All language subtitles for Kindred.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,723 --> 00:00:16,891 It's weird. It's starting to feel normal. 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,936 Being here, I mean. 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,356 Yeah, I never thought I'd be okay smelling this bad. 4 00:00:24,357 --> 00:00:28,987 It's like the present almost feels fuzzy now, 5 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 which is, like, really fucked. 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,660 Yeah. 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,287 -This one time… -Mm-hmm. 8 00:00:38,913 --> 00:00:43,001 …I was at Big Bear, and I was tripping acid, like, real acid. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,255 And I just fully forgot what life was before tripping. 10 00:00:47,338 --> 00:00:52,427 And so, I just ended up sitting cross-legged next to my friend in a tent, 11 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 just chanting the names of chain stores like a mantra. 12 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 Like, "Target, Walmart, Walgreens, Walmart, Target, Walgreens, Walmart." 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 Why? 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,067 I don't know. I guess they just represented 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,319 a return to the real world for me, or… 16 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Mmm. 17 00:01:14,741 --> 00:01:18,995 Oh, I know, I could just, like, hold you underwater, super gently. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 -That sounds horrible. -Mm-hmm. 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,249 That's kind of the point. 20 00:01:23,333 --> 00:01:26,544 It wouldn't work because I'd know what you're up to. 21 00:01:27,128 --> 00:01:28,171 Okay. Got it. 22 00:01:28,254 --> 00:01:31,841 I hire someone else to stab you. 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,134 No. 24 00:01:33,218 --> 00:01:36,805 -Just, like, almost stab you. -No. What if I actually die? 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,598 You don't like any of my ideas. 26 00:01:38,681 --> 00:01:41,267 Because you're not the one getting stabbed. 27 00:01:44,020 --> 00:01:47,524 I'm weirdly into this book, Robinson Crusoe. 28 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 Rufus had me read it to him, like, all day yesterday, 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,780 and I'm, like, actually invested in it. 30 00:01:53,863 --> 00:01:55,740 It's so good. 31 00:01:56,241 --> 00:02:01,329 If you can somehow shut out the fact that this whole thing 32 00:02:01,412 --> 00:02:05,208 is happening in a terrifying and horrible time and place… 33 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 Mm-hmm. 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 …it's-- it's kind of like a retreat. 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 So is that technically a cornrow? 36 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 What? 37 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 ♪ As lucky as me ♪ 38 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 Shit. 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 ♪ Struck it rich ♪ 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,238 ♪ Dirty rich ♪ 41 00:02:35,738 --> 00:02:37,991 -♪ No work… ♪ -We're gonna have to ration. 42 00:02:38,783 --> 00:02:43,997 If we listen to three songs a night, I think we could last about a week. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 -A week? -Mm-hmm. 44 00:02:45,623 --> 00:02:48,001 Do you think we're really gonna be here that long? 45 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 The sun's up. 46 00:03:03,349 --> 00:03:05,894 I should, um-- I should go to the attic 47 00:03:05,977 --> 00:03:08,188 before they start waking up. 48 00:03:48,645 --> 00:03:50,939 "What marks were there of any other footstep? 49 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 And how is it possible a man should come there? 50 00:03:53,316 --> 00:03:57,195 But then to think that Satan should take human shape upon him in such a place." 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,613 I'm bored. 52 00:03:59,113 --> 00:04:00,531 Can we read something else? 53 00:04:00,615 --> 00:04:02,325 What? You're bored? 54 00:04:02,408 --> 00:04:05,620 You don't want to see how it ends? It's-- It's getting good. 55 00:04:06,204 --> 00:04:07,205 Nah. 56 00:04:07,956 --> 00:04:11,125 What about you? What do you think of Robinson Crusoe? 57 00:04:11,876 --> 00:04:13,002 Carrie? 58 00:04:14,003 --> 00:04:15,088 Carrie! 59 00:04:15,171 --> 00:04:17,799 That I deigned to search for my own attendant 60 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 is cause enough to box your ears. 61 00:04:19,884 --> 00:04:21,219 It's my fault, Mama. 62 00:04:21,302 --> 00:04:23,221 I-I asked her to listen to Dana with me. 63 00:04:26,224 --> 00:04:29,811 Rufus, I should have it that Dana shall no longer read to you. 64 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 But Mama, you-- 65 00:04:33,022 --> 00:04:36,192 Mr. Weylin will better see Dana's value elsewhere in the house. 66 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 You understand, Mr. Franklin? 67 00:04:37,986 --> 00:04:41,739 In any case, young man, your piano lessons start presently. 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 I don't want any damned piano lessons! 69 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Rufus Weylin! 70 00:04:44,993 --> 00:04:47,328 I will not tolerate such language. 71 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 It's okay, Rufus. It's okay. 72 00:04:50,456 --> 00:04:53,459 Mr. Franklin's a great teacher. You'll have fun, promise. 73 00:04:58,423 --> 00:05:01,634 You might want to start with emptying Mr. Franklin's bedpans. 74 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 -Oh-- -Yes, Miss Margaret. 75 00:05:24,907 --> 00:05:29,078 All right, so this is C position. 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 So your thumb is on the white key before the two black keys. 77 00:05:32,081 --> 00:05:33,082 Good day. 78 00:05:35,043 --> 00:05:36,377 -May I watch? -Yeah, yeah. 79 00:05:36,461 --> 00:05:39,422 We're just, uh, getting acquainted with the instrument. 80 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 Um… 81 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 Rufus. Why don't you show your mom what you learned? 82 00:05:49,182 --> 00:05:52,643 Rufus! 83 00:05:52,727 --> 00:05:54,228 That is marvelous. 84 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 We shall display your progress to Mr. Deighton tomorrow. 85 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 -Mr. Deighton? -Yes. 86 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 A widower and solicitor. 87 00:06:01,527 --> 00:06:04,781 And he and his daughter, they are to dine with us tomorrow. 88 00:06:05,865 --> 00:06:08,910 Rufus, I hear that Philippa is very handsome. 89 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 I don't wanna meet her. 90 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Hush. 91 00:06:11,579 --> 00:06:15,249 You are to be a gentleman, and a gentleman ought to be in love. 92 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 Don't you agree, Mr. Franklin? 93 00:06:23,758 --> 00:06:27,720 Whoo! The thought brings forth remembrances of my own coming out. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 You would've found me quite becoming, Rufus. 95 00:06:31,891 --> 00:06:35,728 Relish the opportunity to meet one half as good as your mother in Philippa. 96 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Go on. 97 00:06:42,610 --> 00:06:46,197 Um. So, F. 98 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 We've scoured the woods from here to Easton. 99 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 The girl is nowhere to be found. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Go on. 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 It makes absolutely no sense. 102 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 She can't have traveled as far on foot in such short a time. 103 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Nothing. 104 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 Listen, about last night. 105 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 -I wasn't trying to-- -The more I know, 106 00:07:22,775 --> 00:07:24,444 the more danger you put me in. You hear? 107 00:07:25,528 --> 00:07:27,029 I'm already in enough trouble. 108 00:07:33,828 --> 00:07:35,204 Something the matter with Luke? 109 00:07:38,583 --> 00:07:42,920 I suspect it's that runaway that happened under his watch. 110 00:07:45,548 --> 00:07:46,716 He know about our talk? 111 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 -Do anybody? -No. 112 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 You need to keep it that way. 113 00:07:56,517 --> 00:07:57,518 Carrie! 114 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 Come here. 115 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Take off that dress. Now. 116 00:08:09,447 --> 00:08:11,866 I don't care what that bitch Margaret wants. 117 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 You take it off before you step foot in this cookhouse, you hear me? 118 00:08:25,087 --> 00:08:26,631 What you looking at? 119 00:08:28,090 --> 00:08:31,636 I keep Carrie in that tow linen so she don't end up like Celeste 120 00:08:31,719 --> 00:08:33,304 or any of them others. 121 00:08:34,388 --> 00:08:37,308 Last one might've gotten away, but Carrie ain't gonna be the next. 122 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 You hear me? 123 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Knock, knock. 124 00:08:50,571 --> 00:08:52,532 Mr. Franklin. 125 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 How goes the search for Winnie? 126 00:08:58,371 --> 00:08:59,747 Yeah, we'll find her soon. 127 00:09:00,915 --> 00:09:03,709 She's proven herself to be rather a canny bitch, 128 00:09:03,793 --> 00:09:06,254 but I'm cannier still. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,340 I don't suppose you have any leads? 130 00:09:13,844 --> 00:09:16,430 How goes Rufus's playing, hmm? 131 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 Well, uh, not bad for one day, 132 00:09:19,267 --> 00:09:23,729 but, uh, I feel that I-I should manage your expectations. 133 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 Margaret seems to think that he'll be concert-ready by tomorrow. 134 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Tomorrow? 135 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 Oh, Christ. 136 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 Deighton visits tomorrow. 137 00:09:32,905 --> 00:09:36,867 Unfortunately, Kevin, a man's appointment to the Agricultural Society 138 00:09:36,951 --> 00:09:40,997 is dependent upon that blethering loiterer's judgment. 139 00:09:42,832 --> 00:09:47,128 It doesn't help that he considered himself betrothed to Hannah in their youth. 140 00:09:47,628 --> 00:09:51,674 I do suspect that he half believes this estate ought to be his. 141 00:09:53,009 --> 00:09:57,013 I do hope you're not planning to wear that to dinner tomorrow. 142 00:09:59,056 --> 00:10:03,269 Uh, I-I don't really have anything else to wear. 143 00:10:07,648 --> 00:10:09,650 I'll have something arranged. 144 00:10:24,290 --> 00:10:26,959 Celeste, let me help you. 145 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Thanks. 146 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 My head feels something awful. 147 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 It's really hot. 148 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 You shouldn't be exerting yourself. 149 00:10:34,592 --> 00:10:36,010 You don't think I know that? 150 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Go and tell Miss Margaret. 151 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 Thank the Lord for that meal bell. 152 00:11:01,369 --> 00:11:05,539 Soon, two days will have come and gone since Winnie's flight. 153 00:11:07,750 --> 00:11:13,589 I suspect some of you know where she went and how she went about going. 154 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 I also reason it's in your nature to keep mum. 155 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Maybe you don't think it's your business, hmm? 156 00:11:20,638 --> 00:11:24,517 You'd rather keep your black eyes to the ground and wait for the supper bell. 157 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 But maybe some of you will afford me your obedience. 158 00:11:30,773 --> 00:11:32,733 Where has the negress gone to? 159 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Where? 160 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 Hmm. 161 00:11:59,385 --> 00:12:04,140 A half square of corn bread a day until the negress is recovered. 162 00:12:07,601 --> 00:12:10,312 Or until one of you comes forward with her designs. 163 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 No evening meal till then! 164 00:12:13,482 --> 00:12:15,276 Am I clear? Hmm? 165 00:12:16,777 --> 00:12:18,612 Is that clear? 166 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 -Yes. -Yes, Master Tom. 167 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Yes. 168 00:12:22,950 --> 00:12:27,621 You see any of these mongrels even think about lapping it up, you shoot. 169 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 Now, back to work with you! 170 00:12:37,840 --> 00:12:40,843 How long are we expected to work off half square of corn bread, Luke? 171 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 We're practically starved as it is. 172 00:12:42,553 --> 00:12:43,763 Ain't sensible. 173 00:12:43,846 --> 00:12:45,973 Master Tom's liable to lose half his stock in this heat 174 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 if we keep on with empty stomachs. 175 00:12:47,349 --> 00:12:50,102 You're right, Jupe. And Master Tom know that. 176 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 He just sore on account of his shine for Winnie. 177 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 But he's a reasonable man. 178 00:12:54,523 --> 00:12:56,650 Give it the night, Peter. Master Tom gonna come to his senses. 179 00:12:56,734 --> 00:12:57,985 You better hope he does. 180 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 You was the one that was supposed to be watching out that night. 181 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Why'd she go off? 182 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Celeste doesn't seem to agree with you about Tom being reasonable. 183 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Celeste just think I know something about Winnie. 184 00:13:11,874 --> 00:13:14,960 You think Tom will really do this if someone doesn't come forward? 185 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 No slave is supposed to leave Tom Weylin's plantation that way. 186 00:13:20,216 --> 00:13:23,093 If you ask me, it's fixing to be a hard few days. 187 00:13:25,429 --> 00:13:28,516 He wouldn't turn you in, would he? Like-- Like, if things got worse? 188 00:13:28,599 --> 00:13:29,725 No. 189 00:13:31,060 --> 00:13:33,854 I don't think so. No, this just needs to blow over. 190 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 What about Nigel or Celeste? You know, if something happens to them? 191 00:13:38,025 --> 00:13:40,027 How can we help take the pressure off? 192 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 I don't know, uh-- 193 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Help them. 194 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Hmm? 195 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Luke. 196 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Dana, you shouldn't be creeping around this late. 197 00:14:15,688 --> 00:14:16,897 Jake's on watch tonight. 198 00:14:18,774 --> 00:14:19,900 You're not on watch? 199 00:14:19,984 --> 00:14:22,361 Not by myself. Not anymore. 200 00:14:24,154 --> 00:14:26,365 Look. I brought you something. 201 00:14:28,450 --> 00:14:29,827 -What is that? -It's food. 202 00:14:32,496 --> 00:14:33,497 I promise it's good. 203 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 There's enough for Celeste and Nigel. 204 00:14:36,500 --> 00:14:39,211 That should hold you over for a couple days at least. 205 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 What about everyone else? 206 00:14:41,922 --> 00:14:43,382 I don't have enough for everyone. 207 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 All right. 208 00:14:49,179 --> 00:14:51,181 Come to me with whatever you need, okay? 209 00:14:53,142 --> 00:14:56,729 We're gonna get through this together. 210 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Does Miss Olivia have anything to do with this? 211 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 She know anything about Winnie? 212 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 Where she might be? 213 00:15:09,992 --> 00:15:12,578 Mm-mmm. No. 214 00:15:12,661 --> 00:15:14,163 Did you take her wherever it is you go? 215 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 Yeah. 216 00:15:16,665 --> 00:15:18,334 Winnie's gone for good. 217 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Night. 218 00:16:06,632 --> 00:16:09,551 Morning, Mr. Franklin. Making friends with the ducks, were you? 219 00:16:10,386 --> 00:16:11,470 Something like that. 220 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 I'm jealous of you, piano man. 221 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 No rest for the likes of me. 222 00:16:17,518 --> 00:16:20,521 Soon, Tom's gonna have me out there looking for that damn girl of his again. 223 00:16:22,356 --> 00:16:25,484 She must've had some real talents for him to be so upset about her. 224 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 Your own must as well. 225 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 What do you mean by that? 226 00:16:32,324 --> 00:16:33,659 Oh, you tell me. 227 00:16:33,742 --> 00:16:35,786 That Dana mouthy in more ways than one? 228 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 Whoa, whoa, whoa. You all right, Jupe? 229 00:16:39,957 --> 00:16:41,291 Pitiful sight, isn't it? 230 00:16:41,375 --> 00:16:42,835 Get up, you good-for-nothing-- 231 00:16:42,918 --> 00:16:44,211 Back off, damn it! 232 00:16:46,171 --> 00:16:48,173 The man ain't ate in a day. He's weak. We all are. 233 00:16:48,257 --> 00:16:51,552 You know, from the feel of that shove, you don't seem too weak. 234 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 Tom hasn't been sneaking you any crumbs from the dinner table? 235 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 Get the hell out of here. 236 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 You best start watching the way you talk to me. 237 00:16:58,600 --> 00:17:01,687 Things going so south for you, you might just regret it. 238 00:17:04,440 --> 00:17:05,482 Come on, you're all right. 239 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Don't be touching me! 240 00:17:07,026 --> 00:17:08,402 That Jake right. 241 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 You just a right hand to all that evil up in that house. 242 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 Back to work. 243 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 What are you doing in here? 244 00:17:41,226 --> 00:17:43,520 I was re-- retrieving the book for Mr. Franklin. 245 00:17:48,108 --> 00:17:49,443 You were reading it. 246 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 You are never to linger in this room. 247 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 Do you understand me? 248 00:18:01,371 --> 00:18:02,372 Hmm. 249 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Mr. Franklin. 250 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 A word? 251 00:18:23,435 --> 00:18:26,522 I found your slave reading in my library. 252 00:18:28,982 --> 00:18:32,319 Oh, I'm-- I'm so sorry. Uh, she-she didn't, um-- 253 00:18:32,402 --> 00:18:34,905 She may collect books for you, 254 00:18:34,988 --> 00:18:37,699 but she's never to read alone while on this estate. 255 00:18:38,200 --> 00:18:39,952 Nor in the presence of my stock. 256 00:18:40,035 --> 00:18:42,246 I have policies to uphold. 257 00:18:42,329 --> 00:18:46,166 Yes. Yeah, of course. I understand. 258 00:18:46,250 --> 00:18:48,377 It is not enough to understand, sir. 259 00:18:49,586 --> 00:18:51,839 I have a damn runaway on my hands, 260 00:18:51,922 --> 00:18:56,385 and I can't afford anybody filling my slaves full of ambitions 261 00:18:56,468 --> 00:18:58,971 inappropriate to their stations. 262 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 I'll fix it. 263 00:19:07,229 --> 00:19:08,605 Are you okay? 264 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 No. 265 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 Tom told me what happened. 266 00:19:13,402 --> 00:19:15,154 You have to be more careful, Dana. 267 00:19:15,237 --> 00:19:18,323 That library is like a shrine to his dead wife. 268 00:19:18,407 --> 00:19:19,700 Careful? 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 I should be careful? 270 00:19:23,287 --> 00:19:25,956 Sorry, I-I forgot for a second that I wasn't a human being here. 271 00:19:26,039 --> 00:19:28,083 Why should I give a fuck about his dead wife? 272 00:19:28,167 --> 00:19:29,543 You're right. I'm sorry, okay? 273 00:19:30,043 --> 00:19:33,005 Everyone's a little tense. 274 00:19:33,088 --> 00:19:36,091 When I was outside earlier, I saw someone collapse. 275 00:19:36,884 --> 00:19:40,179 I really thought everyone was going to turn on Luke right then and there. 276 00:19:40,262 --> 00:19:44,016 This starvation situation is-- it's bad. 277 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 You're right. 278 00:19:47,311 --> 00:19:48,812 Luke's not gonna stay quiet. 279 00:19:52,983 --> 00:19:54,193 I'm gonna go to Olivia's. 280 00:19:54,776 --> 00:19:56,653 -What for? -I have to tell her what's going on. 281 00:19:56,737 --> 00:19:59,323 If these people starve any longer, Luke or Sarah will break. 282 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 They'll tell Tom, and if they don't, someone else will. 283 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 Okay, uh, shall I come with? 284 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 No. 285 00:20:05,787 --> 00:20:08,582 No. Someone will notice if we're both gone. Just… 286 00:20:10,918 --> 00:20:12,044 keep playing piano. 287 00:20:29,728 --> 00:20:31,063 Oh, yeah? Shh! 288 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Olivia? 289 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 It's Dana. 290 00:20:36,526 --> 00:20:38,779 -You alone? -Yeah. 291 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 Get in. 292 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 What is going on? 293 00:20:47,412 --> 00:20:49,373 What the fuck is going on? 294 00:20:50,582 --> 00:20:54,544 These crazy heifers trying to cut all my hair off. That's what's going on. 295 00:20:54,628 --> 00:20:58,548 If somebody sees her, we don't want her looking like herself. 296 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Why is she still here? 297 00:21:01,260 --> 00:21:04,596 Oh, you think it's easy finding safe passage for a runaway? 298 00:21:05,889 --> 00:21:08,475 It don't matter either way. I'm going back to the Weylins'. 299 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 -No, you're not! -No, you're not! 300 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 Yes, I am. 301 00:21:11,144 --> 00:21:14,898 I'm tired of listening to you. You ain't got no plan for me. 302 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 You ain't made no way for me. 303 00:21:16,650 --> 00:21:18,235 You offer me nothing. 304 00:21:18,318 --> 00:21:20,112 At least I know what I got with Master Tom. 305 00:21:20,195 --> 00:21:21,530 No, you don't! 306 00:21:21,613 --> 00:21:24,449 Tom is not going to welcome you back. He thinks you tried to poison him. 307 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 But I didn't try to poison him! 308 00:21:25,993 --> 00:21:28,078 It doesn't matter because that's what he thinks. 309 00:21:28,578 --> 00:21:31,415 And if he doesn't try to kill you, then you'll wish he did. 310 00:21:31,498 --> 00:21:33,750 So, either you listen to us and you get to Philadelphia, 311 00:21:33,834 --> 00:21:35,794 or you stay down there till you change your mind. 312 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Which is it? 313 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 -All right. -Mmm. 314 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 I won't go back to him. 315 00:21:45,846 --> 00:21:47,889 Olivia, it's Luke. 316 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 -Wait, wait, wait. -Olivia! 317 00:21:50,392 --> 00:21:52,019 He cannot know she's here. He will turn us in. 318 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 Miss Olivia, open up. 319 00:21:53,812 --> 00:21:54,896 I hear you in there. 320 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 Get in that crawl space quick. 321 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 -I need your help. -My help? 322 00:22:01,945 --> 00:22:04,656 Celeste. She's in a bad way. I think the baby's coming early. 323 00:22:04,740 --> 00:22:05,907 I'll go with you. 324 00:22:10,329 --> 00:22:15,417 Alice, you stay here and keep watch over everything. Hey, all right? 325 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 Dana, you come with me. I need your help. 326 00:22:29,806 --> 00:22:31,725 Hello, hello, hello. 327 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Archibald. 328 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 -Good day to you, sir. -Welcome. 329 00:22:34,978 --> 00:22:36,104 Mrs. Weylin. 330 00:22:36,188 --> 00:22:38,357 So soon after our evening at the Taneys. 331 00:22:38,899 --> 00:22:42,319 And might I introduce my youngest daughter, Philippa. 332 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Delighted by your acquaintance, Mrs. Weylin. 333 00:22:45,155 --> 00:22:48,116 Your dress is most becoming. And your attending girl is quite pretty. 334 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 -What a charming creature. -Hmm. 335 00:22:51,912 --> 00:22:54,623 Might I present my son, Rufus. 336 00:22:59,711 --> 00:23:00,712 Hello. 337 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Delighted by your acquaintance, Mr. Rufus. 338 00:23:05,092 --> 00:23:08,178 Oh. 339 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 And who might this be? 340 00:23:10,305 --> 00:23:14,684 My apologies. Mr. Kevin Franklin of New York. 341 00:23:15,894 --> 00:23:19,940 A very gifted musician, and employed as Rufus's piano tutor. 342 00:23:20,023 --> 00:23:21,983 -Pleasure! -Well, the pleasure's mine, sir. 343 00:23:22,067 --> 00:23:26,321 Miss Weylin attests to your skill is all the endorsement a man can require. 344 00:23:26,905 --> 00:23:31,118 It does not take an expert to observe Mr. Franklin's talent. 345 00:23:31,201 --> 00:23:33,078 I do believe supper is ready. 346 00:23:34,287 --> 00:23:36,790 Yes, please. I believe I remember the way. 347 00:23:36,873 --> 00:23:37,958 This way, dear. 348 00:23:48,969 --> 00:23:51,263 Don't worry, she's just a girl. 349 00:23:56,768 --> 00:23:58,228 She was back doing her chores 350 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 when she got dizzy and took a fall in the garden. 351 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Nigel found her. 352 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Dizzy? 353 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 She's been having aches in her head all day. 354 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 She hasn't eaten anything. 355 00:24:06,194 --> 00:24:07,237 What? 356 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 Tom's been starving everyone out looking for Winnie. 357 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 So, we carried her over to the Jezebel cabin, 358 00:24:11,658 --> 00:24:13,368 and she said she thought the baby was coming. 359 00:24:14,828 --> 00:24:17,539 Why y'all standing around? Get back to work. 360 00:24:28,133 --> 00:24:30,427 The baby's coming too soon. 361 00:24:30,510 --> 00:24:32,345 What-What do I do? What-- 362 00:24:32,429 --> 00:24:34,014 Be with her. Talk to her. 363 00:24:41,062 --> 00:24:42,898 Take her hand. Talk to her. 364 00:24:44,733 --> 00:24:48,778 Okay, here comes a contraction. Dana's gonna help you. 365 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Squeeze my hand. 366 00:24:54,784 --> 00:24:55,785 You're okay. You're okay. 367 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 The baby's breech. 368 00:24:57,662 --> 00:25:00,457 What's that-- What's that mean? 369 00:25:04,044 --> 00:25:06,171 What's that mean? 370 00:25:11,885 --> 00:25:18,892 Mmm. Mr. Weylin, the rumors prove true. Sarah has grown into a fine cook. 371 00:25:18,975 --> 00:25:22,521 Do the grounds stand up to your memory, Mr. Deighton? 372 00:25:22,604 --> 00:25:26,024 I regard my time here with the warmest of sentiment. 373 00:25:26,107 --> 00:25:27,609 The late Ms. Hannah and I 374 00:25:27,692 --> 00:25:31,488 used to run unfettered beneath the low oak branches. 375 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 When I was good and worn out, Father would sit me on his lap… 376 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 …tell me stories of beating back the redcoats. 377 00:25:52,509 --> 00:25:56,680 It pleases me greatly to see such fine alteration to this house 378 00:25:56,763 --> 00:25:59,099 since those salad days. 379 00:26:00,350 --> 00:26:01,685 Enough. 380 00:26:01,768 --> 00:26:02,769 I'm sorry, Marse. 381 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Out. 382 00:26:07,774 --> 00:26:10,443 Carrie, you will take over the service. 383 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Very good. 384 00:26:15,782 --> 00:26:18,702 Is everything all right with your girl, Tom? 385 00:26:18,785 --> 00:26:20,537 Yes, yes. 386 00:26:20,620 --> 00:26:21,663 It's just, 387 00:26:22,247 --> 00:26:25,792 you've caught us in a period of, uh, disciplinary action. 388 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 What was the cause of the discipline? 389 00:26:27,711 --> 00:26:29,838 They don't want to give up a runaway. 390 00:26:31,381 --> 00:26:34,384 I see. That's a shame. 391 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 It will be sorted soon enough. 392 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 I'm sure of it. 393 00:26:44,227 --> 00:26:45,228 Push. 394 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 -Okay. Good job. -Okay. 395 00:26:51,651 --> 00:26:53,361 -Yeah, you're doing so good. -Okay, Dana. 396 00:26:53,445 --> 00:26:56,114 -Good job. -Now I'm gonna rotate the head. 397 00:26:56,656 --> 00:26:57,782 -You're okay. -Okay. 398 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 Okay. 399 00:27:03,830 --> 00:27:05,832 You got that baby in a good position. 400 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 -Okay. Just a little bit more. Okay? -I'm sorry. 401 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 -I can't. I-- -You're about to meet your baby. 402 00:27:13,048 --> 00:27:14,966 You're doing so good. You're so close. 403 00:27:15,050 --> 00:27:16,885 You're so close. You're about to meet your baby. 404 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 -It's okay. -Here come another contraction. 405 00:27:18,928 --> 00:27:21,431 Okay. 406 00:27:21,931 --> 00:27:22,932 Okay. 407 00:27:26,102 --> 00:27:29,189 Wait, wait, wait. What's happening? 408 00:27:29,689 --> 00:27:31,608 She's seizing. She's seizing. 409 00:27:32,359 --> 00:27:35,278 Grab that strap over there. I don't want her biting her tongue. 410 00:27:37,614 --> 00:27:38,990 Celeste! Hey! 411 00:27:41,159 --> 00:27:43,953 Hey. Hey. 412 00:27:44,788 --> 00:27:45,872 Go get Tom. 413 00:27:46,539 --> 00:27:51,294 Hey. Hey, can you hear me? Celeste. Celeste! 414 00:27:51,378 --> 00:27:56,549 ♪ When true hearts lie withered ♪ 415 00:27:56,633 --> 00:28:03,473 ♪ And fond ones are flown ♪ 416 00:28:05,225 --> 00:28:10,730 ♪ Who would inhabit ♪ 417 00:28:11,314 --> 00:28:16,236 ♪ This bleak world alone ♪ 418 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Marvelously done, dear. 419 00:28:19,280 --> 00:28:20,573 Wonderful. 420 00:28:22,158 --> 00:28:24,494 You play beautifully, Mr. Franklin. 421 00:28:25,203 --> 00:28:28,498 Rufus, why don't you show Philippa what you've been practicing on piano? 422 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 No, thank you. 423 00:28:31,292 --> 00:28:32,585 Play, boy. 424 00:28:32,669 --> 00:28:36,089 Do not deny our guests the pleasure of your talents. Mmm? 425 00:29:08,663 --> 00:29:10,415 Hey, hey. 426 00:29:10,498 --> 00:29:13,209 You're doing so well, Rufus. Don't give up. Okay? 427 00:29:18,965 --> 00:29:23,011 Marse Tom, you're needed by the quarters. Celeste's baby is coming. 428 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 Well, please excuse me. I'll return presently. 429 00:29:26,848 --> 00:29:27,891 Yes, of course. 430 00:29:30,477 --> 00:29:33,229 Dana, I need to get this baby out. 431 00:29:34,105 --> 00:29:37,650 When I make the cut, I need you to pull the baby out by the feet. 432 00:29:37,734 --> 00:29:39,277 Wait, wait, wait. What about Celeste? 433 00:29:43,156 --> 00:29:46,075 No. No, no, no. We-We-We have-- We can save them both. 434 00:29:46,993 --> 00:29:48,203 She's dead, Dana. 435 00:29:56,920 --> 00:29:58,505 Save the child. 436 00:30:04,552 --> 00:30:07,597 Come on. Come on. 437 00:30:13,520 --> 00:30:14,562 Come on. 438 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 Come on. 439 00:30:27,909 --> 00:30:29,118 She didn't make it. 440 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 Goddamn it. 441 00:30:48,346 --> 00:30:49,806 Can I hold it? 442 00:31:05,405 --> 00:31:07,907 This hair. Blonde. 443 00:31:20,879 --> 00:31:22,338 Clean up this mess. Hmm? 444 00:31:23,464 --> 00:31:24,841 Get the grave dug. 445 00:31:42,233 --> 00:31:43,902 -Luke. -Leave me be, Dana! 446 00:31:47,697 --> 00:31:51,326 Just leave me be. 447 00:32:22,649 --> 00:32:24,651 Oh! 448 00:32:24,734 --> 00:32:26,986 Don't fret, my dear. 449 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 Philippa is no great loss. 450 00:32:30,448 --> 00:32:33,159 I was led to believe she was pretty, not scarred-- 451 00:32:33,242 --> 00:32:34,243 Shut up! 452 00:32:36,037 --> 00:32:38,665 -Rufus. -Stop treating me like a child! 453 00:32:38,748 --> 00:32:41,668 You don't care if I play well. You just want people to like you. 454 00:32:41,751 --> 00:32:44,212 Well, I don't. And I never will. 455 00:32:50,927 --> 00:32:53,179 I'm guessing that piano shit's not going so well. 456 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 I should've warned you. 457 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 Celeste isn't the first. 458 00:33:02,021 --> 00:33:04,607 It's terrible what Tom does to these girls. 459 00:33:06,192 --> 00:33:08,027 I guess I've just gotten used to it. 460 00:33:09,320 --> 00:33:10,321 Luke. 461 00:33:14,033 --> 00:33:15,702 He looked at me like… 462 00:33:19,163 --> 00:33:20,832 like he blames me. 463 00:33:21,624 --> 00:33:23,501 We did the best that we could. 464 00:33:26,421 --> 00:33:29,966 If you're worried he's gonna tell Tom about Winnie, don't be. 465 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 He just lost something really precious. 466 00:33:35,388 --> 00:33:38,641 He's gonna not gonna care about anything else for a long, long time. 467 00:33:49,444 --> 00:33:50,528 Meal bell. 468 00:33:51,279 --> 00:33:56,325 It took all of this for that piece of shit to come to his senses. 469 00:34:01,539 --> 00:34:04,500 Well, at least it's done. 470 00:34:06,461 --> 00:34:07,962 I gotta get back home. 471 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 I'm sorry, but I… 472 00:34:13,342 --> 00:34:14,886 I don't wanna be like you. 473 00:34:16,345 --> 00:34:18,056 I don't wanna get used to this. 474 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 Yeah. 475 00:34:26,022 --> 00:34:27,940 It's hard to believe that you could. 476 00:34:28,524 --> 00:34:29,817 Look at all this suffering. 477 00:34:30,359 --> 00:34:33,946 But people here choose survival for its own sake. 478 00:34:35,281 --> 00:34:36,282 They have to. 479 00:34:40,036 --> 00:34:41,537 When you appeared in the nursery… 480 00:34:44,457 --> 00:34:46,292 When you came back after the fire, 481 00:34:47,001 --> 00:34:49,837 even when you went back that same night, I held onto you… 482 00:34:52,090 --> 00:34:55,051 because I was holding onto an old version of myself. 483 00:34:59,847 --> 00:35:04,227 It's hard to look at you. You have your father's face. 484 00:35:06,270 --> 00:35:07,855 I gave you hope 485 00:35:07,939 --> 00:35:10,233 that something between us could be put back together. 486 00:35:13,194 --> 00:35:14,487 I had that same hope. 487 00:35:14,570 --> 00:35:17,073 Then years passed before I saw you again, 488 00:35:17,156 --> 00:35:19,700 and holding on to all that nearly killed me. 489 00:35:20,952 --> 00:35:22,286 So I moved on. 490 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 And I need you to move on. 491 00:35:33,339 --> 00:35:34,340 I can't. 492 00:35:37,510 --> 00:35:38,553 I can't. 493 00:35:40,138 --> 00:35:41,430 I don't want to 494 00:35:42,807 --> 00:35:46,018 'cause I'm right here, and you're right here, 495 00:35:46,102 --> 00:35:47,728 and I want to be a family. 496 00:35:47,812 --> 00:35:49,105 But you're a grown woman. 497 00:35:51,149 --> 00:35:53,901 There are so many years that I never got to spend with you. 498 00:35:53,985 --> 00:35:58,197 But I can-- I can tell them to you if you wanna know. 499 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 I ought to get back. 500 00:36:07,039 --> 00:36:08,499 I got a lot of things to do. 501 00:36:08,583 --> 00:36:13,629 I finally found a contact for Winnie that I need to see about. 502 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 It's about time she's on her way. 503 00:36:22,722 --> 00:36:25,057 I didn't say anything. You up and left us. 504 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 No, do not stop playing on my account. 505 00:36:45,536 --> 00:36:49,749 Please, go on. It will cheer me. 506 00:36:52,084 --> 00:36:53,461 Might I sit here with you? 507 00:37:07,141 --> 00:37:08,309 Are you all right? 508 00:37:14,941 --> 00:37:18,194 I offer very little as a companion to Mr. Weylin. 509 00:37:19,820 --> 00:37:21,113 I disagree. 510 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Well, you are not my husband. 511 00:37:48,099 --> 00:37:49,100 Leave Tom. 512 00:37:53,271 --> 00:37:57,525 I-- No, I can't. 513 00:37:57,608 --> 00:37:59,735 Why not? He is an awful man. 514 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 Save yourself. Find someone to take care of you. 515 00:38:08,953 --> 00:38:11,789 But who? Who? 516 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Find them. 517 00:38:36,981 --> 00:38:38,399 I'm so sorry. I… 518 00:38:44,905 --> 00:38:47,033 I admire you, Margaret, but-- I do, but… 519 00:39:10,181 --> 00:39:12,224 Tom, Mr. Deighton, and you. 520 00:39:13,642 --> 00:39:18,022 All widowers, forever in mourning. 521 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 This piano has brought bad luck. 522 00:39:31,869 --> 00:39:34,830 Perhaps its previous owner still haunts it. 523 00:39:39,251 --> 00:39:40,586 Shall I burn it? 524 00:39:49,804 --> 00:39:52,473 I wish there to be no bitter feelings between us, Kevin. 525 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 Good night. 526 00:40:12,034 --> 00:40:15,287 Target, Walgreens, Walmart. 527 00:40:16,831 --> 00:40:21,043 Target, Walgreens, Walmart. 528 00:40:28,759 --> 00:40:29,969 I brought your supper. 529 00:40:32,680 --> 00:40:33,722 I ain't hungry. 530 00:40:42,815 --> 00:40:44,150 Luke. 531 00:40:47,987 --> 00:40:48,988 I'm-- 532 00:40:52,825 --> 00:40:55,035 I'm so s-- I'm so sorry. 533 00:41:01,417 --> 00:41:02,460 I'm sorry. 534 00:41:03,919 --> 00:41:08,799 You think this is just about a day with no food? Some runaway? 535 00:41:10,259 --> 00:41:11,760 This ain't your fault, Dana. 536 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 It's mine. 537 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 I should have been more gentle with what was between us. 538 00:41:17,766 --> 00:41:20,769 But I was proud of it. Of her. 539 00:41:23,647 --> 00:41:25,274 Tom saw that, so he took her. 540 00:41:28,277 --> 00:41:31,197 Took her in such a way, wasn't nothing to do but die to save herself from shame. 541 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 That's not true. 542 00:41:32,573 --> 00:41:34,366 The same way he took Nigel's mother. 543 00:41:35,534 --> 00:41:37,620 Sold her off as soon as his own Hannah died. 544 00:41:38,204 --> 00:41:42,583 Ever since we was boys, he never let me have something to myself. 545 00:41:46,545 --> 00:41:53,302 You know he promised me my own acreage? A farm of my own. Said I could earn it. 546 00:41:53,886 --> 00:41:55,346 He's a man of his word, Tom. 547 00:41:58,724 --> 00:42:03,479 I used to think that, but now I don't know. I don't know. 548 00:42:05,356 --> 00:42:09,485 I think me and Nigel are gonna be here until we die. 549 00:42:17,576 --> 00:42:21,789 I want to help Nigel. And you. 550 00:42:23,541 --> 00:42:24,750 Like you helped Winnie? 551 00:42:27,002 --> 00:42:30,422 What about the folks back here, huh? With Jake here to mind them? 552 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 I'm not running. 553 00:42:36,971 --> 00:42:39,682 Nobody's suffering any more than they already do on my account. 554 00:42:48,607 --> 00:42:49,942 Nigel told me you can read. 555 00:42:51,443 --> 00:42:52,444 You want to help. 556 00:42:55,114 --> 00:42:56,282 You could teach him. 557 00:42:59,868 --> 00:43:02,329 Help make him about as smart as you seem to be. 558 00:43:05,499 --> 00:43:06,500 Would you? 559 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 Kevin. Come on in here. 560 00:43:27,771 --> 00:43:31,859 I've just spoken to my wife. 561 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 She would also like piano lessons. 562 00:43:41,118 --> 00:43:42,244 Oh. 563 00:43:43,162 --> 00:43:44,580 You will teach her, yes? 564 00:43:45,414 --> 00:43:48,834 Yeah. Yeah, totally. 565 00:43:48,917 --> 00:43:51,879 As it seems, the boy does not seem to be taking to music. 566 00:43:52,463 --> 00:43:55,633 Margaret will simply take over half of his allotted lessons. 567 00:43:56,175 --> 00:44:00,012 Occupying her time might preserve my sanity. 568 00:44:01,180 --> 00:44:03,474 At least until her damn sister arrives. 569 00:44:04,892 --> 00:44:07,686 Rufus doesn't do so well under pressure. 570 00:44:07,770 --> 00:44:10,898 Isn't that the truth? 571 00:44:11,940 --> 00:44:14,234 I don't know what to do with him, Kevin. 572 00:44:14,943 --> 00:44:19,156 Must I bribe into competence with cakes and candies like his mother? 573 00:44:20,949 --> 00:44:22,451 Nothing takes. 574 00:44:25,371 --> 00:44:29,208 Boys need to spend time with their fathers to understand them. 575 00:44:31,126 --> 00:44:33,212 Well, that's a luxury I wasn't afforded. 576 00:44:34,797 --> 00:44:38,592 My father did not live to tell me his war stories. 577 00:44:38,676 --> 00:44:39,843 He was shot dead. 578 00:44:41,804 --> 00:44:43,263 Yeah, I lost, uh… 579 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 I lost my father at a young age too. 580 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 To battle? 581 00:44:49,228 --> 00:44:52,106 No, no. To, uh, illness. 582 00:44:53,899 --> 00:44:56,902 You have to try to give him what you never had. 583 00:44:59,697 --> 00:45:04,702 You appear to be uncommonly sensitive to my son's needs 584 00:45:04,785 --> 00:45:07,329 and proclivities. 585 00:45:08,205 --> 00:45:13,377 I will entertain your suggestion. Spend more time with the boy. 586 00:45:17,256 --> 00:45:20,426 I apologize for my behavior today. 587 00:45:21,593 --> 00:45:27,307 I fear the present situation has turned me womanly. 588 00:45:27,391 --> 00:45:31,395 I suffered an unexpected blow to my numbers, 589 00:45:31,478 --> 00:45:35,649 between this afternoon and Winnie. 590 00:45:38,318 --> 00:45:39,319 Hmm. 591 00:45:40,362 --> 00:45:45,576 When they run away… …it disturbs me. 592 00:45:47,202 --> 00:45:51,248 I mean, they think they know what's best for themselves. They do not. 593 00:45:51,331 --> 00:45:57,129 How do they not know that I offer them safety, protection? 594 00:46:08,432 --> 00:46:10,225 Are you just getting back from Olivia's? 595 00:46:12,394 --> 00:46:14,021 No, I've been here a while. 596 00:46:15,397 --> 00:46:16,398 Oh. 597 00:46:17,524 --> 00:46:18,525 Um… 598 00:46:20,819 --> 00:46:24,239 Is, uh-- Is Winnie still… 599 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 What's wrong? 600 00:46:32,831 --> 00:46:34,082 Celeste died. 601 00:46:34,833 --> 00:46:35,834 What? 602 00:46:36,335 --> 00:46:37,711 The baby died too. 603 00:46:39,463 --> 00:46:40,464 I, um… 604 00:46:42,674 --> 00:46:43,759 I was there. 605 00:46:46,428 --> 00:46:47,721 I watched it. 606 00:46:47,805 --> 00:46:49,681 Oh, my God. Dana. 607 00:47:00,609 --> 00:47:01,944 I don't know what to say. 608 00:47:02,820 --> 00:47:03,946 There's nothing to say. 609 00:47:05,155 --> 00:47:07,533 Luke's out there digging a grave for both of them… 610 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 by himself. 611 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 And it wasn't even his kid. It was Tom's. 612 00:47:18,710 --> 00:47:23,799 I told Luke that I'd teach Nigel to read. It's the least I could do. 613 00:47:27,094 --> 00:47:28,095 Dana. 614 00:47:28,178 --> 00:47:33,767 I know it's dangerous, but he's wrecked, and I have to do something. 615 00:47:34,393 --> 00:47:35,394 No. 616 00:47:35,978 --> 00:47:38,105 You're not seeing what I'm seeing every day. 617 00:47:39,189 --> 00:47:40,190 I know that. 618 00:47:40,274 --> 00:47:41,275 Do you? 619 00:47:51,410 --> 00:47:53,328 I just need you to be safe, Dana. 620 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 I don't think it's enough for me to be safe. 621 00:47:57,207 --> 00:47:59,126 When I'm not safe, I get to go home. 622 00:47:59,209 --> 00:48:02,588 These people, they don't-- they don't get that. 623 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 And I-- 624 00:48:07,384 --> 00:48:09,887 I can't help but feel like, somehow, this is… 625 00:48:12,639 --> 00:48:13,891 my fault. 626 00:48:20,898 --> 00:48:21,899 No. 627 00:48:48,884 --> 00:48:51,136 Margaret? 46008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.