All language subtitles for Hetty Feather s05e10 The Homecoming.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,200 We are going to be rich. But I like it here. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,960 She double-crossed me. She's good. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,000 From now on you abide by the rules of the workhouse, do you hear me? 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,240 Sheila? 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,960 The butler Ambrose framed me. 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,120 He said he'd have Jack arrested for arson. 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,560 The Dawn Star's lost forever. 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,840 That doesn't mean we should just give up, does it? 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 We have to find Ambrose. 10 00:00:34,040 --> 00:00:35,520 How do you suppose we do that? 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,880 Stick close to Flo. 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,400 You have to promise me no harm will come to anyone. 13 00:00:40,400 --> 00:00:43,120 I'm not going to promise you anything. Calendar Hall! 14 00:00:53,640 --> 00:00:58,360 Returning to Calendar Hall was a risk I had to take. 15 00:00:58,360 --> 00:01:01,520 Ambrose needed to be brought to justice, 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,440 and I needed to clear my name. 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,760 To catch a criminal called for desperate measures. 18 00:01:09,200 --> 00:01:13,280 I had to get back there, and fast. 19 00:01:13,280 --> 00:01:16,040 I needed a lift to Calendar Hall. 20 00:01:20,120 --> 00:01:23,880 As always, danger lurked in the shadows. 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,880 Lady Grenford? 22 00:01:32,320 --> 00:01:34,440 And danger... 23 00:01:34,440 --> 00:01:36,160 ..could lead to trouble. 24 00:01:39,440 --> 00:01:43,560 It seemed that a butler with a dishonest past... 25 00:01:43,560 --> 00:01:45,560 FLOORBOARD CREAKS 26 00:01:45,560 --> 00:01:48,760 ..wasn't the only criminal we were dealing with. 27 00:01:51,680 --> 00:01:54,520 And what I didn't know was that the others 28 00:01:54,520 --> 00:01:55,880 were after Ambrose too. 29 00:01:58,240 --> 00:02:01,200 We need to go round the back. Come on. 30 00:02:01,200 --> 00:02:04,800 They wanted to find him as much as I did. 31 00:02:07,960 --> 00:02:10,360 Our goal was the same - 32 00:02:10,360 --> 00:02:16,920 the Dawn Star had to be found before its curse really took hold 33 00:02:16,920 --> 00:02:19,440 and somebody got hurt. 34 00:02:57,200 --> 00:02:58,960 DOOR OPENS 35 00:02:58,960 --> 00:03:00,840 Edwin, where's Lady Grenford? 36 00:03:00,840 --> 00:03:03,760 And who were those two men who came to talk to her earlier? 37 00:03:03,760 --> 00:03:05,080 They were from Scotland Yard. 38 00:03:05,080 --> 00:03:07,440 I doubt that very much, and now there's no sign of them 39 00:03:07,440 --> 00:03:08,960 nor Lady Grenford. 40 00:03:08,960 --> 00:03:11,280 Constance also tells me there's been a fire in the barn. 41 00:03:11,280 --> 00:03:13,880 We believe Ambrose must have started it. 42 00:03:13,880 --> 00:03:15,840 But why would he do that? 43 00:03:15,840 --> 00:03:17,840 To make Hetty look more guilty. 44 00:03:17,840 --> 00:03:19,600 That's why she ran away. 45 00:03:19,600 --> 00:03:22,360 I should never have let Ambrose work here. 46 00:03:22,360 --> 00:03:24,560 And I trusted lady Grenford. 47 00:03:24,560 --> 00:03:26,560 Ambrose even fooled her. 48 00:03:26,560 --> 00:03:29,160 That's why she thought Hetty was the thief. 49 00:03:29,160 --> 00:03:32,000 Mother, I heard a noise. 50 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 All right. 51 00:03:39,760 --> 00:03:42,200 Come along now, Constance. 52 00:03:42,200 --> 00:03:44,280 Perhaps a story will settle you. 53 00:03:53,360 --> 00:03:55,160 CLINKING 54 00:04:03,600 --> 00:04:05,640 Sorry to disturb you. 55 00:04:05,640 --> 00:04:09,200 Your tea, Master Edwin. Agnes, what's taking them so long? 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,640 If only I knew. Maybe we should tell Stepmother. 57 00:04:13,080 --> 00:04:15,640 No. Let's wait a little longer. 58 00:04:15,640 --> 00:04:17,840 We don't want them getting in trouble. 59 00:04:41,120 --> 00:04:42,840 No sign of Agnes in the kitchen. 60 00:04:47,600 --> 00:04:49,120 Let's check Ambrose's room. 61 00:05:08,840 --> 00:05:10,520 We need to find Ambrose. 62 00:05:10,520 --> 00:05:12,120 He came back. 63 00:05:12,120 --> 00:05:14,240 What for? I thought he had the Dawn Star. 64 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 That's what we need to find out. 65 00:05:16,000 --> 00:05:18,840 Flo's with him. She's scared of him, Aggie. 66 00:05:18,840 --> 00:05:20,360 He has to be upstairs. 67 00:05:20,360 --> 00:05:22,200 THUMP, CREAKING 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,480 What was that? 69 00:05:26,080 --> 00:05:27,840 WHISTLING, DOOR CLOSES 70 00:05:27,840 --> 00:05:29,240 Everyone get inside. 71 00:05:48,160 --> 00:05:49,760 Hetty, it's you. 72 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 Oh, some welcome that is! 73 00:05:52,760 --> 00:05:55,040 Get in. The back door's wide open. 74 00:05:55,040 --> 00:05:56,560 What's going on? 75 00:05:56,560 --> 00:05:57,960 Wait till we you. 76 00:05:57,960 --> 00:05:59,560 BELL RINGS 77 00:06:01,880 --> 00:06:04,160 It's probably Mrs Calendar. 78 00:06:04,160 --> 00:06:05,800 BELL RINGS 79 00:06:08,560 --> 00:06:11,080 Please, Mother, one more story. 80 00:06:11,080 --> 00:06:12,560 I'm sorry, darling. 81 00:06:12,560 --> 00:06:16,120 I must find Lady Grenford. I need to speak with her. 82 00:06:18,840 --> 00:06:20,040 I promise. 83 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Strange. 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,200 What's the matter? 85 00:06:32,200 --> 00:06:33,360 The door. 86 00:06:34,400 --> 00:06:35,640 It's locked. 87 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 FLOORBOARD CREAKS OUTSIDE 88 00:06:38,320 --> 00:06:40,240 Agnes? 89 00:06:40,240 --> 00:06:41,400 Is that you? 90 00:07:01,920 --> 00:07:02,960 Agnes. 91 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 What is it, Mother? Agnes? 92 00:07:07,120 --> 00:07:09,840 Has someone locked us in? Of course not. 93 00:07:23,960 --> 00:07:27,560 And I found out he's robbed from so many big houses. 94 00:07:27,560 --> 00:07:29,680 Calendar Hall is just another on his list. 95 00:07:29,680 --> 00:07:31,160 BELL RINGS 96 00:07:34,360 --> 00:07:36,800 Someone had better answer that. 97 00:07:36,800 --> 00:07:39,160 Leave the lantern. Follow me. 98 00:08:09,640 --> 00:08:11,120 DOOR CLOSES 99 00:08:17,920 --> 00:08:19,360 Hello? 100 00:08:19,360 --> 00:08:20,760 Who's there? 101 00:08:31,360 --> 00:08:32,800 Let me go. 102 00:08:35,640 --> 00:08:37,120 Lady Grenford? 103 00:08:37,120 --> 00:08:39,360 COMMOTION BEHIND BOOKCASE 104 00:08:39,360 --> 00:08:40,520 Lady Grenford? 105 00:08:43,480 --> 00:08:44,600 Agnes! 106 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 Please, let me go. 107 00:08:47,280 --> 00:08:49,000 Quiet. Stay there. 108 00:08:49,000 --> 00:08:50,440 Now, where's this jewel? 109 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 I don't have it. Yeah? 110 00:08:52,560 --> 00:08:55,240 Neither do I, thanks to your lying and your thieving. 111 00:08:55,240 --> 00:08:58,200 Well, you're hardly a paragon of honesty, Mr Ambrose. 112 00:08:58,200 --> 00:09:00,520 Tell me, do you steal from all your employers? 113 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 Yeah. My bracelet! 114 00:09:03,520 --> 00:09:06,040 I've done far worse, let me tell you. No doubt. 115 00:09:06,040 --> 00:09:09,080 Well, I shall ensure you never work in a grand house again. 116 00:09:09,080 --> 00:09:12,000 Oh, that's fine by me. And what about you? 117 00:09:12,000 --> 00:09:15,600 No doubt you'll find another family soon you can scrounge off. 118 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 I suspect you enjoy this game, whereas I don't. 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 You used Flo as an innocent sidekick. 120 00:09:21,360 --> 00:09:24,600 What sort of man are you? 121 00:09:24,600 --> 00:09:27,880 And what sort of lady are you? 122 00:09:27,880 --> 00:09:32,240 Look at what you did to Hetty, that poor, poor servant girl. 123 00:09:32,240 --> 00:09:34,200 But Flo is your daughter. 124 00:09:34,200 --> 00:09:35,520 Ah. 125 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 Oh, we value family now, do we? 126 00:09:38,600 --> 00:09:42,240 Tell me about your husband and your son. 127 00:09:42,240 --> 00:09:44,280 Both dead. 128 00:09:44,280 --> 00:09:45,800 Both unmourned... 129 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 ..so I heard. 130 00:10:03,680 --> 00:10:06,160 Help. Edwin! 131 00:10:06,160 --> 00:10:08,080 Maybe Ambrose got to him. 132 00:10:10,680 --> 00:10:13,320 Agnes, please open this door. 133 00:10:15,880 --> 00:10:19,280 I'll stick with Agnes. You go to Edwin. 134 00:10:19,280 --> 00:10:21,320 KNOCKING ON DOOR 135 00:10:34,120 --> 00:10:36,880 Come on! Where is it? How dare you? Get off me. 136 00:10:36,880 --> 00:10:39,840 It's either on you or you've hidden it somewhere. 137 00:10:39,840 --> 00:10:42,240 Please, call someone! 138 00:10:42,240 --> 00:10:45,840 Keep it down. You've double-crossed me before but that stops here. 139 00:10:45,840 --> 00:10:48,040 KNOCKING 140 00:10:45,840 --> 00:10:48,040 Lady Grenford? 141 00:10:49,800 --> 00:10:52,160 Not many have got one over on me. 142 00:10:52,160 --> 00:10:53,520 That's impressive. 143 00:10:53,520 --> 00:10:55,160 That's not bad for an old bird. 144 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 What? Excuse me? 145 00:10:57,480 --> 00:11:01,800 But now I want the jewel so badly, we all face the consequences. 146 00:11:04,440 --> 00:11:06,680 Even the little ones. 147 00:11:06,680 --> 00:11:07,800 KNOCKING 148 00:11:09,120 --> 00:11:10,480 You can't hurt the family. 149 00:11:12,560 --> 00:11:14,840 Oh, you're worried now. 150 00:11:17,360 --> 00:11:20,200 Agnes, please, just let me out. 151 00:11:21,280 --> 00:11:24,640 We're trying, Mrs Calendar. Just open this door. 152 00:11:24,640 --> 00:11:26,360 There's no key up here. 153 00:11:26,360 --> 00:11:28,560 Don't worry, Mrs Calendar, we'll fetch help. 154 00:11:30,120 --> 00:11:31,880 If Ambrose isn't in there, then... 155 00:11:35,960 --> 00:11:38,160 You go to the others. I'll sort this. 156 00:11:38,160 --> 00:11:40,320 What is going on? 157 00:11:40,320 --> 00:11:43,840 Won't be a moment, Mrs Calendar, I assure you. Just leave everything 158 00:11:43,840 --> 00:11:46,200 to me and Lizzie and we'll soon have you out of there. 159 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Just hurry. 160 00:11:48,600 --> 00:11:50,080 CREAKING 161 00:12:10,080 --> 00:12:11,800 Ambrose isn't upstairs. 162 00:12:11,800 --> 00:12:14,960 I can't believe he's come back. He must have Lady Grenford. 163 00:12:14,960 --> 00:12:18,040 Then she must have the Dawn Star, or know where it is. 164 00:12:18,040 --> 00:12:19,840 She's in danger. We have to help her. 165 00:12:19,840 --> 00:12:23,320 Me and Gid will take outside, head him off. Come on. 166 00:12:23,320 --> 00:12:25,640 It's jammed. Bolted from the inside. 167 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 Let me try to move it. 168 00:12:34,080 --> 00:12:36,960 How do you always know what to do? 169 00:12:36,960 --> 00:12:38,840 Once a foundling, always a foundling. 170 00:12:44,280 --> 00:12:46,160 CREAKING 171 00:12:46,160 --> 00:12:47,480 We know you're in there. 172 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 Come out. 173 00:12:58,680 --> 00:13:00,600 Let them out. 174 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 What have Mrs Calendar and Constance ever done to you? 175 00:13:03,760 --> 00:13:05,280 We know you're up to something. 176 00:13:05,280 --> 00:13:07,680 I knew I couldn't trust you. Just open the door. 177 00:13:07,680 --> 00:13:10,440 It's Lizzie. I can hear Lizzie! 178 00:13:10,440 --> 00:13:13,920 Have you got the key? Can you open the door? 179 00:13:18,960 --> 00:13:22,200 Open the door if you want, but it's for their own good. 180 00:13:22,200 --> 00:13:25,120 Lady Grenford has the Dawn Star and Ambrose wants it. 181 00:13:26,560 --> 00:13:28,800 Lady Grenford has it? 182 00:13:28,800 --> 00:13:29,960 KNOCKING 183 00:13:32,000 --> 00:13:35,160 Lizzie, please open the door! 184 00:13:35,160 --> 00:13:36,840 They've done nothing wrong. 185 00:13:37,880 --> 00:13:41,240 Right. But you have to warn the others. 186 00:13:41,240 --> 00:13:43,400 You have no idea what he's capable of. 187 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 I must go to William. Then I'll be straight downstairs. 188 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 There's no sign they've come out here. 189 00:14:14,440 --> 00:14:16,560 Which means... He's still got Lady Grenford. 190 00:14:29,680 --> 00:14:32,400 Tell me where it is. I want the Dawn Star. 191 00:14:32,400 --> 00:14:34,480 I don't know a thing. 192 00:14:36,040 --> 00:14:37,760 I'm beginning to feel unwell. 193 00:14:37,760 --> 00:14:41,000 Oh, no! Shall I get you a glass of water, milady? 194 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 No, just let me go. 195 00:14:42,600 --> 00:14:46,560 Tell me where it is or my threats to the family might become real. 196 00:14:48,880 --> 00:14:51,560 Oh, I'll give you the jewel, I promise. 197 00:14:51,560 --> 00:14:52,680 It's in the library. 198 00:14:52,680 --> 00:14:57,440 I'll show you but, please, just don't hurt anyone. 199 00:15:00,000 --> 00:15:01,240 Good girl. 200 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 Up. Mm-hmm. 201 00:15:14,040 --> 00:15:16,600 He's got to come out here or... 202 00:15:20,200 --> 00:15:21,920 You wait here. I'll get back inside. 203 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 LOCK CLICKS 204 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 We need to get out of here. 205 00:15:35,440 --> 00:15:37,360 Leave it to me. 206 00:15:37,360 --> 00:15:39,280 I mean it. 207 00:15:39,280 --> 00:15:42,120 Come on, come on. Get out there. 208 00:15:42,120 --> 00:15:43,800 Oh! 209 00:15:43,800 --> 00:15:46,760 Good evening. What's this? The welcoming committee? 210 00:15:46,760 --> 00:15:48,680 You don't have to do this, Pa. 211 00:15:48,680 --> 00:15:50,600 We can leave, get away from here. 212 00:15:50,600 --> 00:15:52,880 We'll go when I get what I want. 213 00:16:00,600 --> 00:16:01,840 Don't you move. 214 00:16:07,320 --> 00:16:08,360 Yeah. 215 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 So you did have it all along. 216 00:16:18,520 --> 00:16:20,760 Is this what you're looking for? 217 00:16:23,160 --> 00:16:25,280 Give it to me. Stop. It's not yours. 218 00:16:25,280 --> 00:16:27,040 It belongs to my family! 219 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 Stay there, boy. You stay there. 220 00:16:30,560 --> 00:16:32,480 Or she's coming with me. 221 00:16:32,480 --> 00:16:33,880 Please, no. 222 00:16:33,880 --> 00:16:35,520 Pa, let her go. 223 00:16:35,520 --> 00:16:37,560 Why? Why should I? 224 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 Because she's a child. 225 00:16:40,480 --> 00:16:42,840 You are the lowest of the low. 226 00:16:42,840 --> 00:16:43,880 Get out of it. 227 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 Move, move, move. Come on. We're leaving. 228 00:16:54,200 --> 00:16:56,040 No. 229 00:16:56,040 --> 00:16:57,320 We're not. 230 00:17:05,160 --> 00:17:07,080 Quick, we have to stop him! 231 00:17:07,080 --> 00:17:08,440 Jack, be careful. 232 00:17:12,360 --> 00:17:14,080 Come back here! Get him, Jack! 233 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 Ambrose? 234 00:17:17,400 --> 00:17:20,200 What on Earth...? Stop him. He's getting away. 235 00:17:20,200 --> 00:17:21,320 Hetty? 236 00:17:28,480 --> 00:17:30,440 Get off me! No chance! 237 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 Give us the Star. 238 00:17:37,480 --> 00:17:38,960 What do you think I am? Stupid? 239 00:17:38,960 --> 00:17:40,280 What is going on? 240 00:17:41,960 --> 00:17:43,880 Quick, tie his hands up. 241 00:17:43,880 --> 00:17:45,240 You heard her. 242 00:17:47,360 --> 00:17:48,880 We want the jewel. 243 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 Doesn't everybody? 244 00:17:50,520 --> 00:17:52,760 Search his pockets. Where is it? 245 00:17:52,760 --> 00:17:54,000 Where is it? 246 00:17:55,040 --> 00:17:56,440 AMBROSE GROWLS 247 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 Right here. 248 00:17:59,520 --> 00:18:00,920 No! 249 00:18:03,240 --> 00:18:04,640 No! 250 00:18:06,360 --> 00:18:08,880 Get up. On your feet. Come on. 251 00:18:17,680 --> 00:18:19,000 Well, Mr Ambrose. 252 00:18:20,440 --> 00:18:22,800 Care to explain yourself? 253 00:18:22,800 --> 00:18:26,920 You people in these houses, ma'am, you don't even notice things 254 00:18:26,920 --> 00:18:29,320 are gone missing half the time. So you admit it? 255 00:18:29,320 --> 00:18:31,480 Yeah, yeah, course I do. 256 00:18:33,040 --> 00:18:36,040 I needed every penny to raise my daughter 257 00:18:36,040 --> 00:18:37,680 after my wife passed. 258 00:18:41,920 --> 00:18:43,320 You tell her now, Flo. 259 00:18:49,280 --> 00:18:50,960 Dear me! 260 00:18:50,960 --> 00:18:53,680 Not even your daughter will help you now. 261 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 Agnes, send for the constable. 262 00:18:57,120 --> 00:19:00,760 Until then, keep him secure in the cellar and bring me the key. 263 00:19:00,760 --> 00:19:02,560 Yes, ma'am. 264 00:19:02,560 --> 00:19:04,360 All I ever wanted was to be safe. 265 00:19:14,680 --> 00:19:17,400 I believe this belongs to you, Master Ashok. 266 00:19:20,160 --> 00:19:23,360 My family have been looking for this their whole lives. 267 00:19:23,360 --> 00:19:24,920 Now they don't have to. 268 00:19:24,920 --> 00:19:26,520 I am forever grateful, Hetty. 269 00:19:27,640 --> 00:19:29,160 To all of you. 270 00:19:29,160 --> 00:19:31,760 I could never have found it without my dear friends. 271 00:19:32,800 --> 00:19:34,760 Yes, we're quite a team. 272 00:19:55,160 --> 00:19:58,480 I think it's time you told me the truth, Lady Grenford, don't you? 273 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 The truth is Ambrose knew I was vulnerable. 274 00:20:02,600 --> 00:20:04,440 He threatened me. 275 00:20:04,440 --> 00:20:07,360 It was he who tried to steal the Dawn Star. 276 00:20:07,360 --> 00:20:10,640 What choice did I have? Wisely or not, I duped him. 277 00:20:10,640 --> 00:20:12,600 And kept the jewel for yourself. 278 00:20:15,200 --> 00:20:17,160 How could you do this to the Calendars? 279 00:20:18,400 --> 00:20:20,680 I hardly meant for it to happen. 280 00:20:20,680 --> 00:20:23,400 People could have been hurt. I was in the workhouse. 281 00:20:23,400 --> 00:20:25,160 Yes, but you're here now. 282 00:20:35,040 --> 00:20:38,160 I knew I wouldn't be able to stay here much longer. 283 00:20:38,160 --> 00:20:41,680 You don't want me here, Rosamund, not that I blame you. 284 00:20:41,680 --> 00:20:44,840 So I'm afraid I saw a solution to my problems and I grabbed it. 285 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 I didn't want to go back to where I was. 286 00:20:49,200 --> 00:20:52,120 It was such an awful place. I just couldn't. 287 00:20:53,880 --> 00:20:58,120 So you stole from Master Ashok and put everyone in danger, 288 00:20:58,120 --> 00:21:00,200 people who have treated you like family. 289 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 I have no family. 290 00:21:06,080 --> 00:21:07,760 I am old now and alone. 291 00:21:08,960 --> 00:21:11,920 I live on the mercy of others, whatever scraps of kindness 292 00:21:11,920 --> 00:21:14,760 are thrown my way. Do you know how hard that is? 293 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 Maybe you will one day. 294 00:21:21,960 --> 00:21:23,800 Although I hope you never do. 295 00:21:28,000 --> 00:21:29,760 The jewel belongs to Ashok. 296 00:21:31,600 --> 00:21:32,880 It's his now. 297 00:21:34,200 --> 00:21:35,840 Quite, Lady Grenford. 298 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 Please tell him how sorry I am. 299 00:21:40,800 --> 00:21:42,120 Sorry?! 300 00:21:42,120 --> 00:21:44,480 Thank you, Hetty. That will be all. 301 00:21:44,480 --> 00:21:46,920 But she can't just think that... Hetty, enough. 302 00:21:48,560 --> 00:21:50,400 We shall talk further in the morning. 303 00:22:14,000 --> 00:22:16,840 It's been a pleasure meeting you both. And you, Ashok. 304 00:22:16,840 --> 00:22:18,480 We'll never forget you. 305 00:22:18,480 --> 00:22:22,120 How could they? Sometimes you're more bossy than me! 306 00:22:24,800 --> 00:22:27,480 They really aren't a patch on the servants in India - 307 00:22:27,480 --> 00:22:29,040 they bow every time. 308 00:22:34,280 --> 00:22:36,160 Goodbye, Ashok. 309 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 And safe travels. 310 00:22:37,800 --> 00:22:39,960 Goodbye, Edwin. Mrs Calendar. 311 00:22:39,960 --> 00:22:43,280 I shall return the Dawn Star to the hot sun in India. 312 00:22:43,280 --> 00:22:44,480 I'll miss England. 313 00:22:46,520 --> 00:22:48,040 But I won't miss the weather. 314 00:23:04,280 --> 00:23:05,800 ALL: Bye! 315 00:23:07,640 --> 00:23:08,960 Bye! 316 00:23:16,920 --> 00:23:18,880 Jack, fancy a walk? 317 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 Yes. 318 00:23:31,800 --> 00:23:33,160 Mrs Calendar. 319 00:23:34,640 --> 00:23:36,480 I just wanted to say... 320 00:23:36,480 --> 00:23:38,640 Was it you who locked us in the nursery? 321 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 I'm sorry. 322 00:23:42,880 --> 00:23:45,600 It was to keep you out of harm's way. 323 00:23:45,600 --> 00:23:48,920 I tried persuading my father to change his mind but thievery 324 00:23:48,920 --> 00:23:50,800 meant more to him than family. 325 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 I suppose you did what you thought was right. 326 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 If you want me to leave... 327 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 Do you have somewhere to go? 328 00:24:01,200 --> 00:24:02,360 Nowhere, ma'am. 329 00:24:04,200 --> 00:24:06,040 Then you shall stay with us... 330 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 ..for now. 331 00:24:24,160 --> 00:24:25,640 Oh, there you are. 332 00:24:29,560 --> 00:24:32,000 You were quite the hero, catching Ambrose like that. 333 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Me? 334 00:24:33,560 --> 00:24:36,680 I just did what I had to do. Good riddance to him. 335 00:24:36,680 --> 00:24:38,680 Well, you're a hero to me anyway. 336 00:24:38,680 --> 00:24:39,920 Thanks, Agnes. 337 00:24:46,440 --> 00:24:48,400 That lot needs to shift inside as well. 338 00:24:55,960 --> 00:24:58,760 When you ran, I thought I'd never see you again. 339 00:24:58,760 --> 00:25:00,240 Don't be daft. 340 00:25:00,240 --> 00:25:02,600 I'm like a bad penny. I always turn up. 341 00:25:02,600 --> 00:25:04,080 You do. 342 00:25:04,080 --> 00:25:06,440 But I want you to know that wherever you go, 343 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 I will always be there for you, Hetty. 344 00:25:08,440 --> 00:25:10,440 Even if I stay right here? 345 00:25:10,440 --> 00:25:11,560 Here? 346 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 For a while. 347 00:25:12,960 --> 00:25:15,760 I've decided I'm not going to New York. 348 00:25:16,760 --> 00:25:18,160 This is where I belong. 349 00:25:21,440 --> 00:25:23,560 I was up half the night finishing this. 350 00:25:28,400 --> 00:25:30,280 The Curse Of The Dawn Star! 351 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 Now we have an ending. 352 00:25:34,160 --> 00:25:36,880 I'm going to send it into the penny dreadful magazine. 353 00:25:38,360 --> 00:25:40,120 You'll make a great writer, Hetty. 354 00:25:41,400 --> 00:25:43,320 Well, at least I will have tried. 355 00:25:51,120 --> 00:25:56,600 Once the Dawn Star was found, we wanted to put its curse to an end 356 00:25:56,600 --> 00:25:58,080 once and for all. 357 00:25:59,400 --> 00:26:02,000 Adventures were exciting. 358 00:26:02,000 --> 00:26:06,040 We discovered hidden secrets, passageways and tunnels. 359 00:26:09,800 --> 00:26:13,400 But finding the Dawn Star had really tested us. 360 00:26:18,000 --> 00:26:21,320 Tested our friendships and our loyalties. 361 00:26:23,280 --> 00:26:27,840 For some of us, it was hard to know who we even were any more. 362 00:26:32,520 --> 00:26:35,520 For others, it helped them find their strength. 363 00:26:37,480 --> 00:26:39,160 Here, Sheila. Your soup. 364 00:26:42,520 --> 00:26:45,440 But friendship was what brought us together. 365 00:27:04,480 --> 00:27:07,120 And as for the future, 366 00:27:07,120 --> 00:27:10,040 I knew I wanted to be a writer, 367 00:27:10,040 --> 00:27:12,240 and I knew it wouldn't be easy. 368 00:27:12,240 --> 00:27:16,440 But I also knew that the only person who could make it happen... 369 00:27:18,080 --> 00:27:19,440 ..was me. 370 00:27:19,490 --> 00:27:24,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.