All language subtitles for Jude (1996).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,717 --> 00:02:15,253 Come on. Come get some bread. 2 00:02:15,552 --> 00:02:16,667 Come on. 3 00:02:16,970 --> 00:02:18,927 Don't you want any? 4 00:02:19,222 --> 00:02:21,634 Come on. Aren't you hungry? 5 00:02:30,192 --> 00:02:32,433 Come on. 6 00:02:32,736 --> 00:02:34,022 Here you go. 7 00:02:40,118 --> 00:02:42,485 Go on. Here you go. 8 00:02:43,747 --> 00:02:45,454 So! 9 00:02:45,749 --> 00:02:47,865 You've been giving them permission to eat, have you? 10 00:02:48,168 --> 00:02:52,002 Eh? Eh? My seed, eh? Eh? 11 00:02:52,297 --> 00:02:54,789 You've gone up in the world. ls that it? 12 00:02:55,092 --> 00:02:56,799 Is that what you think? 13 00:02:57,094 --> 00:02:59,381 I'll give you something to think about! 14 00:03:01,723 --> 00:03:03,213 Now get on with ya! 15 00:03:28,291 --> 00:03:30,282 Lift your end. 16 00:03:30,585 --> 00:03:32,451 Tip the end. 17 00:03:32,754 --> 00:03:34,540 Push. Push. That's it. 18 00:03:36,299 --> 00:03:39,087 Gentle. I'm going to learn to play this one day. 19 00:03:50,605 --> 00:03:52,346 You've only been gone an hour. 20 00:03:54,484 --> 00:03:56,896 - What's he done? - Nothin'. 21 00:04:07,664 --> 00:04:09,325 Did he hit you? 22 00:04:11,042 --> 00:04:12,999 Shame on you for letting him. 23 00:04:13,295 --> 00:04:16,003 His father was my father's journeyman. 24 00:04:23,930 --> 00:04:25,261 Keep in. 25 00:04:27,267 --> 00:04:28,757 All right, Jock. 26 00:04:36,735 --> 00:04:38,271 Mr. Fawley. 27 00:04:44,117 --> 00:04:46,324 Just take this off. 28 00:04:46,620 --> 00:04:48,327 For five seconds. 29 00:04:48,622 --> 00:04:49,987 All right. Stay still, everyone. 30 00:05:14,147 --> 00:05:16,684 - Come on if you're coming then. - 31 00:05:22,489 --> 00:05:24,571 You finished your work? Yeah. 32 00:05:25,867 --> 00:05:27,153 Good boy. 33 00:05:28,370 --> 00:05:30,407 Come on. Come on, move. 34 00:05:30,705 --> 00:05:32,195 Right. Come on. 35 00:05:32,499 --> 00:05:34,831 Come on. 36 00:05:35,126 --> 00:05:36,537 Out of the way. Yah, yah, yah! 37 00:05:47,389 --> 00:05:50,222 You look sad, Jude. Sorry I'm going? 38 00:05:50,517 --> 00:05:51,757 Hmm? 39 00:05:52,060 --> 00:05:53,346 Yeah. 40 00:05:53,645 --> 00:05:55,352 So am I. 41 00:05:55,647 --> 00:05:57,263 Where are you going, sir? 42 00:05:57,566 --> 00:05:59,557 Christminster. 43 00:05:59,860 --> 00:06:01,692 Why do you have to go? 44 00:06:01,987 --> 00:06:05,855 You know what a university is, a university degree? 45 00:06:14,457 --> 00:06:16,664 Do you see it? Over there. 46 00:06:18,962 --> 00:06:20,623 That's Christminster. 47 00:06:22,007 --> 00:06:23,964 If you want to do anything in life, Jude, 48 00:06:24,259 --> 00:06:25,841 that's where you have to go. 49 00:06:26,136 --> 00:06:29,254 Even if it means giving up everything else for a while. 50 00:06:31,391 --> 00:06:33,871 You have to read your books when your friends are out playing, 51 00:06:36,271 --> 00:06:37,887 get out of bed early in the morning... 52 00:06:38,189 --> 00:06:39,805 when it's freezing cold. 53 00:06:40,108 --> 00:06:42,850 Study every chance you get. 54 00:06:43,153 --> 00:06:46,020 One day, it'll all pay off. I promise you. 55 00:06:46,323 --> 00:06:49,736 Once you're there, everything's open to you. 56 00:06:50,035 --> 00:06:51,355 You can become anything you want. 57 00:06:53,121 --> 00:06:54,862 You can choose your future. 58 00:07:05,383 --> 00:07:07,966 Dinner. 59 00:07:08,261 --> 00:07:09,922 Hurry up, Jude. 60 00:07:18,188 --> 00:07:21,556 Here he comes now. 61 00:07:23,735 --> 00:07:26,022 Want some of this bread? 62 00:07:26,321 --> 00:07:28,483 You staying and eating with us today, Jude? No. 63 00:07:28,782 --> 00:07:31,114 Thank you. Whoa. Look at that, Jude. 64 00:07:31,409 --> 00:07:33,409 Have a piece of this cheese, Jude. You'll love it. 65 00:07:33,453 --> 00:07:36,195 Who have you got waiting then? A chip off the old block, eh? 66 00:07:36,498 --> 00:07:39,378 Is she a looker? I hope she's worth it. Don't do anything I wouldn't do. 67 00:08:03,441 --> 00:08:06,559 "Swiftly she rose from the gray sea like a mist." 68 00:08:09,572 --> 00:08:11,483 "My child, why do you weep?" 69 00:08:17,372 --> 00:08:19,864 Ow! 70 00:08:33,805 --> 00:08:36,843 Here's the poet. 71 00:08:39,602 --> 00:08:41,218 Thank you very much. 72 00:08:41,521 --> 00:08:43,103 I didn't throw it. Nor me. 73 00:08:43,398 --> 00:08:45,935 Anny. I didn't throw it, I tell ya. 74 00:08:46,234 --> 00:08:47,895 I don't even like the look of him. 75 00:08:48,194 --> 00:08:49,954 None of you threw it. What's wrong with him? 76 00:08:50,113 --> 00:08:51,729 I think he's quite nice. 77 00:08:52,032 --> 00:08:53,818 He's all right. He's just standing there. 78 00:08:56,244 --> 00:08:58,155 Oh, look. You scared him off now. 79 00:08:58,455 --> 00:09:00,867 Aw, he's shy. 80 00:09:02,208 --> 00:09:03,949 Bet you think I threw it. 81 00:09:05,920 --> 00:09:07,581 No. 82 00:09:07,881 --> 00:09:09,292 Well, I did. 83 00:09:09,591 --> 00:09:11,707 But don't tell anyone. 84 00:09:13,636 --> 00:09:16,173 My name's Arabella. 85 00:09:16,473 --> 00:09:20,387 My father's a pig breeder. We were washing innards for black pudding. 86 00:09:24,731 --> 00:09:26,517 What? 87 00:09:26,816 --> 00:09:28,056 Nothin'. 88 00:09:29,652 --> 00:09:32,314 I don't work Sundays. You can see me then. 89 00:09:56,429 --> 00:09:58,386 Did you catch anything? 90 00:09:58,681 --> 00:10:01,799 Nah. Should have thrown something else at him. 91 00:10:28,795 --> 00:10:30,957 So all you do is read? 92 00:10:31,256 --> 00:10:32,712 Yes. 93 00:10:33,007 --> 00:10:34,247 Nothin' else? 94 00:10:36,386 --> 00:10:40,300 Then what do you read? Latin, some Greek. 95 00:10:40,598 --> 00:10:43,340 I've read two books of The Iliad, Thucydides, Hesiod, 96 00:10:43,643 --> 00:10:45,008 some of the Greek Testament. 97 00:10:45,311 --> 00:10:46,517 Hoity-toity. 98 00:10:48,773 --> 00:10:51,060 Well, I need to, if I'm going to get into Christminster. 99 00:10:51,359 --> 00:10:53,145 Christminster? 100 00:10:53,444 --> 00:10:56,482 Yes. I'm going to be a scholar, 101 00:10:56,781 --> 00:10:58,442 maybe even a professor one day. 102 00:10:58,741 --> 00:10:59,981 My, my. 103 00:11:01,411 --> 00:11:03,322 You ever seen me climb a tree? 104 00:11:03,621 --> 00:11:05,578 No. 105 00:11:21,639 --> 00:11:24,222 You tired me out. You didn't do anything. 106 00:11:26,686 --> 00:11:28,222 Can I come in? 107 00:11:31,858 --> 00:11:33,815 I've got something to show you, Jude. 108 00:11:46,623 --> 00:11:48,705 Where are you? 109 00:11:59,510 --> 00:12:01,000 Get up, Abby. 110 00:12:01,304 --> 00:12:03,215 Why? I'm gonna kiss you. 111 00:12:04,849 --> 00:12:06,806 Kiss me like this. 112 00:12:09,479 --> 00:12:11,846 Be careful. I'm hatching an egg. 113 00:12:16,736 --> 00:12:19,017 I carry it with me everywhere. It'll hatch in three days. 114 00:12:27,288 --> 00:12:29,245 Why do you do that? 115 00:12:29,540 --> 00:12:32,248 It's natural for a woman to bring a live thing into the world. 116 00:13:26,055 --> 00:13:29,423 Jude. Yes? 117 00:13:29,726 --> 00:13:31,637 It's late. 118 00:13:54,959 --> 00:13:56,415 To the bride and the groom. 119 00:13:56,711 --> 00:13:57,872 To the bride and the groom! 120 00:14:01,382 --> 00:14:04,295 Drusilla. Lisel. Pass it to Drusilla. 121 00:14:04,594 --> 00:14:07,427 Aunt Drusilla. It's for Aunt Drusilla. 122 00:14:18,775 --> 00:14:20,106 What shall we call her? 123 00:14:20,401 --> 00:14:22,142 Rosie's Pick. Rosie what? 124 00:14:22,445 --> 00:14:24,605 What about Jemima Spot? Jemima Spot. Do you like that? 125 00:14:53,017 --> 00:14:54,633 I got him, I got him! 126 00:15:04,612 --> 00:15:06,444 It isn't your own? 127 00:15:06,739 --> 00:15:07,979 So? 128 00:15:10,535 --> 00:15:13,118 - What? - Well, you got enough of your own hair. 129 00:15:13,413 --> 00:15:15,245 It's very fashionable in London. 130 00:15:15,540 --> 00:15:17,907 What do you care what people think in London? 131 00:15:19,502 --> 00:15:21,539 - Don't you like it? - No. 132 00:15:21,838 --> 00:15:23,203 Then I won't wear it. 133 00:15:31,806 --> 00:15:33,672 Leave it on. 134 00:15:37,687 --> 00:15:41,555 I want to see us. You can close your eyes if you like... 135 00:15:41,858 --> 00:15:43,519 and pretend it's dark. 136 00:15:51,242 --> 00:15:52,607 Jude. 137 00:15:54,996 --> 00:15:57,454 Ask me nicely. Ask you what? 138 00:15:57,748 --> 00:15:59,955 Whatever you want me to do. 139 00:16:00,251 --> 00:16:02,242 I don't know. 140 00:16:04,839 --> 00:16:07,206 We'll just have to make it up. 141 00:16:54,347 --> 00:16:56,338 He's never gonna get here. 142 00:16:59,268 --> 00:17:00,975 He's probably bloody drunk. 143 00:17:08,277 --> 00:17:10,359 We'll just have to do it ourselves. 144 00:17:16,077 --> 00:17:17,943 Be careful with those. 145 00:17:18,246 --> 00:17:20,362 Then find somewhere else for 'em. 146 00:17:20,665 --> 00:17:22,451 This table's for the lard. 147 00:17:43,521 --> 00:17:45,057 All right. Over. 148 00:17:52,822 --> 00:17:54,733 Where do you want it? 149 00:17:55,032 --> 00:17:57,239 Just on this side. All right. 150 00:18:05,293 --> 00:18:07,159 Give me the knife. 151 00:18:16,887 --> 00:18:18,343 Thank God it's dead. 152 00:18:20,641 --> 00:18:22,757 What's God got to do with pig killin'? 153 00:19:26,457 --> 00:19:29,870 It's a bit late to be looking at other women. 154 00:19:34,590 --> 00:19:37,127 I won't feel sorry for you. 155 00:19:38,719 --> 00:19:41,131 You should have listened to me. 156 00:19:41,430 --> 00:19:44,889 Fawleys are not cut out for marriage. I had no choice. 157 00:19:45,184 --> 00:19:48,768 You had no brains. She's five months gone, and not even a bulge. 158 00:19:49,063 --> 00:19:50,679 Please don't say that. 159 00:19:59,657 --> 00:20:01,443 Shall I get your room ready? 160 00:20:04,745 --> 00:20:06,486 No. I'd better go. 161 00:21:04,680 --> 00:21:06,262 Dear Jude, 162 00:21:06,557 --> 00:21:10,050 I've decided to leave, and I won't be back. 163 00:21:10,352 --> 00:21:12,272 I know you think I tricked you into marrying me, 164 00:21:12,438 --> 00:21:15,931 but, I swear, I really believed I was pregnant. 165 00:21:16,233 --> 00:21:19,146 I'm going to Australia to start again. 166 00:21:19,445 --> 00:21:23,985 Perhaps now you'll be free to go to Christminster and become a university man. 167 00:21:24,283 --> 00:21:26,149 Good luck. 168 00:22:25,761 --> 00:22:27,251 Can I help you? 169 00:22:33,894 --> 00:22:35,350 This is nice. 170 00:22:48,576 --> 00:22:50,533 Five, six, seven, eight... 171 00:23:28,073 --> 00:23:31,236 Then there's your back-to-back houses... 172 00:23:31,535 --> 00:23:35,073 and your grubby children hanging off scaffolding. 173 00:23:35,372 --> 00:23:38,410 It's the same city. 174 00:23:38,709 --> 00:23:42,919 Maybe a five-minute walk from Church Street to Scum Street. 175 00:23:44,673 --> 00:23:47,131 Why don't we go over? 176 00:23:47,426 --> 00:23:50,009 Why don't we go over and knock on their doors? 177 00:23:51,597 --> 00:23:54,464 Because they've convinced us this is the way it is. 178 00:23:54,767 --> 00:23:56,223 No change. 179 00:23:56,518 --> 00:23:58,475 Why change? 180 00:23:58,771 --> 00:24:01,513 They've won their argument. 181 00:24:01,815 --> 00:24:05,854 They educate their kind to win their argument. 182 00:24:16,080 --> 00:24:18,663 Hello. I'm looking for Jude Fawley. I believe he works here. 183 00:24:18,958 --> 00:24:21,165 You'll find him around the corner, miss. Thank you. 184 00:24:32,388 --> 00:24:34,345 Jude Fawley? 185 00:24:34,640 --> 00:24:36,756 I'm your cousin, Sue Bridehead. 186 00:24:37,059 --> 00:24:39,379 Aunt Drusilla wrote and told me you were in Christminster. 187 00:24:41,981 --> 00:24:43,597 Hello. 188 00:24:43,899 --> 00:24:45,139 Hello. 189 00:24:47,486 --> 00:24:50,486 Don't either of you take this wrong, but you don't look like cousins to me. 190 00:24:50,781 --> 00:24:52,541 Why is that? Because you're pretty and fine, 191 00:24:52,741 --> 00:24:55,733 and Jude here has got this dour slab of stone for a face. 192 00:24:56,036 --> 00:24:59,154 - A big nose is a sign of nobility. - Shut up, Tinker. 193 00:24:59,456 --> 00:25:00,696 Oi. They have the same noses. 194 00:25:01,000 --> 00:25:02,240 Have we? Rubbish. 195 00:25:02,543 --> 00:25:04,534 Rubbish yourself. Look at 'em. Sign of nobility. 196 00:25:04,837 --> 00:25:06,703 One each, right in the middle of their faces. 197 00:25:08,424 --> 00:25:10,085 Tell me some more about my cousin. 198 00:25:10,384 --> 00:25:12,000 Oh, he's a scholar, a true scholar. 199 00:25:12,302 --> 00:25:14,418 He's a sinner. And why is that? 200 00:25:14,722 --> 00:25:16,258 What was the last one called, Jim? 201 00:25:16,557 --> 00:25:18,423 Oh, you mean Vicky? No. Florence. 202 00:25:18,726 --> 00:25:20,967 Oh, the one before Elspeth. Florence. 203 00:25:21,270 --> 00:25:23,807 Down it in one. Mmm. Nice, isn't it? 204 00:25:24,106 --> 00:25:27,064 Ooh, lovely. Blech! Ugh! Oh! 205 00:25:27,359 --> 00:25:30,021 Nothing up my sleeve, right? 206 00:25:30,320 --> 00:25:33,483 Two ways it can disappear: the back of the hand, front of the hand. 207 00:25:38,787 --> 00:25:42,280 Oh, yes. Now that is good. That is good. 208 00:25:43,876 --> 00:25:46,459 Back again. Oh, yes. 209 00:26:28,003 --> 00:26:30,461 Jude? Jude! 210 00:26:32,382 --> 00:26:34,373 Jude. 211 00:26:34,676 --> 00:26:36,087 Not there. It's bad luck. 212 00:26:36,386 --> 00:26:39,174 They used to burn martyrs there. 213 00:26:45,521 --> 00:26:46,977 Are you superstitious, Jude? 214 00:26:47,272 --> 00:26:49,058 No. 215 00:26:49,358 --> 00:26:52,191 Nor am I. But I think it's better to be safe. Don't you? 216 00:26:55,489 --> 00:26:59,403 Where are we going? Somewhere living, away from this university. 217 00:26:59,701 --> 00:27:02,784 But it's wonderful here. It's all stone. 218 00:27:03,080 --> 00:27:05,760 You're talking about the buildings. I'm talking about the scholars. 219 00:27:05,833 --> 00:27:07,540 I was talking about the scholars too. 220 00:27:12,548 --> 00:27:13,788 Thank you! 221 00:27:15,384 --> 00:27:17,125 There you go. 222 00:27:21,890 --> 00:27:23,722 Oh! 223 00:27:30,524 --> 00:27:31,524 Ah! 224 00:27:31,733 --> 00:27:33,815 Huh? Finish it. Mmm. 225 00:27:44,246 --> 00:27:46,112 How much are these two, please? Ten shillings. 226 00:27:47,916 --> 00:27:50,123 You're not gonna buy them? Why not? 227 00:27:53,630 --> 00:27:56,338 - Would you like me to wrap them up? - No, thank you. 228 00:28:00,470 --> 00:28:03,053 Why have you wrapped them up? 229 00:28:03,348 --> 00:28:07,307 Because I don't want to give my landlady an unnecessary heart attack. 230 00:28:07,603 --> 00:28:09,514 You're being rather confrontational. 231 00:28:09,813 --> 00:28:13,056 No. I was just wondering why you bother to go to church at all. 232 00:28:13,358 --> 00:28:16,601 Because a part of me is still a superstitious, backward country girl. 233 00:28:16,904 --> 00:28:18,110 You mean like me? 234 00:28:19,239 --> 00:28:20,479 I didn't know you were a girl. 235 00:28:38,091 --> 00:28:39,877 Do I irritate you? 236 00:28:42,054 --> 00:28:43,385 No. 237 00:28:46,099 --> 00:28:49,308 Even when I keep trying to prove how much cleverer than you I am? 238 00:28:49,603 --> 00:28:50,843 You are. 239 00:28:52,147 --> 00:28:54,138 Don't say that. 240 00:28:54,441 --> 00:28:56,227 Why not? 241 00:28:56,526 --> 00:28:58,767 Because it's not the sort of thing you should admit to. 242 00:29:00,197 --> 00:29:01,983 Why not, if it's true? 243 00:29:26,640 --> 00:29:28,301 Say something. 244 00:29:28,600 --> 00:29:30,261 I enjoy listening to you. 245 00:29:31,979 --> 00:29:33,310 Catullus? 246 00:29:53,875 --> 00:29:57,584 "Godlike the man who sits at her side, 247 00:29:57,879 --> 00:30:01,213 who watches and catches the laughter, 248 00:30:01,508 --> 00:30:03,715 which softly tears me to tatters. 249 00:30:06,972 --> 00:30:09,213 Nothing is left of me... 250 00:30:09,516 --> 00:30:11,302 each time I see her." 251 00:30:32,998 --> 00:30:34,329 Beautiful. 252 00:30:46,303 --> 00:30:48,044 Lord, this is heavy. 253 00:30:48,347 --> 00:30:50,805 What does the law say about marrying your cousin? 254 00:30:51,099 --> 00:30:53,966 Don't know about that. It says nothing about falling in love with them. 255 00:30:54,269 --> 00:30:56,681 Is that so? Quite common, I hear. 256 00:30:56,980 --> 00:30:58,562 What do you think, Jude? 257 00:30:58,857 --> 00:31:01,895 You two are cousins. You tell me. 258 00:31:13,121 --> 00:31:14,486 Sue? 259 00:31:14,790 --> 00:31:16,406 How do you know? 260 00:31:18,710 --> 00:31:20,792 You've got women's hands. 261 00:31:21,088 --> 00:31:23,170 You'll have to do better than that. 262 00:31:29,304 --> 00:31:31,170 Brute force doesn't count. 263 00:31:31,473 --> 00:31:32,759 You been following me? 264 00:31:33,058 --> 00:31:34,719 I came to say good-bye. 265 00:31:36,853 --> 00:31:39,436 Aren't you going to introduce me to your friend? 266 00:31:39,731 --> 00:31:41,392 That's Wilks. 267 00:31:41,691 --> 00:31:43,557 How do you do, Mr. Wilks? 268 00:31:45,695 --> 00:31:47,481 Why are you leaving? 269 00:31:49,074 --> 00:31:50,860 I had a row with my landlady. 270 00:31:51,159 --> 00:31:53,992 She found one of my statues and threw it on the floor... 271 00:31:54,287 --> 00:31:56,995 and stamped on it and ground the head to pieces with her heel. 272 00:31:57,290 --> 00:31:58,906 She made sure I lost my job as well. 273 00:32:00,961 --> 00:32:03,453 Where will you go? I don't know. 274 00:32:03,755 --> 00:32:06,087 I'm going to teach somewhere. 275 00:32:06,383 --> 00:32:07,839 You can teach here in Christminster. 276 00:32:08,135 --> 00:32:11,093 Everyone in this city's a teacher, Jude. 277 00:32:11,388 --> 00:32:14,176 I've got a friend who can help... Mr. Phillotson. 278 00:32:14,474 --> 00:32:16,841 I was his pupil in Marygreen. 279 00:32:17,144 --> 00:32:19,351 Don't worry about me. 280 00:32:19,646 --> 00:32:22,086 I was going to look him up anyway. There's no harm in asking. 281 00:32:22,190 --> 00:32:23,772 Why do you want me to stay? 282 00:32:25,235 --> 00:32:26,942 Because we've only just met. 283 00:32:41,960 --> 00:32:44,292 Yes? Mr. Phillotson? 284 00:32:44,588 --> 00:32:48,001 Yes. My name is Jude Fawley. 285 00:32:48,300 --> 00:32:50,382 I was your pupil in Marygreen. 286 00:32:52,262 --> 00:32:54,003 Yes, of course you were. 287 00:32:55,599 --> 00:32:57,465 Are you an old pupil too? 288 00:32:57,767 --> 00:32:59,678 No. This is my cousin, Sue Bridehead. 289 00:32:59,978 --> 00:33:01,764 Hello. 290 00:33:02,063 --> 00:33:04,521 Mr. Phillotson, you once showed me Christminster, 291 00:33:04,816 --> 00:33:07,023 the same day you left Marygreen. 292 00:33:07,319 --> 00:33:10,732 I came here because of you, sir, to become a university man. 293 00:33:11,031 --> 00:33:13,238 Through here. 294 00:33:13,533 --> 00:33:15,774 I gave up the idea of university a long time ago, 295 00:33:16,077 --> 00:33:19,365 but other dreams have replaced it. 296 00:33:19,664 --> 00:33:21,280 I'm very happy as a schoolmaster. 297 00:33:26,087 --> 00:33:27,703 Here we are. 298 00:33:30,967 --> 00:33:33,174 Sue's been looking for work as a teacher. 299 00:33:35,180 --> 00:33:37,387 You've already had some experience, haven't you? 300 00:33:38,808 --> 00:33:40,924 No. 301 00:33:41,228 --> 00:33:43,139 Makes it very hard to find work. 302 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 I was thinking of applying to a training college. 303 00:33:45,524 --> 00:33:47,106 It's always a good idea. 304 00:33:47,400 --> 00:33:50,233 What I need for this school is a second-year transfer. 305 00:33:50,529 --> 00:33:53,317 - What about an apprentice? - Jude. 306 00:33:53,615 --> 00:33:56,653 Are you serious about being a teacher, Sue? 307 00:33:56,952 --> 00:33:58,568 Yes, of course. 308 00:33:58,870 --> 00:34:01,032 I'm sure it'd be useful for both of you. 309 00:34:02,290 --> 00:34:04,406 I can't afford to pay you very much. 310 00:34:04,709 --> 00:34:06,074 That doesn't matter. 311 00:34:07,546 --> 00:34:09,036 All right then. 312 00:34:10,590 --> 00:34:12,672 One times seven... 313 00:34:12,968 --> 00:34:16,381 And he's done his so quickly that he's going to move on to roses now. 314 00:34:16,680 --> 00:34:18,466 - Fourteen. - Three times seven. 315 00:34:18,765 --> 00:34:20,130 Twenty-one. 316 00:34:20,433 --> 00:34:22,891 Four times seven. Twenty-eight. 317 00:34:23,186 --> 00:34:24,642 Five times seven. 318 00:34:24,938 --> 00:34:26,895 Thirty-five. 319 00:34:27,190 --> 00:34:29,397 Six times seven. Bye, miss. 320 00:34:29,693 --> 00:34:31,855 Bye. Eight times seven. 321 00:34:36,199 --> 00:34:38,486 Mount of Olives. 322 00:34:38,785 --> 00:34:40,571 Mount Moriah. 323 00:34:40,870 --> 00:34:42,656 The valley of Jehoshaphat. 324 00:34:44,332 --> 00:34:46,118 The city of Zion. 325 00:34:47,919 --> 00:34:49,409 Calvary. 326 00:34:49,713 --> 00:34:52,171 All names at the very root of our history. 327 00:34:52,465 --> 00:34:55,457 You see, this is an exact model of the city of Jerusalem... 328 00:34:55,760 --> 00:34:58,843 as it was at the time of our Lord, Jesus Christ. 329 00:34:59,139 --> 00:35:03,133 And they took Jesus through these hot, dusty, narrow streets... 330 00:35:03,435 --> 00:35:06,080 How does anyone know what Jerusalem looked like at the time of Christ? 331 00:35:06,104 --> 00:35:07,873 I'm sure that man doesn't. Of course he does. 332 00:35:07,897 --> 00:35:10,855 The model's copied from the best conjectural maps. 333 00:35:11,151 --> 00:35:13,984 Anyway, why Jerusalem? Why not Athens or Rome or Alexandria? 334 00:35:14,279 --> 00:35:17,772 Because of what Jerusalem means to us as Christians. 335 00:35:18,074 --> 00:35:20,941 Surely, you must see that. 336 00:35:21,244 --> 00:35:23,781 Why are you so skeptical? I'm not. 337 00:35:24,080 --> 00:35:25,411 I was just pointing out that... 338 00:35:25,707 --> 00:35:26,913 Jude! 339 00:35:28,585 --> 00:35:31,293 What a surprise. No, it isn't. You knew I'd be here. 340 00:35:31,588 --> 00:35:34,250 You've been watching me all the time. Mr. Phillotson. 341 00:35:34,549 --> 00:35:36,586 Jude. Your cousin's such a clever girl. 342 00:35:36,885 --> 00:35:38,842 She criticizes all this unmercifully. 343 00:35:39,137 --> 00:35:42,471 Please don't call me a clever girl. There are too many of us about these days. 344 00:35:42,766 --> 00:35:45,053 I didn't mean anything, Sue. I know you didn't. 345 00:35:45,352 --> 00:35:47,969 Come on, Jude. I think we've had enough of Jerusalem. 346 00:35:48,271 --> 00:35:50,353 This accusation written: 347 00:35:50,649 --> 00:35:54,392 "This is Jesus, the king of the Jews." 348 00:35:56,655 --> 00:35:59,864 He wanted to impress you. It's not a very clever way to go about it. 349 00:36:00,158 --> 00:36:02,525 He can't be clever. He's fond of you. 350 00:36:02,827 --> 00:36:04,283 Well, I'm fond of him too. 351 00:36:04,579 --> 00:36:06,695 It doesn't mean I go around patronizing him. 352 00:36:06,998 --> 00:36:08,830 I don't feel at all guilty. 353 00:36:25,684 --> 00:36:29,723 "Tell me, Muse, of the man of many ways... 354 00:36:30,021 --> 00:36:31,637 who wandered far and wide... 355 00:36:31,940 --> 00:36:34,773 after he sacked the holy city of Troy." 356 00:36:41,991 --> 00:36:44,198 Will you kiss it for luck? No. 357 00:36:55,588 --> 00:36:57,295 A letter for the dean of admissions. 358 00:37:02,846 --> 00:37:05,133 He took it. 359 00:37:06,558 --> 00:37:08,299 Do you want a hat, Jude? 360 00:37:10,979 --> 00:37:12,970 What's the problem? 361 00:37:13,273 --> 00:37:14,479 It's raining. 362 00:37:16,776 --> 00:37:18,767 It's what? 363 00:37:19,070 --> 00:37:21,562 Have a beer. I thought you were the intelligent one. 364 00:37:54,856 --> 00:37:55,937 Sue! 365 00:38:11,164 --> 00:38:12,950 Come on. This way. 366 00:39:06,261 --> 00:39:09,174 “Sir, I've read your letter with interest, 367 00:39:09,472 --> 00:39:12,806 and judging from your description of yourself as a workingman, 368 00:39:13,101 --> 00:39:15,684 I think you have a much better chance of success in life... 369 00:39:15,979 --> 00:39:17,640 by sticking to your own trade... 370 00:39:17,939 --> 00:39:20,226 than by adopting any other course. 371 00:39:20,525 --> 00:39:23,142 Yours sincerely, the dean of admissions." 372 00:39:29,659 --> 00:39:31,570 I don't give a damn for any provost, 373 00:39:31,870 --> 00:39:33,736 warden, principal or bloody master of arts. 374 00:39:34,038 --> 00:39:37,747 All I know is I'd lick 'em on their own ground if they'd just give me the chance. 375 00:39:38,042 --> 00:39:40,722 I've always said there's more to be learned outside a book than in. 376 00:39:40,795 --> 00:39:42,706 Aye, but can you say the creed in Latin, man? 377 00:39:43,006 --> 00:39:44,496 Yes, I can! I definitely can! 378 00:39:44,799 --> 00:39:47,006 Excuse me. Quiet, please! 379 00:39:47,302 --> 00:39:49,589 Quiet! The gentleman in the corner... 380 00:39:49,888 --> 00:39:53,597 is to rehearse the articles of his belief in the Latin tongue... 381 00:39:53,892 --> 00:39:55,929 for the edification of this company. 382 00:39:56,227 --> 00:39:57,558 Thank you. 383 00:39:57,854 --> 00:39:59,891 Here's your chance. 384 00:40:52,992 --> 00:40:54,778 You bloody fools. 385 00:40:56,663 --> 00:40:59,405 Which one of you knows if I said it right or not? 386 00:41:14,097 --> 00:41:17,340 It might be "The Ratcatcher's Daughter" in double Dutch for all you know. 387 00:42:02,186 --> 00:42:03,893 Sue! 388 00:42:04,188 --> 00:42:06,270 Sue! 389 00:42:10,278 --> 00:42:11,689 Jude. 390 00:42:11,988 --> 00:42:13,774 I've been drinking, Sue. 391 00:42:14,073 --> 00:42:16,906 Will you let me in? 392 00:42:17,201 --> 00:42:18,441 All right. 393 00:42:21,914 --> 00:42:23,575 I can do it. 394 00:42:23,875 --> 00:42:25,115 Jude. 395 00:42:29,797 --> 00:42:31,834 You'll learn more than they can ever teach you. 396 00:42:36,054 --> 00:42:38,546 I'm sure this is the last thing you want to hear, 397 00:42:38,848 --> 00:42:40,993 but you don't need a double first from Christminster... 398 00:42:41,017 --> 00:42:42,507 to do some good in the world. 399 00:42:44,395 --> 00:42:47,604 - You should try to eat something. - He's too old for you. 400 00:42:53,696 --> 00:42:55,733 I'll bring your breakfast in the morning. 401 00:43:17,595 --> 00:43:19,302 [Weeping I 402 00:44:33,921 --> 00:44:35,832 Out of work already? 403 00:44:40,094 --> 00:44:41,380 Hello, Aunt. 404 00:45:01,073 --> 00:45:03,656 Don't you make a fool of yourself over her, Jude. 405 00:45:07,079 --> 00:45:08,615 Marrying that woman Arabella... 406 00:45:08,915 --> 00:45:10,826 was the worst thing you ever did, until now. 407 00:45:11,125 --> 00:45:12,581 Don't say that. 408 00:45:12,877 --> 00:45:16,336 Your parents couldn't live together, and nor could Sue's. 409 00:45:16,631 --> 00:45:18,542 They made each other's lives a living hell... 410 00:45:18,841 --> 00:45:20,561 and left the two of you as good as orphans. 411 00:45:26,140 --> 00:45:28,427 We're a different generation. 412 00:45:28,726 --> 00:45:30,808 With the same curse over your heads. 413 00:45:31,103 --> 00:45:33,344 The Fawleys are not meant for marrying. 414 00:45:33,648 --> 00:45:35,104 That's an old wives' tale. 415 00:45:35,399 --> 00:45:37,606 Since when did you stop believing in them? 416 00:46:03,594 --> 00:46:05,380 No! 417 00:46:27,994 --> 00:46:29,826 Dearest Jude, 418 00:46:30,121 --> 00:46:34,206 I'm writing to you from Melchester, where Mr. Phillotson and I have both moved. 419 00:46:34,500 --> 00:46:36,082 He is teaching at a new school, 420 00:46:36,377 --> 00:46:38,664 and I am studying at a training college. 421 00:46:38,963 --> 00:46:40,579 The rules here are strict beyond belief, 422 00:46:40,881 --> 00:46:42,667 and our visiting hours are limited, 423 00:46:42,967 --> 00:46:44,878 but I'd love to see you again. 424 00:47:00,234 --> 00:47:02,145 Your hands are rough, Jude. 425 00:47:02,445 --> 00:47:05,733 So would yours be if they held a mallet and chisel all day. 426 00:47:06,032 --> 00:47:08,399 I like them. They're noble hands. 427 00:47:11,495 --> 00:47:12,826 What's wrong? 428 00:47:14,999 --> 00:47:17,661 It will take me a while to get used to you again. 429 00:47:24,258 --> 00:47:27,046 No, nor did I. 430 00:47:30,890 --> 00:47:33,222 I come here to forget Melchester. 431 00:47:33,517 --> 00:47:35,007 So where are we? 432 00:47:35,311 --> 00:47:40,147 France, Australia, Spain, Canada, Timbuktu. 433 00:47:40,441 --> 00:47:42,978 Is it that bad at the training school? Yes. 434 00:47:45,321 --> 00:47:47,358 It's only another year. 435 00:47:49,492 --> 00:47:52,405 Mr. Phillotson thinks he can get me a good job when I've finished. 436 00:47:52,703 --> 00:47:54,990 How is he? He's been such a help. 437 00:47:55,289 --> 00:47:57,030 I'm sure he has. 438 00:47:58,459 --> 00:48:00,621 You being silly? No. 439 00:48:03,756 --> 00:48:05,497 Jude? 440 00:48:05,800 --> 00:48:08,542 I didn't realize he took a long-term interest in your future. 441 00:48:10,596 --> 00:48:13,213 He's a friend. I'm sure he doesn't see it that way. 442 00:48:15,267 --> 00:48:16,883 An old man like him? 443 00:48:17,186 --> 00:48:18,597 He isn't that old. 444 00:48:18,896 --> 00:48:20,557 You said so yourself. 445 00:48:26,487 --> 00:48:28,694 What's the matter? 446 00:48:28,989 --> 00:48:30,980 I wish you'd be more open with me. 447 00:48:33,494 --> 00:48:35,826 All right. He asked me to marry him. 448 00:48:37,498 --> 00:48:39,956 What did you say? I said I'd think about it. 449 00:48:43,087 --> 00:48:46,375 I'm sorry. Maybe I shouldn't have asked you to visit. 450 00:48:46,674 --> 00:48:48,756 I'm not visiting. I've moved to Melchester. 451 00:49:07,027 --> 00:49:08,313 Jude! 452 00:49:10,698 --> 00:49:12,029 Jude! 453 00:49:17,538 --> 00:49:19,028 Let me in! 454 00:49:24,253 --> 00:49:27,133 They locked me up for being out with you, so I jumped out of the window, 455 00:49:27,173 --> 00:49:30,133 climbed over a fence, crossed the deepest river in England, and here I am. 456 00:49:35,514 --> 00:49:37,300 I can't get warm. 457 00:49:39,310 --> 00:49:41,096 Borrow some clothes from the landlady. 458 00:49:41,395 --> 00:49:43,227 Don't let her know, for God's sake. 459 00:49:43,522 --> 00:49:45,058 You'll have to wear some of mine. 460 00:49:50,154 --> 00:49:51,895 - How about this? - 461 00:49:52,198 --> 00:49:53,563 Might be a bit small. 462 00:49:56,869 --> 00:49:58,655 I'll wait outside. 463 00:50:39,078 --> 00:50:40,739 I brought you some brandy. 464 00:50:41,038 --> 00:50:43,075 No glass? There's some in the cupboard. 465 00:50:43,374 --> 00:50:46,617 - I'll have to clean them. - Don't worry. I'll drink it like a man. 466 00:50:49,755 --> 00:50:52,417 - Ugh! - What will they say at the school? 467 00:50:52,716 --> 00:50:55,048 I don't care. 468 00:50:57,137 --> 00:50:58,878 I'll go back as soon as they're dry. 469 00:50:59,181 --> 00:51:01,388 It's late. 470 00:51:01,684 --> 00:51:03,015 You could stay here tonight. 471 00:51:16,240 --> 00:51:17,981 I wish I could get warm. 472 00:51:27,084 --> 00:51:28,666 Thank you, Jude. 473 00:51:28,961 --> 00:51:30,247 For what? 474 00:51:30,546 --> 00:51:32,332 For being here. 475 00:51:32,631 --> 00:51:34,213 I'm glad you came to me. 476 00:51:34,508 --> 00:51:36,215 There's no one else. 477 00:51:41,515 --> 00:51:42,926 I should let you sleep. 478 00:51:44,685 --> 00:51:46,050 Yes. 479 00:51:48,689 --> 00:51:49,975 Couldn't sleep. 480 00:51:55,946 --> 00:51:57,607 Why are you looking at me like that? 481 00:51:59,074 --> 00:52:01,691 Does it frighten you? No. 482 00:52:03,037 --> 00:52:05,244 I'm not afraid of any man. 483 00:52:05,539 --> 00:52:06,779 Why not? 484 00:52:08,792 --> 00:52:11,784 'Cause no man will touch a woman unless she invites him to. 485 00:52:13,922 --> 00:52:17,040 Until she says with a look or a smile, "Come on," 486 00:52:17,343 --> 00:52:19,050 he's always afraid. 487 00:52:21,722 --> 00:52:24,089 If you never say it or look it, he'll never come. 488 00:52:27,102 --> 00:52:28,809 You're the timid sex. 489 00:52:33,901 --> 00:52:35,642 Shall I try again? 490 00:52:38,238 --> 00:52:40,149 Close my eyes and fall asleep? 491 00:53:26,120 --> 00:53:27,952 Good morning, Jude. Good morning. 492 00:53:28,956 --> 00:53:30,412 Can we talk? 493 00:53:30,708 --> 00:53:32,415 Yes. Let's go over here. 494 00:53:35,254 --> 00:53:37,211 This is about her running away from the school? 495 00:53:37,506 --> 00:53:39,497 And coming to you at night. 496 00:53:41,051 --> 00:53:42,883 Good day to you. 497 00:53:45,889 --> 00:53:48,301 There have been rumors. 498 00:53:48,600 --> 00:53:51,183 She's been expelled from school because of them. 499 00:53:51,478 --> 00:53:52,968 That isn't fair. 500 00:53:53,272 --> 00:53:56,856 Jude, I want to be able to defend her against any scandal. 501 00:53:57,151 --> 00:53:58,391 I need to know what happened. 502 00:54:00,028 --> 00:54:02,110 Nothing happened. 503 00:54:03,490 --> 00:54:05,857 Is that the truth? So help me God. 504 00:54:09,246 --> 00:54:12,705 She stayed with me, but as a cousin. 505 00:54:19,381 --> 00:54:20,837 Then we must both help her now. 506 00:54:29,057 --> 00:54:31,048 Hello. Hello. 507 00:54:39,610 --> 00:54:41,192 Did you go to the school? 508 00:54:41,487 --> 00:54:42,773 Yes. 509 00:54:43,864 --> 00:54:46,572 They won't take me back. 510 00:54:46,867 --> 00:54:50,485 They think you and I are having some kind of affair. 511 00:54:50,788 --> 00:54:53,450 They even suggested I marry you for the sake of my reputation. 512 00:54:59,546 --> 00:55:02,459 I saw Mr. Phillotson today. He said he'd help you. 513 00:55:02,758 --> 00:55:04,294 I don't want his help. 514 00:55:05,761 --> 00:55:08,423 He was anxious. He cares for you very much. 515 00:55:08,722 --> 00:55:10,304 I know. 516 00:55:21,610 --> 00:55:23,100 I've never told you about my past. 517 00:55:24,530 --> 00:55:26,271 Go on then. Tell me about it. 518 00:55:29,868 --> 00:55:31,324 I'm married, Sue. 519 00:55:33,831 --> 00:55:35,492 I haven't seen her for years, 520 00:55:37,751 --> 00:55:39,458 but I'm still married. 521 00:55:47,010 --> 00:55:48,876 Why are you telling me this? 522 00:55:49,179 --> 00:55:51,796 Because it's the only obstacle. 523 00:55:53,600 --> 00:55:56,843 Obstacle to what? I don't love you. 524 00:55:57,145 --> 00:55:58,886 I don't want to be your wife. 525 00:56:18,166 --> 00:56:20,658 [Weeping I 526 00:56:43,817 --> 00:56:45,558 You're our closest mutual friend, Jude. 527 00:56:45,861 --> 00:56:48,023 We thought you ought to be the first to know. 528 00:56:48,322 --> 00:56:50,484 Richard asked me to marry him, and I said yes. 529 00:56:52,242 --> 00:56:54,654 That's wonderful. Congratulations. 530 00:56:54,953 --> 00:56:57,945 I'm very happy for you. So are we. 531 00:56:58,248 --> 00:57:00,034 When did you decide? 532 00:57:00,334 --> 00:57:02,496 Well, I've been asking Sue for months now. 533 00:57:02,794 --> 00:57:04,876 But this time it was her idea. 534 00:57:05,172 --> 00:57:06,833 I know it's the right decision. 535 00:57:07,132 --> 00:57:09,248 Jude helped me make up my mind. 536 00:57:09,551 --> 00:57:11,292 I know. 537 00:57:11,595 --> 00:57:14,462 I hope my cousin will make you very happy, Mr. Phillotson. 538 00:57:16,642 --> 00:57:19,384 Jude, I have something to ask you. 539 00:57:19,686 --> 00:57:22,519 Will you give me away? I have no other family here. 540 00:57:26,818 --> 00:57:29,606 Of course I'll give you away. 541 00:57:29,905 --> 00:57:31,612 With all my heart. 542 00:57:40,791 --> 00:57:44,375 Careful now. Let's have it up then, Tom. 543 00:57:44,670 --> 00:57:46,456 I'm ready as well. 544 00:57:49,466 --> 00:57:52,128 You ready with that yet? Hurry it up, lad. 545 00:58:08,652 --> 00:58:10,313 You're Father, you know. 546 00:58:16,118 --> 00:58:18,485 That's what they call the man who gives you away. 547 00:58:27,629 --> 00:58:29,711 Was it like this when you were married? 548 00:59:14,051 --> 00:59:16,918 He walked out. This place runs better off without him. 549 00:59:17,220 --> 00:59:19,882 Thank you, Patrick. How's the boy, John? 550 00:59:20,182 --> 00:59:22,970 My favorite boys. 551 00:59:23,268 --> 00:59:25,384 What can I do for you? Anything you want. 552 00:59:25,687 --> 00:59:28,047 How about a port? Ah, well, I suppose I'll have to make do. 553 00:59:28,273 --> 00:59:30,560 It stops there. I think that's up to you. 554 00:59:30,859 --> 00:59:32,315 Really? Yeah. 555 00:59:32,611 --> 00:59:35,103 So, will I be seeing you later? I don't think so. 556 00:59:35,405 --> 00:59:37,066 I think you will. 557 00:59:37,365 --> 00:59:39,572 I think you will be seeing me later. 558 00:59:43,830 --> 00:59:46,162 - Can I get you a drink, sir? - Thanks, Arabella. 559 00:59:46,458 --> 00:59:48,074 I'll have a pint and a whiskey. 560 00:59:48,376 --> 00:59:50,216 Aren't you supposed to be a Christminster don? 561 00:59:50,420 --> 00:59:52,832 Aren't you supposed to be in Australia? 562 00:59:53,131 --> 00:59:54,496 Change, Arabella. 563 00:59:58,011 --> 01:00:00,252 Hey. He's on the house. 564 01:00:02,224 --> 01:00:04,340 Who's that fellow? That? 565 01:00:04,643 --> 01:00:06,179 Oh, that's just my husband. 566 01:00:06,478 --> 01:00:08,264 Another pint, Bella, please. 567 01:00:10,065 --> 01:00:11,430 Cheers. 568 01:00:53,984 --> 01:00:57,352 You know how I said I was pregnant when we got married? 569 01:00:59,990 --> 01:01:01,151 Jude. 570 01:01:03,994 --> 01:01:05,325 Jude. 571 01:01:20,177 --> 01:01:21,838 I met someone in Sydney. 572 01:01:26,141 --> 01:01:27,848 I didn't tell him about us. 573 01:01:36,318 --> 01:01:38,434 It wasn't as nice as our wedding. 574 01:02:55,313 --> 01:02:58,522 She'll find me lying here... 575 01:02:58,817 --> 01:03:00,854 as still as Lazarus, 576 01:03:02,862 --> 01:03:05,900 and then I'll suddenly open my eyes. 577 01:03:07,617 --> 01:03:12,487 Sue Bridehead, you little fool. 578 01:03:12,789 --> 01:03:14,200 I'll say it straight out. 579 01:03:15,959 --> 01:03:18,326 You'll regret this marriage... 580 01:03:18,628 --> 01:03:22,121 as much as that ox of a cousin of yours regretted his. 581 01:03:28,722 --> 01:03:31,089 Are you crying for me... 582 01:03:31,391 --> 01:03:33,723 or for your precious Sue? 583 01:03:35,353 --> 01:03:36,935 You ninny. 584 01:04:04,341 --> 01:04:06,708 Lord have mercy upon us. 585 01:04:07,010 --> 01:04:08,717 Christ have mercy upon us. 586 01:04:09,012 --> 01:04:11,094 Lord have mercy upon us. 587 01:04:11,389 --> 01:04:13,801 Almighty God, with whom do live the spirits... 588 01:04:14,100 --> 01:04:16,717 of them that depart hence in the Lord, 589 01:04:17,020 --> 01:04:19,700 and with whom the souls of the faithful after they are delivered... 590 01:04:19,939 --> 01:04:24,558 from the burden of the flesh are in joy and felicity, 591 01:04:24,861 --> 01:04:27,774 we give thee hearty thanks, for it hath pleased thee... 592 01:04:28,073 --> 01:04:29,438 to deliver this, our sister, 593 01:04:29,741 --> 01:04:32,483 out of the miseries of this sinful world. 594 01:04:32,786 --> 01:04:36,825 We beseech in thee that it may please thee of thy gracious goodness... 595 01:04:37,123 --> 01:04:40,707 Thank you. shortly to accomplish the number of thine elect, 596 01:04:41,002 --> 01:04:44,120 and to hasten thy kingdom that we, with all those... 597 01:04:44,422 --> 01:04:47,585 that are departed in the true faith of thy holy name, 598 01:04:47,884 --> 01:04:52,469 may have our perfect consummation and bliss, both in body and soul, 599 01:04:52,764 --> 01:04:55,756 in thy eternal and everlasting glory, 600 01:04:56,059 --> 01:04:57,720 through Jesus Christ, our Lord. 601 01:05:05,068 --> 01:05:07,685 How long are you staying? Just tonight. 602 01:05:07,987 --> 01:05:09,352 I have to go back tomorrow. 603 01:05:14,411 --> 01:05:16,994 I wish I'd seen her before she died. 604 01:05:17,288 --> 01:05:19,245 She was looking forward to seeing you too. 605 01:05:19,541 --> 01:05:21,373 What did she say? 606 01:05:21,668 --> 01:05:24,080 That we both made bad husbands and wives. 607 01:06:18,099 --> 01:06:20,306 They shouldn't be allowed to set those traps. 608 01:06:21,311 --> 01:06:22,847 Did it wake you? 609 01:06:23,146 --> 01:06:24,762 I was already awake. 610 01:06:25,064 --> 01:06:27,556 Why? I was thinking. 611 01:06:28,651 --> 01:06:31,188 About what? 612 01:06:31,488 --> 01:06:34,196 Don't know. 613 01:06:34,491 --> 01:06:37,074 Shh. 614 01:06:42,207 --> 01:06:43,572 No. 615 01:07:00,225 --> 01:07:01,431 Dearest Jude, 616 01:07:03,061 --> 01:07:04,661 I should never have written this letter, 617 01:07:04,854 --> 01:07:06,390 and I beg you not to reply. 618 01:07:07,815 --> 01:07:09,601 Richard and I are husband and wife. 619 01:07:11,069 --> 01:07:13,436 Nothing can change that... 620 01:07:13,738 --> 01:07:16,696 Not your frustration, nor my regret. 621 01:07:18,034 --> 01:07:20,116 Please try to forget me. 622 01:08:19,929 --> 01:08:21,385 Jude? 623 01:08:21,681 --> 01:08:22,921 How do you know? 624 01:08:24,267 --> 01:08:26,008 You've got man's hands. 625 01:08:50,918 --> 01:08:52,374 Did you get my letter? 626 01:08:54,130 --> 01:08:55,791 Yes, but I never opened it. 627 01:08:59,218 --> 01:09:01,218 Don't worry. I haven't moved to Shaston this time. 628 01:09:04,015 --> 01:09:05,722 You say it like you've given up with me. 629 01:09:06,017 --> 01:09:07,382 Do you blame me? 630 01:09:10,813 --> 01:09:12,053 I'm here, aren't I? 631 01:09:16,069 --> 01:09:18,606 Promise me you'll never stop trying, Jude. 632 01:09:22,325 --> 01:09:24,362 Mmm. That must sound terrible. 633 01:09:24,661 --> 01:09:25,867 Yes, it does. 634 01:09:29,040 --> 01:09:30,622 But will you promise me that? 635 01:09:32,835 --> 01:09:34,291 I can't help myself. 636 01:09:35,588 --> 01:09:36,828 Jude? 637 01:09:38,800 --> 01:09:41,667 - Sue didn't tell me you were coming. - I didn't know. 638 01:09:41,969 --> 01:09:45,837 It's a wonderful surprise for both of us. How long are you staying? 639 01:09:47,183 --> 01:09:49,049 My train leaves in an hour. 640 01:09:49,352 --> 01:09:51,468 But Sue's hardly had a chance to see you. 641 01:09:56,025 --> 01:09:57,732 Maybe you can persuade Jude to stay. 642 01:10:09,997 --> 01:10:10,997 So, 643 01:10:13,501 --> 01:10:15,583 how is the school at Marygreen? 644 01:10:16,838 --> 01:10:18,169 The same. 645 01:10:28,015 --> 01:10:29,972 Still the one classroom? 646 01:10:33,146 --> 01:10:34,887 Same desks. 647 01:10:43,698 --> 01:10:46,440 He's not doing anything to you! 648 01:10:46,743 --> 01:10:49,075 Sue, a cousin is someone... 649 01:10:49,370 --> 01:10:51,782 Why do you always think of this with Jude? 650 01:10:52,081 --> 01:10:53,492 Just leave me alone! 651 01:11:11,392 --> 01:11:13,099 Everything all right, Jude? Yes. 652 01:11:14,687 --> 01:11:16,177 Good night then. 653 01:11:16,481 --> 01:11:17,721 Good night. 654 01:11:40,046 --> 01:11:41,377 Sue? 655 01:11:52,391 --> 01:11:54,257 What are you doing? 656 01:11:54,560 --> 01:11:56,517 What's wrong with me, Jude? 657 01:11:56,813 --> 01:11:58,269 Nothing. 658 01:12:21,462 --> 01:12:25,376 "When I do count the clock that tells the time... 659 01:12:25,675 --> 01:12:29,669 And see the brave day sunk in hideous night; 660 01:12:29,971 --> 01:12:33,760 When I behold the violet past prime, 661 01:12:34,058 --> 01:12:38,473 and sable curls, all silvered o'er with white; 662 01:12:38,771 --> 01:12:42,059 when lofty trees I see barren of leaves, 663 01:12:42,358 --> 01:12:45,396 which erst from heat did canopy the herd; 664 01:12:45,695 --> 01:12:49,313 And summer's green all girded up in sheaves, 665 01:12:49,615 --> 01:12:52,573 Borne on the bier with white and bristly beard..." 666 01:12:54,620 --> 01:12:56,236 I... I have a wife I love, 667 01:12:56,539 --> 01:12:58,997 who not only doesn't love me, but I disgust her. 668 01:13:00,543 --> 01:13:03,080 And then this morning, 669 01:13:04,338 --> 01:13:06,545 she asked me if she could leave... 670 01:13:07,800 --> 01:13:09,256 to live with you. 671 01:13:13,347 --> 01:13:15,759 I won't oppose it if that's what you want. 672 01:13:16,058 --> 01:13:17,765 It... It is. 673 01:13:25,026 --> 01:13:27,893 I've always noticed something extraordinary between the two of you. 674 01:13:29,655 --> 01:13:31,550 I kept telling myself it was because you were cousins, 675 01:13:31,574 --> 01:13:33,064 but it's more than that. 676 01:13:36,454 --> 01:13:39,412 Sometimes I think you are one person split in two. 677 01:13:43,794 --> 01:13:45,956 You knew all along she'd made a mistake marrying me. 678 01:13:48,299 --> 01:13:51,007 Yes. But you did nothing to stop us. 679 01:13:52,803 --> 01:13:54,134 No. 680 01:13:58,142 --> 01:13:59,428 Nor did I. 681 01:14:17,954 --> 01:14:19,285 Whoa! 682 01:14:28,506 --> 01:14:31,294 I'll check when I get back home to see if you've forgotten anything. 683 01:14:31,592 --> 01:14:34,084 I don't think I have. Thank you. 684 01:14:37,223 --> 01:14:38,805 What time's the train, Jude? 685 01:14:39,100 --> 01:14:40,340 It leaves in five minutes. 686 01:14:46,148 --> 01:14:47,434 Good-bye, Richard. 687 01:14:52,697 --> 01:14:54,028 Bye. 688 01:15:03,624 --> 01:15:06,116 Go on then. Walk on. Walk on. 689 01:15:30,317 --> 01:15:31,682 Aaah! 690 01:15:32,778 --> 01:15:34,143 Yes! 691 01:16:31,295 --> 01:16:32,956 Jude! 692 01:16:33,255 --> 01:16:34,666 Jude! 693 01:16:35,633 --> 01:16:37,294 I've brought your dinner. 694 01:17:17,091 --> 01:17:19,674 Domestic laws should take into account different temperaments. 695 01:17:19,969 --> 01:17:21,425 For example? 696 01:17:21,720 --> 01:17:24,087 I may want to live with a man, but only as a friend. 697 01:17:24,390 --> 01:17:26,131 Now that may not be fair on the man. 698 01:17:26,433 --> 01:17:29,016 Because there are no precedents. His pride is hurt. 699 01:17:29,311 --> 01:17:30,893 But you want to marry someone you love. 700 01:17:31,188 --> 01:17:33,750 Why do people have to be told to love each other by someone else? 701 01:17:33,774 --> 01:17:36,641 That's all marriage is. It's a government stamp, a license to love. 702 01:17:36,944 --> 01:17:38,944 But if we could, wouldn't you want to get married? 703 01:17:39,029 --> 01:17:42,067 I'd run a mile if you had a piece of paper that forced me to love you. 704 01:17:45,077 --> 01:17:46,693 Oh, ho, ho! 705 01:17:46,996 --> 01:17:49,158 Please! Nope. 706 01:17:49,456 --> 01:17:52,369 It's not fair. Drink up. 707 01:17:52,668 --> 01:17:54,079 Oh, another go. Nope. 708 01:17:54,378 --> 01:17:56,498 Another go. Another go. Drink up, drink up, drink up. 709 01:17:58,090 --> 01:17:59,580 Ugh! 710 01:17:59,884 --> 01:18:02,342 You love it, you liar. 711 01:18:02,636 --> 01:18:03,922 Yes! 712 01:18:06,223 --> 01:18:07,964 [ Laughing I 713 01:18:08,267 --> 01:18:09,928 Yes! No! 714 01:18:11,103 --> 01:18:13,014 No. 715 01:18:25,951 --> 01:18:27,533 - What? - What's wrong? 716 01:18:27,828 --> 01:18:30,411 Don't touch me like that. 717 01:18:30,706 --> 01:18:33,323 It's just affection, Sue. As a prelude to something else. 718 01:18:33,626 --> 01:18:37,119 Something else? What something else? 719 01:18:37,421 --> 01:18:39,421 I don't think either of us know the meaning of it. 720 01:18:47,264 --> 01:18:48,846 I'm sorry. 721 01:18:49,141 --> 01:18:52,304 It's just that I want everything to be perfect between us. 722 01:18:56,482 --> 01:18:58,644 I'm not ready, Jude. 723 01:19:03,322 --> 01:19:04,733 Do you understand? 724 01:19:05,032 --> 01:19:06,113 I'll try. 725 01:19:16,794 --> 01:19:18,250 What are you writing? 726 01:19:19,338 --> 01:19:20,749 Whatever his wife wants. 727 01:19:22,299 --> 01:19:24,461 Tea. Thanks. 728 01:19:24,760 --> 01:19:27,047 "Here lies my husband, Peter Porter, aged 51. 729 01:19:27,346 --> 01:19:29,383 He tormented me, he cheated on me... 730 01:19:29,682 --> 01:19:32,424 and he spent all our food money on beer." 731 01:19:32,726 --> 01:19:34,467 He's dead, Sue. He can't hear me. 732 01:19:37,898 --> 01:19:39,263 Ooh. 733 01:19:40,985 --> 01:19:43,022 Tell him I'll have his headstone ready in an hour. 734 01:20:26,363 --> 01:20:27,819 Arabella? 735 01:20:30,659 --> 01:20:33,447 I'm sorry to come here, Jude. I didn't want to. 736 01:20:33,746 --> 01:20:35,487 I'm in trouble. I need to talk to you. 737 01:20:35,789 --> 01:20:37,200 What's wrong? 738 01:20:39,793 --> 01:20:41,875 I don't want to cause any trouble for you. 739 01:20:42,171 --> 01:20:43,912 Can we talk somewhere else? 740 01:20:45,424 --> 01:20:47,165 All right. 741 01:20:47,468 --> 01:20:49,175 I'm staying at the King's Head. 742 01:21:07,154 --> 01:21:09,566 It was Arabella. She wants to talk to me. 743 01:21:09,865 --> 01:21:11,196 Can't you talk outside? 744 01:21:11,492 --> 01:21:13,074 No, she wants me to go to her hotel. 745 01:21:13,369 --> 01:21:14,951 That's convenient. 746 01:21:15,245 --> 01:21:16,827 Sue, I have to help her. Why? 747 01:21:17,122 --> 01:21:18,612 She's not your wife. 748 01:21:21,335 --> 01:21:23,201 She's going to give you what you want. 749 01:21:26,298 --> 01:21:27,834 Can't you see what she's doing? 750 01:21:28,884 --> 01:21:30,420 She wants you back. 751 01:21:30,719 --> 01:21:32,710 But do you want me? 752 01:21:34,306 --> 01:21:35,637 Yes. 753 01:21:40,270 --> 01:21:41,556 Close your eyes. 754 01:21:53,742 --> 01:21:55,483 You don't have to do this. 755 01:21:55,786 --> 01:21:57,743 I want to. But you have to help me. 756 01:21:58,038 --> 01:22:01,121 I don't know what I'm doing. I only pretend. Right. 757 01:22:01,417 --> 01:22:02,999 Do I talk too much? 758 01:22:03,293 --> 01:22:05,284 No. 759 01:22:05,587 --> 01:22:07,828 I'm doing it all wrong, aren't I? No. 760 01:22:08,132 --> 01:22:10,999 I'm intellectualizing. You're not. 761 01:22:11,301 --> 01:22:13,133 Kiss me before I start talking again. 762 01:23:02,060 --> 01:23:03,471 You look pleased with yourself. 763 01:23:07,274 --> 01:23:09,265 I'm cooking you bacon and sausage and eggs. 764 01:23:09,568 --> 01:23:11,479 Why? 765 01:23:11,778 --> 01:23:13,689 Because you think you deserve it. 766 01:23:18,994 --> 01:23:20,655 There's a letter for you on the table. 767 01:23:28,879 --> 01:23:31,166 Aren't you going to open it? I'll read it later. 768 01:23:32,883 --> 01:23:34,465 Jude, I know who it's from. 769 01:23:46,313 --> 01:23:49,055 Dearest Jude, I'm writing with this news... 770 01:23:49,358 --> 01:23:52,726 because I never got the chance to tell you face-to-face. 771 01:23:53,028 --> 01:23:54,814 There was a boy born of our marriage, 772 01:23:55,113 --> 01:23:57,571 eight months after I left you. 773 01:23:57,866 --> 01:24:00,278 So far, the boy's been with my parents in Sydney, 774 01:24:00,577 --> 01:24:02,659 but they can no longer afford to keep him, 775 01:24:02,955 --> 01:24:04,366 and nor can I. 776 01:24:05,624 --> 01:24:07,160 I named him after you. 777 01:24:34,987 --> 01:24:36,477 Are you Jude Fawley? 778 01:24:36,780 --> 01:24:38,316 Yes, sir. 779 01:24:38,615 --> 01:24:40,356 This is your father. My name is Sue. 780 01:24:41,368 --> 01:24:42,904 It's nice to meet you. 781 01:24:43,203 --> 01:24:44,944 How was your journey? Fine, thank you. 782 01:24:46,081 --> 01:24:48,413 - Shall I carry this? - Yes. 783 01:24:58,427 --> 01:25:00,168 What Arabella says is true. 784 01:25:01,388 --> 01:25:03,595 He's yours. 785 01:25:03,890 --> 01:25:05,426 I can see you in him. 786 01:25:08,437 --> 01:25:10,678 But the other half is her. 787 01:25:26,455 --> 01:25:28,696 You'll protect me, won't you? If I can. 788 01:25:33,503 --> 01:25:36,120 Can you believe your eyes? 789 01:25:36,423 --> 01:25:39,381 Is the world really as it seems? 790 01:25:39,676 --> 01:25:41,838 I can see some of you smiling with the certainty... 791 01:25:42,137 --> 01:25:43,844 that nothing can surprise you anymore. 792 01:25:44,139 --> 01:25:46,380 You've seen it all. 793 01:25:46,683 --> 01:25:49,300 Well, tonight, I'll surprise you. 794 01:25:51,146 --> 01:25:53,137 I'll show you wonders. 795 01:25:53,440 --> 01:25:56,398 I'll show you a world you've only glimpsed... 796 01:25:56,693 --> 01:25:58,934 in your darkest dreams. 797 01:26:05,911 --> 01:26:08,949 Out of thin air, the terrors come. 798 01:26:17,381 --> 01:26:21,340 Hah! 799 01:26:48,328 --> 01:26:49,864 Come on now. Not much longer now. 800 01:26:50,163 --> 01:26:52,200 You all right? 801 01:26:58,255 --> 01:27:00,135 There's nothing to be frightened of. Come here. 802 01:27:26,450 --> 01:27:29,158 Oh, Lizzie, don't cry. 803 01:27:29,453 --> 01:27:31,069 Jude, can you help me, please? 804 01:27:32,456 --> 01:27:33,992 Can you help me? Yes. 805 01:27:34,291 --> 01:27:36,157 Hold the baby for me. 806 01:27:36,460 --> 01:27:38,020 Support... Support her head. That's it. 807 01:27:39,838 --> 01:27:42,671 Look, I've got the baby. 808 01:27:42,966 --> 01:27:44,832 Careful. 809 01:27:50,015 --> 01:27:51,676 Shh. 810 01:28:17,626 --> 01:28:18,787 Mornin'. 811 01:28:35,936 --> 01:28:38,849 Jude, could I have a word? 812 01:28:40,816 --> 01:28:42,022 Who are they? 813 01:28:44,069 --> 01:28:46,088 Nothing's happened. Daddy's just gone to talk to the men. 814 01:28:46,112 --> 01:28:47,898 Work's going fine, Mr. Willis. 815 01:28:48,198 --> 01:28:49,654 Jude, I'm sorry. 816 01:28:49,950 --> 01:28:52,658 I'm going to have to get someone else to finish it for you. 817 01:28:52,953 --> 01:28:54,535 Why? 818 01:28:54,830 --> 01:28:56,537 Some of the parishioners have complained. 819 01:28:58,375 --> 01:28:59,911 About what? 820 01:29:00,210 --> 01:29:03,077 You never told us you weren't married. 821 01:29:03,380 --> 01:29:06,623 I never realized that was a necessary qualification for a stonemason. 822 01:29:06,925 --> 01:29:08,685 I'll pay you for the week's work, of course. 823 01:29:14,182 --> 01:29:15,638 I'm sorry, Jude. 824 01:29:35,078 --> 01:29:37,160 Six shillings? Yes, madam. Seven shillings? 825 01:29:37,455 --> 01:29:39,335 Seven shillings. The lady over here wants them. 826 01:29:39,416 --> 01:29:40,816 Is she gonna get them? Yes, she is. 827 01:29:41,084 --> 01:29:42,444 Seven shillings. Thank you, madam. 828 01:29:42,669 --> 01:29:44,956 Right. We got this rabbit now. Couple of nice rabbits. 829 01:29:45,255 --> 01:29:47,775 Black and white, but you take the skin off, they look the same. 830 01:29:47,799 --> 01:29:50,194 It's going to be a very, very nice Sunday lunch for someone, this. 831 01:29:50,218 --> 01:29:52,004 Come on, four pence. Five pence. 832 01:29:52,304 --> 01:29:54,784 Six pence here. Seven pence to the gentleman out there. Right. 833 01:29:55,015 --> 01:29:58,679 It's going to be like this everywhere we go... 834 01:29:58,977 --> 01:30:00,777 as soon as people find out we're not married. 835 01:30:03,607 --> 01:30:05,143 We'll move on. 836 01:30:05,442 --> 01:30:07,729 Anyone out there want these fine books? Look, you can... 837 01:30:08,028 --> 01:30:09,939 We'll move somewhere where nobody knows us. 838 01:30:12,490 --> 01:30:14,356 And if they find out, we'll move on again... 839 01:30:14,659 --> 01:30:16,616 and again and again. 840 01:30:19,247 --> 01:30:21,409 As long as it takes for the world to change. 841 01:30:23,752 --> 01:30:26,835 We've done nothing wrong, Sue. 842 01:30:27,130 --> 01:30:28,962 You're the one who taught me that. 843 01:30:36,181 --> 01:30:37,717 Shh. Shh. 844 01:31:18,765 --> 01:31:20,051 Juey? 845 01:31:21,351 --> 01:31:23,934 Juey! Juey. 846 01:31:25,814 --> 01:31:27,521 Take care of your sister. 847 01:31:42,956 --> 01:31:44,947 How do you do, Mrs. Fawley? 848 01:31:45,250 --> 01:31:46,786 Arabella Wilkinson. 849 01:31:47,669 --> 01:31:49,501 You look sick, Jude. 850 01:31:49,796 --> 01:31:51,252 Thank you. 851 01:31:51,548 --> 01:31:53,539 There's even gables and little windows. 852 01:31:53,842 --> 01:31:55,207 How very sweet. 853 01:31:55,510 --> 01:31:57,877 Still harping on about Christminster? 854 01:31:59,723 --> 01:32:01,589 How are you? 855 01:32:01,891 --> 01:32:03,347 All right. 856 01:32:03,643 --> 01:32:06,886 My husband died. Left me everything. 857 01:32:08,023 --> 01:32:10,105 What would you like? Oh, um... 858 01:32:10,400 --> 01:32:12,641 I think I'll have a whole college. 859 01:32:12,944 --> 01:32:15,436 Which is the college that refused you, Jude? 860 01:32:15,739 --> 01:32:18,026 Bibbliol. Well, I shan't have that one. 861 01:32:21,411 --> 01:32:23,368 You were such a proud man, Jude. 862 01:32:42,807 --> 01:32:44,718 Jude. 863 01:32:50,523 --> 01:32:52,764 Don't you recognize your ma, then? Yeah. 864 01:32:54,527 --> 01:32:56,609 I bought you some cake. Would you like some? 865 01:32:56,905 --> 01:32:59,237 No, thank you. I want some cake. 866 01:32:59,532 --> 01:33:01,523 I think your little sister would like some. 867 01:33:01,826 --> 01:33:03,817 She's too small. 868 01:33:05,789 --> 01:33:07,154 You're big though. 869 01:33:07,457 --> 01:33:09,448 How old are you now? 870 01:33:09,751 --> 01:33:11,162 Eight. 871 01:33:11,461 --> 01:33:14,328 Eight years, three months and six days. 872 01:33:14,631 --> 01:33:16,622 I remember exactly. 873 01:33:18,718 --> 01:33:20,459 Eight was my favorite age. 874 01:33:20,762 --> 01:33:23,424 Bet you want to be nine though. Yeah. 875 01:33:25,600 --> 01:33:28,012 Hey, are you married yet? 876 01:33:28,311 --> 01:33:30,473 No.No? 877 01:33:31,856 --> 01:33:33,847 Be all right if I kiss you then? 878 01:33:34,150 --> 01:33:35,390 Yeah. 879 01:33:39,364 --> 01:33:41,731 You're a good boy, Jude. 880 01:34:01,177 --> 01:34:02,463 What is it? 881 01:34:05,098 --> 01:34:07,180 I wanna go back to Christminster. 882 01:34:09,227 --> 01:34:11,093 Because Arabella hurt your pride? 883 01:34:12,355 --> 01:34:14,517 Because I still have some. 884 01:34:29,747 --> 01:34:31,078 And what do you think he saw? 885 01:34:51,644 --> 01:34:53,134 Guess who. 886 01:34:53,438 --> 01:34:56,100 I'd know that voice anywhere. Uncle Joe. 887 01:34:56,399 --> 01:34:59,812 Oi, Jim, Tinker Taylor. Over here. 888 01:35:00,111 --> 01:35:02,398 I've found the tutor of St. Slums College, Christminster. 889 01:35:03,281 --> 01:35:05,067 Hey! Hey! 890 01:35:05,366 --> 01:35:08,449 Can ya still say the Apostle's Creed in Latin, Jude? 891 01:35:08,745 --> 01:35:11,533 Uh-huh. 892 01:35:11,831 --> 01:35:13,947 Look at you, Jude. What ya been doin' with yourself? 893 01:35:14,250 --> 01:35:15,930 He's got himself some more mouths to feed. 894 01:35:16,002 --> 01:35:18,243 Aye. Sue, you remember my friends, don't you? 895 01:35:18,546 --> 01:35:21,880 Yes, of course. So cousins do get married. 896 01:35:22,175 --> 01:35:23,791 My eldest, little Jude. Oh, ho. 897 01:35:24,093 --> 01:35:25,834 What's wrong with you, little man? 898 01:35:26,137 --> 01:35:28,879 He's tired. Nothing. 899 01:35:43,947 --> 01:35:46,359 We've been lookin' out for you in the parade every year. 900 01:35:46,658 --> 01:35:51,073 Never thought we'd find you in the crowd. 901 01:35:51,371 --> 01:35:52,953 Things turned out different. 902 01:35:54,165 --> 01:35:56,281 Ah. No regrets, I hope. 903 01:35:56,584 --> 01:35:58,370 Some. 904 01:35:58,670 --> 01:36:01,583 A difficult question for any man to answer... 905 01:36:01,881 --> 01:36:03,641 Whether to follow his dreams no matter what, 906 01:36:03,925 --> 01:36:06,292 or to give in slowly and let life lead him where it will. 907 01:36:06,594 --> 01:36:08,255 Which are you? 908 01:36:09,847 --> 01:36:11,087 I don't know. 909 01:36:20,733 --> 01:36:22,565 When I first came here to Christminster, 910 01:36:22,860 --> 01:36:25,898 I had a neat stock of fixed opinions. 911 01:36:26,197 --> 01:36:28,780 Now the further I get, the less sure I am of anything. 912 01:36:29,075 --> 01:36:30,782 Hear, hear. 913 01:36:33,329 --> 01:36:37,368 "For who knoweth what is good for man in this life? 914 01:36:37,667 --> 01:36:40,534 And who can tell a man what shall be after him under the sun?" 915 01:36:55,184 --> 01:36:57,346 We're lookin' for somewhere to stay. 916 01:36:57,645 --> 01:36:59,261 Don't take children. 917 01:37:01,024 --> 01:37:03,265 We're lookin' for somewhere to stay. 918 01:37:03,568 --> 01:37:05,684 No. I'm sorry. No room. 919 01:37:09,907 --> 01:37:11,864 We're looking for somewhere to stay. 920 01:37:12,160 --> 01:37:13,696 How many children are there? 921 01:37:13,995 --> 01:37:16,077 Two children and the baby. 922 01:37:16,372 --> 01:37:17,737 I have got a room. 923 01:37:18,041 --> 01:37:20,248 Thank you. Thank you. 924 01:37:20,543 --> 01:37:22,204 Juey, Lizzie, come up. 925 01:37:26,382 --> 01:37:27,964 I'll look for work in the morning. 926 01:37:31,346 --> 01:37:33,462 They've got the room! 927 01:37:37,226 --> 01:37:39,558 And they're not even bloody wed! How do they know? 928 01:37:39,854 --> 01:37:42,166 - She asked me if we were husband and wife. - And you said we weren't? 929 01:37:42,190 --> 01:37:43,476 - I couldn't lie. - Sue! 930 01:37:43,775 --> 01:37:46,135 It's nothing to be ashamed of. I won't hide it from anyone. 931 01:37:48,654 --> 01:37:50,565 Shh. Shh. Shh. 932 01:37:50,865 --> 01:37:51,946 It's open. 933 01:37:54,452 --> 01:37:57,695 I'm sorry. My husband's a bit unhappy about the little ones staying. 934 01:37:57,997 --> 01:38:00,989 We can't leave now, not in this rain. I know. I said that to him. 935 01:38:01,292 --> 01:38:04,125 - Staying one night's fine. - But we agreed a week. 936 01:38:04,420 --> 01:38:07,460 Thank you very much. We'll look for new lodgings first thing in the morning. 937 01:38:11,469 --> 01:38:13,927 - Why do you give in? - What difference does it make? 938 01:38:14,222 --> 01:38:17,681 Shh. Oh, shush. Nearly done. 939 01:38:27,276 --> 01:38:28,687 I love this place, 940 01:38:31,447 --> 01:38:33,814 even though I know it looks down on people like me. 941 01:38:35,076 --> 01:38:37,192 The self-taught, 942 01:38:37,495 --> 01:38:38,906 the too determined. 943 01:38:43,000 --> 01:38:44,741 Takes two or three generations... 944 01:38:45,044 --> 01:38:46,785 to do what I tried to do in one. 945 01:38:49,257 --> 01:38:52,090 You're still Joseph, the dreamer of dreams... 946 01:38:58,724 --> 01:39:00,715 And a tragic Don Quixote. 947 01:39:07,275 --> 01:39:09,016 Sometimes you're a Saint Stephen, 948 01:39:12,196 --> 01:39:15,279 who sees heaven open up even as they're stoning him. 949 01:39:19,454 --> 01:39:21,286 I can't sleep. 950 01:39:26,544 --> 01:39:27,955 Come and sleep with us. 951 01:39:28,254 --> 01:39:30,746 Is it because of me we have to leave? 952 01:39:34,010 --> 01:39:35,421 No, Juey. 953 01:39:37,472 --> 01:39:39,463 Because there's too many of us. 954 01:39:40,433 --> 01:39:42,595 There isn't enough room. 955 01:39:42,894 --> 01:39:44,259 Go to bed now. 956 01:39:47,356 --> 01:39:48,642 Go to bed. 957 01:39:50,318 --> 01:39:51,649 Go to bed! 958 01:39:54,197 --> 01:39:55,983 I'll go and talk to him. 959 01:40:12,465 --> 01:40:15,674 - What are you doing? - Watching them sleep. 960 01:40:25,561 --> 01:40:27,848 They love you very much, Juey. 961 01:40:29,732 --> 01:40:31,348 You're their older brother. 962 01:40:33,402 --> 01:40:35,939 If they see you upset, they get upset too. 963 01:40:37,156 --> 01:40:38,692 You have to be strong for them. 964 01:40:42,078 --> 01:40:43,910 If there was too many children in the world, 965 01:40:44,205 --> 01:40:45,695 why do people have more? 966 01:40:50,169 --> 01:40:51,455 I don't know. 967 01:40:53,130 --> 01:40:54,712 'Cause they love each other. 968 01:40:56,551 --> 01:40:58,212 Or because they don't think. 969 01:41:00,388 --> 01:41:02,004 Just happens that way. 970 01:41:06,811 --> 01:41:09,178 Mum said there were too many of us. 971 01:41:10,982 --> 01:41:12,393 She didn't mean you. 972 01:41:14,110 --> 01:41:15,851 There aren't enough of you. 973 01:41:19,907 --> 01:41:21,363 You ready for bed? 974 01:41:25,329 --> 01:41:26,660 Come on. 975 01:41:39,302 --> 01:41:40,588 Good night, Son. 976 01:42:14,045 --> 01:42:15,752 Ohh! 977 01:42:27,266 --> 01:42:29,177 I'm going to buy myself a dress... 978 01:42:29,477 --> 01:42:32,014 with great big flowers and flounces and ribbons. 979 01:42:32,313 --> 01:42:34,270 And I need a hat. Of course you do. 980 01:42:34,565 --> 01:42:36,181 With exotic plants growing out of it. 981 01:42:38,611 --> 01:42:40,477 Oh, Jude, it's wonderful. 982 01:42:40,780 --> 01:42:43,317 We could buy... We could buy clothes. 983 01:42:43,616 --> 01:42:45,903 We could buy anything we wanted, really. 984 01:42:50,122 --> 01:42:52,363 Put Juey in school. We could. 985 01:42:52,667 --> 01:42:55,625 Can I tell him that? Yes, you tell him. You tell him. 986 01:42:55,920 --> 01:42:58,287 I'll tell them. I'll tell them. Aaah! 987 01:42:58,589 --> 01:43:00,205 No! I'm telling them! 988 01:43:07,932 --> 01:43:10,469 Shh. They must still be asleep. 989 01:43:17,316 --> 01:43:18,647 What is it? 990 01:44:51,619 --> 01:44:53,405 [Weeping I 991 01:46:12,992 --> 01:46:16,610 For we are made as a spectacle unto the world... 992 01:46:16,912 --> 01:46:19,700 and unto angels and to men. 993 01:46:19,999 --> 01:46:22,787 Even to this present hour, we both hunger and thirst... 994 01:46:23,085 --> 01:46:24,621 and are naked and are buffeted... 995 01:46:24,920 --> 01:46:27,378 and have no certain dwelling place. 996 01:46:28,674 --> 01:46:30,756 Being reviled, we bless. 997 01:46:31,051 --> 01:46:33,588 Being persecuted, we suffer it. 998 01:46:33,888 --> 01:46:36,255 Being defamed, we entreat. 999 01:46:36,557 --> 01:46:39,390 We are made as the filth of the world... 1000 01:46:39,685 --> 01:46:42,393 and are the off-scouring of all things unto this day. 1001 01:46:45,232 --> 01:46:47,769 I write not these things to shame you... 1002 01:46:48,068 --> 01:46:50,901 but, as my beloved sons, to warn you. 1003 01:47:06,462 --> 01:47:07,918 Shall we go? 1004 01:47:10,549 --> 01:47:13,086 Sue... I want to be with my children. 1005 01:47:17,222 --> 01:47:18,804 I'll wait for you by the gates. 1006 01:47:27,608 --> 01:47:29,849 You gonna go back to work now, Joe? 1007 01:47:41,080 --> 01:47:43,287 I should have kept him myself. 1008 01:47:45,292 --> 01:47:47,078 None of this would have ever happened. 1009 01:47:49,380 --> 01:47:51,587 If I'd have come back to you... 1010 01:47:51,882 --> 01:47:52,997 If... 1011 01:47:54,343 --> 01:47:56,334 If... Arabella, please. 1012 01:47:58,889 --> 01:48:00,755 I thought about it. 1013 01:48:02,351 --> 01:48:04,137 Did you ever? No. 1014 01:48:09,984 --> 01:48:11,270 Wasn't your fault, Jude. 1015 01:48:25,207 --> 01:48:26,663 Why won't you look at me? 1016 01:48:28,419 --> 01:48:29,705 'Cause it's wrong. 1017 01:48:33,048 --> 01:48:34,584 We have to be punished. 1018 01:48:38,762 --> 01:48:40,469 Haven't we been punished enough? 1019 01:48:42,474 --> 01:48:44,511 Our love was wrong. 1020 01:48:46,478 --> 01:48:48,219 That's why the children died. 1021 01:48:50,274 --> 01:48:51,914 We defied him, and now he's punishing us. 1022 01:48:52,192 --> 01:48:54,103 Who? God. 1023 01:48:54,403 --> 01:48:55,734 God has nothing to do with it. 1024 01:48:56,030 --> 01:48:57,862 You, of all people, know that. 1025 01:48:58,157 --> 01:49:00,194 I was wrong. 1026 01:49:00,492 --> 01:49:02,574 And now you can see clearly? In this state? 1027 01:49:02,870 --> 01:49:04,281 I'm trying to explain things. 1028 01:49:04,580 --> 01:49:06,162 There's nothing to explain. 1029 01:49:09,668 --> 01:49:11,579 It was an accident. 1030 01:49:11,879 --> 01:49:13,165 It was judgment. 1031 01:49:13,464 --> 01:49:14,704 On what? 1032 01:49:15,924 --> 01:49:17,881 Why do you talk like this? 1033 01:49:22,264 --> 01:49:23,846 We've done nothing wrong. 1034 01:49:26,393 --> 01:49:28,509 "We are made a spectacle unto the world... 1035 01:49:28,812 --> 01:49:30,644 and unto angels and to men." 1036 01:49:46,246 --> 01:49:47,532 Sue... 1037 01:49:50,125 --> 01:49:52,207 Sue, where are you going? 1038 01:49:52,503 --> 01:49:54,085 Your child killed mine. 1039 01:49:57,758 --> 01:49:59,874 Your child killed my babies. Sue, please. 1040 01:50:01,845 --> 01:50:03,756 How can I look at you? 1041 01:50:04,056 --> 01:50:06,764 How can I live with you? 1042 01:51:51,747 --> 01:51:53,112 Do you believe in God? 1043 01:51:53,415 --> 01:51:55,156 You think so? Yes. 1044 01:52:20,734 --> 01:52:23,522 How many times have you missed a church service in your life? 1045 01:52:23,820 --> 01:52:25,527 Why? 1046 01:52:38,543 --> 01:52:40,830 What are you reading at the moment? 1047 01:53:56,288 --> 01:53:58,325 What do you want with me? 1048 01:53:58,623 --> 01:53:59,829 Come home. 1049 01:54:02,419 --> 01:54:04,285 You don't know my badness. 1050 01:54:05,714 --> 01:54:07,079 Yes, I do. 1051 01:54:09,259 --> 01:54:11,216 You make me hate Christianity and God... 1052 01:54:11,511 --> 01:54:13,548 and whatever has reduced you to this state. 1053 01:54:16,850 --> 01:54:18,215 It's right that I suffer. 1054 01:54:18,518 --> 01:54:20,759 It's wrong... 1055 01:54:21,063 --> 01:54:23,416 that a woman like you should give up her mind, degrade herself like this... 1056 01:54:23,440 --> 01:54:25,022 Don't talk to me like that! 1057 01:54:29,988 --> 01:54:31,945 I'm sorry. Doesn't matter. 1058 01:54:35,035 --> 01:54:36,992 - You have to listen to me. - Come home. 1059 01:54:37,287 --> 01:54:38,527 No, I can't. 1060 01:54:41,083 --> 01:54:43,763 It's all right, Jude. I know what to do. We'll talk in the morning. 1061 01:54:46,296 --> 01:54:48,253 I have to go back to Richard in the morning. 1062 01:54:50,467 --> 01:54:51,753 You go too. 1063 01:54:53,804 --> 01:54:56,637 Write to Arabella. Ask her to take you back. They mean nothing to us. 1064 01:54:56,932 --> 01:54:59,132 We're still married to them. No. You and I are married. 1065 01:54:59,351 --> 01:55:01,951 But not in heaven. You and I are married if ever two people were. 1066 01:55:02,145 --> 01:55:04,165 I married Richard in a church, Jude. With a piece of paper! 1067 01:55:04,189 --> 01:55:05,520 I want to go back to him. 1068 01:55:05,816 --> 01:55:08,399 Do you care for him? Do you love him? 1069 01:55:10,695 --> 01:55:13,437 I'll learn to love him. No. How can you, Sue? You love me. 1070 01:55:13,740 --> 01:55:15,947 You love me, Sue. 1071 01:55:17,327 --> 01:55:18,783 Say it, Sue. 1072 01:55:20,914 --> 01:55:22,825 Say it. 1073 01:55:23,125 --> 01:55:24,707 Say it. 1074 01:55:25,001 --> 01:55:26,457 Say it. Say it. 1075 01:55:26,753 --> 01:55:28,369 I don't love you anymore. 1076 01:55:35,387 --> 01:55:37,173 I'll pray for us, Jude. 1077 01:55:38,598 --> 01:55:39,929 Not for me. 1078 01:56:33,361 --> 01:56:36,103 [ Coughing I 1079 01:57:22,077 --> 01:57:23,533 How are you? 1080 01:57:23,828 --> 01:57:25,034 All right. 1081 01:57:26,373 --> 01:57:28,080 You look well. 1082 01:57:29,292 --> 01:57:30,623 Do I? 1083 01:57:35,507 --> 01:57:37,214 Where are you living now? 1084 01:57:37,509 --> 01:57:38,965 Quite far. 1085 01:57:40,679 --> 01:57:43,797 - You won't tell me where? - You wouldn't know it. 1086 01:57:46,434 --> 01:57:47,674 I better go. I'll follow you. 1087 01:57:47,978 --> 01:57:49,594 No. 1088 01:57:49,896 --> 01:57:52,479 I won't stop trying. I promised you that. 1089 01:57:52,774 --> 01:57:54,981 Jude... Do you love me? 1090 01:57:56,820 --> 01:57:58,310 Do you still love me? 1091 01:58:01,700 --> 01:58:04,220 I won't come again if that's what you want, but I need to know. 1092 01:58:05,745 --> 01:58:07,235 You've always known. 1093 01:58:09,416 --> 01:58:11,248 Sue, come with me. 1094 01:58:13,295 --> 01:58:14,785 No, Jude. 1095 01:58:55,545 --> 01:58:59,459 We are man and wife if ever two people were on this earth! 77406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.