Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:06,840
Easy pickings.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,240
I understand that you're in love
with Hetty Feather.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,080
You should be giving her a ring.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,320
A ring, my boy.
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,400
It once held the Dawn Star.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,560
A sacred jewel - it was stolen.
7
00:00:16,560 --> 00:00:17,600
We have to look.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
That's him, Mad Uncle Monty!
9
00:00:19,600 --> 00:00:23,280
The man who stole the Dawn Star
shall be cursed for 12 generations.
10
00:00:23,280 --> 00:00:26,840
I have discovered scandal
in this house.
11
00:00:26,840 --> 00:00:29,960
A rumour always finds
a way to me, Mrs Calendar.
12
00:00:29,960 --> 00:00:32,520
Gid, I got a letter from Harriet.
She was her best friend.
13
00:00:32,520 --> 00:00:34,200
She's a schoolteacher in America.
14
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
And...she wants me to join her.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,600
There's nothing here for me.
16
00:00:47,120 --> 00:00:49,480
How do we know if we're
on the right path?
17
00:00:49,480 --> 00:00:53,080
As a servant,
I didn't have many choices,
18
00:00:53,080 --> 00:00:55,640
but I had one big decision to make.
19
00:00:55,640 --> 00:00:58,280
I could go to New York
and be with my friend...
20
00:01:01,640 --> 00:01:04,560
..but what about my friends here?
21
00:01:04,560 --> 00:01:07,280
Could I really leave them behind
and start again?
22
00:01:07,280 --> 00:01:08,320
No, on the easel.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
I knew I didn't want to be
a servant forever.
24
00:01:13,080 --> 00:01:16,120
But could I really be
a teacher in New York?
25
00:01:16,120 --> 00:01:17,160
That will be all.
26
00:01:21,320 --> 00:01:24,120
And even if I could find
the courage to change my path...
27
00:01:26,120 --> 00:01:28,320
..how would I know I'd chosen
the right one?
28
00:01:29,640 --> 00:01:31,680
Perhaps you can assist me?
29
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
I'm looking for a particular book.
30
00:01:34,280 --> 00:01:37,800
I'm sorry, Master Ashok,
I have to work.
31
00:01:37,800 --> 00:01:39,760
You might ask Master Edwin?
32
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
He knows where every book is.
33
00:01:41,760 --> 00:01:42,800
Almost.
34
00:01:45,200 --> 00:01:47,920
Erm...I wish to say...
35
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Erm...
36
00:01:51,240 --> 00:01:52,280
You're welcome.
37
00:01:57,840 --> 00:02:01,600
Could I be happy starting again
in another country,
38
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
uncovering its secrets
and mysteries?
39
00:02:09,080 --> 00:02:11,760
Or would I always feel
like I was pretending to be
40
00:02:11,760 --> 00:02:12,800
something I wasn't?
41
00:02:15,120 --> 00:02:16,640
Like so many others.
42
00:02:58,400 --> 00:03:00,760
This time tomorrow,
she's not going to be a problem.
43
00:03:00,760 --> 00:03:05,280
I'll get that Feather girl to look
after Little Miss Puppet.
44
00:03:05,280 --> 00:03:06,960
Give the day off.
45
00:03:06,960 --> 00:03:08,000
Yeah.
46
00:03:09,040 --> 00:03:12,000
With the master away,
they won't even notice they're gone.
47
00:03:12,000 --> 00:03:14,320
Have you packed your bags?
48
00:03:14,320 --> 00:03:15,480
Good.
49
00:03:15,480 --> 00:03:20,040
We give them their dinner,
we get the stuff, we're gone.
50
00:03:20,040 --> 00:03:21,080
You understand?
51
00:03:28,920 --> 00:03:31,120
Looks disgusting.
52
00:03:31,120 --> 00:03:33,400
I wonder what they have
for breakfast in New York?
53
00:03:33,400 --> 00:03:36,840
I suppose that's part of travelling
the world - trying new things.
54
00:03:36,840 --> 00:03:39,920
You know, you could just
try new things here.
55
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
If you really want
to be a teacher...
56
00:03:41,760 --> 00:03:44,520
I don't know, maybe
I'd be terrible at it.
57
00:03:44,520 --> 00:03:45,560
True!
58
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
And you'd have no time for writing.
59
00:03:47,560 --> 00:03:49,400
And you wouldn't have
your friends around.
60
00:03:51,560 --> 00:03:53,240
And the rest of us.
61
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
I would miss you.
62
00:03:54,680 --> 00:03:56,480
All of you. I'm happy here.
63
00:03:57,800 --> 00:03:59,240
But not forever.
64
00:04:01,760 --> 00:04:04,680
You have surpassed yourself, Agnes.
65
00:04:04,680 --> 00:04:09,040
But I believe Mrs Calendar
prefers her bacon a trifle less...
66
00:04:10,720 --> 00:04:12,200
Burnt? Mmm.
67
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
Better let ME help with the
mistress's breakfast.
68
00:04:15,200 --> 00:04:19,800
I suppose I could do with
a junior...in the kitchen.
69
00:04:19,800 --> 00:04:22,520
How managerial of you, Agnes.
70
00:04:22,520 --> 00:04:27,080
Hetty - Miss Constance has requested
YOU take her breakfast tray.
71
00:04:27,080 --> 00:04:30,640
And stay with her, please.
And keep her busy, if you will.
72
00:04:30,640 --> 00:04:31,760
Yes, Mr Ambrose.
73
00:04:40,200 --> 00:04:41,240
Mr Ambrose?
74
00:04:43,520 --> 00:04:45,040
Erm...
75
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
I...I won't...
76
00:04:48,120 --> 00:04:49,160
I won't need this.
77
00:04:50,240 --> 00:04:53,720
Decided you're too young to
settle down, have you?
78
00:04:53,720 --> 00:04:54,760
Sensible boy.
79
00:04:58,840 --> 00:05:02,000
Imagine how stupid you would have
felt if you'd asked her to marry you
80
00:05:02,000 --> 00:05:03,760
and she tells you she's off
to New York.
81
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
I never said I was going to ask her.
82
00:05:05,320 --> 00:05:07,360
She hasn't actually made her
mind up yet.
83
00:05:07,360 --> 00:05:10,760
You heard her - she doesn't
want to be here forever.
84
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
He's just come out of the tunnel.
What's he up to?
85
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
Can we be of any assistance,
Master Ashok?
86
00:05:17,880 --> 00:05:19,720
Get back to work!
87
00:05:19,720 --> 00:05:20,760
I need no help.
88
00:05:25,160 --> 00:05:27,520
Whatever it is,
he doesn't want us finding out.
89
00:05:32,480 --> 00:05:35,000
Today's post, m'lady.
90
00:05:35,000 --> 00:05:38,480
A rather tepid response to the
advertisement for a nursery maid,
91
00:05:38,480 --> 00:05:41,520
I'm afraid. However, there is a
letter from Mr Calendar.
92
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
I trust business in Europe
is going well,
93
00:05:43,520 --> 00:05:46,920
and Emily is settled at school?
Ah! Here we are, the staff wages.
94
00:05:46,920 --> 00:05:49,360
Due at the end of the month,
I believe? Very good, ma'am.
95
00:05:49,360 --> 00:05:51,600
You will also see there
are some applications
96
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
to be Master Ashok's valet.
97
00:05:52,920 --> 00:05:56,520
Excellent. The more we can do
to make him feel at home.
98
00:05:56,520 --> 00:05:58,600
I had hoped he and Edwin
would be friends.
99
00:05:58,600 --> 00:06:01,120
Perhaps if I were to treat them
like young gentlemen?
100
00:06:01,120 --> 00:06:05,600
We could make an evening of it -
with billiards, and mutton pulao.
101
00:06:05,600 --> 00:06:07,760
Will the kitchen manage
mutton pulao, do you think?
102
00:06:07,760 --> 00:06:10,280
Oh, I'm sure they will
exceed expectations.
103
00:06:10,280 --> 00:06:12,000
That won't be too difficult.
104
00:06:12,000 --> 00:06:13,040
Mutton pulao?!
105
00:06:14,800 --> 00:06:18,560
We can make mutton pulao,
can't we, Flo? Of course we can.
106
00:06:18,560 --> 00:06:20,040
It's just a stew with spices.
107
00:06:22,000 --> 00:06:24,880
I knew you'd rise
to the challenge, Agnes.
108
00:06:26,040 --> 00:06:28,920
You have the makings
of something special.
109
00:06:28,920 --> 00:06:30,360
Something senior.
110
00:06:30,360 --> 00:06:32,120
Ooh.
111
00:06:30,360 --> 00:06:32,120
SHE CHUCKLES
112
00:06:32,120 --> 00:06:35,280
Always hoped I might become
a housekeeper proper one day. Mmm.
113
00:06:36,480 --> 00:06:40,320
We have a busy day ahead.
But...if you impress me,
114
00:06:40,320 --> 00:06:42,200
who knows what may transpire?
115
00:06:45,120 --> 00:06:48,880
Well...I'd better check we're
well-stocked for mutton!
116
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
And pulao!
117
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
SHE CHUCKLES
118
00:06:54,240 --> 00:06:56,640
He looked shifty.
He was definitely up to something.
119
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
He was in the library earlier.
120
00:06:57,920 --> 00:06:59,760
But how did he know
about the tunnel?
121
00:07:04,160 --> 00:07:05,680
He'd just arrived.
122
00:07:05,680 --> 00:07:09,720
But the important thing is he was
probably looking for the Dawn Star.
123
00:07:09,720 --> 00:07:11,280
So we must, too.
124
00:07:11,280 --> 00:07:12,880
Yeah, but what about the curse?
125
00:07:12,880 --> 00:07:16,040
You know, if I find it and I'm not
its rightful owner...
126
00:07:16,040 --> 00:07:17,480
All right. You stay here.
127
00:07:18,520 --> 00:07:20,880
I'll go and see if there's
anything more I can find out
128
00:07:20,880 --> 00:07:22,240
from the library. Gideon?
129
00:07:32,080 --> 00:07:35,200
She never did find out what lurked
in the cabin in the woods.
130
00:07:35,200 --> 00:07:38,120
She locked the door,
threw the key in the lake
131
00:07:38,120 --> 00:07:40,800
and swore she would never,
ever trespass again.
132
00:07:42,000 --> 00:07:44,640
That story was rubbish!
133
00:07:44,640 --> 00:07:46,280
She's a lily-liver.
134
00:07:46,280 --> 00:07:48,680
And now, we'll never know
what was in the cabin.
135
00:07:48,680 --> 00:07:51,840
Would it still be rubbish if...
136
00:07:54,160 --> 00:07:58,720
..if she turned the key
and slowly opened the door?
137
00:07:58,720 --> 00:08:01,280
Inside, it was dark.
138
00:08:01,280 --> 00:08:05,800
And she felt her way towards
a dimly-glowing light.
139
00:08:05,800 --> 00:08:10,920
She reached out her hand,
and felt something...soft.
140
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
Hair.
141
00:08:14,320 --> 00:08:15,960
But not human hair.
142
00:08:15,960 --> 00:08:18,280
This was...
143
00:08:18,280 --> 00:08:19,640
..monster hair!
144
00:08:19,640 --> 00:08:20,680
SHE SQUEALS
145
00:08:20,680 --> 00:08:21,720
SHE GIGGLES
146
00:08:21,720 --> 00:08:23,600
I like your story better.
147
00:08:23,600 --> 00:08:24,960
Will you write one for me?
148
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
I'm sorry, Miss Constance,
I have to work.
149
00:08:27,040 --> 00:08:28,600
And...I don't have any paper.
150
00:08:28,600 --> 00:08:30,520
There's some in the library.
And ink.
151
00:08:31,920 --> 00:08:33,120
I'll do my best.
152
00:08:39,760 --> 00:08:42,120
Ambrose, I shall need my
carriage bringing round.
153
00:08:42,120 --> 00:08:45,200
I would prefer to ignore the whole
business, but it is important to my
154
00:08:49,040 --> 00:08:52,200
And tell Edwin he is to make
an effort with Ashok.
155
00:08:52,200 --> 00:08:54,080
Certainly, ma'am.
156
00:08:54,080 --> 00:08:56,680
This is a short-list for valets.
157
00:08:56,680 --> 00:08:58,520
Please arrange interviews. Mmm.
158
00:08:58,520 --> 00:09:01,120
And tell Constance she is
to be good.
159
00:09:01,120 --> 00:09:02,160
Very good, ma'am.
160
00:09:04,520 --> 00:09:07,760
Rest assured, the house - the
children will be in very safe hands.
161
00:09:16,360 --> 00:09:17,840
First the star, and now this.
162
00:09:19,800 --> 00:09:20,840
The book?
163
00:09:22,200 --> 00:09:24,880
The Building of Calendar Hall.
164
00:09:24,880 --> 00:09:27,160
That must be the book Ashok
was looking for.
165
00:09:27,160 --> 00:09:29,920
Fortunately, he couldn't find it.
166
00:09:29,920 --> 00:09:30,960
It's over there.
167
00:09:34,360 --> 00:09:35,400
Bottom shelf.
168
00:09:40,400 --> 00:09:43,200
He must have given up and gone
to explore in the tunnels.
169
00:09:43,200 --> 00:09:44,240
HE SCOFFS
170
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
It's a bit weird.
171
00:09:46,560 --> 00:09:48,200
Half of it isn't even in English.
172
00:09:49,880 --> 00:09:50,920
Look.
173
00:09:52,120 --> 00:09:53,600
Pigpen.
174
00:09:53,600 --> 00:09:55,800
It's a cipher.
Look at the symbols.
175
00:10:00,880 --> 00:10:02,240
We just need to work it out.
176
00:10:08,280 --> 00:10:09,320
Flo.
177
00:10:10,560 --> 00:10:12,880
Good news. Mrs C's going out.
178
00:10:12,880 --> 00:10:14,320
She won't be back till late.
179
00:10:14,320 --> 00:10:15,680
So, as soon as dinner's...
180
00:10:22,520 --> 00:10:23,560
Yes, Flo.
181
00:10:31,000 --> 00:10:32,560
I need more rice.
182
00:10:32,560 --> 00:10:37,160
Aggie, why would Mr Ambrose
be pleased Mrs Calendar's going out?
183
00:10:37,160 --> 00:10:38,760
How would I know?
184
00:10:38,760 --> 00:10:41,280
He said as soon as
dinner's served...
185
00:10:41,280 --> 00:10:43,200
He?
186
00:10:43,200 --> 00:10:47,320
He wonders what concern it is
to a scullery maid.
187
00:10:47,320 --> 00:10:48,360
Sorry, Mr Ambrose.
188
00:11:07,560 --> 00:11:10,600
Your sister would do well
to know her place.
189
00:11:10,600 --> 00:11:14,040
Lizzie meant no harm, I'm sure,
but...I'll have a word.
190
00:11:14,040 --> 00:11:15,960
Do that, please.
191
00:11:15,960 --> 00:11:17,640
Thank you.
192
00:11:17,640 --> 00:11:19,760
Now, let me see to these applicants.
193
00:11:20,800 --> 00:11:21,840
Perhaps...
194
00:11:23,000 --> 00:11:26,680
..you might consider Gideon,
Mr Ambrose?
195
00:11:27,800 --> 00:11:30,080
He's very clean, and he can polish
a shine in his boots
196
00:11:30,080 --> 00:11:31,320
like no-one's business.
197
00:11:32,560 --> 00:11:33,600
Yes.
198
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
A fine idea.
199
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
Why don't you give him the
good news yourself?
200
00:11:38,880 --> 00:11:41,560
It'll be good training
for when you're housekeeper.
201
00:11:43,760 --> 00:11:44,800
SHE GIGGLES
202
00:11:50,720 --> 00:11:52,600
There! Finished.
203
00:11:55,480 --> 00:11:59,080
"The road to the Dawn Star begins
in the secret ambry."
204
00:11:59,080 --> 00:12:01,360
Ambry? That can't be right.
205
00:12:01,360 --> 00:12:03,680
Yes, it's old English.
206
00:12:03,680 --> 00:12:05,760
A small cupboard for sacred things.
207
00:12:10,000 --> 00:12:11,520
CREAKING
208
00:12:11,520 --> 00:12:12,560
Who's there?
209
00:12:16,840 --> 00:12:18,520
You were spying on us.
210
00:12:18,520 --> 00:12:19,560
I was not!
211
00:12:19,560 --> 00:12:22,520
I knew about that thief's book
and the ambry already.
212
00:12:22,520 --> 00:12:26,720
Well, now that we're all here,
maybe we can...work together?
213
00:12:26,720 --> 00:12:28,320
He spied on us.
214
00:12:28,320 --> 00:12:29,800
I'm not working with him.
215
00:12:29,800 --> 00:12:31,400
Let's not take sides.
216
00:12:31,400 --> 00:12:33,720
YOU'RE the one who's taking sides!
217
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
His!
218
00:12:34,880 --> 00:12:38,360
I refuse to work with a descendant
of the thief, or his friend!
219
00:12:51,520 --> 00:12:52,920
Guess who?
220
00:12:52,920 --> 00:12:54,960
Jack? No, it's me, silly.
221
00:12:57,000 --> 00:12:58,880
I've got good news.
222
00:12:58,880 --> 00:13:00,120
You're being promoted.
223
00:13:01,240 --> 00:13:03,800
To valet.
I haven't applied to be a valet.
224
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
I did it for you.
225
00:13:05,560 --> 00:13:08,400
Hear the pay's better -
maybe an extra pound a year.
226
00:13:08,400 --> 00:13:10,880
But I'm happy in the gardens.
And Mr Calendar's away.
227
00:13:10,880 --> 00:13:12,760
It's not Mr Calendar.
228
00:13:12,760 --> 00:13:14,320
It's Ashok. Ashok?
229
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
I'm not being Ashok's valet.
You're going to be Ashok's valet?
230
00:13:17,480 --> 00:13:20,040
It's first step to becoming butler.
I don't want to be a butler.
231
00:13:20,040 --> 00:13:22,680
This is perfect! You can make sure
he doesn't find the ambry.
232
00:13:22,680 --> 00:13:25,200
I'm not doing it.
Ashok's not that bad.
233
00:13:25,200 --> 00:13:27,520
He'll have to sack me first,
cos I'm not being his valet.
234
00:13:27,520 --> 00:13:28,920
And that's final!
235
00:13:28,920 --> 00:13:33,640
You will be responsible for the
young master's wardrobe each day.
236
00:13:33,640 --> 00:13:37,040
And maintaining his room...
at a pleasant temperature.
237
00:13:38,520 --> 00:13:42,200
Yes, but at all times
with the window open.
238
00:13:42,200 --> 00:13:44,720
I cannot tolerate a stuffy room.
239
00:13:46,800 --> 00:13:49,560
Always acknowledge the Master
when he addresses you, please.
240
00:13:49,560 --> 00:13:51,320
Yes, sir.
241
00:13:51,320 --> 00:13:54,880
And ensure he has EVERY
comfort he requires.
242
00:13:54,880 --> 00:13:56,400
Yes - everything.
243
00:14:00,920 --> 00:14:01,960
Yes, Master Ashok.
244
00:14:06,520 --> 00:14:08,480
You will serve dinner tonight.
245
00:14:08,480 --> 00:14:09,520
Yes.
246
00:14:11,080 --> 00:14:13,280
Mrs Calendar won't be here, and...
247
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
..I think it will be good
experience for you.
248
00:14:25,160 --> 00:14:26,560
I'm sorry, Miss Constance.
249
00:14:27,880 --> 00:14:29,760
You promised me a story.
250
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
I said I'd try my best.
251
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
And I DO have a story for you.
252
00:14:37,040 --> 00:14:38,680
Shall I tell you what it's about?
253
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
It's about a very special
young girl...
254
00:14:45,520 --> 00:14:47,560
..called Constance.
255
00:14:47,560 --> 00:14:51,280
Who is kind and understanding.
256
00:14:51,280 --> 00:14:53,960
And I suppose she's forgiving, too?
257
00:14:53,960 --> 00:14:56,560
Especially when people don't
keep their promises.
258
00:14:59,480 --> 00:15:01,080
You're lucky I like you.
259
00:15:01,080 --> 00:15:02,800
SHE CHUCKLES
260
00:15:01,080 --> 00:15:02,800
You're clever.
261
00:15:02,800 --> 00:15:04,480
That's why Jack wants to marry you.
262
00:15:04,480 --> 00:15:06,960
Don't be silly.
Jack doesn't want to marry me.
263
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
He does, he's going to ask you.
264
00:15:08,840 --> 00:15:11,280
Now who's telling stories?
265
00:15:11,280 --> 00:15:13,640
I'll tell you yours just
before bed, all right?
266
00:15:31,360 --> 00:15:32,880
KNOCK ON DOOR
267
00:15:32,880 --> 00:15:33,920
Come in.
268
00:15:43,720 --> 00:15:45,800
Rosalind.
269
00:15:45,800 --> 00:15:49,040
I wasn't expecting...
I'm sure you weren't.
270
00:15:49,040 --> 00:15:52,080
But George is in Europe, so if you
were hoping to throw yourself
271
00:15:52,080 --> 00:15:53,120
on his mercy...
272
00:15:53,120 --> 00:15:54,600
SHE COUGHS
273
00:15:56,480 --> 00:15:58,120
Do come in.
274
00:15:58,120 --> 00:16:00,800
I'm afraid I find it rather
a strain to stand for long.
275
00:16:14,680 --> 00:16:18,760
Hetty, I seem to have misplaced...
276
00:16:18,760 --> 00:16:20,880
..my eyeglasses.
277
00:16:20,880 --> 00:16:22,560
You don't wear eyeglasses.
278
00:16:22,560 --> 00:16:24,920
I do! Not all the time.
279
00:16:24,920 --> 00:16:26,480
Only when I...eat.
280
00:16:31,720 --> 00:16:33,760
They're going to look for the ambry.
281
00:16:33,760 --> 00:16:35,480
So, we're going to beat them to it.
282
00:16:39,040 --> 00:16:42,760
I would offer you tea.
Please...don't trouble yourself.
283
00:16:44,080 --> 00:16:45,800
I'm glad you came, and not George.
284
00:16:49,720 --> 00:16:52,240
..it was you whom I treated
appallingly.
285
00:16:57,760 --> 00:16:59,480
and you tried to ruin it.
286
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
I did.
287
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
And I offer you
my sincerest apologies.
288
00:17:07,120 --> 00:17:09,280
I do not deserve your forgiveness.
289
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
So, it's my forgiveness you want?
290
00:17:12,680 --> 00:17:13,720
Not money?
291
00:17:15,880 --> 00:17:18,600
Money won't help me now.
292
00:17:18,600 --> 00:17:21,240
SHE COUGHS QUIETLY
293
00:17:21,240 --> 00:17:22,280
It's my heart.
294
00:17:23,680 --> 00:17:28,400
We are all on the same journey,
although some of us will arrive
295
00:17:34,360 --> 00:17:35,400
I'm...
296
00:17:36,920 --> 00:17:38,040
Is there anything...?
297
00:17:41,080 --> 00:17:45,960
I could not abide to end my journey
without making amends.
298
00:17:50,760 --> 00:17:53,120
With Robert away,
you are all the family I have.
299
00:18:00,200 --> 00:18:01,640
It's not in here.
300
00:18:01,640 --> 00:18:03,360
Next.
301
00:18:03,360 --> 00:18:04,400
HE SIGHS
302
00:18:30,480 --> 00:18:31,520
Wait.
303
00:18:35,720 --> 00:18:36,760
Go on.
304
00:18:59,680 --> 00:19:00,920
And that, Flo, and that.
305
00:19:03,280 --> 00:19:06,080
Wrap it carefully, girl.
I don't want any damage.
306
00:19:06,080 --> 00:19:07,960
I know what to do by now, Pa.
307
00:19:07,960 --> 00:19:09,000
HE GROWLS
308
00:19:23,080 --> 00:19:24,120
Wait here, Flo.
309
00:20:49,560 --> 00:20:52,240
We must've missed something.
We've looked everywhere.
310
00:20:52,240 --> 00:20:53,280
Not everywhere.
311
00:21:02,800 --> 00:21:05,520
I knew you were up to something.
312
00:21:05,520 --> 00:21:08,800
Look, in here.
313
00:21:08,800 --> 00:21:10,240
Another star.
314
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
That star, it's on the portrait.
315
00:21:15,880 --> 00:21:17,360
Here, have a look.
316
00:21:23,200 --> 00:21:27,320
What's inside? Is it the jewel?
317
00:21:27,320 --> 00:21:28,920
It's empty.
318
00:21:51,640 --> 00:21:54,320
I did not take it.
Well, where is it, then?
319
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Maybe it's the wrong ambry.
320
00:21:56,280 --> 00:21:58,280
How many ambries can there be?
321
00:21:58,280 --> 00:21:59,840
Edwin, why aren't you in bed?
322
00:21:59,840 --> 00:22:02,360
We found the ambry,
but the Dawn Star wasn't in it.
323
00:22:02,360 --> 00:22:04,480
What are you talking about?
What dawn star?
324
00:22:04,480 --> 00:22:09,320
It is the most precious jewel,
worth thousands, stolen from my...
325
00:22:09,320 --> 00:22:11,160
Legend says it's buried here.
326
00:22:11,160 --> 00:22:13,400
We've been searching for hours.
327
00:22:16,000 --> 00:22:18,240
Rest here.
I'll have a room made up.
328
00:22:18,240 --> 00:22:19,560
What's she doing here?
329
00:22:19,560 --> 00:22:22,040
Edwin, we'll discuss
it in the morning.
330
00:22:27,520 --> 00:22:30,360
Boys, to your work, if you please.
331
00:22:32,200 --> 00:22:33,680
Outrageous.
332
00:22:33,680 --> 00:22:36,360
Flo, take these linens
to the laundry room.
333
00:22:36,360 --> 00:22:40,000
I am most terribly sorry, ma'am.
334
00:22:41,000 --> 00:22:44,120
Rest assured, the staff
will be dealt with.
335
00:22:44,120 --> 00:22:47,080
Now, shall I prepare a room for...
336
00:22:52,920 --> 00:22:56,040
He is protective of you.
337
00:22:56,040 --> 00:22:58,480
Do not scold the boy for loyalty.
338
00:22:58,480 --> 00:23:01,480
Perhaps, but I will not
tolerate such discourtesy.
339
00:23:01,480 --> 00:23:05,120
You must learn to control yourself,
Edwin, instead of running
340
00:23:05,120 --> 00:23:06,920
around after some fable.
341
00:23:06,920 --> 00:23:09,160
But it's not some fable.
342
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
Ashok will tell you.
343
00:23:10,400 --> 00:23:13,080
We found a cipher.
Enough.
344
00:23:13,080 --> 00:23:15,760
If there was a jewel
in this house worth thousands,
345
00:23:15,760 --> 00:23:17,640
your father would know of it.
346
00:23:17,640 --> 00:23:18,760
Not another word.
347
00:23:18,760 --> 00:23:20,200
To your room.
348
00:23:35,960 --> 00:23:37,960
Now then...
349
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
Mrs Calendar needs her head
seeing to.
350
00:23:54,520 --> 00:23:57,520
After everything Lady
Grenford did to her.
351
00:24:00,200 --> 00:24:05,280
Flo, you will be in charge
of the cooking from now on.
352
00:24:05,280 --> 00:24:06,760
Am I being punished?
353
00:24:06,760 --> 00:24:11,160
You're a hard worker, Agnes,
but you're a terrible cook.
354
00:24:11,160 --> 00:24:14,320
And you're no good as
a housekeeper, either.
355
00:24:16,400 --> 00:24:20,840
However, however, I'm sure
with a little experience and some
356
00:24:20,840 --> 00:24:23,160
application, you'll thrive, yes?
357
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Yes.
358
00:24:27,200 --> 00:24:28,520
Flo, a word.
359
00:24:35,120 --> 00:24:38,200
Maybe I should go to New York.
360
00:24:38,200 --> 00:24:41,320
I don't suppose my job's secure
if Lady Grenford's staying.
361
00:24:41,320 --> 00:24:43,920
I'm sure all that's forgotten.
362
00:24:43,920 --> 00:24:46,000
Constance said something funny
earlier,
363
00:24:46,000 --> 00:24:48,480
that you were going to ask
me to marry you.
364
00:24:52,720 --> 00:24:56,960
I can understand how she might
have got the wrong end of the stick.
365
00:24:56,960 --> 00:25:01,160
We're a bit more sensible
than that, aren't we?
366
00:25:01,160 --> 00:25:02,720
And young, really, very young.
367
00:25:02,720 --> 00:25:05,480
Hetty, it's fine, really.
368
00:25:06,600 --> 00:25:08,680
I'm off to bed.
Night.
369
00:25:12,480 --> 00:25:14,160
Change of plan, Florence.
370
00:25:14,160 --> 00:25:17,040
We're sticking around
a couple of days.
371
00:25:18,160 --> 00:25:19,600
Not this again.
372
00:25:19,600 --> 00:25:21,040
I thought you said that we could go.
373
00:25:23,160 --> 00:25:26,680
A secret passage, a false panel.
374
00:25:34,520 --> 00:25:37,720
Why do you want to stick
around for some scribbles on a tatty
375
00:25:37,720 --> 00:25:40,400
piece of parchment?
No, think.
376
00:25:40,400 --> 00:25:43,040
What if this leads us to the jewel?
You heard them.
377
00:25:43,040 --> 00:25:44,480
They spent all night trying to find
378
00:25:44,480 --> 00:25:46,720
a clue in a secret hidey-hole,
and then what do I find?
379
00:25:46,720 --> 00:25:49,880
I find this in a secret hidey-hole.
380
00:25:49,880 --> 00:25:53,680
If we find this, this jewel,
it'd set us up for life.
381
00:25:55,160 --> 00:25:56,320
No more robbing?
382
00:25:58,160 --> 00:25:59,920
Or moving.
383
00:25:59,920 --> 00:26:01,400
We could stay in one place.
384
00:26:05,160 --> 00:26:09,360
I always fancied a little garden
and sticking around long enough
385
00:26:09,360 --> 00:26:10,920
to see it grow.
386
00:26:12,480 --> 00:26:14,280
Yes, yes, my darling girl.
387
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
Anything you want.
388
00:26:20,480 --> 00:26:23,960
For some of us, there was no
questioning who we were.
389
00:26:26,720 --> 00:26:30,240
But did that mean we'd always
be the same person?
390
00:26:38,200 --> 00:26:43,720
Or could we turn over a new leaf
and start fresh from the beginning?
391
00:26:43,720 --> 00:26:47,480
I couldn't believe Jack
was thinking about getting wed.
392
00:26:47,480 --> 00:26:50,200
It didn't make my
decision any easier.
393
00:26:50,200 --> 00:26:53,520
Was I destined to be
a wife or a teacher?
394
00:26:54,640 --> 00:26:56,400
Or neither?
395
00:27:04,400 --> 00:27:08,240
The bear couldn't take
it any more. He turned and ran,
396
00:27:08,240 --> 00:27:12,200
and that's how she became known
as Constance the Brave.
397
00:27:16,200 --> 00:27:19,160
Whatever I decided,
I knew I wanted to write my own
398
00:27:19,160 --> 00:27:24,280
ending, and one thing I was sure
of - I'd always be a writer.
399
00:27:25,920 --> 00:27:28,480
One of you will attend
to Lady Grenford.
400
00:27:28,480 --> 00:27:31,200
Hetty has kindly volunteered.
No, I didn't.
401
00:27:31,200 --> 00:27:33,000
I need to tell you something.
402
00:27:33,000 --> 00:27:36,040
It's Hetty, she's asked me
to go to New York with her.
403
00:27:36,040 --> 00:27:38,640
What do you think he'd do
if he found you in here?
404
00:27:38,690 --> 00:27:43,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.