All language subtitles for Ganglands.S02E01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,416 --> 00:01:45,706 ‎Recapitulăm planul? 2 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‎Ești sigură? 3 00:01:49,291 --> 00:01:53,041 ‎Vindem diamantele furate ‎și peste o săptămână suntem în Canada. 4 00:02:16,541 --> 00:02:18,541 ‎Aici avem 9,35. 5 00:02:19,291 --> 00:02:22,671 ‎- Da, nu e rău deloc. ‎- E un diamant de calitate. 6 00:02:26,458 --> 00:02:27,458 ‎Perfect. 7 00:02:30,791 --> 00:02:31,688 ‎Și contractul. 8 00:02:31,712 --> 00:02:33,168 ‎Ia să vedem... 9 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 ‎Da, e bine. 10 00:02:38,916 --> 00:02:40,456 ‎Calitate superioară. 11 00:02:52,416 --> 00:02:53,956 ‎Asta e oferta mea, Javier. 12 00:02:54,625 --> 00:02:56,535 ‎Atât costă diamantul. 13 00:02:57,541 --> 00:03:00,171 ‎Cele de acolo valorează ‎de două ori pe atât. 14 00:03:01,791 --> 00:03:05,476 ‎Nu mai e nevoie ‎să cari tone de bani în valize. 15 00:03:05,500 --> 00:03:07,145 ‎Cu o punguță în buzunar 16 00:03:07,169 --> 00:03:08,206 ‎ești aranjat. 17 00:03:16,666 --> 00:03:19,166 ‎Chris se așteaptă să-l jefuim. Va fi greu. 18 00:03:20,291 --> 00:03:22,381 ‎Orice ar fi, diamantele contează. 19 00:03:23,041 --> 00:03:25,351 ‎- Cu ele scăpăm de aici. Da? ‎- Bine. 20 00:03:25,375 --> 00:03:26,415 ‎Să mergem! 21 00:03:29,416 --> 00:03:30,416 ‎Și? 22 00:03:32,208 --> 00:03:34,142 ‎Crezi că așa suntem chit? 23 00:03:34,166 --> 00:03:38,826 ‎Că uităm de laborator și de drogurile ‎pe care le vindeai fără să știm? 24 00:03:39,416 --> 00:03:41,059 ‎Ia diamantele! 25 00:03:41,083 --> 00:03:44,059 ‎Spune-i tatălui tău ‎că sunt cadou din partea mea. 26 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 ‎Nici vorbă! 27 00:03:46,708 --> 00:03:48,476 ‎Nu mai lucrăm cu tine. 28 00:03:48,500 --> 00:03:51,851 ‎Eu și tata știam că ești naiv, 29 00:03:51,875 --> 00:03:54,375 ‎dar nu te credeam atât de idiot. 30 00:04:03,958 --> 00:04:06,517 ‎De obicei nu discut cu tine, 31 00:04:06,541 --> 00:04:08,581 ‎dar știi că aveți nevoie de mine. 32 00:04:13,958 --> 00:04:16,078 ‎Cunosc portul mai bine ca oricine. 33 00:04:18,541 --> 00:04:20,517 ‎O să ne asumăm riscul. 34 00:04:20,541 --> 00:04:23,961 ‎S-a terminat, Chris. Ești terminat. 35 00:04:27,500 --> 00:04:28,976 ‎Cine mă va înlocui? 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,934 ‎Sofia și Saber Djebli. 37 00:04:31,958 --> 00:04:34,498 ‎Deja am discutat cu ei. 38 00:04:38,291 --> 00:04:39,921 ‎Treci în față! 39 00:04:41,833 --> 00:04:42,923 ‎Mergi! 40 00:04:49,458 --> 00:04:50,828 ‎Mă duc să beau o cafea. 41 00:04:54,791 --> 00:04:56,631 ‎Repede! În genunchi! 42 00:04:57,708 --> 00:04:59,642 ‎Rapid! Fața la podea! 43 00:04:59,666 --> 00:05:01,126 ‎- Jos! ‎- Ochii la podea! 44 00:05:05,291 --> 00:05:06,791 ‎Îmi dați o cafea, vă rog? 45 00:05:13,375 --> 00:05:14,375 ‎Stai! 46 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 ‎Bine, hai! 47 00:05:17,541 --> 00:05:18,961 ‎Intră! 48 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 ‎La podea! 49 00:05:25,083 --> 00:05:26,809 ‎Toată lumea la podea! 50 00:05:26,833 --> 00:05:28,110 ‎- La podea! ‎- Repede! 51 00:05:28,134 --> 00:05:30,125 ‎Lasă arma jos! 52 00:05:31,416 --> 00:05:32,826 ‎Mișcă! La podea! 53 00:05:35,416 --> 00:05:37,976 ‎Ochii la podea! 54 00:05:38,000 --> 00:05:39,670 ‎Întoarce-te! 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,380 ‎Fața la podea! 56 00:05:44,041 --> 00:05:45,851 ‎Nu vedeți decât covorul! 57 00:05:45,875 --> 00:05:48,495 ‎Nu mișcă nimeni! Ochii la podea! 58 00:05:55,500 --> 00:05:57,080 ‎Ochii la podea! 59 00:06:01,041 --> 00:06:02,421 ‎Ochii la podea! Jos! 60 00:06:04,791 --> 00:06:05,791 ‎Grăbește-te! 61 00:06:09,250 --> 00:06:10,710 ‎Ochii la podea! 62 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 ‎El unde e? 63 00:06:31,125 --> 00:06:32,625 ‎Hai, mai repede! 64 00:06:42,291 --> 00:06:44,381 ‎Tu! Ochii la podea! Alo! 65 00:06:54,125 --> 00:06:55,245 ‎Rahat! 66 00:06:57,750 --> 00:06:58,880 ‎Vă prind din urmă. 67 00:07:16,333 --> 00:07:17,793 ‎Ce dracu' face? 68 00:07:19,041 --> 00:07:20,381 ‎Urcă! 69 00:07:40,833 --> 00:07:43,173 ‎Îmi pare rău pentru sora și nepoata ta. 70 00:07:44,333 --> 00:07:46,293 ‎Zău, n-am vrut să le omor. 71 00:08:00,166 --> 00:08:01,996 ‎Alo! Dobitocule! 72 00:08:07,333 --> 00:08:08,503 ‎Rahat! 73 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 ‎În spate! 74 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 ‎Stai tu de pază? 75 00:09:49,541 --> 00:09:50,541 ‎Așadar? 76 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 ‎L-am omorât. 77 00:09:54,916 --> 00:09:56,767 ‎N-o să ne învie morții, 78 00:09:56,791 --> 00:09:59,131 ‎dar altfel nu mi-aș fi găsit pacea. 79 00:10:01,833 --> 00:10:04,730 ‎O să mă văd cu avocata. ‎S-a înțeles cu clientul. 80 00:10:04,754 --> 00:10:06,517 ‎- Trei milioane. ‎- Trei? 81 00:10:06,541 --> 00:10:09,751 ‎Da. O să poți pleca în Italia cu familia. 82 00:10:10,250 --> 00:10:11,420 ‎Iar noi, în Canada. 83 00:10:13,708 --> 00:10:15,208 ‎Viața merge mai departe. 84 00:10:23,625 --> 00:10:25,245 ‎- Ai grijă de tine! ‎- Și tu. 85 00:10:28,083 --> 00:10:29,253 ‎Liana! 86 00:10:40,291 --> 00:10:42,476 ‎AI grijă de el! Se ramolește. 87 00:10:42,500 --> 00:10:43,630 ‎Clar! 88 00:11:18,833 --> 00:11:21,229 ‎După cum știți, Javier, fiul șefului meu, 89 00:11:21,253 --> 00:11:23,147 ‎a fost rănit în timpul jafului. 90 00:11:23,171 --> 00:11:26,017 ‎Tatăl lui mi-a cerut să vă prezint oferta. 91 00:11:26,041 --> 00:11:30,851 ‎Javier și șefii cartelului vă admiră ‎activitatea de la moartea bătrânului. 92 00:11:30,875 --> 00:11:33,267 ‎Ca urmare, vrea să lucreze cu voi. 93 00:11:33,291 --> 00:11:36,184 ‎Adică? În locul lui Chris? 94 00:11:36,208 --> 00:11:38,788 ‎Se gândeau la asta de dinainte să moară. 95 00:11:39,291 --> 00:11:40,476 ‎Vă asigur 96 00:11:40,500 --> 00:11:43,392 ‎că nu-i interesează ‎problemele voastre cu el. 97 00:11:43,416 --> 00:11:45,456 ‎Chris lucra cu alte carteluri. 98 00:11:45,958 --> 00:11:49,934 ‎Javier și tatăl lui vor ca Los Soles ‎să fie unicul cartel în Europa. 99 00:11:49,958 --> 00:11:52,998 ‎Așadar, ce răspuns să le dau? 100 00:11:55,083 --> 00:11:56,934 ‎Interesul lor ne măgulește. 101 00:11:56,958 --> 00:11:59,767 ‎Ca să răspundem, ‎trebuie să știm condițiile. 102 00:11:59,791 --> 00:12:03,898 ‎Zece la sută din marja noastră ‎la tot ce intră prin portul Anvers. 103 00:12:03,922 --> 00:12:05,876 ‎Atât primea și Chris. 104 00:12:06,375 --> 00:12:07,875 ‎Preferăm 20%. 105 00:12:10,375 --> 00:12:13,625 ‎Știți, sunt obișnuit cu negocierile. 106 00:12:15,583 --> 00:12:18,923 ‎Dar cererile absurde ‎pot fi interpretate ca insulte. 107 00:12:19,750 --> 00:12:22,960 ‎Traficanții care trec prin Anvers ‎lucrează cu docherii. 108 00:12:23,458 --> 00:12:25,309 ‎Doar noi lucrăm cu vameșii. 109 00:12:25,333 --> 00:12:28,726 ‎Știu. Nu știu cum ați reușit, ‎dar suntem la curent. 110 00:12:28,750 --> 00:12:32,934 ‎Tocmai acest avantaj pe piață ‎i-a interesat pe șefii mei. 111 00:12:32,958 --> 00:12:35,828 ‎Dar îl supraevaluați cerând 20%. 112 00:12:36,458 --> 00:12:39,394 ‎Din zece transporturi, ‎câte ați pierdut cu Chris? 113 00:12:39,418 --> 00:12:40,517 ‎În medie, două. 114 00:12:40,541 --> 00:12:42,608 ‎Deci opt din zece au fost plasate. 115 00:12:42,632 --> 00:12:44,955 ‎Noi vă garantăm zece din zece. 116 00:12:45,583 --> 00:12:48,059 ‎Gata cu confiscările și cu pierderile! 117 00:12:48,083 --> 00:12:50,293 ‎Vor câștiga mai mult chiar și așa. 118 00:12:50,875 --> 00:12:53,726 ‎Nu vă pot da un răspuns ‎la o asemenea majorare. 119 00:12:53,750 --> 00:12:55,059 ‎Nu sunt autorizat. 120 00:12:55,083 --> 00:12:57,976 ‎Atunci, să ne sune factorul de decizie! 121 00:12:58,000 --> 00:12:59,642 ‎Sosește mâine. 122 00:12:59,666 --> 00:13:01,476 ‎E mâna dreaptă a șefului. 123 00:13:01,500 --> 00:13:03,976 ‎Rămâne aici până se înzdrăvenește Javier. 124 00:13:04,000 --> 00:13:05,790 ‎Vă va vizita cât de curând. 125 00:13:07,333 --> 00:13:09,463 ‎Suntem aici. Îi stăm la dispoziție. 126 00:14:21,000 --> 00:14:22,880 ‎- Salut! ‎- Salut! 127 00:14:24,166 --> 00:14:25,767 ‎Sper că ați călătorit bine. 128 00:14:25,791 --> 00:14:26,937 ‎Ce face Javier? 129 00:14:26,961 --> 00:14:29,208 ‎E în spital, la terapie intensivă. 130 00:14:29,708 --> 00:14:31,767 ‎Dar acum știm cine l-a împușcat. 131 00:14:31,791 --> 00:14:33,101 ‎Mehdi Belhadj. 132 00:14:33,125 --> 00:14:35,785 ‎Mi se rupe cum îl cheamă. Îi vreau capul. 133 00:14:46,083 --> 00:14:49,083 ‎Ăsta e gunoiul ‎care a tras în fiul Bătrânului. 134 00:14:54,583 --> 00:14:57,851 ‎Chris e mort de trei zile. ‎Aveți un înlocuitor? 135 00:14:57,875 --> 00:15:02,575 ‎Am vorbit cu cei doi Djebli. ‎Sunt dispuși. Dar trebuie stabilit prețul. 136 00:15:03,166 --> 00:15:04,786 ‎Asta voiam să discutăm. 137 00:15:05,333 --> 00:15:07,133 ‎Cine ți-a zis să-i contactezi? 138 00:15:08,000 --> 00:15:09,267 ‎Javier. 139 00:15:09,291 --> 00:15:11,291 ‎Chiar înainte să fie împușcat. 140 00:15:11,875 --> 00:15:13,476 ‎Insista să lucreze cu ei. 141 00:15:13,500 --> 00:15:17,726 ‎Nu poate lua asemenea decizii ‎fără să mă consulte. Nu are autoritatea. 142 00:15:17,750 --> 00:15:20,080 ‎L-a autorizat Bătrânul, tatăl lui. 143 00:15:22,708 --> 00:15:25,378 ‎Nu. Nu vom lucra cu Djebli. 144 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 ‎De ce? 145 00:15:28,500 --> 00:15:30,080 ‎Fiindcă te-au mierlit. 146 00:15:41,083 --> 00:15:43,559 ‎Mă duc la spital, la fiul Bătrânului. 147 00:15:43,583 --> 00:15:45,713 ‎Scapă de el! Să mergem, Valeria! 148 00:16:05,750 --> 00:16:07,290 ‎Bravo, joci mai bine! 149 00:16:09,125 --> 00:16:10,245 ‎Ia de-aici! 150 00:16:11,875 --> 00:16:13,642 ‎Ai exersat pe ascuns! 151 00:16:13,666 --> 00:16:14,934 ‎De ce pe ascuns? 152 00:16:14,958 --> 00:16:17,726 ‎Fiindcă nu știi să pierzi. ‎Te oftici că te bat. 153 00:16:17,750 --> 00:16:21,184 ‎Mă bați? ‎Eu te las să câștigi, să nu te bosumfli. 154 00:16:21,208 --> 00:16:22,476 ‎Nu-s supărăcioasă! 155 00:16:22,500 --> 00:16:24,355 ‎Aiurea! Te bosumfli cu zilele. 156 00:16:24,379 --> 00:16:25,517 ‎- Ce? ‎- Așa faci. 157 00:16:25,541 --> 00:16:26,961 ‎Tu te bosumfli! 158 00:16:27,708 --> 00:16:30,854 ‎Am vorbit cu căpitanul vasului. ‎Plecăm mâine la 05:00. 159 00:16:30,878 --> 00:16:34,309 ‎În două zile suntem la Stockholm, ‎apoi zburăm la Montreal. 160 00:16:34,333 --> 00:16:36,293 ‎- Ieșim din mizerie. ‎- Bine. 161 00:16:41,583 --> 00:16:42,633 ‎Îmi pare rău. 162 00:16:44,291 --> 00:16:45,291 ‎Poftim! 163 00:16:46,291 --> 00:16:47,108 ‎Ce-s alea? 164 00:16:47,132 --> 00:16:49,415 ‎Acte pentru avocată. Le semnezi? 165 00:16:50,208 --> 00:16:53,538 ‎Am mai semnat și am ajuns în plasament. ‎Pentru ce sunt? 166 00:16:55,791 --> 00:16:58,291 ‎Te-am trecut proprietară pe casa mea. 167 00:16:58,958 --> 00:17:01,248 ‎Ai și procură pentru conturile mele. 168 00:17:03,916 --> 00:17:05,684 ‎Să ai bani dacă pățesc ceva. 169 00:17:05,708 --> 00:17:07,208 ‎Nu semnez. 170 00:17:07,750 --> 00:17:09,630 ‎- De ce? ‎- N-am chef. 171 00:17:10,125 --> 00:17:12,517 ‎Și de ce ai păți ceva? 172 00:17:12,541 --> 00:17:14,767 ‎Nu spun că va fi așa. 173 00:17:14,791 --> 00:17:17,476 ‎Semnează de dragul meu! Cum și eu... 174 00:17:17,500 --> 00:17:19,460 ‎Și eu te las să câștigi. 175 00:17:27,458 --> 00:17:28,458 ‎Poftim! 176 00:17:37,416 --> 00:17:40,246 ‎- Promiți că nu pățești nimic? ‎- Promit. 177 00:17:43,375 --> 00:17:45,767 ‎Vezi? Asta e problema ta! Ești un trișor! 178 00:17:45,791 --> 00:17:47,711 ‎Ia uite cine s-a supărat! 179 00:18:05,083 --> 00:18:06,476 ‎Ești cu fiul meu? 180 00:18:06,500 --> 00:18:09,630 ‎Da. Medicii spun că va scăpa. 181 00:18:10,291 --> 00:18:12,392 ‎Îl mai țin sedat câteva ore. 182 00:18:12,416 --> 00:18:13,976 ‎Sunt aici, nicio grijă! 183 00:18:14,000 --> 00:18:16,934 ‎O să mă duc și la ambasada Belgiei. 184 00:18:16,958 --> 00:18:20,168 ‎Știu. Ai auzit de chestia cu portul? 185 00:18:22,083 --> 00:18:25,101 ‎Ce anume? ‎Că voiai să lucrezi cu alde Djebli? 186 00:18:25,125 --> 00:18:26,517 ‎Fiul meu voia. 187 00:18:26,541 --> 00:18:30,517 ‎Și cred că avea dreptate. ‎Trebuia să-ți fi spus din timp. 188 00:18:30,541 --> 00:18:32,961 ‎Te-ai întâlnit cu omul de legătură? 189 00:18:34,041 --> 00:18:36,059 ‎E mort. Cei doi Djebli l-au ucis. 190 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 ‎Poftim? Dar e absurd. 191 00:18:39,208 --> 00:18:40,017 ‎Nu înțeleg. 192 00:18:40,041 --> 00:18:41,461 ‎Ce motive aveau? 193 00:18:42,000 --> 00:18:43,290 ‎De unde să știu? 194 00:18:43,958 --> 00:18:50,538 ‎Dar, dacă mă informai din timp, ‎ți-aș fi spus că nu sunt de încredere. 195 00:18:51,666 --> 00:18:53,767 ‎Găsește-i înlocuitor lui Chris! 196 00:18:53,791 --> 00:18:55,581 ‎Și scapă de acești Djebli! 197 00:18:56,458 --> 00:19:00,145 ‎Nicio grijă! O să mă ocup ‎și de cel care a tras în fiul tău. 198 00:19:00,169 --> 00:19:01,892 ‎Găsește-i pe ticăloși! 199 00:19:01,916 --> 00:19:03,642 ‎Și mierlește-i! 200 00:19:03,666 --> 00:19:06,184 ‎Ai grijă de fiul meu ca de ochii din cap! 201 00:19:06,208 --> 00:19:07,248 ‎Am înțeles. 202 00:19:20,791 --> 00:19:23,541 ‎Da. Ești o frumusețe, nu? 203 00:19:24,250 --> 00:19:25,380 ‎Cum mai e cu ochii? 204 00:19:25,958 --> 00:19:27,628 ‎Lasă-mă! N-am dormit. 205 00:19:30,125 --> 00:19:32,625 ‎Nu o lași pe mami să doarmă? 206 00:19:33,250 --> 00:19:34,460 ‎Bună, unchiule! 207 00:19:36,208 --> 00:19:38,248 ‎M-am gândit la oferta cartelului. 208 00:19:39,875 --> 00:19:41,285 ‎Zece la sută e enorm. 209 00:19:42,125 --> 00:19:43,955 ‎Poate nu trebuia să refuzăm. 210 00:19:45,958 --> 00:19:47,418 ‎O iei tu, te rog? 211 00:19:48,708 --> 00:19:49,892 ‎Vino la mine! 212 00:19:49,916 --> 00:19:53,786 ‎Da, hai să păpăm! Da? Păpăm. 213 00:19:56,916 --> 00:19:58,142 ‎Nu crezi? 214 00:19:58,166 --> 00:20:01,184 ‎Știu că doar noi lucrăm cu vameșii. 215 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 ‎Nu ne vindem ieftin. 216 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 ‎Ai dreptate. Nu ne vindem ieftin. 217 00:20:07,750 --> 00:20:10,750 ‎Dar tipul are dreptate. 20% e lăcomie. 218 00:20:11,333 --> 00:20:12,383 ‎Ți-am cerut părerea? 219 00:20:13,458 --> 00:20:15,458 ‎Aduci mașina, te rog? 220 00:20:24,208 --> 00:20:26,351 ‎- Mă disperă, jur. ‎- Ne e rudă. 221 00:20:26,375 --> 00:20:28,455 ‎E vărul tău, nu al meu. 222 00:20:30,541 --> 00:20:31,646 ‎De ce ți-e teamă? 223 00:20:31,670 --> 00:20:34,103 ‎Că se simt jigniți și iau pe altcineva? 224 00:20:34,127 --> 00:20:35,267 ‎Da, poate. 225 00:20:35,291 --> 00:20:38,476 ‎Saber, ți-am spus că ne vor bate la ușă. 226 00:20:38,500 --> 00:20:39,976 ‎Crede-mă! 227 00:20:40,000 --> 00:20:43,670 ‎O să revină și o să ne propună 15%. ‎Atunci o să acceptăm. 228 00:20:55,375 --> 00:20:56,745 ‎Numărul 20-68. 229 00:20:58,916 --> 00:21:00,476 ‎La intersecție... 230 00:21:00,500 --> 00:21:02,830 ‎Două vehicule și vreo 12 oameni. 231 00:21:07,041 --> 00:21:08,809 ‎- Laurence? ‎- Da, domnule. 232 00:21:08,833 --> 00:21:11,940 ‎Îți amintești ‎de procurorul din Venezuela, Almeida? 233 00:21:11,964 --> 00:21:16,059 ‎Ne vizitează câteva zile. ‎Te va informa despre traficul de acolo. 234 00:21:16,083 --> 00:21:17,480 ‎Poți să-l vezi acum? 235 00:21:17,504 --> 00:21:18,851 ‎Am de ales? 236 00:21:18,875 --> 00:21:20,184 ‎Orbecăim de trei luni 237 00:21:20,208 --> 00:21:22,226 ‎și acum ai cadavrul lui de Witt. 238 00:21:22,250 --> 00:21:24,170 ‎Deci nu, nu ai de ales. 239 00:21:24,708 --> 00:21:25,998 ‎Unde îl găsesc? 240 00:21:29,166 --> 00:21:32,036 ‎AMBASADA ‎REPUBLICII BOLIVARIENE A VENEZUELEI 241 00:21:39,083 --> 00:21:39,900 ‎Șefu'? 242 00:21:39,924 --> 00:21:40,996 ‎A sosit. 243 00:21:43,208 --> 00:21:44,559 ‎Dnă căpitan Herman? 244 00:21:44,583 --> 00:21:45,860 ‎Domnule procuror. 245 00:21:45,884 --> 00:21:47,559 ‎Mă bucur să mă aflu aici 246 00:21:47,583 --> 00:21:51,133 ‎și să vă întâlnesc ‎la ambasada țării mele adoptive. 247 00:21:52,000 --> 00:21:55,420 ‎Sper să vă pot ajuta ‎cu informațiile mele despre carteluri. 248 00:21:56,333 --> 00:21:58,650 ‎V-am urmărit activitatea în Venezuela. 249 00:21:58,674 --> 00:22:01,601 ‎E impresionant cum vânați traficanții. 250 00:22:01,625 --> 00:22:03,642 ‎Asta fac eu de trei ani aici. 251 00:22:03,666 --> 00:22:05,746 ‎Dar sunt realități diferite. 252 00:22:07,000 --> 00:22:08,897 ‎Războiul cartelurilor de acolo 253 00:22:08,921 --> 00:22:10,576 ‎va ajunge și aici. 254 00:22:11,333 --> 00:22:13,020 ‎Când asta va fi realitatea, 255 00:22:13,044 --> 00:22:17,421 ‎sunt convins că veți fi încântată ‎să beneficiați de serviciile mele. 256 00:22:18,125 --> 00:22:21,075 ‎În orice caz, asta crede superiorul dv. 257 00:22:22,916 --> 00:22:24,536 ‎Vă doresc ședere plăcută! 258 00:22:35,458 --> 00:22:38,628 ‎1.200 de hectare. În Rif. Pe numele tău. 259 00:22:41,916 --> 00:22:42,934 ‎Felicitări! 260 00:22:42,958 --> 00:22:44,378 ‎Mă ocup eu de restul. 261 00:22:47,208 --> 00:22:49,517 ‎Sunt tablete masticabile. 262 00:22:49,541 --> 00:22:51,331 ‎Mulțumesc. O zi bună! 263 00:22:55,000 --> 00:22:57,670 ‎Crema e în regulă. E compensată. 264 00:23:00,291 --> 00:23:01,291 ‎Revin imediat. 265 00:23:13,083 --> 00:23:15,976 ‎- Ce faci? ‎- Căutam ceva. 266 00:23:16,000 --> 00:23:18,540 ‎Nu contează. Ies la o țigară. 267 00:23:19,541 --> 00:23:20,541 ‎Bine. 268 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 ‎Poftim! 269 00:23:37,166 --> 00:23:38,476 ‎Cât e? 270 00:23:38,500 --> 00:23:41,017 ‎Pe două luni, cât ai spus. 271 00:23:41,041 --> 00:23:43,831 ‎A fost cât pe-aci să mă prindă. 272 00:23:52,208 --> 00:23:55,288 ‎Revenim la ritmul normal. ‎Maximum trei pe săptămână. 273 00:23:56,125 --> 00:23:58,415 ‎Lasă, n-o să mai fie cazul. 274 00:24:00,041 --> 00:24:01,501 ‎N-o să te mai văd? 275 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 ‎Mai bine așa. 276 00:24:11,125 --> 00:24:14,705 ‎Kelly, nu știu cum mă descurcam fără tine. ‎Îți mulțumesc. 277 00:24:16,041 --> 00:24:18,581 ‎Ții minte cum mergeam pe ascuns la club? 278 00:24:21,166 --> 00:24:23,246 ‎Mâine ieșim în oraș amândouă. 279 00:24:24,500 --> 00:24:25,809 ‎Sunt căutată. Pricepi? 280 00:24:25,833 --> 00:24:29,017 ‎De trei luni ‎ne vedem în afurisita asta de parcare. 281 00:24:29,041 --> 00:24:31,881 ‎- Deci poți să ieși cu mine în oraș. ‎- Nu pot. 282 00:24:33,375 --> 00:24:34,934 ‎Te sun diseară. 283 00:24:34,958 --> 00:24:37,017 ‎Ia-l și pe tâlharul tău! 284 00:24:37,041 --> 00:24:39,461 ‎O să-mi poată mulțumi pentru pastile. 285 00:24:41,750 --> 00:24:43,250 ‎Kelly, nu vin! 286 00:24:45,125 --> 00:24:46,125 ‎La dracu'! 287 00:25:41,291 --> 00:25:42,767 ‎Șapte zile. 288 00:25:42,791 --> 00:25:45,101 ‎Atât mi-a dat Bătrânul 289 00:25:45,125 --> 00:25:48,184 ‎ca să reorganizez operațiunea ‎în locul lui Javier. 290 00:25:48,208 --> 00:25:51,809 ‎Prin urmare, nu aveți nicio zi în plus 291 00:25:51,833 --> 00:25:55,083 ‎ca să-i găsiți ‎pe tâlharii care i-au împușcat fiul. 292 00:25:57,125 --> 00:25:59,955 ‎Avem intermediarul ‎care cumpără diamantele. 293 00:26:00,833 --> 00:26:03,767 ‎E în legătură cu o avocată, Lemaire. 294 00:26:03,791 --> 00:26:06,291 ‎Ea negociază din partea tâlharilor. 295 00:26:07,000 --> 00:26:08,937 ‎Ai toate informațiile necesare? 296 00:26:08,961 --> 00:26:10,498 ‎- Da. ‎- Bine. 297 00:26:11,125 --> 00:26:13,767 ‎Nu suntem în Bogota sau Caracas, 298 00:26:13,791 --> 00:26:15,267 ‎darămite în Panama. 299 00:26:15,291 --> 00:26:18,309 ‎Dar vreau să-i nenorociți ‎pe alde Djebli și tâlhar 300 00:26:18,333 --> 00:26:21,642 ‎la fel de crâncen cum ați face-o acasă. 301 00:26:21,666 --> 00:26:23,059 ‎Fiți fără milă! 302 00:26:23,083 --> 00:26:24,583 ‎Nicio grijă! 303 00:26:27,791 --> 00:26:28,791 ‎Mergeți! 304 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 ‎Valeria! 305 00:26:36,875 --> 00:26:40,226 ‎Când eram în Caracas, ‎ni s-au recrutat niște oameni aici. 306 00:26:40,250 --> 00:26:42,809 ‎Flamanzi care cunosc bine zona. 307 00:26:42,833 --> 00:26:46,142 ‎Folosiți-i, fie și drept carne de tun. 308 00:26:46,166 --> 00:26:48,876 ‎A greșit ‎să-l trimită pe Javier în locul meu. 309 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 ‎Da, domnule. 310 00:27:03,666 --> 00:27:04,826 ‎Nu e genul tău. 311 00:27:05,875 --> 00:27:07,285 ‎De ce spui asta? 312 00:27:08,791 --> 00:27:09,961 ‎Ești mai distinsă. 313 00:27:16,416 --> 00:27:18,076 ‎Ai semnat tot? 314 00:27:19,166 --> 00:27:20,706 ‎Pot să te întreb ceva? 315 00:27:23,666 --> 00:27:25,576 ‎Ce înseamnă fata pentru tine? 316 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 ‎Totul. 317 00:27:28,833 --> 00:27:30,003 ‎Ea e tot ce am. 318 00:27:31,583 --> 00:27:32,713 ‎Nu renunț la ea. 319 00:27:33,750 --> 00:27:35,460 ‎Și nici ea, la mine. 320 00:27:36,375 --> 00:27:38,375 ‎Poate că la mine nu renunți. 321 00:28:21,250 --> 00:28:23,830 {\an8}‎ASTĂZI: EȘTI PE-ACOLO? 322 00:28:44,125 --> 00:28:47,434 ‎Salut! Ghici cu cine sunt! 323 00:28:47,458 --> 00:28:50,128 ‎Ce faci, fată? Te așteptăm. Unde ești? 324 00:28:50,625 --> 00:28:52,375 ‎Nu se poate! Unde sunteți? 325 00:28:54,416 --> 00:28:56,103 ‎Nu se poate! Unde sunteți? 326 00:28:56,127 --> 00:28:57,955 ‎Farmacista e de comă. 327 00:29:00,708 --> 00:29:03,059 ‎Farmacista e de comă. 328 00:29:03,083 --> 00:29:06,892 ‎La soră-mea. E 14:30. ‎Dar va fi petrecerea vieții tale! 329 00:29:06,916 --> 00:29:09,746 ‎Vino! Nu fi timidă! Îți trimit adresa. 330 00:29:41,458 --> 00:29:44,142 ‎Incredibil! S-a întors fantoma. Ce faci? 331 00:29:44,166 --> 00:29:46,746 ‎- Toate bune? ‎- Da. Mi-ai lipsit. 332 00:29:47,416 --> 00:29:48,576 ‎Hai, intră! 333 00:29:53,583 --> 00:29:54,642 ‎Ce mai faci? 334 00:29:54,666 --> 00:29:56,434 ‎Noi, pe-aici. Tu? 335 00:29:56,458 --> 00:29:58,767 ‎Ai dispărut. Ce-ai mai făcut? 336 00:29:58,791 --> 00:30:00,267 ‎Mă descurc, cum știi. 337 00:30:00,291 --> 00:30:02,767 ‎Te descurci? Ia uite, s-a făcut om mare! 338 00:30:02,791 --> 00:30:04,251 ‎Te-ai prins! 339 00:30:05,500 --> 00:30:06,726 ‎Vezi să nu! 340 00:30:06,750 --> 00:30:08,309 ‎- Aici stă soră-ta? ‎- Da. 341 00:30:08,333 --> 00:30:11,020 ‎E plecată cu copiii, așa că profit și eu. 342 00:30:11,044 --> 00:30:13,767 ‎Nu mă pot plânge. Ori aici, ori la zdup. 343 00:30:13,791 --> 00:30:15,631 ‎Ce vrei să spui? 344 00:30:19,333 --> 00:30:21,503 ‎- Ți-au pus brățară? ‎- Da, jigodiile. 345 00:30:22,291 --> 00:30:25,461 ‎Du-te! Farmacista e în living. ‎Vin și eu imediat. 346 00:30:35,625 --> 00:30:37,125 ‎Știam că o să vii. 347 00:30:51,833 --> 00:30:53,438 ‎- Ăsta e al tău. ‎- Mersi. 348 00:30:53,462 --> 00:30:54,498 ‎Ăsta, al meu. 349 00:30:57,083 --> 00:30:57,980 ‎Doamnă Lemaire? 350 00:30:58,004 --> 00:30:59,130 ‎Nu! 351 00:31:19,625 --> 00:31:20,625 ‎Pe aici! 352 00:31:28,791 --> 00:31:30,041 ‎Lasă-te jos! 353 00:31:33,958 --> 00:31:34,958 ‎Nu! 354 00:31:41,416 --> 00:31:42,576 ‎Uită-te la mine! 355 00:31:43,625 --> 00:31:46,745 ‎Nu te teme! ‎Pe mine mă vor. Nu te mișca de aici! 356 00:32:36,083 --> 00:32:37,253 ‎Doamnă Lemaire... 357 00:32:38,250 --> 00:32:40,670 ‎Belhadj. Unde e? 358 00:32:43,708 --> 00:32:44,708 ‎Mehdi! 359 00:32:45,916 --> 00:32:46,916 ‎Fugi! 360 00:33:06,208 --> 00:33:07,328 ‎Hai să ne relaxăm! 361 00:33:11,500 --> 00:33:13,210 ‎Ați accesat mesageria vocală... 362 00:33:17,041 --> 00:33:17,896 ‎- Stai! ‎- Așa? 363 00:33:17,920 --> 00:33:18,853 ‎Sigur? 364 00:33:18,877 --> 00:33:21,434 ‎Încetează! Asta era! 365 00:33:21,458 --> 00:33:24,248 ‎Nu, te-ai păcălit! Tu te-ai păcălit! 366 00:33:25,125 --> 00:33:25,934 ‎Alo! 367 00:33:25,958 --> 00:33:27,145 ‎Ești cu familia? 368 00:33:27,169 --> 00:33:28,851 ‎Da, mă ascund la hotel. 369 00:33:28,875 --> 00:33:29,767 ‎Ce e? 370 00:33:29,791 --> 00:33:31,711 ‎Au ucis-o unii pe avocată. 371 00:33:32,791 --> 00:33:35,291 ‎Poftim? Oamenii lui Chris, sunt sigur. 372 00:33:35,958 --> 00:33:37,288 ‎Habar n-am. 373 00:33:38,083 --> 00:33:40,133 ‎Dar te vor găsi și pe tine. 374 00:33:40,708 --> 00:33:41,851 ‎Când plecați? 375 00:33:41,875 --> 00:33:44,059 ‎Acum. În fine, peste trei zile. 376 00:33:44,083 --> 00:33:45,270 ‎Nu poți mai repede? 377 00:33:45,294 --> 00:33:48,434 ‎Nu, am niște treburi. ‎Nicio grijă, o să fiu atent. 378 00:33:48,458 --> 00:33:50,642 ‎- Iau diamantele cu mine. ‎- Bine. 379 00:33:50,666 --> 00:33:52,476 ‎Mă gândesc în Canada ce fac. 380 00:33:52,500 --> 00:33:53,934 ‎Sună-mă de pe vas! 381 00:33:53,958 --> 00:33:55,168 ‎Da, bine. Salut! 382 00:34:05,875 --> 00:34:07,455 ‎Nu te sperie plecarea? 383 00:34:08,125 --> 00:34:09,875 ‎Tot ce ți-e cunoscut... 384 00:34:10,458 --> 00:34:12,101 ‎N-o să-ți lipsească? 385 00:34:12,125 --> 00:34:13,434 ‎Ba da, dar ce să fac? 386 00:34:13,458 --> 00:34:15,267 ‎Poți să alegi. 387 00:34:15,291 --> 00:34:17,171 ‎Kelly, asta e situația. 388 00:34:21,708 --> 00:34:22,788 ‎Așa o fi. 389 00:34:37,958 --> 00:34:39,668 ‎Serios? Nu-ți place? 390 00:34:51,458 --> 00:34:52,578 ‎Pe bune? 391 00:34:53,208 --> 00:34:55,288 ‎Și în camera copiilor. Urât! 392 00:35:03,500 --> 00:35:05,210 ‎Ați accesat mesageria vocală... 393 00:35:41,916 --> 00:35:44,166 ‎Sigur n-ai uitat nimic? 394 00:35:52,166 --> 00:35:53,916 ‎O să fie diseară în port. 395 00:35:56,125 --> 00:35:58,245 ‎Jur că nu știu mai mult. 396 00:35:59,625 --> 00:36:00,785 ‎Ocupă-te de ea! 397 00:37:03,791 --> 00:37:05,081 ‎Ce dracu' cauți aici? 398 00:37:17,083 --> 00:37:17,900 ‎Dar tu? 399 00:37:17,924 --> 00:37:21,101 ‎Acum mă urmărești ‎ca pe câinii cu microcip? 400 00:37:21,125 --> 00:37:22,476 ‎- Da? ‎- Bine am făcut! 401 00:37:22,500 --> 00:37:23,809 ‎Ce se petrece? 402 00:37:23,833 --> 00:37:25,184 ‎Mă ocup eu. 403 00:37:25,208 --> 00:37:26,309 ‎El e tâlharul? 404 00:37:26,333 --> 00:37:29,043 ‎Să moară mama, îmi plătești ușa pe loc! 405 00:37:29,875 --> 00:37:30,976 ‎Ea e farmacista? 406 00:37:31,000 --> 00:37:33,059 ‎- Unde e emițătorul? ‎- În haina ta. 407 00:37:33,083 --> 00:37:34,101 ‎Ce știe ea? 408 00:37:34,125 --> 00:37:35,745 ‎Nimic. Absolut nimic. 409 00:37:37,083 --> 00:37:39,601 ‎S-a încins treaba. Plecăm mai devreme. 410 00:37:39,625 --> 00:37:41,745 ‎Te aștept la mașină. Două minute. 411 00:37:42,708 --> 00:37:43,708 ‎- Da? ‎- Bine. 412 00:37:53,125 --> 00:37:54,125 ‎Nu pot rămâne. 413 00:37:55,083 --> 00:37:57,673 ‎Stai! Ce înseamnă tipul ăsta pentru tine? 414 00:37:59,916 --> 00:38:00,916 ‎El e tot ce am! 415 00:38:11,291 --> 00:38:12,331 ‎Du-te dracu'! 416 00:38:30,208 --> 00:38:31,668 ‎Îi zâmbești lui mami? 417 00:38:34,125 --> 00:38:35,165 ‎Da! 418 00:38:36,291 --> 00:38:37,291 ‎Încă o dată? 419 00:39:03,708 --> 00:39:05,708 ‎Mergeți în spate! Intru prin față. 420 00:39:24,708 --> 00:39:25,788 ‎Nu mișca! 421 00:40:13,750 --> 00:40:16,540 ‎Da, îi spun unchiului ‎să dea muzica mai încet. 422 00:41:22,083 --> 00:41:25,383 ‎Sunt la subsol. Ce etaj e? Unde e? 423 00:41:27,708 --> 00:41:29,418 ‎Ce etaj? 424 00:41:35,291 --> 00:41:38,226 ‎- Urcă și caută în dormitor! ‎- Mă duc. 425 00:41:38,250 --> 00:41:41,540 ‎Ai grijă! Nenorocitul a omorât pe cineva. 426 00:43:08,666 --> 00:43:10,246 ‎- Fără bagaje? ‎- Fără. 427 00:43:11,708 --> 00:43:14,434 ‎Verific pompa de cală ‎și vă apoi fac turul. 428 00:43:14,458 --> 00:43:15,458 ‎Bine. 429 00:44:07,791 --> 00:44:08,937 ‎Să vedem la subsol! 430 00:44:08,961 --> 00:44:10,578 ‎Futu-i! Cred că e jos. 431 00:44:21,916 --> 00:44:23,246 ‎Jigodia! 432 00:44:24,416 --> 00:44:25,786 ‎Fir-ar al dracu'! 433 00:44:54,333 --> 00:44:57,293 ‎ECHIPA DE TÂLHARI 434 00:49:21,000 --> 00:49:26,000 ‎Subtitrarea: Liana Oprea 435 0:49:27,000 --> 0:49:32,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 31396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.