:32:15,018 --> 00:32:18,478
Somebody help me!
405
00:32:18,480 --> 00:32:18,979
Please!
406
00:32:18,981 --> 00:32:20,063
Somebody help me!
407
00:32:20,065 --> 00:32:21,481
It's inside!
408
00:32:21,483 --> 00:32:22,315
It's inside!
409
00:32:22,317 --> 00:32:23,274
Help me!
410
00:32:23,276 --> 00:32:24,276
Help me!
411
00:32:31,243 --> 00:32:33,243
What does she mean one
of them got inside?
412
00:32:33,245 --> 00:32:34,410
She's on the.
413
00:32:34,412 --> 00:32:34,995
Bane.
414
00:32:34,997 --> 00:32:36,121
Must be the third floor.
415
00:32:36,123 --> 00:32:37,163
I'm talking to you.
416
00:32:37,165 --> 00:32:38,081
What is going on?
417
00:32:38,083 --> 00:32:39,249
I don't know, all right?
418
00:32:39,251 --> 00:32:40,667
Listen, stay here.
419
00:32:40,669 --> 00:32:41,668
Tabby, look after her.
420
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
I'll go and sort this.
421
00:32:49,595 --> 00:32:50,595
Someone help!
422
00:34:15,180 --> 00:34:16,180
Sarah!
423
00:35:25,083 --> 00:35:26,750
Help!
424
00:35:26,752 --> 00:35:27,752
Help!
425
00:35:47,940 --> 00:35:48,939
Help!
426
00:35:48,941 --> 00:35:49,940
Help!
427
00:35:49,942 --> 00:35:51,441
Help me!
428
00:35:51,443 --> 00:35:51,942
Help!
429
00:35:51,944 --> 00:35:53,443
Help me!
430
00:35:53,445 --> 00:35:54,445
Help!
431
00:36:50,961 --> 00:36:53,920
Oh no.
432
00:37:34,254 --> 00:37:35,086
No, no!
433
00:37:35,088 --> 00:37:35,504
Steve's dead!
434
00:37:35,506 --> 00:37:36,588
Steve's dead!
435
00:37:36,590 --> 00:37:37,590
He's gone.
436
00:37:43,556 --> 00:37:44,555
Let's go.
437
00:37:44,557 --> 00:37:45,683
Come on, move!
438
00:37:52,815 --> 00:37:54,022
I'm sorry, mate.
439
00:37:54,024 --> 00:37:55,732
It's not every day that
someone comes here.
440
00:37:55,734 --> 00:37:57,233
You cut us off guard, OK?
441
00:37:57,235 --> 00:37:58,860
We don't mean to hurt you.
442
00:37:58,862 --> 00:38:01,071
We just panicked when you
burst through that door.
443
00:38:01,073 --> 00:38:02,948
Besides, mate, you
almost went to shoot me.
444
00:38:02,950 --> 00:38:04,282
That could have be
way more serious.
445
00:38:04,284 --> 00:38:06,618
You've got to be careful
swinging that around.
446
00:38:06,620 --> 00:38:07,620
Taylor, stop.
447
00:38:09,790 --> 00:38:15,794
Look, we all just got
off on the wrong foot.
448
00:38:15,796 --> 00:38:19,631
We didn't mean to hurt you.
449
00:38:19,633 --> 00:38:21,341
Let's just start over.
450
00:38:21,343 --> 00:38:23,218
There's no serious injuries.
451
00:38:23,220 --> 00:38:24,221
It's fine.
452
00:38:30,393 --> 00:38:33,269
What are you guys doing here?
453
00:38:33,271 --> 00:38:36,773
We thought we were the
only people here for miles.
454
00:38:36,775 --> 00:38:40,026
Where did you guys come from?
455
00:38:40,028 --> 00:38:44,114
From a bunker not far from here.
456
00:38:44,116 --> 00:38:45,991
South.
457
00:38:45,993 --> 00:38:47,745
We were running low on supplies.
458
00:38:49,997 --> 00:38:52,330
What's going on outside?
459
00:38:52,332 --> 00:38:56,710
We haven't been able to contact
anyone for about six months.
460
00:38:56,712 --> 00:39:03,509
Well, when the war broke out, a
lot of people went into hiding.
461
00:39:03,511 --> 00:39:05,010
It got chaotic.
462
00:39:05,012 --> 00:39:07,095
Turned into World War III.
463
00:39:07,097 --> 00:39:09,222
A lot of the
communication channels
464
00:39:09,224 --> 00:39:14,021
were disrupted half a year ago,
and the war is still going on.
465
00:39:17,149 --> 00:39:18,398
When we met up
with Dean, he said
466
00:39:18,400 --> 00:39:22,029
there was a fortified facility
that we could take shelter in.
467
00:39:24,364 --> 00:39:28,033
Dean, is this the place
you mentioned about?
468
00:39:28,035 --> 00:39:31,828
No, it can't be, because
it's in the wrong direction.
469
00:39:31,830 --> 00:39:34,998
But it could be a good
alternative, though.
470
00:39:35,000 --> 00:39:38,585
How many people you got
down there with you?
471
00:39:38,587 --> 00:39:39,920
A dozen.
472
00:39:39,922 --> 00:39:43,590
A dozen and you've
lasted this long?
473
00:39:43,592 --> 00:39:46,259
It must be self-sufficient then.
474
00:39:46,261 --> 00:39:47,928
How did you come
across this place?
475
00:39:47,930 --> 00:39:49,262
Where is it?
476
00:39:49,264 --> 00:39:53,099
It's an emergency government
bunker, a class C1.
477
00:39:53,101 --> 00:39:55,977
Mick and I work for the Army.
478
00:39:55,979 --> 00:39:58,939
Our assignment was to manage
and enforce the shelter
479
00:39:58,941 --> 00:40:00,440
admission for those selected.
480
00:40:00,442 --> 00:40:04,945
And those that weren't
selected were just left to die?
481
00:40:04,947 --> 00:40:06,196
How is that fair?
482
00:40:06,198 --> 00:40:08,824
The country cannot construct
and maintain shelter capacity
483
00:40:08,826 --> 00:40:12,953
for the entire 70 million
population on the off chance
484
00:40:12,955 --> 00:40:14,495
of a world war.
485
00:40:14,497 --> 00:40:18,166
It's a horrible scenario,
but emergency plans
486
00:40:18,168 --> 00:40:20,168
have to be pragmatic.
487
00:40:20,170 --> 00:40:27,300
Right, so you were chosen,
but why weren't we chosen?
488
00:40:27,302 --> 00:40:29,595
What makes you more
important than me?
489
00:40:29,597 --> 00:40:30,470
We don't know.
490
00:40:30,472 --> 00:40:32,097
It wasn't our decision.
491
00:40:32,099 --> 00:40:35,350
Certain jobs were
deemed more crucial.
492
00:40:35,352 --> 00:40:39,354
Then other factors like age,
health, criminal records
493
00:40:39,356 --> 00:40:41,523
were also taken into account.
494
00:40:41,525 --> 00:40:43,024
That's all I know.
495
00:40:43,026 --> 00:40:44,693
Well, none of that
matters now anyway,
496
00:40:44,695 --> 00:40:48,404
because now you're in charge
and you're here with us,
497
00:40:48,406 --> 00:40:50,907
so you better be
taking us with you.
498
00:40:50,909 --> 00:40:52,576
Is that a threat?
499
00:40:52,578 --> 00:40:55,120
Dean, stop.
500
00:40:55,122 --> 00:40:56,329
I'm sorry.
501
00:40:56,331 --> 00:40:58,414
He wasn't threatening you.
502
00:40:58,416 --> 00:41:00,250
He was trying to find
us all a safe place,
503
00:41:00,252 --> 00:41:02,546
and, well, we're getting
really desperate.
504
00:41:05,132 --> 00:41:07,633
You guys are running
low on supplies, right?
505
00:41:07,635 --> 00:41:11,386
I mean, well, we can
give you some in return.
506
00:41:11,388 --> 00:41:14,556
We're going to need more
than a few weeks' supplies.
507
00:41:14,558 --> 00:41:15,558
We need to stock up.
508
00:41:18,521 --> 00:41:22,564
Well, we have a car out front if
you need it, and it's working.
509
00:41:22,566 --> 00:41:25,191
We know a lot of places
where you can get supplies.
510
00:41:25,193 --> 00:41:27,112
Yeah, that'd be great.
511
00:41:36,580 --> 00:41:38,079
What's wrong?
512
00:41:38,081 --> 00:41:39,497
I'm OK.
513
00:41:39,499 --> 00:41:40,415
You sure?
514
00:41:40,417 --> 00:41:42,584
Yeah.
515
00:41:42,586 --> 00:41:43,502
What?
516
00:41:43,504 --> 00:41:44,504
Louise?
517
00:41:46,089 --> 00:41:47,088
What's wrong?
518
00:41:47,090 --> 00:41:48,507
I need to lay down.
519
00:41:48,509 --> 00:41:50,801
Right, I need to
get you to the bed.
520
00:42:07,778 --> 00:42:08,694
On the count of three.
521
00:42:08,696 --> 00:42:09,696
OK.
522
00:42:19,582 --> 00:42:21,582
All right.
523
00:42:25,671 --> 00:42:28,463
So we'll take you to
pick up the supplies
524
00:42:28,465 --> 00:42:31,466
and then we'll drive
directly back to the bunker.
525
00:42:31,468 --> 00:42:32,383
Hold up.
526
00:42:32,385 --> 00:42:35,637
We should make sure
that two of us go.
527
00:42:35,639 --> 00:42:36,597
Yeah.
528
00:42:36,599 --> 00:42:37,681
I'll take them.
529
00:42:37,683 --> 00:42:40,183
I'll come with you then.
530
00:42:40,185 --> 00:42:41,727
It's fine.
531
00:42:41,729 --> 00:42:45,271
Look, I know these words well,
and we should be the majority.
532
00:42:45,273 --> 00:42:46,940
I'll come.
533
00:42:46,942 --> 00:42:48,233
Wait.
534
00:42:48,235 --> 00:42:49,275
We need to make
sure there's more
535
00:42:49,277 --> 00:42:51,319
room in the car for supplies.
536
00:42:51,321 --> 00:42:54,322
We can't all go.
537
00:42:54,324 --> 00:42:57,158
Pick one of you
who's coming with us.
538
00:42:57,160 --> 00:42:57,701
I'll go.
539
00:42:57,703 --> 00:42:58,660
No.
540
00:42:58,662 --> 00:43:01,329
I need to get some
bits for Louise anyway.
541
00:43:01,331 --> 00:43:03,498
My girlfriend is
pregnant back there,
542
00:43:03,500 --> 00:43:05,667
and I need to make sure
she gets what she needs.
543
00:43:05,669 --> 00:43:06,251
Come on.
544
00:43:06,253 --> 00:43:07,253
Let's go.
545
00:43:23,812 --> 00:43:24,561
What is it?
546
00:43:24,563 --> 00:43:26,354
What?
547
00:43:26,356 --> 00:43:27,773
It's OK.
548
00:43:27,775 --> 00:43:29,315
It's OK.
549
00:43:29,317 --> 00:43:30,275
It's OK.
550
00:43:30,277 --> 00:43:31,277
It's OK.
551
00:43:32,445 --> 00:43:32,944
Look at me.
552
00:43:32,946 --> 00:43:33,862
Look.
553
00:43:33,864 --> 00:43:34,780
You're going to be OK.
554
00:43:34,782 --> 00:43:35,866
OK, we need to move.
555
00:43:39,369 --> 00:43:41,539
OK, we need to move quickly.
556
00:43:44,875 --> 00:43:46,374
We need to get in here.
557
00:43:46,376 --> 00:43:47,876
Go.
558
00:43:48,879 --> 00:43:50,712
Shh.
559
00:43:50,714 --> 00:43:53,339
Get down, get down, get down.
560
00:43:53,341 --> 00:43:54,550
I'm going to go.
561
00:43:54,552 --> 00:43:55,759
I've got to distract it.
562
00:43:55,761 --> 00:43:56,593
No, no, no, no.
563
00:43:56,595 --> 00:43:57,886
You need to... Yes,
yes, I'll be fine.
564
00:43:57,888 --> 00:43:58,428
You need to...
565
00:43:58,430 --> 00:43:59,012
Please.
566
00:43:59,014 --> 00:43:59,846
Don't leave me.
567
00:43:59,848 --> 00:44:01,056
Please, please.
568
00:44:01,058 --> 00:44:03,391
Get me to get
Ben, and I need to get Carly.
569
00:44:03,393 --> 00:44:04,601
You're going to be fine.
570
00:44:04,603 --> 00:44:07,646
Just stay really,
really, really quiet.
571
00:44:07,648 --> 00:44:09,480
Shh.
572
00:44:09,482 --> 00:44:11,482
I'll be right back.
573
00:44:12,653 --> 00:44:13,653
Shh.
574
00:45:54,212 --> 00:45:55,923
Um, come on.
575
00:46:29,748 --> 00:46:30,747
Oh my god.
576
00:46:30,749 --> 00:46:31,749
Oh.
577
00:46:42,219 --> 00:46:43,219
Come on.
578
00:46:48,183 --> 00:46:48,599
No!
579
00:46:48,601 --> 00:46:49,683
No, no, no, no!
580
00:46:49,685 --> 00:46:51,184
No, no, run!
581
00:46:51,186 --> 00:46:52,186
Run!
582
00:46:54,189 --> 00:46:57,273
Ben, quickly!
583
00:47:31,184 --> 00:47:32,184
Help!
584
00:47:36,189 --> 00:47:38,481
Oh no, Jesus!
585
00:47:38,483 --> 00:47:40,191
Turn it!
586
00:47:40,193 --> 00:47:42,152
I've got it!
587
00:47:42,154 --> 00:47:43,153
Oh my god.
588
00:47:43,155 --> 00:47:43,820
Got it!
589
00:47:43,822 --> 00:47:44,404
Got it!
590
00:47:44,406 --> 00:47:46,031
I've got it!
591
00:47:46,033 --> 00:47:47,490
Get her out the room!
592
00:47:52,956 --> 00:47:55,248
It's in there.
593
00:47:55,250 --> 00:47:55,916
What?
594
00:47:55,918 --> 00:47:56,958
It got inside.
595
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
Lock the door.
596
00:48:05,177 --> 00:48:06,843
Get me out of here, please!
597
00:48:06,845 --> 00:48:08,261
Go that way.
598
00:48:08,263 --> 00:48:08,762
That way.
599
00:48:08,764 --> 00:48:09,596
Come on, come on.
600
00:48:09,598 --> 00:48:10,346
Follow me.
601
00:48:10,348 --> 00:48:11,348
Follow me.
602
00:48:18,982 --> 00:48:21,858
Keep us updated as you go
so we know you're safe.
603
00:48:21,860 --> 00:48:23,359
All right, boss.
604
00:48:23,361 --> 00:48:25,529
You'll be going by
my old lab soon.
605
00:48:25,531 --> 00:48:26,988
It's nearby.
606
00:48:26,990 --> 00:48:28,114
Be careful.
607
00:48:28,116 --> 00:48:30,408
Those creatures are
still out there.
608
00:48:30,410 --> 00:48:32,285
And take your time.
609
00:48:32,287 --> 00:48:33,287
Be vigilant.
610
00:48:37,042 --> 00:48:38,042
Stay safe.
611
00:49:07,197 --> 00:49:10,991
How far do they have to go till
they reach the supply point?
612
00:49:10,993 --> 00:49:12,033
About four miles.
613
00:49:12,035 --> 00:49:13,034
It's not far.
614
00:49:13,036 --> 00:49:14,369
Have you heard from the others?
615
00:49:14,371 --> 00:49:15,704
No, nothing.
616
00:49:15,706 --> 00:49:17,247
Must have gone out of range.
617
00:49:17,249 --> 00:49:19,374
I'm sure they'll be fine.
618
00:49:19,376 --> 00:49:22,002
What the hell happened here?
619
00:49:22,004 --> 00:49:23,545
How did they even get out?
620
00:49:23,547 --> 00:49:24,713
It was an accident.
621
00:49:24,715 --> 00:49:26,381
It was my lab.
622
00:49:26,383 --> 00:49:29,593
The bombs, they compromised
the facility and they escaped.
623
00:49:29,595 --> 00:49:32,220
Do you work for bio tech?
624
00:49:32,222 --> 00:49:33,722
How did you know?
625
00:49:33,724 --> 00:49:35,181
Me too.
626
00:49:35,183 --> 00:49:38,184
I was briefed on the lab
before this kicked off.
627
00:49:38,186 --> 00:49:39,978
What the hell made
you work on them?
628
00:49:39,980 --> 00:49:42,272
It was a scientific
breakthrough.
629
00:49:42,274 --> 00:49:45,108
They weren't supposed to escape.
630
00:49:45,110 --> 00:49:47,736
They were contained.
631
00:49:47,738 --> 00:49:50,533
Well, they weren't that
well contained, were they?
632
00:50:02,711 --> 00:50:03,669
Dean.
633
00:50:03,671 --> 00:50:04,753
Dean, come in.
634
00:50:04,755 --> 00:50:07,088
Dean!
635
00:50:07,090 --> 00:50:07,839
Pull over.
636
00:50:07,841 --> 00:50:08,841
My signal's not working.
637
00:50:13,180 --> 00:50:14,638
Dean, can you hear me?
638
00:50:14,640 --> 00:50:16,723
Dean?
639
00:50:16,725 --> 00:50:17,725
Do you copy?
640
00:50:41,374 --> 00:50:45,752
Just turn the engine
off, all right?
641
00:50:45,754 --> 00:50:47,754
Turn it off.
642
00:50:47,756 --> 00:50:48,757
Just got to be patient.
643
00:50:54,680 --> 00:50:58,475
Guys, we have a problem.
644
00:51:03,188 --> 00:51:07,315
Guys, we have a problem.
645
00:51:07,317 --> 00:51:09,150
There's something blocking us.
646
00:51:09,152 --> 00:51:10,193
What's going on out there?
647
00:51:10,195 --> 00:51:11,277
How far did you get?
648
00:51:11,279 --> 00:51:12,195
Not far.
649
00:51:12,197 --> 00:51:13,655
I'm just up the road.
650
00:51:13,657 --> 00:51:14,656
Follow me.
651
00:51:14,658 --> 00:51:15,866
We can head up the
mountains and assist them.
652
00:51:15,868 --> 00:51:16,868
Come on.
653
00:51:47,816 --> 00:51:49,941
What do we do?
654
00:51:49,943 --> 00:51:51,529
We need to go back.
655
00:52:11,006 --> 00:52:12,839
Holy shit!
656
00:52:12,841 --> 00:52:14,426
Guys, can you hear me?
657
00:52:17,095 --> 00:52:19,513
We copy you.
658
00:52:19,515 --> 00:52:20,639
Guys, we can see you.
659
00:52:20,641 --> 00:52:22,473
You're in the mountains.
660
00:52:22,475 --> 00:52:24,475
There's a dense
forest to the left.
661
00:52:24,477 --> 00:52:27,478
If you're quick,
you can make it.
662
00:52:27,480 --> 00:52:30,774
We'll let you know and
they're not looking.
663
00:52:30,776 --> 00:52:31,776
Copy that.
664
00:52:37,032 --> 00:52:40,033
Come on.
665
00:52:40,035 --> 00:52:42,786
I can't go out there.
666
00:52:42,788 --> 00:52:43,788
I can't.
667
00:52:46,499 --> 00:52:48,374
We can't stay here.
668
00:52:48,376 --> 00:52:49,376
Come on.
669
00:53:19,533 --> 00:53:22,534
Yeah, come on.
670
00:53:22,536 --> 00:53:23,704
I can't.
671
00:53:37,510 --> 00:53:39,094
Come on guys, come on
672
00:54:50,290 --> 00:54:52,332
Go, go, go!
673
00:54:52,334 --> 00:54:53,959
Anyone reading me?
674
00:54:53,961 --> 00:54:54,961
Come in.
675
00:55:26,409 --> 00:55:28,284
She's not getting
out of the car.
676
00:55:28,286 --> 00:55:29,369
I can't leave her!
677
00:55:29,371 --> 00:55:33,289
Hey, come back!
678
00:55:33,291 --> 00:55:36,918
Leanne, you have to
get out of the car now!
679
00:55:36,920 --> 00:55:38,253
Leanne, get out of the car!
680
00:55:38,255 --> 00:55:40,171
What's he doing?
681
00:55:46,429 --> 00:55:47,763
Leanne!
682
00:55:47,765 --> 00:55:49,430
You have to get
out of the car now!
683
00:56:04,072 --> 00:56:05,072
No!
684
00:56:13,415 --> 00:56:15,832
What about the guys?
685
00:56:15,834 --> 00:56:19,545
Boys, can you hear me?
686
00:56:19,547 --> 00:56:21,087
Mick!
687
00:56:21,089 --> 00:56:22,798
Mick!
688
00:56:30,057 --> 00:56:31,892
Taylor, come in!
689
00:56:39,525 --> 00:56:40,524
Move!
690
00:56:40,526 --> 00:56:42,192
Move now!
691
00:56:42,194 --> 00:56:43,194
Move!
692
00:56:53,121 --> 00:56:54,121
No!
693
00:57:03,465 --> 00:57:05,006
Come on.
694
00:57:05,008 --> 00:57:06,259
Come on, we've got to go.
695
00:57:17,020 --> 00:57:18,478
Guys, there's nothing we can do.
696
00:57:18,480 --> 00:57:19,479
She's gone.
697
00:57:19,481 --> 00:57:20,438
Get back to the house.
698
00:57:20,440 --> 00:57:21,440
I'll meet you there.
699
00:57:26,947 --> 00:57:27,946
Where is he?
700
00:57:27,948 --> 00:57:28,614
Where's Mick?
701
00:57:28,616 --> 00:57:31,617
Mick, where are you?
702
00:57:39,084 --> 00:57:39,666
It's here.
703
00:57:39,668 --> 00:57:40,584
Get outside.
704
00:57:40,586 --> 00:57:41,251
Get down.
705
00:57:41,253 --> 00:57:42,253
Go!
706
00:58:42,314 --> 00:58:43,772
He's on his way.
707
00:58:43,774 --> 00:58:45,356
He's already here.
708
00:58:45,358 --> 00:58:47,483
We need to protect her.
709
00:58:52,115 --> 00:58:53,699
OK, it's clear.
710
00:58:53,701 --> 00:58:55,784
How many of those
things are in here?
711
00:58:55,786 --> 00:58:56,660
We have no idea.
712
00:58:56,662 --> 00:58:57,619
A handful, maybe?
713
00:58:57,621 --> 00:58:59,370
God knows how long that
door was left open.
714
00:58:59,372 --> 00:59:00,706
What do you mean?
715
00:59:00,708 --> 00:59:01,623
Stephen was attacked.
716
00:59:01,625 --> 00:59:04,209
The door was left open.
717
00:59:04,211 --> 00:59:06,169
Well, does Sarah know?
718
00:59:06,171 --> 00:59:07,588
She's gone.
719
00:59:07,590 --> 00:59:08,755
I was too late.
720
00:59:11,301 --> 00:59:12,676
Listen to me.
721
00:59:12,678 --> 00:59:13,093
I need Mick.
722
00:59:13,095 --> 00:59:13,927
He needs to be...
723
00:59:13,929 --> 00:59:14,803
OK, OK.
724
00:59:14,805 --> 00:59:16,179
He needs to be here.
725
00:59:16,181 --> 00:59:17,598
She's about to give
birth any moment.
726
00:59:17,600 --> 00:59:18,765
It's not due yet.
727
00:59:18,767 --> 00:59:19,891
I know, it's the shock.
728
00:59:19,893 --> 00:59:21,142
She's having contractions.
729
00:59:21,144 --> 00:59:22,561
Her waters are broken.
730
00:59:22,563 --> 00:59:25,897
She and the baby are going
to need my full assistance.
731
00:59:28,443 --> 00:59:30,318
Fine, I'll stay on guard, yeah?
732
00:59:30,320 --> 00:59:31,862
What time are the
others due back?
733
00:59:31,864 --> 00:59:33,446
We could really do
with their help.
734
00:59:33,448 --> 00:59:35,323
We haven't had communication
since they left.
735
00:59:35,325 --> 00:59:37,492
The signal in the
bunker is not good.
736
00:59:37,494 --> 00:59:39,244
I'll go and make contact, OK?
737
00:59:39,246 --> 00:59:41,329
Tell them it's an emergency.
738
00:59:41,331 --> 00:59:42,789
We can hold those things off.
739
00:59:42,791 --> 00:59:44,916
Come on, let's go.
740
00:59:44,918 --> 00:59:48,670
Please, please, please, please.
741
00:59:48,672 --> 00:59:49,672
Shh.
742
00:59:59,975 --> 01:00:01,517
They're dead!
743
01:00:01,519 --> 01:00:02,726
I should have gone instead.
744
01:00:02,728 --> 01:00:03,685
This is my fault!
745
01:00:03,687 --> 01:00:04,185
No!
746
01:00:04,187 --> 01:00:05,395
It's not your fault!
747
01:00:05,397 --> 01:00:06,271
You can't think like that!
748
01:00:06,273 --> 01:00:07,939
I made them!
749
01:00:07,941 --> 01:00:09,399
They're only here because of me!
750
01:00:09,401 --> 01:00:11,527
It's not your fault!
751
01:00:11,529 --> 01:00:13,820
There's nothing we
can do about it now!
752
01:00:13,822 --> 01:00:17,282
We need to get
back to the bunker.
753
01:00:21,914 --> 01:00:23,705
Let's head to the valley.
754
01:00:23,707 --> 01:00:24,707
Go!
755
01:00:36,469 --> 01:00:37,343
We need to move.
756
01:00:37,345 --> 01:00:38,556
It's circling us.
757
01:01:03,914 --> 01:01:04,914
That sounded bigger.
758
01:01:42,077 --> 01:01:43,537
Stay behind me.
759
01:01:54,172 --> 01:01:55,171
No!
760
01:01:55,173 --> 01:01:56,673
Mick!
761
01:02:02,472 --> 01:02:05,100
Come on, come on, come on!
762
01:02:08,103 --> 01:02:10,061
OK, breathe.
763
01:02:10,063 --> 01:02:11,647
All right, sweetheart.
764
01:02:11,649 --> 01:02:14,232
Please, I don't want
to give birth here.
765
01:02:14,234 --> 01:02:14,941
I know.
766
01:02:14,943 --> 01:02:15,776
Please.
767
01:02:15,778 --> 01:02:17,027
I know you don't,
but I've got you.
768
01:02:17,029 --> 01:02:18,236
I've got you, all right.
769
01:02:18,238 --> 01:02:20,947
OK, I'm going to
take a look, yeah?
770
01:02:20,949 --> 01:02:21,657
OK.
771
01:02:21,659 --> 01:02:23,116
All right.
772
01:02:23,118 --> 01:02:23,950
OK.
773
01:02:23,952 --> 01:02:24,951
I want Mick.
774
01:02:24,953 --> 01:02:25,619
I want Mick.
775
01:02:25,621 --> 01:02:26,662
I know you do.
776
01:02:26,664 --> 01:02:28,288
I know, I know, I know, I know.
777
01:02:28,290 --> 01:02:32,670
OK, let's just take a look
and see what the baby's doing.
778
01:02:36,048 --> 01:02:36,588
Right.
779
01:02:36,590 --> 01:02:37,590
OK.
780
01:02:40,177 --> 01:02:41,718
OK.
781
01:02:41,720 --> 01:02:43,180
All right, I'm
just going to feel.
782
01:02:48,727 --> 01:02:51,311
OK, OK, all right.
783
01:02:51,313 --> 01:02:53,023
Deep breaths, deep breaths.
784
01:02:55,609 --> 01:02:56,609
I've got you.
785
01:03:05,703 --> 01:03:08,369
I can't.
786
01:03:08,371 --> 01:03:10,205
How are we going to tell Louise?
787
01:03:10,207 --> 01:03:12,332
How are we going to tell
Louise that he's gone?
788
01:03:12,334 --> 01:03:13,750
Don't think about
that right now.
789
01:03:13,752 --> 01:03:16,753
He was a good man, Drew.
790
01:03:16,755 --> 01:03:18,421
He was a good man.
791
01:03:18,423 --> 01:03:20,340
Got to get back for him.
792
01:03:20,342 --> 01:03:21,758
It's what he wanted, wasn't it?
793
01:03:21,760 --> 01:03:22,926
I should've done more.
794
01:03:22,928 --> 01:03:25,261
You couldn't do more.
795
01:03:25,263 --> 01:03:27,222
None of us could.
796
01:03:27,224 --> 01:03:28,431
We're going to get back.
797
01:03:28,433 --> 01:03:31,979
We're going to take care of
Louise and the baby for him.
798
01:03:35,816 --> 01:03:38,274
This is all you.
799
01:03:38,276 --> 01:03:41,236
This is you and what
you made in that lab!
800
01:03:41,238 --> 01:03:41,778
Stop it!
801
01:03:41,780 --> 01:03:43,697
Stop it!
802
01:03:43,699 --> 01:03:45,115
No one is to blame, all right?
803
01:03:45,117 --> 01:03:46,658
No one!
804
01:03:46,660 --> 01:03:48,368
We all know the
risk of coming here.
805
01:03:48,370 --> 01:03:49,830
Don't blame him!
806
01:03:53,834 --> 01:03:56,251
They're all dead because of you.
807
01:03:56,253 --> 01:04:00,048
We need to work together,
not fight each other, OK?
808
01:04:15,438 --> 01:04:17,397
Drew?
809
01:04:17,399 --> 01:04:18,399
Drew, can you hear me?
810
01:04:21,862 --> 01:04:22,861
We have to get going.
811
01:04:22,863 --> 01:04:25,781
It's night already.
812
01:04:25,783 --> 01:04:27,741
Drew.
813
01:04:27,743 --> 01:04:28,743
Carly.
814
01:04:30,871 --> 01:04:32,037
You've got to come back.
815
01:04:32,039 --> 01:04:35,081
The raptors, they've
got in the bunker.
816
01:04:54,477 --> 01:04:55,477
Carly?
817
01:05:09,034 --> 01:05:11,119
There's something in
the woods with us.
818
01:06:24,652 --> 01:06:25,652
We're being hunted.
819
01:07:33,554 --> 01:07:34,469
OK, OK.
820
01:07:34,471 --> 01:07:36,387
We've got a few more
minutes, all right?
821
01:07:36,389 --> 01:07:41,184
Right, what I need you to do
is lift your legs up for me.
822
01:07:41,186 --> 01:07:42,894
There's a good girl.
823
01:07:42,896 --> 01:07:43,896
OK.
824
01:07:46,233 --> 01:07:47,232
OK.
825
01:07:47,234 --> 01:07:47,858
All right.
826
01:07:47,860 --> 01:07:50,276
OK, OK.
827
01:07:50,278 --> 01:07:52,696
Right, OK.
828
01:08:04,459 --> 01:08:05,792
Help!
829
01:08:05,794 --> 01:08:08,378
Help!
830
01:10:32,816 --> 01:10:33,816
No!
831
01:10:52,795 --> 01:10:53,794
No!
832
01:10:53,796 --> 01:10:54,796
No!
833
01:11:03,013 --> 01:11:04,013
Oh, crap!
834
01:11:06,684 --> 01:11:08,183
Come quickly.
835
01:11:15,192 --> 01:11:17,693
Over here.
836
01:11:20,155 --> 01:11:20,821
Ben!
837
01:11:20,823 --> 01:11:24,157
It's got you!
838
01:11:24,159 --> 01:11:25,701
No!
839
01:11:25,703 --> 01:11:26,702
No!
840
01:11:26,704 --> 01:11:27,704
Ben!
841
01:11:32,000 --> 01:11:35,711
We're never going
to get through this.
842
01:11:35,713 --> 01:11:37,713
We cannot be thinking like that.
843
01:11:37,715 --> 01:11:42,342
My wife is waiting for me at the
bunker, and I am going to her.
844
01:11:42,344 --> 01:11:44,219
You're coming with me.
845
01:11:44,221 --> 01:11:47,138
Now, come on!
846
01:13:22,611 --> 01:13:23,946
In here.
847
01:13:51,599 --> 01:13:52,599
We've got to go.
848
01:13:54,977 --> 01:13:55,977
Come on!
849
01:14:51,700 --> 01:14:52,701
It's OK.
850
01:15:03,629 --> 01:15:05,587
Louise, you've got to be strong.
851
01:15:12,095 --> 01:15:13,095
Go.
852
01:15:17,768 --> 01:15:18,768
Carly!
853
01:15:32,074 --> 01:15:33,200
Go, go, go!
854
01:16:11,905 --> 01:16:13,240
Where's Mick?
855
01:16:19,162 --> 01:16:20,704
I said, where's Mick?
856
01:16:20,706 --> 01:16:22,290
Guys, where's Mick?
857
01:16:25,460 --> 01:16:26,460
No.
858
01:16:30,215 --> 01:16:32,549
No.
859
01:16:32,551 --> 01:16:33,842
No.
860
01:16:33,844 --> 01:16:36,803
No.
861
01:16:36,805 --> 01:16:37,971
No.
862
01:16:37,973 --> 01:16:39,642
No, no, no, no.
863
01:16:51,361 --> 01:16:53,531
No, no, no.
864
01:16:57,743 --> 01:16:58,743
Do you read me?
865
01:17:01,747 --> 01:17:02,747
Over.
866
01:17:05,500 --> 01:17:07,751
Hello, can you hear me?
867
01:17:07,753 --> 01:17:08,710
We need your help.
868
01:17:08,712 --> 01:17:12,380
We have personnel en
route to you location.
869
01:17:12,382 --> 01:17:13,717
Help is coming.
870
01:17:16,929 --> 01:17:19,304
Help's coming, guys.
871
01:17:19,306 --> 01:17:22,307
Help's coming.56383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.