Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,254
It's another door!
2
00:00:09,255 --> 00:00:10,775
We need to find that key.
3
00:00:10,775 --> 00:00:12,815
And then we'll open the door
and get the Dawn Star.
4
00:00:12,815 --> 00:00:15,895
Perhaps you should ask your servant
friends why they've been lurking
5
00:00:15,895 --> 00:00:17,815
around in the dead of night.
6
00:00:17,815 --> 00:00:20,615
You've all been looking for the
Dawn Star without me, haven't you?
7
00:00:20,615 --> 00:00:22,935
It's Emily, she's in trouble.
8
00:00:22,935 --> 00:00:26,175
Leave Calendar Hall
and go help the girl.
9
00:00:26,175 --> 00:00:29,255
You have to promise me no harm
will come to anyone in this house.
10
00:00:29,255 --> 00:00:31,295
I'm not going to promise
you anything.
11
00:00:31,295 --> 00:00:33,975
Master Ashok,
I believe this is yours.
12
00:00:47,895 --> 00:00:51,655
Imagine what you'd do
if you found treasure.
13
00:00:51,655 --> 00:00:56,175
But what matters isn't being
rich and having lots of money.
14
00:00:56,175 --> 00:00:58,135
It's extraordinary.
15
00:00:58,135 --> 00:01:00,935
What matters is family...
16
00:01:00,935 --> 00:01:03,015
..and good friends.
17
00:01:03,015 --> 00:01:04,815
But sometimes...
18
00:01:13,055 --> 00:01:16,335
It is my duty now to keep
it safe for you.
19
00:02:23,935 --> 00:02:26,535
Lazy hands get slapped.
20
00:02:26,535 --> 00:02:28,975
And I won't miss next time.
21
00:02:30,815 --> 00:02:33,495
It's supposed to be a swan.
22
00:02:39,375 --> 00:02:41,215
It could have a moat.
23
00:02:41,215 --> 00:02:45,495
Lizzie, I'm going to inspect
every single one.
24
00:02:47,895 --> 00:02:49,495
A moat, eh?
25
00:02:49,495 --> 00:02:51,575
Yeah, and crocodiles.
26
00:02:51,575 --> 00:02:53,535
What? To keep Mar out?
27
00:02:53,535 --> 00:02:55,815
Imagine if we had that much money.
28
00:02:55,815 --> 00:02:59,295
She'd be like, "Bring me a new gown,
my bestest daughters.
29
00:02:59,295 --> 00:03:01,415
"Oh, and I might need some pearls."
30
00:03:01,415 --> 00:03:06,215
If your mother owned the Dawn Star,
then she could buy Calendar Hall.
31
00:03:06,215 --> 00:03:08,135
Would we still be servants?
32
00:03:08,135 --> 00:03:09,575
Of course not.
33
00:03:09,575 --> 00:03:10,935
Oh, no.
34
00:03:10,935 --> 00:03:13,695
What if Lady Grenford was born
on the other side of the blanket
35
00:03:13,695 --> 00:03:15,495
and she was found to be a pauper.
36
00:03:15,495 --> 00:03:18,335
And Lady Grenford
would beg me for work
37
00:03:18,335 --> 00:03:20,695
and I'd give her all the bad jobs.
38
00:03:20,695 --> 00:03:23,815
I'd have her cleaning out the
chamber pot and then I'd get her
39
00:03:23,815 --> 00:03:27,135
on her knees scrubbing
the front hall.
40
00:03:27,135 --> 00:03:28,775
A touching picture.
41
00:03:33,895 --> 00:03:37,055
I am so sorry, Lady Grenford.
42
00:03:37,055 --> 00:03:38,775
It was just a bit of nonsense.
43
00:03:38,775 --> 00:03:41,615
It was also deeply disrespectful.
44
00:03:41,615 --> 00:03:43,975
Is there a problem, Lady Grenford?
45
00:03:43,975 --> 00:03:48,975
Yes, Hetty Feather showing
rather astonishing insolence.
46
00:03:48,975 --> 00:03:51,495
I was only making up a story.
Silence.
47
00:03:53,495 --> 00:03:57,215
I think some extra duties
might be in order.
48
00:03:57,215 --> 00:03:58,975
Do you agree?
49
00:03:58,975 --> 00:04:00,815
Yes, Lady Grenford.
50
00:04:00,815 --> 00:04:02,815
I am so sorry, Lady Grenford.
51
00:04:12,615 --> 00:04:14,415
Passable.
52
00:04:14,415 --> 00:04:17,575
Afterwards you can tidy
all the bedrooms on this floor.
53
00:04:21,735 --> 00:04:26,055
Perhaps going without supper
might aid your concentration, no?
54
00:05:06,055 --> 00:05:07,415
FLOOR CREAKS
55
00:05:17,775 --> 00:05:19,215
Hetty?
56
00:05:19,215 --> 00:05:20,415
Hetty?
57
00:05:22,135 --> 00:05:24,495
I hid you this, when Mr Ambrose
wasn't looking.
58
00:05:24,495 --> 00:05:26,775
That's so kind. Thanks, Lizzie.
59
00:05:35,055 --> 00:05:37,055
Aren't you tired?
60
00:05:37,055 --> 00:05:38,575
It's my mother's birthday.
61
00:05:38,575 --> 00:05:41,935
I can't afford a present, but at
least I can write her a letter.
62
00:05:41,935 --> 00:05:44,335
Do it tomorrow, it's so late.
63
00:05:44,335 --> 00:05:46,535
It won't get there in time
if I leave it.
64
00:05:46,535 --> 00:05:48,095
Sleep well, Lizzie.
65
00:06:04,895 --> 00:06:07,455
Well, good afternoon, Hetty Feather.
66
00:06:07,455 --> 00:06:12,175
I'm only about a minute late.
A minute which isn't yours to take.
67
00:06:12,175 --> 00:06:15,095
Hetty, you can sort the linen
covered, everything is to be pressed
68
00:06:15,095 --> 00:06:16,695
and refolded.
69
00:06:16,695 --> 00:06:20,975
Today, there will be no more
jewels to be discovered.
70
00:06:20,975 --> 00:06:24,895
Today, there will be no more
secret tunnels to be explored.
71
00:06:24,895 --> 00:06:30,175
Today will be a gloriously
normal and hard-working day.
72
00:06:30,175 --> 00:06:32,335
Yesterday was fun.
73
00:06:38,295 --> 00:06:39,815
I'm sure we all agree.
74
00:06:41,775 --> 00:06:44,655
Lady Grenford, is something
the matter? You look very pale.
75
00:06:44,655 --> 00:06:47,095
I am in shock, Mr Ambrose.
76
00:06:47,095 --> 00:06:49,095
We have a thief in our midst.
77
00:06:49,095 --> 00:06:52,015
The Dawn Star has been stolen.
78
00:06:53,895 --> 00:06:56,735
Everyone is to walk in single
file to the main hall.
79
00:06:56,735 --> 00:06:59,655
All your rooms will be searched,
I will supervise it, myself.
80
00:06:59,655 --> 00:07:01,735
You, you will search every room.
81
00:07:01,735 --> 00:07:04,495
Me, Lady Grenford? Mr Ambrose,
I'm sure you will agree,
82
00:07:04,495 --> 00:07:06,495
we should search your room first.
83
00:07:06,495 --> 00:07:08,895
If you deem it necessary, my lady.
84
00:07:10,095 --> 00:07:11,255
I do.
85
00:07:35,975 --> 00:07:38,055
We search everywhere.
86
00:07:57,175 --> 00:07:58,695
What's going to happen?
87
00:07:58,695 --> 00:08:00,415
Nothing.
88
00:08:00,415 --> 00:08:02,215
None of us have taken it, have we?
89
00:08:07,255 --> 00:08:09,575
Well, why aren't you all
looking for it, then?
90
00:08:09,575 --> 00:08:12,135
Lady Grenford's orders.
She's having our rooms searched.
91
00:08:12,135 --> 00:08:14,095
She can't think one of you took it!
92
00:08:14,095 --> 00:08:16,055
Well, she's not searching
your room, is she?
93
00:08:16,055 --> 00:08:17,375
Hetty!
94
00:08:17,375 --> 00:08:21,895
The constables have to be called!
I agree, Master Ashok.
95
00:08:21,895 --> 00:08:24,495
We most definitely
need their presence.
96
00:08:24,495 --> 00:08:27,495
They will need to make an arrest.
97
00:08:28,575 --> 00:08:31,295
This was my mother's.
98
00:08:32,455 --> 00:08:36,175
She gave it to me on my wedding day.
99
00:08:36,175 --> 00:08:40,535
And I have just found it
in a boot...
100
00:08:40,535 --> 00:08:44,615
..under Hetty Feather's bed.
101
00:08:44,615 --> 00:08:46,975
Hetty would never steal anything.
102
00:08:46,975 --> 00:08:50,335
Where have you hidden the Dawn Star?
103
00:08:50,335 --> 00:08:52,575
I haven't hidden it,
I didn't take it!
104
00:08:52,575 --> 00:08:54,575
This says otherwise.
105
00:08:54,575 --> 00:08:56,095
You are the thief.
106
00:08:56,095 --> 00:08:58,375
I didn't take that.
I don't know anything about it.
107
00:08:58,375 --> 00:09:01,495
I hid the Dawn Star under my
stockings, you must have
108
00:09:01,495 --> 00:09:04,415
found it when you
were folding them. Well?
109
00:09:04,415 --> 00:09:06,695
She did find it. I saw her.
110
00:09:06,695 --> 00:09:08,655
I was watching her from the door.
111
00:09:08,655 --> 00:09:10,175
You were spying on me?
112
00:09:10,175 --> 00:09:12,935
I just wanted to make
sure it was safe.
113
00:09:15,975 --> 00:09:19,695
All right, yes, I did find it.
But I put it straight back!
114
00:09:19,695 --> 00:09:22,055
That is an obvious lie.
115
00:09:22,055 --> 00:09:25,095
The Dawn Star is not in your room,
so you have hidden it.
116
00:09:25,095 --> 00:09:27,495
Tell me where!
117
00:09:27,495 --> 00:09:29,215
Where were you?
118
00:09:29,215 --> 00:09:31,215
Hm? This morning, Hetty?
119
00:09:33,255 --> 00:09:36,415
To hide the Dawn Star,
that's where you went.
120
00:09:36,415 --> 00:09:37,695
Isn't it?
121
00:09:37,695 --> 00:09:41,375
No, I went to post a letter.
To my mother, it's her birthday.
122
00:09:41,375 --> 00:09:43,055
She was writing it last night.
123
00:09:43,055 --> 00:09:44,495
Silence!
124
00:09:44,495 --> 00:09:49,295
The constables will get the truth
out of you, Hetty Feather.
125
00:09:49,295 --> 00:09:51,015
Lock her upstairs, in the attic.
126
00:09:51,015 --> 00:09:52,575
Of course, my lady.
127
00:09:52,575 --> 00:09:53,895
No, you can't do that.
128
00:09:53,895 --> 00:09:56,215
I haven't done anything!
129
00:10:01,655 --> 00:10:03,495
Let me out!
130
00:10:03,495 --> 00:10:05,015
Please!
131
00:10:05,015 --> 00:10:06,415
I'm not a thief.
132
00:10:06,415 --> 00:10:08,095
Let me out!
133
00:10:12,495 --> 00:10:13,975
KEYS JANGLING
134
00:10:15,375 --> 00:10:17,695
Such noise from the little vixen.
135
00:10:17,695 --> 00:10:20,055
Lady Grenford, you know me.
136
00:10:20,055 --> 00:10:22,815
I've never stolen and I work hard.
137
00:10:22,815 --> 00:10:25,015
The evidence is irrefutable.
138
00:10:25,015 --> 00:10:28,695
Why would I hide the Dawn Star,
but leave the necklace to be found?
139
00:10:28,695 --> 00:10:33,135
I might be many things,
but I'm not stupid.
140
00:10:33,135 --> 00:10:38,095
If you tell me where the Dawn Star
is, I will tell the constables
141
00:10:38,095 --> 00:10:39,615
of your previous good character.
142
00:10:39,615 --> 00:10:41,695
But how can I tell you,
when I don't know?
143
00:10:41,695 --> 00:10:46,895
Then you will answer to the
constables and then the judge.
144
00:10:46,895 --> 00:10:49,615
Please, I'm not a thief!
145
00:10:49,615 --> 00:10:53,135
Why won't you listen?!
I'm not a thief!
146
00:10:53,135 --> 00:10:55,335
HETTY BANGS ON DOOR
147
00:11:07,575 --> 00:11:10,735
You've got it, haven't you?
148
00:11:10,735 --> 00:11:12,895
Why does it always
have to be like this?
149
00:11:12,895 --> 00:11:14,255
My sweet girl...
150
00:11:14,255 --> 00:11:15,695
..this is different.
151
00:11:15,695 --> 00:11:17,575
It's the last time.
152
00:11:17,575 --> 00:11:20,055
We are going to be rich.
But I like it here.
153
00:11:20,055 --> 00:11:22,255
So you keep saying.
154
00:11:22,255 --> 00:11:24,335
Pack your bag, please.
155
00:11:24,335 --> 00:11:26,495
There's a train in an hour.
156
00:11:26,495 --> 00:11:29,055
FOOTSTEPS
157
00:11:29,055 --> 00:11:31,895
The recipe sounds appealing,
but we'll have to get
158
00:11:31,895 --> 00:11:33,415
their approval first.
159
00:11:33,415 --> 00:11:36,655
Ah, Lady Grenford.
160
00:11:36,655 --> 00:11:38,575
Flo, to your work, please.
161
00:11:43,055 --> 00:11:45,815
Packing? Tidying...
162
00:11:49,975 --> 00:11:51,175
May I?
163
00:11:58,375 --> 00:12:00,295
KNOCK ON WINDOW
164
00:12:08,335 --> 00:12:10,935
You came. Of course I did.
165
00:12:10,935 --> 00:12:12,975
I didn't take it, Jack.
166
00:12:12,975 --> 00:12:15,175
Honest, I'm no thief.
167
00:12:15,175 --> 00:12:16,295
I know you didn't.
168
00:12:16,295 --> 00:12:19,095
Now, come on, we need
to get you out of here.
169
00:12:19,095 --> 00:12:21,015
Hetty, come on! Let's go.
170
00:12:27,135 --> 00:12:28,975
That poor girl.
171
00:12:28,975 --> 00:12:31,175
You would have let her be arrested.
172
00:12:31,175 --> 00:12:32,535
Yes.
173
00:12:33,775 --> 00:12:35,935
Why don't you give that to me?
174
00:12:35,935 --> 00:12:37,455
Why would I do that?
175
00:12:37,455 --> 00:12:39,175
Because I know how to dispose of it.
176
00:12:39,175 --> 00:12:41,615
If caught, you will go
straight to prison.
177
00:12:41,615 --> 00:12:44,815
And without me, you would
have to sell it yourself.
178
00:12:46,175 --> 00:12:47,535
Now...
179
00:12:47,535 --> 00:12:51,455
..which one of us is more
likely to get caught, I wonder?
180
00:12:53,295 --> 00:12:55,335
So...
181
00:12:55,335 --> 00:12:59,655
..in exchange for my discretion,
and a small contribution, of course,
182
00:12:59,655 --> 00:13:03,775
I will take the jewel
and I will sell it for you.
183
00:13:04,935 --> 00:13:06,455
And Hetty Feather?
184
00:13:06,455 --> 00:13:08,575
Will go quietly to prison.
185
00:13:09,655 --> 00:13:11,455
I know that girl.
186
00:13:11,455 --> 00:13:14,175
She never does
anything quietly. Hmm.
187
00:13:16,415 --> 00:13:19,215
I will ensure she never returns...
188
00:13:20,455 --> 00:13:22,295
..my lady.
189
00:13:31,055 --> 00:13:32,415
Hide in the barn.
190
00:13:32,415 --> 00:13:34,735
You can stay there until Mrs
Calendar's back, she'll listen.
191
00:13:34,735 --> 00:13:36,695
I shouldn't have to hide,
I'm innocent.
192
00:13:36,695 --> 00:13:38,895
He's right, Hetty!
It's that or be arrested.
193
00:13:38,895 --> 00:13:40,335
Please go.
194
00:13:53,655 --> 00:13:55,295
If you get caught...
195
00:14:01,575 --> 00:14:03,695
Hetty's my friend.
196
00:14:03,695 --> 00:14:05,615
I thought you liked her, too?
197
00:14:07,015 --> 00:14:09,015
True friends stick together.
198
00:14:09,015 --> 00:14:11,655
Go, Hetty! Run! Come on,
we need to hurry.
199
00:14:20,935 --> 00:14:22,775
I won't say nothing.
200
00:14:32,495 --> 00:14:34,375
The constables can't be far away.
201
00:14:34,375 --> 00:14:37,935
Trust me, Hetty Feather
will soon be gone.
202
00:14:44,095 --> 00:14:46,535
I warned you about that child.
203
00:14:46,535 --> 00:14:48,455
Well, don't just stand there!
204
00:14:54,255 --> 00:14:56,935
You go that way!
205
00:14:56,935 --> 00:14:58,335
They're bound to look in the barn.
206
00:14:58,335 --> 00:15:00,455
Hetty's clever, she'll outwit them.
207
00:15:00,455 --> 00:15:02,135
Look at them, they'll find her.
208
00:15:02,135 --> 00:15:04,055
She can't have gone too far.
209
00:15:04,055 --> 00:15:05,735
Don't expect me to be fooled.
210
00:15:05,735 --> 00:15:08,375
Someone helped the wretch escape.
211
00:15:08,375 --> 00:15:11,055
We've just been here working,
my lady. Flowers for the house.
212
00:15:11,055 --> 00:15:13,295
If I find out you helped her,
213
00:15:13,295 --> 00:15:16,615
I will have you made into a handbag.
214
00:15:16,615 --> 00:15:19,015
Do you understand?
215
00:15:26,335 --> 00:15:28,735
If anyone asks, I'm fetching tools.
216
00:15:28,735 --> 00:15:30,695
What? Jack!
217
00:15:40,455 --> 00:15:42,015
Over here.
218
00:15:43,215 --> 00:15:45,415
Come on, keep up.
219
00:15:48,735 --> 00:15:50,375
Henry!
220
00:16:10,735 --> 00:16:13,095
Quick! Check down the lane!
221
00:16:32,175 --> 00:16:34,135
I thought they'd got you there.
222
00:16:36,575 --> 00:16:38,415
What am I going to do?
223
00:16:38,415 --> 00:16:40,455
You have to go and go fast,
because they're bringing
224
00:16:40,455 --> 00:16:41,695
in more constables to search.
225
00:16:41,695 --> 00:16:43,815
No, I'm not going to run.
Hetty, you have to.
226
00:16:43,815 --> 00:16:45,495
Just till Mrs Calendar's here.
227
00:16:45,495 --> 00:16:47,255
I'll go back now and
make them listen.
228
00:17:01,775 --> 00:17:04,215
I'll come back, I will.
229
00:17:04,215 --> 00:17:07,135
I'll clear my name.
Of course you will.
230
00:17:10,495 --> 00:17:12,695
Come on.
231
00:17:15,175 --> 00:17:18,095
DOOR SLAMS SHUT,
LOCK TURNS
232
00:17:18,095 --> 00:17:20,015
Hello?
233
00:17:20,015 --> 00:17:21,455
Jack?
234
00:17:23,215 --> 00:17:24,735
Jack?
235
00:17:26,695 --> 00:17:28,375
Jack!
236
00:17:46,775 --> 00:17:49,495
Hetty should have got away.
237
00:17:49,495 --> 00:17:51,175
Jack.
238
00:17:51,175 --> 00:17:52,775
Look, that's the barn!
239
00:18:20,735 --> 00:18:22,095
Allow me.
240
00:18:30,015 --> 00:18:32,215
You didn't think
I'd let you die, did you?
241
00:18:32,215 --> 00:18:33,815
You did this.
242
00:18:33,815 --> 00:18:36,295
Go now, and you have a life.
243
00:18:36,295 --> 00:18:37,735
I'm not going anywhere.
244
00:18:37,735 --> 00:18:40,775
I'll tell them it was you. And I
will be forced to tell them I saw
245
00:18:46,295 --> 00:18:49,215
Worse.
Arson is punishable by death.
246
00:18:50,535 --> 00:18:53,015
You have a choice, Hetty Feather -
247
00:18:53,015 --> 00:18:57,255
your freedom or the dullard
meets a tragic end.
248
00:18:57,255 --> 00:18:59,175
No. No, you can't.
249
00:18:59,175 --> 00:19:02,495
Go! Go now, and I won't have to.
250
00:19:25,615 --> 00:19:27,775
HETTY! Jack, Jack, Jack,
she's gone.
251
00:19:27,775 --> 00:19:29,455
She's gone, I saw her.
252
00:19:29,455 --> 00:19:31,775
Help me! Help me put out this fire!
253
00:19:48,535 --> 00:19:50,095
KNOCK ON DOOR
254
00:19:52,455 --> 00:19:55,455
Quite the hero, aren't we?
255
00:19:55,455 --> 00:19:58,175
I am your most faithful servant,
my lady.
256
00:19:58,175 --> 00:19:59,615
And Hetty Feather?
257
00:20:01,055 --> 00:20:02,575
The fire was enough to scare her.
258
00:20:02,575 --> 00:20:04,975
You'll never see her again.
259
00:20:08,015 --> 00:20:09,615
You will go to London.
260
00:20:09,615 --> 00:20:11,175
Sell it quickly.
261
00:20:13,295 --> 00:20:17,775
I want insurance, something
which means you have to return.
262
00:20:19,895 --> 00:20:23,215
Then, I will leave my most
precious object.
263
00:20:23,215 --> 00:20:25,495
Which is?
264
00:20:25,495 --> 00:20:27,615
My daughter, Florence.
265
00:20:27,615 --> 00:20:31,215
She shall remain here
at Calendar Hall.
266
00:20:53,215 --> 00:20:56,975
Lady Grenford. Mr Ambrose.
267
00:21:04,975 --> 00:21:06,695
Why would Hetty start a fire?
268
00:21:06,695 --> 00:21:08,175
She didn't.
269
00:21:08,175 --> 00:21:09,735
Why would she?
270
00:21:09,735 --> 00:21:10,775
So, who did start it?
271
00:21:12,015 --> 00:21:13,495
She'll be all right.
272
00:21:13,495 --> 00:21:15,735
She's Hetty, she's always all right.
273
00:21:15,735 --> 00:21:18,255
I can't believe we might
never see her again.
274
00:21:18,255 --> 00:21:19,655
I hope we don't.
275
00:21:21,735 --> 00:21:24,415
If she turns up, she'll be arrested.
276
00:21:27,375 --> 00:21:28,655
Master Ashok.
277
00:21:29,815 --> 00:21:33,455
I like Hetty, but if she didn't
take the Dawn Star,
278
00:21:33,455 --> 00:21:37,215
then why did she run? That, Master
Ashok, is an excellent question.
279
00:21:37,215 --> 00:21:39,775
She ran, because she'd have been
thrown in jail if she didn't.
280
00:21:39,775 --> 00:21:41,175
I called after her, Jack.
281
00:21:42,295 --> 00:21:44,575
I said I'd help her clear her name.
282
00:21:44,575 --> 00:21:45,975
She still ran.
283
00:21:47,975 --> 00:21:50,335
Well, that's proof, then.
284
00:21:53,095 --> 00:21:57,575
The best thing, the only thing,
we can do is to carry on as normal.
285
00:21:57,575 --> 00:22:01,695
Gideon, I suggest you take
Master Ashok upstairs.
286
00:22:01,695 --> 00:22:03,335
Thank you.
287
00:22:03,335 --> 00:22:06,615
The timing is far from good,
but, unfortunately, I must travel
288
00:22:06,615 --> 00:22:09,415
to London to deliver some
papers for Lady Grenford.
289
00:22:09,415 --> 00:22:14,295
I expect everything to continue
as usual in my absence.
290
00:22:14,295 --> 00:22:17,135
I'm relying on you.
291
00:22:17,135 --> 00:22:19,015
Now, work to be done.
292
00:22:19,015 --> 00:22:21,255
Yes, Mr Ambrose. Yes, Mr Ambrose.
293
00:22:25,455 --> 00:22:26,975
I'll cross to Europe.
294
00:22:26,975 --> 00:22:29,375
I can sell the jewel more
discreetly there.
295
00:22:29,375 --> 00:22:32,415
And I'll send for you
in the usual way.
296
00:22:32,415 --> 00:22:34,775
Keep an eye out. What about Hetty?
297
00:22:34,775 --> 00:22:36,135
What about her?
298
00:22:36,135 --> 00:22:39,255
She's resourceful.
She's lost everything. So?
299
00:22:39,255 --> 00:22:40,935
I'm doing this for you.
300
00:22:43,015 --> 00:22:44,935
They think I'm coming back,
301
00:22:44,935 --> 00:22:47,135
don't you give them
reason to doubt that.
302
00:22:48,975 --> 00:22:50,535
Come here.
303
00:22:55,615 --> 00:22:57,575
Keep a bag packed.
304
00:22:58,735 --> 00:23:01,015
You be ready, now.
305
00:23:09,495 --> 00:23:11,375
She loved dumplings.
306
00:23:19,215 --> 00:23:22,135
He'll be back soon,
though, won't he?
307
00:23:22,135 --> 00:23:23,575
And you've got us.
308
00:23:24,615 --> 00:23:26,375
FOOTSTEPS
309
00:23:27,775 --> 00:23:29,815
Is the bell not working,
Lady Grenford?
310
00:23:29,815 --> 00:23:31,295
No, it works.
311
00:23:32,735 --> 00:23:35,815
I wanted to ask you all
a sincere question.
312
00:23:35,815 --> 00:23:40,535
It's something that's been troubling
me about your friend, Hetty Feather.
313
00:23:40,535 --> 00:23:41,775
What do you want to know?
314
00:23:41,775 --> 00:23:44,895
She's the best girl, the funniest
315
00:23:44,895 --> 00:23:46,535
and most loyal and honest friend.
316
00:23:46,535 --> 00:23:48,335
Yes, exactly that.
317
00:23:50,255 --> 00:23:54,255
None of you believe that
Hetty stole the Dawn Star, do you?
318
00:23:54,255 --> 00:23:56,375
No. Of course not.
319
00:23:56,375 --> 00:23:59,655
My necklace being found in her boot,
320
00:23:59,655 --> 00:24:03,695
it's such a precious thing to me
that, I'm ashamed to admit,
321
00:24:03,695 --> 00:24:05,935
I lost all rationale.
322
00:24:05,935 --> 00:24:09,055
So, you don't think it was Hetty?
323
00:24:09,055 --> 00:24:10,495
That poor girl.
324
00:24:13,975 --> 00:24:17,215
You don't know anything
about this, do you?
325
00:24:17,215 --> 00:24:19,615
Me, Lady Grenford?
326
00:24:19,615 --> 00:24:20,775
Why would I?
327
00:24:20,775 --> 00:24:24,335
I'm afraid to say,
I strongly suspect your father.
328
00:24:26,815 --> 00:24:30,975
I will be passing my
suspicions on to the constables.
329
00:24:44,775 --> 00:24:48,695
W-was it your dad?
Did he frame Hetty?
330
00:24:48,695 --> 00:24:50,215
He wouldn't.
331
00:24:51,375 --> 00:24:53,775
Why isn't he here, then?
332
00:25:04,455 --> 00:25:07,575
STREET BUSTLE
333
00:25:14,215 --> 00:25:16,215
Hey! Where you going?
334
00:25:46,815 --> 00:25:51,175
I'd have given anything
to be sitting with the others,
335
00:25:51,175 --> 00:25:53,695
sharing a meal and a joke.
336
00:25:53,695 --> 00:25:56,935
No amount of treasure
is as good as that.
337
00:25:56,935 --> 00:25:59,295
I should never have left there.
Don't blame yourself, Jack.
338
00:25:59,295 --> 00:26:02,575
Hetty's out there with nothing -
no clothes, no money.
339
00:26:02,575 --> 00:26:04,575
She must be so scared.
340
00:26:31,375 --> 00:26:33,775
All that glitters...
341
00:26:33,775 --> 00:26:36,175
..is most definitely not...
342
00:26:36,175 --> 00:26:37,695
..gold.
343
00:26:54,975 --> 00:26:57,015
That night...
344
00:26:57,015 --> 00:26:59,415
..out there on the streets...
345
00:26:59,415 --> 00:27:01,975
..I knew what mattered.
346
00:27:01,975 --> 00:27:03,375
DOOR SLAMS
347
00:27:04,975 --> 00:27:09,095
Trouble was, I had no idea
how to get back to it.
348
00:27:13,455 --> 00:27:16,135
Show's over. You'll be
three weeks' hard labour.
349
00:27:16,135 --> 00:27:17,775
I've got a bit of business for you.
350
00:27:17,775 --> 00:27:20,735
Who's that man? I don't know,
but I intend to find out.
351
00:27:20,735 --> 00:27:22,415
Yeah, you and Flo are
thick as thieves,
352
00:27:22,415 --> 00:27:25,615
maybe Ambrose cut you a deal.
Come here and say that!
353
00:27:25,615 --> 00:27:28,495
Well, why didn't you say something?
354
00:27:28,495 --> 00:27:29,895
What do we do?
355
00:27:29,895 --> 00:27:32,335
We let her walk right into our trap.
356
00:27:32,335 --> 00:27:34,135
You need to come with me,
Master Ashok,
357
00:27:34,135 --> 00:27:37,255
we're going to get the Dawn Star.
358
00:27:37,255 --> 00:27:38,975
Sheila?
359
00:27:39,025 --> 00:27:43,575
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.