All language subtitles for Hetty Feather s05e01 The Return.enng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,787
When have you ever been on the right
side of someone in charge?
2
00:00:04,788 --> 00:00:06,708
That maid, with red hair.
I don't trust her.
3
00:00:08,157 --> 00:00:09,917
If you tell anyone we're related...
4
00:00:09,917 --> 00:00:11,917
You're sisters!
5
00:00:11,917 --> 00:00:14,757
Miss Emily has the rare
determination to take
6
00:00:14,757 --> 00:00:16,917
on the establishment to
become a doctor.
7
00:00:16,917 --> 00:00:19,557
Good. Then that's the last we
shall speak of it.
8
00:00:19,557 --> 00:00:22,637
Until I go to university myself.
9
00:00:22,637 --> 00:00:24,597
At your service, Master Edward.
10
00:00:24,597 --> 00:00:26,277
See? Secret door.
11
00:00:26,277 --> 00:00:28,037
HUMMING
12
00:00:28,037 --> 00:00:29,477
Oi, that's my song!
13
00:00:29,477 --> 00:00:32,517
# The boy I love is... #
14
00:00:32,517 --> 00:00:35,397
Saved you a fruit tart.
Thanks, Agnes.
15
00:00:35,397 --> 00:00:37,717
Oh, now you two!
16
00:00:37,717 --> 00:00:39,997
If like Hetty, then you need
to say something.
17
00:00:39,997 --> 00:00:41,397
You can't just sit there gawping.
18
00:00:41,397 --> 00:00:44,037
I just don't see the point in that
mushy stuff at my age.
19
00:00:44,037 --> 00:00:45,917
That'll soon change, believe me.
20
00:00:45,917 --> 00:00:49,477
Maybe we could have that walk
in the garden that you promised.
21
00:00:49,477 --> 00:00:50,757
I'd like that.
22
00:00:59,357 --> 00:01:02,837
It had been a different kind of
summer at Calendar Hall.
23
00:01:05,397 --> 00:01:08,957
The family were travelling on
the Grand Tour in Europe.
24
00:01:08,957 --> 00:01:12,637
Which meant for all of our servants,
while the family's away,
25
00:01:12,637 --> 00:01:14,077
the staff will play.
26
00:01:14,077 --> 00:01:15,877
Hetty! Tag!
27
00:01:15,877 --> 00:01:16,917
Come on!
28
00:01:16,917 --> 00:01:18,437
We just wanted to have fun.
29
00:01:21,397 --> 00:01:24,357
But after a whole summer
of being free,
30
00:01:24,357 --> 00:01:27,237
how would we go back to
doing chores?
31
00:01:27,237 --> 00:01:28,277
Tomorrow.
32
00:01:30,957 --> 00:01:33,077
In fact,
33
00:01:33,077 --> 00:01:36,517
working hard was the last
thing on our minds.
34
00:01:38,517 --> 00:01:43,357
And some of us might never want to
take orders ever again.
35
00:01:44,597 --> 00:01:46,437
Hetty!
36
00:01:46,437 --> 00:01:48,437
Lizzie?
37
00:01:48,437 --> 00:01:49,597
Sheila?
38
00:01:54,717 --> 00:01:56,877
The Calendars will be on their way.
39
00:01:56,877 --> 00:01:58,637
They're coming back -
40
00:01:58,637 --> 00:01:59,677
tomorrow!
41
00:02:35,237 --> 00:02:37,357
Fancy a walk in the garden?
42
00:02:37,357 --> 00:02:39,597
I thought you'd never ask.
43
00:02:39,597 --> 00:02:40,757
Hold on.
44
00:02:40,757 --> 00:02:43,477
There's dust sheets need removing,
and cutlery to polish.
45
00:02:43,477 --> 00:02:45,477
One more game?
46
00:02:45,477 --> 00:02:48,917
You've been playing all summer.
Inside!
47
00:02:48,917 --> 00:02:51,197
It's our last day of freedom.
48
00:02:51,197 --> 00:02:53,157
So, am I the only one working
round here?
49
00:02:53,157 --> 00:02:56,037
You, maybe Sheila.
50
00:02:56,037 --> 00:02:58,317
Sheila?
51
00:02:58,317 --> 00:03:00,237
# The boy I love
52
00:03:00,237 --> 00:03:03,237
# Is up in the gallery
53
00:03:03,237 --> 00:03:05,277
# The boy I love
54
00:03:05,277 --> 00:03:07,197
# Is looking now at me... #
55
00:03:09,437 --> 00:03:12,997
All week, she's either been in
Emily's room or sneaking about.
56
00:03:12,997 --> 00:03:15,917
And she's had two baths
since Sunday. Two?
57
00:03:15,917 --> 00:03:19,357
If I know Sheila, I'd say she's
up to something.
58
00:03:19,357 --> 00:03:20,597
Like what?
59
00:03:20,597 --> 00:03:22,117
And with who?
60
00:03:22,117 --> 00:03:24,477
Jack, Gid, keep an eye out
for visitors.
61
00:03:24,477 --> 00:03:26,477
Hold on, what about our walk?
62
00:03:26,477 --> 00:03:28,197
Well, it'll have to wait.
63
00:03:28,197 --> 00:03:29,997
Agnes?
64
00:03:29,997 --> 00:03:31,037
Count me in.
65
00:03:37,677 --> 00:03:39,157
Wore that last week.
66
00:03:40,157 --> 00:03:42,877
Ugh, who even wears pond green?
67
00:03:46,277 --> 00:03:47,877
Oh, I like that.
68
00:04:04,357 --> 00:04:06,277
Thought you were playing detective
with Hetty?
69
00:04:06,277 --> 00:04:08,037
On the case of the mistress
Sheila Ormsby.
70
00:04:08,037 --> 00:04:10,157
Would be, if the pantry
wasn't a mess.
71
00:04:10,157 --> 00:04:12,077
Lizzie can do that.
72
00:04:12,077 --> 00:04:13,837
She's clearing my dust sheets.
73
00:04:13,837 --> 00:04:16,197
The house needs sprucing before
they all appear
74
00:04:16,197 --> 00:04:19,197
and there's a cake to finish
and scones to make.
75
00:04:19,197 --> 00:04:22,477
Isn't Sheila supposed to be doing
that? Instead of sloping off.
76
00:04:26,917 --> 00:04:29,957
You're not her skivvy, Agnes.
You're worth more than that.
77
00:04:29,957 --> 00:04:31,437
You deserve to have a bit of fun.
78
00:04:31,437 --> 00:04:33,957
We're back to work tomorrow.
79
00:04:33,957 --> 00:04:36,477
You always know always how to
make me feel better.
80
00:04:36,477 --> 00:04:37,517
Do I?
81
00:04:39,477 --> 00:04:41,917
Do you really think Sheila's
stepping out with someone?
82
00:04:41,917 --> 00:04:43,197
Who could it be?
83
00:04:43,197 --> 00:04:46,357
There's no-one in Calendar Hall
that would be that stupid.
84
00:04:46,357 --> 00:04:49,197
That's what we need to work out,
isn't it?
85
00:04:49,197 --> 00:04:52,997
I can't say I blame her.
Anything to skive off, I suppose.
86
00:04:52,997 --> 00:04:54,157
Not that.
87
00:04:54,157 --> 00:04:57,397
With Hetty and Jack going walking,
and me and you,
88
00:04:57,397 --> 00:04:59,397
she's bound to feel left out.
89
00:04:59,397 --> 00:05:02,277
Oh, right.
Surrounded by romance.
90
00:05:03,357 --> 00:05:04,717
I would, if it was me.
91
00:05:04,717 --> 00:05:07,037
Not everything's about romance
though, is it?
92
00:05:07,037 --> 00:05:09,437
We'll have to wait and see.
93
00:05:09,437 --> 00:05:11,157
You're right.
94
00:05:14,077 --> 00:05:15,117
Bye, Gid.
95
00:05:20,477 --> 00:05:23,677
I'll go to the East Gate, just in
case she goes the other way.
96
00:05:23,677 --> 00:05:26,157
What if I see something,
or she sees me?
97
00:05:26,157 --> 00:05:29,157
You're the temporary housekeeper,
Agnes. Use your initiative.
98
00:05:46,717 --> 00:05:49,997
If Miss Emily can learn to be a lady
at her finishing school,
99
00:05:49,997 --> 00:05:52,117
then so can I.
100
00:05:52,117 --> 00:05:54,077
A lady?
101
00:05:54,077 --> 00:05:55,557
Sheila, what are you up to?
102
00:05:55,557 --> 00:05:58,477
If she wanted her fancy frocks,
she would've taken them with her.
103
00:05:58,477 --> 00:06:00,677
I'm just giving them an airing.
104
00:06:00,677 --> 00:06:02,077
Likely story.
105
00:06:02,077 --> 00:06:04,837
Don't tell me you never wanted
to dress all fancy, Agnes.
106
00:06:04,837 --> 00:06:07,157
Boys like it when their sweethearts
look pretty.
107
00:06:07,157 --> 00:06:08,517
I should know.
108
00:06:21,077 --> 00:06:25,157
What's a pretty girl like you doing
in a place like this?
109
00:06:28,197 --> 00:06:29,917
Well, if you need any help,
110
00:06:29,917 --> 00:06:32,757
Private Wilfred Sturgis,
from the Queen's own regiment,
111
00:06:32,757 --> 00:06:34,517
at your service.
112
00:06:34,517 --> 00:06:35,637
Hetty Feather.
113
00:06:39,837 --> 00:06:42,717
Miss Emily? Met at Hampstead Fair.
114
00:06:42,717 --> 00:06:44,877
She's been stepping out
on me ever since.
115
00:06:44,877 --> 00:06:47,597
Miss Emily sent me with
a message herself.
116
00:06:47,597 --> 00:06:50,997
High tea in the main hall,
and you're invited.
117
00:06:50,997 --> 00:06:53,317
Along the lane and down
the main drive.
118
00:07:02,037 --> 00:07:03,277
Wilfred?
119
00:07:17,877 --> 00:07:20,037
We need high tea, and quick.
120
00:07:23,757 --> 00:07:25,197
BOTH: Who's Wilfred?
121
00:07:25,197 --> 00:07:27,597
Private Wilfred Sturgis.
122
00:07:27,597 --> 00:07:29,037
Sheila's beau.
123
00:07:29,037 --> 00:07:33,317
Or, should I say, Miss Emily's?
He's a right charmer.
124
00:07:43,637 --> 00:07:46,117
Excuse me? Can I help you?
125
00:07:46,117 --> 00:07:47,877
I'm here to see Miss Emily.
126
00:07:47,877 --> 00:07:49,277
We're taking tea together.
127
00:07:49,277 --> 00:07:51,917
Miss Emily? I'm sorry, there
must be some...
128
00:07:51,917 --> 00:07:53,957
Gideon. Let me handle this.
129
00:07:55,917 --> 00:07:57,677
You must be Wilfred Sturgis.
130
00:07:57,677 --> 00:08:00,157
And you are very pretty, indeed.
131
00:08:03,357 --> 00:08:06,157
I'm just Agnes. Just Agnes, eh?
132
00:08:06,157 --> 00:08:08,837
Well, Just Agnes, you can
call me Wilf.
133
00:08:11,597 --> 00:08:12,877
Nice to meet you, Wilf.
134
00:08:12,877 --> 00:08:14,157
Hold on a minute.
135
00:08:15,357 --> 00:08:17,157
Hetty told me we were expecting you.
136
00:08:17,157 --> 00:08:18,877
Oh, the lovely Hetty.
137
00:08:18,877 --> 00:08:19,997
Who is this chap?
138
00:08:19,997 --> 00:08:21,957
I'll accompany you to
the drawing room.
139
00:08:21,957 --> 00:08:23,677
Miss Emily will be along shortly.
140
00:08:25,477 --> 00:08:26,517
Excuse me, Jack.
141
00:08:31,117 --> 00:08:32,597
Miss Emily's in Switzerland.
142
00:08:32,597 --> 00:08:34,237
That's not what Wilfred thinks.
143
00:08:44,517 --> 00:08:46,477
Fresh lemonade, Private Sturgis?
144
00:08:50,357 --> 00:08:51,837
It's Emily's favourite, Wilf.
145
00:08:53,317 --> 00:08:57,677
Miss Emily insisted on it for her
16th birthday party.
146
00:08:57,677 --> 00:08:59,717
I'm sure she's told you
all about that.
147
00:09:04,077 --> 00:09:07,637
Lizzie, go and see how
tea's coming along.
148
00:09:07,637 --> 00:09:09,757
And see if Miss Emily is on her way.
149
00:09:18,637 --> 00:09:21,917
Miss Emily's told you that she wants
to be a doctor, of course?
150
00:09:21,917 --> 00:09:24,277
More times than I can even remember.
151
00:09:32,077 --> 00:09:33,557
Has Wilfred twigged yet?
152
00:09:33,557 --> 00:09:34,997
Or is he too busy charming you?
153
00:09:34,997 --> 00:09:36,397
Oh, he's a charmer now.
154
00:09:36,397 --> 00:09:37,437
LIZZIE GIGGLES
155
00:09:39,157 --> 00:09:42,517
Right, now, all we need is
Miss Emily herself.
156
00:09:44,277 --> 00:09:47,877
No, what we need to keep our eye
Wilfred "Charming" Sturgis.
157
00:09:47,877 --> 00:09:50,077
You fetch a ladder,
I'll do the talking.
158
00:09:52,197 --> 00:09:55,637
Miss Emily did tell me she was
partial to a bit of baking, though,
159
00:09:55,637 --> 00:09:58,037
the second day I met her,
she brought me a nice bun.
160
00:09:58,037 --> 00:09:59,877
And as for her shortbread...
Baking?
161
00:10:01,397 --> 00:10:03,477
That doesn't sound like
Miss Emily to me.
162
00:10:03,477 --> 00:10:05,117
Does it to you, Lizzie?
163
00:10:07,957 --> 00:10:09,517
Lizzie.
164
00:10:10,997 --> 00:10:12,757
LIZZIE GIGGLES
165
00:10:12,757 --> 00:10:14,397
Sometimes I have that effect.
166
00:10:19,517 --> 00:10:20,837
Don't mind us.
167
00:10:20,837 --> 00:10:23,677
Er, Gideon, wh-what are you doing?
168
00:10:23,677 --> 00:10:25,437
Er, just measuring up
for winter curtains.
169
00:10:25,437 --> 00:10:27,037
You keep talking amongst yourselves.
170
00:10:27,037 --> 00:10:28,837
Go on, Agnes.
171
00:10:28,837 --> 00:10:30,117
You were saying....
172
00:10:36,077 --> 00:10:37,877
What are you grinning at, Feather?
173
00:10:40,597 --> 00:10:42,477
You must know,
I was meeting my beau,
174
00:10:42,477 --> 00:10:44,157
and the rotten toad stood me up.
175
00:10:44,157 --> 00:10:45,717
No, he didn't.
176
00:10:45,717 --> 00:10:47,237
Wilfred?
177
00:10:47,237 --> 00:10:49,037
Where is he?
178
00:10:54,237 --> 00:10:56,037
Private Sturgess? Wilfred!
179
00:10:56,037 --> 00:10:59,037
Miss "Emily" Calendar to see you.
180
00:10:59,037 --> 00:11:00,757
Emily.
181
00:11:00,757 --> 00:11:03,677
Thanks for your kind invitation
to your beautiful home.
182
00:11:08,437 --> 00:11:10,637
We've chatted so much about you.
183
00:11:10,637 --> 00:11:12,877
You, your studies,
184
00:11:12,877 --> 00:11:15,477
your talent
for baking, Miss Emily.
185
00:11:15,477 --> 00:11:18,237
We had no idea!
186
00:11:18,237 --> 00:11:20,717
Agnes, some matters are
meant to be kept private...
187
00:11:20,717 --> 00:11:22,517
..for a young lady like me.
188
00:11:22,517 --> 00:11:24,357
GIGGLING
189
00:11:25,517 --> 00:11:28,157
Dismissed, the lot of you!
190
00:11:28,157 --> 00:11:32,597
Oh! You mean, you don't want
us to stay and...pour tea?
191
00:11:32,597 --> 00:11:34,637
Not even butter a scone?
192
00:11:37,877 --> 00:11:39,597
I said get out!
193
00:11:40,717 --> 00:11:43,557
Private Sturgess and
I would like some time...
194
00:11:43,557 --> 00:11:45,197
..alone.
195
00:11:55,557 --> 00:11:57,877
Fetch a fresh pot, Lizzie,
keep on serving.
196
00:11:57,877 --> 00:11:59,437
I'll bring more scones, too.
197
00:12:06,437 --> 00:12:08,397
SOUND OF HORSE AND CARRIAGE
198
00:12:12,277 --> 00:12:15,117
Who's that? Are we
expecting someone? The Calendars?
199
00:12:15,117 --> 00:12:16,717
No, it can't be.
200
00:12:42,757 --> 00:12:44,917
I believe you have
prepared for my arrival.
201
00:12:44,917 --> 00:12:47,997
Mr and Mrs Calendar
are expecting me.
202
00:12:47,997 --> 00:12:50,517
I'm sorry, the Calendars
aren't back for another day.
203
00:12:50,517 --> 00:12:52,117
I'm ahead of schedule.
204
00:12:53,317 --> 00:12:56,277
I came straight from the ship.
And you are...?
205
00:13:11,917 --> 00:13:13,717
Maharajah.
206
00:13:17,397 --> 00:13:19,037
Luggage.
207
00:13:27,597 --> 00:13:30,837
Really, all that nonsense
the staff have been telling you.
208
00:13:30,837 --> 00:13:32,397
Oh, I don't know.
209
00:13:32,397 --> 00:13:34,597
They seem to know you pretty well.
210
00:13:38,877 --> 00:13:40,117
Isn't that right...
211
00:13:40,117 --> 00:13:41,517
..Emily?
212
00:13:42,677 --> 00:13:44,997
Oh, I never want to hear
that name ever again.
213
00:13:46,317 --> 00:13:49,877
And I...suppose you don't
want to see me again, either.
214
00:13:51,197 --> 00:13:52,597
Yes, I will.
215
00:13:52,597 --> 00:13:54,437
Because let's face it -
216
00:13:54,437 --> 00:13:56,997
what would a wealthy
young lady be doing
217
00:13:56,997 --> 00:13:59,717
stepping out with
a lowly private like me?
218
00:14:01,517 --> 00:14:04,317
Wait, what...? You
didn't think I was a toff?
219
00:14:04,317 --> 00:14:06,077
What does it matter?
220
00:14:06,077 --> 00:14:07,637
I thought you were lovely.
221
00:14:09,117 --> 00:14:10,877
Just the way you are.
222
00:14:12,957 --> 00:14:14,437
Sheila.
223
00:14:14,437 --> 00:14:15,957
Sheila?
224
00:14:17,077 --> 00:14:18,637
That was my auntie's name.
225
00:14:18,637 --> 00:14:21,837
I always knew we were meant to be,
Wilfred Sturgess.
226
00:14:28,397 --> 00:14:31,317
I'm sorry the family
weren't here to greet you.
227
00:14:31,317 --> 00:14:33,237
Indeed.
228
00:14:34,957 --> 00:14:37,197
Ah, my tea. Is it Darjeeling?
229
00:14:37,197 --> 00:14:39,957
No, it's Earl Grey for...
230
00:14:49,637 --> 00:14:51,717
Then I shall take tea with her.
231
00:14:51,717 --> 00:14:53,277
But I want Darjeeling.
232
00:14:57,157 --> 00:14:59,037
Upstairs and unpacked.
233
00:14:59,037 --> 00:15:01,677
You should never have gone
along with your stupid plan.
234
00:15:01,677 --> 00:15:03,317
I thought we were in this together!
235
00:15:03,317 --> 00:15:06,397
So, how do we get out of it?
We have to warn her.
236
00:15:08,397 --> 00:15:09,837
No.
237
00:15:09,837 --> 00:15:12,077
My valise must be
carried on its own.
238
00:15:12,077 --> 00:15:13,517
With great care.
239
00:15:13,517 --> 00:15:14,877
Yes, Master Ashok.
240
00:15:14,877 --> 00:15:17,397
And do not open it
under any circumstances.
241
00:15:17,397 --> 00:15:19,037
Do you understand?
242
00:15:19,037 --> 00:15:21,597
I do not want to dismiss you
on the first day I arrive.
243
00:15:30,717 --> 00:15:32,517
Miss Emily... Not any more.
244
00:15:32,517 --> 00:15:34,757
We're courting serious now,
aren't we, Wilfred?
245
00:15:34,757 --> 00:15:37,357
All right. Sheila -
this has to stop.
246
00:15:37,357 --> 00:15:38,877
We've got a visitor.
247
00:15:38,877 --> 00:15:40,437
Yes, my beau.
248
00:15:40,437 --> 00:15:42,357
No, not your soldier.
249
00:15:55,157 --> 00:15:58,637
Maharajah Ashok Ram Chandra
of the Amber Kingdom,
250
00:15:58,637 --> 00:16:00,597
the princely state of Jaipur.
251
00:16:00,597 --> 00:16:03,077
Very...pleased to meet you.
252
00:16:06,037 --> 00:16:07,597
Miss Calendar.
253
00:16:08,877 --> 00:16:11,197
Not a prince of the
marrying variety, then.
254
00:16:15,477 --> 00:16:17,477
I was just leaving.
255
00:16:17,477 --> 00:16:19,037
Barracks curfew and all that.
256
00:16:19,037 --> 00:16:21,277
Wilfred, the East Gate, tomorrow,
remember?
257
00:16:21,277 --> 00:16:22,757
I'll be waiting.
258
00:16:23,757 --> 00:16:26,037
Thanks for tea...Agnes.
259
00:16:26,037 --> 00:16:27,317
Oh, huh!
260
00:16:27,317 --> 00:16:29,077
You're welcome...
261
00:16:29,077 --> 00:16:30,317
..Wilf.
262
00:16:31,637 --> 00:16:32,997
Wilf?
263
00:16:32,997 --> 00:16:34,717
He doesn't like me calling him Wilf.
264
00:16:34,717 --> 00:16:38,437
Shh. Now, Miss Emily,
let me tell you about my plans
265
00:16:38,437 --> 00:16:40,477
before you tell me
about Calendar Hall.
266
00:16:40,477 --> 00:16:42,677
I'm here to be educated in England.
267
00:16:42,677 --> 00:16:44,477
Can this get any worse?
268
00:17:08,357 --> 00:17:10,317
Who is that?
269
00:17:14,757 --> 00:17:16,557
My governess was English.
270
00:17:16,557 --> 00:17:18,077
I learned so much from her.
271
00:17:18,077 --> 00:17:21,157
Just as my grandfather,
the Maharajah Prasad Singh,
272
00:17:21,157 --> 00:17:23,597
learned about this house
from your grandfather,
273
00:17:23,597 --> 00:17:25,757
and now I will
learn about it from you.
274
00:17:29,277 --> 00:17:31,197
Tea at last.
275
00:17:31,197 --> 00:17:33,637
Now pull up my chair and plump
up my cushions.
276
00:17:33,637 --> 00:17:34,837
But there's no time.
277
00:17:34,837 --> 00:17:36,877
Small child, that is an order!
278
00:17:36,877 --> 00:17:39,397
That small child has a name.
279
00:17:39,397 --> 00:17:42,317
Please, listen to me...
And she is a servant?
280
00:17:42,317 --> 00:17:45,077
Her name means nothing to me.
Well, it does to me.
281
00:17:45,077 --> 00:17:46,837
I've never met anyone so rude.
282
00:17:46,837 --> 00:17:50,077
I am a member of
a great royal dynasty...
283
00:17:50,077 --> 00:17:52,077
I don't care who you are.
284
00:17:52,077 --> 00:17:54,997
..whilst you sound like
a shrieking peasant!
285
00:17:54,997 --> 00:17:56,757
A peasant!
286
00:17:56,757 --> 00:17:58,517
How dare you?
287
00:17:58,517 --> 00:17:59,997
Stop that!
288
00:17:59,997 --> 00:18:01,517
Please, stop!
289
00:18:01,517 --> 00:18:03,077
Let me go!
290
00:18:03,077 --> 00:18:04,597
I do as I wish.
291
00:18:04,597 --> 00:18:06,757
Not in my house - you hear me?
292
00:18:06,757 --> 00:18:08,237
Your house?
293
00:18:08,237 --> 00:18:11,077
Is there something
I should know about?
294
00:18:13,997 --> 00:18:15,557
Ashok, I...
295
00:18:15,557 --> 00:18:17,997
..see you've met Sheila,
296
00:18:17,997 --> 00:18:20,437
who appears to be
wearing Emily's dress.
297
00:18:20,437 --> 00:18:21,877
Sheila?
298
00:18:37,157 --> 00:18:39,277
She fooled me, Mrs Calendar -
299
00:18:39,277 --> 00:18:41,637
and insulted me. Quite.
300
00:18:41,637 --> 00:18:44,157
I'm sorry, Mrs Calendar.
301
00:18:44,157 --> 00:18:47,837
Not to mention entertaining
a soldier in the drawing room.
302
00:18:49,117 --> 00:18:51,917
He must've thought
she was Miss Emily, too.
303
00:18:52,957 --> 00:18:55,197
So, that's who it was sneaking away.
304
00:18:55,197 --> 00:18:58,157
You brought a young man
into my house.
305
00:18:58,157 --> 00:19:00,117
It's enough to tarnish
my family name,
306
00:19:00,117 --> 00:19:01,997
not to mention Emily's
reputation.
307
00:19:01,997 --> 00:19:05,277
But he's not just any young man,
Mrs Calendar.
308
00:19:05,277 --> 00:19:07,477
He's my sweetheart.
309
00:19:07,477 --> 00:19:10,117
I only borrowed a frock
for the Hampstead fair.
310
00:19:10,117 --> 00:19:12,757
That's where I met him.
I had to keep it going.
311
00:19:12,757 --> 00:19:15,197
Sheila, this is not the behaviour
I expect from our staff,
312
00:19:15,197 --> 00:19:17,397
therefore the punishment
must reflect the offence.
313
00:19:17,397 --> 00:19:19,157
As she deserves.
314
00:19:19,157 --> 00:19:21,757
The way we used to treat
our servants back home.
315
00:19:21,757 --> 00:19:23,237
Sheila,
316
00:19:23,237 --> 00:19:25,437
what you did warrants
instant dismissal.
317
00:19:26,837 --> 00:19:28,237
Therefore I have no choice.
318
00:19:28,237 --> 00:19:29,277
No.
319
00:19:29,277 --> 00:19:30,637
I resign.
320
00:19:30,637 --> 00:19:32,117
This instant.
321
00:19:32,117 --> 00:19:35,437
Because it doesn't matter what you
or anyone else thinks of me.
322
00:19:35,437 --> 00:19:38,357
My Wilfred loves me
just the way I am.
323
00:19:38,357 --> 00:19:41,717
I see. So from now on,
I'm going to be an Army wife,
324
00:19:41,717 --> 00:19:43,677
not slaving in a kitchen.
325
00:19:43,677 --> 00:19:46,237
I didn't realise you had
such plans, Sheila.
326
00:19:46,237 --> 00:19:47,837
Well, I have.
327
00:19:48,877 --> 00:19:50,277
We're getting married.
328
00:20:02,637 --> 00:20:04,397
You're marrying Wilfred.
329
00:20:04,397 --> 00:20:05,677
Since when?
330
00:20:05,677 --> 00:20:07,477
Oh, earwigging, were we?
331
00:20:07,477 --> 00:20:09,237
This is all your fault.
332
00:20:09,237 --> 00:20:11,997
Sheila, I never
meant this to happen.
333
00:20:11,997 --> 00:20:14,837
Well, I might be leaving this place,
334
00:20:14,837 --> 00:20:16,397
but I won't miss you.
335
00:20:16,397 --> 00:20:17,837
Yeah.
336
00:20:17,837 --> 00:20:19,437
I won't miss you, either.
337
00:20:20,597 --> 00:20:22,557
Not one stinking bit.
338
00:20:28,957 --> 00:20:30,317
Right, then.
339
00:20:30,317 --> 00:20:32,757
We need to crack on sharpish
tidying up these gardens,
340
00:20:32,757 --> 00:20:34,877
borders for a start.
We can do it in the morning.
341
00:20:34,877 --> 00:20:37,557
No, we can't.
The Calendars are back.
342
00:20:37,557 --> 00:20:40,517
Well, Mr Calendar and Miss Emily
are still in Europe,
343
00:20:40,517 --> 00:20:44,637
but the rest - I suppose they got
word that the Prince was arriving
344
00:20:44,637 --> 00:20:45,917
and hurried home.
345
00:20:45,917 --> 00:20:47,957
Agnes is going
to be in a right tizzy.
346
00:20:47,957 --> 00:20:50,077
I told you that today should be fun.
Hardly.
347
00:20:50,077 --> 00:20:51,997
Especially not for Sheila.
348
00:20:51,997 --> 00:20:53,517
Why, what happened?
349
00:20:53,517 --> 00:20:56,237
She got caught pretending
to be Miss Emily,
350
00:20:56,237 --> 00:20:57,917
and now Sheila's resigned
351
00:20:57,917 --> 00:21:00,517
before Mrs Calendar
could give her the elbow.
352
00:21:00,517 --> 00:21:02,037
She's had enough today.
353
00:21:02,037 --> 00:21:03,917
How does Hetty feel
about all of this?
354
00:21:03,917 --> 00:21:06,397
Was she upset?
Wasn't Hetty who told me.
355
00:21:06,397 --> 00:21:09,517
I saw Lizzie in the walled garden,
picking flowers...
356
00:21:11,037 --> 00:21:12,477
..for Sheila.
357
00:21:12,477 --> 00:21:13,997
She's getting married to Wilfred.
358
00:21:13,997 --> 00:21:15,437
What?
359
00:21:18,397 --> 00:21:20,357
Take this. You might need it.
360
00:21:20,357 --> 00:21:23,277
What for? An army marches
on its stomach.
361
00:21:24,397 --> 00:21:25,957
Take it.
362
00:21:28,237 --> 00:21:30,717
We'll have marriage quarters
so we won't go hungry.
363
00:21:32,117 --> 00:21:33,677
Is that what he said?
364
00:21:36,077 --> 00:21:38,397
What about wanting
to be a cook, Sheila?
365
00:21:39,597 --> 00:21:42,277
What's it matter?
Wilfred will give me the world.
366
00:21:47,317 --> 00:21:49,517
This place won't be
the same without Sheila.
367
00:21:57,077 --> 00:21:59,997
Maybe he's not as much
of a charmer as we thought.
368
00:21:59,997 --> 00:22:01,997
He could be more the
settling-down type.
369
00:22:01,997 --> 00:22:03,557
Doesn't look like it.
370
00:22:07,477 --> 00:22:10,717
Wait - what if Agnes
thinks that about me?
371
00:22:10,717 --> 00:22:13,037
Thinks what about you?
Settling down.
372
00:22:13,037 --> 00:22:14,437
Now Sheila's getting married,
373
00:22:14,437 --> 00:22:16,277
you know what girls
are like for romance.
374
00:22:21,397 --> 00:22:24,117
Yeah. So, when she
does start to make you cakes,
375
00:22:24,117 --> 00:22:25,637
then we really need to worry.
376
00:22:25,637 --> 00:22:26,917
Ah, thanks a lot.
377
00:22:28,197 --> 00:22:31,917
Anyway, Lizzie told me that Mrs
Calendar's looking for a new butler
378
00:22:31,917 --> 00:22:33,477
now that the Prince is here,
379
00:22:33,477 --> 00:22:35,637
which means we won't have
to fetch and carry for her.
380
00:22:35,637 --> 00:22:37,517
At least that something. Mmm.
381
00:22:37,517 --> 00:22:39,997
What's so important
about his valise anyway?
382
00:22:39,997 --> 00:22:41,317
I don't know.
383
00:22:41,317 --> 00:22:42,957
It's a suitcase, to you and me.
384
00:22:42,957 --> 00:22:44,677
It's one that I nearly
got sacked over.
385
00:22:44,677 --> 00:22:45,837
What's the matter with him?
386
00:22:45,837 --> 00:22:48,477
He's been nothing but trouble
since he walked through the door.
387
00:22:48,477 --> 00:22:51,597
George told me your late father
was a complicated man.
388
00:22:51,597 --> 00:22:53,597
And his father.
389
00:22:53,597 --> 00:22:55,597
We'll look after you well.
390
00:22:55,597 --> 00:22:57,517
My husband is your guardian.
391
00:22:57,517 --> 00:22:59,517
It's my duty, too.
392
00:22:59,517 --> 00:23:03,077
Mrs Calendar, paying for my
education is most generous.
393
00:23:03,077 --> 00:23:05,437
It's nice that we can help,
and while she's away,
394
00:23:05,437 --> 00:23:07,837
you may take Emily's room,
the brightest we have.
395
00:23:07,837 --> 00:23:10,197
Not as bright as the Indian sun.
396
00:23:11,637 --> 00:23:13,317
We will try to make you feel at home
397
00:23:13,317 --> 00:23:15,477
by serving you in the manner
you're used to.
398
00:23:16,717 --> 00:23:20,637
You know, I left behind my mother
and three sisters to be here.
399
00:23:29,557 --> 00:23:32,317
I've already put a notice
in the newspaper for more staff.
400
00:23:32,317 --> 00:23:35,317
BABY CRIES
401
00:23:36,637 --> 00:23:38,757
I'm sorry. I must go to William.
402
00:23:38,757 --> 00:23:40,557
He's unsettled after his journey.
403
00:23:45,917 --> 00:23:48,317
Mother, today's not fair.
404
00:23:48,317 --> 00:23:52,997
I don't want Sheila to go
all because of silly, nasty Ashok.
405
00:23:52,997 --> 00:23:54,397
Constance!
406
00:23:57,557 --> 00:24:00,037
Edwin, hurry, she's leaving!
407
00:24:08,317 --> 00:24:10,397
Bye, Sheila!
408
00:24:10,397 --> 00:24:13,597
You're the best, best nursemaid
I've ever had!
409
00:24:13,597 --> 00:24:16,877
And there's been quite a few
of those. Bye, Miss Constance.
410
00:24:16,877 --> 00:24:18,997
Bye, Master Edwin.
411
00:24:22,837 --> 00:24:24,837
You will be all right, won't you?
412
00:24:24,837 --> 00:24:27,837
With my Wilfred to look after me,
I'll be just fine.
413
00:24:27,837 --> 00:24:30,877
Well, if you need us,
we'll be right here.
414
00:24:30,877 --> 00:24:33,917
Need you? When I'm living
happily ever after?
415
00:24:33,917 --> 00:24:35,557
I think not, Feather.
416
00:24:35,557 --> 00:24:38,477
Take care, Sheila Ormsby.
417
00:24:44,397 --> 00:24:47,157
I wish we could see them
getting married.
418
00:24:47,157 --> 00:24:49,837
There's nothing sweeter than the
sound of wedding bells, is there?
419
00:24:53,037 --> 00:24:55,117
Well, I meant for other people,
of course.
420
00:24:55,117 --> 00:24:57,317
I'm too busy keeping this place
in check.
421
00:24:58,877 --> 00:25:00,397
These are for you.
422
00:25:00,397 --> 00:25:03,117
You'll make a beautiful bride.
Thanks, Lizzie.
423
00:25:03,117 --> 00:25:05,317
Will Wilfred be waiting for you?
424
00:25:05,317 --> 00:25:08,517
I'll go straight to the barracks
and find out, won't I?
425
00:25:10,157 --> 00:25:11,637
Bye, Sheila.
426
00:25:14,157 --> 00:25:18,597
# Now, if I were a duchess
and had a lot of money
427
00:25:18,597 --> 00:25:22,717
# I'd give it to the boy
who's going to marry me
428
00:25:22,717 --> 00:25:26,157
# I haven't got a penny,
so I'll... #
429
00:25:28,277 --> 00:25:31,117
She does know what she's doing,
doesn't she?
430
00:25:32,277 --> 00:25:33,517
Yeah.
431
00:25:33,517 --> 00:25:35,437
Course she does.
432
00:25:35,437 --> 00:25:38,997
Right, then. Young Ashok's
welcome dinner needs preparing.
433
00:25:38,997 --> 00:25:40,917
And we've lost our cook.
434
00:25:40,917 --> 00:25:43,557
I'm sure he'll be expecting
a banquet.
435
00:25:43,557 --> 00:25:45,997
I want a banquet, too.
436
00:25:45,997 --> 00:25:48,877
Carried by an Indian elephant,
437
00:25:48,877 --> 00:25:51,117
and served on the lawn!
438
00:25:53,597 --> 00:25:55,757
Hetty, check on His Lordship.
439
00:25:55,757 --> 00:25:57,477
Hetty...
440
00:25:57,477 --> 00:26:01,197
I...was hoping for that walk
in the garden.
441
00:26:01,197 --> 00:26:02,757
We'll have to keep on hoping.
442
00:26:02,757 --> 00:26:05,197
What, because of some
jumped-up maharajah?
443
00:26:05,197 --> 00:26:06,717
We'll find a way.
444
00:26:12,597 --> 00:26:16,677
Master Ashok's arrival
was a surprise to all of us
445
00:26:16,677 --> 00:26:18,837
and so was Sheila's departure.
446
00:26:21,917 --> 00:26:25,837
What started as a childish prank
had ended in disaster.
447
00:26:25,837 --> 00:26:27,597
Sheila made it look easy.
448
00:26:28,837 --> 00:26:31,637
Now, Sheila's life
had changed forever -
449
00:26:31,637 --> 00:26:33,557
and so would ours.
450
00:26:36,517 --> 00:26:38,277
Little did we know,
451
00:26:38,277 --> 00:26:40,477
Master Ashok was
hiding something, too.
452
00:26:42,757 --> 00:26:44,757
KNOCK AT DOOR
453
00:26:45,917 --> 00:26:48,957
Is your luggage unpacked
to your requirements, Master Ashok?
454
00:26:48,957 --> 00:26:50,557
No. Get out.
455
00:27:00,757 --> 00:27:02,877
Now, there were far bigger secrets
456
00:27:02,877 --> 00:27:05,277
waiting to be unearthed
at Calendar Hall.
457
00:27:09,437 --> 00:27:13,717
Like Sheila, we had no idea what
life would hold for us that day.
458
00:27:13,717 --> 00:27:18,717
My old friend had left
and our newest visitor had arrived.
459
00:27:20,197 --> 00:27:22,237
Our next great adventure...
460
00:27:22,237 --> 00:27:23,997
..was about to begin.
461
00:27:23,997 --> 00:27:26,717
I understand that you're
in love with Hetty Feather.
462
00:27:26,717 --> 00:27:27,877
You'll have to win her.
463
00:27:27,877 --> 00:27:30,997
Get this out of my sight!
464
00:27:32,317 --> 00:27:34,197
Absent master. Easy picking.
465
00:27:34,197 --> 00:27:36,517
CLEARS THROAT
466
00:27:34,197 --> 00:27:36,517
And who might you be?
467
00:27:36,517 --> 00:27:39,117
My father will be making himself
known to you in good time, so,
468
00:27:39,117 --> 00:27:40,277
look sharp.
469
00:27:40,277 --> 00:27:42,877
I bet you don't have secrets,
like we have.
470
00:27:42,877 --> 00:27:44,957
If I tell you, would you help me?
471
00:27:45,007 --> 00:27:49,557
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.