All language subtitles for King_Kong_(2005)_BluRay_high_(fzmovies.net)_9f1674446f58c43fdef74d5326706cb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,355 --> 00:00:43,954 คิ ง ค อ ง 2 00:02:00,855 --> 00:02:01,982 เดินยาวเลย 3 00:03:06,787 --> 00:03:09,723 ขำมั้ยแบบเมื่อกี้ ขำกว่าเดิมมั้ย 4 00:03:09,790 --> 00:03:11,019 ฮาแตกเลย แมนนี่ 5 00:03:11,091 --> 00:03:13,993 ตราบใดที่มุขยังฮา ไม่ต้องปล่อยโฮตรงช่องขายตั๋ว 6 00:03:14,128 --> 00:03:15,721 ไม่งั้นมีสลด 7 00:03:15,729 --> 00:03:19,257 สาว 20 ชีวิตต้องมาเต้น กะเปิ๊ปกะป๊าบในชุดขนละครสัตว์ 8 00:03:19,333 --> 00:03:20,858 นี่สิน่าสลดนะ 9 00:03:20,935 --> 00:03:23,268 ฉันว่าเต้นสวยๆ ซิ ดีออก 10 00:03:24,238 --> 00:03:25,278 ปลีกวิเวก โดย แจ๊ค ดริสกอล 11 00:03:25,306 --> 00:03:27,866 - อะไรเนี่ย - บทละครน่ะ 12 00:03:27,942 --> 00:03:29,433 ใครเขียนเรอะ แอนนี่ 13 00:03:29,510 --> 00:03:31,308 ไอ้หมอเนี่ย ดรายสกูล 14 00:03:31,779 --> 00:03:33,008 ดริสกอล 15 00:03:33,080 --> 00:03:34,946 โรงละครรัฐบาลน่ะ 16 00:03:35,015 --> 00:03:38,383 อย่าไปว่าเขานะเธอ อย่างน้อยก็มีคนดูแหละ 17 00:03:39,053 --> 00:03:41,989 เดี๋ยวก็ดีขึ้น ใช่มั้ยลุงแมนนี่ 18 00:03:45,693 --> 00:03:47,218 เป็นงี้ทุกทีแหละ 19 00:03:48,128 --> 00:03:49,221 เจอกันพรุ่งนี้ แอนน์ 20 00:03:49,330 --> 00:03:53,426 เทคนิคคือมันต้องไล่ลมขึ้นมา ตั้งแต่ในคอ 21 00:03:55,102 --> 00:03:57,094 แต่มาเน้นตรงจมูกก็เวิร์คนะ 22 00:03:57,171 --> 00:03:58,969 วันนี้กินอะไรยังคะ 23 00:04:00,341 --> 00:04:02,640 อ๋อ ลุงไม่ค่อยหิวน่ะ ไม่ต้องห่วงหรอกนะ 24 00:04:02,710 --> 00:04:03,871 นี่ 25 00:04:05,145 --> 00:04:06,909 หนูมีลุงคนเดียว 26 00:04:08,382 --> 00:04:10,613 เอาน่า พาหนูไปกินข้าว 27 00:04:11,452 --> 00:04:12,613 เอ้า ก็ได้ 28 00:04:12,987 --> 00:04:15,821 โรงทานตรงสาย 3 จะยังเปิดอยู่มั้ยเนี่ย 29 00:04:16,056 --> 00:04:18,423 อา ขนมปังกับซุปร้อนๆ เยี่ยมเลยค่ะ 30 00:04:20,828 --> 00:04:23,388 โรงละครปิดจนกว่าจะแจ้งให้ทราบ 31 00:04:23,464 --> 00:04:24,989 งดการแสดง 32 00:04:25,332 --> 00:04:27,460 แฮรี่ อะไรกันเนี่ย 33 00:04:28,769 --> 00:04:32,035 - นี่ เปิดนะ! ที่หากินนะ - ไม่ได้ทำแล้วล่ะ 34 00:04:32,072 --> 00:04:35,634 พวกนายไม่เดือดร้อนนี่ พวกเรา ไม่มีเงินออกมา 2 อาทิตย์แล้ว 35 00:04:35,709 --> 00:04:37,371 จะเอาอะไรกินเนี่ย 36 00:04:37,578 --> 00:04:40,571 - อย่าหวังจะลอยนวลไปได้! - ลอยไปแล้วเนี่ย 37 00:04:40,714 --> 00:04:43,149 แอนน์ ไม่มีประโยชน์ 38 00:04:43,317 --> 00:04:46,082 โชว์น่ะ จบแล้ว ไม่มีแล้ว 39 00:04:46,887 --> 00:04:48,150 ลุงพอแล้ว 40 00:04:50,591 --> 00:04:52,321 ไม่อยู่แล้ว แอนนี่ 41 00:04:54,061 --> 00:04:56,087 ลุงจะกลับไปอยู่ชิคาโก้ 42 00:04:56,997 --> 00:04:58,556 โทษนะ 43 00:04:59,667 --> 00:05:01,295 เสียใจด้วยนะ แอนนี่ 44 00:05:03,270 --> 00:05:06,707 เธอต้องพลาดหวังเพราะคนอื่น มาตลอดตั้งแต่เด็กๆ 45 00:05:08,509 --> 00:05:10,774 เธอต้องหัดคิด เอาตัวรอดเองแล้วล่ะ 46 00:05:11,011 --> 00:05:13,606 หาทางลองไปคัดตัวบทที่ว่านั่นซะ 47 00:05:16,383 --> 00:05:18,716 โธ่ รู้นะคิดอะไรอยู่ 48 00:05:19,320 --> 00:05:22,620 ทุกครั้งที่สานฝัน สร้างสิ่งที่ใจต้องการ 49 00:05:22,656 --> 00:05:25,387 โชคชะตาต้องเล่นตลก ฉกมันไปจากมือ 50 00:05:26,060 --> 00:05:28,052 คราวนี้อย่ายอม แอนนี่ 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,153 คราวนี้อย่ายอม 52 00:05:35,069 --> 00:05:37,436 - อ้าว ดีค่ะคุณเวสตั้น - โธ่ ให้ตาย 53 00:05:37,638 --> 00:05:40,574 ผมก็บอกไปแล้วไงล่ะ โทรไปที่ออฟฟิศ 54 00:05:40,641 --> 00:05:42,576 แล้วก็ทิ้งประวัติคุณ ไว้กับเลขาผม 55 00:05:42,643 --> 00:05:45,704 เอ่อ จะทำงั้นทำไมล่ะค่ะ ในเมื่อเราคุยกันโดยตรงเลยก็ได้ 56 00:05:45,779 --> 00:05:47,407 เพราะเป็นอะไรที่ คนฉลาดเขาทำกันไง 57 00:05:47,514 --> 00:05:50,006 แต่ฉันส่งไปแล้ว คุณก็ส่งกลับมา โดยไม่เปิดดูซักนิด 58 00:05:50,017 --> 00:05:53,044 ทำไงได้ล่ะ ก็แจ็ค ดริสกอล เขาค่อนข้างช่างเลือกน่ะ 59 00:05:53,120 --> 00:05:54,782 ได้โปรดเถอะค่ะ ขอแค่ได้คัดตัวก็ยังดี 60 00:05:54,922 --> 00:05:56,117 นี่จะตื๊อไม่เลิกใช่มั้ยเนี่ย 61 00:05:56,123 --> 00:05:57,682 คุณเวสตั้น ฉันท่องบทถอยหลังยังได้ 62 00:05:57,758 --> 00:06:00,728 เสียดายจังเพราะพอดี เราให้บทคนอื่นไปแล้ว 63 00:06:00,794 --> 00:06:03,195 เสียใจ เขาคัดตัวกันเสร็จแล้ว 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,030 รู้เศรษฐกิจมันแย่ 65 00:06:09,470 --> 00:06:11,029 ขอแนะหน่อยได้มั้ย 66 00:06:11,305 --> 00:06:14,434 ใช้ของดีที่มี เธอไม่ได้ขี้เหร่ 67 00:06:14,508 --> 00:06:17,137 หน้าตาดีจะทนหิวทำไม 68 00:06:19,346 --> 00:06:21,838 มีที่เปิดใหม่ เพิ่งจะเปิด 69 00:06:26,453 --> 00:06:30,049 ฟังนะคนสวย นี่ไม่ใช่งานละคร เข้าใจนะ 70 00:06:30,124 --> 00:06:33,117 หาคนชื่อเคนนี่ เค บอกว่าผมส่งมา 71 00:06:34,328 --> 00:06:36,820 ก็ขึ้นไปแสดง รับเงินมา 72 00:06:37,798 --> 00:06:39,790 จากนั้นก็ลืมๆ ไปซะ 73 00:07:09,963 --> 00:07:11,864 เหลืออีกเท่าไหร่เนี่ย 74 00:07:12,466 --> 00:07:14,196 เหลืออีก 5 ม้วนครับ 75 00:07:14,535 --> 00:07:15,867 เปิดไฟเลย 76 00:07:23,710 --> 00:07:25,076 แค่นี้น่ะเหรอ 77 00:07:25,813 --> 00:07:28,044 นี่น่ะเหรอ จ่ายไปอีก 4 พันเหรียญ 78 00:07:28,048 --> 00:07:29,688 เพื่อไอ้ภาพชีวิตสัตว์ แบบเดิมของนายเนี่ยนะ 79 00:07:29,750 --> 00:07:32,845 ที่คุยไว้จะเป็นฉากรักของบรู๊ซ แบ็กสเตอร์กับมอรีน แม็คเคนซี่ 80 00:07:32,986 --> 00:07:34,682 ไม่เอาน่าก็คุยกันแล้วนี่ 81 00:07:34,688 --> 00:07:36,281 ว่าจะเลื่อนคิวนั้นไปก่อน จนกว่ามอรีน 82 00:07:36,356 --> 00:07:37,915 จะจัดฟันเสร็จ 83 00:07:37,991 --> 00:07:40,825 นางเอกสวยน่ะไม่สำคัญ เท่าทุนสร้างหรอกนะ 84 00:07:40,961 --> 00:07:43,521 คาร์ล หนังเปิดกล้อง มา 2 เดือนแล้วนะ 85 00:07:43,530 --> 00:07:46,193 รับรองบรู๊ซกับมอรีน ลงเรือเมื่อไหร่ 86 00:07:46,266 --> 00:07:48,167 ได้จ้องตาไม่กระพริบ 87 00:07:48,936 --> 00:07:50,268 เรืออะไร 88 00:07:50,537 --> 00:07:53,166 ที่เช่าไว้ล่องไปที่โลเกชั่นไง 89 00:07:53,240 --> 00:07:57,041 โลเกชั่นอะไร คาร์ล! นายต้อง ถ่ายหลังโรงถ่ายไม่ใช่เหรอ 90 00:07:57,110 --> 00:07:58,635 เออน่า อันนั้นน่ะรู้ 91 00:07:58,712 --> 00:08:01,079 แต่ฟังก่อน ตอนนี้ไม่ทำเรื่องนั้นแล้ว 92 00:08:01,148 --> 00:08:02,411 จะบอกให้ว่าทำไม 93 00:08:02,483 --> 00:08:05,317 เพราะพล็อตเรื่องเปลี่ยนไปแล้ว บทกำลังรื้อเขียนใหม่ 94 00:08:05,385 --> 00:08:07,513 ชีวิตมีการพลิกผัน 95 00:08:08,489 --> 00:08:11,015 ผมได้ลายแทงมาฉบับนึง 96 00:08:12,259 --> 00:08:15,423 หลักฐานเดียว ที่จะนำไปสู่เกาะร้างลับแล 97 00:08:15,562 --> 00:08:18,623 ที่ซึ่งเชื่อกันแต่ว่า มีแค่ในตำนานเท่านั้น 98 00:08:18,932 --> 00:08:19,956 แต่ว่าไม่แล้ว 99 00:08:20,033 --> 00:08:22,059 เดี๋ยวคาร์ล พอเลยพอ 100 00:08:22,135 --> 00:08:23,467 จะขอทุนเพิ่มเหรอเนี่ย 101 00:08:23,537 --> 00:08:26,132 ขอไปตำน้ำพริกละลายแม่น้ำอีกไง 102 00:08:26,273 --> 00:08:30,734 ผมกำลังพูดถึงโลกโบราณ ที่ไม่เคยมีผู้ใดได้เห็น 103 00:08:31,845 --> 00:08:34,838 ซากของมหาอารยะจักรโบราณ 104 00:08:36,116 --> 00:08:39,018 งามอลังการที่สุดที่มนุษย์เคยพบ 105 00:08:40,120 --> 00:08:42,612 นี่แหละที่ผมจะใช้เป็นฉาก 106 00:08:45,092 --> 00:08:46,958 มีไรปลุกใจมั้ย 107 00:08:48,262 --> 00:08:49,491 ปลุกใจ 108 00:08:49,863 --> 00:08:52,560 หญิงไง ประเภทเนื้อนมไข่น่ะ 109 00:08:52,766 --> 00:08:55,429 เท่าที่เคยเจอนะ หนังแนวนี้ 110 00:08:55,502 --> 00:08:58,870 มันต้องมีพวกสาวพื้นเมือง แก้ผ้าแก้ผ่อนด้วย คนถึงจะชอบดู 111 00:08:59,072 --> 00:09:00,563 คิดได้แค่นี้เหรอ 112 00:09:00,574 --> 00:09:03,772 คิดว่าตำนานอย่างเดอมิลล์ จะมัวเสียเวลาถ่ายฉากโป๊เหรอ 113 00:09:03,844 --> 00:09:07,474 โธ่! มันต้องฟังคนทำหนังเซ่ มันต้องมีรสนิยม 114 00:09:07,548 --> 00:09:11,007 แต่คนกักขฬะอย่างคุณ คงไม่รู้หรอกว่ามันคืออะไรน่ะ! 115 00:09:15,188 --> 00:09:17,783 ขอเราประชุมกันแป๊บ คาร์ล 116 00:09:31,505 --> 00:09:33,269 ขอนั่นหน่อย เร็ว 117 00:09:34,975 --> 00:09:37,001 เฮ้อ คงไม่ถูกคอหรอก ไม่มีแอลกอฮอล์ 118 00:09:37,044 --> 00:09:41,175 เพรสตั้น นายต้องเรียนอีกเยอะ เกี่ยวกับธุรกิจทำหนังเนี่ย 119 00:09:44,117 --> 00:09:46,712 อย่าเพิ่งถอดเขาเลยครับ ถึงจะใจร้อนไปหน่อย 120 00:09:46,787 --> 00:09:49,757 แต่คาร์ล เดนั่ม ก็ทำหนังได้ไม่เลว 121 00:09:49,823 --> 00:09:52,122 บ่อยเลยที่เกือบประสบความสำเร็จ 122 00:09:52,659 --> 00:09:54,628 ได้แต่ขี้โม้หวังจะไต่เต้า 123 00:09:54,761 --> 00:09:58,061 อยากยิ่งใหญ่แต่ไม่มีกึ๋น มองยังไงก็ไม่เห็นจะมีน้ำยา 124 00:09:58,065 --> 00:10:00,557 - ผมเข้าใจที่คุณผิดหวัง... - กำกับก็ไม่เป็น 125 00:10:00,634 --> 00:10:03,297 - ไม่มีกึ๋นเลยสักนิด - หมอนี่น่ะมันขยะ 126 00:10:03,370 --> 00:10:05,100 ไม่มีใครเอาแล้ว 127 00:10:05,472 --> 00:10:08,135 ขืนปล่อยให้มันถลุง มีหวังเราล่มจม 128 00:10:08,208 --> 00:10:10,040 งั้นขายภาพสัตว์ที่ได้มา 129 00:10:10,110 --> 00:10:12,545 ใช่ ยูนิเวอแซลกำลัง อยากได้ภาพแบบเนี้ย 130 00:10:12,613 --> 00:10:15,014 งั้นก็ขายเลย! และก็ปิดกล้องซะ 131 00:10:17,784 --> 00:10:20,447 ถอนทุนคืนจากที่มันผลาญไป 132 00:10:22,356 --> 00:10:23,949 ตามเขาเข้ามา 133 00:10:25,025 --> 00:10:26,584 คุณเดนั่มครับ 134 00:10:29,529 --> 00:10:31,794 บอกทีมงานลงเรือภายใน 1 ชม. 135 00:10:31,865 --> 00:10:32,992 นี่คาร์ล ทำงี้ไม่ได้นะ 136 00:10:33,805 --> 00:10:35,325 บอกว่าโรงถ่าย สั่งให้ร่นขึ้นมาก่อนกำหนด 137 00:10:35,335 --> 00:10:37,327 - ทำงี้มันผิดนะ! - ใครจะฟ้องงั้นเหรอฮึ 138 00:10:37,404 --> 00:10:38,497 ดาหน้ามาเลย 139 00:10:38,572 --> 00:10:40,006 ฉันไม่ยอมให้หนังพังหรอก 140 00:10:40,073 --> 00:10:43,510 นี่คุณอย่าลืมว่าเรายังไม่ได้ ขนอุปกรณ์ถ่ายทำลงเรือเลยนะ 141 00:10:43,577 --> 00:10:46,376 ยังไม่ได้ทำเรื่องอนุญาต ยังไม่มีวีซ่า 142 00:10:46,446 --> 00:10:48,074 หน้าที่นายไง เพรสตั้น 143 00:10:48,148 --> 00:10:50,242 ยังไม่ได้ทำประกัน ยังไม่ได้แลกเงิน 144 00:10:50,317 --> 00:10:52,252 จริงๆ จะว่าไปนะ ยังไม่มีเงินเลยด้วยซ้ำ 145 00:10:52,319 --> 00:10:53,309 นู่นไง 146 00:10:53,387 --> 00:10:55,219 - อา ขึ้นไปเร็ว - ใครจะจ่ายค่าเรือ 147 00:10:55,288 --> 00:10:56,381 เข้าไป 148 00:10:59,192 --> 00:11:02,856 - ลงมาก่อนเลย! ลงมา! - เหยียบเลย! เหยียบให้มิด! 149 00:11:02,929 --> 00:11:05,990 ลงมา! แกโดนดีแน่ เดนั่ม! 150 00:11:08,902 --> 00:11:12,202 ไม่ต้องห่วงเพรสตั้น ฉันเจอยังงี้มาเยอะแล้ว 151 00:11:13,206 --> 00:11:15,835 เรื่องกระตุกหนวดเสือเนี่ย ถนัดนักแหละ 152 00:11:17,210 --> 00:11:21,170 ได้เร้ด 80 ดีกรีมาแล้วครับ แพ็กใส่ลังที่เขียนว่าน้ำมะนาว 153 00:11:21,248 --> 00:11:22,307 เยี่ยมมาก 154 00:11:22,449 --> 00:11:24,816 บอกมอรีน อย่ามามัวแต่งหน้าอยู่ 6 ชม. 155 00:11:24,818 --> 00:11:27,117 ถ้ายังอยากเล่นเรื่องนี้ มาลงเรือให้ทัน 156 00:11:27,187 --> 00:11:29,816 แต่มอรีนไม่เล่นเรื่องนี้แล้ว 157 00:11:31,024 --> 00:11:33,619 - เขาถอนตัวแล้ว - ถอนตัวแล้ว 158 00:11:33,727 --> 00:11:35,821 เมื่อวานนี้ไง ผมบอกคุณไปแล้ว 159 00:11:37,234 --> 00:11:38,555 บอกเขารึเปล่า ว่าไปถ่ายที่สิงคโปร์ 160 00:11:38,565 --> 00:11:40,534 บอกยังงี้รึเปล่า 161 00:11:41,034 --> 00:11:43,629 บอกแต่เราไม่ได้ไปสิงคโปร์นี่นา 162 00:11:43,670 --> 00:11:47,971 โธ่เอ๊ย โกหกน่ะจ้องตาไว้ อย่าให้เขาจับได้ 163 00:11:48,241 --> 00:11:50,767 งั้นต้องรีบโทรละ ทาบทามฮาร์โลว์แทน 164 00:11:50,844 --> 00:11:52,278 ฮาร์โลว์คิวไม่ว่าง 165 00:11:52,345 --> 00:11:55,179 เมอร์น่า ลอย คาร่า โบว์ เมย์ เวสต์ล่ะ 166 00:11:55,482 --> 00:11:57,542 เขาจะคงใส่ชุดไซ้ส์ 4 ได้หรอก 167 00:11:57,617 --> 00:12:01,179 ต้องได้ดาราผู้หญิง ที่จะใส่ชุดของมอรีนได้ 168 00:12:03,590 --> 00:12:04,751 เฟย์ไง ไซ้ส์ 4 169 00:12:04,825 --> 00:12:08,318 ครับ ไซส์ 4 แต่ว่าตอนนี้ เขาถ่ายหนังของอาร์เคโอ. อยู่ 170 00:12:09,996 --> 00:12:11,396 อา หนังคูเปอร์ 171 00:12:13,200 --> 00:12:14,930 ลืมได้ไงเรา 172 00:12:15,736 --> 00:12:17,705 ไม่ยอมฟังเลย เลื่อนเวลาออกไปเถอะ 173 00:12:17,771 --> 00:12:20,263 ไม่ก็ปิดกล้องเลย คืนนี้ออกเรือไม่ได้หรอก 174 00:12:20,307 --> 00:12:21,741 - แบบนี้ไม่เอา - คาร์ล! 175 00:12:21,808 --> 00:12:23,299 เดี๋ยวหานางเอกให้ 176 00:12:23,343 --> 00:12:25,608 นี่เพรสตั้น หัดคิดแบบเชิงรุกมั่ง! 177 00:12:25,679 --> 00:12:28,513 โทรหาแจ๊ค บอกเขาว่า ฉันจะเอาบทแล้ว! 178 00:12:30,383 --> 00:12:32,443 ตัวจริงน่ะตกต่ำไม่นานหรอก 179 00:12:44,831 --> 00:12:48,529 สำหรับผู้ใหญ่เท่านั้น 180 00:13:06,353 --> 00:13:07,446 อะไร 181 00:13:19,699 --> 00:13:23,761 เบอลีสค์ คาบาเร่ 182 00:14:01,741 --> 00:14:05,041 เฮ้ย! จ่ายมาซะดีๆ 183 00:14:06,313 --> 00:14:07,645 โทษครับ 184 00:14:09,850 --> 00:14:12,183 เหมือนคุณผู้หญิงจะทำนี่หล่น 185 00:14:21,795 --> 00:14:23,457 โชว์ตลกเหรอ 186 00:14:23,530 --> 00:14:26,557 ผมเคยทำโชว์ตลกครั้งนึง เป็นอะไรที่หินสุดๆ เลย 187 00:14:26,633 --> 00:14:28,431 มุขแรกไม่ฮา มีหวังแป้กทั้งเรื่อง 188 00:14:28,535 --> 00:14:30,026 คุณเดนั่มคะ 189 00:14:31,004 --> 00:14:31,994 อยากบอกว่า 190 00:14:32,072 --> 00:14:34,871 ปกติฉันไม่รับบริจาคทาน จากคนแปลกหน้ายังงี้ 191 00:14:34,941 --> 00:14:36,807 ไอ้เรื่องนั้นก็เหมือนกัน 192 00:14:37,444 --> 00:14:39,436 ไอ้เรื่องหยิบของ โดยไม่จ่ายน่ะค่ะ 193 00:14:39,512 --> 00:14:41,413 ดูก็รู้ว่าเป็นเรื่องเข้าใจผิด 194 00:14:41,548 --> 00:14:43,517 ฉันไม่มีรายได้มาพักนึงแล้ว 195 00:14:43,550 --> 00:14:46,952 แย่จริงๆ แต่เอาน่า แอนน์ เรียกแอนน์ได้มั้ย 196 00:14:50,023 --> 00:14:53,391 เอ่อ ผมอยากรู้ ว่าคุณใส่ชุดไซ้ส์ 4 ใช่รึเปล่า 197 00:14:55,962 --> 00:14:57,954 โอ้ ไม่ๆๆ ตายล่ะ 198 00:14:58,031 --> 00:15:00,557 คุณเข้าใจผมผิดแน่เลย คุณแดร์โรว์ เดี๋ยวก่อน 199 00:15:00,634 --> 00:15:02,728 ผมไม่ใช่คนแบบที่คุณคิดหรอก 200 00:15:02,802 --> 00:15:04,498 แล้วคุณเป็นคนแบบไหนกันล่ะ 201 00:15:04,604 --> 00:15:07,574 แบบที่ไว้ใจได้ไงแอนน์ ผมเป็นคนสร้างหนัง 202 00:15:07,607 --> 00:15:11,669 เชื่อสิ ผมน่ะตัวจริง ไม่มี อะไรตุกติกทั้งนั้น นั่งก่อนน่า 203 00:15:11,945 --> 00:15:14,312 เชิญครับ เชิญ 204 00:15:18,251 --> 00:15:19,344 โอเค 205 00:15:21,288 --> 00:15:22,847 แอนน์ ลองนึกภาพ 206 00:15:22,923 --> 00:15:25,586 นักสำรวจรูปหล่อ ผู้ล่องเรือยังตะวันออกไกล 207 00:15:25,659 --> 00:15:27,958 ไปถ่ายถึงตะวันออกไกล 208 00:15:28,194 --> 00:15:29,526 สิงคโปร์ 209 00:15:31,564 --> 00:15:34,363 พอลงเรือ เขาก็ได้พบกับสาวลึกลับ 210 00:15:34,701 --> 00:15:38,297 เธอทั้งสวย ทั้งบอบบาง ทั้งหวาดกลัว 211 00:15:38,872 --> 00:15:42,036 และไม่อาจหนีจาก อำนาจลี้ลับบางอย่างที่ดลใจ 212 00:15:42,108 --> 00:15:46,011 ให้เธอออกเดินทางตามหาบางสิ่ง เส้นทางที่ไม่อาจย้อนกลับ 213 00:15:46,379 --> 00:15:50,339 ราวกับว่าทั้งชีวิตถูกบ่มเพาะ มาเพื่อสิ่งนี้ 214 00:15:52,118 --> 00:15:56,021 และการได้มาพบกัน ทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไป 215 00:15:57,090 --> 00:16:00,652 เชื่อมั่นปักใจ แม้จะขัดกับความคิด 216 00:16:00,927 --> 00:16:02,418 เธอตกหลุมรัก 217 00:16:03,129 --> 00:16:04,188 ใช่ 218 00:16:04,364 --> 00:16:06,356 แต่เป็นรักที่คลางแคลง 219 00:16:06,566 --> 00:16:09,468 ไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าตัวเองเชื่อในรักมั้ย 220 00:16:12,005 --> 00:16:13,200 เอ่อ งั้นเหรอ 221 00:16:13,373 --> 00:16:15,740 ความรักของเธอจะนำมาซึ่งหายนะ 222 00:16:15,809 --> 00:16:17,209 ทำไมงั้นล่ะ 223 00:16:17,711 --> 00:16:20,203 ของดีไม่อยู่ค้ำฟ้า คุณเดนั่ม 224 00:16:25,919 --> 00:16:28,286 แปลว่าคุณสน ดี เป็นอันตกลง 225 00:16:28,355 --> 00:16:30,881 ผมไม่ได้อยากเร่งคุณ แต่ว่าเวลาของเราบีบมากๆ เลย 226 00:16:30,991 --> 00:16:33,426 - คือจริงๆ แล้ว... - แอนน์ ขอบอกเลยนะ 227 00:16:33,460 --> 00:16:34,792 คุณน่ะเหมาะเป๊ะ ดูสิ 228 00:16:34,861 --> 00:16:36,853 ผมไม่เคยเจอใครอมทุกข์ขนาดนี้ 229 00:16:36,930 --> 00:16:41,026 คนดูต้องต่อมน้ำตาแตก ต้องหัวใจสลาย 230 00:16:42,402 --> 00:16:44,428 ดูคนผิดแล้วล่ะค่ะ คุณเดนั่ม 231 00:16:44,471 --> 00:16:47,066 ฉันมาจากโชว์ตลกนะคะคุณ 232 00:16:47,574 --> 00:16:49,702 ขอให้หนังดังนะคะ 233 00:16:52,912 --> 00:16:55,108 แอนน์ คุณแดร์โรว์ เดี๋ยว! 234 00:16:55,248 --> 00:16:56,648 งานเนี้ยได้เงินนะ 235 00:16:58,450 --> 00:17:00,410 ผจญภัย ชื่อเสียง ความตื่นเต้น ได้ล่องเรือยังแดนไกล 236 00:17:00,420 --> 00:17:01,479 หรืออยากดูบท 237 00:17:01,554 --> 00:17:04,615 ตอนนี้แจ๊ค ดริสกอล ก็กำลังเอาร่างมาให้ 238 00:17:06,559 --> 00:17:08,050 แจ๊ค ดริสกอล 239 00:17:08,061 --> 00:17:09,393 ใช่ ทำไม 240 00:17:09,529 --> 00:17:11,521 เดี๋ยว รู้จักเหรอ 241 00:17:12,599 --> 00:17:16,127 ไม่ได้รู้จักเป็นการส่วนตัว เคยดูละครเขาน่ะ 242 00:17:16,202 --> 00:17:18,171 เขียนดีใช่มั้ย ขอบอกนะแอนน์ 243 00:17:18,238 --> 00:17:21,265 แจ๊ค ดริสกอลไม่ใช่จะให้ใคร เล่นหนังของเขาง่ายๆ 244 00:17:21,374 --> 00:17:22,740 เขาบอกผม "คาร์ล" 245 00:17:22,776 --> 00:17:26,144 "จะต้องมีผู้หญิงสักคน ที่เกิดมาเพื่อเล่นบทนี้" 246 00:17:26,212 --> 00:17:28,613 และทันทีที่เห็นคุณ ผมก็รู้เลย 247 00:17:30,917 --> 00:17:32,249 รู้ว่าอะไร 248 00:17:34,254 --> 00:17:36,519 บทนี้มันเขียนขึ้นมาเพื่อคุณ 249 00:17:48,635 --> 00:17:51,036 - รวมเท่าไหร่เนี่ย - 25 เซ็นต์ 250 00:17:51,104 --> 00:17:52,697 ไม่ต้องทอน 251 00:17:54,207 --> 00:17:56,540 เราจะไปถ่ายในลำเนี้ยเหรอ 252 00:17:58,178 --> 00:17:59,578 อ๋อ จริงๆ ก็ไม่ใช่หรอก 253 00:17:59,646 --> 00:18:02,047 เรือเราน่ะอยู่ทางนี้ 254 00:18:04,484 --> 00:18:07,613 เรือเวนเจอร์ ซาราบาย่า 255 00:18:11,624 --> 00:18:15,755 ดูข้างนอกอาจจะไม่ใหญ่ แต่ขึ้นไปแล้วกว้างมาก 256 00:18:16,996 --> 00:18:18,658 - ของมีแค่นี้เหรอ - ใช่ 257 00:18:18,731 --> 00:18:19,824 - เอามาหมดแล้วรึ - ใช่ 258 00:18:19,899 --> 00:18:21,492 - กล้องเบลล์ แอนด์ ฮาเวลล์ล่ะ - ใช่ 259 00:18:21,601 --> 00:18:24,298 - แจ๋ว มีเลนส์ครบนะ - ครบ 260 00:18:24,337 --> 00:18:25,896 - คาร์ล! - ไง! 261 00:18:25,972 --> 00:18:28,339 งั้นรีบขนลงเรือเลย ไป 262 00:18:32,112 --> 00:18:33,136 เอ่อๆ แย่แล้ว 263 00:18:33,213 --> 00:18:35,114 มีสายบอกว่าแห่มากันแล้ว 264 00:18:35,181 --> 00:18:37,309 - ใคร - พวกในเครื่องแบบน่ะ 265 00:18:37,383 --> 00:18:39,477 โรงถ่ายเขาโทรแจ้งความ 266 00:18:41,955 --> 00:18:43,981 แองเกิ้ลฮอร์น! ออกเลย! 267 00:18:44,057 --> 00:18:45,958 ชักใบเรือ ถอนสมอ 268 00:18:46,025 --> 00:18:48,085 หรือจะทำบ้าอะไรก็ช่าง ออกเรือ! 269 00:18:48,161 --> 00:18:49,823 ยังออกไม่ได้ 270 00:18:50,230 --> 00:18:52,165 รอบัญชีต้องสำแดงอยู่ 271 00:18:52,232 --> 00:18:54,724 หา ใคร ภาษาคนสิ 272 00:18:54,968 --> 00:18:56,834 รอเอกสาร คุณเดนั่ม 273 00:18:57,871 --> 00:19:00,534 ให้อีกพันนึง ออกเดี๋ยวนี้เลย 274 00:19:00,607 --> 00:19:03,042 พันนึงงวดก่อน ผมยังไม่ได้เลยนะ 275 00:19:03,977 --> 00:19:05,275 ไว้คุยทีหลังได้มั้ย 276 00:19:05,345 --> 00:19:08,179 ไม่เห็นเหรอมีแขกวีไอพีมาด้วย 277 00:19:13,987 --> 00:19:15,285 ครับ 278 00:19:16,189 --> 00:19:17,555 แอนน์ แดร์โรว์ 279 00:19:18,725 --> 00:19:21,718 พร้อมล่องเรือกับเรารึยังครับ คุณแดร์โรว์ 280 00:19:21,995 --> 00:19:23,088 พร้อมสิ 281 00:19:24,998 --> 00:19:26,227 กลัวรึเปล่า 282 00:19:28,902 --> 00:19:30,803 กลัวเหรอ ไม่ 283 00:19:31,237 --> 00:19:34,071 ทำไม หรือควรกลัว 284 00:19:34,507 --> 00:19:37,238 ก็ไม่ใช่ผู้หญิงทุกคนหรอกครับ ที่จะกล้าเสี่ยง 285 00:19:40,013 --> 00:19:43,415 ให้ผมช่วย เอ่อ พาคุณแดร์โรว์ ไปที่ห้องพักดีกว่านะครับ 286 00:19:43,816 --> 00:19:46,183 เข้าใจคิดดี ขอบใจเพรสตั้น 287 00:19:46,252 --> 00:19:48,687 เอ่อ คุณแดร์โรว์ เชิญเลยนะครับ 288 00:19:50,623 --> 00:19:54,082 ผมมีชื่อว่าเพรสตั้น ผู้ช่วยคาร์ลน่ะครับ 289 00:19:54,394 --> 00:19:57,262 เอาไป 2 พันเลย โทษนะรับเช็คมั้ย 290 00:19:57,797 --> 00:19:59,527 มีสิทธิ์เลือกด้วยเหรอ 291 00:20:00,700 --> 00:20:02,100 ตามมาเลยครับ 292 00:20:02,168 --> 00:20:04,433 ถ้าหากว่าขาดเหลืออะไรละก็ ขอทางหน่อยเพื่อน 293 00:20:04,504 --> 00:20:08,407 ถ้าหากว่าคุณขาดเหลืออะไร ก็ไม่ต้องเกรงใจ 294 00:20:26,859 --> 00:20:29,226 โอ้ ตายล่ะ! แจ๊ค ตกใจหมด 295 00:20:29,295 --> 00:20:33,699 ฟังนะ ถ้าหากมีใครมาเคาะประตู ห้ามเปิด บอกฉันไม่อยู่นี่ 296 00:20:33,833 --> 00:20:36,359 บอกว่าฉันเครียดมาก ฆ่าตัวตายไปแล้ว 297 00:20:36,469 --> 00:20:38,665 เอาหัวจุ่มชักโครกตายแล้ว 298 00:20:39,572 --> 00:20:41,632 - ซักเป๊กมั้ย - ไม่ อยู่ไม่ได้คาร์ล 299 00:20:41,708 --> 00:20:44,735 มีคิวซ้อมละคร นี่ก็เลทมา 3 ชม.แล้ว 300 00:20:45,645 --> 00:20:47,978 - อะไร - บทไง 301 00:20:51,117 --> 00:20:52,745 เนี่ยน่ะนะบท 302 00:20:53,353 --> 00:20:55,618 แจ๊ค 15 หน้าเอง 303 00:20:55,688 --> 00:20:58,317 รู้ แต่รับรองเป็น 15 หน้า ที่เยี่ยมมากคาร์ล 304 00:20:58,391 --> 00:21:00,383 แต่ว่าฉันน่ะจะทำหนังยาวนะ 305 00:21:00,460 --> 00:21:02,861 ตอนแรกนายให้เวลากว่านี้ โทษที ต้องไปแล้วล่ะ 306 00:21:02,929 --> 00:21:04,955 เดี๋ยวแจ๊ค ทำงี้ได้ไง นี่เพิ่งเปิดเรื่อง 307 00:21:05,031 --> 00:21:07,626 กลางเรื่องกับท้ายเรื่องล่ะ แล้วจะถ่ายยังไง 308 00:21:07,700 --> 00:21:10,898 ก็มีเรื่องย่อ ต้องไปละเพื่อน เจอกัน 309 00:21:15,341 --> 00:21:17,867 แค่นี้ก็ได้ มาเอาค่าบทไป 310 00:21:19,379 --> 00:21:20,745 จะจ่ายเหรอ 311 00:21:20,813 --> 00:21:22,748 งกกับเพื่อนได้ไง 312 00:21:24,951 --> 00:21:27,750 ไม่ยักรู้นายจ่ายค่าป่วยการด้วย 313 00:21:27,820 --> 00:21:29,652 ซัก 20 ร้อยเป็นไง 314 00:21:31,324 --> 00:21:32,758 เข้าท่าดี 315 00:21:32,825 --> 00:21:34,555 ฉันก็ว่างั้น 316 00:21:34,627 --> 00:21:37,153 - แจ๋วเลยล่ะ - โอเค 317 00:21:50,243 --> 00:21:51,836 เอาล่ะ ได้แล้ว 318 00:21:52,512 --> 00:21:53,707 ขอบใจ 319 00:21:56,482 --> 00:21:58,576 เดี๋ยวนะ นายเขียนว่า "20 ร้อย" น่ะ 320 00:22:00,787 --> 00:22:04,451 เออจริงด้วย ขอโทษนะ เดี๋ยวเขียนใหม่ให้อีกใบนึง 321 00:22:04,791 --> 00:22:07,192 "จำนวนเงิน 2 พันดอลล่าร์" 322 00:22:15,101 --> 00:22:16,763 วันนี้ 29 ใช่มั้ย 323 00:22:16,836 --> 00:22:19,635 วันนี้มัน 25 วันที่ 25 324 00:22:20,006 --> 00:22:22,237 โธ่ ขอโทษที เขียนใหม่แป๊บเดียว 325 00:22:22,308 --> 00:22:24,470 ไม่เป็นไรคาร์ล ไว้กลับมาจ่ายละกัน 326 00:22:24,544 --> 00:22:25,910 ก็ได้ 327 00:22:39,325 --> 00:22:42,386 ห้องคุณอยู่ในสุดทางซ้ายน่ะครับ คุณแบ็กซเตอร์ 328 00:22:42,462 --> 00:22:46,957 อา ขอบอกนะครับว่าดีใจมากเลย ที่คุณกลับมาร่วมงานกับพวกเรา 329 00:22:47,133 --> 00:22:48,897 นี่ช่วยมีน้ำใจยกทีน่ะ 330 00:22:48,901 --> 00:22:51,393 โทษครับ คือผมจะไปตาย... 331 00:22:53,973 --> 00:22:55,168 พระเจ้า! 332 00:22:56,008 --> 00:22:57,909 มีน้ำใจช่วยหน่อยน่ะ 333 00:22:57,944 --> 00:23:00,072 เดี๋ยวผมเปิดให้ครับ 334 00:23:00,813 --> 00:23:03,339 ขอต้อนรับ สู่ห้องพักครับ 335 00:23:08,955 --> 00:23:11,015 ช้าสุด 2 เครื่องเลย เฮย์ส 336 00:23:11,023 --> 00:23:12,958 ช้าสุดเลยครับ กัปตัน 337 00:23:20,833 --> 00:23:22,324 โอ้ยตาย! 338 00:23:31,711 --> 00:23:33,111 ปัดโธ่โว้ย! 339 00:23:41,521 --> 00:23:44,958 บอกแล้วไงแจ๊ค ทำละครน่ะจน 340 00:23:47,960 --> 00:23:49,485 ไม่นะ! อย่าเพิ่ง! 341 00:23:50,930 --> 00:23:53,729 ทำหนังน่ะดีกว่าเยอะ 342 00:23:53,966 --> 00:23:56,401 ฉันไม่ได้ทำเพราะเงิน คาร์ล 343 00:23:57,904 --> 00:24:00,100 แต่ทำเพราะใจรัก 344 00:24:00,440 --> 00:24:01,931 ไม่จริงหรอก 345 00:24:03,209 --> 00:24:05,201 ถ้านายรักจริงๆ นะ 346 00:24:05,645 --> 00:24:07,238 นายโดดลงไปแล้ว 347 00:24:27,366 --> 00:24:30,530 ห้องเนี้ยน่าอยู่มาก มีช่องแสงเข้า มีฟางรอง 348 00:24:30,603 --> 00:24:32,629 ให้ตาย ไว้ขังอะไรเนี่ย 349 00:24:32,738 --> 00:24:35,071 สิงโต เสือ ฮิปโป ได้หมดแหละ 350 00:24:36,075 --> 00:24:37,805 ส่งสวนสัตว์งั้นเหรอ 351 00:24:37,877 --> 00:24:39,470 สวนสัตว์ ละครสัตว์ 352 00:24:39,745 --> 00:24:42,374 ยิ่งสัตว์หายาก กัปตันยิ่งรับเละ 353 00:24:42,515 --> 00:24:45,644 ระวัง มีอูฐมันทิ้งระเบิด ไว้บนพื้นน่ะ 354 00:24:45,818 --> 00:24:47,480 ยังเก็บออกไปไม่หมด 355 00:24:50,690 --> 00:24:53,125 อยากได้ตัวอะไร กัปตันหาได้ 356 00:24:53,159 --> 00:24:55,060 สนใจแร่ดขาวมั้ย ราคากันเอง 357 00:24:55,127 --> 00:24:56,220 ชอย 358 00:24:58,531 --> 00:25:01,899 ขอโทษด้วยที่ผม จัดหาห้องพักให้คุณไม่ได้ 359 00:25:02,001 --> 00:25:04,800 เจอกรงไหนถูกใจมั่งรึเปล่า 360 00:25:06,475 --> 00:25:07,396 เลือกยากอยู่เหมือนกันนะ 361 00:25:07,406 --> 00:25:10,103 คุณพันธุ์ไหนล่ะ ดริสกอล สิงโต 362 00:25:11,177 --> 00:25:12,907 หรือชิมแปนซี 363 00:25:14,380 --> 00:25:16,008 กรงนี้ละกัน 364 00:25:25,358 --> 00:25:27,418 ยาสลบ - ห้ามรับประทาน 365 00:25:28,961 --> 00:25:30,623 ฉันสั่งให้เก็บแล้วไง 366 00:25:30,696 --> 00:25:34,224 - โทษครับกัปตัน ลัมปี้บอก... - ลัมปี้ไม่มีสิทธิ์สั่ง! 367 00:25:34,300 --> 00:25:37,361 กะจะวางยาสลบคนทั้งเรือรึไง 368 00:25:40,673 --> 00:25:42,471 เก็บไปให้หมด 369 00:25:57,623 --> 00:25:59,421 บรูซ แบ็กซเตอร์ "แม่หญิงพยศ" 370 00:26:04,730 --> 00:26:07,825 มนต์รักอสูร - บรูซ แบ็กซเตอร์ 371 00:26:07,967 --> 00:26:09,060 บรูซ แบ็กซเตอร์ ใน 372 00:26:09,135 --> 00:26:11,070 เจ้าสาวอเมซอน 373 00:26:17,510 --> 00:26:20,446 - เช้ฟชวนชิมครับ - โอเค 374 00:26:25,818 --> 00:26:27,844 ตาย โอ๊ย จะอ้วก 375 00:26:28,421 --> 00:26:30,754 สมองแกะราดซ้อสวอลนัทครับ 376 00:26:36,495 --> 00:26:37,656 จิมมี่ 377 00:26:37,797 --> 00:26:39,766 จัดการเชือกบนดาดฟ้าตามสั่งยัง 378 00:26:39,832 --> 00:26:41,824 ไปเดี๋ยวนี้ล่ะครับ 379 00:26:42,134 --> 00:26:46,037 ช้าก่อน คืนปากกา ให้คุณดริสกอลก่อนน่า 380 00:26:53,846 --> 00:26:55,712 มันไม่คิดร้ายหรอก 381 00:26:56,716 --> 00:26:57,706 ขอบคุณ 382 00:26:57,783 --> 00:26:59,547 - ผมจะคอยดูให้ - ไม่เป็นไร 383 00:26:59,685 --> 00:27:02,211 มันชอบลงมาในนี้ 384 00:27:02,221 --> 00:27:04,816 เจอมันในเนี้ย 4 ปีก่อน 385 00:27:05,157 --> 00:27:07,752 แอบขึ้นมาซ่อนอยู่หลังกรงสัตว์ 386 00:27:09,095 --> 00:27:11,530 กระดูกแขนหักเป็น 2 ท่อน 387 00:27:12,698 --> 00:27:15,566 เฮี้ยวกว่าสัตว์ที่อยู่ในนี้อีก 388 00:27:16,435 --> 00:27:19,030 มาจากไหนก็ยังไม่ยอมบอก 389 00:27:20,206 --> 00:27:22,334 แต่ไม่ใช่ที่ที่ดีแน่ 390 00:27:25,011 --> 00:27:27,003 ทำตัวให้ดีหน่อย 391 00:27:27,279 --> 00:27:28,440 จิมมี่! 392 00:27:29,248 --> 00:27:32,241 คงไม่คิดอยู่บนเรือนี้ ไปจนตายหรอกนะ 393 00:27:32,318 --> 00:27:34,685 - คิดสิครับ - อย่าเลย จิมมี่ 394 00:27:34,887 --> 00:27:37,254 หัดอ่านหนังสือ หาความรู้ใส่ตัว 395 00:27:37,423 --> 00:27:39,358 สร้างโอกาสให้ตัวเอง เอาดีให้ได้! 396 00:27:39,392 --> 00:27:41,520 อ่านครับคุณเฮย์ส นี่ไงเนี่ย 397 00:27:41,594 --> 00:27:43,085 ผมอ่านเนี่ย 398 00:27:46,032 --> 00:27:47,728 เอามาจากไหนเนี่ย 399 00:27:48,067 --> 00:27:49,057 ยืมมาน่ะครับ 400 00:27:49,135 --> 00:27:51,195 ฮาร์ท ออฟ ดาร์คเนส สมบัติของห้องสมุดนิวยอร์ค 401 00:27:52,605 --> 00:27:54,506 ยืมยาวน่ะครับ 402 00:27:55,074 --> 00:27:56,508 นี่ครับ ดูๆ 403 00:27:56,509 --> 00:27:59,775 "ผจญภัยกับเรือพเนจร" เหมือนเราเลย 404 00:28:06,852 --> 00:28:09,481 เป็นปลื้มมากค่ะที่ได้พบ คุณดริสกอล 405 00:28:10,289 --> 00:28:13,157 ฉันคุ้นเคยกับงานของคุณดี 406 00:28:17,029 --> 00:28:20,158 สวัสดีค่ะ คุณดริสกอล ยินดีที่ได้พบค่ะ 407 00:28:20,366 --> 00:28:23,268 จริงๆ แล้วฉันคุ้นเคย กับงานของคุณดี 408 00:28:23,869 --> 00:28:25,497 แฟนพันธุ์แท้เลยน่ะค่ะ 409 00:28:25,571 --> 00:28:27,506 อ่านทุกงานที่คุณเขียนเลยล่ะ 410 00:28:27,573 --> 00:28:29,064 เว่อร์ไปหน่อย 411 00:28:29,742 --> 00:28:33,008 เสียงเครื่องเรือเข้าหมด ไม่ว่าจะอัดตรงไหน 412 00:28:33,746 --> 00:28:35,078 นกด้วย 413 00:28:36,115 --> 00:28:38,243 ทั้งเสียงกล้อง เสียงลม อย่างอื่นอีกบึ้ม 414 00:28:38,317 --> 00:28:39,478 ไม่รู้แหละ ไมค์ 415 00:28:39,552 --> 00:28:41,953 เราถ่ายอัดเสียงจริง อัดให้ได้ 416 00:28:43,422 --> 00:28:46,221 แอนน์! เข้ามาสิ มารู้จักทีมงานหน่อย 417 00:28:46,292 --> 00:28:48,488 คนนั้นเฮิร์บ เป็นตากล้อง 418 00:28:49,061 --> 00:28:51,758 - โอ้ยินดีที่ได้พบครับ - เช่นกันค่ะ 419 00:28:51,831 --> 00:28:53,993 แหม ชุดคุณนี่สวยมากเลยครับ 420 00:28:54,066 --> 00:28:56,968 อ๋อเก่าเก็บแล้วค่ะ กำลังจะทิ้งอยู่แล้ว 421 00:28:57,503 --> 00:29:00,029 นี่มันชุดมอรีนไม่ใช่เหรอ 422 00:29:00,372 --> 00:29:04,104 แล้วต้องทำยังไงบ้างคะเนี่ย ถึงจะได้อาหารเช้า ฮ้ะ 423 00:29:04,176 --> 00:29:06,202 ลัมปี้ ได้ยินแล้วนะ 424 00:29:06,278 --> 00:29:09,737 โจ๊กครับ ตำรับฮ่องเต้ 425 00:29:13,853 --> 00:29:16,482 อ้อ แอนน์ เอ่อคุณยังไม่ได้เจอ... 426 00:29:18,891 --> 00:29:19,950 เอ่อ แอนน์ 427 00:29:20,426 --> 00:29:23,590 ไม่เป็นไรค่ะคุณเดนั่ม ฉันรู้ค่ะว่าใคร 428 00:29:28,868 --> 00:29:32,498 ยินดีอย่างยิ่งค่ะ เป็นเกียรติมากที่ได้ร่วมงาน 429 00:29:33,739 --> 00:29:35,139 ครับ ขอบคุณ 430 00:29:35,741 --> 00:29:38,643 จริงๆ ฉันคุ้นเคยกับงานคุณดีค่ะ 431 00:29:39,078 --> 00:29:40,273 จริงง่ะ 432 00:29:41,080 --> 00:29:43,140 ค่ะ ที่ประทับใจที่สุด 433 00:29:43,215 --> 00:29:46,845 คือการที่คุณจับเอาเสียง ของคนเดินดินขึ้นมาเสนอ 434 00:29:48,087 --> 00:29:49,885 แหม ก็หน้าที่น่ะครับ 435 00:29:54,051 --> 00:29:55,251 คงมีคนเคยบอกแล้วนะคะคุณดริสกอล 436 00:29:55,261 --> 00:29:56,695 แต่ฉันอยากจะบอกอีกครั้ง 437 00:29:56,729 --> 00:29:59,790 ว่าหน้าตาคุณ ไม่ค่อยเหมือนในรูปเลยน่ะค่ะ 438 00:30:04,937 --> 00:30:06,633 - โทษนะครับ - เดี๋ยวนะแอนน์ เอ่อ... 439 00:30:06,705 --> 00:30:09,504 ตัวจริงเด็กกว่าในรูปอีก ซ้ำหล่อกว่าในรูปด้วย 440 00:30:09,575 --> 00:30:11,203 แอนน์ พอก่อน หยุดพูดก่อน 441 00:30:11,277 --> 00:30:13,439 คือแบบว่าตอนแรก ฉันกลัวว่าคุณจะเป็น 442 00:30:13,512 --> 00:30:16,311 พวกกวีเอกที่ชอบหมกมุ่น อยู่กับตัวเองน่ะค่ะ 443 00:30:16,816 --> 00:30:18,216 - โทษครับ ผมเปล่า... - แบบว่า 444 00:30:18,284 --> 00:30:22,016 พวกขี้เก๊กใส่เสื้อกั๊ก อ่านแต่หนังสือ ไม่โงหัวดู... 445 00:30:26,225 --> 00:30:28,922 ยินดีได้รู้จักครับ คุณแดร์โรว์ 446 00:30:42,842 --> 00:30:44,242 เวรกรรม! 447 00:31:10,736 --> 00:31:14,298 นางเอกยืนที่กาบเรือ ไม่รู้ตัวซักนิด 448 00:31:15,541 --> 00:31:19,034 ว่าเรือกำลังล่องสู่หายนะ เข้าใจมั้ย 449 00:31:19,211 --> 00:31:20,941 จากนั้นก็หันมา 450 00:31:22,248 --> 00:31:24,149 เห็นต้นหนเดินโซเซเข้ามา 451 00:31:24,216 --> 00:31:25,411 บรรจุสัตว์มีชีวิต 452 00:31:25,484 --> 00:31:28,079 มีมีดเสียบอยู่ที่กลางหลัง 453 00:31:28,153 --> 00:31:31,089 ประเดี๋ยวนะ จะให้ต้นหนตายเลยเหรอ 454 00:31:31,624 --> 00:31:33,820 นางเอกทึกทักเอาว่าเป็นต้นหนน่ะ 455 00:31:33,893 --> 00:31:36,727 ไม่เอาน่าแจ๊ค เขาเปล่าตั้งใจทักผิด 456 00:31:36,795 --> 00:31:39,355 แอนน์น่ะสายตาสั้น มันพลาดกันได้ 457 00:31:40,273 --> 00:31:41,123 ฉันแค่ล้อเล่นน่ะคาร์ล 458 00:31:41,133 --> 00:31:44,399 ประเด็นคือนางเอกน่ะกลัว จนต้องเบือนหน้าหนี 459 00:31:47,106 --> 00:31:49,234 ตอนนี้แหละที่ได้เห็น 460 00:31:51,410 --> 00:31:52,776 เห็นอะไร 461 00:31:54,046 --> 00:31:55,139 อะไร 462 00:32:00,686 --> 00:32:02,052 เกาะไงล่ะ 463 00:32:05,758 --> 00:32:10,162 จะมีฉากบนเกาะด้วยเนี่ยนะ เปลี่ยนเรื่องตั้งแต่เมื่อไหร่ 464 00:32:10,896 --> 00:32:13,331 แจ๊ค ช่วยเบาๆ เสียงหน่อย 465 00:32:13,799 --> 00:32:16,394 ฉันไม่อยากให้พวกลูกเรือ ขนหัวลุกน่ะ 466 00:32:16,969 --> 00:32:19,996 ทำไมจะต้องขนหัวลุก เกาะอะไร 467 00:32:20,105 --> 00:32:22,131 ก็ได้ มันมีชื่อเรียกอยู่ 468 00:32:22,174 --> 00:32:24,700 แต่ชื่อฟังไม่ค่อย จะเป็นมงคลเท่าไหร่ 469 00:32:24,777 --> 00:32:27,474 มันชื่อว่าเกาะหัวกะโหลก 470 00:32:27,613 --> 00:32:29,275 เข้าใจยัง 471 00:32:30,082 --> 00:32:31,414 มันมีอะไรน่ากลัว 472 00:32:31,517 --> 00:32:34,248 จริงๆ มันยังไม่มี อะไรผิดปกติหรอก 473 00:32:34,420 --> 00:32:37,788 เพราะจะว่าไปแล้ว มันยังไม่มีใครค้นพบ 474 00:32:40,192 --> 00:32:42,161 โอเค เอาล่ะ 475 00:32:44,396 --> 00:32:46,627 เอาล่ะย้ายฉากไปบนเกาะ 476 00:32:47,232 --> 00:32:48,427 หอ 477 00:32:49,068 --> 00:32:50,263 อัว 478 00:32:51,303 --> 00:32:52,669 หัว 479 00:32:53,739 --> 00:32:54,934 กอ 480 00:32:56,442 --> 00:32:57,705 อะ 481 00:33:03,148 --> 00:33:04,514 กะโหลก 482 00:33:05,284 --> 00:33:07,116 เกาะหัวกะโหลก 483 00:33:08,854 --> 00:33:11,949 เอาล่ะ เริ่มแต่ต้นเลย! พร้อม แอ็คชั่น! 484 00:33:13,459 --> 00:33:17,123 เป็นอะไรที่ตื่นเต้นมากค่ะ! เพราะฉันไม่เคยล่องเรือมาก่อน 485 00:33:17,196 --> 00:33:19,791 ผมเองก็ไม่เคยล่อง กับผู้หญิงมาก่อน 486 00:33:19,865 --> 00:33:23,324 คุณคงไม่ชอบให้มีผู้หญิง บนเรือเท่าไหร่ ใช่มั้ย 487 00:33:23,702 --> 00:33:25,364 ใช่มีแต่คอยป่วน 488 00:33:25,437 --> 00:33:29,101 - งั้นฉันจะเป็นเด็กดีละกัน - แค่มาด้วยก็ป่วนแล้วล่ะ 489 00:33:37,383 --> 00:33:38,442 คัท! 490 00:33:39,551 --> 00:33:40,917 ดี 491 00:33:41,053 --> 00:33:45,286 บรูซ เอ่อ คุณธรรมชาติมาก พัก 10 นาทีก่อนละกัน 492 00:33:45,357 --> 00:33:48,259 ธรรมชาติมาก พูดได้เลยว่าพริ้ว 493 00:33:48,394 --> 00:33:51,887 ว่าไงล่ะดริสกอล บทไหลดีใช่มั้ยล่ะ 494 00:33:51,964 --> 00:33:53,796 พริ้วซะไม่มีแหละ 495 00:33:53,866 --> 00:33:55,630 แค่ใส่แก๊กนิดหน่อย 496 00:33:55,768 --> 00:33:57,896 ห้ามใจไม่นอกบทไม่ได้ 497 00:33:58,437 --> 00:34:00,133 ก็แค่ใส่แก๊กนิดหน่อยน่ะ 498 00:34:00,205 --> 00:34:02,697 เป็นพวกคอมมิวนิสต์รึไง 499 00:34:02,741 --> 00:34:03,936 ดาราใหญ่ 500 00:34:05,077 --> 00:34:08,377 ท่องไปทั่วโลก มองเห็นแต่กระจกส่องหน้า 501 00:34:20,826 --> 00:34:22,158 ขาใช้ได้ 502 00:34:23,829 --> 00:34:26,424 ถ่ายน้ำหนักน่ะ แบบเวลาเรือโคลง 503 00:34:29,034 --> 00:34:30,058 ครับ 504 00:34:30,102 --> 00:34:33,732 เอ่อแต่ขาคุณก็สวยใช้ได้ พูดบ้าอะไรเนี่ย 505 00:34:33,806 --> 00:34:36,105 เวร คุณแดร์โรว์! 506 00:34:38,077 --> 00:34:40,603 ฉากที่คุณเล่นวันนี้ ที่เข้ากับบรูซน่ะ... 507 00:34:40,679 --> 00:34:42,511 รู้ค่ะว่าไม่ใช่ตามบท 508 00:34:42,581 --> 00:34:46,609 แต่คุณแบ็กซเตอร์เขาตีความว่า เวลาที่ผู้ชายชอบผู้หญิง 509 00:34:47,252 --> 00:34:48,914 เขามักจะแกล้งทำเป็นไม่สน 510 00:34:48,987 --> 00:34:51,855 เว้นแต่ถ้าเกิดสถานการณ์คับขัน 511 00:34:52,724 --> 00:34:53,919 มั้ง 512 00:34:53,992 --> 00:34:55,722 ทฤษฎีน่าสนใจ 513 00:34:56,428 --> 00:34:58,454 รู้ยังงี้ฉันไม่ควรจะ เอ่อ... 514 00:34:58,597 --> 00:35:00,828 ถึงไม่ใช่แบบที่ผมตั้งใจ แต่ก็... 515 00:35:00,899 --> 00:35:02,424 ขอโทษนะคะที่... 516 00:35:02,534 --> 00:35:04,526 เป็นแบบคุณเองไง 517 00:35:05,504 --> 00:35:06,995 มันประหม่าน่ะค่ะ 518 00:35:07,172 --> 00:35:09,801 มันก็น่ารักดี เหมือนตัวคุณน่ะ 519 00:35:10,742 --> 00:35:13,041 ขอเถอะค่ะ อย่าพูดอีกเลย ราตรีสวัสดิ์ 520 00:35:13,112 --> 00:35:14,512 คุณแดร์โรว์ 521 00:35:20,152 --> 00:35:22,348 ไม่ต้องประหม่าหรอกนะ 522 00:36:32,925 --> 00:36:34,257 ขอบใจนะ 523 00:36:35,127 --> 00:36:36,755 เอาอีกที 524 00:36:36,929 --> 00:36:39,228 เชิญได้มั้ย กำลังถ่ายหนังกันน่ะ 525 00:36:39,231 --> 00:36:40,859 - ได้ - ขอบใจ 526 00:36:41,266 --> 00:36:42,393 โอเค อีกที 527 00:36:56,982 --> 00:36:59,178 ใกล้ละ ตะวันตกเฉียงใต้ 528 00:36:59,651 --> 00:37:02,815 ไปทางนั้นจะไม่เจอแผ่นดิน อีกเป็นพันไมล์เลยนะ 529 00:37:04,756 --> 00:37:07,282 ออกไปนอกเส้นทางเดินเรือด้วย 530 00:37:07,359 --> 00:37:09,851 ผมไม่มะงุมมะงาหราไปหรอก 531 00:37:10,896 --> 00:37:13,127 รับรองจ่ายให้คุ้ม 532 00:37:14,466 --> 00:37:16,492 ไปก็ไม่เจออะไร 533 00:37:17,169 --> 00:37:19,604 ถ้ายังงั้นจะกลัวอะไรล่ะ 534 00:37:31,683 --> 00:37:35,643 จะว่าไงถ้ามีคนบอกว่า เรือเราไปสิงคโปร์ 535 00:37:37,089 --> 00:37:38,819 จะว่าไง 536 00:37:38,924 --> 00:37:41,689 ก็ว่าขี้จุ๊เบ่เบ๋สิ คุณเฮย์ส 537 00:37:43,662 --> 00:37:46,188 มันเลี้ยวไปตะวันตกเฉียงใต้ 538 00:37:46,398 --> 00:37:48,060 ไม่เอาน่า ขอ 539 00:37:49,501 --> 00:37:51,993 - เราไม่ได้มาหาเรื่อง - ใช่ 540 00:37:53,338 --> 00:37:55,739 มาหาบางอย่างตะหาก 541 00:37:59,111 --> 00:38:00,511 เออ ยอมรับ 542 00:38:02,180 --> 00:38:04,547 เรามาตามหาเกาะหัวกะโหลก 543 00:38:05,150 --> 00:38:07,984 หาให้เจอแล้วถ่ายไปให้ชาวโลกดู 544 00:38:08,987 --> 00:38:12,754 แค่ 25 เซ็นต์ก็ได้เห็น แดนลับแลนอกแผนที่ 545 00:38:13,225 --> 00:38:15,421 มันก็ไม่ลับแลขนาดนั้น 546 00:38:17,663 --> 00:38:19,291 คือยังไง 547 00:38:20,032 --> 00:38:22,627 7 ปีก่อนผมกับคุณเฮย์ส รับงานออกทะเล 548 00:38:22,701 --> 00:38:24,260 ไปกับเรือของพวกนอร์เวย์ 549 00:38:24,336 --> 00:38:27,170 เจอคนเรือแตก รับขึ้นมาจากน้ำ 550 00:38:27,439 --> 00:38:29,271 เขาลอยคออยู่หลายวัน 551 00:38:29,341 --> 00:38:32,743 เรือเขาหลงไปเกยเกาะๆ นึง ทางตะวันตกของสุมาตรา 552 00:38:32,811 --> 00:38:36,270 เป็นเกาะที่ซ่อน อยู่หลังม่านหมอก 553 00:38:38,050 --> 00:38:40,315 เขาไปเจอกำแพงขนาดยักษ์ 554 00:38:41,586 --> 00:38:43,350 สร้างแต่สมัยโบราณ 555 00:38:43,889 --> 00:38:45,915 ฝีมือใครไม่รู้แน่ 556 00:38:46,224 --> 00:38:49,126 รู้แต่ว่า มันสูงกว่า 30 เมตร 557 00:38:49,294 --> 00:38:52,128 ยังแข็งแกร่ง ไม่ต่างจากยุคที่สร้าง 558 00:38:53,932 --> 00:38:55,924 เขาสร้างกำแพงไว้ทำไม 559 00:39:00,339 --> 00:39:04,003 คนนั้นเล่าว่า บนนั้นมีสิ่งมีชีวิต 560 00:39:04,443 --> 00:39:06,537 ไม่ใช่คนไม่ใช่สัตว์ 561 00:39:07,045 --> 00:39:10,311 แต่เป็นมฤตยูยักษ์ที่ถูกขังอยู่ หลังกำแพงบนเกาะ 562 00:39:11,083 --> 00:39:12,711 สิงโตหรือเสือล่ะ 563 00:39:13,685 --> 00:39:15,984 สัตว์กินคน เรื่องแนวนี้มันก็อีหรอบเนี้ย 564 00:39:16,121 --> 00:39:17,919 แล้วเขาว่ายังไงอีก 565 00:39:18,190 --> 00:39:19,317 แค่เนี้ย 566 00:39:19,391 --> 00:39:23,089 รุ่งขึ้นก็เจอเป็นศพ มีดแทงทะลุหัวใจ 567 00:39:23,662 --> 00:39:26,723 เสียใจด้วยนะ พล็อตยังงี้ไม่ซื้อหรอก 568 00:39:27,966 --> 00:39:30,231 สัตว์ประหลาดน่ะ มันสำหรับหนังเกรดบี 569 00:39:30,302 --> 00:39:32,328 ถ้าหาเกาะนี้เจอ 570 00:39:32,838 --> 00:39:36,275 และก็ขนกล้อง ขนทีมงานขึ้นไปถ่ายบนเกาะ 571 00:39:37,442 --> 00:39:39,138 อย่าหวังได้กลับมา 572 00:39:40,112 --> 00:39:42,638 บอกไว้ก่อนจะได้เตรียมใจ 573 00:40:06,471 --> 00:40:08,133 หมอก 574 00:41:02,461 --> 00:41:05,329 กะจะให้ล่องไปเรื่อย อีกนานแค่ไหน 575 00:41:11,002 --> 00:41:13,233 เขียนบทละครตลกเหรอคะ 576 00:41:13,338 --> 00:41:15,239 ผมเขียนให้คุณน่ะ 577 00:41:17,409 --> 00:41:19,275 แล้วเขียนให้ฉันทำไม 578 00:41:20,245 --> 00:41:23,113 - ทำไมถึงเขียนให้คุณน่ะเหรอ - ค่ะ 579 00:41:24,749 --> 00:41:26,377 ดูไม่รู้เหรอ 580 00:41:29,087 --> 00:41:30,419 ก็ไม่รู้นี่คะ 581 00:41:34,259 --> 00:41:35,454 คือ 582 00:41:37,062 --> 00:41:38,860 มันต้องตีความน่ะ 583 00:41:41,566 --> 00:41:43,797 งั้นฉันคงอ่านไม่ละเอียด 584 00:41:48,907 --> 00:41:50,705 มันไม่ได้อยู่ที่คำพูด 585 00:42:33,818 --> 00:42:35,810 ข่าวถึงกัปตันครับ 586 00:42:54,205 --> 00:42:55,833 เกิดอะไรขึ้น 587 00:42:56,608 --> 00:42:59,442 เฮย์ส! เปลี่ยนเส้นทางทำไม 588 00:43:01,112 --> 00:43:03,377 - แองเกิ้ลฮอร์นไหงมา... - คุยข้างนอก 589 00:43:07,352 --> 00:43:09,947 คุณถูกทางการออกหมายจับ 590 00:43:10,288 --> 00:43:11,916 รู้ตัวรึยัง 591 00:43:14,359 --> 00:43:16,988 เขาสั่งให้เทียบท่าที่ย่างกุ้ง 592 00:43:21,199 --> 00:43:24,499 ขออีกอาทิตย์ หนังผมยังถ่ายไม่เสร็จ 593 00:43:25,770 --> 00:43:28,535 ขอล่ะ ผมเทไปหมด หน้าตักแล้วกับงานนี้ 594 00:43:28,607 --> 00:43:31,873 ไม่ เดนั่ม ช่วยคุณ ผมไม่เหลืออะไรอีก 595 00:43:33,778 --> 00:43:35,041 จะเอาอะไร 596 00:43:35,113 --> 00:43:37,378 อยากได้อะไรบอก เดี๋ยวจะจัดให้ 597 00:43:37,449 --> 00:43:39,384 อยากให้คุณลงจากเรือซะ 598 00:43:41,920 --> 00:43:44,446 หันหัวเรือไปทางย่างกุ้ง เฮย์ส 599 00:43:51,096 --> 00:43:52,587 ฉันจบแค่เนี้ย 600 00:43:53,999 --> 00:43:55,865 ฉันไม่เหลืออนาคตละ แจ๊ค 601 00:43:57,602 --> 00:44:00,094 นายคิดว่ามันจะจบยังไงเหรอ 602 00:44:15,820 --> 00:44:19,257 เช็คตำแหน่งเรือซิ ดูดาวเอา 603 00:44:32,904 --> 00:44:35,032 ไม่เห็นดาวสักดวง กัปตัน 604 00:44:37,509 --> 00:44:38,909 นี่อะไรเนี่ย 605 00:44:40,845 --> 00:44:42,939 - อะไร - เนี่ย 606 00:44:46,918 --> 00:44:48,580 เนี่ย ตรงเนี้ย 607 00:44:49,621 --> 00:44:52,386 เฮ้อ จะรู้มั้ยล่ะ กาแฟหกใส่มั้ง 608 00:46:30,789 --> 00:46:34,624 สั่งคนขึ้นดูบนหอ และก็หยั่งความลึกรายงานด้วย 609 00:46:34,859 --> 00:46:36,350 ครับกัปตัน 610 00:46:47,739 --> 00:46:49,867 ความลึกเกิน 55 เมตร! 611 00:46:51,609 --> 00:46:54,579 ลดความเร็วลง เอาแค่พอประคองเรือ 612 00:46:55,346 --> 00:46:57,212 ช้าสุดทั้ง 2 เครื่อง 613 00:47:00,251 --> 00:47:02,243 หยุดเรือเลยจะดีกว่า 614 00:47:03,721 --> 00:47:05,519 ซ้าย 15 องศา 615 00:47:08,293 --> 00:47:10,023 ต้องรีบออกจากหมอก เฮย์ส 616 00:47:10,094 --> 00:47:12,222 หาทัศนวิสัยดีกว่านี้ 617 00:47:12,931 --> 00:47:14,456 เจอก้นทะเลแล้ว! 618 00:47:20,171 --> 00:47:21,662 ลึก 46 เมตร! 619 00:47:23,541 --> 00:47:25,032 ระวังเกยตื้น! 620 00:47:25,109 --> 00:47:26,475 ทางขวา 20 องศา! 621 00:47:26,511 --> 00:47:28,571 กัปตัน จะสุ่มไปงี้เนี่ยนะ! 622 00:47:28,646 --> 00:47:30,274 คอยรายงานมาเถอะน่า! 623 00:47:33,518 --> 00:47:35,111 รายงานมาเรื่อยๆ! 624 00:47:37,655 --> 00:47:39,385 22 เมตร! 625 00:47:40,925 --> 00:47:42,985 - ดับไฟทีซิ - ครับกัปตัน 626 00:47:55,106 --> 00:47:56,506 18 เมตร! 627 00:48:07,986 --> 00:48:10,785 กำแพง! มีกำแพงข้างหน้า! 628 00:48:28,039 --> 00:48:29,530 ดับเครื่องเรือ! 629 00:49:32,837 --> 00:49:34,635 ขอแรงฉุดหน่อย! ถอยหลังครึ่งกำลัง 630 00:49:34,706 --> 00:49:36,800 ถอยหลังครึ่งกำลังครับ! 631 00:49:41,379 --> 00:49:42,574 หิน! 632 00:49:45,683 --> 00:49:46,844 หิน! 633 00:49:51,422 --> 00:49:53,584 กาบขวามีโขดหิน กัปตัน! 634 00:49:54,092 --> 00:49:56,459 โขดหินเต็มไปหมดเลย! 635 00:49:56,627 --> 00:49:58,220 ถือไว้ที เฮย์ส 636 00:50:15,413 --> 00:50:16,642 เกาะไว้! 637 00:50:40,071 --> 00:50:41,437 เดินหน้า! 638 00:50:47,245 --> 00:50:49,146 หินทางซ้าย กัปตัน! 639 00:50:50,114 --> 00:50:52,879 - เลี้ยว กัปตัน! - ขวาครับ! 640 00:52:20,304 --> 00:52:21,897 เฮ้ย เกยตื้นแล้ว! 641 00:52:21,973 --> 00:52:25,239 เอาคนมาเพิ่มตรงนี้! เร็วเข้า! 642 00:52:27,278 --> 00:52:29,577 - เฮย์ส! - กระแทกโขดหินครับ! 643 00:52:31,849 --> 00:52:33,283 แล้วใบพัดเรือล่ะ 644 00:52:33,351 --> 00:52:35,547 เท่าที่รู้ตอนนี้ แกนยังตรงดีครับ 645 00:52:35,620 --> 00:52:37,851 แต่ก็ฟาดหิน เข้าอย่างจังเหมือนกัน! 646 00:52:38,856 --> 00:52:40,085 กัปตัน! 647 00:52:40,758 --> 00:52:42,522 ขึ้นมาดูครับ เร็ว! 648 00:52:44,395 --> 00:52:45,795 นู่นครับ! 649 00:53:00,611 --> 00:53:02,705 ตามกลับมั้ยครับ 650 00:53:03,347 --> 00:53:05,043 ช่างหัวพวกเจ้าคาร์ล เดนั่ม 651 00:53:05,116 --> 00:53:08,609 ช่วยกันรีบซ่อมเรือให้เสร็จทัน ก่อนช่วงเวลาน้ำขึ้น! 652 00:53:08,686 --> 00:53:10,314 เร็วเข้า ให้ไว 653 00:53:11,589 --> 00:53:13,581 พวกเราไม่อยู่หรอก เฮย์ส 654 00:53:20,898 --> 00:53:22,992 เหลือเชื่อมั้ยล่ะ แจ๊ค 655 00:53:26,304 --> 00:53:28,170 ได้หนังดั่งใจแล้ว 656 00:54:25,796 --> 00:54:28,493 ทำไมมาร์โลว์ ยังล่องขึ้นไปต้นน้ำ 657 00:54:29,867 --> 00:54:31,859 ไหงไม่หันเรือกลับมา 658 00:54:34,305 --> 00:54:37,139 เพราะใจมันอยากไปไง จิมมี่ 659 00:54:38,476 --> 00:54:41,640 ทั้งที่อีกส่วนลึกๆ ในใจ เตือนแล้วว่าอย่า 660 00:54:43,447 --> 00:54:45,541 แต่ใจอีกด้าน 661 00:54:46,684 --> 00:54:48,414 มันอยากจะรู้ 662 00:54:51,656 --> 00:54:54,490 อยากกระทั่งชนะส่วนที่กลัวได้ 663 00:54:56,360 --> 00:54:59,660 "เรามิอาจเข้าใจ ด้วยเพราะอยู่ไกลเกิน" 664 00:55:00,531 --> 00:55:01,726 "และมิอาจจดจำได้" 665 00:55:01,899 --> 00:55:05,427 "ด้วยเพราะกำลังเดินทาง อยู่ในราตรีแห่งปฐมยุค" 666 00:55:06,170 --> 00:55:08,469 "ของกาลยุคที่สิ้นสูญ" 667 00:55:09,674 --> 00:55:12,371 "มิทิ้งแม้ร่องรอยหรือสิ่งรำลึก" 668 00:55:15,246 --> 00:55:16,475 "เรามักคุ้นกับภาพ" 669 00:55:16,547 --> 00:55:19,711 "ของอสูรกายผู้พ่ายแพ้ และถูกพันธนาการ" 670 00:55:22,186 --> 00:55:23,677 "แต่ที่นั่น" 671 00:55:25,056 --> 00:55:28,823 "ที่นั่นเราจะพบอสูรมหึมา เป็นอิสระ" 672 00:55:38,836 --> 00:55:41,067 นี่ไม่ใช่เรื่องผจญภัย 673 00:55:41,639 --> 00:55:43,267 ใช่มั้ยครับคุณเฮย์ส 674 00:55:45,276 --> 00:55:46,608 ถูกแล้วล่ะ 675 00:55:47,778 --> 00:55:49,178 ไม่ใช่เลย 676 00:56:11,602 --> 00:56:14,003 - เมืองร้างนี่นา - ก็แน่ล่ะ 677 00:56:14,105 --> 00:56:17,542 เบิ่งตาดูสิเพรสตั้น นี่มันซากโบราณ 678 00:56:18,943 --> 00:56:21,742 ไม่มีใครอยู่มาเป็นร้อยๆ ปีแล้ว 679 00:57:35,619 --> 00:57:38,111 คุณเดนั่ม ฉันว่าเรากลับกันดีกว่า 680 00:57:38,189 --> 00:57:39,919 เดี๋ยวผมจัดการได้ 681 00:57:45,362 --> 00:57:46,990 นี่ ช็อคโกแล็ต 682 00:57:48,232 --> 00:57:49,962 ชอบกินรึเปล่า 683 00:57:52,770 --> 00:57:54,432 อร่อยดีนะ 684 00:57:56,774 --> 00:57:58,037 ฮ้ะ เอามั้ย 685 00:58:04,048 --> 00:58:05,277 เอาไปสิ 686 00:58:13,023 --> 00:58:15,390 มาใส่มือให้ เอาไป 687 00:58:21,499 --> 00:58:23,934 นี่เดนั่ม อย่าไปยุ่งกับคนป่าเลยน่า! 688 00:58:23,968 --> 00:58:26,267 เขาไม่เอาหรอกช็อคโกแล็ตน่ะ 689 00:58:51,495 --> 00:58:52,861 เอาน่า! 690 00:58:53,230 --> 00:58:55,722 ก็มีแต่พวกเด็กๆ กับคนแก่! 691 00:58:57,535 --> 00:58:59,163 ไม่อันตราย! 692 01:00:20,951 --> 01:00:22,010 แอนน์! 693 01:01:49,440 --> 01:01:50,533 แจ๊ค 694 01:02:04,755 --> 01:02:06,155 เห็นพอรึยัง 695 01:02:13,997 --> 01:02:15,659 ทำเรือให้เบาขึ้น! 696 01:02:16,166 --> 01:02:19,830 อะไรที่ไม่ได้ตอกยึดกับเรือ ให้โยนทิ้งลงไปในทะเลให้หมด! 697 01:02:22,172 --> 01:02:23,663 โยนทิ้งให้หมด! 698 01:02:24,208 --> 01:02:25,437 รอดออกมาได้ 699 01:02:25,509 --> 01:02:27,239 ต้องขอบคุณพวกกลาสีอย่างแรง 700 01:02:27,311 --> 01:02:31,078 แล้วไมค์ล่ะ เขารอดออกมาที่ไหน! นอนเป็นศพอยู่ในนั้น 701 01:02:31,782 --> 01:02:35,082 ไมค์ตายเพราะทุ่มเทให้สิ่ง ที่เขาเชื่อ เขาไม่ได้ตายเปล่า 702 01:02:35,152 --> 01:02:39,214 มาจะบอกอะไรให้ ฉันจะทำหนังให้เสร็จเพื่อไมค์! 703 01:02:45,696 --> 01:02:47,324 จะทำให้เสร็จ 704 01:02:49,199 --> 01:02:51,498 และก็อุทิศเงินกำไร 705 01:02:52,202 --> 01:02:54,000 ให้กับลูกกับเมียเขา 706 01:02:54,438 --> 01:02:58,000 เพราะไมค์ก็เหมือนฮีโร่ สมควรได้รับเกียรติอย่างยิ่ง 707 01:02:58,842 --> 01:03:00,208 ดี ดี! 708 01:03:38,715 --> 01:03:41,116 ทิ้งหมดเลย ยกเว้นมันฝรั่งนะ! 709 01:03:46,657 --> 01:03:49,491 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - โทษนะ เช็คสเปียร์ 710 01:03:50,027 --> 01:03:52,394 เร็วเข้า! รีบๆ กันหน่อย! 711 01:04:03,607 --> 01:04:07,009 เอาเคเบิ้ลสำรองทิ้งให้หมด! เอาเลย ทิ้งไปเลย! 712 01:04:25,429 --> 01:04:26,590 - แอนน์อยู่ไหน - เห๋อ 713 01:04:26,730 --> 01:04:27,891 แอนน์ล่ะ 714 01:04:33,203 --> 01:04:34,193 แอนน์! 715 01:04:53,991 --> 01:04:55,323 เรือหลุดแล้ว! 716 01:05:01,665 --> 01:05:04,260 เดินหน้า เร่งเต็มกำลัง! 717 01:05:11,541 --> 01:05:12,975 แอนน์! 718 01:05:35,132 --> 01:05:38,534 เดี๋ยว! หยุดก่อน! กลับไป! 719 01:05:39,803 --> 01:05:41,032 หยุด! 720 01:05:42,940 --> 01:05:44,738 ย้อนกลับไปก่อน 721 01:05:45,042 --> 01:05:46,704 มันจับแอนน์ไป 722 01:05:59,022 --> 01:06:02,117 คอง! คอง! 723 01:06:44,334 --> 01:06:48,237 ทุกคนที่กำลังจะขึ้นหาด! แจ้งตำแหน่งหน้าที่ด้วย! 724 01:06:49,573 --> 01:06:52,008 เร็วเข้า! เร็วเข้า อย่ามัวชักช้า! 725 01:06:55,612 --> 01:06:57,342 เร็วอยู่แล้ว คุณเฮย์ส 726 01:07:04,654 --> 01:07:06,418 เร็ว ให้ไว! 727 01:07:23,440 --> 01:07:25,102 เอ้าพาย! 728 01:07:26,443 --> 01:07:28,344 ช่วยกันจ้ำเลย! จ้ำ! 729 01:07:28,578 --> 01:07:29,773 เร็ว จ้ำเข้า! 730 01:08:16,526 --> 01:08:17,653 คอง 731 01:10:40,103 --> 01:10:41,901 แยกย้าย! รีบหา! 732 01:10:50,647 --> 01:10:52,013 คุณแดร์โรว์! 733 01:10:52,215 --> 01:10:55,014 - ดูตรงนู้นที จิมมี่! - เกาะกลุ่มกันไว้ อย่าแตก! 734 01:10:58,455 --> 01:10:59,479 แอนน์! 735 01:11:01,625 --> 01:11:03,389 เธอต้องอยู่ที่ไหนสักที่ 736 01:11:08,098 --> 01:11:09,930 นั่นมันเสียงตัวอะไรว่ะ 737 01:11:16,306 --> 01:11:17,899 อยู่หลังกำแพง! 738 01:11:18,642 --> 01:11:20,235 หลังกำแพง! 739 01:12:11,895 --> 01:12:13,261 หายไปแล้ว! 740 01:12:24,240 --> 01:12:26,004 คาร์ล มีอะไร 741 01:12:32,649 --> 01:12:34,311 ไปเห็นอะไรมา 742 01:12:41,558 --> 01:12:44,357 งั้นไปกับเฮย์ส คนอีก 15 743 01:12:45,028 --> 01:12:47,793 ผมจะรอตรงประตู จนกว่าคุณจะกลับมา 744 01:12:47,864 --> 01:12:50,356 ที่เหลือคอยอยู่ที่เรือ 745 01:12:50,467 --> 01:12:51,560 ชอย! 746 01:12:53,336 --> 01:12:54,895 อยู่นี่ จิมมี่ 747 01:12:55,004 --> 01:12:57,132 ปัดโธ่คุณเฮย์สครับ ดูสิครับ 748 01:12:57,207 --> 01:12:58,971 แต่ละคนน่ะยิงปืนเป็นที่ไหน 749 01:12:59,042 --> 01:13:00,374 รอนี่แหละ 750 01:13:00,877 --> 01:13:03,369 - ผมต้องไปช่วยคุณแดร์โรว์! - ไม่! 751 01:13:08,218 --> 01:13:10,585 เอาขาตั้งกล้อง กับฟิลม์ที่เหลือไปด้วย 752 01:13:10,653 --> 01:13:13,088 เอาเลนส์ 6 นิ้วด้วยมั้ย 753 01:13:13,556 --> 01:13:15,957 ถ่ายมุมกว้างก็โอเคนะ 754 01:13:18,228 --> 01:13:19,719 คาร์ล เดนั่ม พิกเจอร์ส 755 01:13:22,065 --> 01:13:25,001 ให้ปืน ให้กระสุน ให้เสบียงไปแล้ว 756 01:13:25,368 --> 01:13:27,166 ให้ 24 ชั่วโมง! 757 01:13:27,637 --> 01:13:29,071 24 ชั่วโมงเหรอ 758 01:13:29,305 --> 01:13:31,467 พรุ่งนี้ เรือจะออก เวลาเดียวกันนี้ 759 01:13:54,931 --> 01:13:56,456 คุณแดร์โรว์! 760 01:13:58,835 --> 01:13:59,962 แอนน์! 761 01:14:03,373 --> 01:14:04,773 คุณแดร์โรว์! 762 01:14:13,750 --> 01:14:15,150 คุณแดร์โรว์! 763 01:16:50,373 --> 01:16:51,773 คุณแดร์โรว์! 764 01:16:56,379 --> 01:16:57,438 แอนน์! 765 01:18:31,708 --> 01:18:33,904 - แอนน์! - คุณแดร์โรว์! 766 01:18:42,518 --> 01:18:43,577 แอนน์! 767 01:19:31,033 --> 01:19:33,434 ลานโครงกระดูกอะไรวะเนี่ย! 768 01:19:34,837 --> 01:19:37,329 โดนฉีกเป็นชิ้นๆ เลย 769 01:19:39,142 --> 01:19:41,577 แอนน์! แอนน์! 770 01:19:54,824 --> 01:19:57,089 เดินต่อเถอะครับคุณเฮย์ส คิดซะว่าไม่เห็น 771 01:19:57,226 --> 01:19:59,218 - เชื่อเลยจิมมี่ - ผมต้องใช้นะ! 772 01:19:59,228 --> 01:20:00,457 ฉันไม่ให้นายจับปืนแน่! 773 01:20:00,530 --> 01:20:02,556 ตอนเขาให้ปืนคุณ คุณเด็กว่าผมอีก! 774 01:20:02,632 --> 01:20:06,194 นั่นมันค่ายทหาร เวลาฝึก มีครูฝึกคอยกำกับ 775 01:20:07,670 --> 01:20:09,798 ผมอยากไปช่วยคุณแดร์โรว์ 776 01:20:17,647 --> 01:20:19,616 อย่าทำให้ฉันเสียใจ 777 01:20:47,743 --> 01:20:49,735 ประหยัดกระสุนไว้ดีกว่าน่ะ! 778 01:20:59,088 --> 01:21:00,579 ไม่ไหวแล้ว! 779 01:21:02,892 --> 01:21:04,952 - หายใจไม่ออก - ขอพักหน่อย 780 01:21:05,027 --> 01:21:06,518 ไม่มีเวลาพักหรอกนะ 781 01:21:06,562 --> 01:21:09,054 เหลือพื้นที่อีกตั้งเยอะ ไม่เอาน่ะ ลุกมา! 782 01:21:09,131 --> 01:21:12,568 นี่เรามาช่วยนะ มีน้ำใจบ้าง 783 01:21:12,668 --> 01:21:15,001 เอาล่ะ พัก 5 นาที! 784 01:21:15,338 --> 01:21:17,273 อย่าไปตรงไหนลับตา ขอบคุณ ขอบคุณมากเลย 785 01:21:21,177 --> 01:21:24,614 เชื่อเลย เอามาถ่ายในหุบเขาเก็บไว้ 786 01:21:54,844 --> 01:21:56,210 โอโฮ แม่เจ้า! 787 01:22:03,386 --> 01:22:05,617 ตัวที่จับคุณแดร์โรว์ไปเรอะ 788 01:22:09,158 --> 01:22:13,289 มีอยู่อย่างเดียวที่มโหฬาร พอจะทิ้งรอยเท้าขนาดนี้ได้ 789 01:22:19,735 --> 01:22:21,636 ไอ้ตีนโตมหากาฬ 790 01:22:23,239 --> 01:22:25,936 - ช่าย ไอ้ตีนโต มีอยู่จริง - เราเสร็จแน่ 791 01:22:26,642 --> 01:22:29,043 ใหญ่แค่ไหน 6-7 เมตรได้มั้ง 792 01:22:31,147 --> 01:22:32,581 คาร์ลเห็นแล้ว 793 01:22:33,983 --> 01:22:35,474 ลองไปถามดูสิ 794 01:22:37,586 --> 01:22:38,781 เดนั่ม! 795 01:22:41,357 --> 01:22:42,620 ไปไหนแล้ว 796 01:23:02,912 --> 01:23:04,676 เข้าไปเลยบรูซ 797 01:23:05,147 --> 01:23:06,945 - ไงนะ - คุณเป็นพระเอกเรื่องนี้นะ 798 01:23:07,016 --> 01:23:10,077 สวมบทบาทเข้าไปจัดการมันเลย 799 01:23:16,225 --> 01:23:18,820 นี่มันโลกสมัยไหนวะเนี่ย 800 01:23:29,038 --> 01:23:31,371 แน่ใจเหรอว่าเอาเงี้ย เดนั่ม 801 01:23:31,874 --> 01:23:33,934 ไม่มีสแตนอินเล่นแทนรึไง 802 01:23:34,010 --> 01:23:36,946 ต้องมีคุณร่วมช้อต ไม่งั้นคนจะว่าเก๊ 803 01:23:37,013 --> 01:23:39,209 ขนาดนี้ไม่มีใครว่าเก๊หรอก 804 01:23:47,957 --> 01:23:49,949 มันเริ่มตื่นแล้ว อย่าขยับตัวปุบปับ 805 01:23:49,959 --> 01:23:51,257 ไม่ได้ขยับซักนิด 806 01:23:57,033 --> 01:23:59,366 คุณพระ คุณเจ้า 807 01:24:21,357 --> 01:24:22,723 อะไรน่ะ 808 01:24:48,918 --> 01:24:50,409 มีอะไรๆ คาร์ลล่ะ 809 01:24:50,453 --> 01:24:53,252 คาร์ล เขาเอ่อ อยู่บนนู้นน่ะ ถ่ายหนัง 810 01:25:03,732 --> 01:25:05,132 ชักไม่ดีแล้ว! 811 01:25:12,508 --> 01:25:13,840 หนี แจ๊ค! 812 01:25:17,113 --> 01:25:19,639 - ตายห่าล่ะสิ! - หนี จิมมี่ เร็ว! 813 01:25:20,549 --> 01:25:22,040 รีบหนีเร็วเข้า! 814 01:25:28,924 --> 01:25:30,517 - ปล่อย! - ทิ้งกล้องให้โง่สิ! 815 01:25:30,593 --> 01:25:31,891 ทิ้งไป ไอ้บ้าเอ้ย! 816 01:25:31,961 --> 01:25:33,793 คาร์ล วิ่งเลย! 817 01:25:47,243 --> 01:25:48,506 หมอบลง 818 01:25:49,445 --> 01:25:50,469 ระวัง! 819 01:26:40,663 --> 01:26:42,188 ขอทางด้วย! 820 01:27:46,495 --> 01:27:47,519 อย่า! 821 01:28:30,606 --> 01:28:33,337 คาร์ล! คาร์ล! 822 01:28:36,512 --> 01:28:39,038 ลุกขึ้น! ลุกเร็ว มาเร็ว 823 01:28:53,896 --> 01:28:56,559 คุณเดนั่มครับ! คุณเดนั่มคร้าบ! 824 01:28:57,266 --> 01:28:59,861 เฮิร์บ! เฮิร์บ มาเร็ว! 825 01:29:00,002 --> 01:29:01,732 เอาขากล้องไป! 826 01:29:01,970 --> 01:29:03,199 ส่งมา! 827 01:29:04,340 --> 01:29:06,900 เดี๋ยวดึงขึ้นมาให้! เกาะปลายอีกข้างนึงไว้! 828 01:29:06,975 --> 01:29:07,999 คุณไปก่อนเลย! 829 01:29:08,077 --> 01:29:09,773 ไม่เอา ไปไหนก็ต้องไปด้วยกัน! 830 01:29:10,446 --> 01:29:13,109 - ทิ้งผมไว้นี่แหละ! - เงียบแล้วเกาะไว้น่า! 831 01:30:20,849 --> 01:30:22,579 จิมมี่ นับคนซิ 832 01:30:22,651 --> 01:30:25,177 ว่ามีเจ็บกี่คน หนักแค่ไหน 833 01:30:25,254 --> 01:30:26,517 เจ็บเหรอ 834 01:30:28,023 --> 01:30:29,787 เป็นศพไป 4 แล้ว! 835 01:30:36,398 --> 01:30:38,162 คุณไม่ผิดหรอก 836 01:30:38,600 --> 01:30:41,297 ไม่มีใครผิดทั้งนั้นแหละ เรื่องเฮิร์บ 837 01:30:41,770 --> 01:30:44,171 จริงที่สุดเลยเพรสตั้น 838 01:30:44,573 --> 01:30:46,974 มาจะบอกอะไรให้นะ 839 01:30:47,042 --> 01:30:49,341 เฮอร์เบิร์ตน่ะไม่ได้ตายเปล่า 840 01:30:49,745 --> 01:30:52,544 เขาตายเพื่อสิ่งที่เขาเชื่อ สมควรได้รับเกียรติ 841 01:30:52,681 --> 01:30:56,743 เขาตายเพราะเชื่อมั่นว่า ยังมีสิ่งลี้ลับเหลืออยู่ในโลก 842 01:30:57,186 --> 01:30:59,781 ชาวโลกสมควรได้เห็น 843 01:30:59,955 --> 01:31:02,481 แค่ยอมจ่ายค่าตั๋วไม่เท่าไหร่ 844 01:31:02,724 --> 01:31:06,422 ให้ตายเหอะเพรสตั้น เราต้อง ทำหนังให้เสร็จเพื่อเฮิร์บ 845 01:31:06,829 --> 01:31:08,491 เราต้องทำให้เสร็จ 846 01:31:08,664 --> 01:31:11,566 และก็อุทิศเงินกำไรที่ได้ ให้กับลูกกับเมียเขา 847 01:31:22,978 --> 01:31:24,970 เอาล่ะ รีบกลับไปที่เรือกันเถอะ 848 01:31:25,047 --> 01:31:28,745 - เรือน่ะจะออกในอีก 9 ชั่วโมง - ไม่ช่วยคุณแดร์โรว์แล้วเหรอ 849 01:31:28,817 --> 01:31:31,309 ไม่เข้าใจเหรอว่าเราโดนทิ้งน่ะ 850 01:31:33,689 --> 01:31:37,091 ฟังนะ คุณแดร์โรว์เป็นผู้หญิง ที่น่ารัก เห็นด้วยเลยล่ะ 851 01:31:37,159 --> 01:31:38,889 ว่าเขาเป็นคนดีคนนึง 852 01:31:38,961 --> 01:31:42,193 เป็นการสูญเสียครั้งใหญ่ และเราจะจำเขาจนตาย 853 01:31:42,498 --> 01:31:46,401 นายนี่ไม่ได้ห้าวหาญเหมือนบท ที่เห็นในหนังสักนิด 854 01:31:46,468 --> 01:31:48,198 ไม่มี อะไรเลยนอกจากตาขาว 855 01:31:48,303 --> 01:31:50,431 นี่เพื่อน! ตื่นซะที 856 01:31:50,939 --> 01:31:53,431 ในโลกจริงๆ ฮีโร่ไม่หล่อยังงี้หรอก 857 01:31:53,542 --> 01:31:57,104 จริงๆ มักจะเป็นพวกฟันเน่า ขี้เหล้า ไม่ก็หัวเหม่ง 858 01:31:57,112 --> 01:32:00,640 ฉันแค่นักแสดงถือปืน ที่หมดอารมณ์จะเล่นแล้ว 859 01:32:02,084 --> 01:32:03,575 ขอตัวก่อนละกัน 860 01:32:04,920 --> 01:32:06,286 ใครจะกลับอีก 861 01:32:07,723 --> 01:32:09,692 - ไว้เจอกัน - ไปเหอะ 862 01:37:06,421 --> 01:37:07,616 ไม่! 863 01:37:08,323 --> 01:37:09,757 บอกว่าไม่แล้ว! 864 01:37:17,232 --> 01:37:20,999 มีท่าเต้นแค่นั้นแหละ ไม่มีอะไรโชว์แล้ว 865 01:46:40,228 --> 01:46:41,594 มีอะไรครับ 866 01:46:46,234 --> 01:46:47,566 คุณเฮย์สครับ 867 01:46:51,005 --> 01:46:53,600 ถ้าเกิดอะไรขึ้น นายจงรีบหนี 868 01:46:54,108 --> 01:46:55,599 เข้าใจมั้ย 869 01:46:55,910 --> 01:46:59,142 ผมไม่ได้ตาขาว ไม่มีวันหนีหรอก 870 01:47:00,448 --> 01:47:02,883 นี่ไม่ใช่เรื่องว่ากล้า หรือตาขาว 871 01:47:31,112 --> 01:47:32,273 ถอยไป! 872 01:47:34,015 --> 01:47:35,677 ข้ามกลับไปเดี๋ยวนี้! 873 01:47:35,817 --> 01:47:38,514 - ผมไม่ยอมหนีหรอก! - พาจิมมี่ไปที! 874 01:47:38,519 --> 01:47:40,215 - ไม่! - เร็วๆ ถอยเร็ว! 875 01:47:44,625 --> 01:47:45,957 ถอยเร็ว! 876 01:47:58,940 --> 01:48:01,307 - อย่าๆ! - ถอยไป 877 01:48:03,845 --> 01:48:04,904 อย่า! 878 01:48:10,251 --> 01:48:11,651 หันมานี่ 879 01:48:13,855 --> 01:48:16,415 - ปล่อยมันนะ! - รีบหนีไป จิมมี่! 880 01:48:20,595 --> 01:48:22,086 ทำตามที่สั่ง หนี 881 01:48:23,130 --> 01:48:24,621 ไปกับแจ๊ค! 882 01:48:27,134 --> 01:48:28,568 วิ่ง! 883 01:48:31,839 --> 01:48:34,240 - ไม่! - ยิงเลย!! 884 01:48:51,626 --> 01:48:54,425 นี่! ทางนี้! อยู่ทางนี้! 885 01:49:12,647 --> 01:49:14,616 เกาะไว้ๆ! 886 01:49:18,719 --> 01:49:21,314 ลัมปี้! ช่วยที! 887 01:49:23,224 --> 01:49:24,624 โอ้! ปัดโธ่เว้ย ชอย! 888 01:54:46,580 --> 01:54:47,639 ไม่! 889 01:54:51,819 --> 01:54:53,014 โธ่! 890 02:01:28,482 --> 02:01:29,780 เดี๋ยว! 891 02:02:19,299 --> 02:02:20,528 คาร์ล 892 02:02:25,505 --> 02:02:27,235 จิมมี่ๆ 893 02:02:29,943 --> 02:02:31,434 เป็นไงมั่ง 894 02:03:21,194 --> 02:03:22,594 ไม่นะ 895 02:04:14,714 --> 02:04:16,740 เอาออกไป! เอาออกที! 896 02:04:24,291 --> 02:04:25,315 เอาออกไป! 897 02:04:39,272 --> 02:04:40,638 ตายเหอะ เอาออกที! 898 02:05:46,306 --> 02:05:47,569 ยิงสิ! 899 02:05:59,452 --> 02:06:00,852 อยู่นิ่งๆ สิ! 900 02:06:20,907 --> 02:06:22,637 ตรงหน้าเนี่ย! 901 02:06:23,643 --> 02:06:26,044 - นิ่งไว้ - ก็นิ่งอยู่แล้วนี่ไง 902 02:06:28,515 --> 02:06:30,313 - เดี๋ยวๆ - เล็งดีๆ 903 02:07:05,218 --> 02:07:07,847 นิ่งไว้! ออกจากกำแพงเร็ว! 904 02:07:08,455 --> 02:07:09,980 หลบไปๆ! 905 02:07:18,431 --> 02:07:21,026 รีบปีนหนีออกมา! เร็ว! 906 02:11:56,442 --> 02:11:57,967 สวยจังเลย 907 02:12:19,432 --> 02:12:20,764 สวยไงล่ะ 908 02:12:32,245 --> 02:12:33,577 สวยไงล่ะ 909 02:13:21,027 --> 02:13:22,222 ทางโน้น 910 02:13:25,298 --> 02:13:28,393 - โอ้ฟ้าประทาน - ไม่ใช่ฟ้า คุณแบ็กซเตอร์ตะหาก 911 02:13:28,534 --> 02:13:30,867 เขายืนกรานจะให้เรามาช่วย 912 02:13:31,838 --> 02:13:35,297 ผมน่ะรู้ คุณเอาตัวรอด 913 02:13:36,642 --> 02:13:38,907 แมลงสาบมันก็ยังงี้แหละ 914 02:13:38,945 --> 02:13:42,382 ไม่ว่าจะจับมันกดลงชักโครก ไปสักกี่ครั้ง 915 02:13:42,448 --> 02:13:44,940 มันก็จะไต่กลับขึ้นมาได้ตลอด 916 02:13:45,918 --> 02:13:48,752 นี่ไงล่ะ! กลับขึ้นมาแล้ว 917 02:13:49,489 --> 02:13:52,755 ไต่อยู่ขอบคอห่าน และก็พร้อมจะสยายปีก 918 02:14:00,099 --> 02:14:01,328 ดริสกอล! 919 02:14:02,802 --> 02:14:06,466 อย่าโง่ ไปหน่อยน่ะ! พอเถอะ ไม่มีประโยชน์แล้ว! 920 02:14:07,740 --> 02:14:09,106 เขาตายแล้ว! 921 02:14:11,911 --> 02:14:13,470 แอนน์ยังไม่ตาย 922 02:14:17,383 --> 02:14:19,614 แจ๊คจะช่วยกลับมาได้ 923 02:14:20,586 --> 02:14:23,181 เจ้าลิงยักษ์ก็จะไล่ล่า ตามมาติดๆ 924 02:14:23,890 --> 02:14:26,621 ทริปนี้จะยังพลิกกลับมาดีได้ 925 02:14:29,162 --> 02:14:30,721 ยิ่งกว่าดีซะอีก 926 02:14:31,831 --> 02:14:33,390 คิดดูสิ 927 02:14:33,466 --> 02:14:37,164 คุณมียาสลบเต็มเรือ ซึ่งนำมาใช้ประโยชน์ได้ 928 02:14:37,236 --> 02:14:39,137 คิดจะจับเจ้าลิงยักษ์เหรอ 929 02:14:45,978 --> 02:14:47,606 ไม่เอาด้วยดีกว่า 930 02:14:48,181 --> 02:14:51,618 งานถนัดไม่ใช่เหรอ ไล่จับสัตว์เป็นๆ น่ะ 931 02:14:53,119 --> 02:14:55,145 ได้ข่าวว่าคุณน่ะมือหนึ่ง 932 02:15:02,995 --> 02:15:04,122 แจ๊ค! 933 02:15:07,200 --> 02:15:08,964 ดูแลตัวเองให้ดี! 934 02:15:09,602 --> 02:15:11,537 เปิดประตูไว้รอละกัน! 935 02:15:11,604 --> 02:15:13,266 ได้อยู่แล้ว เพื่อน 936 02:15:14,040 --> 02:15:15,372 โชคดี! 937 02:15:28,654 --> 02:15:30,020 โทษทีเพื่อน 938 02:18:08,881 --> 02:18:09,940 แอนน์ 939 02:19:18,484 --> 02:19:19,577 แจ๊ค! 940 02:19:20,453 --> 02:19:21,546 หนี! 941 02:19:51,951 --> 02:19:53,579 แจ๊ค แจ๊ค! 942 02:20:01,193 --> 02:20:02,354 แจ๊ค 943 02:20:11,404 --> 02:20:13,373 ไม่เป็นไร 944 02:20:14,206 --> 02:20:16,607 เราต้องหนีได้ แอนน์ มาเหอะ ไปกัน! 945 02:20:29,889 --> 02:20:31,517 มาเถอะ มาเร็ว 946 02:20:31,991 --> 02:20:33,220 มาน่า! 947 02:22:05,651 --> 02:22:06,744 คาร์ล! 948 02:22:06,919 --> 02:22:09,616 เร็ว! ใครช่วยพวกเราที! 949 02:22:11,857 --> 02:22:13,348 ไปกันหมดแล้ว 950 02:22:14,860 --> 02:22:16,920 คาร์ล โธ่ ให้ตาย 951 02:22:17,429 --> 02:22:18,522 คาร์ล! 952 02:22:19,365 --> 02:22:21,527 รีบทิ้งสะพานลงไป ให้เขาเถอะครับ ขอล่ะ! 953 02:22:21,600 --> 02:22:22,829 เดี๋ยวสิ 954 02:22:24,270 --> 02:22:25,363 ยัง 955 02:22:26,038 --> 02:22:27,131 เดี๋ยว 956 02:22:31,277 --> 02:22:32,370 อย่าเพิ่ง! 957 02:22:43,088 --> 02:22:44,317 มาเร็ว! 958 02:23:56,795 --> 02:23:58,286 - เอาเลย! - โยนเชือก! 959 02:23:58,364 --> 02:23:59,764 โยนเลย 960 02:24:00,633 --> 02:24:01,657 อย่า! 961 02:24:04,036 --> 02:24:05,265 ตรึงมันไว้! 962 02:24:05,404 --> 02:24:07,396 บ้าไปแล้วรึไง 963 02:24:15,648 --> 02:24:17,776 - หยุดนะ - เอาเลย ดึง! 964 02:24:18,417 --> 02:24:19,817 ดึงให้ล้ม! 965 02:24:25,524 --> 02:24:26,514 ดึง! 966 02:24:27,426 --> 02:24:28,758 ขอล่ะ! 967 02:24:29,228 --> 02:24:30,924 อย่า! หยุดนะ! 968 02:24:31,263 --> 02:24:32,253 แจ๊ค 969 02:24:33,332 --> 02:24:34,595 - ไม่นะ - เอาเขาไปที 970 02:24:34,667 --> 02:24:36,568 - เขาจะฆ่ามัน! - ห้ามไม่ไหวหรอกนะ 971 02:24:36,635 --> 02:24:38,604 - อย่า! - เอาแม่นี่ไปที! 972 02:24:38,671 --> 02:24:40,606 - ช่วยไม่ทันแล้ว - เขวี้ยงเลย! 973 02:24:42,875 --> 02:24:43,968 ระวัง! 974 02:24:46,278 --> 02:24:47,769 ปล่อยนะ 975 02:24:51,884 --> 02:24:53,512 ไปกันเถอะ 976 02:24:54,119 --> 02:24:55,314 - มาเถอะ - หยุดนะ 977 02:24:55,354 --> 02:24:56,879 ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้! 978 02:24:58,057 --> 02:24:59,582 แอนน์ รีบไปเถอะนะ มาเร็ว 979 02:25:06,899 --> 02:25:08,731 - เสร็จล่ะ! - ไม่ อย่านะ! 980 02:25:08,934 --> 02:25:11,199 เอามันไม่อยู่แล้ว ไม่เห็นเหรอไอ้บ้าเอ้ย! 981 02:25:13,405 --> 02:25:14,930 เฮ้ย ทุกคนหนีเร็ว! 982 02:25:15,074 --> 02:25:16,440 เร็วๆ หนีเร็ว! 983 02:25:45,904 --> 02:25:47,532 เร็ว! รีบวิ่งเข้า! 984 02:25:49,908 --> 02:25:51,274 รีบวิ่งเลย เร็ว! 985 02:26:00,185 --> 02:26:01,813 - อยู่นี่นะ! - มันจะเอาตัวฉัน! 986 02:26:01,887 --> 02:26:04,083 - จะได้จบๆ! - จับเขาไว้! 987 02:26:04,156 --> 02:26:06,819 - มานี่ แอนน์! - ขอล่ะ ฉันหยุดมันได้ 988 02:26:06,959 --> 02:26:08,484 - ไม่! - แอนน์ อยู่นี่แหละ! 989 02:26:10,896 --> 02:26:12,296 ออกเหอะ! 990 02:26:15,033 --> 02:26:16,899 รีบเผ่นออกจากเกาะนี้เร็ว! 991 02:26:17,300 --> 02:26:19,060 - รีบเลยเร็วเข้า! - จิมมี่ อย่าบ้าน่ะ! มาเร็ว 992 02:26:19,071 --> 02:26:20,334 นี่อย่าบ้าน่า 993 02:26:21,540 --> 02:26:22,633 ให้ฉันไปเถอะ 994 02:26:24,109 --> 02:26:25,600 ออกเรือ! 995 02:26:27,746 --> 02:26:29,009 มาเร็ว คาร์ล! 996 02:26:30,582 --> 02:26:32,414 - จ้ำเร็ว! - เดี๋ยว 997 02:26:32,584 --> 02:26:34,712 รีบจ้ำสิโว้ย! 998 02:26:44,963 --> 02:26:46,090 หนีไป 999 02:26:53,005 --> 02:26:54,132 จิมมี่ อย่า! 1000 02:27:01,113 --> 02:27:02,103 อย่า! 1001 02:27:19,198 --> 02:27:21,030 อย่านะ! อย่าไปทำมัน! 1002 02:27:21,099 --> 02:27:22,624 ถอยออกไปน่า! 1003 02:27:45,190 --> 02:27:46,818 - อย่า! - เดี๋ยว! 1004 02:27:47,526 --> 02:27:50,121 อย่านะ! อย่า! ขอล่ะ! 1005 02:29:48,347 --> 02:29:50,873 ทั้งโลกจะต้องจ่ายตังค์มาดู 1006 02:29:53,652 --> 02:29:55,644 งานนี้เรารวยเละแน่! 1007 02:29:55,921 --> 02:29:58,152 แบ่งให้ทุกคนเลยล่ะ! 1008 02:29:58,657 --> 02:30:03,152 อีกไม่กี่เดือน! ชื่อเจ้านี่ จะเป็นป้ายไฟอยู่บนบรอดเวย์! 1009 02:30:05,330 --> 02:30:09,426 คอง! สิ่งอัศจรรย์อันดับ 8 ของโลก 1010 02:30:17,442 --> 02:30:19,707 คิงคอง สิ่งอัศจรรย์อันดับ 8 ของโลก 1011 02:30:19,911 --> 02:30:23,848 คิงคอง อสูรกายยักษ์ จากคาร์ล เดนั่ม 1012 02:30:42,434 --> 02:30:45,666 พบแอนน์ แดร์โรว์ สาวผู้เป็น เครื่องเซ่น "อสูรกาย" 1013 02:30:57,449 --> 02:31:00,942 คิงคองตัวเป็นๆ! บัตรจำหน่ายหมดแล้ว 1014 02:31:12,731 --> 02:31:14,757 เอาไงดีล่ะ จะพูดไงดี 1015 02:31:14,833 --> 02:31:16,233 ขอความเห็นครับ! 1016 02:31:17,569 --> 02:31:19,197 ขอบคุณครับ ท่านเทศมนตรี 1017 02:31:20,405 --> 02:31:21,395 พร้อมนะ 1018 02:31:21,640 --> 02:31:22,972 มาได้ไงเนี่ย 1019 02:31:23,308 --> 02:31:25,038 ผมขอบคุณมากเลย 1020 02:31:28,880 --> 02:31:30,371 โอ้ เคยเจอกันนี่ 1021 02:31:30,582 --> 02:31:33,780 - ดีใจที่เจอกันอีก พร้อมนะ - ขอบคุณมาก 1022 02:31:33,852 --> 02:31:35,343 - อาเสี่ยคนใหม่! - ผมจำคุณได้ 1023 02:31:35,387 --> 02:31:38,380 - นายนี่โชคดีจริงๆ เดนั่ม - โชคดีขนาดนั้นเชียว 1024 02:31:38,457 --> 02:31:40,255 ช่างโชคดีจริงๆ 1025 02:31:54,072 --> 02:31:55,233 คาร์ล! 1026 02:31:57,109 --> 02:31:58,309 - เซลแมน! - ฉันแหละบอกพวกเขาเอง 1027 02:31:58,376 --> 02:31:59,776 นึกแล้วว่านาย ขอบคุณมาก 1028 02:31:59,845 --> 02:32:01,837 มาถ่ายรูปกันนิด ถ่ายรูปครับ 1029 02:32:02,380 --> 02:32:03,507 ได้อยู่แล้ว 1030 02:32:04,249 --> 02:32:06,878 - ยิ้มเลย - แจ๋ว! ยอดเยี่ยม! 1031 02:32:08,954 --> 02:32:11,890 ดูตัวเองสิ แกกลายเป็นอะไรไปแล้ว 1032 02:32:12,624 --> 02:32:15,150 - ลงทุนเพื่อแม่คนเนี้ยนะ - สำหรับผู้หญิงคนเนี้ยคุ้ม 1033 02:32:15,193 --> 02:32:17,185 ไม่ว่าต้องทำยังไง ต้องเอาเขาคืนมาให้ได้! 1034 02:32:17,262 --> 02:32:18,491 ยังเงี้ยเหรอ 1035 02:32:18,563 --> 02:32:20,225 เห็นแล้วเขาคงดูไม่ออกหรอก! 1036 02:32:20,298 --> 02:32:22,790 เงียบแล้วเอาแตงโม มาให้ข้ายัดนมน่ะ! 1037 02:32:24,636 --> 02:32:27,299 - เขียนบทละครตลกเหรอคะ - อ๋อ ใช่ครับ 1038 02:32:28,039 --> 02:32:29,974 ผมเขียนให้คุณน่ะ 1039 02:32:31,943 --> 02:32:33,809 แล้วเขียนให้ฉันทำไม 1040 02:32:34,779 --> 02:32:37,180 ทำไมถึงเขียนให้คุณน่ะเหรอ 1041 02:32:40,585 --> 02:32:42,213 ดูไม่รู้เหรอ 1042 02:32:42,587 --> 02:32:44,078 โอ๊ะ โทษนะเคอะ 1043 02:32:45,223 --> 02:32:47,419 แบบว่าเปล่าแอบฟัง มันได้ยินเอง 1044 02:32:50,595 --> 02:32:53,326 แล้วเขาก็พาฉันไปกิน ร้านอาหารฝรั่งเศสสุดหรู 1045 02:32:53,398 --> 02:32:56,197 พอกินออเดิร์ฟไปได้ครึ่งนึง เขาก็จับมือฉัน 1046 02:32:56,268 --> 02:32:58,464 แล้วก็บอกใช่มั้ย ว่าเขารู้สึกยังไง 1047 02:32:58,537 --> 02:33:01,268 - เปล่า ไม่พูดสักแอะ - ไม่เคยพูดเลยเหรอ 1048 02:33:01,339 --> 02:33:03,308 เขาคงคิดว่า ไม่จำเป็นต้องพูดล่ะมั้ง 1049 02:33:03,375 --> 02:33:05,401 แล้วงี้ผู้หญิงจะรู้ได้ไง ว่าไงแน่ 1050 02:33:05,477 --> 02:33:08,936 - เขาว่ามันไม่ได้อยู่ที่คำพูด - โอ้ ให้ตายสิน่ะ! 1051 02:33:09,147 --> 02:33:13,278 ก็แค่รู้สึกยังไงก็พูดไปยังงั้น ไม่เห็นจะยุ่งยากตรงไหน 1052 02:33:13,652 --> 02:33:17,953 เขาว่าเอาไว้คุยวันหลัง แต่ว่าวันหลังมันไม่มา 1053 02:33:19,691 --> 02:33:21,353 ไม่เคยมีวันนั้น 1054 02:33:22,260 --> 02:33:24,024 แล้วมันก็จบลง 1055 02:33:24,162 --> 02:33:27,894 เขาปล่อยให้เธอจากมาเนี่ยนะ ไม่คิดจะรั้งไว้เลยเรอะ 1056 02:33:29,768 --> 02:33:33,136 บอกตามตรง ฉันน่ะเชื่อว่าอะไรๆ มันน่าจะออกมาดี 1057 02:33:34,239 --> 02:33:36,231 ซึ่งมันเป็นความคิด 1058 02:33:39,578 --> 02:33:40,807 ที่โง่มาก 1059 02:33:42,545 --> 02:33:43,705 ผู้ชาย เดือนดาวน่ะหามาให้ได้! 1060 02:33:43,715 --> 02:33:46,082 แต่กลับตกม้าตายต้องกินแห้ว 1061 02:33:46,151 --> 02:33:48,052 เพราะลืมเรื่องเล็กน้อย ที่สำคัญที่สุด 1062 02:33:48,119 --> 02:33:49,348 ก็งี้แหละ 1063 02:33:49,955 --> 02:33:53,619 มัวแต่ทำตัวห้าวเป็นฮีโร่ จนลืมใช้รอยหยักบนสมอง 1064 02:33:54,693 --> 02:33:56,594 ความรัก มีไปทำไม 1065 02:33:56,928 --> 02:34:00,194 "ร่ำไห้หายนะ" ละครเรื่องใหม่โดยแจ๊ค ดริสกอล 1066 02:34:21,286 --> 02:34:22,618 ขอบคุณ 1067 02:34:23,455 --> 02:34:24,821 ขอบคุณครับ 1068 02:34:27,759 --> 02:34:29,091 ขอบคุณ 1069 02:34:30,895 --> 02:34:32,261 ขอบคุณ 1070 02:34:34,065 --> 02:34:35,966 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 1071 02:34:37,135 --> 02:34:39,969 ผมมีเรื่องประหลาด สุดอัศจรรย์มาเล่าให้ฟัง 1072 02:34:40,405 --> 02:34:42,636 เรื่องผจญภัยของเรา 1073 02:34:43,008 --> 02:34:46,206 ที่ทำให้ 17 ชีวิตในคณะ ต้องตายอย่างอเน็จอนาจ 1074 02:34:46,911 --> 02:34:48,641 ชีวิตต้องดับสูญ 1075 02:34:49,180 --> 02:34:51,479 เพื่อจะได้มาซึ่งอสูรกายตัวนี้ 1076 02:34:52,584 --> 02:34:55,179 วิถีผ่าเหล่าครั้งใหญ่ ของธรรมชาติ 1077 02:34:56,321 --> 02:34:59,018 แต่ต่อให้โหดแค่ไหนก็สยบได้ 1078 02:34:59,190 --> 02:35:01,887 ครับ อย่างที่อีกเดี๋ยว ทุกท่านจะได้เห็น! 1079 02:35:01,926 --> 02:35:03,918 ว่ามันยอมศิโรราบ 1080 02:35:04,195 --> 02:35:06,187 ให้กับมารยาหญิง 1081 02:35:09,267 --> 02:35:11,133 หญิงจากนิวยอร์คซะด้วย 1082 02:35:14,039 --> 02:35:15,837 ที่ละลายหัวใจมัน 1083 02:35:16,608 --> 02:35:19,476 ทำให้นึกถึงคำคมโบราณของอาหรับ 1084 02:35:21,079 --> 02:35:24,447 "แลเมื่ออสูรได้ยลโฉม ดวงหน้าหญิงงาม" 1085 02:35:25,283 --> 02:35:27,411 "นางผู้อยู่เงื้อมมือ" 1086 02:35:28,486 --> 02:35:32,355 "นับตั้งแต่วันนั้น มันก็ดั่งสิ้นชีพ" 1087 02:35:40,131 --> 02:35:43,590 เอาล่ะครับท่านผู้มีเกียรติ ผมจะให้ท่านพบกับ 1088 02:35:43,735 --> 02:35:46,728 สุดยอดความยิ่งใหญ่ ที่ท่านเคยประจักษ์ 1089 02:35:47,906 --> 02:35:52,571 มันคือราชาในโลกที่มันอยู่ แต่สำหรับพวกเรามันก็แค่เชลย 1090 02:35:53,745 --> 02:35:55,407 ท่านผู้มีเกียรติครับ 1091 02:35:55,513 --> 02:36:00,076 เชิญพบกับคอง สิ่งมหัศจรรย์อันดับที่แปด! 1092 02:36:09,394 --> 02:36:12,523 อย่าห่วงครับ รับรองว่าปลอดภัย 1093 02:36:12,831 --> 02:36:16,268 โซ่ที่เห็น ทำมาจากเหล็กโครมอย่างดี! 1094 02:36:37,055 --> 02:36:38,853 และที่ท่านเห็นอยู่นี่ 1095 02:36:42,093 --> 02:36:44,062 ผมจับตัวมันได้ 1096 02:36:44,396 --> 02:36:48,629 ผมกำลังเอามือสัมผัส บนตัวของกอริล่าสูง 7 เมตร 1097 02:36:55,774 --> 02:36:57,402 ดึงให้มันลุกซิ 1098 02:37:16,694 --> 02:37:18,890 และที่อยู่กับเราด้วยคืนนี้ 1099 02:37:18,997 --> 02:37:20,625 เป็นแขกเซอร์ไพร้ส์ 1100 02:37:21,499 --> 02:37:23,900 ฮีโร่ตัวจริงของเรื่องนี้ครับ 1101 02:37:24,068 --> 02:37:26,765 ชายผู้ออกไล่ล่าคองมหากาฬ! 1102 02:37:28,106 --> 02:37:32,874 ชายผู้ยอมเสี่ยงชีวิต เพื่ออิสรภาพของผู้หญิงตัวเล็กๆ 1103 02:37:34,145 --> 02:37:36,478 ขอเสียงปรบมือ ให้กับบรูซ แบ็กซเตอร์! 1104 02:37:42,287 --> 02:37:44,153 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1105 02:37:45,089 --> 02:37:46,421 ขอบคุณ 1106 02:38:13,852 --> 02:38:15,286 จริงของเขา 1107 02:38:16,855 --> 02:38:20,383 ยังมีสิ่งลี้ลับ เหลืออยู่ในโลกนี้ 1108 02:38:20,825 --> 02:38:23,351 ชาวโลกสมควรได้เห็น 1109 02:38:23,495 --> 02:38:26,055 แค่ยอมจ่ายค่าตั๋วไม่เท่าไหร่ 1110 02:38:27,365 --> 02:38:30,392 ก็ได้บทเรียนแบบนี้แหละ อยู่กับคาร์ล 1111 02:38:31,736 --> 02:38:35,138 ชายผู้ที่ทำลายสิ่งที่ ตัวเองหลงใหลโดยไม่รู้ตัว 1112 02:38:49,587 --> 02:38:52,182 โปรดอย่าแตกตื่นนะครับ ทุกๆ ท่าน 1113 02:38:52,257 --> 02:38:55,557 เพราะเรามาถึงจุดไคลแม็กซ์ ของพิธีกรรมของเราแล้ว 1114 02:38:55,760 --> 02:38:58,457 การบูชายัญสาวงามเพื่อเซ่นไหว้ 1115 02:38:59,030 --> 02:39:02,660 ดูเธอทุรนทุรายขณะที่ถูก เป็นเครื่องเซ่นไหว้แก่คอง! 1116 02:39:03,902 --> 02:39:07,964 ปรบมือให้แก่สาวที่กล้าที่สุด ที่ผมเคยพบเห็น! 1117 02:39:08,706 --> 02:39:10,299 เธอคือแอนน์ แดร์โรว์ 1118 02:39:57,956 --> 02:39:59,686 "ช่วยฉันจากอสูรที" 1119 02:40:08,566 --> 02:40:09,795 ช่วยด้วย! 1120 02:40:13,938 --> 02:40:15,429 เธออยู่ไหน 1121 02:40:16,474 --> 02:40:18,033 - ไหนล่ะแอนน์ - ไม่รู้เหมือนกัน 1122 02:40:18,042 --> 02:40:21,444 รู้แต่ขนาดคาร์ลยอมทุ่มสุดตัว เขายังไม่ยอมเล่น 1123 02:40:21,512 --> 02:40:26,212 เก็บความเศร้าและความห่วงใย 1124 02:40:27,986 --> 02:40:29,420 และฉันก็มา 1125 02:40:30,755 --> 02:40:32,451 ร้องเพลงเศร้า 1126 02:40:34,692 --> 02:40:36,718 ลาก่อน 1127 02:40:39,197 --> 02:40:40,597 เจ้านกสีดำ 1128 02:40:45,870 --> 02:40:50,171 ที่ที่จะมีใครรอฉันอยู่ 1129 02:40:51,576 --> 02:40:53,169 น้ำตาลหวาน 1130 02:40:54,612 --> 02:40:56,376 ช่างเหมือนเขา 1131 02:40:58,716 --> 02:41:00,412 ลาก่อน 1132 02:41:02,553 --> 02:41:05,113 เจ้านกสีดำ 1133 02:41:07,258 --> 02:41:08,590 ได้ข่าวมาแล้ว 1134 02:41:08,660 --> 02:41:11,755 "โฉมงามกับชาย ผู้ช่วยเธอจากอสูร" 1135 02:41:26,844 --> 02:41:28,710 รีบเคลียร์คนออกจากนี่เถอะ 1136 02:41:28,780 --> 02:41:31,272 ทุกคนต้องออกไป เข้าใจมั้ย เร็วเข้า 1137 02:41:32,650 --> 02:41:35,210 ให้มันร้องไป ภาพได้ออกมาแรง 1138 02:41:36,554 --> 02:41:37,578 รีบหนีเลยเถอะครับ 1139 02:41:37,655 --> 02:41:40,454 ไปหาที่นั่งเอง อย่ามาหลอกซะให้ยาก 1140 02:41:48,266 --> 02:41:49,757 ขอโทษนะ เพื่อน 1141 02:41:50,435 --> 02:41:53,132 ขอทางหน่อย ขอทางแป๊บนึงครับ 1142 02:41:56,708 --> 02:41:59,701 เอาฉันลงไปที! ช่วยด้วย! 1143 02:42:02,113 --> 02:42:05,015 ใครก็ได้ช่วยที! 1144 02:42:08,419 --> 02:42:11,082 เร็วครับ! เร็ว! หนีเร็ว! 1145 02:42:15,059 --> 02:42:16,550 รีบหนีเลย! เร็ว! 1146 02:43:51,556 --> 02:43:53,548 อยู่นั่นไง 1147 02:44:06,804 --> 02:44:08,466 - ไปเลย! - รอก่อน! 1148 02:44:09,373 --> 02:44:10,739 ถอยไป! 1149 02:44:17,815 --> 02:44:19,078 ทางนี้! 1150 02:44:26,791 --> 02:44:27,952 ช่วยด้วย! 1151 02:44:36,367 --> 02:44:37,357 อย่านะ! 1152 02:44:56,387 --> 02:44:59,414 คาร์ล เดนั่ม เสนอคิงคองตัวเป็นๆ 1153 02:45:13,838 --> 02:45:15,397 โรงละคร เดอะ ดิลักซ์ 1154 02:45:17,275 --> 02:45:19,938 แท็กซี่! ตามลิงยักษ์ไป 1155 02:45:20,402 --> 02:45:21,602 มาเร็วเข้า ขับแซงหน้าไปล่อมัน! 1156 02:45:21,612 --> 02:45:23,410 งั้นขับเองละกันเพ่ 1157 02:45:39,830 --> 02:45:40,820 ถอยไปซิแม่คุณ! 1158 02:46:02,286 --> 02:46:03,515 มาสิ 1159 02:46:12,730 --> 02:46:13,720 ตายล่ะ! 1160 02:46:15,032 --> 02:46:17,263 มาสิ มาเลย 1161 02:46:35,987 --> 02:46:36,977 ระวัง! 1162 02:46:59,643 --> 02:47:00,872 ปัดโธ่โว้ย! 1163 02:52:24,435 --> 02:52:25,528 ยิง! 1164 02:52:27,938 --> 02:52:29,031 อย่า! 1165 02:53:30,968 --> 02:53:32,527 อย่าๆ 1166 02:56:04,087 --> 02:56:05,419 สวยจังเลย 1167 02:56:11,862 --> 02:56:12,921 ใช่ 1168 02:56:15,599 --> 02:56:16,965 สวยจริงๆ 1169 03:01:13,463 --> 03:01:14,590 เฮ้ยๆ! 1170 03:01:14,865 --> 03:01:16,834 จากตรงนี้ไป ห้ามเข้า 1171 03:01:17,734 --> 03:01:19,635 เข้าไปไม่ได้นะ! 1172 03:01:23,840 --> 03:01:25,138 จับเอาไว้! 1173 03:01:28,211 --> 03:01:30,476 เฮ้ย เฮ้ย! ออกไป ห้ามใครขึ้นไปทั้งนั้น! 1174 03:01:30,547 --> 03:01:32,209 - นี่ มันอะไรกันเนี่ย - ไปเลย! 1175 03:05:14,170 --> 03:05:15,468 อย่า! 1176 03:05:16,673 --> 03:05:19,165 อย่า! 1177 03:05:25,715 --> 03:05:28,344 อย่า ขอเถอะ! 1178 03:05:28,751 --> 03:05:29,741 อย่า! 1179 03:08:26,529 --> 03:08:28,828 แอนน์ 1180 03:09:18,147 --> 03:09:19,445 เลยไปเลยครับ 1181 03:09:19,916 --> 03:09:21,817 รูปเดียวเอง! 1182 03:09:22,485 --> 03:09:24,579 - มาๆ - ขอถ่ายรูปนึง 1183 03:09:24,721 --> 03:09:25,711 มองทางนี้ 1184 03:09:25,755 --> 03:09:27,485 มา มองตรงกล้องเลย 1185 03:09:30,326 --> 03:09:31,851 เข้ามาใกล้ๆ หน่อย 1186 03:09:32,528 --> 03:09:34,724 แยกย้าย ไม่มีอะไรให้ดูแล้ว กลับไป! 1187 03:09:34,797 --> 03:09:36,993 เคลียร์พื้นที่ เร็วเข้า ให้ไวเลย 1188 03:09:37,700 --> 03:09:39,259 ไหงมันทำเงี้ย 1189 03:09:39,569 --> 03:09:42,061 ปีนขึ้นไปบนตึกทำให้ตัวเองจนมุม 1190 03:09:42,105 --> 03:09:44,438 มันก็น่าจะรู้ว่าโดนเล่นแน่ 1191 03:09:44,574 --> 03:09:47,237 มันแค่สัตว์เดรัจฉาน จะรู้อะไร 1192 03:09:53,416 --> 03:09:56,147 ก็แล้วไงล่ะ โดนเครื่องบินสอย 1193 03:09:58,688 --> 03:10:00,657 มันไม่ได้ตายเพราะเครื่องบิน 1194 03:10:05,027 --> 03:10:07,326 โฉมงามตะหากที่ปลิดชีพอสูร 1195 03:19:44,673 --> 03:19:46,938 ขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ ด้วยความรักและความเคารพ 1196 03:19:47,009 --> 03:19:49,274 แด่นักผจญภัยรุ่นแรก บนเกาะหัวกะโหลก... 1197 03:19:49,663 --> 03:19:51,303 เมอร์เรียน ซี คูเปอร์ เออร์เนสต์ บี โชดแซค 1198 03:19:51,313 --> 03:19:53,578 วิสลิส เอชโอไบรอัน แม็กซ์ สไตเนอร์โรเบิร์ต อาร์มสตรอง 1199 03:19:53,649 --> 03:19:55,174 และเฟย์ เวร์ ผู้ที่ไม่มีใครจะเทียบได้ 1200 03:19:55,250 --> 03:19:58,277 พวกเขายังเป็นแรงบันดาลใจ แก่คนรุ่นหลังที่ตามมา 129441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.