All language subtitles for Hetty Feather s05e03 The Hidden Compartment.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:06,840 Easy pickings. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,240 I understand that you're in love with Hetty Feather. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,080 You should be giving her a ring. 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,320 A ring, my boy. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,400 It once held the Dawn Star. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,560 A sacred jewel - it was stolen. 7 00:00:16,560 --> 00:00:17,600 We have to look. 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 That's him, Mad Uncle Monty! 9 00:00:19,600 --> 00:00:23,280 The man who stole the Dawn Star shall be cursed for 12 generations. 10 00:00:23,280 --> 00:00:26,840 I have discovered scandal in this house. 11 00:00:26,840 --> 00:00:29,960 A rumour always finds a way to me, Mrs Calendar. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,520 Gid, I got a letter from Harriet. She was her best friend. 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,200 She's a schoolteacher in America. 14 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 And...she wants me to join her. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,600 There's nothing here for me. 16 00:00:47,120 --> 00:00:49,480 How do we know if we're on the right path? 17 00:00:49,480 --> 00:00:53,080 As a servant, I didn't have many choices, 18 00:00:53,080 --> 00:00:55,640 but I had one big decision to make. 19 00:00:55,640 --> 00:00:58,280 I could go to New York and be with my friend... 20 00:01:01,640 --> 00:01:04,560 ..but what about my friends here? 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,280 Could I really leave them behind and start again? 22 00:01:07,280 --> 00:01:08,320 No, on the easel. 23 00:01:09,760 --> 00:01:11,960 I knew I didn't want to be a servant forever. 24 00:01:13,080 --> 00:01:16,120 But could I really be a teacher in New York? 25 00:01:16,120 --> 00:01:17,160 That will be all. 26 00:01:21,320 --> 00:01:24,120 And even if I could find the courage to change my path... 27 00:01:26,120 --> 00:01:28,320 ..how would I know I'd chosen the right one? 28 00:01:29,640 --> 00:01:31,680 Perhaps you can assist me? 29 00:01:31,680 --> 00:01:34,280 I'm looking for a particular book. 30 00:01:34,280 --> 00:01:37,800 I'm sorry, Master Ashok, I have to work. 31 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 You might ask Master Edwin? 32 00:01:39,760 --> 00:01:41,760 He knows where every book is. 33 00:01:41,760 --> 00:01:42,800 Almost. 34 00:01:45,200 --> 00:01:47,920 Erm...I wish to say... 35 00:01:49,680 --> 00:01:51,240 Erm... 36 00:01:51,240 --> 00:01:52,280 You're welcome. 37 00:01:57,840 --> 00:02:01,600 Could I be happy starting again in another country, 38 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 uncovering its secrets and mysteries? 39 00:02:09,080 --> 00:02:11,760 Or would I always feel like I was pretending to be 40 00:02:11,760 --> 00:02:12,800 something I wasn't? 41 00:02:15,120 --> 00:02:16,640 Like so many others. 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 This time tomorrow, she's not going to be a problem. 43 00:03:00,760 --> 00:03:05,280 I'll get that Feather girl to look after Little Miss Puppet. 44 00:03:05,280 --> 00:03:06,960 Give the day off. 45 00:03:06,960 --> 00:03:08,000 Yeah. 46 00:03:09,040 --> 00:03:12,000 With the master away, they won't even notice they're gone. 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,320 Have you packed your bags? 48 00:03:14,320 --> 00:03:15,480 Good. 49 00:03:15,480 --> 00:03:20,040 We give them their dinner, we get the stuff, we're gone. 50 00:03:20,040 --> 00:03:21,080 You understand? 51 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 Looks disgusting. 52 00:03:31,120 --> 00:03:33,400 I wonder what they have for breakfast in New York? 53 00:03:33,400 --> 00:03:36,840 I suppose that's part of travelling the world - trying new things. 54 00:03:36,840 --> 00:03:39,920 You know, you could just try new things here. 55 00:03:39,920 --> 00:03:41,760 If you really want to be a teacher... 56 00:03:41,760 --> 00:03:44,520 I don't know, maybe I'd be terrible at it. 57 00:03:44,520 --> 00:03:45,560 True! 58 00:03:45,560 --> 00:03:47,560 And you'd have no time for writing. 59 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 And you wouldn't have your friends around. 60 00:03:51,560 --> 00:03:53,240 And the rest of us. 61 00:03:53,240 --> 00:03:54,680 I would miss you. 62 00:03:54,680 --> 00:03:56,480 All of you. I'm happy here. 63 00:03:57,800 --> 00:03:59,240 But not forever. 64 00:04:01,760 --> 00:04:04,680 You have surpassed yourself, Agnes. 65 00:04:04,680 --> 00:04:09,040 But I believe Mrs Calendar prefers her bacon a trifle less... 66 00:04:10,720 --> 00:04:12,200 Burnt? Mmm. 67 00:04:12,200 --> 00:04:15,200 Better let ME help with the mistress's breakfast. 68 00:04:15,200 --> 00:04:19,800 I suppose I could do with a junior...in the kitchen. 69 00:04:19,800 --> 00:04:22,520 How managerial of you, Agnes. 70 00:04:22,520 --> 00:04:27,080 Hetty - Miss Constance has requested YOU take her breakfast tray. 71 00:04:27,080 --> 00:04:30,640 And stay with her, please. And keep her busy, if you will. 72 00:04:30,640 --> 00:04:31,760 Yes, Mr Ambrose. 73 00:04:40,200 --> 00:04:41,240 Mr Ambrose? 74 00:04:43,520 --> 00:04:45,040 Erm... 75 00:04:45,040 --> 00:04:46,760 I...I won't... 76 00:04:48,120 --> 00:04:49,160 I won't need this. 77 00:04:50,240 --> 00:04:53,720 Decided you're too young to settle down, have you? 78 00:04:53,720 --> 00:04:54,760 Sensible boy. 79 00:04:58,840 --> 00:05:02,000 Imagine how stupid you would have felt if you'd asked her to marry you 80 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 and she tells you she's off to New York. 81 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 I never said I was going to ask her. 82 00:05:05,320 --> 00:05:07,360 She hasn't actually made her mind up yet. 83 00:05:07,360 --> 00:05:10,760 You heard her - she doesn't want to be here forever. 84 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 He's just come out of the tunnel. What's he up to? 85 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 Can we be of any assistance, Master Ashok? 86 00:05:17,880 --> 00:05:19,720 Get back to work! 87 00:05:19,720 --> 00:05:20,760 I need no help. 88 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 Whatever it is, he doesn't want us finding out. 89 00:05:32,480 --> 00:05:35,000 Today's post, m'lady. 90 00:05:35,000 --> 00:05:38,480 A rather tepid response to the advertisement for a nursery maid, 91 00:05:38,480 --> 00:05:41,520 I'm afraid. However, there is a letter from Mr Calendar. 92 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 I trust business in Europe is going well, 93 00:05:43,520 --> 00:05:46,920 and Emily is settled at school? Ah! Here we are, the staff wages. 94 00:05:46,920 --> 00:05:49,360 Due at the end of the month, I believe? Very good, ma'am. 95 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 You will also see there are some applications 96 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 to be Master Ashok's valet. 97 00:05:52,920 --> 00:05:56,520 Excellent. The more we can do to make him feel at home. 98 00:05:56,520 --> 00:05:58,600 I had hoped he and Edwin would be friends. 99 00:05:58,600 --> 00:06:01,120 Perhaps if I were to treat them like young gentlemen? 100 00:06:01,120 --> 00:06:05,600 We could make an evening of it - with billiards, and mutton pulao. 101 00:06:05,600 --> 00:06:07,760 Will the kitchen manage mutton pulao, do you think? 102 00:06:07,760 --> 00:06:10,280 Oh, I'm sure they will exceed expectations. 103 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 That won't be too difficult. 104 00:06:12,000 --> 00:06:13,040 Mutton pulao?! 105 00:06:14,800 --> 00:06:18,560 We can make mutton pulao, can't we, Flo? Of course we can. 106 00:06:18,560 --> 00:06:20,040 It's just a stew with spices. 107 00:06:22,000 --> 00:06:24,880 I knew you'd rise to the challenge, Agnes. 108 00:06:26,040 --> 00:06:28,920 You have the makings of something special. 109 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Something senior. 110 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 Ooh. 111 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 SHE CHUCKLES 112 00:06:32,120 --> 00:06:35,280 Always hoped I might become a housekeeper proper one day. Mmm. 113 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 We have a busy day ahead. But...if you impress me, 114 00:06:40,320 --> 00:06:42,200 who knows what may transpire? 115 00:06:45,120 --> 00:06:48,880 Well...I'd better check we're well-stocked for mutton! 116 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 And pulao! 117 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 SHE CHUCKLES 118 00:06:54,240 --> 00:06:56,640 He looked shifty. He was definitely up to something. 119 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 He was in the library earlier. 120 00:06:57,920 --> 00:06:59,760 But how did he know about the tunnel? 121 00:07:04,160 --> 00:07:05,680 He'd just arrived. 122 00:07:05,680 --> 00:07:09,720 But the important thing is he was probably looking for the Dawn Star. 123 00:07:09,720 --> 00:07:11,280 So we must, too. 124 00:07:11,280 --> 00:07:12,880 Yeah, but what about the curse? 125 00:07:12,880 --> 00:07:16,040 You know, if I find it and I'm not its rightful owner... 126 00:07:16,040 --> 00:07:17,480 All right. You stay here. 127 00:07:18,520 --> 00:07:20,880 I'll go and see if there's anything more I can find out 128 00:07:20,880 --> 00:07:22,240 from the library. Gideon? 129 00:07:32,080 --> 00:07:35,200 She never did find out what lurked in the cabin in the woods. 130 00:07:35,200 --> 00:07:38,120 She locked the door, threw the key in the lake 131 00:07:38,120 --> 00:07:40,800 and swore she would never, ever trespass again. 132 00:07:42,000 --> 00:07:44,640 That story was rubbish! 133 00:07:44,640 --> 00:07:46,280 She's a lily-liver. 134 00:07:46,280 --> 00:07:48,680 And now, we'll never know what was in the cabin. 135 00:07:48,680 --> 00:07:51,840 Would it still be rubbish if... 136 00:07:54,160 --> 00:07:58,720 ..if she turned the key and slowly opened the door? 137 00:07:58,720 --> 00:08:01,280 Inside, it was dark. 138 00:08:01,280 --> 00:08:05,800 And she felt her way towards a dimly-glowing light. 139 00:08:05,800 --> 00:08:10,920 She reached out her hand, and felt something...soft. 140 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 Hair. 141 00:08:14,320 --> 00:08:15,960 But not human hair. 142 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 This was... 143 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 ..monster hair! 144 00:08:19,640 --> 00:08:20,680 SHE SQUEALS 145 00:08:20,680 --> 00:08:21,720 SHE GIGGLES 146 00:08:21,720 --> 00:08:23,600 I like your story better. 147 00:08:23,600 --> 00:08:24,960 Will you write one for me? 148 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 I'm sorry, Miss Constance, I have to work. 149 00:08:27,040 --> 00:08:28,600 And...I don't have any paper. 150 00:08:28,600 --> 00:08:30,520 There's some in the library. And ink. 151 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 I'll do my best. 152 00:08:39,760 --> 00:08:42,120 Ambrose, I shall need my carriage bringing round. 153 00:08:42,120 --> 00:08:45,200 I would prefer to ignore the whole business, but it is important to my 154 00:08:49,040 --> 00:08:52,200 And tell Edwin he is to make an effort with Ashok. 155 00:08:52,200 --> 00:08:54,080 Certainly, ma'am. 156 00:08:54,080 --> 00:08:56,680 This is a short-list for valets. 157 00:08:56,680 --> 00:08:58,520 Please arrange interviews. Mmm. 158 00:08:58,520 --> 00:09:01,120 And tell Constance she is to be good. 159 00:09:01,120 --> 00:09:02,160 Very good, ma'am. 160 00:09:04,520 --> 00:09:07,760 Rest assured, the house - the children will be in very safe hands. 161 00:09:16,360 --> 00:09:17,840 First the star, and now this. 162 00:09:19,800 --> 00:09:20,840 The book? 163 00:09:22,200 --> 00:09:24,880 The Building of Calendar Hall. 164 00:09:24,880 --> 00:09:27,160 That must be the book Ashok was looking for. 165 00:09:27,160 --> 00:09:29,920 Fortunately, he couldn't find it. 166 00:09:29,920 --> 00:09:30,960 It's over there. 167 00:09:34,360 --> 00:09:35,400 Bottom shelf. 168 00:09:40,400 --> 00:09:43,200 He must have given up and gone to explore in the tunnels. 169 00:09:43,200 --> 00:09:44,240 HE SCOFFS 170 00:09:44,240 --> 00:09:45,280 It's a bit weird. 171 00:09:46,560 --> 00:09:48,200 Half of it isn't even in English. 172 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 Look. 173 00:09:52,120 --> 00:09:53,600 Pigpen. 174 00:09:53,600 --> 00:09:55,800 It's a cipher. Look at the symbols. 175 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 We just need to work it out. 176 00:10:08,280 --> 00:10:09,320 Flo. 177 00:10:10,560 --> 00:10:12,880 Good news. Mrs C's going out. 178 00:10:12,880 --> 00:10:14,320 She won't be back till late. 179 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 So, as soon as dinner's... 180 00:10:22,520 --> 00:10:23,560 Yes, Flo. 181 00:10:31,000 --> 00:10:32,560 I need more rice. 182 00:10:32,560 --> 00:10:37,160 Aggie, why would Mr Ambrose be pleased Mrs Calendar's going out? 183 00:10:37,160 --> 00:10:38,760 How would I know? 184 00:10:38,760 --> 00:10:41,280 He said as soon as dinner's served... 185 00:10:41,280 --> 00:10:43,200 He? 186 00:10:43,200 --> 00:10:47,320 He wonders what concern it is to a scullery maid. 187 00:10:47,320 --> 00:10:48,360 Sorry, Mr Ambrose. 188 00:11:07,560 --> 00:11:10,600 Your sister would do well to know her place. 189 00:11:10,600 --> 00:11:14,040 Lizzie meant no harm, I'm sure, but...I'll have a word. 190 00:11:14,040 --> 00:11:15,960 Do that, please. 191 00:11:15,960 --> 00:11:17,640 Thank you. 192 00:11:17,640 --> 00:11:19,760 Now, let me see to these applicants. 193 00:11:20,800 --> 00:11:21,840 Perhaps... 194 00:11:23,000 --> 00:11:26,680 ..you might consider Gideon, Mr Ambrose? 195 00:11:27,800 --> 00:11:30,080 He's very clean, and he can polish a shine in his boots 196 00:11:30,080 --> 00:11:31,320 like no-one's business. 197 00:11:32,560 --> 00:11:33,600 Yes. 198 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 A fine idea. 199 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 Why don't you give him the good news yourself? 200 00:11:38,880 --> 00:11:41,560 It'll be good training for when you're housekeeper. 201 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 SHE GIGGLES 202 00:11:50,720 --> 00:11:52,600 There! Finished. 203 00:11:55,480 --> 00:11:59,080 "The road to the Dawn Star begins in the secret ambry." 204 00:11:59,080 --> 00:12:01,360 Ambry? That can't be right. 205 00:12:01,360 --> 00:12:03,680 Yes, it's old English. 206 00:12:03,680 --> 00:12:05,760 A small cupboard for sacred things. 207 00:12:10,000 --> 00:12:11,520 CREAKING 208 00:12:11,520 --> 00:12:12,560 Who's there? 209 00:12:16,840 --> 00:12:18,520 You were spying on us. 210 00:12:18,520 --> 00:12:19,560 I was not! 211 00:12:19,560 --> 00:12:22,520 I knew about that thief's book and the ambry already. 212 00:12:22,520 --> 00:12:26,720 Well, now that we're all here, maybe we can...work together? 213 00:12:26,720 --> 00:12:28,320 He spied on us. 214 00:12:28,320 --> 00:12:29,800 I'm not working with him. 215 00:12:29,800 --> 00:12:31,400 Let's not take sides. 216 00:12:31,400 --> 00:12:33,720 YOU'RE the one who's taking sides! 217 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 His! 218 00:12:34,880 --> 00:12:38,360 I refuse to work with a descendant of the thief, or his friend! 219 00:12:51,520 --> 00:12:52,920 Guess who? 220 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 Jack? No, it's me, silly. 221 00:12:57,000 --> 00:12:58,880 I've got good news. 222 00:12:58,880 --> 00:13:00,120 You're being promoted. 223 00:13:01,240 --> 00:13:03,800 To valet. I haven't applied to be a valet. 224 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 I did it for you. 225 00:13:05,560 --> 00:13:08,400 Hear the pay's better - maybe an extra pound a year. 226 00:13:08,400 --> 00:13:10,880 But I'm happy in the gardens. And Mr Calendar's away. 227 00:13:10,880 --> 00:13:12,760 It's not Mr Calendar. 228 00:13:12,760 --> 00:13:14,320 It's Ashok. Ashok? 229 00:13:14,320 --> 00:13:17,480 I'm not being Ashok's valet. You're going to be Ashok's valet? 230 00:13:17,480 --> 00:13:20,040 It's first step to becoming butler. I don't want to be a butler. 231 00:13:20,040 --> 00:13:22,680 This is perfect! You can make sure he doesn't find the ambry. 232 00:13:22,680 --> 00:13:25,200 I'm not doing it. Ashok's not that bad. 233 00:13:25,200 --> 00:13:27,520 He'll have to sack me first, cos I'm not being his valet. 234 00:13:27,520 --> 00:13:28,920 And that's final! 235 00:13:28,920 --> 00:13:33,640 You will be responsible for the young master's wardrobe each day. 236 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 And maintaining his room... at a pleasant temperature. 237 00:13:38,520 --> 00:13:42,200 Yes, but at all times with the window open. 238 00:13:42,200 --> 00:13:44,720 I cannot tolerate a stuffy room. 239 00:13:46,800 --> 00:13:49,560 Always acknowledge the Master when he addresses you, please. 240 00:13:49,560 --> 00:13:51,320 Yes, sir. 241 00:13:51,320 --> 00:13:54,880 And ensure he has EVERY comfort he requires. 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,400 Yes - everything. 243 00:14:00,920 --> 00:14:01,960 Yes, Master Ashok. 244 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 You will serve dinner tonight. 245 00:14:08,480 --> 00:14:09,520 Yes. 246 00:14:11,080 --> 00:14:13,280 Mrs Calendar won't be here, and... 247 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 ..I think it will be good experience for you. 248 00:14:25,160 --> 00:14:26,560 I'm sorry, Miss Constance. 249 00:14:27,880 --> 00:14:29,760 You promised me a story. 250 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 I said I'd try my best. 251 00:14:33,560 --> 00:14:34,960 And I DO have a story for you. 252 00:14:37,040 --> 00:14:38,680 Shall I tell you what it's about? 253 00:14:41,400 --> 00:14:43,400 It's about a very special young girl... 254 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 ..called Constance. 255 00:14:47,560 --> 00:14:51,280 Who is kind and understanding. 256 00:14:51,280 --> 00:14:53,960 And I suppose she's forgiving, too? 257 00:14:53,960 --> 00:14:56,560 Especially when people don't keep their promises. 258 00:14:59,480 --> 00:15:01,080 You're lucky I like you. 259 00:15:01,080 --> 00:15:02,800 SHE CHUCKLES 260 00:15:01,080 --> 00:15:02,800 You're clever. 261 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 That's why Jack wants to marry you. 262 00:15:04,480 --> 00:15:06,960 Don't be silly. Jack doesn't want to marry me. 263 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 He does, he's going to ask you. 264 00:15:08,840 --> 00:15:11,280 Now who's telling stories? 265 00:15:11,280 --> 00:15:13,640 I'll tell you yours just before bed, all right? 266 00:15:31,360 --> 00:15:32,880 KNOCK ON DOOR 267 00:15:32,880 --> 00:15:33,920 Come in. 268 00:15:43,720 --> 00:15:45,800 Rosalind. 269 00:15:45,800 --> 00:15:49,040 I wasn't expecting... I'm sure you weren't. 270 00:15:49,040 --> 00:15:52,080 But George is in Europe, so if you were hoping to throw yourself 271 00:15:52,080 --> 00:15:53,120 on his mercy... 272 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 SHE COUGHS 273 00:15:56,480 --> 00:15:58,120 Do come in. 274 00:15:58,120 --> 00:16:00,800 I'm afraid I find it rather a strain to stand for long. 275 00:16:14,680 --> 00:16:18,760 Hetty, I seem to have misplaced... 276 00:16:18,760 --> 00:16:20,880 ..my eyeglasses. 277 00:16:20,880 --> 00:16:22,560 You don't wear eyeglasses. 278 00:16:22,560 --> 00:16:24,920 I do! Not all the time. 279 00:16:24,920 --> 00:16:26,480 Only when I...eat. 280 00:16:31,720 --> 00:16:33,760 They're going to look for the ambry. 281 00:16:33,760 --> 00:16:35,480 So, we're going to beat them to it. 282 00:16:39,040 --> 00:16:42,760 I would offer you tea. Please...don't trouble yourself. 283 00:16:44,080 --> 00:16:45,800 I'm glad you came, and not George. 284 00:16:49,720 --> 00:16:52,240 ..it was you whom I treated appallingly. 285 00:16:57,760 --> 00:16:59,480 and you tried to ruin it. 286 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 I did. 287 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 And I offer you my sincerest apologies. 288 00:17:07,120 --> 00:17:09,280 I do not deserve your forgiveness. 289 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 So, it's my forgiveness you want? 290 00:17:12,680 --> 00:17:13,720 Not money? 291 00:17:15,880 --> 00:17:18,600 Money won't help me now. 292 00:17:18,600 --> 00:17:21,240 SHE COUGHS QUIETLY 293 00:17:21,240 --> 00:17:22,280 It's my heart. 294 00:17:23,680 --> 00:17:28,400 We are all on the same journey, although some of us will arrive 295 00:17:34,360 --> 00:17:35,400 I'm... 296 00:17:36,920 --> 00:17:38,040 Is there anything...? 297 00:17:41,080 --> 00:17:45,960 I could not abide to end my journey without making amends. 298 00:17:50,760 --> 00:17:53,120 With Robert away, you are all the family I have. 299 00:18:00,200 --> 00:18:01,640 It's not in here. 300 00:18:01,640 --> 00:18:03,360 Next. 301 00:18:03,360 --> 00:18:04,400 HE SIGHS 302 00:18:30,480 --> 00:18:31,520 Wait. 303 00:18:35,720 --> 00:18:36,760 Go on. 304 00:18:59,680 --> 00:19:00,920 And that, Flo, and that. 305 00:19:03,280 --> 00:19:06,080 Wrap it carefully, girl. I don't want any damage. 306 00:19:06,080 --> 00:19:07,960 I know what to do by now, Pa. 307 00:19:07,960 --> 00:19:09,000 HE GROWLS 308 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 Wait here, Flo. 309 00:20:49,560 --> 00:20:52,240 We must've missed something. We've looked everywhere. 310 00:20:52,240 --> 00:20:53,280 Not everywhere. 311 00:21:02,800 --> 00:21:05,520 I knew you were up to something. 312 00:21:05,520 --> 00:21:08,800 Look, in here. 313 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 Another star. 314 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 That star, it's on the portrait. 315 00:21:15,880 --> 00:21:17,360 Here, have a look. 316 00:21:23,200 --> 00:21:27,320 What's inside? Is it the jewel? 317 00:21:27,320 --> 00:21:28,920 It's empty. 318 00:21:51,640 --> 00:21:54,320 I did not take it. Well, where is it, then? 319 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Maybe it's the wrong ambry. 320 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 How many ambries can there be? 321 00:21:58,280 --> 00:21:59,840 Edwin, why aren't you in bed? 322 00:21:59,840 --> 00:22:02,360 We found the ambry, but the Dawn Star wasn't in it. 323 00:22:02,360 --> 00:22:04,480 What are you talking about? What dawn star? 324 00:22:04,480 --> 00:22:09,320 It is the most precious jewel, worth thousands, stolen from my... 325 00:22:09,320 --> 00:22:11,160 Legend says it's buried here. 326 00:22:11,160 --> 00:22:13,400 We've been searching for hours. 327 00:22:16,000 --> 00:22:18,240 Rest here. I'll have a room made up. 328 00:22:18,240 --> 00:22:19,560 What's she doing here? 329 00:22:19,560 --> 00:22:22,040 Edwin, we'll discuss it in the morning. 330 00:22:27,520 --> 00:22:30,360 Boys, to your work, if you please. 331 00:22:32,200 --> 00:22:33,680 Outrageous. 332 00:22:33,680 --> 00:22:36,360 Flo, take these linens to the laundry room. 333 00:22:36,360 --> 00:22:40,000 I am most terribly sorry, ma'am. 334 00:22:41,000 --> 00:22:44,120 Rest assured, the staff will be dealt with. 335 00:22:44,120 --> 00:22:47,080 Now, shall I prepare a room for... 336 00:22:52,920 --> 00:22:56,040 He is protective of you. 337 00:22:56,040 --> 00:22:58,480 Do not scold the boy for loyalty. 338 00:22:58,480 --> 00:23:01,480 Perhaps, but I will not tolerate such discourtesy. 339 00:23:01,480 --> 00:23:05,120 You must learn to control yourself, Edwin, instead of running 340 00:23:05,120 --> 00:23:06,920 around after some fable. 341 00:23:06,920 --> 00:23:09,160 But it's not some fable. 342 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 Ashok will tell you. 343 00:23:10,400 --> 00:23:13,080 We found a cipher. Enough. 344 00:23:13,080 --> 00:23:15,760 If there was a jewel in this house worth thousands, 345 00:23:15,760 --> 00:23:17,640 your father would know of it. 346 00:23:17,640 --> 00:23:18,760 Not another word. 347 00:23:18,760 --> 00:23:20,200 To your room. 348 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 Now then... 349 00:23:51,800 --> 00:23:54,520 Mrs Calendar needs her head seeing to. 350 00:23:54,520 --> 00:23:57,520 After everything Lady Grenford did to her. 351 00:24:00,200 --> 00:24:05,280 Flo, you will be in charge of the cooking from now on. 352 00:24:05,280 --> 00:24:06,760 Am I being punished? 353 00:24:06,760 --> 00:24:11,160 You're a hard worker, Agnes, but you're a terrible cook. 354 00:24:11,160 --> 00:24:14,320 And you're no good as a housekeeper, either. 355 00:24:16,400 --> 00:24:20,840 However, however, I'm sure with a little experience and some 356 00:24:20,840 --> 00:24:23,160 application, you'll thrive, yes? 357 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Yes. 358 00:24:27,200 --> 00:24:28,520 Flo, a word. 359 00:24:35,120 --> 00:24:38,200 Maybe I should go to New York. 360 00:24:38,200 --> 00:24:41,320 I don't suppose my job's secure if Lady Grenford's staying. 361 00:24:41,320 --> 00:24:43,920 I'm sure all that's forgotten. 362 00:24:43,920 --> 00:24:46,000 Constance said something funny earlier, 363 00:24:46,000 --> 00:24:48,480 that you were going to ask me to marry you. 364 00:24:52,720 --> 00:24:56,960 I can understand how she might have got the wrong end of the stick. 365 00:24:56,960 --> 00:25:01,160 We're a bit more sensible than that, aren't we? 366 00:25:01,160 --> 00:25:02,720 And young, really, very young. 367 00:25:02,720 --> 00:25:05,480 Hetty, it's fine, really. 368 00:25:06,600 --> 00:25:08,680 I'm off to bed. Night. 369 00:25:12,480 --> 00:25:14,160 Change of plan, Florence. 370 00:25:14,160 --> 00:25:17,040 We're sticking around a couple of days. 371 00:25:18,160 --> 00:25:19,600 Not this again. 372 00:25:19,600 --> 00:25:21,040 I thought you said that we could go. 373 00:25:23,160 --> 00:25:26,680 A secret passage, a false panel. 374 00:25:34,520 --> 00:25:37,720 Why do you want to stick around for some scribbles on a tatty 375 00:25:37,720 --> 00:25:40,400 piece of parchment? No, think. 376 00:25:40,400 --> 00:25:43,040 What if this leads us to the jewel? You heard them. 377 00:25:43,040 --> 00:25:44,480 They spent all night trying to find 378 00:25:44,480 --> 00:25:46,720 a clue in a secret hidey-hole, and then what do I find? 379 00:25:46,720 --> 00:25:49,880 I find this in a secret hidey-hole. 380 00:25:49,880 --> 00:25:53,680 If we find this, this jewel, it'd set us up for life. 381 00:25:55,160 --> 00:25:56,320 No more robbing? 382 00:25:58,160 --> 00:25:59,920 Or moving. 383 00:25:59,920 --> 00:26:01,400 We could stay in one place. 384 00:26:05,160 --> 00:26:09,360 I always fancied a little garden and sticking around long enough 385 00:26:09,360 --> 00:26:10,920 to see it grow. 386 00:26:12,480 --> 00:26:14,280 Yes, yes, my darling girl. 387 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 Anything you want. 388 00:26:20,480 --> 00:26:23,960 For some of us, there was no questioning who we were. 389 00:26:26,720 --> 00:26:30,240 But did that mean we'd always be the same person? 390 00:26:38,200 --> 00:26:43,720 Or could we turn over a new leaf and start fresh from the beginning? 391 00:26:43,720 --> 00:26:47,480 I couldn't believe Jack was thinking about getting wed. 392 00:26:47,480 --> 00:26:50,200 It didn't make my decision any easier. 393 00:26:50,200 --> 00:26:53,520 Was I destined to be a wife or a teacher? 394 00:26:54,640 --> 00:26:56,400 Or neither? 395 00:27:04,400 --> 00:27:08,240 The bear couldn't take it any more. He turned and ran, 396 00:27:08,240 --> 00:27:12,200 and that's how she became known as Constance the Brave. 397 00:27:16,200 --> 00:27:19,160 Whatever I decided, I knew I wanted to write my own 398 00:27:19,160 --> 00:27:24,280 ending, and one thing I was sure of - I'd always be a writer. 399 00:27:25,920 --> 00:27:28,480 One of you will attend to Lady Grenford. 400 00:27:28,480 --> 00:27:31,200 Hetty has kindly volunteered. No, I didn't. 401 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 I need to tell you something. 402 00:27:33,000 --> 00:27:36,040 It's Hetty, she's asked me to go to New York with her. 403 00:27:36,040 --> 00:27:38,640 What do you think he'd do if he found you in here? 404 00:27:38,690 --> 00:27:43,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.