All language subtitles for Kindred.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald told me your news. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 You're having a baby. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,563 Oh. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Yes. 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 God has blessed you then. 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 I suppose so. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 He's a good boy. 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Going to provide a good home for you and my grandson. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 Well, we don't know if it's a boy just yet. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Well, I have a sense of these things. 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 When Reginald and I first got married, 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 we had talked about waiting before having a baby. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 At least until he was out of med school, 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 or after I figured out exactly what I wanted to do too. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 But now that I'm pregnant, it's like… 16 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 -It's like there was never another path. -You should stop there. 17 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald never deceived you. 18 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 He's a father, Olivia, and you're a mother. 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 This is what you do. You make sacrifices. 20 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Both of you. 21 00:01:27,962 --> 00:01:34,427 You know, your problem is you're too wild. 22 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 You ought to watch that tendency in yourself. 23 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 And I say this as someone who actually knew your mother. 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 You didn't have it easy growing up. 25 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 I don't know what kind of mother just ups and runs out on their children. 26 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 But you now have the chance to do better. 27 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 A child. 28 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 A child is an opportunity to think outside of yourself. 29 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 There is no better, more mysterious love. 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 And I suggest you humble yourself before that fact. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 You know, why don't you run down to the corner store 32 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 and grab us a couple of box of candy? 33 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Would you, hmm? 34 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Yes, ma'am. 35 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Take my word. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 This baby… 37 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 It might just save your life. 38 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Hold on, Dana. I'm coming. 39 00:03:11,274 --> 00:03:13,902 Come on, Barney! 40 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Fuck! Winnie! 41 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Fuck! 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 -Winnie! -Oh, shit. 43 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 44 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Shit. 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Marse Tom own you now. 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 You his. 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 That's a lie. 48 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 I know it is. 49 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 I suppose they got into some sort of argument. 50 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Your Marse Kevin came out on the wrong end of it. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 What? Where-- Where is he? 52 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 How should I know? 53 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom only had me come up here with this here food to break the news to you. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 I suggest that you figure out 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 how to take yourself on off to wherever you took Winnie. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Tonight. 57 00:04:24,973 --> 00:04:28,142 Why, I imagine that's been your plan all the time. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 And I don't have a problem with it. 59 00:04:37,360 --> 00:04:40,947 It's gonna be interesting around here with you and Luke gone. Mm-mmm. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 See, this used to be Marse William room. 61 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Hmm. 62 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 And these walls… 63 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 They hold some powerful memories for me. 64 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 I hope you enjoyed your time here. 65 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 You have no idea who you're dealing with. 66 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 67 00:05:42,008 --> 00:05:46,054 Please… …we can work this out. 68 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Whoa! 69 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 What you want from me, huh? The same as the rest? The same as Tom? 70 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 No. No, no, no. 71 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 -I don't-- I don't want anything from you. -Why you follow me then? 72 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 I-- I just… 73 00:05:59,525 --> 00:06:03,196 I-I-- I just wanna make sure you're safe. That everyone was safe. 74 00:06:03,279 --> 00:06:05,198 Oh, after the way that woman treated me, 75 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 I don't need nobody else worried about my safety but me. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, you cannot go back to Tom. 77 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tom? I ain't going back to Tom. 78 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Five days in that hole in the ground made me realize that. I'm running. 79 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 And I don't need nobody permission. I'm running. 80 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 And if you really cared about my safety, you'd let me go my own way. 81 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 No, that's fine. That's-- That's fine by me. 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 If that's what you think is best. 83 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Give me your clothes. 84 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 What? 85 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 They cut my hair off to make me look like a boy, 86 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 but I left them shirt and pants at that house. 87 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Give me your clothes so I can get out of here. 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 -Winnie, I-I-- -Now! 89 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 90 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Where are you going? 91 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 I'm leaving. I gotta go get Kevin. 92 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Is he not coming back? 93 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 I don't think so. 94 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Listen, I think he's in trouble, okay? 95 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 So it's very important I go right now. I gotta go. 96 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Wait, wait, wait. 97 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 You think my father's with him? He hasn't come home yet. 98 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 I don't… I don't think so. 99 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 You should go to bed, okay? I-I'm-- I'm sure he'll be home soon. 100 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 You're lying to me. 101 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 -No. I-- -You are. 102 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 -You know something. Something's wrong. -Nigel. 103 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 -He's never not came home before, Dana. -Okay. 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,561 Never! 105 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 I can't wake up Marse Tom. Okay? 106 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 You know what? Let's go somewhere else, yeah? Let's go somewhere else. 107 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Okay. 108 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 What happened? 109 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 She, uh, stole my clothes. 110 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Where is she? 111 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 She escaped. 112 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Oh, no. 113 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Could, um… 114 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Did Winnie mention that there were some clothes here? 115 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Some boy clothes? 116 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 When she stole my clothes. 117 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 There. 118 00:08:53,950 --> 00:08:55,701 -Whoa! -What? 119 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Uh, what are we doing? 120 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 W-We're staying like this until Mama Olivia comes home. 121 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Until then, nobody gets in and nobody gets out. 122 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 You can sit down. 123 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 -Sarah. -Olivia? 124 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 What you doing out here so early? 125 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 It is early. I'm sorry. 126 00:10:00,683 --> 00:10:05,104 Um, I need you to wake up Carrie and have her fetch Dana from the house for me. 127 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 I have a message to give to her, and it's very important. 128 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 There's not much time. 129 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 It's from her white man, ain't it? 130 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Mmm. 131 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 You know, I never really liked her. 132 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 And I certainly never liked how much you seem to be out here helping her. 133 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Troublemaker. 134 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 In fact, the two of you always struck me as being sort of similar in that way. 135 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Could just as well be kin. 136 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Should have seen that earlier. 137 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 What are you talking about? 138 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Well, if you hadn't shown up when you did, 139 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 folks around here might actually have had a chance. 140 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Ain't nobody tell you to swoop in here however many years ago 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 and start saving that redheaded heifer's babies. 142 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 You and that Dana of yours. 143 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, what are you saying? 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Stop playing dumb with me. 145 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 What? You think Margaret lost all five of them babies in a row for nothing? 146 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 Hmm? For no reason? 147 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 I was taking care of them long before they could make it out of her. 148 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 And if you would've just left well enough alone, Rufus would have died in that crib. 149 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Why'd you save him, Olivia? 150 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 If you would've just let the boy alone, Tom would have gotten rid of that bitch, 151 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 and this place be a whole lot different. 152 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 But see, that's all sorted now because that child gone. 153 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 And his damn mother gone and Luke gone. And now Dana gone too. 154 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Now finally, folks gonna have a chance again. 155 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Gone? 156 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Where did Dana go? 157 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 I told her to take herself on off to wherever it is the two of you took Winnie. 158 00:11:51,252 --> 00:11:53,212 -Oh. -Oh, yes. 159 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 -I knew you had something to do with that. -Something to do with what? 160 00:12:00,803 --> 00:12:02,304 Oh. 161 00:12:02,388 --> 00:12:03,639 Oh, Master Tom, uh. 162 00:12:05,015 --> 00:12:08,018 I'm just telling Ms. Olivia here about some idle chatter. 163 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 -Mm-hmm. -What are you doing here so early? 164 00:12:10,855 --> 00:12:15,317 Oh, I-- I just came through to get a few packets of Sarah's crisps. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Where's Dana? 166 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Last I saw, she was in the guest bedroom. 167 00:12:26,704 --> 00:12:29,039 I just checked the house and she's gone. 168 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Well, perhaps she lurking around Winnie's old cabin, sir. 169 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 I noticed she like to hide out sometimes there, 170 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 when she avoiding chores. 171 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Hmm. 172 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Did you tell her? 173 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 I did and she was awful distraught. 174 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 But I told her just-- just give it thought. 175 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 -You snake! -Hush. 176 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 That Dana on her way to your place by now. 177 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 And now that he up, I don't think there's much time. 178 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 So, if I was you, I'd figure out how to get on home, 179 00:13:09,371 --> 00:13:11,040 grab her and get out of Maryland. 180 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 Oh, don't look at me like that. 181 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 You ought to be ashamed. 182 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Shame? 183 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 What am I gonna do with shame? 184 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 When my life is confined to this cookhouse, day in and day out. 185 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 You free. You always been free. 186 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 You ain't got no idea what it's like. 187 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 You can keep that shame. 188 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 You were right, Nigel. 189 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 I don't think your father's coming home. 190 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 I think he's gone. 191 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Gone where? 192 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 I-- I don't know. I wish I did. 193 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Let me go with you and Marse Kevin. 194 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 -We can find them together. -I can't do that. 195 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Why? 196 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Because Kevin and I are from a place I-I can't bring you. 197 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 B-But everyone's gone. My father. Rufus. And you're leaving. Mr. Franklin. 198 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 What am I gonna do with everyone gone? 199 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 You're gonna be strong. 200 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Okay? 201 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 'Cause that's what your father would have wanted. 202 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Here. 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 You're gonna learn to write and read, okay? 204 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 That's what you're gonna do. 205 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 You already know all the letters and all the sounds that they make. 206 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 That's half of it. 207 00:14:44,216 --> 00:14:46,510 But you have to practice. You have to practice every day. 208 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 -Mmm. -Okay? And you have to teach Carrie. 209 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 You have to teach Carrie. 210 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 'Cause that's what your father would have wanted. 211 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Hey! 212 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Who is in there? 213 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 No one may occupy new quarters on this property without my express permission. 214 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 I said, "Who's in there?" 215 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Now get out! This is the last time I'm gonna tell you. 216 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Have it your way. 217 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Didn't I tell you? I didn't want you reading. 218 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Yeah, I've treated you good. And this is how you pay me back? 219 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 By stealing from me? Stealing my books? Reading? 220 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 I can teach you. 221 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 I can teach you to read. 222 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 What'd you say? 223 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 To read. I can teach you to read. 224 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 No one has to know. 225 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 Come on! 226 00:16:29,154 --> 00:16:30,447 Who is that? 227 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 That's Dana, you liar! 228 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 No. I didn't know! I didn't know! I swear! 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,418 No! Thomas! 230 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Please! No! No! 231 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 -Help me! Please! -Get up. 232 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 No! 233 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 No, no! 234 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 I guess I'm gonna have to break you in. 235 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 Aw, shi-- 236 00:17:44,688 --> 00:17:46,356 Come here. 237 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 Are you mad? Are you-- 238 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. Dana. 239 00:17:54,698 --> 00:17:57,993 Dana. Dana. Dana. 240 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 241 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 242 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 243 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 244 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 245 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 246 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Hey, you've reached Kevin's phone. 247 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Leave me a message and I'll get back to you. 248 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Hi. It's me. 249 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 I-I'm doing exactly what you told me to and you're not picking up, 250 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 so now I'm worried. 251 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Call me back, please. 252 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 -What's going on? -She's gone. 253 00:19:10,023 --> 00:19:11,441 -What? -Dana is gone. 254 00:19:11,525 --> 00:19:14,278 I can't explain it. I feel like I'm losing my mind, Alan. 255 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 -Shit. -I was getting through to her. 256 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 -Denise, take it easy. It'll be all right. -I swear to God, Alan. 257 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Where'd she go? 258 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 She ran off with some guy 259 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 and-- and I had them cornered in this closet with no windows-- 260 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Whoa. Back up. With who now? 261 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 I don't know. Some guy. 262 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 -A white guy? -Sure, white. 263 00:19:30,669 --> 00:19:32,754 Okay. I'm done. 264 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Do you know him? 265 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, I love you, 266 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 but you have got to let Dana be what she is. 267 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Twenty-six, unemployed and stupid. 268 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 She doesn't want our help. 269 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 She just wants an audience for her drama. And I'm not the law anymore. 270 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 So if you want someone to chase her down or save her, 271 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 you need to call a cop who isn't collecting a pension. 272 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 I'm tired of driving around this goddamn city 273 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 trying to save Dana's ass from her own damn self. 274 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Hello? 275 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 276 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 277 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 The mailbox is full 278 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 and cannot accept any messages at this time. 279 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 Honey, please come to bed. 280 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 You have to get at least some sleep. 281 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Look, I-- I-- I can't. I-- I can't, Carlo. I just-- 282 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Well, we saw them all leave hours ago. I thought we agreed to call it a night. 283 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 -Yes, but I think they just came back. -What? 284 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Look, you're gonna think that I'm crazy. But I heard screaming. And then, I-- 285 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 -And then, what? -I don't know. I didn't see anything. 286 00:21:13,522 --> 00:21:15,607 -Well, Hermione. -Carlo. 287 00:21:16,275 --> 00:21:17,859 I'm scared. 288 00:21:19,903 --> 00:21:23,782 I don't like violence. 289 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Hey. 290 00:21:26,702 --> 00:21:28,787 Where's our cat? 291 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 I thought you said you didn't call the cops. 292 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Okay. 293 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Miss? 294 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 -Hello? -Yes? 295 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 We received some calls from your neighbors. 296 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Would you mind opening up so we could have a word? 297 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 No, thank you! I'm good! 298 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 You don't have to let us in. 299 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 You could just come onto the porch and talk with us. 300 00:22:20,630 --> 00:22:22,382 Ma'am, are you alone in there? 301 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 If you don't open the door, we're gonna have to come in there. 302 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Ma'am, please comply and open the door. 303 00:23:00,253 --> 00:23:01,755 Please, stop. I'm coming. 304 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Hi. Sorry, I was just getting out the shower. 305 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 I didn't have on any clothes. 306 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Uh, is there a problem? 307 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Do you mind if we talk inside? 308 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Yeah. Yeah. 309 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Excuse me. Do you know what's happening here? 310 00:23:37,749 --> 00:23:42,504 Oh, it's-- it's just an ongoing situation with a new neighbor. 311 00:23:42,587 --> 00:23:44,131 What-- What kind of situation? 312 00:23:44,214 --> 00:23:45,215 Uh… 313 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 …we're not really sure. 314 00:23:46,591 --> 00:23:50,011 Um, we know that one of their associates is very violent, 315 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 and there may or may not be drugs involved. 316 00:23:57,060 --> 00:23:59,187 I would hang back. 317 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Anything in the house we should know about? 318 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Drugs? Weapons? 319 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 No, nothing. 320 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Your bedroom this way? 321 00:24:13,285 --> 00:24:18,039 -Yeah. Uh, are you looking for something? -Moving in? Or you moving out? 322 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 -In. -Congrats. 323 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 We're thinking of buying in Woodland Hills. 324 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 -Mmm. -Market's crazy though, isn't it? 325 00:24:28,425 --> 00:24:30,093 Oh, are you okay? 326 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Mm-hmm. 327 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Yeah. 328 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 -Chris, get in here. -I'm fine. 329 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Yeah? 330 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 -Turn around for us, Ms. James. -I'm okay. I'm okay. If-- 331 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Just turn around for us, Ms. James. 332 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, what is this? 333 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 What is going on here? 334 00:24:58,497 --> 00:25:00,540 Ma'am, h-has someone harmed you? 335 00:25:00,624 --> 00:25:01,625 No. 336 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Would you lift your shirt up so we can see your injuries? 337 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 No, I'm-- I'm not gonna lift up my shirt. 338 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Well, if not, you're gonna have to come with us to the hospital. 339 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Dana? 340 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 -Are you in there? It's me, Dana. -That's my aunt. 341 00:25:16,264 --> 00:25:18,433 Dana. 342 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Thank God. 343 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 -What is going on? I was so worried. -I'm okay. I'm fine. It's okay. 344 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 What seems to be the problem? 345 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Your niece appears to be severely injured. We're asking some questions. 346 00:25:29,778 --> 00:25:31,905 Injured? 347 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Oh, my God. Is that blood? 348 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 349 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 -Hello, is this Dana? -Dana? 350 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 This is Penny from last night. 351 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Is he okay? Can you put him on? 352 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 I'm sorry, Penny. Uh, Kevin isn't here right now. 353 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 -But you're on his phone. -I know. 354 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 He left it here. 355 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 -Hello? -My husband is a retired officer. 356 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 I understand the pressures you're working under. 357 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 I think I can take it from here. 358 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Ma'am, your niece should go to a hospital. Her wounds are pretty severe. 359 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 With all due respect, Officer, I am a head nurse at Clarion. 360 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 -Hi, can I help you? -Hello. 361 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Hi, officers. I'm Penny Franklin, Kevin Franklin's sister. 362 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 He's the one missing. And I-- I'm just hoping to speak to… 363 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana. I'm sorry to barge in. 364 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 I know he's not here, but it's just-- 365 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin was-- is-- 366 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 He has substance issues. Did you know that? 367 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 And he can get sort of lost. 368 00:26:49,608 --> 00:26:53,778 When things get bad with him, they get bad. 369 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 He wasn't answering his phone, which is why I called the police here. 370 00:26:57,407 --> 00:26:58,617 -Wait. -S-- 371 00:26:58,700 --> 00:26:59,909 You called the police? 372 00:27:01,328 --> 00:27:04,247 Yes. I was worried. 373 00:27:04,914 --> 00:27:07,667 Okay. Okay. Everyone's got to go. 374 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 -We still need to ask-- -Wait. No, no. 375 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Some white man drug addict goes missing and suddenly everyone's on high alert. 376 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 But my niece? She winds up with blood all over her back 377 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 and all she gets is harassed at 6:00 a.m. in the morning? 378 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Instead of trying to drag innocent girls to a hospital, 379 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 I think you should find the piece of shit who did this to her. 380 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Now please get out before I get a lawyer. 381 00:27:28,855 --> 00:27:32,484 Have a good day, Ms. James. 382 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Did he really hurt you? Kevin wouldn't do that. 383 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 You better hope he wouldn't. 384 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 385 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 I-- I-I just spoke with him. He was scared. 386 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 -Where the fuck is he? -I don't know! I don't know. 387 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 I'm sorry. 388 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 You should go. 389 00:28:07,644 --> 00:28:10,146 Wait. 390 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 You should take this. 391 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 In case he comes home. 392 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 Dana, you need to tell me what is happening right now. 393 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Who was that? 394 00:28:27,163 --> 00:28:30,125 Oh, Dana. 395 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 No, it's all right. It's all right. 396 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 What is going on? 397 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 I-I wanna tell her the truth, but she-- 398 00:28:37,716 --> 00:28:39,759 she wouldn't have believed me. 399 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 Wait, what do you mean, Dana? 400 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 What truth? 401 00:28:48,101 --> 00:28:49,519 I left him. 402 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 I left him. I left him back there. 403 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 You're here. How? 404 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Are you behind this? 405 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 B-B-Behind what? 406 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Where's Dana? 407 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 You don't know? 408 00:29:22,594 --> 00:29:23,762 Know what? 409 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Deceit. 410 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Deceit, deceit, deceit. 411 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Where are they? 412 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 -I d-- I don't-- -Tell me. 413 00:29:40,820 --> 00:29:42,947 What? Who? I don't-- I don't know what you're talking about. 414 00:29:43,031 --> 00:29:46,242 Dana and Olivia. Where are they? 415 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 What is this witchcraft? 416 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 -Tell me how they did it! -D-D-Did what? 417 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Disappear! 418 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 She's gone? 419 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 How did they do it? 420 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 How? 421 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Hi, there. 422 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 You okay? 423 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Yeah, I-- I-- What the fuck? 424 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Here. 425 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Thanks. 426 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 So, w-what's-- what's going on in there? 427 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 -Is your brother okay? -I don't know. 428 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 -I'm sorry. -No, no, no. 429 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 It's-- It's-- Really, it's-- it's okay. 430 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 I-I have a sister I haven't heard from in-- in months. 431 00:30:59,649 --> 00:31:02,694 And do you know the girl who lived there? 432 00:31:02,777 --> 00:31:05,405 Um, no, not really. I met her last night. 433 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin brought her to my house. He-- Kevin just met her, I think. 434 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Yeah, we don't know much about her either, but… 435 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 She just moved in. 436 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Would you-- Would you like to come over to our house just for a little bit? 437 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Maybe we could fill you in on some of the things we've been seeing. 438 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 I mean, we-- we're just-- We are just right over there. 439 00:31:25,842 --> 00:31:27,677 I-I-- Can I get you a cup of coffee? 440 00:31:27,760 --> 00:31:31,890 Uh, yeah. Actually, that-- that would be nice. 441 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Great. 442 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 -Yeah, thank you. -Yeah. 443 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Oh, my God. 444 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 It's been a long night. 445 00:31:41,274 --> 00:31:42,442 Dana. 446 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 What happened to you? 447 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 I was whipped. 448 00:31:59,292 --> 00:32:01,753 But i-it-- 449 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 it was the man who owns the plantation that I keep getting pulled back to. 450 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 451 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 And his son's name is Rufus. 452 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Do you believe me? 453 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Well… 454 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 I don't want to. 455 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 But you disappeared from that closet. 456 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 And you're here so fast. 457 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 -How? -I was sent back. 458 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 But at that time, I had taken Kevin with me and we-we were gone for a week. 459 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 But it felt like it was only a few minutes here because time moves different. But-- 460 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Every time I come back, I get sent back here. 461 00:33:00,353 --> 00:33:02,981 What makes you c-come back? 462 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Something has to happen where I fear for my life. 463 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Or I think I'm gonna die. 464 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 And I guess that's what happened when I was passed out on the floor. 465 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 But I don't even know how long I was out. 466 00:33:23,876 --> 00:33:27,338 And Kevin's stuck there. He's stuck there. 467 00:33:31,592 --> 00:33:38,558 And-And… …I promised him that I wouldn't leave him. 468 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 I said, "I would not leave you." 469 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 And I did. And I-- I don't know what to do, Denise. 470 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 I don't know what to do because I don't know if he's been there a year. 471 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 I don't know if he's alive. I-- I don't know. I don't know what to do. I… 472 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 I have to get-- I have to get back there. I have to get back, but I don't know how. 473 00:34:07,795 --> 00:34:10,798 I don't know how. 474 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 I have to save him because I promised him. 475 00:34:14,052 --> 00:34:18,556 I said-- If something happens to him, I don't-- It's my fault. 476 00:34:18,639 --> 00:34:20,099 Oh, Dana. 477 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 -Dana, it's gonna be okay. -No. No, it's not, Nisey! 478 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 No, it's not. 479 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 It's not. 480 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 He's the only person who-- who believed me. 481 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 And he's the only person who understood what was happening. 482 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 How do you go back? 483 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 I can't control it. 484 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 It just happens or not. 485 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Okay. 486 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Well, we are gonna figure this out. 487 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Okay? 488 00:35:25,832 --> 00:35:27,625 We'll get him back. 489 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 And then we're gonna figure out how to make it stop, okay? 490 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 I think-- 491 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 I think if I make sure that Rufus stays alive, 492 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 and I-- 493 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 I make sure our next ancestor is born, then that'll make it stop. 494 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 But I don't even know. I don't even know when that would be. 495 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Well, have you checked the bible? 496 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 What bible? 497 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 The family bible. 498 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 It has the name of every James ancestor going back… 499 00:36:28,603 --> 00:36:31,272 …I don't know how far. 500 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 And their birth years. 501 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 What? 502 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Wait, Denise. W-- Uh, where is that? 503 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 The last time I saw it, it was-- it was on the mantel back in Brooklyn. 504 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Mama used to bring it out on special occasions. 505 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Grandma has it? 506 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 That's it. 507 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Who are you looking for, Dana? 508 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. If I'm right, her and Rufus have a child together. 509 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 But right before I left, they were separated 510 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 for who knows how long. 511 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 -Wait, there. -Where? 512 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Born 1849." Is that right? 513 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 No, that can't be right. She was born before that. 514 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 515 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 What's wrong? What's wrong? 516 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 -Well, well, what? -It wasn't Carrie. It was Alice. 517 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus and Alice have a child together. 518 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 That's how it happens. 519 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 See anything you fancy, sir? 520 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 I do not. 521 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, keep up. 522 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 We gotta get back before sundown. 523 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 Two hours since I last got here. 524 00:38:46,782 --> 00:38:49,076 -Okay, wait. What are you doing? -I might still have time. 525 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 -Time? Before what? -Before I get sent back. 526 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Yeah, but Dana, there's gotta be something I can do! 527 00:38:54,707 --> 00:38:57,335 No, don't-- don't touch-- don't touch me. Don't touch me, please. 528 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 I don't wanna send you back, please. Please, just let me focus. 529 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Let me focus. 530 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 -It's 1818. -When's it gonna happen? 531 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. I don't know. 532 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 1815. 533 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Maybe it won't happen. 534 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 It will. 535 00:39:15,186 --> 00:39:17,646 But shouldn't I get help? I-- 536 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 No, just stay here. I'll probably be right back. 537 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 538 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise. I don't know what the hell is going on. 539 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 The NYPD, they called the house. 540 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 I just got off the phone with them. 541 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 They found Olivia. 542 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivia? 543 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Hello? 544 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 39732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.