Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:56,199
La Primera Guerra Mundial,
entre 1914 y 1918,
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,519
llev� a la derrota
de los tres imperios
3
00:01:00,600 --> 00:01:05,519
que hab�an repartido Polonia
a finales del siglo XVIII.
4
00:01:05,600 --> 00:01:10,079
Alemania y Austria resultaron
perdedores en la contienda.
5
00:01:10,160 --> 00:01:13,319
La Revoluci�n Bolchevique
hab�a desatado una sangrienta
6
00:01:13,480 --> 00:01:14,999
guerra civil en Rusia.
7
00:01:18,760 --> 00:01:21,839
En noviembre de 1918,
8
00:01:22,000 --> 00:01:25,759
Polonia recuper� su independencia
despu�s de 123 a�os
9
00:01:25,920 --> 00:01:28,479
de dominaci�n extranjera.
10
00:01:46,360 --> 00:01:48,199
�Codifique!
11
00:01:49,400 --> 00:01:52,119
Mosc�. El Kremlin.
12
00:01:53,560 --> 00:01:56,359
A la atenci�n del camarada Lenin.
13
00:02:00,520 --> 00:02:02,559
Ahora que la mayor parte
14
00:02:03,760 --> 00:02:07,159
de los generales blancos
15
00:02:08,400 --> 00:02:10,839
han sido derrotados,
16
00:02:11,800 --> 00:02:14,439
el invencible Ej�rcito Rojo
17
00:02:16,440 --> 00:02:18,839
deber� ayudar
18
00:02:21,240 --> 00:02:23,919
al proletariado de Polonia,
19
00:02:25,400 --> 00:02:27,359
a abolir
20
00:02:28,160 --> 00:02:31,559
el gobierno burgu�s. "
21
00:02:32,320 --> 00:02:35,079
KREMLIN, MOSC�
"Revoluci�n internacional
22
00:02:35,240 --> 00:02:37,919
a partir de la Rep�blica
Socialista de Polonia.
23
00:02:38,000 --> 00:02:40,359
Firmado: Le�n Trotsky,
24
00:02:40,720 --> 00:02:44,319
Comisario del Pueblo
para Asuntos Militares y Navales. "
25
00:02:44,480 --> 00:02:47,879
Pienso, que el Politbur�
poyar� esta decisi�n.
26
00:02:48,040 --> 00:02:50,679
Polonia es la barrera
27
00:02:51,320 --> 00:02:55,639
que separa la revoluci�n
rusa de y la europea.
28
00:02:56,080 --> 00:02:58,879
Debe ser sometida.
29
00:02:59,240 --> 00:03:02,839
Gracias, camarada Stalin.
�Quienes est�n a favor?
30
00:03:08,720 --> 00:03:10,759
Entonces, camaradas:
31
00:03:11,240 --> 00:03:14,919
primero Polonia,
y despu�s Alemania,
32
00:03:15,080 --> 00:03:17,279
Italia, Inglaterra...
33
00:03:17,880 --> 00:03:20,159
�Y el mundo entero!
34
00:03:23,920 --> 00:03:27,039
"1920, LA BATALLA DE VARSOVIA"
35
00:03:30,920 --> 00:03:37,039
SUBS
FALOPERO _EXTREME.EXE_
36
00:04:41,760 --> 00:04:45,599
Este olor lo conozco bien
nada m�s leer la tarjeta.
37
00:04:45,760 --> 00:04:49,039
No me regale joyas
38
00:04:49,720 --> 00:04:53,559
Pues mi capricho
es es estar en unos d�as
39
00:04:53,720 --> 00:04:56,959
de inc�gnito por ah�...
40
00:05:18,960 --> 00:05:23,279
VARSOVIA �Manifiesto especial
para el pueblo de Polonia!
41
00:05:23,640 --> 00:05:25,279
�Atenci�n todos!
42
00:05:25,440 --> 00:05:27,399
Estimados ciudadanos,
43
00:05:27,600 --> 00:05:31,239
a pesar de haber recuperado
la independencia pol�tica,
44
00:05:31,400 --> 00:05:34,039
�la poes�a polaca se caga de miedo!
45
00:05:34,480 --> 00:05:37,999
Es la hora de crear un nuevo canon
de arte nacional.
46
00:05:38,160 --> 00:05:41,039
Nos negamos a aceptar
el dada�smo burgu�s.
47
00:05:41,200 --> 00:05:44,799
�Nos negamos!
�Nos negamos!
48
00:06:09,280 --> 00:06:13,799
�Nos negamos a aceptar el cubismo,
el primitivismo y el expresionismo!
49
00:06:14,160 --> 00:06:15,279
�Nos negamos!
50
00:06:15,440 --> 00:06:19,919
�El nuevo programa para nuestro arte
es el onanismo proletario!
51
00:06:21,640 --> 00:06:25,559
- �Onanistas del mundo, �un�os!
- Caballeros, por favor,
52
00:06:25,720 --> 00:06:27,719
que sea algo m�s patri�tico.
53
00:06:28,040 --> 00:06:30,719
Podr�an acusarnos
de agitaci�n bolchevique.
54
00:06:30,880 --> 00:06:34,119
El comandante tiene raz�n.
M�s esp�ritu patri�tico.
55
00:06:34,280 --> 00:06:36,919
�Chicas, pod�is dar buen
uso a vuestras
56
00:06:37,080 --> 00:06:40,359
virtudes comparti�ndolas
con alg�n patriota!
57
00:06:43,480 --> 00:06:48,559
siempre estar�s cerca,
58
00:06:49,160 --> 00:06:51,119
s�lo t�.
59
00:06:52,320 --> 00:06:55,999
Tus besos y abrazos,
60
00:06:56,800 --> 00:06:59,479
siempre t�.
61
00:07:01,080 --> 00:07:04,599
tienes un buen coraz�n,
62
00:07:05,720 --> 00:07:08,559
sabes consolarme,
63
00:07:09,720 --> 00:07:13,039
cuando en la tristeza,
64
00:07:13,480 --> 00:07:15,799
me siento mal.
65
00:08:02,440 --> 00:08:05,559
Llegas tarde otra vez, Jan.
66
00:08:06,880 --> 00:08:09,959
Adem�s, tengo que volver.
Nos movilizan de nuevo...
67
00:08:10,120 --> 00:08:13,519
- �Dios m�o!
- No hay nada de qu� preocuparse.
68
00:08:13,680 --> 00:08:16,719
Una vez en el frente
se le quitar�n todas las tonter�as.
69
00:08:16,880 --> 00:08:20,359
No. Esas tonter�as son mi vocaci�n.
�Verdad, querida?
70
00:08:28,800 --> 00:08:30,319
No te preocupes.
71
00:08:58,720 --> 00:08:59,759
Te quiero.
72
00:09:00,760 --> 00:09:01,719
�Qu�?
73
00:09:02,120 --> 00:09:03,559
�Te quiero!
74
00:09:05,000 --> 00:09:07,559
- �Cu�nto me quieres?
- Mucho.
75
00:09:07,720 --> 00:09:10,879
- �Cu�nto exactamente?
- Mucho, mucho, mucho.
76
00:09:13,920 --> 00:09:23,879
C�sate conmigo.
77
00:09:26,520 --> 00:09:29,279
Hoy. Ahora.
En este preciso instante.
78
00:09:29,800 --> 00:09:31,239
Est�s loco.
79
00:09:44,520 --> 00:09:46,639
No se levanten, caballeros.
80
00:09:46,920 --> 00:09:49,119
- Entonces.
- Por favor.
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,239
- Gracias.
- Diez de tr�boles.
82
00:09:56,080 --> 00:09:57,959
As de corazones.
83
00:10:02,080 --> 00:10:05,239
- �C�mo lo hacen, Ola?
- Cuentan las cartas.
84
00:10:05,400 --> 00:10:08,719
Deber�an aprovechar
ese talento en Montecarlo.
85
00:10:08,880 --> 00:10:12,159
- Esas puertas est�n cerradas para m�.
- Para m� tambi�n.
86
00:10:16,240 --> 00:10:17,959
Ignacy, �eres t�?
87
00:10:18,400 --> 00:10:20,119
Sin pecado concebido.
88
00:10:20,280 --> 00:10:23,319
P�seme con el padre
Ignacy Skorupka, por favor.
89
00:10:23,480 --> 00:10:27,359
�Dormido a estas horas de la noche?
Por favor, despi�rtele.
90
00:10:27,520 --> 00:10:29,439
Estoy llamando desde la curia.
91
00:10:29,600 --> 00:10:33,959
�La curia obispal? �Por supuesto!
�P�ngame con el padre ahora mismo!
92
00:10:36,720 --> 00:10:39,359
Caballeros, estoy impresionado.
93
00:10:41,040 --> 00:10:44,399
Capit�n Kostrzewa. Caballeros,
�me permiten?
94
00:10:44,560 --> 00:10:48,679
pedirle un baile a esta joven?
Ser�a un gran honor.
95
00:10:48,840 --> 00:10:51,639
Es Ud. una mujer muy hermosa,
Se�orita.
96
00:10:51,800 --> 00:10:54,559
La joven s�lo baila sobre
el escenario.
97
00:10:55,000 --> 00:10:58,559
- �Y lo que acabo de ver?
- Ese era un invitado especial.
98
00:10:59,960 --> 00:11:01,999
�Y qui�n soy yo?
99
00:11:03,440 --> 00:11:05,879
- �Ya basta!, t�o.
- �Perd�n?
100
00:11:06,040 --> 00:11:07,519
�Ret�rese!
101
00:11:12,200 --> 00:11:14,919
�Exijo respeto entre caballeros!
102
00:11:15,480 --> 00:11:18,799
- �Qu� est� haciendo, capit�n?
- Comandante,
103
00:11:18,960 --> 00:11:22,759
este hombre ha ensuciado
el uniforme de un oficial polaco.
104
00:11:22,920 --> 00:11:26,759
- �Camarero, era vodka puro?
- S�, comandante.
105
00:11:26,920 --> 00:11:30,879
El vodka puro no mancha
ni el honor, ni el uniforme.
106
00:11:51,680 --> 00:11:54,959
Jan y Aleksanda,
os declaro unidos en santo matrimonio
107
00:11:55,560 --> 00:11:59,159
por la Iglesia Cat�lica
y os bendigo
108
00:11:59,480 --> 00:12:03,319
en nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
109
00:12:04,320 --> 00:12:06,879
Se�or, te rogamos
que bendigas estos anillos
110
00:12:07,040 --> 00:12:11,599
como s�mbolos del amor de dos personas
que se desposan para honrarte.
111
00:12:11,760 --> 00:12:15,799
Daos el uno al otro estos anillos
como s�mbolo de vuestra uni�n.
112
00:12:17,160 --> 00:12:19,159
Recibe este anillo,
113
00:12:19,320 --> 00:12:22,399
como muestra
de mi amor y fidelidad.
114
00:12:36,520 --> 00:12:38,439
Recibe este anillo,
115
00:12:38,600 --> 00:12:41,919
como muestra
de mi amor y fidelidad.
116
00:13:03,920 --> 00:13:09,719
�Qu� se besen!
117
00:13:20,320 --> 00:13:22,319
- �Volver�s?
- Por supuesto.
118
00:13:22,720 --> 00:13:25,159
�Prom�teme que volver�s!
119
00:13:25,600 --> 00:13:27,279
Te lo prometo.
120
00:13:28,560 --> 00:13:31,399
�J�rame que volver�s!
121
00:13:42,240 --> 00:13:43,959
Te lo juro.
122
00:15:21,920 --> 00:15:27,439
SACAD VUESTRAS SUCIAS MANOS
DE LA RUSIA SOVI�TICA
123
00:15:28,040 --> 00:15:29,919
Mariscal,
124
00:15:31,200 --> 00:15:33,719
BELVEDERE, VARSOVIA
�no cree que sea un error?
125
00:15:34,000 --> 00:15:37,399
�C�mo va a reaccionar el oeste
ante la ofensiva de Kiev?
126
00:15:38,720 --> 00:15:41,559
Eso no me concierne,
primer ministro.
127
00:15:41,720 --> 00:15:42,879
Primero,
128
00:15:43,040 --> 00:15:46,799
esta guerra no declarada
con los sovi�ticos dura ya un a�o.
129
00:15:46,960 --> 00:15:50,599
Segundo, nuestra inteligencia
nos dice que est�n trabajando
130
00:15:50,760 --> 00:15:55,319
en una ofensiva a gran escala.
Debemos anticiparnos.
131
00:15:56,920 --> 00:15:58,479
Tercero,
132
00:15:59,320 --> 00:16:01,679
o primero siendo precisos,
133
00:16:01,880 --> 00:16:04,839
una Polonia �tnica ser�a
demasiado d�bil
134
00:16:05,000 --> 00:16:08,999
para defenderse ante
la Rusia Roja o Blanca
135
00:16:09,160 --> 00:16:11,799
en un frente y ante
Alemania en otro.
136
00:16:15,480 --> 00:16:17,639
Por ello, es que busco
137
00:16:17,880 --> 00:16:21,439
crear una federaci�n de estados
independientes,
138
00:16:21,760 --> 00:16:25,319
de las naciones que ocupan
el territorio de lo que fue Polonia.
139
00:16:25,480 --> 00:16:27,239
Ese es el �nico motivo
140
00:16:27,400 --> 00:16:30,639
por el que he accedido
a la petici�n de Hetman Petliura
141
00:16:30,800 --> 00:16:35,239
para ayudar en la liberaci�n
de Ucrania de los bolcheviques.
142
00:16:37,440 --> 00:16:39,559
Una vez tomemos Kiev,
143
00:16:41,320 --> 00:16:43,679
la devolveremos a los ucranianos.
144
00:16:55,160 --> 00:16:58,319
�Guerra, guerra, guerra!
145
00:16:58,880 --> 00:17:02,239
Que mujer eres.
146
00:17:02,720 --> 00:17:06,439
Que te siguen,
que te siguen,
147
00:17:06,600 --> 00:17:09,519
los chicos guapos.
148
00:17:10,160 --> 00:17:14,159
Que te siguen,
que te siguen,
149
00:17:14,320 --> 00:17:17,319
los chicos guapos.
150
00:17:18,000 --> 00:17:25,519
Tomad vuestros sables,
�cargad contra los bolcheviques!
151
00:17:33,320 --> 00:17:36,999
�Qu� linda es la guerra!
152
00:17:37,160 --> 00:17:40,919
Un jinete puede caer de su caballo,
153
00:17:41,280 --> 00:17:44,519
pero sus amigos
no se apiadar�n de �l,
154
00:17:44,680 --> 00:17:48,439
m�s bien le pisotear�n.
155
00:17:48,600 --> 00:17:52,679
Tomad vuestros sables,
�cargad contra los bolcheviques!
156
00:18:01,600 --> 00:18:04,039
Se�oras y Se�ores,
157
00:18:04,200 --> 00:18:07,599
Se�oras y Se�ores
�Kiev ha ca�do!
158
00:18:52,000 --> 00:18:52,799
BELVEDERE, VARSOVIA
159
00:19:09,680 --> 00:19:13,439
En nombre del gobierno le ruego
acepte nuestras felicitaciones.
160
00:19:13,600 --> 00:19:16,639
Una excelente victoria.
Estaba equivocado.
161
00:19:16,800 --> 00:19:21,039
Una excelente victoria
que se ir� al. garete a menos que
162
00:19:21,200 --> 00:19:24,439
los ucranianos apoyen
a Hetman Petliura.
163
00:20:42,120 --> 00:20:43,559
Joens,
164
00:20:44,440 --> 00:20:45,799
�mira!
165
00:20:54,720 --> 00:20:58,599
Este es el primer ej�rcito de
caballer�a al mando de Budyonny.
166
00:20:58,960 --> 00:21:02,279
Los americanos de nuestro escuadr�n
tomaron esas im�genes.
167
00:21:02,440 --> 00:21:05,159
- No veo motivo de preocupaci�n.
- �Disculpe?
168
00:21:05,600 --> 00:21:09,679
La guardia a caballo tiene
poca trascendencia en esta guerra.
169
00:21:09,840 --> 00:21:13,719
Le recuerdo que es un ej�rcito
de caballer�a.
170
00:21:13,880 --> 00:21:18,399
La caballer�a no fue capaz de
romper las l�neas de infanter�a
171
00:21:18,560 --> 00:21:21,519
durante los tiempos de Napole�n.
Y ahora tenemos
172
00:21:21,680 --> 00:21:25,199
ametralladoras, tanques y aviones.
- Eso es cierto, Se�or.
173
00:21:25,360 --> 00:21:29,199
Tenemos todo un regimiento de
tanques y un escuadr�n de aviones.
174
00:21:30,000 --> 00:21:33,879
Los d�as de la caballer�a hace tiempo
que pasaron, querido Wieniawa.
175
00:21:35,000 --> 00:21:39,039
FRENTE POLACO-BOLCHEVIQUE EN UCRANIA
�Sabes? Ese sable tuyo me recuerda
176
00:21:39,200 --> 00:21:43,879
- El tuyo es una mierda Zarista.
- No sabes cu�ntas cabezas cort�.
177
00:21:44,040 --> 00:21:48,799
- Pero nosotros os hemos dado duro.
- Eso es porque la Zarina era alemana.
178
00:21:49,280 --> 00:21:53,079
�Cerrad el pico! �Cuidaos de que
nos cojan por sorpresa!
179
00:21:57,880 --> 00:21:59,399
Lermontov.
180
00:22:01,120 --> 00:22:03,879
Deshazte de esa basura rusa.
181
00:22:04,240 --> 00:22:08,199
- Est�s hablando de Lermontov.
- Ser� alg�n comisiario... T�ralo.
182
00:22:11,080 --> 00:22:14,239
No tiene sentido seguir buscando.
Se han dividido.
183
00:22:14,400 --> 00:22:16,999
Ni un alma. V�monos que nos
perderemos el almuerzo.
184
00:22:17,080 --> 00:22:20,599
No te esperes demasiado.
Seguro que ser� carne de caballo.
185
00:22:20,760 --> 00:22:24,079
Seg�n una teor�a bolchevique el
mundo que nos rodea nos refleja.
186
00:22:24,240 --> 00:22:26,399
Parece que te gustaran
los bolcheviques.
187
00:22:26,720 --> 00:22:29,519
Pero dan tierras a los campesinos.
188
00:22:29,680 --> 00:22:32,279
La tierra vale m�s que la vida.
189
00:22:32,840 --> 00:22:35,359
�Maldita sea!
Esto es todo culpa tuya.
190
00:22:35,520 --> 00:22:36,839
�M�a?
191
00:22:39,760 --> 00:22:41,719
Realmente preciosa.
192
00:22:42,800 --> 00:22:45,799
Bonita foto. Mira.
193
00:22:46,680 --> 00:22:49,839
" Nuestras tropas son
como una manta hecha de retazos.
194
00:22:50,000 --> 00:22:53,199
Todos son polacos,
pero est�n todo el tiempo hablando
195
00:22:53,360 --> 00:22:56,079
de qui�n sirvi� y d�nde
durante la Gran Guerra.
196
00:22:56,240 --> 00:22:58,199
Y tambi�n hay peleas, claro.
197
00:22:58,360 --> 00:23:00,999
Uno fue coracero ruso,
otro un husar prusiano,
198
00:23:01,160 --> 00:23:03,639
y el otro sirvi�
en el ej�rcito austr�aco.
199
00:23:03,800 --> 00:23:07,039
Quiz�s ni siquiera veamos
a los bolcheviques,
200
00:23:07,200 --> 00:23:11,119
pues se habla de que nos van
a reemplazar con Ucranianos.
201
00:23:11,280 --> 00:23:15,439
Permanecemos esperando en un rinc�n
a las orillas del Dnieper.
202
00:23:15,880 --> 00:23:20,159
Si el destino lo permite,
pronto tocar� tus manos y tus labios. "
203
00:23:21,400 --> 00:23:24,719
Y el resto es solo para m�.
204
00:23:25,840 --> 00:23:27,639
Ay, tu...
205
00:23:44,960 --> 00:23:47,599
- �Alguien tiene papel para tabaco?
- Yo no.
206
00:23:49,000 --> 00:23:51,919
�Yo tengo!
Aqu� est�.
207
00:23:58,800 --> 00:24:00,359
�Qu� es esto?
208
00:24:00,760 --> 00:24:04,839
Un panfleto bolchevique.
Del tama�o justo para un cigarrillo.
209
00:24:05,480 --> 00:24:08,439
Camaradas, trabajadores
y campesinos poloneses.
210
00:24:09,000 --> 00:24:12,439
A los trabajadores y campesinos
del ej�rcito polon�s.
211
00:24:12,640 --> 00:24:16,279
Esto s� os importa.
Retirad el apoyo militar al gobierno
212
00:24:16,440 --> 00:24:18,199
de los poloneses.
213
00:24:18,320 --> 00:24:21,079
Para que el gobierno
del polon�s este solo
214
00:24:21,360 --> 00:24:25,119
se encuentre solo frente al
proletariado ruso y polon�s,
215
00:24:25,280 --> 00:24:27,039
�solo al frente al
216
00:24:27,200 --> 00:24:31,319
movimiento revolucionario
de un pa�s! Muy bueno.
217
00:24:31,640 --> 00:24:35,439
�Est�s intentando agitar
a mis hombres? �Silencio!
218
00:24:35,600 --> 00:24:38,599
No estoy sordo.
Ens��ame lo que tienes ah�.
219
00:24:38,760 --> 00:24:41,039
No tengo nada.
220
00:24:41,800 --> 00:24:44,159
�Qui�n es la puta de la foto?
221
00:24:52,560 --> 00:24:54,359
�Hijo de puta!
222
00:25:35,120 --> 00:25:38,879
�Est�s bajo arresto por agredir
a un superior
223
00:25:39,040 --> 00:25:40,919
y por agitaci�n bolchevique!
224
00:25:41,760 --> 00:25:45,159
- Hace un calor horrible aqu� dentro.
- Acabemos con esto.
225
00:25:50,480 --> 00:25:53,439
Que se levante el acusado, por favor.
226
00:25:56,560 --> 00:26:00,839
En este momento, degrado al
jefe de pelet�n Jan Krynicki
227
00:26:01,000 --> 00:26:04,279
y le condeno a la pena de muerte
de fusilamiento por sembrar
228
00:26:04,840 --> 00:26:08,119
el derrotismo en el ej�rcito
en tiempos de guerra.
229
00:26:08,280 --> 00:26:11,719
La sentencia se ejecutar�
ma�ana al amanecer.
230
00:26:15,120 --> 00:26:17,679
�Qu� quiere decir con "a muerte"?
231
00:26:20,560 --> 00:26:23,159
- Ll�venselo.
- �Por qu�?
232
00:26:26,880 --> 00:26:29,639
�Por qu�? Pero...
�yo no he hecho nada!
233
00:26:32,360 --> 00:26:33,959
�Decid algo!
234
00:26:35,200 --> 00:26:38,639
Pero... Yo no he hecho nada.
235
00:27:30,600 --> 00:27:33,079
Dios, ten piedad.
236
00:27:34,040 --> 00:27:36,639
Nadie dijo nada para defenderle.
237
00:27:36,800 --> 00:27:38,719
T� pod�as haber dicho algo.
238
00:27:38,880 --> 00:27:42,079
- No te preocupes. Lo har�.
- Y tendr�s problemas por eso.
239
00:27:42,240 --> 00:27:46,239
- �Y si realmente es un bolchevique?
- �Los rojos!
240
00:28:55,720 --> 00:28:57,199
�Pase!
241
00:28:59,520 --> 00:29:02,479
�Bolek!
�Qu� haces aqu�?
242
00:29:09,960 --> 00:29:12,199
�Qu� ocurre?
243
00:29:14,360 --> 00:29:15,719
Ola...
244
00:29:17,040 --> 00:29:20,119
Me temo que te traigo
muy malas noticias.
245
00:29:22,560 --> 00:29:26,479
El pelot�n de Jan ha sido barrido
por los bolcheviques.
246
00:29:28,240 --> 00:29:30,679
- �Est� muerto?
- Eso no lo sabemos.
247
00:29:32,840 --> 00:29:35,599
- �Est� muerto?
- No lo sabemos.
248
00:30:18,040 --> 00:30:23,639
Ver las blancas rosas florecer.
249
00:30:24,760 --> 00:30:30,919
Vuelve, amor m�o, de la guerra.
250
00:30:31,680 --> 00:30:37,279
Vuelve y b�same como antes.
251
00:30:38,720 --> 00:30:44,519
Te dar� la m�s bella rosa.
252
00:30:45,560 --> 00:30:51,439
Vuelve y b�same como antes.
253
00:30:52,120 --> 00:30:55,199
Te dar�
254
00:30:55,880 --> 00:30:58,879
la m�s bella rosa.
255
00:30:59,080 --> 00:31:04,639
Es todo lo que mi hombre necesita.
256
00:31:06,000 --> 00:31:11,839
La rosa florecer� sobre �l.
257
00:31:13,920 --> 00:31:17,479
Cerca de Jar, donde
258
00:31:18,560 --> 00:31:21,159
la guerra acab� con �l.
259
00:31:22,040 --> 00:31:24,799
Una blanca flor crece ahora
260
00:31:26,560 --> 00:31:29,199
en su l�pida. "
261
00:31:37,680 --> 00:31:38,879
�Marushka!
262
00:31:56,160 --> 00:31:57,239
�Todos!
263
00:32:12,960 --> 00:32:15,839
Jan Krynicki...
264
00:32:21,040 --> 00:32:23,319
Aqu� dice
265
00:32:23,480 --> 00:32:27,399
que deber�as haber sido
fusilado por ser un comunista.
266
00:32:28,360 --> 00:32:30,879
�Est�s en el partido?
267
00:32:33,200 --> 00:32:37,359
No. Fui err�neamente
acusado por alguien.
268
00:32:37,760 --> 00:32:39,279
�Err�neamente?
269
00:32:42,240 --> 00:32:45,799
�Cu�l es entonces, concretamente,
tu posici�n pol�tica?
270
00:32:46,280 --> 00:32:47,759
Progresista.
271
00:32:49,120 --> 00:32:52,119
Eso es, un comunista
que no es del partido.
272
00:32:52,480 --> 00:32:54,879
No lo llamar�a as�.
273
00:32:55,240 --> 00:32:58,759
Necesito a alguien que escriba
panfletos dirigidos a los polacos.
274
00:32:59,200 --> 00:33:03,639
Me echaron de Polonia en 1905.
Todav�a s� algo de polaco.
275
00:33:04,320 --> 00:33:06,999
Bueno, vayamos al grano.
276
00:33:08,040 --> 00:33:11,119
Mi nombre es comisario Bykowski
277
00:33:11,560 --> 00:33:13,439
y soy de la Cheka.
278
00:33:13,880 --> 00:33:16,639
�Sabes lo que es la Cheka?
279
00:33:18,200 --> 00:33:20,879
He o�do hablar de ella.
Es la polic�a secreta.
280
00:33:21,040 --> 00:33:22,999
�Nada de eso!
281
00:33:23,720 --> 00:33:27,479
La Cheka, es la comisi�n
extraordinaria que lucha
282
00:33:27,640 --> 00:33:29,839
contra la contrarrevoluci�n.
283
00:33:30,640 --> 00:33:34,279
Es el mayor invento
de nuestra revoluci�n.
284
00:33:34,440 --> 00:33:38,159
La Revoluci�n Francesa
invent� la guillotina como
285
00:33:38,520 --> 00:33:41,879
evoluci�n de la vieja hacha
del verdugo.
286
00:33:42,480 --> 00:33:44,999
Pero eran limitadas en capacidad.
287
00:33:45,160 --> 00:33:48,519
En cualquier caso,
la Revoluci�n Francesa se deshizo.
288
00:33:48,680 --> 00:33:52,679
Nuestra capacidad en la Cheka
es tal que no quedar� ni un solo
289
00:33:53,760 --> 00:33:57,879
enemigo caminando sobre la tierra,
el d�a que la Revoluci�n Roja
290
00:33:58,080 --> 00:34:02,719
haya conquistado el mundo.
291
00:34:02,880 --> 00:34:05,199
�Ha entendido todo eso?
292
00:34:07,160 --> 00:34:10,119
- Creo que s�.
- �Respuesta incorrecta!
293
00:34:10,600 --> 00:34:14,159
Solo camarada Dzerzhinsky
puede hacerlo.
294
00:34:14,320 --> 00:34:19,239
Nuestro trabajo es mantener los
resultados.
295
00:34:24,680 --> 00:34:27,439
�Qu� est�s mirando?
296
00:34:30,720 --> 00:34:33,079
�Te gusta, verdad?
297
00:34:33,560 --> 00:34:36,119
A todo el mundo le gusta.
298
00:34:36,280 --> 00:34:40,759
Pero ella es solo m�a,
es mi esposa de guerra.
299
00:34:41,560 --> 00:34:43,839
Sofia Nikolayevna.
300
00:34:44,400 --> 00:34:47,399
�Es una salvaje!
Dif�cil de amanasarla.
301
00:34:48,280 --> 00:34:51,759
Era esposa de un coronel zarista.
302
00:34:54,200 --> 00:34:56,719
Hasta que colgamos a ese malnacido.
303
00:34:58,400 --> 00:35:01,359
Prepara un poco de t�.
304
00:35:06,240 --> 00:35:09,079
Continuar�s llevando uniforme polaco.
305
00:35:09,240 --> 00:35:13,319
La gente necesita ver que contamos
con polacos en el ej�rcito.
306
00:35:38,120 --> 00:35:42,119
Bienvenidos, caballeros polacos.
307
00:35:49,560 --> 00:35:51,559
�Qui�nes le acusaron?
308
00:35:54,400 --> 00:35:56,559
No busco venganza.
309
00:35:57,080 --> 00:36:01,119
�Moral burguesa?
Muy bien.
310
00:36:03,840 --> 00:36:05,039
Bielski.
311
00:36:06,320 --> 00:36:08,279
�Es Ud.?
312
00:36:08,760 --> 00:36:11,239
Disc�lpeme, oficial.
313
00:36:11,600 --> 00:36:15,319
Ayer fue un juez, hoy es un acusado.
314
00:36:15,800 --> 00:36:18,399
Hoy pavo y ma�ana plumero
para el polvo.
315
00:36:18,560 --> 00:36:22,359
El que siembra, recoge.
No tiene sentido lamentarse por ello.
316
00:36:26,560 --> 00:36:28,439
No se trata de venganza,
317
00:36:28,600 --> 00:36:32,679
sino justicia popular, como dir�a
el camarada Dzerzhinsky.
318
00:36:34,560 --> 00:36:37,519
�Oficiales,
un paso al frente!
319
00:36:44,800 --> 00:36:47,879
Ll�venlos al Estado Mayor
para interrogarlos.
320
00:36:52,720 --> 00:36:55,679
Soldados,
queremos liberar al trabajador
321
00:36:56,560 --> 00:36:59,519
y al campesino polaco
del yugo del r�gimen burgu�s.
322
00:36:59,680 --> 00:37:04,239
Juntos, podemos deshacernos
de la nobleza e instaurar
323
00:37:04,400 --> 00:37:08,439
la Rep�blica Socialista de Polonia.
324
00:37:08,960 --> 00:37:13,039
Los que as� lo deseen,
que den un paso al frente.
325
00:37:22,240 --> 00:37:25,199
- �Qu� ocurre?
- Los oficiales han tratado de huir.
326
00:37:26,000 --> 00:37:28,679
�Al diablo con ellos!
327
00:37:28,840 --> 00:37:32,959
No vamos a volver a interrogar
a nadie m�s. Bien, ll�venselos.
328
00:38:04,200 --> 00:38:06,839
�Fue alguien testigo de su muerte?
329
00:38:08,800 --> 00:38:09,839
No.
330
00:38:11,360 --> 00:38:14,239
En ese caso, piensa que est� vivo.
331
00:38:14,400 --> 00:38:19,399
- �Quiere que me enga�e a mi misma?
- No, pero pi�nsalo.
332
00:38:19,720 --> 00:38:22,079
Todo est� en manos de Dios.
333
00:38:24,760 --> 00:38:27,079
Celebrar� esa misa,
334
00:38:27,560 --> 00:38:31,999
pero ser� por Jan,
no por su alma.
335
00:39:11,480 --> 00:39:12,919
Camaradas.
336
00:39:14,120 --> 00:39:16,679
�La aristocracia ya no existe!
337
00:39:16,960 --> 00:39:19,999
�Vosotros camaradas, est�is al
cargo!
338
00:39:20,320 --> 00:39:24,359
�Todo lo que veis alrededor
es vuestro! Como muestra de ello,
339
00:39:24,520 --> 00:39:27,719
elegiremos ahora mismo,
un comit� revolucionario.
340
00:39:27,880 --> 00:39:30,199
Proponed a vuestros candidatos.
341
00:39:33,800 --> 00:39:36,159
Vamos, camaradas.
342
00:39:38,680 --> 00:39:41,799
Veo que necesit�is algo de ayuda.
343
00:39:45,040 --> 00:40:02,839
�T�!
344
00:40:08,280 --> 00:40:11,159
�Alguna objeci�n
sobre estos candidatos?
345
00:40:11,680 --> 00:40:13,599
�Alguna abstenci�n?
346
00:40:14,160 --> 00:40:15,879
No veo ninguna.
347
00:40:16,640 --> 00:40:20,399
Eso significa que todos han sido
elegidos por unanimidad.
348
00:40:52,120 --> 00:40:54,919
�Lo ves? Ya no existe aristocracia.
349
00:40:55,080 --> 00:40:59,359
Ahora los palacios pertenecer�n a la
clase trabajadora, y no a un pu�ado
350
00:40:59,520 --> 00:41:03,039
de selectas familias burguesas.
351
00:41:03,200 --> 00:41:07,399
Pero primero quer�is instalar
una letrina aqu�, �verdad?
352
00:41:07,560 --> 00:41:08,919
�Qu�?
353
00:41:09,440 --> 00:41:13,999
�Y el olor de la mierda ofende
vuestras refinadas narices?
354
00:41:14,560 --> 00:41:18,119
Bien, d�jame decirte algo.
�Con qu� comparaban los trabajadores
355
00:41:18,280 --> 00:41:21,479
y los campesinos
ten�an a sus patrones?
356
00:41:21,640 --> 00:41:23,279
Con la mierda.
357
00:41:23,960 --> 00:41:26,679
Todo ese capitalismo
enquistado en sus tripas.
358
00:41:26,840 --> 00:41:30,079
Y ahora tienen que cagarlo,
antes de poder sentirse libres.
359
00:41:30,480 --> 00:41:32,239
�Lo entiendes?
360
00:42:02,360 --> 00:42:04,479
�Qu� est�is haciendo
aqu� todav�a?
361
00:42:04,640 --> 00:42:08,079
Los Se�ores han huido,
y los criados se esconden.
362
00:42:08,240 --> 00:42:11,119
�Qui�n se va a hacer cargo
ahora de las vacas?
363
00:42:11,280 --> 00:42:12,879
- �Las vacas?
- S�.
364
00:42:13,040 --> 00:42:15,319
Necesitan agua
y hay que orde�arlas.
365
00:42:15,480 --> 00:42:17,999
Mejor huyan de aqu�.
366
00:42:18,160 --> 00:42:21,279
No teng�is miedo.
367
00:42:22,960 --> 00:42:25,079
�Qu� quer�is!
368
00:42:35,120 --> 00:42:38,519
�Suelta!...
�No!... �Su�ltame! �Su�ltame!
369
00:42:44,120 --> 00:42:46,119
�Aparta!
370
00:42:57,520 --> 00:42:59,759
Si vuelves a entrar una vez m�s,
371
00:43:00,200 --> 00:43:02,639
sin llamar a la puerta
juro que tendr� m�s punter�a.
372
00:43:02,800 --> 00:43:06,359
�Qu� est�s mirando?
Tengo hemorroides. Cierra la puerta.
373
00:43:06,520 --> 00:43:09,079
Echa un poco m�s de agua caliente.
374
00:43:14,880 --> 00:43:19,559
�Cuidado!
�Me vas a quemar las pelotas!
375
00:43:21,320 --> 00:43:24,879
- �Qu� te trae aqu�?
- Est�n violando a una mujer.
376
00:43:25,040 --> 00:43:27,679
Normal. Los chicos andan
"necesitados".
377
00:43:27,840 --> 00:43:31,039
- �Necesitados de qu�?
- "Necesitan liberar tensiones",
378
00:43:31,200 --> 00:43:34,559
como dijo una vez un chino
cuando se le juzgaba.
379
00:43:34,720 --> 00:43:37,719
Le condenaron a muerte.
No por violar a una vieja,
380
00:43:37,880 --> 00:43:39,959
sino por abandonar su puesto.
381
00:43:40,360 --> 00:43:43,959
Si cada soldado "necesitado"
abandonara su puesto
382
00:43:44,120 --> 00:43:46,879
hace tiempo que habr�amos
perdido la Revoluci�n.
383
00:43:47,040 --> 00:43:49,199
�Quiz�s no entiende lo que le digo?
384
00:43:49,360 --> 00:43:54,199
Cre�a que el Ej�rcito liberaba
a la clase trabajadora, no violaba.
385
00:43:54,360 --> 00:43:56,799
�Qu� quieres decir
con clase trabajadora?
386
00:43:57,000 --> 00:44:01,599
- �No est�n violando a la Due�a?
- No, a la lechera.
387
00:44:02,040 --> 00:44:05,679
�Una proletaria?
�Esos hijos de puta!
388
00:44:13,480 --> 00:44:15,639
Menudo pu�ado de h�roes.
389
00:44:16,040 --> 00:44:20,759
Estabais todos deseando violarla pero
ninguno tiene el valor de confesarlo
390
00:44:24,240 --> 00:44:26,759
�Reconoce a alguno?
�O a ninguno?
391
00:44:27,720 --> 00:44:29,559
�C�mo podr�a reconocerles
392
00:44:29,720 --> 00:44:32,759
si me cubrieron
la cabeza con la falda?
393
00:44:33,920 --> 00:44:35,959
�Qui�n fue el primero?
394
00:44:36,720 --> 00:44:38,519
�Qui�n fue el primero? �T�?
395
00:44:39,320 --> 00:44:41,279
No fui yo, camarada comisario.
396
00:44:41,440 --> 00:44:43,279
�T�?
397
00:44:43,640 --> 00:44:46,239
No fui yo, camarada comisario.
398
00:44:47,560 --> 00:44:49,919
Lo averiguar� de todas maneras.
Fui yo.
399
00:44:52,400 --> 00:44:55,119
- �Y t� quien eres?
- Ivanov, del Ej�rcito Rojo.
400
00:44:55,280 --> 00:44:58,239
�T� eres un enemigo del pueblo,
ser�s fusilado!
401
00:44:58,760 --> 00:45:00,039
�Por qu� motivo?
402
00:45:00,320 --> 00:45:03,079
Por actividades hostiles.
403
00:45:04,000 --> 00:45:06,039
�Satisfecha?
404
00:45:06,760 --> 00:45:09,639
Ya no me importa.
No me servir� de nada.
405
00:45:09,840 --> 00:45:14,079
Mi nombre ya est� manchado
en este lugar y nadie querr�
406
00:45:14,240 --> 00:45:17,599
casarse conmigo, ni siquiera
un viudo o un min�svalido.
407
00:45:17,760 --> 00:45:21,199
Eso es lo que t� crees.
�Ivanov!
408
00:45:22,000 --> 00:45:23,159
�S�, camarada!
409
00:45:23,320 --> 00:45:26,999
C�sate con esta mujer
y ser�s perdonado.
410
00:45:28,440 --> 00:45:31,799
- Prefiero ser fusilado.
- �Y por qu�?
411
00:45:33,520 --> 00:45:36,279
Ser�a el hazmerre�r local.
412
00:45:36,440 --> 00:45:38,759
�Ah, s�?
413
00:45:49,240 --> 00:45:51,439
Ha hecho su elecci�n.
414
00:45:52,440 --> 00:45:56,559
El camarada Dzerzhinsky nos ense��
que debemos encargarnos del l�der
415
00:45:56,720 --> 00:45:58,519
de cada sitio.
416
00:45:58,680 --> 00:46:02,999
Ellos son la primera
amenaza para la Revoluci�n.
417
00:46:03,160 --> 00:46:05,599
Por eso matamos a los oficiales.
418
00:46:05,760 --> 00:46:08,439
Un ej�rcito sin oficiales
no es un ej�rcito.
419
00:46:08,600 --> 00:46:12,519
Una naci�n sin l�deres
no es una naci�n.
420
00:46:13,080 --> 00:46:14,279
�Est� claro?
421
00:46:16,800 --> 00:46:20,159
Buenas noches, Srta. Alexandra.
422
00:46:21,000 --> 00:46:23,279
Me reconoce, �verdad?
423
00:46:23,960 --> 00:46:25,479
�Qu� quiere?
424
00:46:28,960 --> 00:46:33,319
Supongo que ya recibi� las noticias,
sobre la traici�n de su marido
425
00:46:34,000 --> 00:46:38,399
y quiero decirle
que lo siento mucho.
426
00:46:38,560 --> 00:46:41,599
�Qu� traici�n?
�De qu� est� hablando?
427
00:46:41,760 --> 00:46:43,839
�Es que no lo sabe?
428
00:46:44,000 --> 00:46:48,279
- Su marido se uni� a los bolcheviques.
- �As� que est� vivo?
429
00:46:48,840 --> 00:46:49,959
�Est� vivo?
430
00:46:50,120 --> 00:46:54,199
S�, est� vivo, pero eso le supondr�
poco motivo de regocijo.
431
00:46:56,360 --> 00:47:00,319
Parece no entender
la gravedad de la situaci�n.
432
00:47:00,480 --> 00:47:04,239
Si el p�blico llegara a conocer
la traici�n de su marido,
433
00:47:04,400 --> 00:47:08,159
le despedir�an del teatro,
y ser�a detenida.
434
00:47:10,160 --> 00:47:12,079
�Qu� me quiere decir?
435
00:47:12,600 --> 00:47:14,719
Salvo que,
436
00:47:15,240 --> 00:47:18,759
por supuesto,
alguien de una reputaci�n
437
00:47:19,080 --> 00:47:22,119
irreprochable saliera
a defender su inocencia.
438
00:47:22,280 --> 00:47:24,359
�Una persona como Ud.?
439
00:47:25,480 --> 00:47:28,319
A su disposici�n.
440
00:47:30,720 --> 00:47:32,879
�Por qu� querr�a hacer eso?
441
00:47:35,600 --> 00:47:38,879
Bastar�a decir que tengo cierta
debilidad por Ud.
442
00:47:40,080 --> 00:47:44,359
Le recomiendo tomar algo
para ese problema. Adi�s.
443
00:47:44,960 --> 00:47:47,119
�Esc�chame, mu�eca!
444
00:47:47,480 --> 00:47:51,119
�Realmente quieres acabar detenida
en un campo para comunistas
445
00:47:51,280 --> 00:47:54,959
d�nde te violar�an hasta con
la escobilla del retrete?
446
00:47:55,120 --> 00:47:57,399
�Pi�nsatelo!
447
00:48:00,520 --> 00:48:04,719
Mi tarjeta est� con las flores.
448
00:48:33,360 --> 00:48:36,159
Tukhachevsky
es pura genialidad militar.
449
00:48:36,960 --> 00:48:40,999
Los polacos piensan que la distancia
a nuestras bases y la diferencia
450
00:48:41,200 --> 00:48:45,199
de anchura de nuestras v�as f�rreas
dificultar� aprovisionar el frente.
451
00:48:45,360 --> 00:48:48,439
Esos est�pidos
no han pensado que un tren
452
00:48:48,600 --> 00:48:51,799
puede sustituirse
por veinte mil carros.
453
00:48:51,960 --> 00:48:54,719
Llegaremos a Varsovia
cualquier d�a de estos.
454
00:49:00,560 --> 00:49:01,919
�Aviones?
455
00:49:02,080 --> 00:49:04,479
�Aviones! �Aviones!
456
00:49:44,840 --> 00:49:46,239
�Den paso! �Arre!
457
00:50:10,560 --> 00:50:11,919
�Adi�s, camarada!
458
00:50:13,360 --> 00:50:14,639
�A d�nde vas?
459
00:50:14,800 --> 00:50:17,319
- A unirme a los m�os.
- Eres un comunista.
460
00:50:17,480 --> 00:50:19,799
T� me has curado de eso
para siempre.
461
00:50:19,960 --> 00:50:21,039
�Malnacido!
462
00:50:22,040 --> 00:50:24,759
�Vac�a? Las he contado.
463
00:50:25,080 --> 00:50:27,479
�Sofia! dame el arma, tr�ela...
464
00:50:27,640 --> 00:50:29,959
�r�pido! �Sofia, el arma!...
465
00:50:34,600 --> 00:50:36,919
T�... �Qu�?
466
00:50:39,920 --> 00:50:42,639
�Ven! �Ven conmigo!
467
00:50:48,560 --> 00:50:50,319
Es demasiado tarde...
468
00:50:50,640 --> 00:50:52,199
He pecado.
469
00:50:54,480 --> 00:50:56,239
Ten�a tantas ganas
470
00:50:58,800 --> 00:51:01,039
de vivir...
471
00:51:03,760 --> 00:51:05,679
Me asustaba
472
00:51:07,120 --> 00:51:08,679
la muerte...
473
00:51:14,280 --> 00:51:16,679
Ve a una iglesia ortodoxa
474
00:51:18,680 --> 00:51:20,799
y enciende una vela
475
00:51:22,080 --> 00:51:24,559
a la Virgen por m�.
476
00:51:27,040 --> 00:51:28,479
Sofia
477
00:51:29,200 --> 00:51:31,159
Nikolayevna.
478
00:51:32,360 --> 00:51:34,719
No soy ortodoxo...
479
00:51:36,720 --> 00:51:38,999
Dios es el mismo
480
00:51:39,600 --> 00:51:41,559
para todos nosotros...
481
00:52:13,040 --> 00:52:16,799
�Qu� haces aqu�?
Arriba, hijo de puta.
482
00:52:25,920 --> 00:52:28,679
No dispares, estropear�s el uniforme.
483
00:52:39,680 --> 00:52:41,639
Qu�tate la ropa.
484
00:52:43,480 --> 00:52:45,439
Qu�tate los zapatos.
485
00:52:59,360 --> 00:53:00,799
�M�talos!
486
00:53:13,280 --> 00:53:15,639
�Eso es ser un buen soldado!
487
00:53:15,800 --> 00:53:18,679
Un hombre solo no puede ser peligroso.
37593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.