Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,717 --> 00:02:15,253
Come on. Come get some bread.
2
00:02:15,552 --> 00:02:16,667
Come on.
3
00:02:16,970 --> 00:02:18,927
Don't you want any?
4
00:02:19,222 --> 00:02:21,634
Come on. Aren't you hungry?
5
00:02:30,192 --> 00:02:32,433
Come on.
6
00:02:32,736 --> 00:02:34,022
Here you go.
7
00:02:40,118 --> 00:02:42,485
Go on. Here you go.
8
00:02:43,747 --> 00:02:45,454
So!
9
00:02:45,749 --> 00:02:47,865
You've been giving them
permission to eat, have you?
10
00:02:48,168 --> 00:02:52,002
Eh? Eh? My seed, eh? Eh?
11
00:02:52,297 --> 00:02:54,789
You've gone up in the world. ls that it?
12
00:02:55,092 --> 00:02:56,799
Is that what you think?
13
00:02:57,094 --> 00:02:59,381
I'll give you something to think about!
14
00:03:01,723 --> 00:03:03,213
Now get on with ya!
15
00:03:28,291 --> 00:03:30,282
Lift your end.
16
00:03:30,585 --> 00:03:32,451
Tip the end.
17
00:03:32,754 --> 00:03:34,540
Push. Push. That's it.
18
00:03:36,299 --> 00:03:39,087
Gentle. I'm going to learn
to play this one day.
19
00:03:50,605 --> 00:03:52,346
You've only been gone an hour.
20
00:03:54,484 --> 00:03:56,896
- What's he done? - Nothin'.
21
00:04:07,664 --> 00:04:09,325
Did he hit you?
22
00:04:11,042 --> 00:04:12,999
Shame on you for letting him.
23
00:04:13,295 --> 00:04:16,003
His father was my father's journeyman.
24
00:04:23,930 --> 00:04:25,261
Keep in.
25
00:04:27,267 --> 00:04:28,757
All right, Jock.
26
00:04:36,735 --> 00:04:38,271
Mr. Fawley.
27
00:04:44,117 --> 00:04:46,324
Just take this off.
28
00:04:46,620 --> 00:04:48,327
For five seconds.
29
00:04:48,622 --> 00:04:49,987
All right. Stay still, everyone.
30
00:05:14,147 --> 00:05:16,684
- Come on if you're coming then. -
31
00:05:22,489 --> 00:05:24,571
You finished your work? Yeah.
32
00:05:25,867 --> 00:05:27,153
Good boy.
33
00:05:28,370 --> 00:05:30,407
Come on. Come on, move.
34
00:05:30,705 --> 00:05:32,195
Right. Come on.
35
00:05:32,499 --> 00:05:34,831
Come on.
36
00:05:35,126 --> 00:05:36,537
Out of the way. Yah, yah, yah!
37
00:05:47,389 --> 00:05:50,222
You look sad, Jude. Sorry I'm going?
38
00:05:50,517 --> 00:05:51,757
Hmm?
39
00:05:52,060 --> 00:05:53,346
Yeah.
40
00:05:53,645 --> 00:05:55,352
So am I.
41
00:05:55,647 --> 00:05:57,263
Where are you going, sir?
42
00:05:57,566 --> 00:05:59,557
Christminster.
43
00:05:59,860 --> 00:06:01,692
Why do you have to go?
44
00:06:01,987 --> 00:06:05,855
You know what a university
is, a university degree?
45
00:06:14,457 --> 00:06:16,664
Do you see it? Over there.
46
00:06:18,962 --> 00:06:20,623
That's Christminster.
47
00:06:22,007 --> 00:06:23,964
If you want to do anything in life, Jude,
48
00:06:24,259 --> 00:06:25,841
that's where you have to go.
49
00:06:26,136 --> 00:06:29,254
Even if it means giving up
everything else for a while.
50
00:06:31,391 --> 00:06:33,871
You have to read your books when
your friends are out playing,
51
00:06:36,271 --> 00:06:37,887
get out of bed early in the morning...
52
00:06:38,189 --> 00:06:39,805
when it's freezing cold.
53
00:06:40,108 --> 00:06:42,850
Study every chance you get.
54
00:06:43,153 --> 00:06:46,020
One day, it'll all pay off. I promise you.
55
00:06:46,323 --> 00:06:49,736
Once you're there,
everything's open to you.
56
00:06:50,035 --> 00:06:51,355
You can become anything you want.
57
00:06:53,121 --> 00:06:54,862
You can choose your future.
58
00:07:05,383 --> 00:07:07,966
Dinner.
59
00:07:08,261 --> 00:07:09,922
Hurry up, Jude.
60
00:07:18,188 --> 00:07:21,556
Here he comes now.
61
00:07:23,735 --> 00:07:26,022
Want some of this bread?
62
00:07:26,321 --> 00:07:28,483
You staying and eating
with us today, Jude? No.
63
00:07:28,782 --> 00:07:31,114
Thank you. Whoa. Look at that, Jude.
64
00:07:31,409 --> 00:07:33,409
Have a piece of this cheese, Jude.
You'll love it.
65
00:07:33,453 --> 00:07:36,195
Who have you got waiting then?
A chip off the old block, eh?
66
00:07:36,498 --> 00:07:39,378
Is she a looker? I hope she's worth it.
Don't do anything I wouldn't do.
67
00:08:03,441 --> 00:08:06,559
"Swiftly she rose from the
gray sea like a mist."
68
00:08:09,572 --> 00:08:11,483
"My child, why do you weep?"
69
00:08:17,372 --> 00:08:19,864
Ow!
70
00:08:33,805 --> 00:08:36,843
Here's the poet.
71
00:08:39,602 --> 00:08:41,218
Thank you very much.
72
00:08:41,521 --> 00:08:43,103
I didn't throw it. Nor me.
73
00:08:43,398 --> 00:08:45,935
Anny. I didn't throw it, I tell ya.
74
00:08:46,234 --> 00:08:47,895
I don't even like the look of him.
75
00:08:48,194 --> 00:08:49,954
None of you threw it.
What's wrong with him?
76
00:08:50,113 --> 00:08:51,729
I think he's quite nice.
77
00:08:52,032 --> 00:08:53,818
He's all right. He's just standing there.
78
00:08:56,244 --> 00:08:58,155
Oh, look. You scared him off now.
79
00:08:58,455 --> 00:09:00,867
Aw, he's shy.
80
00:09:02,208 --> 00:09:03,949
Bet you think I threw it.
81
00:09:05,920 --> 00:09:07,581
No.
82
00:09:07,881 --> 00:09:09,292
Well, I did.
83
00:09:09,591 --> 00:09:11,707
But don't tell anyone.
84
00:09:13,636 --> 00:09:16,173
My name's Arabella.
85
00:09:16,473 --> 00:09:20,387
My father's a pig breeder. We were
washing innards for black pudding.
86
00:09:24,731 --> 00:09:26,517
What?
87
00:09:26,816 --> 00:09:28,056
Nothin'.
88
00:09:29,652 --> 00:09:32,314
I don't work Sundays. You can see me then.
89
00:09:56,429 --> 00:09:58,386
Did you catch anything?
90
00:09:58,681 --> 00:10:01,799
Nah. Should have thrown
something else at him.
91
00:10:28,795 --> 00:10:30,957
So all you do is read?
92
00:10:31,256 --> 00:10:32,712
Yes.
93
00:10:33,007 --> 00:10:34,247
Nothin' else?
94
00:10:36,386 --> 00:10:40,300
Then what do you read? Latin, some Greek.
95
00:10:40,598 --> 00:10:43,340
I've read two books of The
Iliad, Thucydides, Hesiod,
96
00:10:43,643 --> 00:10:45,008
some of the Greek Testament.
97
00:10:45,311 --> 00:10:46,517
Hoity-toity.
98
00:10:48,773 --> 00:10:51,060
Well, I need to, if I'm going
to get into Christminster.
99
00:10:51,359 --> 00:10:53,145
Christminster?
100
00:10:53,444 --> 00:10:56,482
Yes. I'm going to be a scholar,
101
00:10:56,781 --> 00:10:58,442
maybe even a professor one day.
102
00:10:58,741 --> 00:10:59,981
My, my.
103
00:11:01,411 --> 00:11:03,322
You ever seen me climb a tree?
104
00:11:03,621 --> 00:11:05,578
No.
105
00:11:21,639 --> 00:11:24,222
You tired me out. You didn't do anything.
106
00:11:26,686 --> 00:11:28,222
Can I come in?
107
00:11:31,858 --> 00:11:33,815
I've got something to show you, Jude.
108
00:11:46,623 --> 00:11:48,705
Where are you?
109
00:11:59,510 --> 00:12:01,000
Get up, Abby.
110
00:12:01,304 --> 00:12:03,215
Why? I'm gonna kiss you.
111
00:12:04,849 --> 00:12:06,806
Kiss me like this.
112
00:12:09,479 --> 00:12:11,846
Be careful. I'm hatching an egg.
113
00:12:16,736 --> 00:12:19,017
I carry it with me everywhere.
It'll hatch in three days.
114
00:12:27,288 --> 00:12:29,245
Why do you do that?
115
00:12:29,540 --> 00:12:32,248
It's natural for a woman to bring
a live thing into the world.
116
00:13:26,055 --> 00:13:29,423
Jude. Yes?
117
00:13:29,726 --> 00:13:31,637
It's late.
118
00:13:54,959 --> 00:13:56,415
To the bride and the groom.
119
00:13:56,711 --> 00:13:57,872
To the bride and the groom!
120
00:14:01,382 --> 00:14:04,295
Drusilla. Lisel. Pass it to Drusilla.
121
00:14:04,594 --> 00:14:07,427
Aunt Drusilla. It's for Aunt Drusilla.
122
00:14:18,775 --> 00:14:20,106
What shall we call her?
123
00:14:20,401 --> 00:14:22,142
Rosie's Pick. Rosie what?
124
00:14:22,445 --> 00:14:24,605
What about Jemima Spot? Jemima Spot.
Do you like that?
125
00:14:53,017 --> 00:14:54,633
I got him, I got him!
126
00:15:04,612 --> 00:15:06,444
It isn't your own?
127
00:15:06,739 --> 00:15:07,979
So?
128
00:15:10,535 --> 00:15:13,118
- What?
- Well, you got enough of your own hair.
129
00:15:13,413 --> 00:15:15,245
It's very fashionable in London.
130
00:15:15,540 --> 00:15:17,907
What do you care what
people think in London?
131
00:15:19,502 --> 00:15:21,539
- Don't you like it? - No.
132
00:15:21,838 --> 00:15:23,203
Then I won't wear it.
133
00:15:31,806 --> 00:15:33,672
Leave it on.
134
00:15:37,687 --> 00:15:41,555
I want to see us. You can close
your eyes if you like...
135
00:15:41,858 --> 00:15:43,519
and pretend it's dark.
136
00:15:51,242 --> 00:15:52,607
Jude.
137
00:15:54,996 --> 00:15:57,454
Ask me nicely. Ask you what?
138
00:15:57,748 --> 00:15:59,955
Whatever you want me to do.
139
00:16:00,251 --> 00:16:02,242
I don't know.
140
00:16:04,839 --> 00:16:07,206
We'll just have to make it up.
141
00:16:54,347 --> 00:16:56,338
He's never gonna get here.
142
00:16:59,268 --> 00:17:00,975
He's probably bloody drunk.
143
00:17:08,277 --> 00:17:10,359
We'll just have to do it ourselves.
144
00:17:16,077 --> 00:17:17,943
Be careful with those.
145
00:17:18,246 --> 00:17:20,362
Then find somewhere else for 'em.
146
00:17:20,665 --> 00:17:22,451
This table's for the lard.
147
00:17:43,521 --> 00:17:45,057
All right. Over.
148
00:17:52,822 --> 00:17:54,733
Where do you want it?
149
00:17:55,032 --> 00:17:57,239
Just on this side. All right.
150
00:18:05,293 --> 00:18:07,159
Give me the knife.
151
00:18:16,887 --> 00:18:18,343
Thank God it's dead.
152
00:18:20,641 --> 00:18:22,757
What's God got to do with pig killin'?
153
00:19:26,457 --> 00:19:29,870
It's a bit late to be
looking at other women.
154
00:19:34,590 --> 00:19:37,127
I won't feel sorry for you.
155
00:19:38,719 --> 00:19:41,131
You should have listened to me.
156
00:19:41,430 --> 00:19:44,889
Fawleys are not cut out for marriage.
I had no choice.
157
00:19:45,184 --> 00:19:48,768
You had no brains. She's five
months gone, and not even a bulge.
158
00:19:49,063 --> 00:19:50,679
Please don't say that.
159
00:19:59,657 --> 00:20:01,443
Shall I get your room ready?
160
00:20:04,745 --> 00:20:06,486
No. I'd better go.
161
00:21:04,680 --> 00:21:06,262
Dear Jude,
162
00:21:06,557 --> 00:21:10,050
I've decided to leave, and I won't be back.
163
00:21:10,352 --> 00:21:12,272
I know you think I tricked
you into marrying me,
164
00:21:12,438 --> 00:21:15,931
but, I swear, I really
believed I was pregnant.
165
00:21:16,233 --> 00:21:19,146
I'm going to Australia to start again.
166
00:21:19,445 --> 00:21:23,985
Perhaps now you'll be free to go to
Christminster and become a university man.
167
00:21:24,283 --> 00:21:26,149
Good luck.
168
00:22:25,761 --> 00:22:27,251
Can I help you?
169
00:22:33,894 --> 00:22:35,350
This is nice.
170
00:22:48,576 --> 00:22:50,533
Five, six, seven, eight...
171
00:23:28,073 --> 00:23:31,236
Then there's your back-to-back houses...
172
00:23:31,535 --> 00:23:35,073
and your grubby children
hanging off scaffolding.
173
00:23:35,372 --> 00:23:38,410
It's the same city.
174
00:23:38,709 --> 00:23:42,919
Maybe a five-minute walk from
Church Street to Scum Street.
175
00:23:44,673 --> 00:23:47,131
Why don't we go over?
176
00:23:47,426 --> 00:23:50,009
Why don't we go over and
knock on their doors?
177
00:23:51,597 --> 00:23:54,464
Because they've convinced
us this is the way it is.
178
00:23:54,767 --> 00:23:56,223
No change.
179
00:23:56,518 --> 00:23:58,475
Why change?
180
00:23:58,771 --> 00:24:01,513
They've won their argument.
181
00:24:01,815 --> 00:24:05,854
They educate their kind
to win their argument.
182
00:24:16,080 --> 00:24:18,663
Hello. I'm looking for Jude Fawley.
I believe he works here.
183
00:24:18,958 --> 00:24:21,165
You'll find him around the corner, miss.
Thank you.
184
00:24:32,388 --> 00:24:34,345
Jude Fawley?
185
00:24:34,640 --> 00:24:36,756
I'm your cousin, Sue Bridehead.
186
00:24:37,059 --> 00:24:39,379
Aunt Drusilla wrote and told
me you were in Christminster.
187
00:24:41,981 --> 00:24:43,597
Hello.
188
00:24:43,899 --> 00:24:45,139
Hello.
189
00:24:47,486 --> 00:24:50,486
Don't either of you take this wrong,
but you don't look like cousins to me.
190
00:24:50,781 --> 00:24:52,541
Why is that? Because
you're pretty and fine,
191
00:24:52,741 --> 00:24:55,733
and Jude here has got this
dour slab of stone for a face.
192
00:24:56,036 --> 00:24:59,154
- A big nose is a sign of nobility.
- Shut up, Tinker.
193
00:24:59,456 --> 00:25:00,696
Oi. They have the same noses.
194
00:25:01,000 --> 00:25:02,240
Have we? Rubbish.
195
00:25:02,543 --> 00:25:04,534
Rubbish yourself. Look at 'em.
Sign of nobility.
196
00:25:04,837 --> 00:25:06,703
One each, right in the
middle of their faces.
197
00:25:08,424 --> 00:25:10,085
Tell me some more about my cousin.
198
00:25:10,384 --> 00:25:12,000
Oh, he's a scholar, a true scholar.
199
00:25:12,302 --> 00:25:14,418
He's a sinner. And why is that?
200
00:25:14,722 --> 00:25:16,258
What was the last one called, Jim?
201
00:25:16,557 --> 00:25:18,423
Oh, you mean Vicky? No. Florence.
202
00:25:18,726 --> 00:25:20,967
Oh, the one before Elspeth. Florence.
203
00:25:21,270 --> 00:25:23,807
Down it in one. Mmm. Nice, isn't it?
204
00:25:24,106 --> 00:25:27,064
Ooh, lovely. Blech! Ugh! Oh!
205
00:25:27,359 --> 00:25:30,021
Nothing up my sleeve, right?
206
00:25:30,320 --> 00:25:33,483
Two ways it can disappear: the back
of the hand, front of the hand.
207
00:25:38,787 --> 00:25:42,280
Oh, yes. Now that is good. That is good.
208
00:25:43,876 --> 00:25:46,459
Back again. Oh, yes.
209
00:26:28,003 --> 00:26:30,461
Jude? Jude!
210
00:26:32,382 --> 00:26:34,373
Jude.
211
00:26:34,676 --> 00:26:36,087
Not there. It's bad luck.
212
00:26:36,386 --> 00:26:39,174
They used to burn martyrs there.
213
00:26:45,521 --> 00:26:46,977
Are you superstitious, Jude?
214
00:26:47,272 --> 00:26:49,058
No.
215
00:26:49,358 --> 00:26:52,191
Nor am I. But I think it's
better to be safe. Don't you?
216
00:26:55,489 --> 00:26:59,403
Where are we going? Somewhere
living, away from this university.
217
00:26:59,701 --> 00:27:02,784
But it's wonderful here. It's all stone.
218
00:27:03,080 --> 00:27:05,760
You're talking about the buildings.
I'm talking about the scholars.
219
00:27:05,833 --> 00:27:07,540
I was talking about the scholars too.
220
00:27:12,548 --> 00:27:13,788
Thank you!
221
00:27:15,384 --> 00:27:17,125
There you go.
222
00:27:21,890 --> 00:27:23,722
Oh!
223
00:27:30,524 --> 00:27:31,524
Ah!
224
00:27:31,733 --> 00:27:33,815
Huh? Finish it. Mmm.
225
00:27:44,246 --> 00:27:46,112
How much are these two, please?
Ten shillings.
226
00:27:47,916 --> 00:27:50,123
You're not gonna buy them? Why not?
227
00:27:53,630 --> 00:27:56,338
- Would you like me to wrap them up?
- No, thank you.
228
00:28:00,470 --> 00:28:03,053
Why have you wrapped them up?
229
00:28:03,348 --> 00:28:07,307
Because I don't want to give my
landlady an unnecessary heart attack.
230
00:28:07,603 --> 00:28:09,514
You're being rather confrontational.
231
00:28:09,813 --> 00:28:13,056
No. I was just wondering why you
bother to go to church at all.
232
00:28:13,358 --> 00:28:16,601
Because a part of me is still a
superstitious, backward country girl.
233
00:28:16,904 --> 00:28:18,110
You mean like me?
234
00:28:19,239 --> 00:28:20,479
I didn't know you were a girl.
235
00:28:38,091 --> 00:28:39,877
Do I irritate you?
236
00:28:42,054 --> 00:28:43,385
No.
237
00:28:46,099 --> 00:28:49,308
Even when I keep trying to prove
how much cleverer than you I am?
238
00:28:49,603 --> 00:28:50,843
You are.
239
00:28:52,147 --> 00:28:54,138
Don't say that.
240
00:28:54,441 --> 00:28:56,227
Why not?
241
00:28:56,526 --> 00:28:58,767
Because it's not the sort of
thing you should admit to.
242
00:29:00,197 --> 00:29:01,983
Why not, if it's true?
243
00:29:26,640 --> 00:29:28,301
Say something.
244
00:29:28,600 --> 00:29:30,261
I enjoy listening to you.
245
00:29:31,979 --> 00:29:33,310
Catullus?
246
00:29:53,875 --> 00:29:57,584
"Godlike the man who sits at her side,
247
00:29:57,879 --> 00:30:01,213
who watches and catches the laughter,
248
00:30:01,508 --> 00:30:03,715
which softly tears me to tatters.
249
00:30:06,972 --> 00:30:09,213
Nothing is left of me...
250
00:30:09,516 --> 00:30:11,302
each time I see her."
251
00:30:32,998 --> 00:30:34,329
Beautiful.
252
00:30:46,303 --> 00:30:48,044
Lord, this is heavy.
253
00:30:48,347 --> 00:30:50,805
What does the law say about
marrying your cousin?
254
00:30:51,099 --> 00:30:53,966
Don't know about that. It says nothing
about falling in love with them.
255
00:30:54,269 --> 00:30:56,681
Is that so? Quite common, I hear.
256
00:30:56,980 --> 00:30:58,562
What do you think, Jude?
257
00:30:58,857 --> 00:31:01,895
You two are cousins. You tell me.
258
00:31:13,121 --> 00:31:14,486
Sue?
259
00:31:14,790 --> 00:31:16,406
How do you know?
260
00:31:18,710 --> 00:31:20,792
You've got women's hands.
261
00:31:21,088 --> 00:31:23,170
You'll have to do better than that.
262
00:31:29,304 --> 00:31:31,170
Brute force doesn't count.
263
00:31:31,473 --> 00:31:32,759
You been following me?
264
00:31:33,058 --> 00:31:34,719
I came to say good-bye.
265
00:31:36,853 --> 00:31:39,436
Aren't you going to introduce
me to your friend?
266
00:31:39,731 --> 00:31:41,392
That's Wilks.
267
00:31:41,691 --> 00:31:43,557
How do you do, Mr. Wilks?
268
00:31:45,695 --> 00:31:47,481
Why are you leaving?
269
00:31:49,074 --> 00:31:50,860
I had a row with my landlady.
270
00:31:51,159 --> 00:31:53,992
She found one of my statues
and threw it on the floor...
271
00:31:54,287 --> 00:31:56,995
and stamped on it and ground the
head to pieces with her heel.
272
00:31:57,290 --> 00:31:58,906
She made sure I lost my job as well.
273
00:32:00,961 --> 00:32:03,453
Where will you go? I don't know.
274
00:32:03,755 --> 00:32:06,087
I'm going to teach somewhere.
275
00:32:06,383 --> 00:32:07,839
You can teach here in Christminster.
276
00:32:08,135 --> 00:32:11,093
Everyone in this city's a teacher, Jude.
277
00:32:11,388 --> 00:32:14,176
I've got a friend who can help... Mr.
Phillotson.
278
00:32:14,474 --> 00:32:16,841
I was his pupil in Marygreen.
279
00:32:17,144 --> 00:32:19,351
Don't worry about me.
280
00:32:19,646 --> 00:32:22,086
I was going to look him up anyway.
There's no harm in asking.
281
00:32:22,190 --> 00:32:23,772
Why do you want me to stay?
282
00:32:25,235 --> 00:32:26,942
Because we've only just met.
283
00:32:41,960 --> 00:32:44,292
Yes? Mr. Phillotson?
284
00:32:44,588 --> 00:32:48,001
Yes. My name is Jude Fawley.
285
00:32:48,300 --> 00:32:50,382
I was your pupil in Marygreen.
286
00:32:52,262 --> 00:32:54,003
Yes, of course you were.
287
00:32:55,599 --> 00:32:57,465
Are you an old pupil too?
288
00:32:57,767 --> 00:32:59,678
No. This is my cousin, Sue Bridehead.
289
00:32:59,978 --> 00:33:01,764
Hello.
290
00:33:02,063 --> 00:33:04,521
Mr. Phillotson, you once
showed me Christminster,
291
00:33:04,816 --> 00:33:07,023
the same day you left Marygreen.
292
00:33:07,319 --> 00:33:10,732
I came here because of you, sir,
to become a university man.
293
00:33:11,031 --> 00:33:13,238
Through here.
294
00:33:13,533 --> 00:33:15,774
I gave up the idea of
university a long time ago,
295
00:33:16,077 --> 00:33:19,365
but other dreams have replaced it.
296
00:33:19,664 --> 00:33:21,280
I'm very happy as a schoolmaster.
297
00:33:26,087 --> 00:33:27,703
Here we are.
298
00:33:30,967 --> 00:33:33,174
Sue's been looking for work as a teacher.
299
00:33:35,180 --> 00:33:37,387
You've already had some
experience, haven't you?
300
00:33:38,808 --> 00:33:40,924
No.
301
00:33:41,228 --> 00:33:43,139
Makes it very hard to find work.
302
00:33:43,438 --> 00:33:45,398
I was thinking of applying
to a training college.
303
00:33:45,524 --> 00:33:47,106
It's always a good idea.
304
00:33:47,400 --> 00:33:50,233
What I need for this school
is a second-year transfer.
305
00:33:50,529 --> 00:33:53,317
- What about an apprentice? - Jude.
306
00:33:53,615 --> 00:33:56,653
Are you serious about being a teacher, Sue?
307
00:33:56,952 --> 00:33:58,568
Yes, of course.
308
00:33:58,870 --> 00:34:01,032
I'm sure it'd be useful for both of you.
309
00:34:02,290 --> 00:34:04,406
I can't afford to pay you very much.
310
00:34:04,709 --> 00:34:06,074
That doesn't matter.
311
00:34:07,546 --> 00:34:09,036
All right then.
312
00:34:10,590 --> 00:34:12,672
One times seven...
313
00:34:12,968 --> 00:34:16,381
And he's done his so quickly that
he's going to move on to roses now.
314
00:34:16,680 --> 00:34:18,466
- Fourteen. - Three times seven.
315
00:34:18,765 --> 00:34:20,130
Twenty-one.
316
00:34:20,433 --> 00:34:22,891
Four times seven. Twenty-eight.
317
00:34:23,186 --> 00:34:24,642
Five times seven.
318
00:34:24,938 --> 00:34:26,895
Thirty-five.
319
00:34:27,190 --> 00:34:29,397
Six times seven. Bye, miss.
320
00:34:29,693 --> 00:34:31,855
Bye. Eight times seven.
321
00:34:36,199 --> 00:34:38,486
Mount of Olives.
322
00:34:38,785 --> 00:34:40,571
Mount Moriah.
323
00:34:40,870 --> 00:34:42,656
The valley of Jehoshaphat.
324
00:34:44,332 --> 00:34:46,118
The city of Zion.
325
00:34:47,919 --> 00:34:49,409
Calvary.
326
00:34:49,713 --> 00:34:52,171
All names at the very root of our history.
327
00:34:52,465 --> 00:34:55,457
You see, this is an exact model
of the city of Jerusalem...
328
00:34:55,760 --> 00:34:58,843
as it was at the time of
our Lord, Jesus Christ.
329
00:34:59,139 --> 00:35:03,133
And they took Jesus through these
hot, dusty, narrow streets...
330
00:35:03,435 --> 00:35:06,080
How does anyone know what Jerusalem
looked like at the time of Christ?
331
00:35:06,104 --> 00:35:07,873
I'm sure that man doesn't.
Of course he does.
332
00:35:07,897 --> 00:35:10,855
The model's copied from the
best conjectural maps.
333
00:35:11,151 --> 00:35:13,984
Anyway, why Jerusalem? Why not
Athens or Rome or Alexandria?
334
00:35:14,279 --> 00:35:17,772
Because of what Jerusalem
means to us as Christians.
335
00:35:18,074 --> 00:35:20,941
Surely, you must see that.
336
00:35:21,244 --> 00:35:23,781
Why are you so skeptical? I'm not.
337
00:35:24,080 --> 00:35:25,411
I was just pointing out that...
338
00:35:25,707 --> 00:35:26,913
Jude!
339
00:35:28,585 --> 00:35:31,293
What a surprise. No, it isn't.
You knew I'd be here.
340
00:35:31,588 --> 00:35:34,250
You've been watching me all the time.
Mr. Phillotson.
341
00:35:34,549 --> 00:35:36,586
Jude. Your cousin's such a clever girl.
342
00:35:36,885 --> 00:35:38,842
She criticizes all this unmercifully.
343
00:35:39,137 --> 00:35:42,471
Please don't call me a clever girl. There
are too many of us about these days.
344
00:35:42,766 --> 00:35:45,053
I didn't mean anything, Sue.
I know you didn't.
345
00:35:45,352 --> 00:35:47,969
Come on, Jude. I think we've
had enough of Jerusalem.
346
00:35:48,271 --> 00:35:50,353
This accusation written:
347
00:35:50,649 --> 00:35:54,392
"This is Jesus, the king of the Jews."
348
00:35:56,655 --> 00:35:59,864
He wanted to impress you. It's not
a very clever way to go about it.
349
00:36:00,158 --> 00:36:02,525
He can't be clever. He's fond of you.
350
00:36:02,827 --> 00:36:04,283
Well, I'm fond of him too.
351
00:36:04,579 --> 00:36:06,695
It doesn't mean I go
around patronizing him.
352
00:36:06,998 --> 00:36:08,830
I don't feel at all guilty.
353
00:36:25,684 --> 00:36:29,723
"Tell me, Muse, of the man of many ways...
354
00:36:30,021 --> 00:36:31,637
who wandered far and wide...
355
00:36:31,940 --> 00:36:34,773
after he sacked the holy city of Troy."
356
00:36:41,991 --> 00:36:44,198
Will you kiss it for luck? No.
357
00:36:55,588 --> 00:36:57,295
A letter for the dean of admissions.
358
00:37:02,846 --> 00:37:05,133
He took it.
359
00:37:06,558 --> 00:37:08,299
Do you want a hat, Jude?
360
00:37:10,979 --> 00:37:12,970
What's the problem?
361
00:37:13,273 --> 00:37:14,479
It's raining.
362
00:37:16,776 --> 00:37:18,767
It's what?
363
00:37:19,070 --> 00:37:21,562
Have a beer. I thought you
were the intelligent one.
364
00:37:54,856 --> 00:37:55,937
Sue!
365
00:38:11,164 --> 00:38:12,950
Come on. This way.
366
00:39:06,261 --> 00:39:09,174
“Sir, I've read your letter with interest,
367
00:39:09,472 --> 00:39:12,806
and judging from your description
of yourself as a workingman,
368
00:39:13,101 --> 00:39:15,684
I think you have a much better
chance of success in life...
369
00:39:15,979 --> 00:39:17,640
by sticking to your own trade...
370
00:39:17,939 --> 00:39:20,226
than by adopting any other course.
371
00:39:20,525 --> 00:39:23,142
Yours sincerely, the dean of admissions."
372
00:39:29,659 --> 00:39:31,570
I don't give a damn for any provost,
373
00:39:31,870 --> 00:39:33,736
warden, principal or bloody master of arts.
374
00:39:34,038 --> 00:39:37,747
All I know is I'd lick 'em on their own
ground if they'd just give me the chance.
375
00:39:38,042 --> 00:39:40,722
I've always said there's more to
be learned outside a book than in.
376
00:39:40,795 --> 00:39:42,706
Aye, but can you say the
creed in Latin, man?
377
00:39:43,006 --> 00:39:44,496
Yes, I can! I definitely can!
378
00:39:44,799 --> 00:39:47,006
Excuse me. Quiet, please!
379
00:39:47,302 --> 00:39:49,589
Quiet! The gentleman in the corner...
380
00:39:49,888 --> 00:39:53,597
is to rehearse the articles of his
belief in the Latin tongue...
381
00:39:53,892 --> 00:39:55,929
for the edification of this company.
382
00:39:56,227 --> 00:39:57,558
Thank you.
383
00:39:57,854 --> 00:39:59,891
Here's your chance.
384
00:40:52,992 --> 00:40:54,778
You bloody fools.
385
00:40:56,663 --> 00:40:59,405
Which one of you knows if
I said it right or not?
386
00:41:14,097 --> 00:41:17,340
It might be "The Ratcatcher's Daughter"
in double Dutch for all you know.
387
00:42:02,186 --> 00:42:03,893
Sue!
388
00:42:04,188 --> 00:42:06,270
Sue!
389
00:42:10,278 --> 00:42:11,689
Jude.
390
00:42:11,988 --> 00:42:13,774
I've been drinking, Sue.
391
00:42:14,073 --> 00:42:16,906
Will you let me in?
392
00:42:17,201 --> 00:42:18,441
All right.
393
00:42:21,914 --> 00:42:23,575
I can do it.
394
00:42:23,875 --> 00:42:25,115
Jude.
395
00:42:29,797 --> 00:42:31,834
You'll learn more than
they can ever teach you.
396
00:42:36,054 --> 00:42:38,546
I'm sure this is the last
thing you want to hear,
397
00:42:38,848 --> 00:42:40,993
but you don't need a double
first from Christminster...
398
00:42:41,017 --> 00:42:42,507
to do some good in the world.
399
00:42:44,395 --> 00:42:47,604
- You should try to eat something.
- He's too old for you.
400
00:42:53,696 --> 00:42:55,733
I'll bring your breakfast in the morning.
401
00:43:17,595 --> 00:43:19,302
[Weeping I
402
00:44:33,921 --> 00:44:35,832
Out of work already?
403
00:44:40,094 --> 00:44:41,380
Hello, Aunt.
404
00:45:01,073 --> 00:45:03,656
Don't you make a fool of
yourself over her, Jude.
405
00:45:07,079 --> 00:45:08,615
Marrying that woman Arabella...
406
00:45:08,915 --> 00:45:10,826
was the worst thing you
ever did, until now.
407
00:45:11,125 --> 00:45:12,581
Don't say that.
408
00:45:12,877 --> 00:45:16,336
Your parents couldn't live
together, and nor could Sue's.
409
00:45:16,631 --> 00:45:18,542
They made each other's
lives a living hell...
410
00:45:18,841 --> 00:45:20,561
and left the two of you as good as orphans.
411
00:45:26,140 --> 00:45:28,427
We're a different generation.
412
00:45:28,726 --> 00:45:30,808
With the same curse over your heads.
413
00:45:31,103 --> 00:45:33,344
The Fawleys are not meant for marrying.
414
00:45:33,648 --> 00:45:35,104
That's an old wives' tale.
415
00:45:35,399 --> 00:45:37,606
Since when did you stop believing in them?
416
00:46:03,594 --> 00:46:05,380
No!
417
00:46:27,994 --> 00:46:29,826
Dearest Jude,
418
00:46:30,121 --> 00:46:34,206
I'm writing to you from Melchester, where
Mr. Phillotson and I have both moved.
419
00:46:34,500 --> 00:46:36,082
He is teaching at a new school,
420
00:46:36,377 --> 00:46:38,664
and I am studying at a training college.
421
00:46:38,963 --> 00:46:40,579
The rules here are strict beyond belief,
422
00:46:40,881 --> 00:46:42,667
and our visiting hours are limited,
423
00:46:42,967 --> 00:46:44,878
but I'd love to see you again.
424
00:47:00,234 --> 00:47:02,145
Your hands are rough, Jude.
425
00:47:02,445 --> 00:47:05,733
So would yours be if they held
a mallet and chisel all day.
426
00:47:06,032 --> 00:47:08,399
I like them. They're noble hands.
427
00:47:11,495 --> 00:47:12,826
What's wrong?
428
00:47:14,999 --> 00:47:17,661
It will take me a while
to get used to you again.
429
00:47:24,258 --> 00:47:27,046
No, nor did I.
430
00:47:30,890 --> 00:47:33,222
I come here to forget Melchester.
431
00:47:33,517 --> 00:47:35,007
So where are we?
432
00:47:35,311 --> 00:47:40,147
France, Australia, Spain, Canada, Timbuktu.
433
00:47:40,441 --> 00:47:42,978
Is it that bad at the training school? Yes.
434
00:47:45,321 --> 00:47:47,358
It's only another year.
435
00:47:49,492 --> 00:47:52,405
Mr. Phillotson thinks he can get
me a good job when I've finished.
436
00:47:52,703 --> 00:47:54,990
How is he? He's been such a help.
437
00:47:55,289 --> 00:47:57,030
I'm sure he has.
438
00:47:58,459 --> 00:48:00,621
You being silly? No.
439
00:48:03,756 --> 00:48:05,497
Jude?
440
00:48:05,800 --> 00:48:08,542
I didn't realize he took a
long-term interest in your future.
441
00:48:10,596 --> 00:48:13,213
He's a friend. I'm sure he
doesn't see it that way.
442
00:48:15,267 --> 00:48:16,883
An old man like him?
443
00:48:17,186 --> 00:48:18,597
He isn't that old.
444
00:48:18,896 --> 00:48:20,557
You said so yourself.
445
00:48:26,487 --> 00:48:28,694
What's the matter?
446
00:48:28,989 --> 00:48:30,980
I wish you'd be more open with me.
447
00:48:33,494 --> 00:48:35,826
All right. He asked me to marry him.
448
00:48:37,498 --> 00:48:39,956
What did you say? I said
I'd think about it.
449
00:48:43,087 --> 00:48:46,375
I'm sorry. Maybe I shouldn't
have asked you to visit.
450
00:48:46,674 --> 00:48:48,756
I'm not visiting. I've moved to Melchester.
451
00:49:07,027 --> 00:49:08,313
Jude!
452
00:49:10,698 --> 00:49:12,029
Jude!
453
00:49:17,538 --> 00:49:19,028
Let me in!
454
00:49:24,253 --> 00:49:27,133
They locked me up for being out with
you, so I jumped out of the window,
455
00:49:27,173 --> 00:49:30,133
climbed over a fence, crossed the deepest
river in England, and here I am.
456
00:49:35,514 --> 00:49:37,300
I can't get warm.
457
00:49:39,310 --> 00:49:41,096
Borrow some clothes from the landlady.
458
00:49:41,395 --> 00:49:43,227
Don't let her know, for God's sake.
459
00:49:43,522 --> 00:49:45,058
You'll have to wear some of mine.
460
00:49:50,154 --> 00:49:51,895
- How about this? -
461
00:49:52,198 --> 00:49:53,563
Might be a bit small.
462
00:49:56,869 --> 00:49:58,655
I'll wait outside.
463
00:50:39,078 --> 00:50:40,739
I brought you some brandy.
464
00:50:41,038 --> 00:50:43,075
No glass? There's some in the cupboard.
465
00:50:43,374 --> 00:50:46,617
- I'll have to clean them.
- Don't worry. I'll drink it like a man.
466
00:50:49,755 --> 00:50:52,417
- Ugh! - What will they say at the school?
467
00:50:52,716 --> 00:50:55,048
I don't care.
468
00:50:57,137 --> 00:50:58,878
I'll go back as soon as they're dry.
469
00:50:59,181 --> 00:51:01,388
It's late.
470
00:51:01,684 --> 00:51:03,015
You could stay here tonight.
471
00:51:16,240 --> 00:51:17,981
I wish I could get warm.
472
00:51:27,084 --> 00:51:28,666
Thank you, Jude.
473
00:51:28,961 --> 00:51:30,247
For what?
474
00:51:30,546 --> 00:51:32,332
For being here.
475
00:51:32,631 --> 00:51:34,213
I'm glad you came to me.
476
00:51:34,508 --> 00:51:36,215
There's no one else.
477
00:51:41,515 --> 00:51:42,926
I should let you sleep.
478
00:51:44,685 --> 00:51:46,050
Yes.
479
00:51:48,689 --> 00:51:49,975
Couldn't sleep.
480
00:51:55,946 --> 00:51:57,607
Why are you looking at me like that?
481
00:51:59,074 --> 00:52:01,691
Does it frighten you? No.
482
00:52:03,037 --> 00:52:05,244
I'm not afraid of any man.
483
00:52:05,539 --> 00:52:06,779
Why not?
484
00:52:08,792 --> 00:52:11,784
'Cause no man will touch a woman
unless she invites him to.
485
00:52:13,922 --> 00:52:17,040
Until she says with a look
or a smile, "Come on,"
486
00:52:17,343 --> 00:52:19,050
he's always afraid.
487
00:52:21,722 --> 00:52:24,089
If you never say it or
look it, he'll never come.
488
00:52:27,102 --> 00:52:28,809
You're the timid sex.
489
00:52:33,901 --> 00:52:35,642
Shall I try again?
490
00:52:38,238 --> 00:52:40,149
Close my eyes and fall asleep?
491
00:53:26,120 --> 00:53:27,952
Good morning, Jude. Good morning.
492
00:53:28,956 --> 00:53:30,412
Can we talk?
493
00:53:30,708 --> 00:53:32,415
Yes. Let's go over here.
494
00:53:35,254 --> 00:53:37,211
This is about her running
away from the school?
495
00:53:37,506 --> 00:53:39,497
And coming to you at night.
496
00:53:41,051 --> 00:53:42,883
Good day to you.
497
00:53:45,889 --> 00:53:48,301
There have been rumors.
498
00:53:48,600 --> 00:53:51,183
She's been expelled from
school because of them.
499
00:53:51,478 --> 00:53:52,968
That isn't fair.
500
00:53:53,272 --> 00:53:56,856
Jude, I want to be able to
defend her against any scandal.
501
00:53:57,151 --> 00:53:58,391
I need to know what happened.
502
00:54:00,028 --> 00:54:02,110
Nothing happened.
503
00:54:03,490 --> 00:54:05,857
Is that the truth? So help me God.
504
00:54:09,246 --> 00:54:12,705
She stayed with me, but as a cousin.
505
00:54:19,381 --> 00:54:20,837
Then we must both help her now.
506
00:54:29,057 --> 00:54:31,048
Hello. Hello.
507
00:54:39,610 --> 00:54:41,192
Did you go to the school?
508
00:54:41,487 --> 00:54:42,773
Yes.
509
00:54:43,864 --> 00:54:46,572
They won't take me back.
510
00:54:46,867 --> 00:54:50,485
They think you and I are
having some kind of affair.
511
00:54:50,788 --> 00:54:53,450
They even suggested I marry you
for the sake of my reputation.
512
00:54:59,546 --> 00:55:02,459
I saw Mr. Phillotson today.
He said he'd help you.
513
00:55:02,758 --> 00:55:04,294
I don't want his help.
514
00:55:05,761 --> 00:55:08,423
He was anxious. He cares for you very much.
515
00:55:08,722 --> 00:55:10,304
I know.
516
00:55:21,610 --> 00:55:23,100
I've never told you about my past.
517
00:55:24,530 --> 00:55:26,271
Go on then. Tell me about it.
518
00:55:29,868 --> 00:55:31,324
I'm married, Sue.
519
00:55:33,831 --> 00:55:35,492
I haven't seen her for years,
520
00:55:37,751 --> 00:55:39,458
but I'm still married.
521
00:55:47,010 --> 00:55:48,876
Why are you telling me this?
522
00:55:49,179 --> 00:55:51,796
Because it's the only obstacle.
523
00:55:53,600 --> 00:55:56,843
Obstacle to what? I don't love you.
524
00:55:57,145 --> 00:55:58,886
I don't want to be your wife.
525
00:56:18,166 --> 00:56:20,658
[Weeping I
526
00:56:43,817 --> 00:56:45,558
You're our closest mutual friend, Jude.
527
00:56:45,861 --> 00:56:48,023
We thought you ought to
be the first to know.
528
00:56:48,322 --> 00:56:50,484
Richard asked me to marry
him, and I said yes.
529
00:56:52,242 --> 00:56:54,654
That's wonderful. Congratulations.
530
00:56:54,953 --> 00:56:57,945
I'm very happy for you. So are we.
531
00:56:58,248 --> 00:57:00,034
When did you decide?
532
00:57:00,334 --> 00:57:02,496
Well, I've been asking Sue for months now.
533
00:57:02,794 --> 00:57:04,876
But this time it was her idea.
534
00:57:05,172 --> 00:57:06,833
I know it's the right decision.
535
00:57:07,132 --> 00:57:09,248
Jude helped me make up my mind.
536
00:57:09,551 --> 00:57:11,292
I know.
537
00:57:11,595 --> 00:57:14,462
I hope my cousin will make you
very happy, Mr. Phillotson.
538
00:57:16,642 --> 00:57:19,384
Jude, I have something to ask you.
539
00:57:19,686 --> 00:57:22,519
Will you give me away? I
have no other family here.
540
00:57:26,818 --> 00:57:29,606
Of course I'll give you away.
541
00:57:29,905 --> 00:57:31,612
With all my heart.
542
00:57:40,791 --> 00:57:44,375
Careful now. Let's have it up then, Tom.
543
00:57:44,670 --> 00:57:46,456
I'm ready as well.
544
00:57:49,466 --> 00:57:52,128
You ready with that yet? Hurry it up, lad.
545
00:58:08,652 --> 00:58:10,313
You're Father, you know.
546
00:58:16,118 --> 00:58:18,485
That's what they call the
man who gives you away.
547
00:58:27,629 --> 00:58:29,711
Was it like this when you were married?
548
00:59:14,051 --> 00:59:16,918
He walked out. This place
runs better off without him.
549
00:59:17,220 --> 00:59:19,882
Thank you, Patrick. How's the boy, John?
550
00:59:20,182 --> 00:59:22,970
My favorite boys.
551
00:59:23,268 --> 00:59:25,384
What can I do for you? Anything you want.
552
00:59:25,687 --> 00:59:28,047
How about a port? Ah, well, I
suppose I'll have to make do.
553
00:59:28,273 --> 00:59:30,560
It stops there. I think that's up to you.
554
00:59:30,859 --> 00:59:32,315
Really? Yeah.
555
00:59:32,611 --> 00:59:35,103
So, will I be seeing you later?
I don't think so.
556
00:59:35,405 --> 00:59:37,066
I think you will.
557
00:59:37,365 --> 00:59:39,572
I think you will be seeing me later.
558
00:59:43,830 --> 00:59:46,162
- Can I get you a drink, sir?
- Thanks, Arabella.
559
00:59:46,458 --> 00:59:48,074
I'll have a pint and a whiskey.
560
00:59:48,376 --> 00:59:50,216
Aren't you supposed to
be a Christminster don?
561
00:59:50,420 --> 00:59:52,832
Aren't you supposed to be in Australia?
562
00:59:53,131 --> 00:59:54,496
Change, Arabella.
563
00:59:58,011 --> 01:00:00,252
Hey. He's on the house.
564
01:00:02,224 --> 01:00:04,340
Who's that fellow? That?
565
01:00:04,643 --> 01:00:06,179
Oh, that's just my husband.
566
01:00:06,478 --> 01:00:08,264
Another pint, Bella, please.
567
01:00:10,065 --> 01:00:11,430
Cheers.
568
01:00:53,984 --> 01:00:57,352
You know how I said I was
pregnant when we got married?
569
01:00:59,990 --> 01:01:01,151
Jude.
570
01:01:03,994 --> 01:01:05,325
Jude.
571
01:01:20,177 --> 01:01:21,838
I met someone in Sydney.
572
01:01:26,141 --> 01:01:27,848
I didn't tell him about us.
573
01:01:36,318 --> 01:01:38,434
It wasn't as nice as our wedding.
574
01:02:55,313 --> 01:02:58,522
She'll find me lying here...
575
01:02:58,817 --> 01:03:00,854
as still as Lazarus,
576
01:03:02,862 --> 01:03:05,900
and then I'll suddenly open my eyes.
577
01:03:07,617 --> 01:03:12,487
Sue Bridehead, you little fool.
578
01:03:12,789 --> 01:03:14,200
I'll say it straight out.
579
01:03:15,959 --> 01:03:18,326
You'll regret this marriage...
580
01:03:18,628 --> 01:03:22,121
as much as that ox of a cousin
of yours regretted his.
581
01:03:28,722 --> 01:03:31,089
Are you crying for me...
582
01:03:31,391 --> 01:03:33,723
or for your precious Sue?
583
01:03:35,353 --> 01:03:36,935
You ninny.
584
01:04:04,341 --> 01:04:06,708
Lord have mercy upon us.
585
01:04:07,010 --> 01:04:08,717
Christ have mercy upon us.
586
01:04:09,012 --> 01:04:11,094
Lord have mercy upon us.
587
01:04:11,389 --> 01:04:13,801
Almighty God, with whom
do live the spirits...
588
01:04:14,100 --> 01:04:16,717
of them that depart hence in the Lord,
589
01:04:17,020 --> 01:04:19,700
and with whom the souls of the
faithful after they are delivered...
590
01:04:19,939 --> 01:04:24,558
from the burden of the flesh
are in joy and felicity,
591
01:04:24,861 --> 01:04:27,774
we give thee hearty thanks,
for it hath pleased thee...
592
01:04:28,073 --> 01:04:29,438
to deliver this, our sister,
593
01:04:29,741 --> 01:04:32,483
out of the miseries of this sinful world.
594
01:04:32,786 --> 01:04:36,825
We beseech in thee that it may please
thee of thy gracious goodness...
595
01:04:37,123 --> 01:04:40,707
Thank you. shortly to accomplish
the number of thine elect,
596
01:04:41,002 --> 01:04:44,120
and to hasten thy kingdom
that we, with all those...
597
01:04:44,422 --> 01:04:47,585
that are departed in the
true faith of thy holy name,
598
01:04:47,884 --> 01:04:52,469
may have our perfect consummation
and bliss, both in body and soul,
599
01:04:52,764 --> 01:04:55,756
in thy eternal and everlasting glory,
600
01:04:56,059 --> 01:04:57,720
through Jesus Christ, our Lord.
601
01:05:05,068 --> 01:05:07,685
How long are you staying? Just tonight.
602
01:05:07,987 --> 01:05:09,352
I have to go back tomorrow.
603
01:05:14,411 --> 01:05:16,994
I wish I'd seen her before she died.
604
01:05:17,288 --> 01:05:19,245
She was looking forward to seeing you too.
605
01:05:19,541 --> 01:05:21,373
What did she say?
606
01:05:21,668 --> 01:05:24,080
That we both made bad husbands and wives.
607
01:06:18,099 --> 01:06:20,306
They shouldn't be allowed
to set those traps.
608
01:06:21,311 --> 01:06:22,847
Did it wake you?
609
01:06:23,146 --> 01:06:24,762
I was already awake.
610
01:06:25,064 --> 01:06:27,556
Why? I was thinking.
611
01:06:28,651 --> 01:06:31,188
About what?
612
01:06:31,488 --> 01:06:34,196
Don't know.
613
01:06:34,491 --> 01:06:37,074
Shh.
614
01:06:42,207 --> 01:06:43,572
No.
615
01:07:00,225 --> 01:07:01,431
Dearest Jude,
616
01:07:03,061 --> 01:07:04,661
I should never have written this letter,
617
01:07:04,854 --> 01:07:06,390
and I beg you not to reply.
618
01:07:07,815 --> 01:07:09,601
Richard and I are husband and wife.
619
01:07:11,069 --> 01:07:13,436
Nothing can change that...
620
01:07:13,738 --> 01:07:16,696
Not your frustration, nor my regret.
621
01:07:18,034 --> 01:07:20,116
Please try to forget me.
622
01:08:19,929 --> 01:08:21,385
Jude?
623
01:08:21,681 --> 01:08:22,921
How do you know?
624
01:08:24,267 --> 01:08:26,008
You've got man's hands.
625
01:08:50,918 --> 01:08:52,374
Did you get my letter?
626
01:08:54,130 --> 01:08:55,791
Yes, but I never opened it.
627
01:08:59,218 --> 01:09:01,218
Don't worry. I haven't moved
to Shaston this time.
628
01:09:04,015 --> 01:09:05,722
You say it like you've given up with me.
629
01:09:06,017 --> 01:09:07,382
Do you blame me?
630
01:09:10,813 --> 01:09:12,053
I'm here, aren't I?
631
01:09:16,069 --> 01:09:18,606
Promise me you'll never stop trying, Jude.
632
01:09:22,325 --> 01:09:24,362
Mmm. That must sound terrible.
633
01:09:24,661 --> 01:09:25,867
Yes, it does.
634
01:09:29,040 --> 01:09:30,622
But will you promise me that?
635
01:09:32,835 --> 01:09:34,291
I can't help myself.
636
01:09:35,588 --> 01:09:36,828
Jude?
637
01:09:38,800 --> 01:09:41,667
- Sue didn't tell me you were coming.
- I didn't know.
638
01:09:41,969 --> 01:09:45,837
It's a wonderful surprise for both of us.
How long are you staying?
639
01:09:47,183 --> 01:09:49,049
My train leaves in an hour.
640
01:09:49,352 --> 01:09:51,468
But Sue's hardly had a chance to see you.
641
01:09:56,025 --> 01:09:57,732
Maybe you can persuade Jude to stay.
642
01:10:09,997 --> 01:10:10,997
So,
643
01:10:13,501 --> 01:10:15,583
how is the school at Marygreen?
644
01:10:16,838 --> 01:10:18,169
The same.
645
01:10:28,015 --> 01:10:29,972
Still the one classroom?
646
01:10:33,146 --> 01:10:34,887
Same desks.
647
01:10:43,698 --> 01:10:46,440
He's not doing anything to you!
648
01:10:46,743 --> 01:10:49,075
Sue, a cousin is someone...
649
01:10:49,370 --> 01:10:51,782
Why do you always think of this with Jude?
650
01:10:52,081 --> 01:10:53,492
Just leave me alone!
651
01:11:11,392 --> 01:11:13,099
Everything all right, Jude? Yes.
652
01:11:14,687 --> 01:11:16,177
Good night then.
653
01:11:16,481 --> 01:11:17,721
Good night.
654
01:11:40,046 --> 01:11:41,377
Sue?
655
01:11:52,391 --> 01:11:54,257
What are you doing?
656
01:11:54,560 --> 01:11:56,517
What's wrong with me, Jude?
657
01:11:56,813 --> 01:11:58,269
Nothing.
658
01:12:21,462 --> 01:12:25,376
"When I do count the clock
that tells the time...
659
01:12:25,675 --> 01:12:29,669
And see the brave day
sunk in hideous night;
660
01:12:29,971 --> 01:12:33,760
When I behold the violet past prime,
661
01:12:34,058 --> 01:12:38,473
and sable curls, all
silvered o'er with white;
662
01:12:38,771 --> 01:12:42,059
when lofty trees I see barren of leaves,
663
01:12:42,358 --> 01:12:45,396
which erst from heat did canopy the herd;
664
01:12:45,695 --> 01:12:49,313
And summer's green all
girded up in sheaves,
665
01:12:49,615 --> 01:12:52,573
Borne on the bier with
white and bristly beard..."
666
01:12:54,620 --> 01:12:56,236
I... I have a wife I love,
667
01:12:56,539 --> 01:12:58,997
who not only doesn't love
me, but I disgust her.
668
01:13:00,543 --> 01:13:03,080
And then this morning,
669
01:13:04,338 --> 01:13:06,545
she asked me if she could leave...
670
01:13:07,800 --> 01:13:09,256
to live with you.
671
01:13:13,347 --> 01:13:15,759
I won't oppose it if that's what you want.
672
01:13:16,058 --> 01:13:17,765
It... It is.
673
01:13:25,026 --> 01:13:27,893
I've always noticed something
extraordinary between the two of you.
674
01:13:29,655 --> 01:13:31,550
I kept telling myself it was
because you were cousins,
675
01:13:31,574 --> 01:13:33,064
but it's more than that.
676
01:13:36,454 --> 01:13:39,412
Sometimes I think you are
one person split in two.
677
01:13:43,794 --> 01:13:45,956
You knew all along she'd
made a mistake marrying me.
678
01:13:48,299 --> 01:13:51,007
Yes. But you did nothing to stop us.
679
01:13:52,803 --> 01:13:54,134
No.
680
01:13:58,142 --> 01:13:59,428
Nor did I.
681
01:14:17,954 --> 01:14:19,285
Whoa!
682
01:14:28,506 --> 01:14:31,294
I'll check when I get back home to
see if you've forgotten anything.
683
01:14:31,592 --> 01:14:34,084
I don't think I have. Thank you.
684
01:14:37,223 --> 01:14:38,805
What time's the train, Jude?
685
01:14:39,100 --> 01:14:40,340
It leaves in five minutes.
686
01:14:46,148 --> 01:14:47,434
Good-bye, Richard.
687
01:14:52,697 --> 01:14:54,028
Bye.
688
01:15:03,624 --> 01:15:06,116
Go on then. Walk on. Walk on.
689
01:15:30,317 --> 01:15:31,682
Aaah!
690
01:15:32,778 --> 01:15:34,143
Yes!
691
01:16:31,295 --> 01:16:32,956
Jude!
692
01:16:33,255 --> 01:16:34,666
Jude!
693
01:16:35,633 --> 01:16:37,294
I've brought your dinner.
694
01:17:17,091 --> 01:17:19,674
Domestic laws should take into
account different temperaments.
695
01:17:19,969 --> 01:17:21,425
For example?
696
01:17:21,720 --> 01:17:24,087
I may want to live with a
man, but only as a friend.
697
01:17:24,390 --> 01:17:26,131
Now that may not be fair on the man.
698
01:17:26,433 --> 01:17:29,016
Because there are no precedents.
His pride is hurt.
699
01:17:29,311 --> 01:17:30,893
But you want to marry someone you love.
700
01:17:31,188 --> 01:17:33,750
Why do people have to be told to
love each other by someone else?
701
01:17:33,774 --> 01:17:36,641
That's all marriage is. It's a
government stamp, a license to love.
702
01:17:36,944 --> 01:17:38,944
But if we could, wouldn't
you want to get married?
703
01:17:39,029 --> 01:17:42,067
I'd run a mile if you had a piece of
paper that forced me to love you.
704
01:17:45,077 --> 01:17:46,693
Oh, ho, ho!
705
01:17:46,996 --> 01:17:49,158
Please! Nope.
706
01:17:49,456 --> 01:17:52,369
It's not fair. Drink up.
707
01:17:52,668 --> 01:17:54,079
Oh, another go. Nope.
708
01:17:54,378 --> 01:17:56,498
Another go. Another go. Drink
up, drink up, drink up.
709
01:17:58,090 --> 01:17:59,580
Ugh!
710
01:17:59,884 --> 01:18:02,342
You love it, you liar.
711
01:18:02,636 --> 01:18:03,922
Yes!
712
01:18:06,223 --> 01:18:07,964
[ Laughing I
713
01:18:08,267 --> 01:18:09,928
Yes! No!
714
01:18:11,103 --> 01:18:13,014
No.
715
01:18:25,951 --> 01:18:27,533
- What? - What's wrong?
716
01:18:27,828 --> 01:18:30,411
Don't touch me like that.
717
01:18:30,706 --> 01:18:33,323
It's just affection, Sue. As
a prelude to something else.
718
01:18:33,626 --> 01:18:37,119
Something else? What something else?
719
01:18:37,421 --> 01:18:39,421
I don't think either of us
know the meaning of it.
720
01:18:47,264 --> 01:18:48,846
I'm sorry.
721
01:18:49,141 --> 01:18:52,304
It's just that I want everything
to be perfect between us.
722
01:18:56,482 --> 01:18:58,644
I'm not ready, Jude.
723
01:19:03,322 --> 01:19:04,733
Do you understand?
724
01:19:05,032 --> 01:19:06,113
I'll try.
725
01:19:16,794 --> 01:19:18,250
What are you writing?
726
01:19:19,338 --> 01:19:20,749
Whatever his wife wants.
727
01:19:22,299 --> 01:19:24,461
Tea. Thanks.
728
01:19:24,760 --> 01:19:27,047
"Here lies my husband,
Peter Porter, aged 51.
729
01:19:27,346 --> 01:19:29,383
He tormented me, he cheated on me...
730
01:19:29,682 --> 01:19:32,424
and he spent all our food money on beer."
731
01:19:32,726 --> 01:19:34,467
He's dead, Sue. He can't hear me.
732
01:19:37,898 --> 01:19:39,263
Ooh.
733
01:19:40,985 --> 01:19:43,022
Tell him I'll have his
headstone ready in an hour.
734
01:20:26,363 --> 01:20:27,819
Arabella?
735
01:20:30,659 --> 01:20:33,447
I'm sorry to come here, Jude.
I didn't want to.
736
01:20:33,746 --> 01:20:35,487
I'm in trouble. I need to talk to you.
737
01:20:35,789 --> 01:20:37,200
What's wrong?
738
01:20:39,793 --> 01:20:41,875
I don't want to cause any trouble for you.
739
01:20:42,171 --> 01:20:43,912
Can we talk somewhere else?
740
01:20:45,424 --> 01:20:47,165
All right.
741
01:20:47,468 --> 01:20:49,175
I'm staying at the King's Head.
742
01:21:07,154 --> 01:21:09,566
It was Arabella. She wants to talk to me.
743
01:21:09,865 --> 01:21:11,196
Can't you talk outside?
744
01:21:11,492 --> 01:21:13,074
No, she wants me to go to her hotel.
745
01:21:13,369 --> 01:21:14,951
That's convenient.
746
01:21:15,245 --> 01:21:16,827
Sue, I have to help her. Why?
747
01:21:17,122 --> 01:21:18,612
She's not your wife.
748
01:21:21,335 --> 01:21:23,201
She's going to give you what you want.
749
01:21:26,298 --> 01:21:27,834
Can't you see what she's doing?
750
01:21:28,884 --> 01:21:30,420
She wants you back.
751
01:21:30,719 --> 01:21:32,710
But do you want me?
752
01:21:34,306 --> 01:21:35,637
Yes.
753
01:21:40,270 --> 01:21:41,556
Close your eyes.
754
01:21:53,742 --> 01:21:55,483
You don't have to do this.
755
01:21:55,786 --> 01:21:57,743
I want to. But you have to help me.
756
01:21:58,038 --> 01:22:01,121
I don't know what I'm doing.
I only pretend. Right.
757
01:22:01,417 --> 01:22:02,999
Do I talk too much?
758
01:22:03,293 --> 01:22:05,284
No.
759
01:22:05,587 --> 01:22:07,828
I'm doing it all wrong, aren't I? No.
760
01:22:08,132 --> 01:22:10,999
I'm intellectualizing. You're not.
761
01:22:11,301 --> 01:22:13,133
Kiss me before I start talking again.
762
01:23:02,060 --> 01:23:03,471
You look pleased with yourself.
763
01:23:07,274 --> 01:23:09,265
I'm cooking you bacon and sausage and eggs.
764
01:23:09,568 --> 01:23:11,479
Why?
765
01:23:11,778 --> 01:23:13,689
Because you think you deserve it.
766
01:23:18,994 --> 01:23:20,655
There's a letter for you on the table.
767
01:23:28,879 --> 01:23:31,166
Aren't you going to open it?
I'll read it later.
768
01:23:32,883 --> 01:23:34,465
Jude, I know who it's from.
769
01:23:46,313 --> 01:23:49,055
Dearest Jude, I'm writing with this news...
770
01:23:49,358 --> 01:23:52,726
because I never got the chance
to tell you face-to-face.
771
01:23:53,028 --> 01:23:54,814
There was a boy born of our marriage,
772
01:23:55,113 --> 01:23:57,571
eight months after I left you.
773
01:23:57,866 --> 01:24:00,278
So far, the boy's been
with my parents in Sydney,
774
01:24:00,577 --> 01:24:02,659
but they can no longer afford to keep him,
775
01:24:02,955 --> 01:24:04,366
and nor can I.
776
01:24:05,624 --> 01:24:07,160
I named him after you.
777
01:24:34,987 --> 01:24:36,477
Are you Jude Fawley?
778
01:24:36,780 --> 01:24:38,316
Yes, sir.
779
01:24:38,615 --> 01:24:40,356
This is your father. My name is Sue.
780
01:24:41,368 --> 01:24:42,904
It's nice to meet you.
781
01:24:43,203 --> 01:24:44,944
How was your journey? Fine, thank you.
782
01:24:46,081 --> 01:24:48,413
- Shall I carry this? - Yes.
783
01:24:58,427 --> 01:25:00,168
What Arabella says is true.
784
01:25:01,388 --> 01:25:03,595
He's yours.
785
01:25:03,890 --> 01:25:05,426
I can see you in him.
786
01:25:08,437 --> 01:25:10,678
But the other half is her.
787
01:25:26,455 --> 01:25:28,696
You'll protect me, won't you? If I can.
788
01:25:33,503 --> 01:25:36,120
Can you believe your eyes?
789
01:25:36,423 --> 01:25:39,381
Is the world really as it seems?
790
01:25:39,676 --> 01:25:41,838
I can see some of you smiling
with the certainty...
791
01:25:42,137 --> 01:25:43,844
that nothing can surprise you anymore.
792
01:25:44,139 --> 01:25:46,380
You've seen it all.
793
01:25:46,683 --> 01:25:49,300
Well, tonight, I'll surprise you.
794
01:25:51,146 --> 01:25:53,137
I'll show you wonders.
795
01:25:53,440 --> 01:25:56,398
I'll show you a world
you've only glimpsed...
796
01:25:56,693 --> 01:25:58,934
in your darkest dreams.
797
01:26:05,911 --> 01:26:08,949
Out of thin air, the terrors come.
798
01:26:17,381 --> 01:26:21,340
Hah!
799
01:26:48,328 --> 01:26:49,864
Come on now. Not much longer now.
800
01:26:50,163 --> 01:26:52,200
You all right?
801
01:26:58,255 --> 01:27:00,135
There's nothing to be frightened of.
Come here.
802
01:27:26,450 --> 01:27:29,158
Oh, Lizzie, don't cry.
803
01:27:29,453 --> 01:27:31,069
Jude, can you help me, please?
804
01:27:32,456 --> 01:27:33,992
Can you help me? Yes.
805
01:27:34,291 --> 01:27:36,157
Hold the baby for me.
806
01:27:36,460 --> 01:27:38,020
Support... Support her head. That's it.
807
01:27:39,838 --> 01:27:42,671
Look, I've got the baby.
808
01:27:42,966 --> 01:27:44,832
Careful.
809
01:27:50,015 --> 01:27:51,676
Shh.
810
01:28:17,626 --> 01:28:18,787
Mornin'.
811
01:28:35,936 --> 01:28:38,849
Jude, could I have a word?
812
01:28:40,816 --> 01:28:42,022
Who are they?
813
01:28:44,069 --> 01:28:46,088
Nothing's happened. Daddy's
just gone to talk to the men.
814
01:28:46,112 --> 01:28:47,898
Work's going fine, Mr. Willis.
815
01:28:48,198 --> 01:28:49,654
Jude, I'm sorry.
816
01:28:49,950 --> 01:28:52,658
I'm going to have to get someone
else to finish it for you.
817
01:28:52,953 --> 01:28:54,535
Why?
818
01:28:54,830 --> 01:28:56,537
Some of the parishioners have complained.
819
01:28:58,375 --> 01:28:59,911
About what?
820
01:29:00,210 --> 01:29:03,077
You never told us you weren't married.
821
01:29:03,380 --> 01:29:06,623
I never realized that was a necessary
qualification for a stonemason.
822
01:29:06,925 --> 01:29:08,685
I'll pay you for the
week's work, of course.
823
01:29:14,182 --> 01:29:15,638
I'm sorry, Jude.
824
01:29:35,078 --> 01:29:37,160
Six shillings? Yes, madam. Seven shillings?
825
01:29:37,455 --> 01:29:39,335
Seven shillings. The lady
over here wants them.
826
01:29:39,416 --> 01:29:40,816
Is she gonna get them? Yes, she is.
827
01:29:41,084 --> 01:29:42,444
Seven shillings. Thank you, madam.
828
01:29:42,669 --> 01:29:44,956
Right. We got this rabbit now.
Couple of nice rabbits.
829
01:29:45,255 --> 01:29:47,775
Black and white, but you take the
skin off, they look the same.
830
01:29:47,799 --> 01:29:50,194
It's going to be a very, very nice
Sunday lunch for someone, this.
831
01:29:50,218 --> 01:29:52,004
Come on, four pence. Five pence.
832
01:29:52,304 --> 01:29:54,784
Six pence here. Seven pence to
the gentleman out there. Right.
833
01:29:55,015 --> 01:29:58,679
It's going to be like
this everywhere we go...
834
01:29:58,977 --> 01:30:00,777
as soon as people find
out we're not married.
835
01:30:03,607 --> 01:30:05,143
We'll move on.
836
01:30:05,442 --> 01:30:07,729
Anyone out there want these fine books?
Look, you can...
837
01:30:08,028 --> 01:30:09,939
We'll move somewhere where nobody knows us.
838
01:30:12,490 --> 01:30:14,356
And if they find out,
we'll move on again...
839
01:30:14,659 --> 01:30:16,616
and again and again.
840
01:30:19,247 --> 01:30:21,409
As long as it takes for
the world to change.
841
01:30:23,752 --> 01:30:26,835
We've done nothing wrong, Sue.
842
01:30:27,130 --> 01:30:28,962
You're the one who taught me that.
843
01:30:36,181 --> 01:30:37,717
Shh. Shh.
844
01:31:18,765 --> 01:31:20,051
Juey?
845
01:31:21,351 --> 01:31:23,934
Juey! Juey.
846
01:31:25,814 --> 01:31:27,521
Take care of your sister.
847
01:31:42,956 --> 01:31:44,947
How do you do, Mrs. Fawley?
848
01:31:45,250 --> 01:31:46,786
Arabella Wilkinson.
849
01:31:47,669 --> 01:31:49,501
You look sick, Jude.
850
01:31:49,796 --> 01:31:51,252
Thank you.
851
01:31:51,548 --> 01:31:53,539
There's even gables and little windows.
852
01:31:53,842 --> 01:31:55,207
How very sweet.
853
01:31:55,510 --> 01:31:57,877
Still harping on about Christminster?
854
01:31:59,723 --> 01:32:01,589
How are you?
855
01:32:01,891 --> 01:32:03,347
All right.
856
01:32:03,643 --> 01:32:06,886
My husband died. Left me everything.
857
01:32:08,023 --> 01:32:10,105
What would you like? Oh, um...
858
01:32:10,400 --> 01:32:12,641
I think I'll have a whole college.
859
01:32:12,944 --> 01:32:15,436
Which is the college
that refused you, Jude?
860
01:32:15,739 --> 01:32:18,026
Bibbliol. Well, I shan't have that one.
861
01:32:21,411 --> 01:32:23,368
You were such a proud man, Jude.
862
01:32:42,807 --> 01:32:44,718
Jude.
863
01:32:50,523 --> 01:32:52,764
Don't you recognize your ma, then? Yeah.
864
01:32:54,527 --> 01:32:56,609
I bought you some cake.
Would you like some?
865
01:32:56,905 --> 01:32:59,237
No, thank you. I want some cake.
866
01:32:59,532 --> 01:33:01,523
I think your little sister would like some.
867
01:33:01,826 --> 01:33:03,817
She's too small.
868
01:33:05,789 --> 01:33:07,154
You're big though.
869
01:33:07,457 --> 01:33:09,448
How old are you now?
870
01:33:09,751 --> 01:33:11,162
Eight.
871
01:33:11,461 --> 01:33:14,328
Eight years, three months and six days.
872
01:33:14,631 --> 01:33:16,622
I remember exactly.
873
01:33:18,718 --> 01:33:20,459
Eight was my favorite age.
874
01:33:20,762 --> 01:33:23,424
Bet you want to be nine though. Yeah.
875
01:33:25,600 --> 01:33:28,012
Hey, are you married yet?
876
01:33:28,311 --> 01:33:30,473
No.No?
877
01:33:31,856 --> 01:33:33,847
Be all right if I kiss you then?
878
01:33:34,150 --> 01:33:35,390
Yeah.
879
01:33:39,364 --> 01:33:41,731
You're a good boy, Jude.
880
01:34:01,177 --> 01:34:02,463
What is it?
881
01:34:05,098 --> 01:34:07,180
I wanna go back to Christminster.
882
01:34:09,227 --> 01:34:11,093
Because Arabella hurt your pride?
883
01:34:12,355 --> 01:34:14,517
Because I still have some.
884
01:34:29,747 --> 01:34:31,078
And what do you think he saw?
885
01:34:51,644 --> 01:34:53,134
Guess who.
886
01:34:53,438 --> 01:34:56,100
I'd know that voice anywhere. Uncle Joe.
887
01:34:56,399 --> 01:34:59,812
Oi, Jim, Tinker Taylor. Over here.
888
01:35:00,111 --> 01:35:02,398
I've found the tutor of St.
Slums College, Christminster.
889
01:35:03,281 --> 01:35:05,067
Hey! Hey!
890
01:35:05,366 --> 01:35:08,449
Can ya still say the Apostle's
Creed in Latin, Jude?
891
01:35:08,745 --> 01:35:11,533
Uh-huh.
892
01:35:11,831 --> 01:35:13,947
Look at you, Jude. What ya
been doin' with yourself?
893
01:35:14,250 --> 01:35:15,930
He's got himself some more mouths to feed.
894
01:35:16,002 --> 01:35:18,243
Aye. Sue, you remember
my friends, don't you?
895
01:35:18,546 --> 01:35:21,880
Yes, of course. So cousins do get married.
896
01:35:22,175 --> 01:35:23,791
My eldest, little Jude. Oh, ho.
897
01:35:24,093 --> 01:35:25,834
What's wrong with you, little man?
898
01:35:26,137 --> 01:35:28,879
He's tired. Nothing.
899
01:35:43,947 --> 01:35:46,359
We've been lookin' out for you
in the parade every year.
900
01:35:46,658 --> 01:35:51,073
Never thought we'd find you in the crowd.
901
01:35:51,371 --> 01:35:52,953
Things turned out different.
902
01:35:54,165 --> 01:35:56,281
Ah. No regrets, I hope.
903
01:35:56,584 --> 01:35:58,370
Some.
904
01:35:58,670 --> 01:36:01,583
A difficult question for
any man to answer...
905
01:36:01,881 --> 01:36:03,641
Whether to follow his
dreams no matter what,
906
01:36:03,925 --> 01:36:06,292
or to give in slowly and let
life lead him where it will.
907
01:36:06,594 --> 01:36:08,255
Which are you?
908
01:36:09,847 --> 01:36:11,087
I don't know.
909
01:36:20,733 --> 01:36:22,565
When I first came here to Christminster,
910
01:36:22,860 --> 01:36:25,898
I had a neat stock of fixed opinions.
911
01:36:26,197 --> 01:36:28,780
Now the further I get, the
less sure I am of anything.
912
01:36:29,075 --> 01:36:30,782
Hear, hear.
913
01:36:33,329 --> 01:36:37,368
"For who knoweth what is
good for man in this life?
914
01:36:37,667 --> 01:36:40,534
And who can tell a man what shall
be after him under the sun?"
915
01:36:55,184 --> 01:36:57,346
We're lookin' for somewhere to stay.
916
01:36:57,645 --> 01:36:59,261
Don't take children.
917
01:37:01,024 --> 01:37:03,265
We're lookin' for somewhere to stay.
918
01:37:03,568 --> 01:37:05,684
No. I'm sorry. No room.
919
01:37:09,907 --> 01:37:11,864
We're looking for somewhere to stay.
920
01:37:12,160 --> 01:37:13,696
How many children are there?
921
01:37:13,995 --> 01:37:16,077
Two children and the baby.
922
01:37:16,372 --> 01:37:17,737
I have got a room.
923
01:37:18,041 --> 01:37:20,248
Thank you. Thank you.
924
01:37:20,543 --> 01:37:22,204
Juey, Lizzie, come up.
925
01:37:26,382 --> 01:37:27,964
I'll look for work in the morning.
926
01:37:31,346 --> 01:37:33,462
They've got the room!
927
01:37:37,226 --> 01:37:39,558
And they're not even bloody wed!
How do they know?
928
01:37:39,854 --> 01:37:42,166
- She asked me if we were husband and wife.
- And you said we weren't?
929
01:37:42,190 --> 01:37:43,476
- I couldn't lie. - Sue!
930
01:37:43,775 --> 01:37:46,135
It's nothing to be ashamed of.
I won't hide it from anyone.
931
01:37:48,654 --> 01:37:50,565
Shh. Shh. Shh.
932
01:37:50,865 --> 01:37:51,946
It's open.
933
01:37:54,452 --> 01:37:57,695
I'm sorry. My husband's a bit unhappy
about the little ones staying.
934
01:37:57,997 --> 01:38:00,989
We can't leave now, not in this rain.
I know. I said that to him.
935
01:38:01,292 --> 01:38:04,125
- Staying one night's fine.
- But we agreed a week.
936
01:38:04,420 --> 01:38:07,460
Thank you very much. We'll look for new
lodgings first thing in the morning.
937
01:38:11,469 --> 01:38:13,927
- Why do you give in?
- What difference does it make?
938
01:38:14,222 --> 01:38:17,681
Shh. Oh, shush. Nearly done.
939
01:38:27,276 --> 01:38:28,687
I love this place,
940
01:38:31,447 --> 01:38:33,814
even though I know it looks
down on people like me.
941
01:38:35,076 --> 01:38:37,192
The self-taught,
942
01:38:37,495 --> 01:38:38,906
the too determined.
943
01:38:43,000 --> 01:38:44,741
Takes two or three generations...
944
01:38:45,044 --> 01:38:46,785
to do what I tried to do in one.
945
01:38:49,257 --> 01:38:52,090
You're still Joseph, the
dreamer of dreams...
946
01:38:58,724 --> 01:39:00,715
And a tragic Don Quixote.
947
01:39:07,275 --> 01:39:09,016
Sometimes you're a Saint Stephen,
948
01:39:12,196 --> 01:39:15,279
who sees heaven open up even
as they're stoning him.
949
01:39:19,454 --> 01:39:21,286
I can't sleep.
950
01:39:26,544 --> 01:39:27,955
Come and sleep with us.
951
01:39:28,254 --> 01:39:30,746
Is it because of me we have to leave?
952
01:39:34,010 --> 01:39:35,421
No, Juey.
953
01:39:37,472 --> 01:39:39,463
Because there's too many of us.
954
01:39:40,433 --> 01:39:42,595
There isn't enough room.
955
01:39:42,894 --> 01:39:44,259
Go to bed now.
956
01:39:47,356 --> 01:39:48,642
Go to bed.
957
01:39:50,318 --> 01:39:51,649
Go to bed!
958
01:39:54,197 --> 01:39:55,983
I'll go and talk to him.
959
01:40:12,465 --> 01:40:15,674
- What are you doing?
- Watching them sleep.
960
01:40:25,561 --> 01:40:27,848
They love you very much, Juey.
961
01:40:29,732 --> 01:40:31,348
You're their older brother.
962
01:40:33,402 --> 01:40:35,939
If they see you upset, they get upset too.
963
01:40:37,156 --> 01:40:38,692
You have to be strong for them.
964
01:40:42,078 --> 01:40:43,910
If there was too many
children in the world,
965
01:40:44,205 --> 01:40:45,695
why do people have more?
966
01:40:50,169 --> 01:40:51,455
I don't know.
967
01:40:53,130 --> 01:40:54,712
'Cause they love each other.
968
01:40:56,551 --> 01:40:58,212
Or because they don't think.
969
01:41:00,388 --> 01:41:02,004
Just happens that way.
970
01:41:06,811 --> 01:41:09,178
Mum said there were too many of us.
971
01:41:10,982 --> 01:41:12,393
She didn't mean you.
972
01:41:14,110 --> 01:41:15,851
There aren't enough of you.
973
01:41:19,907 --> 01:41:21,363
You ready for bed?
974
01:41:25,329 --> 01:41:26,660
Come on.
975
01:41:39,302 --> 01:41:40,588
Good night, Son.
976
01:42:14,045 --> 01:42:15,752
Ohh!
977
01:42:27,266 --> 01:42:29,177
I'm going to buy myself a dress...
978
01:42:29,477 --> 01:42:32,014
with great big flowers and
flounces and ribbons.
979
01:42:32,313 --> 01:42:34,270
And I need a hat. Of course you do.
980
01:42:34,565 --> 01:42:36,181
With exotic plants growing out of it.
981
01:42:38,611 --> 01:42:40,477
Oh, Jude, it's wonderful.
982
01:42:40,780 --> 01:42:43,317
We could buy... We could buy clothes.
983
01:42:43,616 --> 01:42:45,903
We could buy anything we wanted, really.
984
01:42:50,122 --> 01:42:52,363
Put Juey in school. We could.
985
01:42:52,667 --> 01:42:55,625
Can I tell him that? Yes, you tell him.
You tell him.
986
01:42:55,920 --> 01:42:58,287
I'll tell them. I'll tell them. Aaah!
987
01:42:58,589 --> 01:43:00,205
No! I'm telling them!
988
01:43:07,932 --> 01:43:10,469
Shh. They must still be asleep.
989
01:43:17,316 --> 01:43:18,647
What is it?
990
01:44:51,619 --> 01:44:53,405
[Weeping I
991
01:46:12,992 --> 01:46:16,610
For we are made as a
spectacle unto the world...
992
01:46:16,912 --> 01:46:19,700
and unto angels and to men.
993
01:46:19,999 --> 01:46:22,787
Even to this present hour,
we both hunger and thirst...
994
01:46:23,085 --> 01:46:24,621
and are naked and are buffeted...
995
01:46:24,920 --> 01:46:27,378
and have no certain dwelling place.
996
01:46:28,674 --> 01:46:30,756
Being reviled, we bless.
997
01:46:31,051 --> 01:46:33,588
Being persecuted, we suffer it.
998
01:46:33,888 --> 01:46:36,255
Being defamed, we entreat.
999
01:46:36,557 --> 01:46:39,390
We are made as the filth of the world...
1000
01:46:39,685 --> 01:46:42,393
and are the off-scouring of
all things unto this day.
1001
01:46:45,232 --> 01:46:47,769
I write not these things to shame you...
1002
01:46:48,068 --> 01:46:50,901
but, as my beloved sons, to warn you.
1003
01:47:06,462 --> 01:47:07,918
Shall we go?
1004
01:47:10,549 --> 01:47:13,086
Sue... I want to be with my children.
1005
01:47:17,222 --> 01:47:18,804
I'll wait for you by the gates.
1006
01:47:27,608 --> 01:47:29,849
You gonna go back to work now, Joe?
1007
01:47:41,080 --> 01:47:43,287
I should have kept him myself.
1008
01:47:45,292 --> 01:47:47,078
None of this would have ever happened.
1009
01:47:49,380 --> 01:47:51,587
If I'd have come back to you...
1010
01:47:51,882 --> 01:47:52,997
If...
1011
01:47:54,343 --> 01:47:56,334
If... Arabella, please.
1012
01:47:58,889 --> 01:48:00,755
I thought about it.
1013
01:48:02,351 --> 01:48:04,137
Did you ever? No.
1014
01:48:09,984 --> 01:48:11,270
Wasn't your fault, Jude.
1015
01:48:25,207 --> 01:48:26,663
Why won't you look at me?
1016
01:48:28,419 --> 01:48:29,705
'Cause it's wrong.
1017
01:48:33,048 --> 01:48:34,584
We have to be punished.
1018
01:48:38,762 --> 01:48:40,469
Haven't we been punished enough?
1019
01:48:42,474 --> 01:48:44,511
Our love was wrong.
1020
01:48:46,478 --> 01:48:48,219
That's why the children died.
1021
01:48:50,274 --> 01:48:51,914
We defied him, and now he's punishing us.
1022
01:48:52,192 --> 01:48:54,103
Who? God.
1023
01:48:54,403 --> 01:48:55,734
God has nothing to do with it.
1024
01:48:56,030 --> 01:48:57,862
You, of all people, know that.
1025
01:48:58,157 --> 01:49:00,194
I was wrong.
1026
01:49:00,492 --> 01:49:02,574
And now you can see clearly? In this state?
1027
01:49:02,870 --> 01:49:04,281
I'm trying to explain things.
1028
01:49:04,580 --> 01:49:06,162
There's nothing to explain.
1029
01:49:09,668 --> 01:49:11,579
It was an accident.
1030
01:49:11,879 --> 01:49:13,165
It was judgment.
1031
01:49:13,464 --> 01:49:14,704
On what?
1032
01:49:15,924 --> 01:49:17,881
Why do you talk like this?
1033
01:49:22,264 --> 01:49:23,846
We've done nothing wrong.
1034
01:49:26,393 --> 01:49:28,509
"We are made a spectacle unto the world...
1035
01:49:28,812 --> 01:49:30,644
and unto angels and to men."
1036
01:49:46,246 --> 01:49:47,532
Sue...
1037
01:49:50,125 --> 01:49:52,207
Sue, where are you going?
1038
01:49:52,503 --> 01:49:54,085
Your child killed mine.
1039
01:49:57,758 --> 01:49:59,874
Your child killed my babies. Sue, please.
1040
01:50:01,845 --> 01:50:03,756
How can I look at you?
1041
01:50:04,056 --> 01:50:06,764
How can I live with you?
1042
01:51:51,747 --> 01:51:53,112
Do you believe in God?
1043
01:51:53,415 --> 01:51:55,156
You think so? Yes.
1044
01:52:20,734 --> 01:52:23,522
How many times have you missed
a church service in your life?
1045
01:52:23,820 --> 01:52:25,527
Why?
1046
01:52:38,543 --> 01:52:40,830
What are you reading at the moment?
1047
01:53:56,288 --> 01:53:58,325
What do you want with me?
1048
01:53:58,623 --> 01:53:59,829
Come home.
1049
01:54:02,419 --> 01:54:04,285
You don't know my badness.
1050
01:54:05,714 --> 01:54:07,079
Yes, I do.
1051
01:54:09,259 --> 01:54:11,216
You make me hate Christianity and God...
1052
01:54:11,511 --> 01:54:13,548
and whatever has reduced you to this state.
1053
01:54:16,850 --> 01:54:18,215
It's right that I suffer.
1054
01:54:18,518 --> 01:54:20,759
It's wrong...
1055
01:54:21,063 --> 01:54:23,416
that a woman like you should give up
her mind, degrade herself like this...
1056
01:54:23,440 --> 01:54:25,022
Don't talk to me like that!
1057
01:54:29,988 --> 01:54:31,945
I'm sorry. Doesn't matter.
1058
01:54:35,035 --> 01:54:36,992
- You have to listen to me. - Come home.
1059
01:54:37,287 --> 01:54:38,527
No, I can't.
1060
01:54:41,083 --> 01:54:43,763
It's all right, Jude. I know what to do.
We'll talk in the morning.
1061
01:54:46,296 --> 01:54:48,253
I have to go back to
Richard in the morning.
1062
01:54:50,467 --> 01:54:51,753
You go too.
1063
01:54:53,804 --> 01:54:56,637
Write to Arabella. Ask her to take
you back. They mean nothing to us.
1064
01:54:56,932 --> 01:54:59,132
We're still married to them.
No. You and I are married.
1065
01:54:59,351 --> 01:55:01,951
But not in heaven. You and I are
married if ever two people were.
1066
01:55:02,145 --> 01:55:04,165
I married Richard in a church, Jude.
With a piece of paper!
1067
01:55:04,189 --> 01:55:05,520
I want to go back to him.
1068
01:55:05,816 --> 01:55:08,399
Do you care for him? Do you love him?
1069
01:55:10,695 --> 01:55:13,437
I'll learn to love him. No. How
can you, Sue? You love me.
1070
01:55:13,740 --> 01:55:15,947
You love me, Sue.
1071
01:55:17,327 --> 01:55:18,783
Say it, Sue.
1072
01:55:20,914 --> 01:55:22,825
Say it.
1073
01:55:23,125 --> 01:55:24,707
Say it.
1074
01:55:25,001 --> 01:55:26,457
Say it. Say it.
1075
01:55:26,753 --> 01:55:28,369
I don't love you anymore.
1076
01:55:35,387 --> 01:55:37,173
I'll pray for us, Jude.
1077
01:55:38,598 --> 01:55:39,929
Not for me.
1078
01:56:33,361 --> 01:56:36,103
[ Coughing I
1079
01:57:22,077 --> 01:57:23,533
How are you?
1080
01:57:23,828 --> 01:57:25,034
All right.
1081
01:57:26,373 --> 01:57:28,080
You look well.
1082
01:57:29,292 --> 01:57:30,623
Do I?
1083
01:57:35,507 --> 01:57:37,214
Where are you living now?
1084
01:57:37,509 --> 01:57:38,965
Quite far.
1085
01:57:40,679 --> 01:57:43,797
- You won't tell me where?
- You wouldn't know it.
1086
01:57:46,434 --> 01:57:47,674
I better go. I'll follow you.
1087
01:57:47,978 --> 01:57:49,594
No.
1088
01:57:49,896 --> 01:57:52,479
I won't stop trying. I promised you that.
1089
01:57:52,774 --> 01:57:54,981
Jude... Do you love me?
1090
01:57:56,820 --> 01:57:58,310
Do you still love me?
1091
01:58:01,700 --> 01:58:04,220
I won't come again if that's what
you want, but I need to know.
1092
01:58:05,745 --> 01:58:07,235
You've always known.
1093
01:58:09,416 --> 01:58:11,248
Sue, come with me.
1094
01:58:13,295 --> 01:58:14,785
No, Jude.
1095
01:58:55,545 --> 01:58:59,459
We are man and wife if ever two
people were on this earth!
77406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.