Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:13,680
Dana?
2
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
You're here.
3
00:00:24,274 --> 00:00:25,775
You're here.
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,697
I was waiting for you.
5
00:00:36,661 --> 00:00:40,749
I was worried it would be another however
many years before I saw you again.
6
00:00:43,626 --> 00:00:47,088
And don't be long in here, Ms. Liv.
I don't want no trouble.
7
00:00:48,089 --> 00:00:50,216
I'll get us out as fast as I can.
8
00:00:52,635 --> 00:00:55,555
Take this. For Nigel.
9
00:00:56,056 --> 00:01:01,269
And could you have Sabina or someone
bring something warmer for Dana to wear?
10
00:01:11,821 --> 00:01:14,449
Me getting caught up in this
house is a real risk for him.
11
00:01:15,575 --> 00:01:17,535
Margaret and I are not on the best of terms.
12
00:01:17,619 --> 00:01:20,497
-What happened?
-Well, you, actually.
13
00:01:21,664 --> 00:01:24,084
But never mind that now.
14
00:01:24,876 --> 00:01:29,589
Tell me, who is this white man walking
around here calling himself your master?
15
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Dana. I want Dana.
16
00:01:34,636 --> 00:01:35,720
His name is Kevin.
17
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
A friend.
18
00:01:38,681 --> 00:01:41,184
He was holding on to me
when I got pulled back.
19
00:01:42,143 --> 00:01:45,438
So, you can take folks back and forth?
20
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
I knew it.
21
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
And what happened to your eye?
22
00:01:53,279 --> 00:01:54,614
I saw the patroller.
23
00:01:56,282 --> 00:01:57,867
From the night we saw each other.
24
00:01:57,951 --> 00:01:59,869
But that was only yesterday for me.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,373
The time, it moves different.
26
00:02:03,873 --> 00:02:05,208
Interesting.
27
00:02:06,709 --> 00:02:09,170
So, what'd you do with him?
28
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
What do you mean?
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,551
Well, you took him with you to the present.
30
00:02:15,385 --> 00:02:16,636
The patroller? No, I didn't.
31
00:02:17,804 --> 00:02:20,014
You did, Dana. I saw you with my own eyes.
32
00:02:21,933 --> 00:02:23,309
I came back alone.
33
00:02:24,102 --> 00:02:25,562
So, what happened to him?
34
00:02:25,645 --> 00:02:28,565
I don't know. What are you thinking?
35
00:02:35,029 --> 00:02:41,452
I think what we better do is figure
out exactly what's happened to us.
36
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
I think it might have
something to do with Rufus.
37
00:02:44,664 --> 00:02:47,167
-What is your connection to that boy?
-I don't know.
38
00:02:47,250 --> 00:02:49,002
Isn't he what brought you here?
39
00:02:49,085 --> 00:02:50,628
No.
40
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Then how did you get here?
41
00:02:55,341 --> 00:02:58,928
Rufus, stop that clamoring.
42
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
It is enough to wake the dead.
43
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
Look, here's Carrie with your breakfast.
44
00:03:03,474 --> 00:03:05,059
I don't want breakfast.
45
00:03:05,143 --> 00:03:06,519
Oh, Mr. Franklin.
46
00:03:06,603 --> 00:03:09,606
I am so sorry. Did Rufus wake you?
47
00:03:09,689 --> 00:03:10,732
It's fine.
48
00:03:10,815 --> 00:03:14,235
All morning long,
he's been begging for Dana to read to him.
49
00:03:14,319 --> 00:03:15,403
Where is Dana?
50
00:03:15,486 --> 00:03:18,489
Well, I suspect you rang your
bell but she couldn't hear.
51
00:03:19,449 --> 00:03:21,326
Well, perhaps she's still in the attic.
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,330
It was some sort of massacre.
53
00:03:26,414 --> 00:03:29,500
The family was hacked all to pieces.
Fire set to everything.
54
00:03:30,084 --> 00:03:33,755
I hid in the forest for days before
somebody even came to find me.
55
00:03:35,340 --> 00:03:38,092
This old medicine woman,
foraging for plants,
56
00:03:38,760 --> 00:03:42,096
she thought I was crazy.
I thought I was crazy.
57
00:03:42,889 --> 00:03:46,017
Until this one day,
I heard someone mention Easton, Maryland,
58
00:03:46,100 --> 00:03:47,268
and that rang a bell.
59
00:03:47,977 --> 00:03:50,730
Reggie's father and mine. Your grandfathers.
60
00:03:50,813 --> 00:03:54,317
They both came up to Brooklyn
together from Baltimore.
61
00:03:54,984 --> 00:03:57,904
And Reggie had family in Easton,
going way back.
62
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
Wait a minute. Wait a minute.
63
00:04:01,407 --> 00:04:03,910
My father had ancestors here?
64
00:04:03,993 --> 00:04:05,703
Could Rufus be one of 'em?
65
00:04:08,498 --> 00:04:11,334
Oh, Jesus, Dana.
I thought you'd gone back without me.
66
00:04:11,417 --> 00:04:12,835
What are you doing up here?
67
00:04:12,919 --> 00:04:14,295
This is-- This is Kevin.
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
This is-- This is him.
69
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
Kevin, this is my mother.
70
00:04:23,805 --> 00:04:25,056
Hello.
71
00:04:26,766 --> 00:04:29,269
What is this place?
What happened last night?
72
00:04:29,852 --> 00:04:31,020
Margaret locked me in.
73
00:04:31,604 --> 00:04:32,855
Why didn't you call for help?
74
00:04:33,898 --> 00:04:35,650
And wake the whole house up?
75
00:04:36,401 --> 00:04:38,444
The last thing we need is to cause a scene.
76
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
What is that ringing?
77
00:04:42,991 --> 00:04:44,575
Rufus is calling for you.
78
00:04:44,659 --> 00:04:46,828
I think we should try
to get out of here now.
79
00:04:46,911 --> 00:04:50,832
Kevin, we need you to distract
the family just for a moment,
80
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
and then we'll all go.
81
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Okay.
82
00:04:57,630 --> 00:04:59,007
It'll be just a moment.
83
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
That's him?
84
00:05:06,931 --> 00:05:08,141
He's gonna get you killed.
85
00:05:23,823 --> 00:05:26,075
In God's name, what's all this noise for?
86
00:05:27,201 --> 00:05:28,286
I want Dana.
87
00:05:28,369 --> 00:05:30,204
Tom, please don't make things worse.
88
00:05:30,872 --> 00:05:33,041
What's the problem? Go get her.
89
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
Celeste has a dress for Dana.
90
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
-They still in the attic, sir?
-Uh, yes.
91
00:05:38,504 --> 00:05:39,505
Go.
92
00:05:42,842 --> 00:05:46,346
You need to go talk to him.
Find out everything he knows.
93
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
What exactly is happening to him
right before he calls you to him?
94
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
And what happens with him when you go?
95
00:05:54,729 --> 00:05:56,272
Who's there?
96
00:05:56,356 --> 00:05:58,107
It's just old Celeste, Ms. Olivia.
97
00:05:58,733 --> 00:06:01,027
Luke say you were just looking for a dress.
98
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
Of course Luke would send for you.
99
00:06:03,905 --> 00:06:06,240
Thank you. Will you help me?
100
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
-I want Dana!
-Margaret,
101
00:06:08,826 --> 00:06:11,537
the boy is inconsolable,
and it is unacceptable.
102
00:06:11,621 --> 00:06:13,998
We have guests beginning to arrive.
103
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
Who?
104
00:06:15,166 --> 00:06:17,335
I just saw the minister's
carriage pull up just now,
105
00:06:17,418 --> 00:06:19,504
and Broadus right behind.
106
00:06:20,296 --> 00:06:22,590
Dana! Are you up there?
107
00:06:23,174 --> 00:06:24,217
She is, miss.
108
00:06:24,300 --> 00:06:26,386
She's not supposed to know I'm here.
109
00:06:29,764 --> 00:06:33,434
Witch. Witch! Demon!
110
00:06:33,518 --> 00:06:35,770
-Margaret.
-Remove her from this house at once!
111
00:06:35,853 --> 00:06:39,607
How dare you step foot anywhere
near me or my child, you savage?
112
00:06:39,690 --> 00:06:40,817
Quiet yourself.
113
00:06:44,153 --> 00:06:46,030
What business have you in here?
114
00:06:46,739 --> 00:06:50,701
It was Mr. Kevin, here,
who called on Luke for a medicine woman.
115
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
Dana was feeling very ill all day yesterday.
116
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
And I thought it was an emergency.
117
00:06:56,833 --> 00:06:58,668
I don't recall any complaints.
118
00:06:58,751 --> 00:07:00,545
Woman troubles, Mr. Weylin.
119
00:07:06,926 --> 00:07:09,345
And what are you doing here?
120
00:07:09,429 --> 00:07:12,181
Well, with Sabina gone,
there was need for extra help in the house.
121
00:07:12,265 --> 00:07:14,016
Come, Celeste. Back to the kitchen.
122
00:07:18,229 --> 00:07:21,566
-I want her out, Thomas. Out!
-Enough.
123
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
Are you done?
124
00:07:25,027 --> 00:07:26,028
Almost.
125
00:07:26,112 --> 00:07:27,780
Then grab your things.
126
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
Escort her somewhere where
she may wait for Dana.
127
00:07:34,120 --> 00:07:35,371
Meanwhile, I must beg of you
128
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
to have Dana tend to my
pitiful excuse of a son.
129
00:07:40,042 --> 00:07:42,962
He seems hell-bent on seeing
her before he is quiet.
130
00:07:44,255 --> 00:07:45,381
I'll go check on him.
131
00:07:51,471 --> 00:07:53,806
Why must you humiliate me so?
132
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
How can you allow that
woman passage on this land,
133
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
after everything that she has done?
134
00:07:58,644 --> 00:08:01,439
She has brought the devil
upon our child twice.
135
00:08:01,522 --> 00:08:04,066
Margaret, go attend to the guests.
136
00:08:11,949 --> 00:08:13,493
-Go question the boy…
-Dana!
137
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
-…and meet me at the cookhouse.
-Dana!
138
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Dana.
139
00:08:21,876 --> 00:08:24,462
Ugh. I am very sorry.
140
00:08:24,545 --> 00:08:28,174
Don't apologize.
Parties put Margaret in a state.
141
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
I would have done the same thing.
142
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
Olivia has delivered a good
amount of stock for me.
143
00:08:34,222 --> 00:08:38,809
I have to say,
I did notice a general laziness about Dana.
144
00:08:38,893 --> 00:08:41,604
How long has it been since you procured her?
145
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
Not long. A week? Two?
146
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Well, you may have purchased
two for the price of one.
147
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
Lucky.
148
00:08:52,740 --> 00:08:55,493
That should recoup for
your stolen belongings.
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,581
Dana. There you are.
150
00:09:00,665 --> 00:09:02,750
I had the best dream last night.
151
00:09:02,833 --> 00:09:08,256
I was this Gulliver fella
and I got tied up… and--
152
00:09:08,756 --> 00:09:09,757
What's wrong?
153
00:09:10,758 --> 00:09:11,759
Nothing.
154
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
Well, will you continue reading to me?
155
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
Dana, can I talk to you for a sec?
156
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
She just got here.
157
00:09:20,601 --> 00:09:22,687
-Please don't take her away.
-Just a second, Rufus.
158
00:09:22,770 --> 00:09:23,771
What's happening?
159
00:09:24,313 --> 00:09:25,856
They think you're pregnant.
160
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
-What?
-Can we go right now?
161
00:09:28,025 --> 00:09:31,279
No. No, I need to figure out
some information on this kid.
162
00:09:31,362 --> 00:09:34,574
-What information?
-Olivia and I just figured out that he--
163
00:09:34,657 --> 00:09:36,492
He might be related to me.
164
00:09:36,993 --> 00:09:39,161
-What?
-Yeah. He might be my ancestor.
165
00:09:40,162 --> 00:09:42,039
I need to figure out what's
going on on his side.
166
00:09:42,123 --> 00:09:43,916
I think that's why I'm being pulled back.
167
00:09:44,500 --> 00:09:45,710
Minister, please.
168
00:09:47,420 --> 00:09:49,088
Lay your hands on Rufus.
169
00:09:50,089 --> 00:09:51,757
Bless him and this room.
170
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Pray for his recovery.
171
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
And rid this house of the evil that
that devil's servant brought with her.
172
00:09:59,181 --> 00:10:02,018
Mama. What are you talking about?
173
00:10:03,019 --> 00:10:06,314
That Black witch,
that your father still patronizes,
174
00:10:06,397 --> 00:10:08,316
was snuck in here this morning.
175
00:10:08,399 --> 00:10:11,485
Rufus, you ought to be more careful.
176
00:10:14,363 --> 00:10:17,283
Heavenly Father,
protect and heal this child.
177
00:10:17,366 --> 00:10:19,660
And protect us all against
Satan or of evil spirits
178
00:10:19,744 --> 00:10:22,288
who roam through the world
seeking the ruins of souls. Amen.
179
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
Oh, hello.
180
00:10:25,333 --> 00:10:26,792
Oh!
181
00:10:27,668 --> 00:10:33,174
Minister Howell, may I introduce
Mr. Kevin Franklin of New York.
182
00:10:33,674 --> 00:10:38,346
Mr. Franklin was arrested of his
clothes at dagger and gunpoint.
183
00:10:38,929 --> 00:10:42,600
It's by the grace of God that he
stumbled upon our precious Rufus
184
00:10:42,683 --> 00:10:45,561
and found his way to our doorstep.
185
00:10:45,645 --> 00:10:49,398
The Lord hath blessed Mr. Franklin
with your Christian charity.
186
00:10:49,482 --> 00:10:50,316
Oh.
187
00:10:50,399 --> 00:10:55,821
Speaking of which, we shouldn't leave Tom,
or the libations he promised us, waiting.
188
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
You're right.
189
00:10:57,281 --> 00:10:58,282
Come, come, come.
190
00:10:58,908 --> 00:10:59,992
You, too, Mr. Franklin.
191
00:11:00,618 --> 00:11:04,246
Mr. Franklin,
you mustn't continue being so shy.
192
00:11:04,330 --> 00:11:05,539
Come meet everyone.
193
00:11:05,623 --> 00:11:09,043
Dana can watch after Rufus a little longer,
can't she?
194
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
Uh, can I have just a minute?
195
00:11:12,296 --> 00:11:13,339
Of course.
196
00:11:15,800 --> 00:11:18,469
I really don't think we
should be separated right now.
197
00:11:18,552 --> 00:11:20,513
Just let me find out
what I need to find out.
198
00:11:20,596 --> 00:11:23,099
And then I'll come get you and we can go.
199
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
I promise.
200
00:11:35,194 --> 00:11:38,197
Okay, Rufus, I'll make you a deal.
201
00:11:38,280 --> 00:11:41,909
I'll read to you if you
answer a few questions for me.
202
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
There she is.
203
00:11:50,751 --> 00:11:52,211
Hello, Margaret.
204
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Good day to you, Charles.
205
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
-Isadora.
-Hello, Margaret.
206
00:11:58,759 --> 00:12:00,970
Eggnog for little Temperance, Isadora?
207
00:12:01,053 --> 00:12:02,430
Oh, yes, Minister.
208
00:12:02,513 --> 00:12:05,182
Spirits might actually
brighten up her disposition.
209
00:12:05,266 --> 00:12:08,269
She's quite morose about
our return to England.
210
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Cheers, everyone.
211
00:12:10,479 --> 00:12:14,233
Margaret, what you've done
with this parlor is quite bold.
212
00:12:15,025 --> 00:12:19,321
Where have my sister's chairs gone?
And her curtains?
213
00:12:19,405 --> 00:12:21,532
Those were taken to charity long ago.
214
00:12:23,826 --> 00:12:25,077
Mama, what are those?
215
00:12:26,912 --> 00:12:28,664
I don't know.
216
00:12:29,165 --> 00:12:32,042
Margaret, what are these carvings?
217
00:12:32,543 --> 00:12:33,919
A Christmas observance.
218
00:12:34,003 --> 00:12:36,380
These are remembrances of my lost angels.
219
00:12:37,131 --> 00:12:38,966
A bit morbid for a party.
220
00:12:39,049 --> 00:12:42,928
Some traditions are best
left on the pig farm.
221
00:12:47,475 --> 00:12:50,770
Thought my daddy was gonna kill me when
I threw those curtains in the hearth.
222
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
There was all this smoke
and I couldn't breathe.
223
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
Wait, you started the fire?
224
00:12:56,275 --> 00:12:58,068
I didn't think it would get so big.
225
00:12:58,152 --> 00:13:00,571
I was just angry with
Daddy for horsewhipping me.
226
00:13:01,322 --> 00:13:02,490
He whips you?
227
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
Not anymore. Mama made him stop.
228
00:13:04,533 --> 00:13:07,286
Threatened to run away 'cause he
shouldn't treat his own flesh and blood
229
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
the same way he treat you niggers.
230
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
But I still got some scars I could show you.
231
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Don't call me that, Rufus.
232
00:13:15,961 --> 00:13:18,506
-Call you what?
-Nigger.
233
00:13:19,715 --> 00:13:20,716
Why not?
234
00:13:21,926 --> 00:13:24,094
Where I come from, that's an insult.
235
00:13:25,638 --> 00:13:26,722
Where do you come from?
236
00:13:27,848 --> 00:13:28,849
It's hard to explain.
237
00:13:29,517 --> 00:13:31,519
You a witch, then? Like Ms. Olivia?
238
00:13:32,228 --> 00:13:33,479
Do you think she's a witch?
239
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
That's what Mama said.
240
00:13:36,649 --> 00:13:39,693
Daddy made her Mama's nurse
when I was in her belly.
241
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
'Cause none of Mama's
babies before ever survived.
242
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
But, when I was real little,
243
00:13:44,114 --> 00:13:49,119
Mama says Olivia summoned the devil
in my nursery to take me away.
244
00:13:51,956 --> 00:13:53,415
That was me, Rufus.
245
00:13:55,668 --> 00:13:57,002
That was the first night you called.
246
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
I don't remember that.
247
00:14:04,176 --> 00:14:06,762
Hi, Carrie. Hi, Nigel. You can come in.
248
00:14:14,103 --> 00:14:15,271
Is this for me?
249
00:14:16,814 --> 00:14:18,357
Thank you, Carrie.
250
00:14:19,233 --> 00:14:23,362
Look at what Carrie made for me.
She's so talented.
251
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
Carrie said for you to
come to the cookhouse.
252
00:14:28,576 --> 00:14:30,160
Ms. Olivia is calling for you.
253
00:14:30,244 --> 00:14:31,871
She's supposed to read to me.
254
00:14:31,954 --> 00:14:33,747
I'll be right back.
255
00:14:33,831 --> 00:14:35,749
What if you leave again?
256
00:14:36,625 --> 00:14:38,752
-I don't think that's gonna happen.
-You might.
257
00:14:40,212 --> 00:14:43,799
I won't. Here.
Ring this bell if I take too long.
258
00:14:52,975 --> 00:14:55,936
How dare you invite Isadora
here without my consultation.
259
00:14:56,437 --> 00:14:58,564
Her sister was once mistress of this house.
260
00:14:58,647 --> 00:15:03,360
And it is her good opinion of us
that will ultimately sway Charles.
261
00:15:04,236 --> 00:15:05,321
Charles.
262
00:15:06,614 --> 00:15:08,324
So happy you could join us.
263
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
Good yuletide, Tom.
264
00:15:11,243 --> 00:15:12,286
Isadora.
265
00:15:17,249 --> 00:15:22,254
Forgive me,
but the occasion compels me toward gratitude.
266
00:15:22,338 --> 00:15:25,716
Gratitude for old friends
and new acquaintances.
267
00:15:25,799 --> 00:15:29,970
Mrs. Weylin and I are humbled by
your presence here this evening.
268
00:15:30,471 --> 00:15:34,975
We also stand in remembrance of those
who are, but present, in spirit.
269
00:15:36,101 --> 00:15:40,189
Let us all raise a glass
now to the memory of Hannah
270
00:15:40,773 --> 00:15:42,107
and loving wife.
271
00:15:44,234 --> 00:15:45,402
Thank you, Tom.
272
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Show us to the library?
273
00:15:47,863 --> 00:15:50,407
I'd like to see how it's fared
under Margaret's renovations.
274
00:15:50,491 --> 00:15:52,076
Of course, dear heart.
275
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
Mr. Franklin, please.
276
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
Minister Howell,
would you care for some company?
277
00:16:04,964 --> 00:16:06,382
Come. Come.
278
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Oh, I love reading.
279
00:16:09,802 --> 00:16:13,305
Well, in truth,
very few are permitted in this room.
280
00:16:13,389 --> 00:16:17,851
Your presence is testament to
my admiration for you, Isadora.
281
00:16:19,103 --> 00:16:22,731
Your shared devotion to my
family's memory touches me.
282
00:16:22,815 --> 00:16:26,276
But you remember Hannah's
generosity of spirit.
283
00:16:26,360 --> 00:16:29,279
She would want these books to be read.
284
00:16:29,363 --> 00:16:32,032
My uncle has just brought back from London
285
00:16:32,116 --> 00:16:36,120
a most exquisite novel by a Ms. Jane Austen.
286
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
Oh, Pride and Prejudice.
287
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
Yes, that's it.
288
00:16:43,877 --> 00:16:45,045
Are you familiar?
289
00:16:45,629 --> 00:16:49,258
Yeah.
I've seen the-- I read that a while ago.
290
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
Not that long ago.
291
00:16:51,719 --> 00:16:54,388
-Mr. Darcy, right?
-Yes.
292
00:16:54,471 --> 00:16:56,807
Well,
you must have been in England recently then?
293
00:16:56,890 --> 00:16:59,184
Yeah, I love London.
294
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
I much prefer verse.
295
00:17:00,936 --> 00:17:05,858
These lady novels with their silly
women prattling on about marriage…
296
00:17:06,650 --> 00:17:09,403
It bored me to tears I'm afraid,
Mr. Franklin.
297
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
-Are you married, sir?
-No.
298
00:17:14,241 --> 00:17:16,994
I see. Are you a libertine by any chance?
299
00:17:17,494 --> 00:17:20,497
Yeah. Yeah.
In some ways-- In some ways, I guess.
300
00:17:20,581 --> 00:17:23,375
Um, I think, um…
301
00:17:25,753 --> 00:17:27,171
What's a libertine?
302
00:17:30,257 --> 00:17:31,258
Oh.
303
00:17:32,801 --> 00:17:35,429
Don't you think Hannah
would have loved our guest?
304
00:17:36,180 --> 00:17:38,766
He's also quite a skilled piano player.
305
00:17:39,266 --> 00:17:42,019
Perhaps you would play for us, Mr. Franklin.
306
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Oh, would you? We love music.
307
00:17:44,438 --> 00:17:45,856
-Please.
-Um, I--
308
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
Everyone. Everyone.
309
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
I would ask that you all
join me in the parlor.
310
00:17:51,320 --> 00:17:54,073
We've planned a small
pageant for all to enjoy.
311
00:17:54,156 --> 00:17:55,657
Come. Come.
312
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
Please.
313
00:17:58,660 --> 00:17:59,953
Gather up, everyone.
314
00:18:00,037 --> 00:18:02,039
Please, come into the parlor.
315
00:18:05,084 --> 00:18:06,251
Well done.
316
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
You talked to the boy? What'd you learn?
317
00:18:13,467 --> 00:18:16,845
Not much. Nothing seems to make any sense.
318
00:18:16,929 --> 00:18:20,766
Every time it's been completely different.
I can't seem to find a common thread.
319
00:18:20,849 --> 00:18:23,852
He doesn't seem to have any more
control over this than we do.
320
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
But it looks like whatever it is
that's bringing us back here--
321
00:18:28,273 --> 00:18:30,067
It happens right before
he loses consciousness.
322
00:18:31,026 --> 00:18:32,402
He's awake when he calls you?
323
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
Yeah.
But when I arrive, he's always passed out.
324
00:18:34,988 --> 00:18:36,740
I thought it happened
whenever he was in danger,
325
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
but it turns out he set the
fire from the last time himself.
326
00:18:39,868 --> 00:18:41,829
The last thing that he remembers,
327
00:18:41,912 --> 00:18:45,332
is thinking that his dad was gonna
kill him once the curtains caught.
328
00:18:45,415 --> 00:18:46,708
-And then he saw me--
-Wait a minute.
329
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
That his father was going to kill him?
330
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
But then there's something
that I don't understand.
331
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
What?
332
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
The first time that I was here,
333
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
I remember someone being
in the room with him.
334
00:18:57,344 --> 00:18:58,470
I--
335
00:18:58,554 --> 00:18:59,596
I remember a woman.
336
00:19:00,180 --> 00:19:02,766
I think that she was trying
to turn him over in the crib.
337
00:19:02,850 --> 00:19:03,892
Wasn't that you?
338
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
No.
339
00:19:08,564 --> 00:19:09,815
Then who was it?
340
00:19:09,898 --> 00:19:11,900
People are always coming
and going around here.
341
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
And that was almost a decade ago now.
342
00:19:14,611 --> 00:19:15,863
Dana!
343
00:19:16,446 --> 00:19:18,740
-It's Rufus. I told him I'd come.
-Dana!
344
00:19:18,824 --> 00:19:20,117
Go. Go to him.
345
00:19:20,868 --> 00:19:21,952
Dana!
346
00:19:28,208 --> 00:19:34,131
My sweet Rufus and I had hoped to offer
a little entertainment to you all.
347
00:19:34,214 --> 00:19:38,468
But as you can probably hear,
he convalesces upstairs with a broken leg.
348
00:19:39,344 --> 00:19:43,932
However, I've been able to whip up
a little diversion in its place.
349
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
And I sincerely hope you will all enjoy.
350
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Come on.
351
00:19:51,940 --> 00:19:53,192
Come on. Smile.
352
00:19:54,151 --> 00:19:57,070
Whoo!
353
00:20:00,574 --> 00:20:01,825
Whoo!
354
00:20:01,909 --> 00:20:04,328
What did I tell you about ringing that bell?
355
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
You are deliberately provoking me, Son.
356
00:20:06,580 --> 00:20:08,749
It was my fault. It was my fault.
357
00:20:10,042 --> 00:20:11,877
Move, girl. This does not concern you.
358
00:20:11,960 --> 00:20:15,339
I was in the kitchen and I got distracted.
He was just calling for me.
359
00:20:21,345 --> 00:20:22,346
Give me the damn bell.
360
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
You okay?
361
00:20:33,815 --> 00:20:35,067
I'm fine.
362
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
Will you read it to me now?
363
00:20:39,446 --> 00:20:41,740
Oh, bravo.
364
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
Yes. Bow.
365
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
Let's all show them our appreciation.
366
00:21:02,844 --> 00:21:04,680
Carrie?
367
00:21:07,224 --> 00:21:08,809
It's Sarah's daughter.
368
00:21:09,935 --> 00:21:13,188
I believe I held this one as a baby.
369
00:21:14,648 --> 00:21:17,359
Her mother was my nurse, Charles.
370
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
Will you take me to see your mother, dear?
Is she about?
371
00:21:38,046 --> 00:21:40,966
I feel I must apologize
on behalf of our host.
372
00:21:42,134 --> 00:21:43,885
Oh-- What for?
373
00:21:43,969 --> 00:21:46,430
His open courtship of me.
374
00:21:47,014 --> 00:21:49,057
And how he grovels at my wife's feet,
375
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
pretending to care about
music and Hannah's library.
376
00:21:52,144 --> 00:21:54,354
The whole world knows he's barely literate.
377
00:21:55,564 --> 00:22:00,319
Tom Weylin. Handsome but low.
Don't you agree?
378
00:22:01,987 --> 00:22:03,947
Oh, I don't know him well enough.
379
00:22:06,867 --> 00:22:09,244
But you can see that he is handsome. No?
380
00:22:12,789 --> 00:22:15,375
Oh, don't get jealous, Mr. Franklin.
You're handsome too.
381
00:22:15,459 --> 00:22:17,878
Though I'm sure you've
been told this before.
382
00:22:17,961 --> 00:22:19,880
In your years as a bachelor?
383
00:22:20,964 --> 00:22:23,800
Uh, no, no, no. No, not really.
384
00:22:23,884 --> 00:22:27,012
Hmm. Well, let me make it quite clear.
385
00:22:27,512 --> 00:22:31,266
You are a most welcome
sight at this gathering.
386
00:22:33,310 --> 00:22:34,311
Oh, well…
387
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Uh, great. You-- You too.
388
00:22:38,940 --> 00:22:41,860
So, you've enjoyed seeing me.
389
00:22:42,736 --> 00:22:44,154
Oh, um--
390
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
Forgive my absence.
391
00:22:49,201 --> 00:22:51,286
Uh, no apology necessary.
392
00:22:51,370 --> 00:22:57,626
Mr. Franklin here was giving me
a lecture on the piano forte.
393
00:22:58,710 --> 00:23:01,630
Uh,
shall we continue our conversation elsewhere?
394
00:23:02,631 --> 00:23:03,632
Absolutely.
395
00:23:04,549 --> 00:23:06,802
Why don't you play something for us, hmm?
396
00:23:08,220 --> 00:23:11,348
"…but would come up to my
very feet without starting.
397
00:23:11,932 --> 00:23:15,811
The riders would leap them over my
hand as I held it on the ground--"
398
00:23:19,523 --> 00:23:20,565
Thank you, Cyrus.
399
00:23:26,029 --> 00:23:27,322
Are you Rufus?
400
00:23:29,241 --> 00:23:30,242
Yes.
401
00:23:35,372 --> 00:23:36,498
I'm Temperance.
402
00:23:37,666 --> 00:23:39,000
Our parents know each other.
403
00:23:39,584 --> 00:23:40,585
Hello.
404
00:23:41,294 --> 00:23:42,295
Hello.
405
00:23:42,879 --> 00:23:46,383
I heard you had an unfortunate accident,
and I wanted to see it.
406
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
How long is your convalescence?
407
00:23:49,719 --> 00:23:51,972
The doctor said four weeks.
408
00:23:53,014 --> 00:23:55,308
Four weeks. That's not very long.
409
00:23:57,352 --> 00:23:58,478
Who gave you this?
410
00:23:58,562 --> 00:24:01,273
-My friends.
-What friends?
411
00:24:02,816 --> 00:24:04,943
Carrie and Nigel. They live here.
412
00:24:07,154 --> 00:24:10,449
You still play with your slaves?
413
00:24:11,241 --> 00:24:15,245
You still play with dolls and slaves.
414
00:24:16,663 --> 00:24:18,248
What are we gonna do with you?
415
00:24:26,131 --> 00:24:29,217
Nigger, come. Clean this up.
416
00:24:32,262 --> 00:24:35,682
Rufus, your girl is insubordinate.
417
00:24:36,391 --> 00:24:39,394
If we were in my house, I would strike her.
418
00:24:39,478 --> 00:24:42,355
She needs to be taught a lesson.
419
00:24:43,231 --> 00:24:47,152
Come here, wench, so I can slap your face.
420
00:24:50,155 --> 00:24:55,076
Come here, wench, so I can slap your face.
421
00:24:55,160 --> 00:24:56,995
Do I get to slap yours back?
422
00:25:04,753 --> 00:25:08,048
-Daddy! Daddy! Daddy! Daddy!
-Uh-oh.
423
00:25:11,259 --> 00:25:12,719
Are we a team, Rufus?
424
00:25:13,553 --> 00:25:15,764
-Yes.
-So here's what we're gonna do.
425
00:25:16,389 --> 00:25:19,059
If anyone comes up here,
you're gonna say I didn't do it.
426
00:25:19,142 --> 00:25:21,228
-Indeed for both of us.
-Charles.
427
00:25:21,311 --> 00:25:22,312
Yes, I understand--
428
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
Daddy, Daddy, Daddy, Daddy.
429
00:25:24,523 --> 00:25:26,399
Temperance. Well, whatever is the matter?
430
00:25:26,983 --> 00:25:31,404
That Negress upstairs said she'd strike me!
431
00:25:31,488 --> 00:25:32,739
What Negress?
432
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
The one upstairs with Rufus.
433
00:25:34,699 --> 00:25:38,537
Take my hand and let Ms.
Margaret take care of this.
434
00:25:39,538 --> 00:25:40,997
Now, wait, Charles.
435
00:25:41,081 --> 00:25:42,874
You threatened my daughter, you animal.
436
00:25:42,958 --> 00:25:44,376
I didn't. I promise you, sir.
437
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
Oh, so these are mock tears then?
438
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
She and Rufus were playing just fine.
And then she ran out of the room.
439
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
Right, Rufus?
440
00:25:53,385 --> 00:25:54,386
Nonsense.
441
00:25:55,679 --> 00:25:58,306
Nonsense.
No, this must be dealt with handily.
442
00:25:58,390 --> 00:26:01,685
I wish I could punish her, Charles,
but fortunately, she's not my property.
443
00:26:01,768 --> 00:26:03,186
Who does she belong to?
444
00:26:03,270 --> 00:26:05,355
She's-- She's mine.
445
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Well.
446
00:26:11,403 --> 00:26:14,906
Well, I do not know you well enough
to speak on you as a slaver, sir.
447
00:26:15,740 --> 00:26:18,827
But no nigger of mine would evade
punishment for insubordination.
448
00:26:19,411 --> 00:26:21,746
I will punish her.
449
00:26:21,830 --> 00:26:24,416
And what shall that be? Will you strike her?
450
00:26:24,499 --> 00:26:26,835
That is what she has
threatened of my daughter.
451
00:26:26,918 --> 00:26:28,295
Charles.
452
00:26:28,378 --> 00:26:30,005
No. I refuse to accept anything other than
453
00:26:30,088 --> 00:26:33,008
he'd give her a slap well laid until
she is scarred with her lesson.
454
00:26:34,342 --> 00:26:36,511
Yeah, I can't. I can't-- I can't do that.
455
00:26:44,561 --> 00:26:46,146
-And why not, sir?
-I'm pregnant.
456
00:26:48,732 --> 00:26:50,567
Yes. Yes, she's with child.
457
00:26:50,650 --> 00:26:54,362
And, um, I'd be left with damaged property.
458
00:26:55,739 --> 00:26:56,906
I see then.
459
00:27:00,243 --> 00:27:04,497
Well, this rogue would protect his
property before my daughter's honor.
460
00:27:05,332 --> 00:27:07,667
Come, dear, we must find your mother.
We're going.
461
00:27:08,251 --> 00:27:11,504
No, wait, Charles.
We have much to discuss. We're family--
462
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
We were family.
463
00:27:13,757 --> 00:27:16,009
Isadora will hear about
this insult presently.
464
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
Charles, come back. We can fix this.
465
00:27:20,472 --> 00:27:21,931
Franklin, get out here.
466
00:27:32,233 --> 00:27:35,320
Something happened between you and Broadus.
467
00:27:36,071 --> 00:27:37,072
Yes.
468
00:27:37,989 --> 00:27:42,243
My slave insulted him.
And for that, I am so sorry.
469
00:27:42,327 --> 00:27:44,871
Shut up. No, before that.
470
00:27:45,372 --> 00:27:47,290
I know the man. Hmm?
471
00:27:48,208 --> 00:27:51,086
There is no way he'd leave
without getting his way.
472
00:27:51,586 --> 00:27:53,755
So what did you say to
him to make him leave?
473
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Uh, I didn't say anything. Um, he was…
474
00:27:57,592 --> 00:27:59,135
You're lying!
475
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Tell me.
476
00:28:05,100 --> 00:28:08,019
Or I will exact the same
punishment that he did not!
477
00:28:08,103 --> 00:28:09,604
He touched me! He touched me!
478
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
What?
479
00:28:14,526 --> 00:28:18,530
He-- He grabbed my genitals…
480
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
mildly.
481
00:28:23,618 --> 00:28:24,619
Oh.
482
00:28:31,042 --> 00:28:36,256
Oh.
483
00:28:36,339 --> 00:28:37,590
Filthy rascal.
484
00:28:37,674 --> 00:28:40,176
-Mr. Franklin, I thank you.
-Yeah.
485
00:28:41,511 --> 00:28:43,096
-Hmm.
-You thank me?
486
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Yes.
487
00:28:48,184 --> 00:28:49,185
Can we go now?
488
00:28:50,270 --> 00:28:53,940
Tom? Uh, we need to leave.
Uh, Dana is still sick.
489
00:28:54,023 --> 00:28:55,108
Tend to your business.
490
00:28:55,191 --> 00:28:57,986
We will drink in celebration
upon your return.
491
00:29:00,739 --> 00:29:01,906
Someone touched you?
492
00:29:05,160 --> 00:29:06,911
Let's go.
493
00:29:10,874 --> 00:29:13,334
-She looks just like Hannah.
-Olivia.
494
00:29:13,835 --> 00:29:16,212
You be careful saying that around Margaret.
495
00:29:16,296 --> 00:29:18,298
How can you stand to be around that woman?
496
00:29:18,381 --> 00:29:20,967
Don't set foot in there.
Especially that parlor.
497
00:29:23,470 --> 00:29:27,474
She sold my sons for that furniture, Isadora.
For that furniture.
498
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
Oh, Sarah.
499
00:29:29,559 --> 00:29:32,312
That furniture and china
plates and fancy things
500
00:29:32,395 --> 00:29:33,813
that she had when she first moved in.
501
00:29:33,897 --> 00:29:36,900
It was good enough for Ms. Hannah and you,
and you all are real ladies.
502
00:29:37,484 --> 00:29:39,027
I just don't understand. I'm sorry.
503
00:29:39,110 --> 00:29:41,112
Oh, Sarah.
504
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
Can I help you?
505
00:29:45,992 --> 00:29:48,828
Uh, we were just looking for Olivia.
506
00:29:48,912 --> 00:29:51,998
I'm sure my husband wonders where I've gone.
507
00:29:53,291 --> 00:29:54,709
I will miss you, Sarah.
508
00:30:06,137 --> 00:30:09,474
Uh, Tom gave us leave to
attend to Dana's ailment.
509
00:30:09,557 --> 00:30:12,060
Let's find Luke.
He said he'd lend the wagon.
510
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Goodbye, Sarah.
511
00:30:17,315 --> 00:30:19,609
Dana, let me have a word with you.
512
00:30:21,778 --> 00:30:23,530
Here, take this into the parlor, hmm?
513
00:30:31,037 --> 00:30:33,706
If that woman's studying you so close,
I suspect you with child.
514
00:30:34,290 --> 00:30:35,291
And if so…
515
00:30:36,876 --> 00:30:38,670
then you must get down
on your hands and knees
516
00:30:38,753 --> 00:30:40,922
and beg Mr. Kevin to give
your children their freedom.
517
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
I see the effects you have on him.
518
00:30:43,174 --> 00:30:45,677
Don't end up like me. Be sensible.
519
00:30:46,344 --> 00:30:47,470
You hear me?
520
00:30:49,806 --> 00:30:50,807
Now get.
521
00:31:05,321 --> 00:31:07,365
It's really starting to come down again.
522
00:31:11,619 --> 00:31:13,955
Y'all, get on inside.
523
00:31:24,674 --> 00:31:25,842
Mama Livia.
524
00:31:27,802 --> 00:31:29,971
-Hi, sweetie.
-What took you so long?
525
00:31:30,054 --> 00:31:34,225
We got into a bit of trouble.
Get back inside before you catch a cold.
526
00:31:35,310 --> 00:31:36,644
Ooh, it's freezing.
527
00:31:37,896 --> 00:31:40,148
I'll make us some tea. It'll warm us up.
528
00:31:43,568 --> 00:31:46,654
Dana, you remember Alice, Hagar's daughter?
529
00:31:48,239 --> 00:31:51,326
Alice, why don't you show Ms.
Dana what you've been working on?
530
00:31:54,662 --> 00:31:56,080
Kevin, may I have your help?
531
00:31:56,956 --> 00:31:57,957
Oh, yeah. Of course.
532
00:31:58,041 --> 00:31:59,626
-I'm making a family.
-Cups over there.
533
00:31:59,709 --> 00:32:02,712
This is Mama Livia, Mommy and me.
534
00:32:03,296 --> 00:32:04,923
And this is my cat, Daisy.
535
00:32:08,217 --> 00:32:09,719
So are you her boyfriend?
536
00:32:10,470 --> 00:32:11,721
Uh…
537
00:32:12,221 --> 00:32:14,474
No, no, we just met, actually.
538
00:32:14,557 --> 00:32:16,059
Uh, did she say that?
539
00:32:16,559 --> 00:32:18,311
No, but I'm not an idiot.
540
00:32:21,564 --> 00:32:24,734
This is Eleanor, Brittany and Jeanette.
541
00:32:24,817 --> 00:32:26,736
-Mmm.
-They're really nice.
542
00:32:27,904 --> 00:32:29,405
I want you to listen closely.
543
00:32:32,158 --> 00:32:34,953
It's gonna seem scary,
but it's not as bad as it looks.
544
00:32:35,036 --> 00:32:36,454
She'll survive, okay?
545
00:32:37,038 --> 00:32:38,206
What?
546
00:32:38,289 --> 00:32:39,958
Just make sure she drinks water.
547
00:32:41,501 --> 00:32:43,503
Tea's almost ready.
548
00:32:47,507 --> 00:32:48,633
Where's Hagar?
549
00:32:48,716 --> 00:32:50,635
Hagar passed a couple months ago.
550
00:32:51,552 --> 00:32:52,929
Right after your last visit.
551
00:32:54,472 --> 00:32:56,557
I've been taking care of Alice ever since.
552
00:32:58,393 --> 00:33:00,645
I think it must have
been some kind of cancer.
553
00:33:02,772 --> 00:33:04,691
But she doesn't have any other family?
554
00:33:05,191 --> 00:33:06,693
None that I've found.
555
00:33:06,776 --> 00:33:08,861
Her father was a slave sold South.
556
00:33:08,945 --> 00:33:11,864
But Hagar was a free woman.
So she was born free.
557
00:33:11,948 --> 00:33:15,660
But you have no idea how difficult
it would be for her to stay that way.
558
00:33:15,743 --> 00:33:19,789
So when I saw that you took Daniel back,
I got excited.
559
00:33:19,872 --> 00:33:22,375
I thought that maybe if I could
figure out how to go back too,
560
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
I could bring her with me.
561
00:33:24,043 --> 00:33:28,214
But I was wrong,
and I can't just leave her here.
562
00:33:29,048 --> 00:33:30,049
Not at that age.
563
00:33:33,553 --> 00:33:35,888
Oh, I want to give you something.
564
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
What is that?
565
00:33:54,240 --> 00:33:55,950
It's my wedding ring.
566
00:33:56,034 --> 00:33:57,869
For the longest time,
567
00:33:57,952 --> 00:34:01,122
it was the only thing I
had that was proof of--
568
00:34:01,205 --> 00:34:03,875
Of the life that I knew I had lived.
569
00:34:03,958 --> 00:34:06,127
All of the memories that were in my mind.
570
00:34:07,295 --> 00:34:11,049
That they really happened.
That I hadn't just made them up.
571
00:34:13,968 --> 00:34:15,470
Why are you giving it to me?
572
00:34:16,054 --> 00:34:19,640
It belonged to your father's grandmother,
so I want you to have it.
573
00:34:22,310 --> 00:34:24,270
Just in case this is my life now.
574
00:34:26,731 --> 00:34:28,149
What?
575
00:34:28,733 --> 00:34:29,734
But it's not.
576
00:34:29,817 --> 00:34:33,654
I'm not so sure that's right.
I think I might be stuck.
577
00:34:33,738 --> 00:34:36,991
But you can stay close to me.
You can grab onto me, like Kevin.
578
00:34:37,075 --> 00:34:39,619
How are you sure Kevin will go back?
You don't know what happened
579
00:34:39,702 --> 00:34:41,245
-to the patroller--
-But it's not the same.
580
00:34:41,329 --> 00:34:42,997
You're from a different time than him.
581
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
And I'm from a different time than you.
582
00:34:45,625 --> 00:34:49,962
2016? That is a different world for me.
583
00:34:54,050 --> 00:34:57,804
What… What are you saying?
584
00:34:57,887 --> 00:34:59,263
I'm saying I need more time.
585
00:35:00,264 --> 00:35:04,477
Enough time to figure out
somebody to take care of Alice.
586
00:35:05,353 --> 00:35:09,649
At least enough time to see if I
really can't go back on my own.
587
00:35:17,240 --> 00:35:19,742
I have wanted nothing more
than to go back home…
588
00:35:22,078 --> 00:35:24,914
All this time.
Nothing more than to see you again.
589
00:35:26,249 --> 00:35:27,875
But I don't wanna get lost.
590
00:35:29,627 --> 00:35:32,797
Listen, I did figure out something today.
591
00:35:33,965 --> 00:35:37,593
At the river, when you went back home,
Tom pulled a gun out on you.
592
00:35:39,637 --> 00:35:42,348
-Yeah.
-And that patroller did what he did.
593
00:35:42,431 --> 00:35:46,811
But when we first met at the hallway,
when you disappeared, what happened?
594
00:35:48,062 --> 00:35:51,983
You rushed at me, and you scared me.
595
00:35:52,066 --> 00:35:53,526
And you thought I was dead.
596
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Yeah.
597
00:35:58,614 --> 00:35:59,615
Drink your tea.
598
00:35:59,699 --> 00:36:03,035
Earlier, you were telling me about
all the times you were brought back.
599
00:36:03,119 --> 00:36:04,954
That the boy was frightened.
600
00:36:06,122 --> 00:36:07,957
But I think it's not that simple.
601
00:36:08,040 --> 00:36:10,543
I think he has to be more than just scared.
602
00:36:11,210 --> 00:36:14,005
I think he has to believe
he is going to die.
603
00:36:14,088 --> 00:36:18,342
And I suspect something similar
has to happen for you to go home.
604
00:36:20,595 --> 00:36:24,891
So I put a little something in your tea.
A poison.
605
00:36:26,392 --> 00:36:28,311
You need to hurry up and get help.
606
00:36:28,394 --> 00:36:30,563
What the fuck?
607
00:36:32,023 --> 00:36:33,774
You need to get help,
or you're not gonna make it.
608
00:36:33,858 --> 00:36:35,860
What's happening to her?
609
00:36:35,943 --> 00:36:38,821
I hope Rufus doesn't call you back,
but I suspect he will.
610
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Take this. Remember.
611
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
Remember-- Remember what?
612
00:36:44,577 --> 00:36:46,370
Dana? Dana!
613
00:36:47,079 --> 00:36:48,331
Dana, Dana, Dana! Look.
614
00:36:51,250 --> 00:36:52,251
Dana.
615
00:36:55,922 --> 00:36:57,006
Dana!
45706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.