All language subtitles for Hetty Feather s05e04 The Folly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,022 --> 00:00:09,422 It's a code. The road to the Dawn Star 2 00:00:09,422 --> 00:00:11,062 begins in the secret ambry. 3 00:00:11,062 --> 00:00:13,702 We get the stuff, we're gone. 4 00:00:13,702 --> 00:00:15,862 He tried to publicly disgrace me. 5 00:00:15,862 --> 00:00:19,782 I could not abide to end my journey without making amends. 6 00:00:19,782 --> 00:00:21,822 What's she doing here?! 7 00:00:21,822 --> 00:00:23,422 I think this one's for you. 8 00:00:23,422 --> 00:00:25,582 I didn't know you had friends in New York. 9 00:00:25,582 --> 00:00:26,702 You're clever. 10 00:00:26,702 --> 00:00:28,342 That's why Jack wants to marry you. 11 00:00:28,342 --> 00:00:31,702 I can understand how she might have got the wrong end of the stick. 12 00:00:31,702 --> 00:00:34,342 If there was a jewel in this house worth thousands, 13 00:00:34,342 --> 00:00:35,662 your father would know of it. 14 00:00:35,662 --> 00:00:37,462 They spent all night trying 15 00:00:37,462 --> 00:00:40,022 to find a clue in a secret hidey-hole, and then what do I find? 16 00:00:40,022 --> 00:00:42,702 I find this, in a secret hidey-hole. 17 00:00:59,982 --> 00:01:02,102 NARRATES: Courage took many forms. 18 00:01:02,102 --> 00:01:03,262 BELL DINGS 19 00:01:03,262 --> 00:01:06,342 Being brave meant different things to each of us. 20 00:01:12,782 --> 00:01:15,982 SHE COUGHS For some, it was facing our demons. 21 00:01:15,982 --> 00:01:20,182 Sorry, milady. The... Would you mind - a little water? 22 00:01:20,182 --> 00:01:23,422 Taking a step into the unknown 23 00:01:23,422 --> 00:01:26,182 and staring our worst fears in the eye. 24 00:01:34,782 --> 00:01:38,302 Sometimes, it was the simple things that took courage, 25 00:01:38,302 --> 00:01:41,622 like offering the hand of friendship. 26 00:01:41,622 --> 00:01:42,942 Good morning. 27 00:01:45,462 --> 00:01:46,662 Good morning. 28 00:01:51,102 --> 00:01:55,342 And even though the unknown could be absolutely terrifying... 29 00:01:57,662 --> 00:02:01,782 ..sometimes it was also the most thrilling. 30 00:02:35,542 --> 00:02:39,102 With another house guest, you will be busier. 31 00:02:39,102 --> 00:02:45,862 And as she is ailing, one of you will attend to Lady Grenford. 32 00:02:45,862 --> 00:02:49,702 She's bad enough when she's well. Imagine what she'd be like ill! 33 00:02:49,702 --> 00:02:53,262 Please, Mr Ambrose, that wouldn't be me, would it? 34 00:02:53,262 --> 00:02:56,022 Excellent idea, Lizzie. You'd be perfect. 35 00:02:56,022 --> 00:02:59,062 But I'm not very good with old people. Am I, Aggie? 36 00:02:59,062 --> 00:03:01,382 He's pulling your leg. 37 00:03:11,782 --> 00:03:15,942 Agnes, hearths. And then the kitchen with Flo, Gideon, 38 00:03:15,942 --> 00:03:17,782 Master Ashok. And, Lizzie... 39 00:03:18,782 --> 00:03:21,862 I have a very special task for you. 40 00:03:21,862 --> 00:03:24,982 The moths have invaded the linen cupboard. 41 00:03:24,982 --> 00:03:26,742 You will strip the beds. 42 00:03:26,742 --> 00:03:28,942 You will boil the sheets and you will rinse them 43 00:03:28,942 --> 00:03:30,422 in lavender water. 44 00:03:30,422 --> 00:03:31,462 Please. 45 00:03:36,422 --> 00:03:37,462 Hetty. 46 00:03:38,462 --> 00:03:41,342 Lady Grenford will take a late breakfast of toast 47 00:03:41,342 --> 00:03:43,862 and weak tea. Hetty. 48 00:03:45,942 --> 00:03:47,942 And it'd better be piping. 49 00:03:55,622 --> 00:03:57,302 Lady Grenford, 50 00:03:57,302 --> 00:04:00,582 may I present the maharajah Ashok Ramachandra of Jaipur? 51 00:04:01,782 --> 00:04:03,822 At your service. 52 00:04:03,822 --> 00:04:06,102 You're Prasad's boy. 53 00:04:06,102 --> 00:04:07,662 I'm his grandson. 54 00:04:07,662 --> 00:04:10,982 You have the same bearing and striking eyes. 55 00:04:10,982 --> 00:04:15,382 My grandfather was the most handsome man in Jaipur. And at Oxford, 56 00:04:15,382 --> 00:04:18,422 according to your grandfather. 57 00:04:18,422 --> 00:04:21,502 Prasad was never troubled by modesty. 58 00:04:21,502 --> 00:04:24,062 A maharajah does not need to be modest. 59 00:04:25,262 --> 00:04:27,622 My father told you not to come back! 60 00:04:27,622 --> 00:04:29,742 Constance, back to the nursery. 61 00:04:31,502 --> 00:04:33,502 Lady Grenford, I must apologise. 62 00:04:33,502 --> 00:04:37,022 The sooner we appoint a nursery maid for Constance... 63 00:04:37,022 --> 00:04:39,382 I see you've been introduced. 64 00:04:39,382 --> 00:04:43,982 We were just talking about a previous maharajah. 65 00:04:43,982 --> 00:04:47,702 The old rogue... He was nothing of the sort! 66 00:04:47,702 --> 00:04:50,942 Oh, I'm sure Lady Grenford meant it affectionately. 67 00:04:52,662 --> 00:04:54,982 Perhaps we should leave her to rest. 68 00:05:03,702 --> 00:05:08,942 Maybe some... What is that? Hiero-gur-rifiths? 69 00:05:08,942 --> 00:05:11,262 Hieroglyphics? 70 00:05:11,262 --> 00:05:12,782 Little pictures. 71 00:05:12,782 --> 00:05:15,982 What's it mean, then? Eh? If you know so much about it. 72 00:05:15,982 --> 00:05:17,302 Cheeky. 73 00:05:17,302 --> 00:05:20,022 You're going to find out, my girl, if we're going to find it. 74 00:05:20,022 --> 00:05:22,702 Now... 75 00:05:22,702 --> 00:05:25,142 I need to return some of that stuff with me. 76 00:05:25,142 --> 00:05:28,022 I can help. What? 77 00:05:28,022 --> 00:05:32,062 And have Agnes bleating on about why you're not in the kitchen? 78 00:05:34,462 --> 00:05:36,302 Oi. 79 00:05:36,302 --> 00:05:38,302 Don't you go getting pally with her. 80 00:05:38,302 --> 00:05:40,102 We leave in a few days, I've told you. 81 00:05:40,102 --> 00:05:42,862 Unless you think she knows something. 82 00:05:42,862 --> 00:05:44,422 Good. 83 00:05:44,422 --> 00:05:47,262 If anybody wants me, I'm in here and I'm not to be disturbed. 84 00:05:47,262 --> 00:05:48,982 Understood? 85 00:05:48,982 --> 00:05:50,462 Good, girl. 86 00:06:05,102 --> 00:06:06,862 You can't go in Master Ashok's bedroom. 87 00:06:06,862 --> 00:06:09,622 He's particular about who he allows in there. 88 00:06:09,622 --> 00:06:11,582 The maids set their nursery bedding over there. 89 00:06:11,582 --> 00:06:14,022 Then you'd better start on this, or otherwise you'll never 90 00:06:14,022 --> 00:06:15,702 have it dry in time. Yes, Hetty. 91 00:06:15,702 --> 00:06:17,902 I'd better get this to Lady Grenford. 92 00:06:17,902 --> 00:06:20,062 I'm sure she'll have something to find fault with. 93 00:06:20,062 --> 00:06:22,462 If the bread's not over-toasted, it'll be the wrong jam. 94 00:06:58,662 --> 00:07:02,062 Your breakfast, Lady Grenford. Thank you, dear. 95 00:07:03,142 --> 00:07:05,502 I might attempt a morsel or two. 96 00:07:07,062 --> 00:07:09,382 Oh, here. 97 00:07:19,782 --> 00:07:21,462 Pour the tea, would you? 98 00:07:27,342 --> 00:07:29,702 Lemon. Not milk. 99 00:07:37,062 --> 00:07:39,102 Will this be all, Lady Grenford? 100 00:07:39,102 --> 00:07:40,422 Not quite. 101 00:07:42,742 --> 00:07:44,302 Would you mind? 102 00:07:44,302 --> 00:07:45,822 I do so miss a view. 103 00:07:56,902 --> 00:08:01,182 It's a clear day, quite bright. 104 00:08:06,502 --> 00:08:08,862 There are some clouds coming, but... 105 00:08:10,582 --> 00:08:12,302 ..the trees are wonderful at the moment. 106 00:08:12,302 --> 00:08:15,462 There's yellows, greens, russets... 107 00:08:15,462 --> 00:08:18,022 And the red just leaps out at you. 108 00:08:18,022 --> 00:08:21,022 You have a delightful turn of phrase. 109 00:08:21,022 --> 00:08:24,702 Perhaps, once the doctor's been, 110 00:08:24,702 --> 00:08:27,822 you might stay a while? 111 00:08:27,822 --> 00:08:30,662 It's rather lonely being ill. 112 00:08:32,342 --> 00:08:34,782 The weather is fine. 113 00:08:34,782 --> 00:08:37,902 I do not understand this English obsession with... 114 00:08:38,942 --> 00:08:42,102 Yes, it is quite fine. 115 00:08:42,102 --> 00:08:45,182 Master Ashok was disappointed to find the ambry empty. 116 00:08:45,182 --> 00:08:46,862 Me too. 117 00:08:46,862 --> 00:08:49,102 I really thought we'd find the Dawn Star, 118 00:08:49,102 --> 00:08:50,902 or at the very least a map. 119 00:08:52,022 --> 00:08:55,902 I hoped I might finally get to return it to its rightful home. 120 00:08:55,902 --> 00:08:57,782 Sometimes I fear I never will. 121 00:09:00,302 --> 00:09:01,822 But you might. 122 00:09:02,942 --> 00:09:04,262 If I haven't found the Dawn Star 123 00:09:04,262 --> 00:09:07,622 by the time I leave for school, you will keep looking. 124 00:09:07,622 --> 00:09:10,382 And when you find it, you'll put it here, 125 00:09:10,382 --> 00:09:11,742 where it belongs. 126 00:09:13,822 --> 00:09:16,382 I have a feeling we'll find it before then. 127 00:09:16,382 --> 00:09:19,382 If it's any consolation, whoever has it now is cursed! 128 00:09:19,382 --> 00:09:21,342 HE LAUGHS 129 00:09:21,342 --> 00:09:23,342 HE CLEARS THROAT 130 00:09:24,662 --> 00:09:26,622 GASPS: A horse! 131 00:09:28,062 --> 00:09:30,382 I love horses, don't you? 132 00:09:30,382 --> 00:09:33,062 Of course you do! Everyone loves horses. 133 00:09:33,062 --> 00:09:34,982 Come on! 134 00:09:39,142 --> 00:09:40,942 We'll go riding. 135 00:09:40,942 --> 00:09:43,822 Nothing chases off disappointment like a gallop. 136 00:09:43,822 --> 00:09:48,342 I can't actually gallop. Then we can canter. 137 00:09:50,182 --> 00:09:51,902 You can actually canter? 138 00:09:51,902 --> 00:09:53,742 Not really, no. 139 00:09:55,142 --> 00:09:57,102 You cannot ride? 140 00:09:57,102 --> 00:09:58,702 Then I will have to teach you. 141 00:09:58,702 --> 00:10:00,062 Come! 142 00:10:07,022 --> 00:10:08,982 Hetty? 143 00:10:08,982 --> 00:10:11,462 Dr Lees, Lady Grenford's physician. 144 00:10:16,022 --> 00:10:18,942 You will tell me if the doctor's concerned, 145 00:10:18,942 --> 00:10:20,262 or if it's better news? 146 00:10:21,662 --> 00:10:23,182 Yes, Mrs Calendar. 147 00:10:24,702 --> 00:10:26,462 Thank you. 148 00:10:35,502 --> 00:10:38,502 All done? All done, all done. All back in place. 149 00:10:38,502 --> 00:10:41,702 The only thing left in that bag, my girl, is our ticket out of here. 150 00:11:08,502 --> 00:11:11,462 Nothing strenuous, not in my weakened state. 151 00:11:15,182 --> 00:11:17,582 Might a second opinion be useful? 152 00:11:17,582 --> 00:11:21,102 Our own doctor specialises in conditions of the heart. 153 00:11:21,102 --> 00:11:22,622 I was going to contact him anyway. 154 00:11:22,622 --> 00:11:25,582 I'm sure he'd be only too happy... My dear, 155 00:11:25,582 --> 00:11:28,902 contemplating one's mortality is never easy, 156 00:11:28,902 --> 00:11:31,862 but one must be brave and face facts. 157 00:11:31,862 --> 00:11:34,942 Besides, I am quite exhausted. 158 00:11:34,942 --> 00:11:38,782 I don't think I could withstand another examination. 159 00:11:43,542 --> 00:11:47,742 George has asked me to find you comfortable accommodation. 160 00:11:47,742 --> 00:11:51,902 By the sea might suit if your doctor recommends fresh air 161 00:11:51,902 --> 00:11:53,942 and away from the noise of a family home, 162 00:11:53,942 --> 00:11:55,702 which must be tiring for you. 163 00:12:03,342 --> 00:12:05,782 This one is beautiful. 164 00:12:05,782 --> 00:12:07,062 What's his name? 165 00:12:07,062 --> 00:12:09,382 Mr Bumble, Mrs Calendar's horse. 166 00:12:09,382 --> 00:12:11,542 He's dangerous and unpredictable. 167 00:12:11,542 --> 00:12:15,622 My stepmother is the only one that can ride him. Dangerous? 168 00:12:15,622 --> 00:12:19,182 Horses aren't dangerous, you just need to understand them. 169 00:12:19,182 --> 00:12:21,822 Actually, this one's a little... Apple? 170 00:12:21,822 --> 00:12:23,422 Or some hay. 171 00:12:32,502 --> 00:12:35,542 See? I speak softly. 172 00:12:35,542 --> 00:12:37,622 And I have one hand on the bridle. 173 00:12:37,622 --> 00:12:39,782 I'm showing him who's the boss. 174 00:12:39,782 --> 00:12:43,302 Here, you try. No, I can't. 175 00:12:51,782 --> 00:12:52,982 Give him your hand. 176 00:12:54,382 --> 00:12:56,862 Let him smell you. Stroke his head. 177 00:12:58,182 --> 00:12:59,622 See how strong he is? 178 00:12:59,622 --> 00:13:01,262 We must get you into the saddle. 179 00:13:04,742 --> 00:13:06,742 I think there's nothing that you can't do. 180 00:13:06,742 --> 00:13:08,102 You don't understand. 181 00:13:08,102 --> 00:13:10,142 It's not that simple. Why? 182 00:13:10,142 --> 00:13:11,902 Cos you cannot walk? 183 00:13:13,062 --> 00:13:16,102 You don't need to walk - let the horse do it for you. 184 00:13:23,702 --> 00:13:24,982 Can I help? 185 00:13:28,342 --> 00:13:30,982 We're...out of eggs. 186 00:13:30,982 --> 00:13:34,422 You could get us some more if it's no trouble. 187 00:13:47,782 --> 00:13:52,102 It was nice what Mr Ambrose was saying about me being a housekeeper. 188 00:13:52,102 --> 00:13:53,982 One day. 189 00:13:53,982 --> 00:13:56,302 I think you'll be a very good one. 190 00:13:56,302 --> 00:13:58,182 Thank you. 191 00:13:59,822 --> 00:14:03,302 Makes a change, having someone look out for me. 192 00:14:03,302 --> 00:14:05,822 When you've got as many little brothers and sisters as I have, 193 00:14:05,822 --> 00:14:08,422 you get a bit sick of being asked for help all the time. 194 00:14:08,422 --> 00:14:11,462 Must be nice, though, having a big family. 195 00:14:16,542 --> 00:14:19,742 Aggie, can you help me peg this out? 196 00:14:19,742 --> 00:14:21,742 See what I mean? 197 00:14:21,742 --> 00:14:25,542 The sooner you learn to stand on your own two feet, the better. 198 00:14:25,542 --> 00:14:26,862 It doesn't matter. 199 00:14:37,702 --> 00:14:39,622 It's awfully pretty. 200 00:14:39,622 --> 00:14:43,142 It's made from the finest Indian silk. 201 00:14:43,142 --> 00:14:47,462 A gift from the young maharajah's grandfather. 202 00:14:47,462 --> 00:14:49,102 You knew him? 203 00:14:49,102 --> 00:14:52,982 He was at Oxford with my dear friend Monty. 204 00:14:52,982 --> 00:14:55,022 The stories I could tell you about him would make 205 00:14:55,022 --> 00:14:56,262 your hair curl. 206 00:14:56,262 --> 00:14:58,902 Montague Calendar? 207 00:15:00,262 --> 00:15:01,942 Were you and he...? 208 00:15:01,942 --> 00:15:03,422 Oh, goodness, no! 209 00:15:03,422 --> 00:15:06,662 Oh, he might have proposed once when he was in his cups, 210 00:15:06,662 --> 00:15:09,582 but he was a confirmed bachelor. 211 00:15:09,582 --> 00:15:11,382 He was a funny man, though, 212 00:15:11,382 --> 00:15:13,862 more so than the one I went on to marry - 213 00:15:13,862 --> 00:15:17,182 gambled away all my money and left me penniless. 214 00:15:17,182 --> 00:15:18,942 That was your money? 215 00:15:18,942 --> 00:15:20,702 Oh, my dear girl, 216 00:15:20,702 --> 00:15:25,862 once we marry, everything we own becomes our husband's. 217 00:15:27,022 --> 00:15:29,462 Perhaps you should have stuck with Montague. 218 00:15:29,462 --> 00:15:31,742 SHE LAUGHS 219 00:15:31,742 --> 00:15:35,382 He was a worse gambler than my husband 220 00:15:35,382 --> 00:15:37,622 and the maharajah put together! 221 00:15:39,822 --> 00:15:42,622 I wish we'd remained friends, though. 222 00:15:42,622 --> 00:15:44,702 My husband wouldn't allow it. 223 00:15:45,742 --> 00:15:48,022 Perhaps I should have been braver and stood up to him. 224 00:15:52,502 --> 00:15:55,302 Take some advice from an old woman. 225 00:15:58,022 --> 00:16:00,022 Forge your path. 226 00:16:01,262 --> 00:16:04,502 Don't allow others to tell you what you want. 227 00:16:06,422 --> 00:16:08,262 Life is short. 228 00:16:08,262 --> 00:16:09,502 I should know. 229 00:16:11,942 --> 00:16:14,582 This must be terribly dull for you, listening to an old woman 230 00:16:14,582 --> 00:16:16,822 reminisce. Not at all, milady. 231 00:16:16,822 --> 00:16:19,262 I love hearing stories about adventures. 232 00:16:19,262 --> 00:16:22,462 That's why you're looking for the Dawn Star. 233 00:16:24,302 --> 00:16:26,462 Oh, it's just a silly game. 234 00:16:26,462 --> 00:16:28,502 I should fetch your tea. 235 00:16:29,742 --> 00:16:31,462 Milady. 236 00:16:36,102 --> 00:16:37,302 KNOCKING 237 00:17:09,102 --> 00:17:10,862 DOOR OPENS, KEYS RATTLE 238 00:17:19,742 --> 00:17:22,782 I wasn't... I was looking for... Mr Ambrose? 239 00:17:22,782 --> 00:17:25,382 I'll get him, shall I? No. 240 00:17:25,382 --> 00:17:27,622 I made a mistake. I didn't mean to. 241 00:17:27,622 --> 00:17:29,822 What do you think he'd do if he found you in here? 242 00:17:29,822 --> 00:17:33,742 Dismiss you, I'd imagine. Your sister too, probably. 243 00:17:33,742 --> 00:17:34,942 Please don't. 244 00:17:37,142 --> 00:17:38,342 Go on. 245 00:17:45,382 --> 00:17:48,302 Jack. Jack. 246 00:17:51,302 --> 00:17:54,822 Before you say anything, you're my friend, and I don't want 247 00:17:54,822 --> 00:17:57,102 what happened to change that. 248 00:17:57,102 --> 00:18:01,582 I have the opportunity to go to New York, but I can't bear 249 00:18:01,582 --> 00:18:04,182 the thought of never seeing you again. 250 00:18:06,462 --> 00:18:07,502 Look. 251 00:18:08,862 --> 00:18:11,182 It's a wonderful place, really modern, 252 00:18:11,182 --> 00:18:13,342 full of opportunities for everyone, 253 00:18:13,342 --> 00:18:15,422 not just teachers. 254 00:18:15,422 --> 00:18:18,782 Imagine a place where you could be anything you wanted. 255 00:18:18,782 --> 00:18:20,862 Do you really think so? 256 00:18:20,862 --> 00:18:24,262 Of course! Lady Grenford told me all about when she was younger. 257 00:18:24,262 --> 00:18:26,262 Lady Grenford? 258 00:18:26,262 --> 00:18:27,702 I know. 259 00:18:27,702 --> 00:18:30,582 I think being ill has made her realise the important 260 00:18:30,582 --> 00:18:31,782 things in life. 261 00:18:31,782 --> 00:18:35,502 And I want mine to be full of adventures. Don't you? 262 00:18:37,422 --> 00:18:39,502 Yeah. Yeah! 263 00:18:39,502 --> 00:18:42,702 I'm so glad. I have to get back to her, 264 00:18:42,702 --> 00:18:44,062 but I'll see you later. 265 00:18:52,502 --> 00:18:53,822 Look what I found! 266 00:18:55,342 --> 00:18:58,822 It must be Uncle Monty's. He raced horses at Abingdon, didn't you know? 267 00:18:58,822 --> 00:19:01,702 He must have been a fast runner. 268 00:19:01,702 --> 00:19:05,182 We're not actually going to ride Mr Bumble, because my stepmother 269 00:19:09,182 --> 00:19:10,262 I'm not! 270 00:19:10,262 --> 00:19:12,902 I'm simply concerned for my stepmother. 271 00:19:12,902 --> 00:19:16,382 You need to learn to be brave, Edwin, like a man. 272 00:19:16,382 --> 00:19:19,582 Please, Master Ashok, there are other horses. 273 00:19:19,582 --> 00:19:22,022 I give the orders. 274 00:19:22,022 --> 00:19:24,382 You really should get down. Mr Bumble throws 275 00:19:24,382 --> 00:19:25,982 all riders except my stepmother. 276 00:19:25,982 --> 00:19:27,182 You think I'm afraid? 277 00:19:27,182 --> 00:19:30,862 I'm not afraid, and I do not associate with cowards. 278 00:19:37,342 --> 00:19:39,662 HORSE WHINNIES 279 00:19:45,582 --> 00:19:46,982 What do we do now? 280 00:19:46,982 --> 00:19:48,542 We go after him. 281 00:19:48,542 --> 00:19:50,182 Was he on Mr Bumble? 282 00:19:50,182 --> 00:19:51,902 They're headed for the woods. 283 00:19:51,902 --> 00:19:54,062 All right, I'll saddle a horse, it'll be quicker. 284 00:20:19,582 --> 00:20:23,462 Poor Lizzie! The pegs must've fallen off. 285 00:20:24,502 --> 00:20:27,262 I suppose that's what happens when people stick their noses 286 00:20:27,262 --> 00:20:28,982 where they don't belong. 287 00:20:36,702 --> 00:20:37,742 Master Ashok! 288 00:20:39,782 --> 00:20:41,062 Master Ashok! 289 00:20:44,862 --> 00:20:46,902 Looks like they came this way. 290 00:20:52,942 --> 00:20:54,702 At least we're looking in the right area. 291 00:20:54,702 --> 00:20:57,262 We'll find him. I know, I know. 292 00:20:57,262 --> 00:21:00,662 Look, Gid, I need to tell you something. 293 00:21:00,662 --> 00:21:05,422 It's Hetty. She's asked me to go to New York with her. What?! 294 00:21:05,422 --> 00:21:07,702 You can't! She can't! 295 00:21:07,702 --> 00:21:09,462 I thought she hadn't decided yet. 296 00:21:09,462 --> 00:21:11,702 Have you found something? Fresh hoofprints, 297 00:21:11,702 --> 00:21:14,422 so they can't be far. WHISPERS: Just keep it quiet! 298 00:21:14,422 --> 00:21:16,742 I haven't even decided if I'll go yet. 299 00:21:16,742 --> 00:21:18,662 You're not really considering it? 300 00:21:18,662 --> 00:21:20,742 But this is your home - you belong here. 301 00:21:20,742 --> 00:21:22,942 Come along! We need to go. 302 00:21:24,542 --> 00:21:26,622 Maybe it's just time I tried something else. 303 00:21:33,942 --> 00:21:36,862 Once I finish these, I thought I might give Lizzie a hand. 304 00:21:36,862 --> 00:21:38,902 She got herself in such a state. 305 00:21:40,782 --> 00:21:43,782 It's difficult working with family. 306 00:21:43,782 --> 00:21:46,342 When I first started, Mr Ambrose knew that if he treated me 307 00:21:46,342 --> 00:21:49,302 differently, the other staff would resent me. 308 00:21:49,302 --> 00:21:51,342 So he was stricter with me than with them. 309 00:21:51,342 --> 00:21:54,502 He used to upset me at first, but then when I got older, 310 00:21:54,502 --> 00:21:58,302 I realised that it was for my own good. 311 00:21:58,302 --> 00:22:01,502 He was being cruel to be kind. 312 00:22:01,502 --> 00:22:04,702 You think I should be strict with Lizzie? It's up to you, 313 00:22:04,702 --> 00:22:09,662 but I suppose if you want to be a proper housekeeper... 314 00:22:09,662 --> 00:22:13,102 ..you can't be seen to have favourites. 315 00:22:13,102 --> 00:22:15,062 That's really neat. 316 00:22:15,062 --> 00:22:17,302 You're getting quicker. 317 00:22:17,302 --> 00:22:18,662 Thank you, Flo. 318 00:22:22,862 --> 00:22:25,542 Ashok, Ashok! Over here! 319 00:22:28,102 --> 00:22:29,822 Master Ashok, are you all right? 320 00:22:29,822 --> 00:22:31,462 I hurt my ankle. 321 00:22:32,742 --> 00:22:36,142 I think I may have broken it when the hor... 322 00:22:36,142 --> 00:22:38,022 HORSE SNORTS 323 00:22:42,102 --> 00:22:45,982 We'll help you home. But I can't walk. 324 00:22:45,982 --> 00:22:48,742 And I've lost the box for the Dawn Star. 325 00:22:48,742 --> 00:22:50,182 Then we'll help you find it. 326 00:22:50,182 --> 00:22:52,902 Jack will help you to a seat whilst we search. 327 00:22:52,902 --> 00:22:55,342 If he's injured, perhaps we should take him home. 328 00:22:55,342 --> 00:22:57,622 We'll start over here. 329 00:22:57,622 --> 00:22:59,542 The crop, please, Jack. 330 00:23:10,542 --> 00:23:12,582 Suppose you think this was my fault. 331 00:23:12,582 --> 00:23:14,582 Doesn't matter what I think. 332 00:23:14,582 --> 00:23:17,382 But I know what it's like to want an adventure. 333 00:23:21,662 --> 00:23:22,702 Found it! 334 00:23:29,862 --> 00:23:30,902 Look at this. 335 00:23:32,102 --> 00:23:34,022 One of those stars - it's another clue! 336 00:23:34,022 --> 00:23:36,622 I've been there a hundred times, I've never seen that before. 337 00:23:36,622 --> 00:23:39,342 The Dawn Star must be buried here! First thing tomorrow, 338 00:23:39,342 --> 00:23:42,182 we dig. We're going to find your jewel. 339 00:23:44,142 --> 00:23:46,822 We still have to get Master Ashok back to the house, though. 340 00:23:46,822 --> 00:23:49,422 Mr Bumble should be calm if we walk him. 341 00:23:49,422 --> 00:23:50,902 I don't think I can. 342 00:23:50,902 --> 00:23:51,942 My ankle. 343 00:23:53,102 --> 00:23:54,422 I have a better idea. 344 00:24:03,502 --> 00:24:04,982 I'm hungry. 345 00:24:04,982 --> 00:24:08,982 One more word, Constance, and you'll eat in the nursery as usual. 346 00:24:10,902 --> 00:24:13,142 This is supposed to be a treat. 347 00:24:16,142 --> 00:24:18,142 You may serve, Ambrose. 348 00:24:22,622 --> 00:24:23,902 Very good, ma'am. 349 00:24:28,902 --> 00:24:31,462 Why can't I ride Mr Bumble? 350 00:24:31,462 --> 00:24:36,822 As I've explained several times, Mr Bumble is too... 351 00:24:42,662 --> 00:24:44,502 Get down this instant! 352 00:24:44,502 --> 00:24:45,782 I rode a horse! 353 00:24:45,782 --> 00:24:48,182 And we think we found the Dawn Star. 354 00:24:48,182 --> 00:24:49,302 Might I have lessons? 355 00:24:49,302 --> 00:24:52,862 Not on Mr Bumble, but one of the other horses. 356 00:24:52,862 --> 00:24:55,382 Look. You could have been hurt. 357 00:24:57,182 --> 00:24:59,782 Ashok? He hurt his ankle. 358 00:24:59,782 --> 00:25:02,142 Please go inside at once. 359 00:25:02,142 --> 00:25:06,662 We will discuss you taking Mr Bumble without my permission, 360 00:25:06,662 --> 00:25:10,342 and then we can talk about these riding lessons. 361 00:25:18,622 --> 00:25:20,862 Hetty! Did you hear? 362 00:25:20,862 --> 00:25:23,782 We know where the Dawn Star is. We think it's right under the folly. 363 00:25:23,782 --> 00:25:26,302 How do you know? There was a star... 364 00:25:26,302 --> 00:25:28,782 Doesn't matter, but we're going to dig it up tomorrow. 365 00:25:28,782 --> 00:25:31,742 Well, I can't imagine Ashok or Edwin getting their hands dirty, 366 00:25:31,742 --> 00:25:33,742 but me and Jack will. 367 00:25:37,542 --> 00:25:39,062 Thank you very much! 368 00:25:42,382 --> 00:25:43,582 my best friend to go with you? 369 00:25:43,582 --> 00:25:44,662 No, I didn't. 370 00:25:44,662 --> 00:25:48,062 I said I wanted my life to be an adventure and... 371 00:25:49,742 --> 00:25:52,262 And didn't he want that too! 372 00:25:52,262 --> 00:25:54,782 I didn't mean we'd go to New York together. 373 00:25:54,782 --> 00:25:56,262 How am I going to tell him? 374 00:25:57,942 --> 00:25:59,822 SHE SIGHS 375 00:26:07,822 --> 00:26:10,822 NARRATES: When we're brave and we face our fears, 376 00:26:10,822 --> 00:26:13,902 it can feel as if a huge weight has been lifted. 377 00:26:15,142 --> 00:26:16,902 I hope you're not laughing at me. 378 00:26:18,382 --> 00:26:20,502 Cos it's your turn next. 379 00:26:21,862 --> 00:26:24,382 LAUGHTER 380 00:26:39,542 --> 00:26:41,662 I was scared to tell Jack the truth. 381 00:26:44,622 --> 00:26:47,582 Should I be brave and talk to him? 382 00:26:47,582 --> 00:26:49,422 Or would it be kinder to keep quiet? 383 00:26:51,462 --> 00:26:56,382 What if being brave ends up hurting the people you care for the most? 384 00:26:59,582 --> 00:27:01,822 Thank you for your gracious offer, Lady Grenford, 385 00:27:01,822 --> 00:27:04,142 but I have an important matter to attend to. 386 00:27:04,142 --> 00:27:05,542 And what might that be? 387 00:27:05,542 --> 00:27:08,102 This is grown-up work - none of your childish games. 388 00:27:08,102 --> 00:27:10,102 You're not a grown-up, you're ten! 389 00:27:10,102 --> 00:27:12,702 AMBROSE: Make it your business to find out, my girl. 390 00:27:12,702 --> 00:27:14,422 What are you doing? 391 00:27:14,422 --> 00:27:16,062 Be careful! 392 00:27:16,062 --> 00:27:18,982 FLO: Caught her snooping in your room yesterday. AMBROSE: What? 393 00:27:18,982 --> 00:27:20,582 And you didn't think to tell me? 394 00:27:20,582 --> 00:27:22,422 I dealt with her. 395 00:27:22,422 --> 00:27:24,862 Help! Help! 396 00:27:24,912 --> 00:27:29,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.