All language subtitles for Hetty Feather s05e07 The Secret Door.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,555 --> 00:00:05,595 Do you have any idea how much trouble you'll be in? 2 00:00:05,595 --> 00:00:07,475 Knocking down a wall? I've got the parchment! 3 00:00:07,475 --> 00:00:09,595 Avarice thinks it's useless. So, I saved it. 4 00:00:11,366 --> 00:00:12,726 This place is as good as any. 5 00:00:12,726 --> 00:00:15,366 I make the decisions around here! Have you got that?! 6 00:00:15,366 --> 00:00:17,326 You value loyalty. 7 00:00:17,326 --> 00:00:19,326 The question is, do your friends? 8 00:00:19,326 --> 00:00:22,046 What's that? Symbols from the parchment! 9 00:00:22,046 --> 00:00:23,766 Try turning the handles in order. 10 00:00:41,444 --> 00:00:45,044 There's nothing more frustrating than hitting a dead end. 11 00:00:45,044 --> 00:00:47,524 But like the door in the tunnels - 12 00:00:47,524 --> 00:00:50,244 either we can turn around and give up, 13 00:00:50,244 --> 00:00:55,164 or...we can try everything until we find a solution. 14 00:00:55,164 --> 00:00:56,204 What are we missing? 15 00:01:01,884 --> 00:01:04,284 Mr Ambrose, just... putting the lamps out. 16 00:01:04,284 --> 00:01:05,884 Then we'll be set for the night. 17 00:01:05,884 --> 00:01:06,924 HE GROWLS 18 00:01:06,924 --> 00:01:08,724 See to it. 19 00:01:08,724 --> 00:01:11,244 And double-check the windows. 20 00:01:11,244 --> 00:01:13,724 The wind...is picking up. 21 00:01:13,724 --> 00:01:14,764 Yes, Mr Ambrose. 22 00:01:26,804 --> 00:01:29,484 But maybe, sometimes... 23 00:01:30,724 --> 00:01:34,084 ..turning around and looking at both sides of the picture 24 00:01:34,084 --> 00:01:35,244 is what we need to do. 25 00:01:37,484 --> 00:01:39,964 What if there's a different way of looking at the symbols? 26 00:01:39,964 --> 00:01:42,764 Shh! Keep it down. I want to try something new. 27 00:01:42,764 --> 00:01:43,804 With the door. 28 00:01:43,804 --> 00:01:44,844 THUNDER CLAPS 29 00:01:46,004 --> 00:01:47,044 Gid? 30 00:01:48,084 --> 00:01:49,564 I'll pass along the message. 31 00:01:55,004 --> 00:01:56,284 THUNDER CLAPS 32 00:01:56,284 --> 00:01:57,804 But try as we might, 33 00:01:57,804 --> 00:02:00,604 there are some obstacles that we don't even see coming. 34 00:02:01,884 --> 00:02:05,324 And these can be the most dangerous of them all. 35 00:02:41,764 --> 00:02:43,844 THUNDER CLAPS, SHE GASPS 36 00:02:45,324 --> 00:02:47,044 So, we know we used the symbols. 37 00:02:47,044 --> 00:02:49,524 And we've tried them in order, and back to front too. 38 00:02:49,524 --> 00:02:52,284 But that's the order - why would you put them the wrong way around? 39 00:02:52,284 --> 00:02:54,324 I think there is an order, but if you look closely, 40 00:02:54,324 --> 00:02:56,324 the symbols are different on both sides. 41 00:02:56,324 --> 00:03:00,324 It's like they're in pairs, and the star tells us where to begin. 42 00:03:00,324 --> 00:03:01,364 THUNDER ROLLS 43 00:03:11,084 --> 00:03:12,844 SHE SIGHS 44 00:03:12,844 --> 00:03:13,884 THUNDER CLAPS 45 00:03:15,004 --> 00:03:18,004 Lizzie, you take those ones. 46 00:03:18,004 --> 00:03:19,924 Gid, that one and that one. 47 00:03:19,924 --> 00:03:20,964 Jack, here and here. 48 00:03:25,764 --> 00:03:28,044 So, when I say turn - turn. 49 00:03:29,164 --> 00:03:30,204 Lizzie? 50 00:03:33,204 --> 00:03:34,244 Gid? 51 00:03:37,324 --> 00:03:38,364 Jack. 52 00:03:51,364 --> 00:03:54,164 GEARS UNLOCKING 53 00:03:57,044 --> 00:03:58,844 GEARS SQUEAKING 54 00:04:17,084 --> 00:04:19,324 What do you see, Hetty? Is it the Dawn Star? 55 00:04:21,364 --> 00:04:23,364 It's another door. 56 00:04:23,364 --> 00:04:24,404 What? 57 00:04:23,364 --> 00:04:24,404 SHE SIGHS 58 00:04:33,524 --> 00:04:35,604 DISTANT RUMBLING 59 00:04:43,244 --> 00:04:45,844 THUNDER CLAPS 60 00:04:57,164 --> 00:04:59,004 Another door? 61 00:04:59,004 --> 00:05:01,084 How much more can Uncle Monty throw at us? 62 00:05:01,084 --> 00:05:04,324 We tried to pick it, but... it was no use. 63 00:05:04,324 --> 00:05:06,244 We need to find that key. 64 00:05:06,244 --> 00:05:08,484 And then, we'll open the door and get the Dawn Star. 65 00:05:08,484 --> 00:05:11,364 What if there are more doors with more symbols and more locks? 66 00:05:16,244 --> 00:05:17,284 THUNDER CLAPS 67 00:05:19,884 --> 00:05:22,364 Aren't any of you starting to have doubts? 68 00:05:22,364 --> 00:05:25,204 What if Monty was some crazy old man playing some stupid game? 69 00:05:28,724 --> 00:05:31,564 I promise you, we're this close. 70 00:05:31,564 --> 00:05:34,164 Tomorrow we'll get the Dawn Star, give it to Ashok, 71 00:05:34,164 --> 00:05:35,324 and put this behind us. 72 00:05:36,404 --> 00:05:37,444 Let's try to sleep. 73 00:05:41,964 --> 00:05:43,004 THUNDER CLAPS 74 00:05:48,244 --> 00:05:49,804 ASHOK: It's too tight. 75 00:05:49,804 --> 00:05:52,444 Is it too much to ask for a collar that fits? 76 00:05:52,444 --> 00:05:55,404 Are you all right? You...seem tense. 77 00:05:55,404 --> 00:05:56,684 Tense? 78 00:05:56,684 --> 00:05:57,724 Why would I be tense? 79 00:06:00,884 --> 00:06:02,444 Well, perhaps a little. 80 00:06:02,444 --> 00:06:03,804 There's things on my mind. 81 00:06:05,564 --> 00:06:07,204 It's my birthday. 82 00:06:07,204 --> 00:06:08,684 Your birthday? 83 00:06:08,684 --> 00:06:11,044 Do the Calendars know? Why should they? 84 00:06:11,044 --> 00:06:12,284 It wouldn't be the same. 85 00:06:13,604 --> 00:06:16,204 It's days like today where I miss my family. 86 00:06:16,204 --> 00:06:18,004 India...I miss home. 87 00:06:25,684 --> 00:06:28,844 Master Ashok, the jewel is rightfully yours. 88 00:06:28,844 --> 00:06:30,524 I'm sure you'll have it soon. 89 00:06:30,524 --> 00:06:33,404 Looks like someone's been keeping little secrets. 90 00:06:35,804 --> 00:06:37,324 I couldn't help overhearing. 91 00:06:41,964 --> 00:06:43,844 Happy birthday, Master Ashok. 92 00:06:45,204 --> 00:06:48,364 Dare I say, I'm feeling rather sprightly today. 93 00:06:48,364 --> 00:06:50,684 I'd like to test my legs and get some fresh air, 94 00:06:50,684 --> 00:06:52,524 now the rain has cleared. 95 00:06:52,524 --> 00:06:53,804 Care to join me for a walk? 96 00:06:55,764 --> 00:06:57,404 Where are you going? 97 00:06:57,404 --> 00:06:59,244 Your services will not be needed. 98 00:07:02,444 --> 00:07:05,844 Right - just the baker's delivery, then we can start lunch. 99 00:07:05,844 --> 00:07:07,324 Thinking what I'm thinking? 100 00:07:07,324 --> 00:07:09,564 Make a pot of tea and put our feet up a minute? 101 00:07:12,684 --> 00:07:16,324 Agnes...I'm sorry about yesterday. 102 00:07:16,324 --> 00:07:17,484 It's fine. 103 00:07:22,204 --> 00:07:24,884 The menus for the week. 104 00:07:24,884 --> 00:07:25,924 Florence - a word. 105 00:07:27,564 --> 00:07:28,724 I'll get the kettle on. 106 00:07:35,004 --> 00:07:36,044 Door. 107 00:07:38,284 --> 00:07:40,284 What are you doing, putting your feet up? 108 00:07:40,284 --> 00:07:42,044 Like some gossiping old fish wife? 109 00:07:42,044 --> 00:07:44,124 I've told you, we're not here to make friends. 110 00:07:44,124 --> 00:07:45,884 You asked me to get close to the staff. 111 00:07:45,884 --> 00:07:47,564 And now, there is no point! 112 00:07:47,564 --> 00:07:50,804 As soon as we get a chance, we're taking anything of value, 113 00:07:50,804 --> 00:07:51,844 and we're leaving. 114 00:07:54,844 --> 00:07:56,284 Don't you ever wish... 115 00:07:56,284 --> 00:07:58,164 HE SIGHS 116 00:07:58,164 --> 00:08:00,404 ..always moving on... 117 00:08:07,004 --> 00:08:10,964 We have good jobs here, and the people seem nice. 118 00:08:10,964 --> 00:08:12,004 I knew it. 119 00:08:13,164 --> 00:08:14,884 I knew you were getting too close. 120 00:08:19,924 --> 00:08:21,924 Come to your senses, my girl. 121 00:08:23,164 --> 00:08:25,044 We're leaving...soon as I say. 122 00:08:30,164 --> 00:08:34,244 We can't let your birthday pass without a celebration. 123 00:08:34,244 --> 00:08:36,884 I know it won't be the same as home, but I'll try my very best 124 00:08:36,884 --> 00:08:39,084 to cheer you up a little. 125 00:08:43,404 --> 00:08:46,364 It's a shame you haven't found the Dawn Star. 126 00:08:46,364 --> 00:08:49,844 That would certainly be a worthy gift for a maharaja. 127 00:08:49,844 --> 00:08:51,564 If only you'd let me help you. 128 00:08:52,804 --> 00:08:55,764 I may be old and frail, but I have my uses. 129 00:08:55,764 --> 00:08:58,724 And you could trust me over those servant friends of yours. 130 00:09:02,564 --> 00:09:05,324 Thank you for the offer, and the walk. 131 00:09:05,324 --> 00:09:06,364 I do feel better. 132 00:09:09,004 --> 00:09:12,844 Perhaps you should ask your servant friends why they've been scheming 133 00:09:12,844 --> 00:09:14,844 and lurking around in the dead of night? 134 00:09:17,884 --> 00:09:21,324 My first birthday gift is a piece of advice. 135 00:09:26,204 --> 00:09:29,124 Servants are no better than beggars and thieves, 136 00:09:29,124 --> 00:09:30,764 and they WILL double-cross you. 137 00:09:34,444 --> 00:09:37,604 Perhaps you should reconsider who to trust... 138 00:09:40,924 --> 00:09:42,324 ..before it's too late. 139 00:09:59,164 --> 00:10:01,724 In fact, you seem more burdened than I today? 140 00:10:09,164 --> 00:10:11,204 She's been involved in a protest. 141 00:10:11,204 --> 00:10:13,884 Girls demanding the right to be taught the sciences. 142 00:10:15,244 --> 00:10:16,364 Possible expulsion? 143 00:10:17,524 --> 00:10:20,924 They're meeting to decide her fate in a few days. 144 00:10:20,924 --> 00:10:23,604 George is sailing to New York so he can't help, 145 00:10:23,604 --> 00:10:25,444 and...Emily's panicking. 146 00:10:25,444 --> 00:10:27,804 Leave Calendar Hall and go help the girl. 147 00:10:27,804 --> 00:10:31,484 Offer comfort and support - perhaps you might even sway their decision. 148 00:10:31,484 --> 00:10:32,844 And the children? 149 00:10:32,844 --> 00:10:35,484 I could take William, but Constance has no nursery maid. 150 00:10:35,484 --> 00:10:37,964 Well, Hetty's been serving me, but she can easily 151 00:10:37,964 --> 00:10:39,484 take on nursery duties. 152 00:10:39,484 --> 00:10:42,404 As I said, I'm feeling better by the hour. 153 00:10:42,404 --> 00:10:46,084 I think you should consider leaving straight after Master Ashok's 154 00:10:46,084 --> 00:10:47,724 birthday celebrations. 155 00:10:47,724 --> 00:10:49,404 His birthday? 156 00:10:49,404 --> 00:10:51,004 STAMMERS: I didn't know! 157 00:10:51,004 --> 00:10:54,004 Oh, concentrate on Emily. 158 00:10:54,004 --> 00:10:57,004 I can manage the affairs of Calendar Hall. 159 00:10:57,004 --> 00:10:59,244 I will speak to Ambrose directly. 160 00:10:59,244 --> 00:11:00,964 Table is set for lunch. 161 00:11:00,964 --> 00:11:03,164 Ambrose, we have some matters to attend. 162 00:11:04,484 --> 00:11:06,084 Milady? 163 00:11:06,084 --> 00:11:08,244 Not one mention of the key in here. 164 00:11:08,244 --> 00:11:09,764 I fear we're back to the beginning. 165 00:11:09,764 --> 00:11:11,364 Well, what do we do now? 166 00:11:11,364 --> 00:11:13,844 Can't knock down more walls until we find the key. 167 00:11:13,844 --> 00:11:15,324 ASHOK: What key? 168 00:11:15,324 --> 00:11:17,164 Have you been scheming in the night? 169 00:11:17,164 --> 00:11:20,084 Master Ashok - is there anything you need after your walk? 170 00:11:20,084 --> 00:11:23,484 You've all been looking for the Dawn Star without me, haven't you? 171 00:11:23,484 --> 00:11:26,084 Haven't you?! Fine, you're right. 172 00:11:26,084 --> 00:11:28,284 We have been looking, and we're getting very close. 173 00:11:28,284 --> 00:11:31,324 As soon as we find the Dawn Star, it's yours. It's risky. 174 00:11:31,324 --> 00:11:34,044 We're not sure what people might do to get their hands on it. 175 00:11:34,044 --> 00:11:35,404 So, you're protecting me? 176 00:11:35,404 --> 00:11:37,924 Why should I trust you over anyone else? 177 00:11:37,924 --> 00:11:40,404 Because we're your friends. The jewel belongs to you. 178 00:11:40,404 --> 00:11:43,284 Once we have the key, we can open the door in the cellar. 179 00:11:49,764 --> 00:11:52,284 Master Edwin? Master Ashok? 180 00:11:52,284 --> 00:11:55,484 Gideon - Mr Ambrose wants all staff in the kitchen. 181 00:11:55,484 --> 00:11:57,084 And I'd like some time on my own. 182 00:12:04,324 --> 00:12:07,764 We have to start lunch again from scratch. 183 00:12:07,764 --> 00:12:11,364 As well as Lady Grenford's request for poulet de la creme - 184 00:12:11,364 --> 00:12:14,804 chicken with cream, Gideon - and a cake... 185 00:12:21,924 --> 00:12:24,684 Agnes, you better start polishing, my girl. 186 00:12:24,684 --> 00:12:26,924 Hetty, Gideon - dining room, set it, please. 187 00:12:29,884 --> 00:12:31,244 I'll get more vegetables. 188 00:12:32,404 --> 00:12:34,884 Fancy meal and a cake out of thin air? 189 00:12:34,884 --> 00:12:36,204 I can manage. 190 00:12:37,484 --> 00:12:40,244 Manage together? We always do. 191 00:12:40,244 --> 00:12:43,444 Let me get my work done in peace, while you see to the silverware. 192 00:13:00,284 --> 00:13:03,444 I keep a few treats for when I need cheering up. 193 00:13:04,524 --> 00:13:06,244 Don't eat too many. 194 00:13:06,244 --> 00:13:09,444 I'm arranging a special birthday luncheon. 195 00:13:09,444 --> 00:13:10,484 I hope you like cake. 196 00:13:11,724 --> 00:13:13,284 Thank you. 197 00:13:13,284 --> 00:13:14,804 These are good. 198 00:13:14,804 --> 00:13:18,044 So...strange goings-on in the night. 199 00:13:18,044 --> 00:13:21,044 You were right - but they said they were helping me. 200 00:13:21,044 --> 00:13:22,844 I don't know what to think any more. 201 00:13:22,844 --> 00:13:24,004 You have to be certain. 202 00:13:25,084 --> 00:13:27,524 Perhaps a test is in order? 203 00:13:27,524 --> 00:13:30,244 If they're looking for something without you, 204 00:13:30,244 --> 00:13:33,044 simply tell them you have it. 205 00:13:33,044 --> 00:13:36,524 A naughty child will always try and steal the sweet. 206 00:13:38,924 --> 00:13:41,684 And what if they fail this test? 207 00:13:41,684 --> 00:13:44,284 Hopefully your friends mean well. 208 00:13:44,284 --> 00:13:48,924 If not, we get all the secrets from our naughty children, 209 00:13:48,924 --> 00:13:51,404 and I'LL help you get the Dawn Star. 210 00:14:02,844 --> 00:14:05,004 But the key has to be somewhere. 211 00:14:05,004 --> 00:14:08,764 Hetty, we have enough to think about with this lunch. The key! 212 00:14:08,764 --> 00:14:10,484 Would it have symbols on? 213 00:14:10,484 --> 00:14:12,844 That...would make sense, yes. 214 00:14:12,844 --> 00:14:17,404 Excellent! After our talk, I decided to do my own searching. 215 00:14:17,404 --> 00:14:20,684 I found a loose panel in my room, and behind it was an old key 216 00:14:20,684 --> 00:14:22,444 with markings. What? 217 00:14:22,444 --> 00:14:25,164 Let's go and try it, and we can get the Dawn Star for you now. 218 00:14:25,164 --> 00:14:27,244 It can wait. 219 00:14:27,244 --> 00:14:31,004 The key is safe, and I have a birthday luncheon to attend. 220 00:14:31,004 --> 00:14:35,324 But...we're so close - and now's the perfect time cos everyone's busy. 221 00:14:35,324 --> 00:14:36,844 And I'm busy, too. 222 00:14:36,844 --> 00:14:39,484 From now on, we do our searching together. 223 00:14:39,484 --> 00:14:42,044 The key is safe in my room until we're all ready. 224 00:14:42,044 --> 00:14:44,204 Now allow me to enjoy my birthday. 225 00:14:54,324 --> 00:14:57,244 You're trying to do a lot of things at once - let me help you. 226 00:14:57,244 --> 00:14:58,764 It's under control, I'm fine. 227 00:15:00,164 --> 00:15:02,204 Have I done something wrong? Yeah. 228 00:15:02,204 --> 00:15:04,604 You're talking - I told you to let me get on. 229 00:15:04,604 --> 00:15:07,284 We're not gossiping old fish wives. 230 00:15:07,284 --> 00:15:09,764 But we're friends, if there's a problem... Friends? 231 00:15:09,764 --> 00:15:12,404 You know nothing about me, and I don't want to know you. 232 00:15:12,404 --> 00:15:16,084 We work together until we don't work together, that's all. 233 00:15:16,084 --> 00:15:17,124 BELL RINGS 234 00:15:20,164 --> 00:15:22,484 Fine...that's how you want to be. 235 00:15:25,124 --> 00:15:28,084 Let's get this away quickly, so I can carry on with the cake. 236 00:15:29,524 --> 00:15:31,884 But that chicken hasn't been in the oven for very long. 237 00:15:31,884 --> 00:15:33,724 It'll be cooked enough - send it out. 238 00:15:38,284 --> 00:15:40,164 Boring, boring! 239 00:15:40,164 --> 00:15:42,244 Can we hurry up and get to the cake? 240 00:15:42,244 --> 00:15:44,964 Eat your chicken first, Constance. 241 00:15:44,964 --> 00:15:46,204 Happy birthday, Ashok. 242 00:15:47,284 --> 00:15:50,764 And thank you, Lady Grenford, for arranging this at short notice. 243 00:15:50,764 --> 00:15:53,124 Anything for the maharaja on his special day. 244 00:15:54,564 --> 00:15:59,404 Ooh, I must say - I seem to find my appetite has rather returned. 245 00:15:59,404 --> 00:16:01,164 Well, that's an excellent sign. 246 00:16:01,164 --> 00:16:05,444 Yes, perhaps keeping myself busy and not having the constant service 247 00:16:05,444 --> 00:16:08,564 of Hetty will do me the world of good. 248 00:16:08,564 --> 00:16:10,964 Dare I say it, if your health continues for the better, 249 00:16:17,524 --> 00:16:19,564 right away, please. 250 00:16:19,564 --> 00:16:21,524 I shall attend to it presently, ma'am. 251 00:16:21,524 --> 00:16:23,004 You're going away? 252 00:16:23,004 --> 00:16:24,804 Emily needs my help. 253 00:16:24,804 --> 00:16:26,764 I'll be as quick as I can. 254 00:16:26,764 --> 00:16:31,004 Lady Grenford and Ambrose can oversee things while I'm away. 255 00:16:31,004 --> 00:16:32,684 Shall we eat? 256 00:16:38,004 --> 00:16:41,204 Ew, these vegetables are crunchy. 257 00:16:41,204 --> 00:16:44,764 And this meat is practically raw. 258 00:16:44,764 --> 00:16:46,964 Nobody eat that chicken. 259 00:16:46,964 --> 00:16:49,604 Raw food being served to the children - it's dangerous. 260 00:16:49,604 --> 00:16:51,804 Not to worry. I shall deal with this. 261 00:16:51,804 --> 00:16:54,124 Send for the cook, right away. 262 00:16:57,044 --> 00:16:59,084 You have to go to the dining room. 263 00:16:59,084 --> 00:17:01,484 I have this stupid cake to make. 264 00:17:16,444 --> 00:17:18,924 I don't trust Lady Grenford in charge. 265 00:17:18,924 --> 00:17:22,124 And what if Ambrose finds out we're close to the Dawn Star? 266 00:17:22,124 --> 00:17:25,524 We need that key and we'll have the Dawn Star in no time. 267 00:17:25,524 --> 00:17:27,364 I can slip away and no-one will notice. 268 00:17:27,364 --> 00:17:29,084 But Ashok told us not to. 269 00:17:29,084 --> 00:17:31,324 And he's already cross with us. 270 00:17:36,764 --> 00:17:39,684 Apologies, I'll take it back and cook it for longer. 271 00:17:39,684 --> 00:17:43,804 No, no! Let's eat it. It's not that bad. 272 00:17:43,804 --> 00:17:45,084 And then we can have cake. 273 00:17:45,084 --> 00:17:47,364 It was raw, Constance. 274 00:17:47,364 --> 00:17:49,884 Is there a problem we should be aware of? 275 00:17:49,884 --> 00:17:53,244 CONSTANCE: I had to start with the recipes. I was in a rush. 276 00:17:53,244 --> 00:17:54,524 I said sorry. 277 00:17:54,524 --> 00:17:56,484 Did you not try it before you sent it out? 278 00:17:56,484 --> 00:17:59,884 Just tell me what you want me to do! The cake'll be burning next. 279 00:17:59,884 --> 00:18:02,604 I beg your pardon? 280 00:18:03,804 --> 00:18:06,324 Where has this tone come from? 281 00:18:12,484 --> 00:18:15,964 We simply want to know if there is a problem. 282 00:18:15,964 --> 00:18:17,844 Explain, right away. 283 00:18:19,804 --> 00:18:22,764 It was my fault, my lady. 284 00:18:22,764 --> 00:18:25,524 Flo asked me to test the food. 285 00:18:31,244 --> 00:18:33,884 I'm very sorry, my lady, ma'am. 286 00:18:35,004 --> 00:18:36,884 Flo's covering for me. 287 00:18:39,044 --> 00:18:41,964 Excellent. Now let's have cake. 288 00:18:41,964 --> 00:18:44,404 I've rather lost my appetite. 289 00:18:47,324 --> 00:18:49,884 Get Hetty to help, wherever she's got to. 290 00:18:49,884 --> 00:18:52,764 Yes, Lady Grenford. Yes, Lady Grenford. 291 00:18:54,684 --> 00:18:57,484 Where's Hetty? She's been a while. 292 00:18:57,484 --> 00:18:58,884 I've no idea. 293 00:19:12,444 --> 00:19:15,164 No better then beggars and thieves. 294 00:19:15,164 --> 00:19:16,604 Master Ashok. 295 00:19:16,604 --> 00:19:17,924 I can explain. 296 00:19:19,284 --> 00:19:22,284 We need to take the key and open the door now. Lady Grenford's going 297 00:19:22,284 --> 00:19:24,724 to be in charge, she could take the Dawn Star from you. 298 00:19:24,724 --> 00:19:27,364 Lady Grenford's the only one who's looked out for me today. 299 00:19:27,364 --> 00:19:30,204 And, because of her, I know you're trying to steal from me. 300 00:19:30,204 --> 00:19:32,084 Luckily, there is no key. What? 301 00:19:32,084 --> 00:19:34,764 Lady Grenford said I should test you. 302 00:19:34,764 --> 00:19:38,084 And now I know you're trying to steal the Dawn Star. 303 00:19:49,204 --> 00:19:53,324 And maybe you're just a spoiled brat who doesn't deserve the Dawn Star. 304 00:19:53,324 --> 00:19:55,484 HE SOBS 305 00:19:55,484 --> 00:19:57,964 I'm sorry, I'm just trying to help. 306 00:20:10,324 --> 00:20:12,124 Why would you do that? 307 00:20:13,244 --> 00:20:14,844 Gets you off the hook. 308 00:20:14,844 --> 00:20:17,084 Anyway, that's what friends do. 309 00:20:17,084 --> 00:20:19,924 But I told you we weren't friends. 310 00:20:19,924 --> 00:20:22,044 That was mean. 311 00:20:24,964 --> 00:20:26,564 I might not know you very well, 312 00:20:26,564 --> 00:20:30,444 but I know when you're lying and I know you're not yourself today. 313 00:20:30,444 --> 00:20:34,524 I'm here if you want to talk but, if not, that's fine. 314 00:20:34,524 --> 00:20:37,284 You always have to make your own choices. 315 00:20:37,284 --> 00:20:39,004 Going to take this to the compost. 316 00:20:48,604 --> 00:20:50,124 I don't want to go. 317 00:20:51,684 --> 00:20:54,124 What are you doing up here? Back to the kitchen. 318 00:20:54,124 --> 00:20:56,564 I want to stay. I've made friends here, 319 00:20:56,564 --> 00:20:58,444 I want to try a normal life. 320 00:20:58,444 --> 00:21:00,004 You don't understand, do you? 321 00:21:00,004 --> 00:21:02,684 We've committed countless crimes. 322 00:21:02,684 --> 00:21:04,764 You are a wanted person. 323 00:21:12,364 --> 00:21:16,204 You will go to jail, Flo, for what you've done 324 00:21:16,204 --> 00:21:18,084 and you will rot in there. 325 00:21:20,924 --> 00:21:23,204 We have to keep moving on forever. 326 00:21:23,204 --> 00:21:25,244 So, we can never settle? 327 00:21:25,244 --> 00:21:27,564 Mrs Calendar is leaving and so are we. 328 00:21:27,564 --> 00:21:29,724 Tonight, we rob the place. Can't we just leave 329 00:21:29,724 --> 00:21:33,164 without taking anything? We've been caught in the past. 330 00:21:33,164 --> 00:21:38,604 I will tie up every single person in this house - or worse - 331 00:21:38,604 --> 00:21:41,164 if I have to. 332 00:21:44,404 --> 00:21:47,684 This - this is why you don't make friends. 333 00:21:56,484 --> 00:21:58,604 Oh, Gid. What's happening with Ashok? 334 00:21:58,604 --> 00:22:01,284 He just ran outside. He lied. 335 00:22:01,284 --> 00:22:02,924 There was no key. 336 00:22:02,924 --> 00:22:05,204 I'm sure we haven't looked behind all of these shelves. 337 00:22:05,204 --> 00:22:08,844 Hetty, you went into his room, didn't you? 338 00:22:08,844 --> 00:22:10,724 It was a test. 339 00:22:10,724 --> 00:22:13,044 And, even worse, it was Lady Grenford's idea. 340 00:22:13,044 --> 00:22:15,524 She's on to us. She knows about the key 341 00:22:15,524 --> 00:22:18,124 and she's turning him against us. 342 00:22:23,564 --> 00:22:26,444 You were right, they can't be trusted. 343 00:22:27,444 --> 00:22:29,804 You're the only person that's helped me today. 344 00:22:32,964 --> 00:22:35,124 Have a little patience. 345 00:22:35,124 --> 00:22:37,604 Soon, I can help however you need. 346 00:22:42,564 --> 00:22:47,044 The Dawn Star's behind a locked door in the cellar. 347 00:22:47,044 --> 00:22:50,444 I want you to help me find the door and I want to go home. 348 00:22:52,684 --> 00:22:56,004 I'll make sure you have all that belongs to you. 349 00:22:59,044 --> 00:23:02,444 Surely, if it was behind a book, it would have been found by now. 350 00:23:06,444 --> 00:23:09,284 Looks like Mrs Calendar's set to go. What's happening? 351 00:23:09,284 --> 00:23:11,844 Instead of just standing there, why don't you help me? 352 00:23:11,844 --> 00:23:13,404 We are helping you see sense. 353 00:23:13,404 --> 00:23:17,124 There's no point in throwing books around. 354 00:23:17,124 --> 00:23:18,804 He's just laughing at us. 355 00:23:25,364 --> 00:23:27,604 Come on, Monty, what are you hiding? 356 00:23:27,604 --> 00:23:30,204 The star, folly, books, symbols - 357 00:23:30,204 --> 00:23:33,484 almost everything has been in this painting somehow. 358 00:23:33,484 --> 00:23:35,204 I could draw that with my eyes shut. 359 00:23:35,204 --> 00:23:37,804 There definitely isn't a key in the painting. 360 00:23:50,564 --> 00:23:53,524 Hetty! What are you doing?! 361 00:23:53,524 --> 00:23:55,044 Hetty! 362 00:24:08,124 --> 00:24:09,284 Agnes! 363 00:24:09,284 --> 00:24:11,724 To the cellar, we've found the key to the Dawn Star. 364 00:24:14,324 --> 00:24:16,044 I told you it was real. 365 00:24:16,044 --> 00:24:17,764 Come on. 366 00:24:45,484 --> 00:24:46,724 What? 367 00:24:47,724 --> 00:24:49,524 What is it? 368 00:24:49,524 --> 00:24:51,604 They've gone to get the Dawn Star. 369 00:24:51,604 --> 00:24:53,604 Where? Tell me now. 370 00:24:53,604 --> 00:24:56,204 First, you have to promise me no harm will come to anyone 371 00:24:56,204 --> 00:24:58,924 in this house. I'm not going to promise you anything. 372 00:24:58,924 --> 00:25:00,884 Tell me where that wretched star is. 373 00:25:03,564 --> 00:25:05,164 Is there a problem? 374 00:25:06,364 --> 00:25:09,804 Um... Mrs Calendar, perhaps there's something 375 00:25:09,804 --> 00:25:11,324 you should be aware of. 376 00:25:11,324 --> 00:25:13,204 AMBROSE GROANS 377 00:25:13,204 --> 00:25:14,404 Come on, faster! 378 00:25:19,364 --> 00:25:21,764 Ambrose, what is she talking about? 379 00:25:21,764 --> 00:25:24,924 A minor problem that I've already rectified ma'am. 380 00:25:24,924 --> 00:25:26,324 I promise you. 381 00:25:33,284 --> 00:25:34,684 Well, Florence? 382 00:25:36,084 --> 00:25:38,044 Apologies, ma'am. 383 00:25:38,044 --> 00:25:41,124 I hadn't realised it had been dealt with already. 384 00:25:41,124 --> 00:25:43,164 Forgive me. 385 00:25:43,164 --> 00:25:45,404 I shall return as soon as I can. 386 00:25:45,404 --> 00:25:48,604 Thank you, driver. Walk on! Hup, come on! 387 00:25:57,204 --> 00:25:59,404 It's down in the cellar. 388 00:25:59,404 --> 00:26:03,204 We can leave with the Dawn Star without hurting a soul. 389 00:26:03,204 --> 00:26:04,484 Fine. 390 00:26:24,164 --> 00:26:25,724 Go on. 391 00:26:45,004 --> 00:26:49,804 But, work hard enough and, eventually, you break through. 392 00:26:49,804 --> 00:26:51,724 The Dawn Star. 393 00:26:53,684 --> 00:26:56,364 Master Ashok, I believe this is yours. 394 00:27:01,004 --> 00:27:02,884 Now do you believe me? 395 00:27:12,404 --> 00:27:15,724 But, like Monty's doors and symbols, 396 00:27:15,724 --> 00:27:19,804 it's never too long before something else 397 00:27:19,804 --> 00:27:21,484 gets in your way. 398 00:27:25,284 --> 00:27:27,244 We have a thief in our midst. 399 00:27:27,244 --> 00:27:29,684 Where have you hidden the Dawn Star? 400 00:27:29,684 --> 00:27:31,124 Let me out! 401 00:27:31,124 --> 00:27:33,924 You will answer to the constables and then the judge. 402 00:27:33,924 --> 00:27:36,164 Hetty, come on. Come on, let's go. 403 00:27:36,164 --> 00:27:39,444 If she didn't take it, then why did she run? 404 00:27:40,444 --> 00:27:41,844 Hetty! 405 00:27:41,894 --> 00:27:46,444 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.