All language subtitles for Kindred.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:13,680 Dana? 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 You're here. 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,775 You're here. 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,697 I was waiting for you. 5 00:00:36,661 --> 00:00:40,749 I was worried it would be another however many years before I saw you again. 6 00:00:43,626 --> 00:00:47,088 And don't be long in here, Ms. Liv. I don't want no trouble. 7 00:00:48,089 --> 00:00:50,216 I'll get us out as fast as I can. 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,555 Take this. For Nigel. 9 00:00:56,056 --> 00:01:01,269 And could you have Sabina or someone bring something warmer for Dana to wear? 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,449 Me getting caught up in this house is a real risk for him. 11 00:01:15,575 --> 00:01:17,535 Margaret and I are not on the best of terms. 12 00:01:17,619 --> 00:01:20,497 -What happened? -Well, you, actually. 13 00:01:21,664 --> 00:01:24,084 But never mind that now. 14 00:01:24,876 --> 00:01:29,589 Tell me, who is this white man walking around here calling himself your master? 15 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Dana. I want Dana. 16 00:01:34,636 --> 00:01:35,720 His name is Kevin. 17 00:01:37,138 --> 00:01:38,181 A friend. 18 00:01:38,681 --> 00:01:41,184 He was holding on to me when I got pulled back. 19 00:01:42,143 --> 00:01:45,438 So, you can take folks back and forth? 20 00:01:46,606 --> 00:01:47,899 I knew it. 21 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 And what happened to your eye? 22 00:01:53,279 --> 00:01:54,614 I saw the patroller. 23 00:01:56,282 --> 00:01:57,867 From the night we saw each other. 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,869 But that was only yesterday for me. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,373 The time, it moves different. 26 00:02:03,873 --> 00:02:05,208 Interesting. 27 00:02:06,709 --> 00:02:09,170 So, what'd you do with him? 28 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 What do you mean? 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,551 Well, you took him with you to the present. 30 00:02:15,385 --> 00:02:16,636 The patroller? No, I didn't. 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 You did, Dana. I saw you with my own eyes. 32 00:02:21,933 --> 00:02:23,309 I came back alone. 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,562 So, what happened to him? 34 00:02:25,645 --> 00:02:28,565 I don't know. What are you thinking? 35 00:02:35,029 --> 00:02:41,452 I think what we better do is figure out exactly what's happened to us. 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 I think it might have something to do with Rufus. 37 00:02:44,664 --> 00:02:47,167 -What is your connection to that boy? -I don't know. 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,002 Isn't he what brought you here? 39 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 No. 40 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Then how did you get here? 41 00:02:55,341 --> 00:02:58,928 Rufus, stop that clamoring. 42 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 It is enough to wake the dead. 43 00:03:01,055 --> 00:03:03,391 Look, here's Carrie with your breakfast. 44 00:03:03,474 --> 00:03:05,059 I don't want breakfast. 45 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 Oh, Mr. Franklin. 46 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 I am so sorry. Did Rufus wake you? 47 00:03:09,689 --> 00:03:10,732 It's fine. 48 00:03:10,815 --> 00:03:14,235 All morning long, he's been begging for Dana to read to him. 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,403 Where is Dana? 50 00:03:15,486 --> 00:03:18,489 Well, I suspect you rang your bell but she couldn't hear. 51 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 Well, perhaps she's still in the attic. 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,330 It was some sort of massacre. 53 00:03:26,414 --> 00:03:29,500 The family was hacked all to pieces. Fire set to everything. 54 00:03:30,084 --> 00:03:33,755 I hid in the forest for days before somebody even came to find me. 55 00:03:35,340 --> 00:03:38,092 This old medicine woman, foraging for plants, 56 00:03:38,760 --> 00:03:42,096 she thought I was crazy. I thought I was crazy. 57 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 Until this one day, I heard someone mention Easton, Maryland, 58 00:03:46,100 --> 00:03:47,268 and that rang a bell. 59 00:03:47,977 --> 00:03:50,730 Reggie's father and mine. Your grandfathers. 60 00:03:50,813 --> 00:03:54,317 They both came up to Brooklyn together from Baltimore. 61 00:03:54,984 --> 00:03:57,904 And Reggie had family in Easton, going way back. 62 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 Wait a minute. Wait a minute. 63 00:04:01,407 --> 00:04:03,910 My father had ancestors here? 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,703 Could Rufus be one of 'em? 65 00:04:08,498 --> 00:04:11,334 Oh, Jesus, Dana. I thought you'd gone back without me. 66 00:04:11,417 --> 00:04:12,835 What are you doing up here? 67 00:04:12,919 --> 00:04:14,295 This is-- This is Kevin. 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 This is-- This is him. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 Kevin, this is my mother. 70 00:04:23,805 --> 00:04:25,056 Hello. 71 00:04:26,766 --> 00:04:29,269 What is this place? What happened last night? 72 00:04:29,852 --> 00:04:31,020 Margaret locked me in. 73 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 Why didn't you call for help? 74 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 And wake the whole house up? 75 00:04:36,401 --> 00:04:38,444 The last thing we need is to cause a scene. 76 00:04:39,737 --> 00:04:40,947 What is that ringing? 77 00:04:42,991 --> 00:04:44,575 Rufus is calling for you. 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,828 I think we should try to get out of here now. 79 00:04:46,911 --> 00:04:50,832 Kevin, we need you to distract the family just for a moment, 80 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 and then we'll all go. 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Okay. 82 00:04:57,630 --> 00:04:59,007 It'll be just a moment. 83 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 That's him? 84 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 He's gonna get you killed. 85 00:05:23,823 --> 00:05:26,075 In God's name, what's all this noise for? 86 00:05:27,201 --> 00:05:28,286 I want Dana. 87 00:05:28,369 --> 00:05:30,204 Tom, please don't make things worse. 88 00:05:30,872 --> 00:05:33,041 What's the problem? Go get her. 89 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 Celeste has a dress for Dana. 90 00:05:35,126 --> 00:05:37,337 -They still in the attic, sir? -Uh, yes. 91 00:05:38,504 --> 00:05:39,505 Go. 92 00:05:42,842 --> 00:05:46,346 You need to go talk to him. Find out everything he knows. 93 00:05:46,429 --> 00:05:49,807 What exactly is happening to him right before he calls you to him? 94 00:05:49,891 --> 00:05:52,143 And what happens with him when you go? 95 00:05:54,729 --> 00:05:56,272 Who's there? 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,107 It's just old Celeste, Ms. Olivia. 97 00:05:58,733 --> 00:06:01,027 Luke say you were just looking for a dress. 98 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 Of course Luke would send for you. 99 00:06:03,905 --> 00:06:06,240 Thank you. Will you help me? 100 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 -I want Dana! -Margaret, 101 00:06:08,826 --> 00:06:11,537 the boy is inconsolable, and it is unacceptable. 102 00:06:11,621 --> 00:06:13,998 We have guests beginning to arrive. 103 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Who? 104 00:06:15,166 --> 00:06:17,335 I just saw the minister's carriage pull up just now, 105 00:06:17,418 --> 00:06:19,504 and Broadus right behind. 106 00:06:20,296 --> 00:06:22,590 Dana! Are you up there? 107 00:06:23,174 --> 00:06:24,217 She is, miss. 108 00:06:24,300 --> 00:06:26,386 She's not supposed to know I'm here. 109 00:06:29,764 --> 00:06:33,434 Witch. Witch! Demon! 110 00:06:33,518 --> 00:06:35,770 -Margaret. -Remove her from this house at once! 111 00:06:35,853 --> 00:06:39,607 How dare you step foot anywhere near me or my child, you savage? 112 00:06:39,690 --> 00:06:40,817 Quiet yourself. 113 00:06:44,153 --> 00:06:46,030 What business have you in here? 114 00:06:46,739 --> 00:06:50,701 It was Mr. Kevin, here, who called on Luke for a medicine woman. 115 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 Dana was feeling very ill all day yesterday. 116 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 And I thought it was an emergency. 117 00:06:56,833 --> 00:06:58,668 I don't recall any complaints. 118 00:06:58,751 --> 00:07:00,545 Woman troubles, Mr. Weylin. 119 00:07:06,926 --> 00:07:09,345 And what are you doing here? 120 00:07:09,429 --> 00:07:12,181 Well, with Sabina gone, there was need for extra help in the house. 121 00:07:12,265 --> 00:07:14,016 Come, Celeste. Back to the kitchen. 122 00:07:18,229 --> 00:07:21,566 -I want her out, Thomas. Out! -Enough. 123 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 Are you done? 124 00:07:25,027 --> 00:07:26,028 Almost. 125 00:07:26,112 --> 00:07:27,780 Then grab your things. 126 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Escort her somewhere where she may wait for Dana. 127 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 Meanwhile, I must beg of you 128 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 to have Dana tend to my pitiful excuse of a son. 129 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 He seems hell-bent on seeing her before he is quiet. 130 00:07:44,255 --> 00:07:45,381 I'll go check on him. 131 00:07:51,471 --> 00:07:53,806 Why must you humiliate me so? 132 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 How can you allow that woman passage on this land, 133 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 after everything that she has done? 134 00:07:58,644 --> 00:08:01,439 She has brought the devil upon our child twice. 135 00:08:01,522 --> 00:08:04,066 Margaret, go attend to the guests. 136 00:08:11,949 --> 00:08:13,493 -Go question the boy… -Dana! 137 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 -…and meet me at the cookhouse. -Dana! 138 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Dana. 139 00:08:21,876 --> 00:08:24,462 Ugh. I am very sorry. 140 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 Don't apologize. Parties put Margaret in a state. 141 00:08:28,257 --> 00:08:30,134 I would have done the same thing. 142 00:08:30,218 --> 00:08:34,138 Olivia has delivered a good amount of stock for me. 143 00:08:34,222 --> 00:08:38,809 I have to say, I did notice a general laziness about Dana. 144 00:08:38,893 --> 00:08:41,604 How long has it been since you procured her? 145 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 Not long. A week? Two? 146 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Well, you may have purchased two for the price of one. 147 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 Lucky. 148 00:08:52,740 --> 00:08:55,493 That should recoup for your stolen belongings. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,581 Dana. There you are. 150 00:09:00,665 --> 00:09:02,750 I had the best dream last night. 151 00:09:02,833 --> 00:09:08,256 I was this Gulliver fella and I got tied up… and-- 152 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 What's wrong? 153 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Nothing. 154 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Well, will you continue reading to me? 155 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 Dana, can I talk to you for a sec? 156 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 She just got here. 157 00:09:20,601 --> 00:09:22,687 -Please don't take her away. -Just a second, Rufus. 158 00:09:22,770 --> 00:09:23,771 What's happening? 159 00:09:24,313 --> 00:09:25,856 They think you're pregnant. 160 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 -What? -Can we go right now? 161 00:09:28,025 --> 00:09:31,279 No. No, I need to figure out some information on this kid. 162 00:09:31,362 --> 00:09:34,574 -What information? -Olivia and I just figured out that he-- 163 00:09:34,657 --> 00:09:36,492 He might be related to me. 164 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 -What? -Yeah. He might be my ancestor. 165 00:09:40,162 --> 00:09:42,039 I need to figure out what's going on on his side. 166 00:09:42,123 --> 00:09:43,916 I think that's why I'm being pulled back. 167 00:09:44,500 --> 00:09:45,710 Minister, please. 168 00:09:47,420 --> 00:09:49,088 Lay your hands on Rufus. 169 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 Bless him and this room. 170 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Pray for his recovery. 171 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 And rid this house of the evil that that devil's servant brought with her. 172 00:09:59,181 --> 00:10:02,018 Mama. What are you talking about? 173 00:10:03,019 --> 00:10:06,314 That Black witch, that your father still patronizes, 174 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 was snuck in here this morning. 175 00:10:08,399 --> 00:10:11,485 Rufus, you ought to be more careful. 176 00:10:14,363 --> 00:10:17,283 Heavenly Father, protect and heal this child. 177 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 And protect us all against Satan or of evil spirits 178 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 who roam through the world seeking the ruins of souls. Amen. 179 00:10:23,831 --> 00:10:25,249 Oh, hello. 180 00:10:25,333 --> 00:10:26,792 Oh! 181 00:10:27,668 --> 00:10:33,174 Minister Howell, may I introduce Mr. Kevin Franklin of New York. 182 00:10:33,674 --> 00:10:38,346 Mr. Franklin was arrested of his clothes at dagger and gunpoint. 183 00:10:38,929 --> 00:10:42,600 It's by the grace of God that he stumbled upon our precious Rufus 184 00:10:42,683 --> 00:10:45,561 and found his way to our doorstep. 185 00:10:45,645 --> 00:10:49,398 The Lord hath blessed Mr. Franklin with your Christian charity. 186 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Oh. 187 00:10:50,399 --> 00:10:55,821 Speaking of which, we shouldn't leave Tom, or the libations he promised us, waiting. 188 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 You're right. 189 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 Come, come, come. 190 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 You, too, Mr. Franklin. 191 00:11:00,618 --> 00:11:04,246 Mr. Franklin, you mustn't continue being so shy. 192 00:11:04,330 --> 00:11:05,539 Come meet everyone. 193 00:11:05,623 --> 00:11:09,043 Dana can watch after Rufus a little longer, can't she? 194 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 Uh, can I have just a minute? 195 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Of course. 196 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 I really don't think we should be separated right now. 197 00:11:18,552 --> 00:11:20,513 Just let me find out what I need to find out. 198 00:11:20,596 --> 00:11:23,099 And then I'll come get you and we can go. 199 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 I promise. 200 00:11:35,194 --> 00:11:38,197 Okay, Rufus, I'll make you a deal. 201 00:11:38,280 --> 00:11:41,909 I'll read to you if you answer a few questions for me. 202 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 There she is. 203 00:11:50,751 --> 00:11:52,211 Hello, Margaret. 204 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Good day to you, Charles. 205 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 -Isadora. -Hello, Margaret. 206 00:11:58,759 --> 00:12:00,970 Eggnog for little Temperance, Isadora? 207 00:12:01,053 --> 00:12:02,430 Oh, yes, Minister. 208 00:12:02,513 --> 00:12:05,182 Spirits might actually brighten up her disposition. 209 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 She's quite morose about our return to England. 210 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Cheers, everyone. 211 00:12:10,479 --> 00:12:14,233 Margaret, what you've done with this parlor is quite bold. 212 00:12:15,025 --> 00:12:19,321 Where have my sister's chairs gone? And her curtains? 213 00:12:19,405 --> 00:12:21,532 Those were taken to charity long ago. 214 00:12:23,826 --> 00:12:25,077 Mama, what are those? 215 00:12:26,912 --> 00:12:28,664 I don't know. 216 00:12:29,165 --> 00:12:32,042 Margaret, what are these carvings? 217 00:12:32,543 --> 00:12:33,919 A Christmas observance. 218 00:12:34,003 --> 00:12:36,380 These are remembrances of my lost angels. 219 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 A bit morbid for a party. 220 00:12:39,049 --> 00:12:42,928 Some traditions are best left on the pig farm. 221 00:12:47,475 --> 00:12:50,770 Thought my daddy was gonna kill me when I threw those curtains in the hearth. 222 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 There was all this smoke and I couldn't breathe. 223 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 Wait, you started the fire? 224 00:12:56,275 --> 00:12:58,068 I didn't think it would get so big. 225 00:12:58,152 --> 00:13:00,571 I was just angry with Daddy for horsewhipping me. 226 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 He whips you? 227 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 Not anymore. Mama made him stop. 228 00:13:04,533 --> 00:13:07,286 Threatened to run away 'cause he shouldn't treat his own flesh and blood 229 00:13:07,369 --> 00:13:08,788 the same way he treat you niggers. 230 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 But I still got some scars I could show you. 231 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Don't call me that, Rufus. 232 00:13:15,961 --> 00:13:18,506 -Call you what? -Nigger. 233 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 Why not? 234 00:13:21,926 --> 00:13:24,094 Where I come from, that's an insult. 235 00:13:25,638 --> 00:13:26,722 Where do you come from? 236 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 It's hard to explain. 237 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 You a witch, then? Like Ms. Olivia? 238 00:13:32,228 --> 00:13:33,479 Do you think she's a witch? 239 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 That's what Mama said. 240 00:13:36,649 --> 00:13:39,693 Daddy made her Mama's nurse when I was in her belly. 241 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 'Cause none of Mama's babies before ever survived. 242 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 But, when I was real little, 243 00:13:44,114 --> 00:13:49,119 Mama says Olivia summoned the devil in my nursery to take me away. 244 00:13:51,956 --> 00:13:53,415 That was me, Rufus. 245 00:13:55,668 --> 00:13:57,002 That was the first night you called. 246 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 I don't remember that. 247 00:14:04,176 --> 00:14:06,762 Hi, Carrie. Hi, Nigel. You can come in. 248 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 Is this for me? 249 00:14:16,814 --> 00:14:18,357 Thank you, Carrie. 250 00:14:19,233 --> 00:14:23,362 Look at what Carrie made for me. She's so talented. 251 00:14:26,490 --> 00:14:28,492 Carrie said for you to come to the cookhouse. 252 00:14:28,576 --> 00:14:30,160 Ms. Olivia is calling for you. 253 00:14:30,244 --> 00:14:31,871 She's supposed to read to me. 254 00:14:31,954 --> 00:14:33,747 I'll be right back. 255 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 What if you leave again? 256 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 -I don't think that's gonna happen. -You might. 257 00:14:40,212 --> 00:14:43,799 I won't. Here. Ring this bell if I take too long. 258 00:14:52,975 --> 00:14:55,936 How dare you invite Isadora here without my consultation. 259 00:14:56,437 --> 00:14:58,564 Her sister was once mistress of this house. 260 00:14:58,647 --> 00:15:03,360 And it is her good opinion of us that will ultimately sway Charles. 261 00:15:04,236 --> 00:15:05,321 Charles. 262 00:15:06,614 --> 00:15:08,324 So happy you could join us. 263 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 Good yuletide, Tom. 264 00:15:11,243 --> 00:15:12,286 Isadora. 265 00:15:17,249 --> 00:15:22,254 Forgive me, but the occasion compels me toward gratitude. 266 00:15:22,338 --> 00:15:25,716 Gratitude for old friends and new acquaintances. 267 00:15:25,799 --> 00:15:29,970 Mrs. Weylin and I are humbled by your presence here this evening. 268 00:15:30,471 --> 00:15:34,975 We also stand in remembrance of those who are, but present, in spirit. 269 00:15:36,101 --> 00:15:40,189 Let us all raise a glass now to the memory of Hannah 270 00:15:40,773 --> 00:15:42,107 and loving wife. 271 00:15:44,234 --> 00:15:45,402 Thank you, Tom. 272 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Show us to the library? 273 00:15:47,863 --> 00:15:50,407 I'd like to see how it's fared under Margaret's renovations. 274 00:15:50,491 --> 00:15:52,076 Of course, dear heart. 275 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 Mr. Franklin, please. 276 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 Minister Howell, would you care for some company? 277 00:16:04,964 --> 00:16:06,382 Come. Come. 278 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Oh, I love reading. 279 00:16:09,802 --> 00:16:13,305 Well, in truth, very few are permitted in this room. 280 00:16:13,389 --> 00:16:17,851 Your presence is testament to my admiration for you, Isadora. 281 00:16:19,103 --> 00:16:22,731 Your shared devotion to my family's memory touches me. 282 00:16:22,815 --> 00:16:26,276 But you remember Hannah's generosity of spirit. 283 00:16:26,360 --> 00:16:29,279 She would want these books to be read. 284 00:16:29,363 --> 00:16:32,032 My uncle has just brought back from London 285 00:16:32,116 --> 00:16:36,120 a most exquisite novel by a Ms. Jane Austen. 286 00:16:36,704 --> 00:16:38,330 Oh, Pride and Prejudice. 287 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 Yes, that's it. 288 00:16:43,877 --> 00:16:45,045 Are you familiar? 289 00:16:45,629 --> 00:16:49,258 Yeah. I've seen the-- I read that a while ago. 290 00:16:49,341 --> 00:16:50,509 Not that long ago. 291 00:16:51,719 --> 00:16:54,388 -Mr. Darcy, right? -Yes. 292 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Well, you must have been in England recently then? 293 00:16:56,890 --> 00:16:59,184 Yeah, I love London. 294 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 I much prefer verse. 295 00:17:00,936 --> 00:17:05,858 These lady novels with their silly women prattling on about marriage… 296 00:17:06,650 --> 00:17:09,403 It bored me to tears I'm afraid, Mr. Franklin. 297 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 -Are you married, sir? -No. 298 00:17:14,241 --> 00:17:16,994 I see. Are you a libertine by any chance? 299 00:17:17,494 --> 00:17:20,497 Yeah. Yeah. In some ways-- In some ways, I guess. 300 00:17:20,581 --> 00:17:23,375 Um, I think, um… 301 00:17:25,753 --> 00:17:27,171 What's a libertine? 302 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 Oh. 303 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 Don't you think Hannah would have loved our guest? 304 00:17:36,180 --> 00:17:38,766 He's also quite a skilled piano player. 305 00:17:39,266 --> 00:17:42,019 Perhaps you would play for us, Mr. Franklin. 306 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Oh, would you? We love music. 307 00:17:44,438 --> 00:17:45,856 -Please. -Um, I-- 308 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 Everyone. Everyone. 309 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 I would ask that you all join me in the parlor. 310 00:17:51,320 --> 00:17:54,073 We've planned a small pageant for all to enjoy. 311 00:17:54,156 --> 00:17:55,657 Come. Come. 312 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 Please. 313 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 Gather up, everyone. 314 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 Please, come into the parlor. 315 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Well done. 316 00:18:11,048 --> 00:18:13,383 You talked to the boy? What'd you learn? 317 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Not much. Nothing seems to make any sense. 318 00:18:16,929 --> 00:18:20,766 Every time it's been completely different. I can't seem to find a common thread. 319 00:18:20,849 --> 00:18:23,852 He doesn't seem to have any more control over this than we do. 320 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 But it looks like whatever it is that's bringing us back here-- 321 00:18:28,273 --> 00:18:30,067 It happens right before he loses consciousness. 322 00:18:31,026 --> 00:18:32,402 He's awake when he calls you? 323 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 Yeah. But when I arrive, he's always passed out. 324 00:18:34,988 --> 00:18:36,740 I thought it happened whenever he was in danger, 325 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 but it turns out he set the fire from the last time himself. 326 00:18:39,868 --> 00:18:41,829 The last thing that he remembers, 327 00:18:41,912 --> 00:18:45,332 is thinking that his dad was gonna kill him once the curtains caught. 328 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 -And then he saw me-- -Wait a minute. 329 00:18:46,792 --> 00:18:48,752 That his father was going to kill him? 330 00:18:48,836 --> 00:18:51,964 But then there's something that I don't understand. 331 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 What? 332 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 The first time that I was here, 333 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 I remember someone being in the room with him. 334 00:18:57,344 --> 00:18:58,470 I-- 335 00:18:58,554 --> 00:18:59,596 I remember a woman. 336 00:19:00,180 --> 00:19:02,766 I think that she was trying to turn him over in the crib. 337 00:19:02,850 --> 00:19:03,892 Wasn't that you? 338 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 No. 339 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 Then who was it? 340 00:19:09,898 --> 00:19:11,900 People are always coming and going around here. 341 00:19:11,984 --> 00:19:14,111 And that was almost a decade ago now. 342 00:19:14,611 --> 00:19:15,863 Dana! 343 00:19:16,446 --> 00:19:18,740 -It's Rufus. I told him I'd come. -Dana! 344 00:19:18,824 --> 00:19:20,117 Go. Go to him. 345 00:19:20,868 --> 00:19:21,952 Dana! 346 00:19:28,208 --> 00:19:34,131 My sweet Rufus and I had hoped to offer a little entertainment to you all. 347 00:19:34,214 --> 00:19:38,468 But as you can probably hear, he convalesces upstairs with a broken leg. 348 00:19:39,344 --> 00:19:43,932 However, I've been able to whip up a little diversion in its place. 349 00:19:44,016 --> 00:19:46,476 And I sincerely hope you will all enjoy. 350 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Come on. 351 00:19:51,940 --> 00:19:53,192 Come on. Smile. 352 00:19:54,151 --> 00:19:57,070 Whoo! 353 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 Whoo! 354 00:20:01,909 --> 00:20:04,328 What did I tell you about ringing that bell? 355 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 You are deliberately provoking me, Son. 356 00:20:06,580 --> 00:20:08,749 It was my fault. It was my fault. 357 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 Move, girl. This does not concern you. 358 00:20:11,960 --> 00:20:15,339 I was in the kitchen and I got distracted. He was just calling for me. 359 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 Give me the damn bell. 360 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 You okay? 361 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 I'm fine. 362 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 Will you read it to me now? 363 00:20:39,446 --> 00:20:41,740 Oh, bravo. 364 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Yes. Bow. 365 00:20:45,077 --> 00:20:47,287 Let's all show them our appreciation. 366 00:21:02,844 --> 00:21:04,680 Carrie? 367 00:21:07,224 --> 00:21:08,809 It's Sarah's daughter. 368 00:21:09,935 --> 00:21:13,188 I believe I held this one as a baby. 369 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Her mother was my nurse, Charles. 370 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 Will you take me to see your mother, dear? Is she about? 371 00:21:38,046 --> 00:21:40,966 I feel I must apologize on behalf of our host. 372 00:21:42,134 --> 00:21:43,885 Oh-- What for? 373 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 His open courtship of me. 374 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 And how he grovels at my wife's feet, 375 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 pretending to care about music and Hannah's library. 376 00:21:52,144 --> 00:21:54,354 The whole world knows he's barely literate. 377 00:21:55,564 --> 00:22:00,319 Tom Weylin. Handsome but low. Don't you agree? 378 00:22:01,987 --> 00:22:03,947 Oh, I don't know him well enough. 379 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 But you can see that he is handsome. No? 380 00:22:12,789 --> 00:22:15,375 Oh, don't get jealous, Mr. Franklin. You're handsome too. 381 00:22:15,459 --> 00:22:17,878 Though I'm sure you've been told this before. 382 00:22:17,961 --> 00:22:19,880 In your years as a bachelor? 383 00:22:20,964 --> 00:22:23,800 Uh, no, no, no. No, not really. 384 00:22:23,884 --> 00:22:27,012 Hmm. Well, let me make it quite clear. 385 00:22:27,512 --> 00:22:31,266 You are a most welcome sight at this gathering. 386 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 Oh, well… 387 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Uh, great. You-- You too. 388 00:22:38,940 --> 00:22:41,860 So, you've enjoyed seeing me. 389 00:22:42,736 --> 00:22:44,154 Oh, um-- 390 00:22:47,282 --> 00:22:48,617 Forgive my absence. 391 00:22:49,201 --> 00:22:51,286 Uh, no apology necessary. 392 00:22:51,370 --> 00:22:57,626 Mr. Franklin here was giving me a lecture on the piano forte. 393 00:22:58,710 --> 00:23:01,630 Uh, shall we continue our conversation elsewhere? 394 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 Absolutely. 395 00:23:04,549 --> 00:23:06,802 Why don't you play something for us, hmm? 396 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 "…but would come up to my very feet without starting. 397 00:23:11,932 --> 00:23:15,811 The riders would leap them over my hand as I held it on the ground--" 398 00:23:19,523 --> 00:23:20,565 Thank you, Cyrus. 399 00:23:26,029 --> 00:23:27,322 Are you Rufus? 400 00:23:29,241 --> 00:23:30,242 Yes. 401 00:23:35,372 --> 00:23:36,498 I'm Temperance. 402 00:23:37,666 --> 00:23:39,000 Our parents know each other. 403 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Hello. 404 00:23:41,294 --> 00:23:42,295 Hello. 405 00:23:42,879 --> 00:23:46,383 I heard you had an unfortunate accident, and I wanted to see it. 406 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 How long is your convalescence? 407 00:23:49,719 --> 00:23:51,972 The doctor said four weeks. 408 00:23:53,014 --> 00:23:55,308 Four weeks. That's not very long. 409 00:23:57,352 --> 00:23:58,478 Who gave you this? 410 00:23:58,562 --> 00:24:01,273 -My friends. -What friends? 411 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 Carrie and Nigel. They live here. 412 00:24:07,154 --> 00:24:10,449 You still play with your slaves? 413 00:24:11,241 --> 00:24:15,245 You still play with dolls and slaves. 414 00:24:16,663 --> 00:24:18,248 What are we gonna do with you? 415 00:24:26,131 --> 00:24:29,217 Nigger, come. Clean this up. 416 00:24:32,262 --> 00:24:35,682 Rufus, your girl is insubordinate. 417 00:24:36,391 --> 00:24:39,394 If we were in my house, I would strike her. 418 00:24:39,478 --> 00:24:42,355 She needs to be taught a lesson. 419 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Come here, wench, so I can slap your face. 420 00:24:50,155 --> 00:24:55,076 Come here, wench, so I can slap your face. 421 00:24:55,160 --> 00:24:56,995 Do I get to slap yours back? 422 00:25:04,753 --> 00:25:08,048 -Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! -Uh-oh. 423 00:25:11,259 --> 00:25:12,719 Are we a team, Rufus? 424 00:25:13,553 --> 00:25:15,764 -Yes. -So here's what we're gonna do. 425 00:25:16,389 --> 00:25:19,059 If anyone comes up here, you're gonna say I didn't do it. 426 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 -Indeed for both of us. -Charles. 427 00:25:21,311 --> 00:25:22,312 Yes, I understand-- 428 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Daddy, Daddy, Daddy, Daddy. 429 00:25:24,523 --> 00:25:26,399 Temperance. Well, whatever is the matter? 430 00:25:26,983 --> 00:25:31,404 That Negress upstairs said she'd strike me! 431 00:25:31,488 --> 00:25:32,739 What Negress? 432 00:25:32,822 --> 00:25:34,616 The one upstairs with Rufus. 433 00:25:34,699 --> 00:25:38,537 Take my hand and let Ms. Margaret take care of this. 434 00:25:39,538 --> 00:25:40,997 Now, wait, Charles. 435 00:25:41,081 --> 00:25:42,874 You threatened my daughter, you animal. 436 00:25:42,958 --> 00:25:44,376 I didn't. I promise you, sir. 437 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 Oh, so these are mock tears then? 438 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 She and Rufus were playing just fine. And then she ran out of the room. 439 00:25:49,548 --> 00:25:50,799 Right, Rufus? 440 00:25:53,385 --> 00:25:54,386 Nonsense. 441 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 Nonsense. No, this must be dealt with handily. 442 00:25:58,390 --> 00:26:01,685 I wish I could punish her, Charles, but fortunately, she's not my property. 443 00:26:01,768 --> 00:26:03,186 Who does she belong to? 444 00:26:03,270 --> 00:26:05,355 She's-- She's mine. 445 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Well. 446 00:26:11,403 --> 00:26:14,906 Well, I do not know you well enough to speak on you as a slaver, sir. 447 00:26:15,740 --> 00:26:18,827 But no nigger of mine would evade punishment for insubordination. 448 00:26:19,411 --> 00:26:21,746 I will punish her. 449 00:26:21,830 --> 00:26:24,416 And what shall that be? Will you strike her? 450 00:26:24,499 --> 00:26:26,835 That is what she has threatened of my daughter. 451 00:26:26,918 --> 00:26:28,295 Charles. 452 00:26:28,378 --> 00:26:30,005 No. I refuse to accept anything other than 453 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 he'd give her a slap well laid until she is scarred with her lesson. 454 00:26:34,342 --> 00:26:36,511 Yeah, I can't. I can't-- I can't do that. 455 00:26:44,561 --> 00:26:46,146 -And why not, sir? -I'm pregnant. 456 00:26:48,732 --> 00:26:50,567 Yes. Yes, she's with child. 457 00:26:50,650 --> 00:26:54,362 And, um, I'd be left with damaged property. 458 00:26:55,739 --> 00:26:56,906 I see then. 459 00:27:00,243 --> 00:27:04,497 Well, this rogue would protect his property before my daughter's honor. 460 00:27:05,332 --> 00:27:07,667 Come, dear, we must find your mother. We're going. 461 00:27:08,251 --> 00:27:11,504 No, wait, Charles. We have much to discuss. We're family-- 462 00:27:11,588 --> 00:27:13,256 We were family. 463 00:27:13,757 --> 00:27:16,009 Isadora will hear about this insult presently. 464 00:27:16,926 --> 00:27:19,721 Charles, come back. We can fix this. 465 00:27:20,472 --> 00:27:21,931 Franklin, get out here. 466 00:27:32,233 --> 00:27:35,320 Something happened between you and Broadus. 467 00:27:36,071 --> 00:27:37,072 Yes. 468 00:27:37,989 --> 00:27:42,243 My slave insulted him. And for that, I am so sorry. 469 00:27:42,327 --> 00:27:44,871 Shut up. No, before that. 470 00:27:45,372 --> 00:27:47,290 I know the man. Hmm? 471 00:27:48,208 --> 00:27:51,086 There is no way he'd leave without getting his way. 472 00:27:51,586 --> 00:27:53,755 So what did you say to him to make him leave? 473 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Uh, I didn't say anything. Um, he was… 474 00:27:57,592 --> 00:27:59,135 You're lying! 475 00:28:02,931 --> 00:28:03,932 Tell me. 476 00:28:05,100 --> 00:28:08,019 Or I will exact the same punishment that he did not! 477 00:28:08,103 --> 00:28:09,604 He touched me! He touched me! 478 00:28:11,731 --> 00:28:12,732 What? 479 00:28:14,526 --> 00:28:18,530 He-- He grabbed my genitals… 480 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 mildly. 481 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 Oh. 482 00:28:31,042 --> 00:28:36,256 Oh. 483 00:28:36,339 --> 00:28:37,590 Filthy rascal. 484 00:28:37,674 --> 00:28:40,176 -Mr. Franklin, I thank you. -Yeah. 485 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 -Hmm. -You thank me? 486 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 Yes. 487 00:28:48,184 --> 00:28:49,185 Can we go now? 488 00:28:50,270 --> 00:28:53,940 Tom? Uh, we need to leave. Uh, Dana is still sick. 489 00:28:54,023 --> 00:28:55,108 Tend to your business. 490 00:28:55,191 --> 00:28:57,986 We will drink in celebration upon your return. 491 00:29:00,739 --> 00:29:01,906 Someone touched you? 492 00:29:05,160 --> 00:29:06,911 Let's go. 493 00:29:10,874 --> 00:29:13,334 -She looks just like Hannah. -Olivia. 494 00:29:13,835 --> 00:29:16,212 You be careful saying that around Margaret. 495 00:29:16,296 --> 00:29:18,298 How can you stand to be around that woman? 496 00:29:18,381 --> 00:29:20,967 Don't set foot in there. Especially that parlor. 497 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 She sold my sons for that furniture, Isadora. For that furniture. 498 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 Oh, Sarah. 499 00:29:29,559 --> 00:29:32,312 That furniture and china plates and fancy things 500 00:29:32,395 --> 00:29:33,813 that she had when she first moved in. 501 00:29:33,897 --> 00:29:36,900 It was good enough for Ms. Hannah and you, and you all are real ladies. 502 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 I just don't understand. I'm sorry. 503 00:29:39,110 --> 00:29:41,112 Oh, Sarah. 504 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Can I help you? 505 00:29:45,992 --> 00:29:48,828 Uh, we were just looking for Olivia. 506 00:29:48,912 --> 00:29:51,998 I'm sure my husband wonders where I've gone. 507 00:29:53,291 --> 00:29:54,709 I will miss you, Sarah. 508 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Uh, Tom gave us leave to attend to Dana's ailment. 509 00:30:09,557 --> 00:30:12,060 Let's find Luke. He said he'd lend the wagon. 510 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Goodbye, Sarah. 511 00:30:17,315 --> 00:30:19,609 Dana, let me have a word with you. 512 00:30:21,778 --> 00:30:23,530 Here, take this into the parlor, hmm? 513 00:30:31,037 --> 00:30:33,706 If that woman's studying you so close, I suspect you with child. 514 00:30:34,290 --> 00:30:35,291 And if so… 515 00:30:36,876 --> 00:30:38,670 then you must get down on your hands and knees 516 00:30:38,753 --> 00:30:40,922 and beg Mr. Kevin to give your children their freedom. 517 00:30:41,005 --> 00:30:43,091 I see the effects you have on him. 518 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 Don't end up like me. Be sensible. 519 00:30:46,344 --> 00:30:47,470 You hear me? 520 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Now get. 521 00:31:05,321 --> 00:31:07,365 It's really starting to come down again. 522 00:31:11,619 --> 00:31:13,955 Y'all, get on inside. 523 00:31:24,674 --> 00:31:25,842 Mama Livia. 524 00:31:27,802 --> 00:31:29,971 -Hi, sweetie. -What took you so long? 525 00:31:30,054 --> 00:31:34,225 We got into a bit of trouble. Get back inside before you catch a cold. 526 00:31:35,310 --> 00:31:36,644 Ooh, it's freezing. 527 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 I'll make us some tea. It'll warm us up. 528 00:31:43,568 --> 00:31:46,654 Dana, you remember Alice, Hagar's daughter? 529 00:31:48,239 --> 00:31:51,326 Alice, why don't you show Ms. Dana what you've been working on? 530 00:31:54,662 --> 00:31:56,080 Kevin, may I have your help? 531 00:31:56,956 --> 00:31:57,957 Oh, yeah. Of course. 532 00:31:58,041 --> 00:31:59,626 -I'm making a family. -Cups over there. 533 00:31:59,709 --> 00:32:02,712 This is Mama Livia, Mommy and me. 534 00:32:03,296 --> 00:32:04,923 And this is my cat, Daisy. 535 00:32:08,217 --> 00:32:09,719 So are you her boyfriend? 536 00:32:10,470 --> 00:32:11,721 Uh… 537 00:32:12,221 --> 00:32:14,474 No, no, we just met, actually. 538 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Uh, did she say that? 539 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 No, but I'm not an idiot. 540 00:32:21,564 --> 00:32:24,734 This is Eleanor, Brittany and Jeanette. 541 00:32:24,817 --> 00:32:26,736 -Mmm. -They're really nice. 542 00:32:27,904 --> 00:32:29,405 I want you to listen closely. 543 00:32:32,158 --> 00:32:34,953 It's gonna seem scary, but it's not as bad as it looks. 544 00:32:35,036 --> 00:32:36,454 She'll survive, okay? 545 00:32:37,038 --> 00:32:38,206 What? 546 00:32:38,289 --> 00:32:39,958 Just make sure she drinks water. 547 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 Tea's almost ready. 548 00:32:47,507 --> 00:32:48,633 Where's Hagar? 549 00:32:48,716 --> 00:32:50,635 Hagar passed a couple months ago. 550 00:32:51,552 --> 00:32:52,929 Right after your last visit. 551 00:32:54,472 --> 00:32:56,557 I've been taking care of Alice ever since. 552 00:32:58,393 --> 00:33:00,645 I think it must have been some kind of cancer. 553 00:33:02,772 --> 00:33:04,691 But she doesn't have any other family? 554 00:33:05,191 --> 00:33:06,693 None that I've found. 555 00:33:06,776 --> 00:33:08,861 Her father was a slave sold South. 556 00:33:08,945 --> 00:33:11,864 But Hagar was a free woman. So she was born free. 557 00:33:11,948 --> 00:33:15,660 But you have no idea how difficult it would be for her to stay that way. 558 00:33:15,743 --> 00:33:19,789 So when I saw that you took Daniel back, I got excited. 559 00:33:19,872 --> 00:33:22,375 I thought that maybe if I could figure out how to go back too, 560 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 I could bring her with me. 561 00:33:24,043 --> 00:33:28,214 But I was wrong, and I can't just leave her here. 562 00:33:29,048 --> 00:33:30,049 Not at that age. 563 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 Oh, I want to give you something. 564 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 What is that? 565 00:33:54,240 --> 00:33:55,950 It's my wedding ring. 566 00:33:56,034 --> 00:33:57,869 For the longest time, 567 00:33:57,952 --> 00:34:01,122 it was the only thing I had that was proof of-- 568 00:34:01,205 --> 00:34:03,875 Of the life that I knew I had lived. 569 00:34:03,958 --> 00:34:06,127 All of the memories that were in my mind. 570 00:34:07,295 --> 00:34:11,049 That they really happened. That I hadn't just made them up. 571 00:34:13,968 --> 00:34:15,470 Why are you giving it to me? 572 00:34:16,054 --> 00:34:19,640 It belonged to your father's grandmother, so I want you to have it. 573 00:34:22,310 --> 00:34:24,270 Just in case this is my life now. 574 00:34:26,731 --> 00:34:28,149 What? 575 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 But it's not. 576 00:34:29,817 --> 00:34:33,654 I'm not so sure that's right. I think I might be stuck. 577 00:34:33,738 --> 00:34:36,991 But you can stay close to me. You can grab onto me, like Kevin. 578 00:34:37,075 --> 00:34:39,619 How are you sure Kevin will go back? You don't know what happened 579 00:34:39,702 --> 00:34:41,245 -to the patroller-- -But it's not the same. 580 00:34:41,329 --> 00:34:42,997 You're from a different time than him. 581 00:34:43,081 --> 00:34:44,957 And I'm from a different time than you. 582 00:34:45,625 --> 00:34:49,962 2016? That is a different world for me. 583 00:34:54,050 --> 00:34:57,804 What… What are you saying? 584 00:34:57,887 --> 00:34:59,263 I'm saying I need more time. 585 00:35:00,264 --> 00:35:04,477 Enough time to figure out somebody to take care of Alice. 586 00:35:05,353 --> 00:35:09,649 At least enough time to see if I really can't go back on my own. 587 00:35:17,240 --> 00:35:19,742 I have wanted nothing more than to go back home… 588 00:35:22,078 --> 00:35:24,914 All this time. Nothing more than to see you again. 589 00:35:26,249 --> 00:35:27,875 But I don't wanna get lost. 590 00:35:29,627 --> 00:35:32,797 Listen, I did figure out something today. 591 00:35:33,965 --> 00:35:37,593 At the river, when you went back home, Tom pulled a gun out on you. 592 00:35:39,637 --> 00:35:42,348 -Yeah. -And that patroller did what he did. 593 00:35:42,431 --> 00:35:46,811 But when we first met at the hallway, when you disappeared, what happened? 594 00:35:48,062 --> 00:35:51,983 You rushed at me, and you scared me. 595 00:35:52,066 --> 00:35:53,526 And you thought I was dead. 596 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Yeah. 597 00:35:58,614 --> 00:35:59,615 Drink your tea. 598 00:35:59,699 --> 00:36:03,035 Earlier, you were telling me about all the times you were brought back. 599 00:36:03,119 --> 00:36:04,954 That the boy was frightened. 600 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 But I think it's not that simple. 601 00:36:08,040 --> 00:36:10,543 I think he has to be more than just scared. 602 00:36:11,210 --> 00:36:14,005 I think he has to believe he is going to die. 603 00:36:14,088 --> 00:36:18,342 And I suspect something similar has to happen for you to go home. 604 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 So I put a little something in your tea. A poison. 605 00:36:26,392 --> 00:36:28,311 You need to hurry up and get help. 606 00:36:28,394 --> 00:36:30,563 What the fuck? 607 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 You need to get help, or you're not gonna make it. 608 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 What's happening to her? 609 00:36:35,943 --> 00:36:38,821 I hope Rufus doesn't call you back, but I suspect he will. 610 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 Take this. Remember. 611 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 Remember-- Remember what? 612 00:36:44,577 --> 00:36:46,370 Dana? Dana! 613 00:36:47,079 --> 00:36:48,331 Dana, Dana, Dana! Look. 614 00:36:51,250 --> 00:36:52,251 Dana. 615 00:36:55,922 --> 00:36:57,006 Dana! 45706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.