All language subtitles for Hetty Feather s05e05 The Tunnel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,222 --> 00:00:06,062 the thought of never seeing you again. 2 00:00:06,777 --> 00:00:09,057 It's Hetty. She's asked me to go to New York with her. 3 00:00:09,057 --> 00:00:11,337 I didn't mean we'd go together! 4 00:00:11,337 --> 00:00:12,697 How am I going to tell him? 5 00:00:12,697 --> 00:00:14,737 He's got a bag of trinkets worth a fortune. 6 00:00:14,737 --> 00:00:16,257 Why do you want to stick around 7 00:00:16,257 --> 00:00:18,737 for some scribbles on a tatty piece of parchment? 8 00:00:18,737 --> 00:00:22,817 If we find this jewel, it'll set us up for life. No more robbing. 9 00:00:24,137 --> 00:00:26,577 What do you think he'd do if he found you in here? 10 00:00:30,617 --> 00:00:33,937 The star - it's another clue. First thing tomorrow, we dig. 11 00:00:33,937 --> 00:00:35,777 We're going to find your jewel. 12 00:00:43,217 --> 00:00:46,257 Our minds were full of thoughts of the Dawn Star. 13 00:00:51,417 --> 00:00:54,617 We had to get outside and start digging. 14 00:00:54,617 --> 00:00:58,137 But my thoughts were also on Jack - I had to tell him I was going 15 00:01:06,897 --> 00:01:08,737 Is something wrong, Gideon? 16 00:01:08,737 --> 00:01:10,697 No, Mr Ambrose. Work to be done. 17 00:01:14,497 --> 00:01:15,857 BELL RINGING 18 00:01:23,937 --> 00:01:25,537 We had a plan. 19 00:01:25,537 --> 00:01:27,617 Jack and Gideon would start digging. 20 00:01:27,617 --> 00:01:30,137 Lizzy and I would join them when we could get away. 21 00:01:30,137 --> 00:01:31,177 Be careful. 22 00:01:32,817 --> 00:01:34,977 We promised we wouldn't tell anyone else. 23 00:01:34,977 --> 00:01:37,017 It was our secret. 24 00:01:40,857 --> 00:01:43,217 I'm so sorry, Lizzie. I forgot about you. 25 00:01:49,417 --> 00:01:52,897 But what if there was truth to the Dawn Star curse? 26 00:01:52,897 --> 00:01:55,297 Might one of us get hurt? 27 00:02:31,777 --> 00:02:35,417 When do Gideon and Jack ever turn down second helpings? 28 00:02:35,417 --> 00:02:38,417 Hetty couldn't get away quick enough, either. 29 00:02:38,417 --> 00:02:40,057 Lizzie's no better. 30 00:02:40,057 --> 00:02:43,097 Need eyes in the back of my head with that one. Really? 31 00:02:43,097 --> 00:02:45,577 Caught her snooping in your room yesterday. 32 00:02:45,577 --> 00:02:48,777 What?! You didn't think to tell me? 33 00:02:48,777 --> 00:02:52,137 I dealt with her. I don't think she found anything. 34 00:02:52,137 --> 00:02:55,737 You don't THINK?! No. You make it your business to find out, my girl. 35 00:02:55,737 --> 00:02:58,217 I need to... I need to make sense of that parchment 36 00:02:58,217 --> 00:02:59,537 before they beat us to it. 37 00:02:59,537 --> 00:03:02,417 I'll keep little Lizzy under control. 38 00:03:02,417 --> 00:03:03,977 Mmm. 39 00:03:03,977 --> 00:03:07,017 No. I'm going to need you to keep an eye on all of them, Flo. 40 00:03:07,017 --> 00:03:09,497 I'm really relying on you here. 41 00:03:10,937 --> 00:03:12,897 You do what you have to do. 42 00:03:14,097 --> 00:03:15,257 Go on, now. 43 00:03:22,017 --> 00:03:23,537 Where are you going? 44 00:03:23,537 --> 00:03:25,777 To look at the sycamore trees. 45 00:03:25,777 --> 00:03:28,257 They're a myriad of colours this time of year. 46 00:03:28,257 --> 00:03:31,257 Boring! Let's hunt a squirrel instead! 47 00:03:31,257 --> 00:03:34,017 This is grown-up work. None of your childish games. 48 00:03:34,017 --> 00:03:36,057 You're not a grown-up. You're ten. 49 00:03:37,097 --> 00:03:39,977 I'd rather hunt for squirrels than the Dawn Star. 50 00:03:39,977 --> 00:03:42,057 Mama says it doesn't even exist. 51 00:03:42,057 --> 00:03:44,377 Is somebody going hunting? 52 00:03:44,377 --> 00:03:46,937 We're going for a walk. Constance has a lively imagination. 53 00:03:48,377 --> 00:03:50,937 Unfortunately your walk will have to wait. 54 00:03:50,937 --> 00:03:53,137 Master Edwin, your tutor, 55 00:03:53,137 --> 00:03:54,737 arrives at nine 56 00:03:54,737 --> 00:04:01,377 and Lady Grenford has sent for you, Master Ashok. 57 00:04:01,377 --> 00:04:04,017 Your nursery maid is waiting, Miss Constance. 58 00:04:16,737 --> 00:04:20,377 How can a glace cherry taste nothing like a cherry? 59 00:04:25,857 --> 00:04:29,097 Flo is making apple upside down cake for Lady Grenford. 60 00:04:32,017 --> 00:04:35,337 There you go. I'm going to see Jack about these herbs. 61 00:04:35,337 --> 00:04:37,937 I can go. It's cold out, 62 00:04:37,937 --> 00:04:41,177 and we can't have you wandering anywhere you fancy, can we now? 63 00:04:42,897 --> 00:04:44,457 Peel. 64 00:04:56,937 --> 00:05:01,257 It is customary for an English gentleman to conduct himself 65 00:05:01,257 --> 00:05:04,777 in a particular fashion and to dress in a certain way. 66 00:05:04,777 --> 00:05:07,977 I'm not English. Neither are you a gentleman. 67 00:05:09,057 --> 00:05:10,737 Yet. 68 00:05:15,697 --> 00:05:19,097 I had an English tutor in India - a Brigadier. 69 00:05:19,097 --> 00:05:21,697 Mm! That would explain things. 70 00:05:22,777 --> 00:05:25,297 We'll start with you telling me about your family. 71 00:05:25,297 --> 00:05:27,537 Thank you for your gracious offer, Lady Grenford, 72 00:05:27,537 --> 00:05:29,737 but I have an important matter to attend to. 73 00:05:29,737 --> 00:05:32,697 Oh? And what might that be? 74 00:05:34,177 --> 00:05:35,897 Sit. 75 00:05:35,897 --> 00:05:39,217 The first rule of gentlemanly conduct - 76 00:05:39,217 --> 00:05:41,377 a lady is always right. 77 00:05:42,577 --> 00:05:45,337 Now, I shan't ask you again. 78 00:05:45,337 --> 00:05:48,177 There will be no playing outside today. 79 00:05:51,417 --> 00:05:54,977 Would you like me to refresh these flowers for you, Lady Grenford? 80 00:05:54,977 --> 00:05:58,257 No. They're perfectly fine. Thank you. 81 00:05:58,257 --> 00:06:01,857 Could I excuse myself to clean Master Ashok's shoes? 82 00:06:01,857 --> 00:06:03,977 Shoes can wait. 83 00:06:07,977 --> 00:06:10,417 This will be an education for you all. 84 00:06:25,577 --> 00:06:27,777 The herb garden's running low. 85 00:06:29,937 --> 00:06:31,297 What you doing? Nothing. 86 00:06:32,817 --> 00:06:35,057 You're going to think I'm silly. I won't. 87 00:06:37,817 --> 00:06:40,937 I found a dead fox and I wanted to bury it. 88 00:06:42,137 --> 00:06:43,937 I wouldn't. It's not pretty. 89 00:06:46,417 --> 00:06:49,017 So what herbs are we short of? 90 00:06:49,017 --> 00:06:50,497 Bay leaves and thyme. 91 00:06:52,897 --> 00:06:55,017 I'll bring the herbs shortly. 92 00:07:23,377 --> 00:07:25,457 Lizzie? 93 00:07:26,777 --> 00:07:28,017 Lizzie? 94 00:07:34,497 --> 00:07:36,417 Where are you? What are you doing? 95 00:08:00,697 --> 00:08:02,737 DISTANT DOOR OPENS 96 00:08:21,377 --> 00:08:22,897 Come on. 97 00:08:22,897 --> 00:08:26,137 Hand the paper over. It's just a silly drawing. 98 00:08:30,897 --> 00:08:32,777 You finish those potatoes? 99 00:08:35,497 --> 00:08:36,857 What's keeping you? 100 00:08:45,857 --> 00:08:47,537 Tell me about the Mahal. 101 00:08:48,457 --> 00:08:49,497 The Taj Mahal? 102 00:08:53,297 --> 00:08:54,857 A temple? 103 00:08:54,857 --> 00:08:58,937 Oh, it is the most beautiful mausoleum in the world! 104 00:08:58,937 --> 00:09:04,017 The story is that the Shah created a tomb for his favourite wife. 105 00:09:17,417 --> 00:09:19,017 From the cellar. 106 00:09:50,057 --> 00:09:52,337 DOOR CREAKING 107 00:09:53,577 --> 00:09:55,537 Help! Help! 108 00:09:56,617 --> 00:09:59,937 1,000 elephants transported materials 109 00:09:59,937 --> 00:10:04,537 and the finest jewels were procured from all over the world. 110 00:10:07,417 --> 00:10:09,417 I'm sure you could do with the rest, milady, 111 00:10:09,417 --> 00:10:10,897 and perhaps some refreshment. 112 00:10:10,897 --> 00:10:13,057 I'm quite enjoying myself. 113 00:10:13,057 --> 00:10:16,217 But we must put your health first. 114 00:10:16,217 --> 00:10:17,897 Very well. 115 00:10:25,977 --> 00:10:28,017 I'll get those refreshments for you, milady. 116 00:10:28,017 --> 00:10:29,857 No need, Hetty, thank you. 117 00:10:29,857 --> 00:10:33,217 You're very thoughtful, Ambrose. 118 00:10:33,217 --> 00:10:37,457 This household is always at its best with a strong butler at the helm. 119 00:10:37,457 --> 00:10:39,537 A very generous compliment, milady. 120 00:10:39,537 --> 00:10:42,017 The house must have seen many come and go. 121 00:10:42,017 --> 00:10:45,377 Yes. And some have not met the standard. 122 00:10:45,377 --> 00:10:46,897 Alas. 123 00:10:46,897 --> 00:10:50,737 And who, might I ask, set that standard so very high? 124 00:10:50,737 --> 00:10:55,097 Oh, well, that will be Soames - Montague's butler. 125 00:10:55,097 --> 00:10:58,737 He served the family for many years. 126 00:10:58,737 --> 00:11:01,537 He then went on to work for George Calendar Sr. 127 00:11:01,537 --> 00:11:04,337 Soames must have died a very happy man. Oh! 128 00:11:04,337 --> 00:11:06,337 He's very much alive. 129 00:11:12,337 --> 00:11:15,017 Thank you. Should I leave you, too? 130 00:11:15,017 --> 00:11:17,897 No. Can you read to me a while? 131 00:12:09,457 --> 00:12:11,377 "The organist played The Wedding March 132 00:12:11,377 --> 00:12:13,337 "as the happy couple left the church." 133 00:12:14,697 --> 00:12:15,897 Thank you, Hetty. 134 00:12:16,857 --> 00:12:20,217 Perhaps you would like to read something a little more animated. 135 00:12:20,217 --> 00:12:21,537 Yes, Lady Grenford. 136 00:12:28,457 --> 00:12:30,857 He seems agitated, don't you think? 137 00:12:37,057 --> 00:12:39,417 it really can't help. 138 00:12:39,417 --> 00:12:42,017 I really wouldn't know, milady. 139 00:12:42,017 --> 00:12:44,937 "What do Her Majesty Queen Victoria and her Indian footmen 140 00:12:44,937 --> 00:12:47,457 "have in common? Language. 141 00:12:47,457 --> 00:12:51,537 "Her Majesty has taken up speaking to her footman in his native tongue, 142 00:12:51,537 --> 00:12:54,457 "demonstrating her adventurous behaviour. 143 00:12:54,457 --> 00:12:57,137 "Perhaps a visit to the Taj Mahal might end her year 144 00:12:57,137 --> 00:13:02,097 "stuck in her palace." Hetty, would you please fetch Ashok? 145 00:13:02,097 --> 00:13:03,737 Yes, Lady Grenford. 146 00:13:25,537 --> 00:13:27,537 Not a bean. 147 00:13:27,537 --> 00:13:30,497 Where's Hetty? Stuck with the dragon lady. 148 00:13:30,497 --> 00:13:31,897 We were, as well. 149 00:13:43,577 --> 00:13:45,097 What?! Should the Maharajah 150 00:13:45,097 --> 00:13:48,097 be partaking in such physically demanding manual work? Ha! 151 00:13:52,457 --> 00:13:54,857 Get digging. That's an order. 152 00:14:32,297 --> 00:14:35,057 Master Ashok, Lady Grenford wants you. 153 00:14:46,257 --> 00:14:47,897 We're nearly there. 154 00:14:47,897 --> 00:14:49,017 Come on. 155 00:14:55,417 --> 00:14:57,097 THEY STRAIN 156 00:15:05,257 --> 00:15:07,017 BANG 157 00:15:05,257 --> 00:15:07,017 Oh! 158 00:15:12,897 --> 00:15:17,297 Is it there? It has to be. 159 00:15:17,297 --> 00:15:18,857 There's nothing there. 160 00:15:40,177 --> 00:15:43,937 Have you seen Lizzie? No. Why? 161 00:15:43,937 --> 00:15:45,617 The table's not going to lay itself. 162 00:15:45,617 --> 00:15:47,937 I'll help you look after lunch. 163 00:15:47,937 --> 00:15:49,977 She's probably just skiving. 164 00:15:52,377 --> 00:15:53,897 You want to learn Hindi? 165 00:15:53,897 --> 00:15:55,737 Yes. Why? 166 00:15:55,737 --> 00:15:57,457 Oh, I hear it's quite the fashion. 167 00:15:57,457 --> 00:16:00,577 And I have a good ear for languages. 168 00:16:00,577 --> 00:16:02,417 A few phrases will suffice. 169 00:16:02,417 --> 00:16:03,737 Hindi's not easy. 170 00:16:03,737 --> 00:16:06,737 The sophisticated languages rarely are. 171 00:16:08,057 --> 00:16:12,457 You two can take lunch. Yes, Lady Grenford. Yes, Lady Grenford. 172 00:16:12,457 --> 00:16:14,537 There's paper in the bureau. 173 00:16:29,377 --> 00:16:31,817 Why are you so interested in India, Lady Grenford? 174 00:16:33,257 --> 00:16:34,897 I'm interested in you. 175 00:16:35,897 --> 00:16:40,457 Like the Calendars, I'm extremely concerned about your welfare. 176 00:16:41,457 --> 00:16:45,537 After what Montague did to your family, I feel we owe you. 177 00:16:58,697 --> 00:17:02,297 Agnes, where is Lizzy? I... 178 00:17:02,297 --> 00:17:05,457 I sent her out to get some thyme. 179 00:17:05,457 --> 00:17:07,097 She shouldn't be long. 180 00:17:08,137 --> 00:17:09,937 These cruets need refilling. 181 00:17:12,777 --> 00:17:14,377 Thank you, Flo. 182 00:17:30,417 --> 00:17:32,577 Where'd she go? 183 00:17:32,577 --> 00:17:34,257 She was in your room again. 184 00:17:34,257 --> 00:17:37,017 She's seen the parchment. 185 00:17:37,017 --> 00:17:40,697 Where is she? Locked in the cellar. You fool! You foolish child! 186 00:17:42,337 --> 00:17:46,217 If they find out what you've done, our cover is well and truly blown. 187 00:17:46,217 --> 00:17:47,577 I'm sorry. 188 00:17:49,577 --> 00:17:50,937 Flo. 189 00:17:55,697 --> 00:17:58,417 Get her out now, please. 190 00:18:02,977 --> 00:18:04,537 Mm. 191 00:18:09,337 --> 00:18:11,017 DOOR OPENS 192 00:18:24,257 --> 00:18:25,777 DOOR CLOSES 193 00:18:32,857 --> 00:18:34,297 Lizzie? 194 00:18:38,417 --> 00:18:40,097 Lizzie! 195 00:18:41,777 --> 00:18:44,377 If you ever go in my father's room again 196 00:18:44,377 --> 00:18:46,937 you'll be in serious trouble with me. 197 00:18:46,937 --> 00:18:50,097 What you saw was his private correspondence. 198 00:18:51,377 --> 00:18:54,537 If you tell anyone about it, his punishment will be... 199 00:18:54,537 --> 00:18:57,457 ..far worse than anything I could give you. 200 00:19:06,417 --> 00:19:09,737 And this is how you spell hello. 201 00:19:09,737 --> 00:19:11,057 Fascinating. 202 00:19:14,097 --> 00:19:17,977 You shall have to teach me the word for star. 203 00:19:17,977 --> 00:19:22,017 It would be my pleasure. The Hindi word for star is taara. 204 00:19:22,017 --> 00:19:23,177 SHE SIGHS 205 00:19:27,417 --> 00:19:29,257 Where's your nursery maid? 206 00:19:29,257 --> 00:19:32,337 She's asleep in my nursery. I wore her out. 207 00:19:32,337 --> 00:19:34,857 So I tucked her up with a teddy bear. 208 00:19:36,137 --> 00:19:38,177 Do you want to play a game, Miss Constance? 209 00:19:38,177 --> 00:19:40,737 What sort of game? A spy game. 210 00:19:40,737 --> 00:19:42,977 You get to spy on Ashok and Dragon Lady. 211 00:19:42,977 --> 00:19:45,017 Ashok's playing? Sort of. 212 00:19:45,017 --> 00:19:48,377 We have to go to her dressing room, find out what they're saying. Now? 213 00:19:48,377 --> 00:19:49,697 This minute. 214 00:19:49,697 --> 00:19:53,137 I won't let you down, Colonel Hetty! 215 00:19:56,097 --> 00:19:59,857 If I thought there was the remotest possibility 216 00:19:59,857 --> 00:20:02,537 that Montague had hidden the Dawn Star at Calendar Hall, 217 00:20:02,537 --> 00:20:04,137 I would tell you. 218 00:20:05,737 --> 00:20:08,137 Unless I've overlooked something. 219 00:20:09,137 --> 00:20:10,817 Might I have? 220 00:20:10,817 --> 00:20:13,137 What if Uncle Monty was smarter than we thought? 221 00:20:13,137 --> 00:20:16,137 If Monty was smart, he wouldn't have lost his fortune. 222 00:20:16,137 --> 00:20:19,817 But what if he hid the Dawn Star to protect himself? 223 00:20:20,977 --> 00:20:22,337 He knew it was cursed! 224 00:20:22,337 --> 00:20:24,097 Oh, Ashok - your imagination! 225 00:20:24,097 --> 00:20:26,497 He's playing a game with us, Lady Grenford! 226 00:20:28,137 --> 00:20:31,857 He left clues. Clues? No! 227 00:20:31,857 --> 00:20:33,537 That would be far too.. 228 00:20:33,537 --> 00:20:35,177 We found some. 229 00:20:35,177 --> 00:20:36,977 But they came to nothing. 230 00:20:39,257 --> 00:20:42,137 Where? The first one was... 231 00:20:42,137 --> 00:20:44,057 You little toad! 232 00:20:44,057 --> 00:20:45,937 Get out! 233 00:20:45,937 --> 00:20:47,937 Make me. 234 00:20:47,937 --> 00:20:49,457 Oh, I will. 235 00:21:01,457 --> 00:21:03,337 Are you really skiving? 236 00:21:06,697 --> 00:21:08,857 You'll get us both dismissed at this rate! 237 00:21:08,857 --> 00:21:11,377 You're lucky Flo's looking out for you. 238 00:21:20,137 --> 00:21:21,977 Anything wrong, Lizzie? 239 00:21:23,137 --> 00:21:24,697 You can trust me. 240 00:21:26,577 --> 00:21:28,457 I was in the cellar. 241 00:21:28,457 --> 00:21:29,737 I was locked in. 242 00:21:29,737 --> 00:21:32,577 How? Did someone... It doesn't matter. 243 00:21:35,337 --> 00:21:38,177 It just ended with the wall but there was a mark on the floor. 244 00:21:38,177 --> 00:21:39,497 What kind of mark? 245 00:21:52,817 --> 00:21:54,457 KNOCKING 246 00:21:54,457 --> 00:21:55,737 Enter. 247 00:21:57,977 --> 00:22:01,577 How was your day? It went very well with Ashok. 248 00:22:01,577 --> 00:22:04,777 There wasn't a single tantrum to be had. 249 00:22:04,777 --> 00:22:07,137 I've been looking into rooms for you. 250 00:22:07,137 --> 00:22:10,417 Seeing as you're convalescing so well. I thought Brighton - 251 00:22:10,417 --> 00:22:13,617 for the sea air. It's quite a distance. 252 00:22:14,937 --> 00:22:16,417 I, er... 253 00:22:16,417 --> 00:22:18,617 SHE COUGHS 254 00:22:18,617 --> 00:22:20,457 Is something the matter? 255 00:22:20,457 --> 00:22:24,577 I think...today has been a little bit too much for me. 256 00:22:45,857 --> 00:22:47,697 Sergeant Calendar reporting back. 257 00:22:47,697 --> 00:22:49,097 Go ahead. 258 00:22:49,097 --> 00:22:52,857 Ashok started talking to Dragon Lady about some clues he found. 259 00:22:52,857 --> 00:22:54,817 Did he say what ones? 260 00:22:54,817 --> 00:22:58,697 No, Colonel. He chased me out of the room - but I hid! 261 00:22:58,697 --> 00:23:00,377 Thank you, Sergeant Calendar. 262 00:23:06,377 --> 00:23:09,737 Ashok wants to know what all the noise is all about. 263 00:23:09,737 --> 00:23:13,057 The Dragon Lady fainted. Smelling salts. 264 00:23:13,057 --> 00:23:16,257 But Ashok's been talking. That's not good. 265 00:23:16,257 --> 00:23:19,897 Although... Lizzie thinks she's found another clue in the cellar. 266 00:23:19,897 --> 00:23:21,177 Meet me there at midnight. 267 00:23:21,177 --> 00:23:23,377 Tell Jack. And you tell him about New York! 268 00:23:23,377 --> 00:23:24,897 I had to cover for you today! 269 00:23:24,897 --> 00:23:26,977 SHE SIGHS 270 00:23:26,977 --> 00:23:30,017 Ask him to meet me at the back stairs just before. 271 00:23:42,377 --> 00:23:46,297 Have you written to Harriet yet to tell her we're coming to America? 272 00:23:46,297 --> 00:23:47,617 No, not yet. 273 00:23:47,617 --> 00:23:50,417 Edwin was telling me about this huge park in New York. 274 00:23:50,417 --> 00:23:52,857 It was bigger than all the parks in London. 275 00:23:52,857 --> 00:23:54,897 I was thinking maybe I could get a job there. 276 00:23:54,897 --> 00:23:57,497 And then maybe we could... No, Jack. 277 00:23:58,697 --> 00:24:01,017 Well, have you changed your mind? 278 00:24:02,417 --> 00:24:04,577 You've misunderstood. 279 00:24:04,577 --> 00:24:07,457 I... I wasn't suggesting that you should come with me. 280 00:24:09,137 --> 00:24:11,497 But I...want to. 281 00:24:12,497 --> 00:24:14,137 You belong here. 282 00:24:17,097 --> 00:24:19,617 And you want to go alone. 283 00:24:23,337 --> 00:24:26,497 Well, yeah. That's all that matters, then, isn't it? 284 00:24:26,497 --> 00:24:28,697 As long as Hetty gets what Hetty wants, 285 00:24:28,697 --> 00:24:30,817 doesn't really matter about anyone else. 286 00:24:30,817 --> 00:24:32,177 DOOR CLOSES 287 00:24:39,097 --> 00:24:40,537 You coming? 288 00:24:54,137 --> 00:24:55,737 Quiet, everyone! 289 00:25:00,297 --> 00:25:02,217 Take this. 290 00:25:09,217 --> 00:25:11,977 Good. We're all here. Where's Ashok? 291 00:25:11,977 --> 00:25:15,097 I didn't ask him. Ashok won't tell anyone. 292 00:25:15,097 --> 00:25:18,417 Maybe not on purpose, but Dragon Lady is clever. 293 00:25:24,857 --> 00:25:26,457 Flo locked me down here. 294 00:25:26,457 --> 00:25:28,497 BOTH: Flo? Why? 295 00:25:28,497 --> 00:25:31,177 She caught me snooping in Ambrose's room. 296 00:25:31,177 --> 00:25:32,977 She dropped my sheets on the floor. 297 00:25:32,977 --> 00:25:34,377 She takes my food. 298 00:25:34,377 --> 00:25:35,937 She's been really mean to me. 299 00:25:35,937 --> 00:25:37,257 You should have told me. 300 00:25:37,257 --> 00:25:40,737 You have to promise she won't say anything, or I'll be in more trouble 301 00:25:40,737 --> 00:25:43,937 and we'll never find the Dawn Star. 302 00:25:43,937 --> 00:25:45,057 Please promise. 303 00:25:51,817 --> 00:25:54,257 There's more. 304 00:25:54,257 --> 00:25:56,177 When I was down here... 305 00:26:09,177 --> 00:26:10,377 Here. 306 00:26:18,377 --> 00:26:22,057 There was so much dirt coming down from the ceiling. 307 00:26:22,057 --> 00:26:23,697 That was the statue falling. 308 00:26:23,697 --> 00:26:25,937 We're under the folly! 309 00:26:25,937 --> 00:26:28,017 And that has to be the next clue. 310 00:26:28,017 --> 00:26:30,497 The Dawn Star's not under the statue. 311 00:26:30,497 --> 00:26:31,817 It's under the ground. 312 00:26:31,817 --> 00:26:33,457 Must be behind one of these walls. 313 00:26:33,457 --> 00:26:35,217 The sun. There's more of them. 314 00:26:35,217 --> 00:26:36,977 Mr Ambrose has a parchment. 315 00:26:36,977 --> 00:26:39,857 It's got the star in it and loads of other symbols. 316 00:26:42,857 --> 00:26:44,897 He must have got there before us. 317 00:26:44,897 --> 00:26:46,257 What do we do now? 318 00:26:48,137 --> 00:26:50,337 There's nothing we can do tonight, 319 00:26:50,337 --> 00:26:52,697 but...tomorrow I'll have a plan. 320 00:26:54,777 --> 00:26:57,457 Maybe there was something to the curse. 321 00:26:57,457 --> 00:26:59,377 And maybe if we found the Dawn Star 322 00:26:59,377 --> 00:27:01,617 and returned it to its rightful owner, 323 00:27:01,617 --> 00:27:03,857 all our troubles would be over. 324 00:27:10,817 --> 00:27:13,257 Would they get to it before we did? 325 00:27:14,257 --> 00:27:17,937 And if the Dawn Star fell into the wrong hands, 326 00:27:17,937 --> 00:27:20,817 who knew what trouble the curse could unleash? 327 00:27:22,497 --> 00:27:26,377 The parchment wasn't where Lizzie said it was. I have an idea. 328 00:27:26,377 --> 00:27:28,497 And where do you think you're going? 329 00:27:28,497 --> 00:27:30,537 I understood she was helping you today. 330 00:27:30,537 --> 00:27:32,457 Why would anyone lie about such a thing? 331 00:27:32,457 --> 00:27:34,137 Do you recognise it, sir? 332 00:27:37,617 --> 00:27:39,897 CRASH, CRUMBLING 333 00:27:39,897 --> 00:27:41,737 The gate. 334 00:27:41,737 --> 00:27:43,257 COUGHING 335 00:27:43,307 --> 00:27:47,857 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.