All language subtitles for Battle of warsaw 1920 CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:56,199 La Primera Guerra Mundial, entre 1914 y 1918, 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,519 llev� a la derrota de los tres imperios 3 00:01:00,600 --> 00:01:05,519 que hab�an repartido Polonia a finales del siglo XVIII. 4 00:01:05,600 --> 00:01:10,079 Alemania y Austria resultaron perdedores en la contienda. 5 00:01:10,160 --> 00:01:13,319 La Revoluci�n Bolchevique hab�a desatado una sangrienta 6 00:01:13,480 --> 00:01:14,999 guerra civil en Rusia. 7 00:01:18,760 --> 00:01:21,839 En noviembre de 1918, 8 00:01:22,000 --> 00:01:25,759 Polonia recuper� su independencia despu�s de 123 a�os 9 00:01:25,920 --> 00:01:28,479 de dominaci�n extranjera. 10 00:01:46,360 --> 00:01:48,199 �Codifique! 11 00:01:49,400 --> 00:01:52,119 Mosc�. El Kremlin. 12 00:01:53,560 --> 00:01:56,359 A la atenci�n del camarada Lenin. 13 00:02:00,520 --> 00:02:02,559 Ahora que la mayor parte 14 00:02:03,760 --> 00:02:07,159 de los generales blancos 15 00:02:08,400 --> 00:02:10,839 han sido derrotados, 16 00:02:11,800 --> 00:02:14,439 el invencible Ej�rcito Rojo 17 00:02:16,440 --> 00:02:18,839 deber� ayudar 18 00:02:21,240 --> 00:02:23,919 al proletariado de Polonia, 19 00:02:25,400 --> 00:02:27,359 a abolir 20 00:02:28,160 --> 00:02:31,559 el gobierno burgu�s. " 21 00:02:32,320 --> 00:02:35,079 KREMLIN, MOSC� "Revoluci�n internacional 22 00:02:35,240 --> 00:02:37,919 a partir de la Rep�blica Socialista de Polonia. 23 00:02:38,000 --> 00:02:40,359 Firmado: Le�n Trotsky, 24 00:02:40,720 --> 00:02:44,319 Comisario del Pueblo para Asuntos Militares y Navales. " 25 00:02:44,480 --> 00:02:47,879 Pienso, que el Politbur� poyar� esta decisi�n. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,679 Polonia es la barrera 27 00:02:51,320 --> 00:02:55,639 que separa la revoluci�n rusa de y la europea. 28 00:02:56,080 --> 00:02:58,879 Debe ser sometida. 29 00:02:59,240 --> 00:03:02,839 Gracias, camarada Stalin. �Quienes est�n a favor? 30 00:03:08,720 --> 00:03:10,759 Entonces, camaradas: 31 00:03:11,240 --> 00:03:14,919 primero Polonia, y despu�s Alemania, 32 00:03:15,080 --> 00:03:17,279 Italia, Inglaterra... 33 00:03:17,880 --> 00:03:20,159 �Y el mundo entero! 34 00:03:23,920 --> 00:03:27,039 "1920, LA BATALLA DE VARSOVIA" 35 00:03:30,920 --> 00:03:37,039 SUBS FALOPERO _EXTREME.EXE_ 36 00:04:41,760 --> 00:04:45,599 Este olor lo conozco bien nada m�s leer la tarjeta. 37 00:04:45,760 --> 00:04:49,039 No me regale joyas 38 00:04:49,720 --> 00:04:53,559 Pues mi capricho es es estar en unos d�as 39 00:04:53,720 --> 00:04:56,959 de inc�gnito por ah�... 40 00:05:18,960 --> 00:05:23,279 VARSOVIA �Manifiesto especial para el pueblo de Polonia! 41 00:05:23,640 --> 00:05:25,279 �Atenci�n todos! 42 00:05:25,440 --> 00:05:27,399 Estimados ciudadanos, 43 00:05:27,600 --> 00:05:31,239 a pesar de haber recuperado la independencia pol�tica, 44 00:05:31,400 --> 00:05:34,039 �la poes�a polaca se caga de miedo! 45 00:05:34,480 --> 00:05:37,999 Es la hora de crear un nuevo canon de arte nacional. 46 00:05:38,160 --> 00:05:41,039 Nos negamos a aceptar el dada�smo burgu�s. 47 00:05:41,200 --> 00:05:44,799 �Nos negamos! �Nos negamos! 48 00:06:09,280 --> 00:06:13,799 �Nos negamos a aceptar el cubismo, el primitivismo y el expresionismo! 49 00:06:14,160 --> 00:06:15,279 �Nos negamos! 50 00:06:15,440 --> 00:06:19,919 �El nuevo programa para nuestro arte es el onanismo proletario! 51 00:06:21,640 --> 00:06:25,559 - �Onanistas del mundo, �un�os! - Caballeros, por favor, 52 00:06:25,720 --> 00:06:27,719 que sea algo m�s patri�tico. 53 00:06:28,040 --> 00:06:30,719 Podr�an acusarnos de agitaci�n bolchevique. 54 00:06:30,880 --> 00:06:34,119 El comandante tiene raz�n. M�s esp�ritu patri�tico. 55 00:06:34,280 --> 00:06:36,919 �Chicas, pod�is dar buen uso a vuestras 56 00:06:37,080 --> 00:06:40,359 virtudes comparti�ndolas con alg�n patriota! 57 00:06:43,480 --> 00:06:48,559 siempre estar�s cerca, 58 00:06:49,160 --> 00:06:51,119 s�lo t�. 59 00:06:52,320 --> 00:06:55,999 Tus besos y abrazos, 60 00:06:56,800 --> 00:06:59,479 siempre t�. 61 00:07:01,080 --> 00:07:04,599 tienes un buen coraz�n, 62 00:07:05,720 --> 00:07:08,559 sabes consolarme, 63 00:07:09,720 --> 00:07:13,039 cuando en la tristeza, 64 00:07:13,480 --> 00:07:15,799 me siento mal. 65 00:08:02,440 --> 00:08:05,559 Llegas tarde otra vez, Jan. 66 00:08:06,880 --> 00:08:09,959 Adem�s, tengo que volver. Nos movilizan de nuevo... 67 00:08:10,120 --> 00:08:13,519 - �Dios m�o! - No hay nada de qu� preocuparse. 68 00:08:13,680 --> 00:08:16,719 Una vez en el frente se le quitar�n todas las tonter�as. 69 00:08:16,880 --> 00:08:20,359 No. Esas tonter�as son mi vocaci�n. �Verdad, querida? 70 00:08:28,800 --> 00:08:30,319 No te preocupes. 71 00:08:58,720 --> 00:08:59,759 Te quiero. 72 00:09:00,760 --> 00:09:01,719 �Qu�? 73 00:09:02,120 --> 00:09:03,559 �Te quiero! 74 00:09:05,000 --> 00:09:07,559 - �Cu�nto me quieres? - Mucho. 75 00:09:07,720 --> 00:09:10,879 - �Cu�nto exactamente? - Mucho, mucho, mucho. 76 00:09:13,920 --> 00:09:23,879 C�sate conmigo. 77 00:09:26,520 --> 00:09:29,279 Hoy. Ahora. En este preciso instante. 78 00:09:29,800 --> 00:09:31,239 Est�s loco. 79 00:09:44,520 --> 00:09:46,639 No se levanten, caballeros. 80 00:09:46,920 --> 00:09:49,119 - Entonces. - Por favor. 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,239 - Gracias. - Diez de tr�boles. 82 00:09:56,080 --> 00:09:57,959 As de corazones. 83 00:10:02,080 --> 00:10:05,239 - �C�mo lo hacen, Ola? - Cuentan las cartas. 84 00:10:05,400 --> 00:10:08,719 Deber�an aprovechar ese talento en Montecarlo. 85 00:10:08,880 --> 00:10:12,159 - Esas puertas est�n cerradas para m�. - Para m� tambi�n. 86 00:10:16,240 --> 00:10:17,959 Ignacy, �eres t�? 87 00:10:18,400 --> 00:10:20,119 Sin pecado concebido. 88 00:10:20,280 --> 00:10:23,319 P�seme con el padre Ignacy Skorupka, por favor. 89 00:10:23,480 --> 00:10:27,359 �Dormido a estas horas de la noche? Por favor, despi�rtele. 90 00:10:27,520 --> 00:10:29,439 Estoy llamando desde la curia. 91 00:10:29,600 --> 00:10:33,959 �La curia obispal? �Por supuesto! �P�ngame con el padre ahora mismo! 92 00:10:36,720 --> 00:10:39,359 Caballeros, estoy impresionado. 93 00:10:41,040 --> 00:10:44,399 Capit�n Kostrzewa. Caballeros, �me permiten? 94 00:10:44,560 --> 00:10:48,679 pedirle un baile a esta joven? Ser�a un gran honor. 95 00:10:48,840 --> 00:10:51,639 Es Ud. una mujer muy hermosa, Se�orita. 96 00:10:51,800 --> 00:10:54,559 La joven s�lo baila sobre el escenario. 97 00:10:55,000 --> 00:10:58,559 - �Y lo que acabo de ver? - Ese era un invitado especial. 98 00:10:59,960 --> 00:11:01,999 �Y qui�n soy yo? 99 00:11:03,440 --> 00:11:05,879 - �Ya basta!, t�o. - �Perd�n? 100 00:11:06,040 --> 00:11:07,519 �Ret�rese! 101 00:11:12,200 --> 00:11:14,919 �Exijo respeto entre caballeros! 102 00:11:15,480 --> 00:11:18,799 - �Qu� est� haciendo, capit�n? - Comandante, 103 00:11:18,960 --> 00:11:22,759 este hombre ha ensuciado el uniforme de un oficial polaco. 104 00:11:22,920 --> 00:11:26,759 - �Camarero, era vodka puro? - S�, comandante. 105 00:11:26,920 --> 00:11:30,879 El vodka puro no mancha ni el honor, ni el uniforme. 106 00:11:51,680 --> 00:11:54,959 Jan y Aleksanda, os declaro unidos en santo matrimonio 107 00:11:55,560 --> 00:11:59,159 por la Iglesia Cat�lica y os bendigo 108 00:11:59,480 --> 00:12:03,319 en nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 109 00:12:04,320 --> 00:12:06,879 Se�or, te rogamos que bendigas estos anillos 110 00:12:07,040 --> 00:12:11,599 como s�mbolos del amor de dos personas que se desposan para honrarte. 111 00:12:11,760 --> 00:12:15,799 Daos el uno al otro estos anillos como s�mbolo de vuestra uni�n. 112 00:12:17,160 --> 00:12:19,159 Recibe este anillo, 113 00:12:19,320 --> 00:12:22,399 como muestra de mi amor y fidelidad. 114 00:12:36,520 --> 00:12:38,439 Recibe este anillo, 115 00:12:38,600 --> 00:12:41,919 como muestra de mi amor y fidelidad. 116 00:13:03,920 --> 00:13:09,719 �Qu� se besen! 117 00:13:20,320 --> 00:13:22,319 - �Volver�s? - Por supuesto. 118 00:13:22,720 --> 00:13:25,159 �Prom�teme que volver�s! 119 00:13:25,600 --> 00:13:27,279 Te lo prometo. 120 00:13:28,560 --> 00:13:31,399 �J�rame que volver�s! 121 00:13:42,240 --> 00:13:43,959 Te lo juro. 122 00:15:21,920 --> 00:15:27,439 SACAD VUESTRAS SUCIAS MANOS DE LA RUSIA SOVI�TICA 123 00:15:28,040 --> 00:15:29,919 Mariscal, 124 00:15:31,200 --> 00:15:33,719 BELVEDERE, VARSOVIA �no cree que sea un error? 125 00:15:34,000 --> 00:15:37,399 �C�mo va a reaccionar el oeste ante la ofensiva de Kiev? 126 00:15:38,720 --> 00:15:41,559 Eso no me concierne, primer ministro. 127 00:15:41,720 --> 00:15:42,879 Primero, 128 00:15:43,040 --> 00:15:46,799 esta guerra no declarada con los sovi�ticos dura ya un a�o. 129 00:15:46,960 --> 00:15:50,599 Segundo, nuestra inteligencia nos dice que est�n trabajando 130 00:15:50,760 --> 00:15:55,319 en una ofensiva a gran escala. Debemos anticiparnos. 131 00:15:56,920 --> 00:15:58,479 Tercero, 132 00:15:59,320 --> 00:16:01,679 o primero siendo precisos, 133 00:16:01,880 --> 00:16:04,839 una Polonia �tnica ser�a demasiado d�bil 134 00:16:05,000 --> 00:16:08,999 para defenderse ante la Rusia Roja o Blanca 135 00:16:09,160 --> 00:16:11,799 en un frente y ante Alemania en otro. 136 00:16:15,480 --> 00:16:17,639 Por ello, es que busco 137 00:16:17,880 --> 00:16:21,439 crear una federaci�n de estados independientes, 138 00:16:21,760 --> 00:16:25,319 de las naciones que ocupan el territorio de lo que fue Polonia. 139 00:16:25,480 --> 00:16:27,239 Ese es el �nico motivo 140 00:16:27,400 --> 00:16:30,639 por el que he accedido a la petici�n de Hetman Petliura 141 00:16:30,800 --> 00:16:35,239 para ayudar en la liberaci�n de Ucrania de los bolcheviques. 142 00:16:37,440 --> 00:16:39,559 Una vez tomemos Kiev, 143 00:16:41,320 --> 00:16:43,679 la devolveremos a los ucranianos. 144 00:16:55,160 --> 00:16:58,319 �Guerra, guerra, guerra! 145 00:16:58,880 --> 00:17:02,239 Que mujer eres. 146 00:17:02,720 --> 00:17:06,439 Que te siguen, que te siguen, 147 00:17:06,600 --> 00:17:09,519 los chicos guapos. 148 00:17:10,160 --> 00:17:14,159 Que te siguen, que te siguen, 149 00:17:14,320 --> 00:17:17,319 los chicos guapos. 150 00:17:18,000 --> 00:17:25,519 Tomad vuestros sables, �cargad contra los bolcheviques! 151 00:17:33,320 --> 00:17:36,999 �Qu� linda es la guerra! 152 00:17:37,160 --> 00:17:40,919 Un jinete puede caer de su caballo, 153 00:17:41,280 --> 00:17:44,519 pero sus amigos no se apiadar�n de �l, 154 00:17:44,680 --> 00:17:48,439 m�s bien le pisotear�n. 155 00:17:48,600 --> 00:17:52,679 Tomad vuestros sables, �cargad contra los bolcheviques! 156 00:18:01,600 --> 00:18:04,039 Se�oras y Se�ores, 157 00:18:04,200 --> 00:18:07,599 Se�oras y Se�ores �Kiev ha ca�do! 158 00:18:52,000 --> 00:18:52,799 BELVEDERE, VARSOVIA 159 00:19:09,680 --> 00:19:13,439 En nombre del gobierno le ruego acepte nuestras felicitaciones. 160 00:19:13,600 --> 00:19:16,639 Una excelente victoria. Estaba equivocado. 161 00:19:16,800 --> 00:19:21,039 Una excelente victoria que se ir� al. garete a menos que 162 00:19:21,200 --> 00:19:24,439 los ucranianos apoyen a Hetman Petliura. 163 00:20:42,120 --> 00:20:43,559 Joens, 164 00:20:44,440 --> 00:20:45,799 �mira! 165 00:20:54,720 --> 00:20:58,599 Este es el primer ej�rcito de caballer�a al mando de Budyonny. 166 00:20:58,960 --> 00:21:02,279 Los americanos de nuestro escuadr�n tomaron esas im�genes. 167 00:21:02,440 --> 00:21:05,159 - No veo motivo de preocupaci�n. - �Disculpe? 168 00:21:05,600 --> 00:21:09,679 La guardia a caballo tiene poca trascendencia en esta guerra. 169 00:21:09,840 --> 00:21:13,719 Le recuerdo que es un ej�rcito de caballer�a. 170 00:21:13,880 --> 00:21:18,399 La caballer�a no fue capaz de romper las l�neas de infanter�a 171 00:21:18,560 --> 00:21:21,519 durante los tiempos de Napole�n. Y ahora tenemos 172 00:21:21,680 --> 00:21:25,199 ametralladoras, tanques y aviones. - Eso es cierto, Se�or. 173 00:21:25,360 --> 00:21:29,199 Tenemos todo un regimiento de tanques y un escuadr�n de aviones. 174 00:21:30,000 --> 00:21:33,879 Los d�as de la caballer�a hace tiempo que pasaron, querido Wieniawa. 175 00:21:35,000 --> 00:21:39,039 FRENTE POLACO-BOLCHEVIQUE EN UCRANIA �Sabes? Ese sable tuyo me recuerda 176 00:21:39,200 --> 00:21:43,879 - El tuyo es una mierda Zarista. - No sabes cu�ntas cabezas cort�. 177 00:21:44,040 --> 00:21:48,799 - Pero nosotros os hemos dado duro. - Eso es porque la Zarina era alemana. 178 00:21:49,280 --> 00:21:53,079 �Cerrad el pico! �Cuidaos de que nos cojan por sorpresa! 179 00:21:57,880 --> 00:21:59,399 Lermontov. 180 00:22:01,120 --> 00:22:03,879 Deshazte de esa basura rusa. 181 00:22:04,240 --> 00:22:08,199 - Est�s hablando de Lermontov. - Ser� alg�n comisiario... T�ralo. 182 00:22:11,080 --> 00:22:14,239 No tiene sentido seguir buscando. Se han dividido. 183 00:22:14,400 --> 00:22:16,999 Ni un alma. V�monos que nos perderemos el almuerzo. 184 00:22:17,080 --> 00:22:20,599 No te esperes demasiado. Seguro que ser� carne de caballo. 185 00:22:20,760 --> 00:22:24,079 Seg�n una teor�a bolchevique el mundo que nos rodea nos refleja. 186 00:22:24,240 --> 00:22:26,399 Parece que te gustaran los bolcheviques. 187 00:22:26,720 --> 00:22:29,519 Pero dan tierras a los campesinos. 188 00:22:29,680 --> 00:22:32,279 La tierra vale m�s que la vida. 189 00:22:32,840 --> 00:22:35,359 �Maldita sea! Esto es todo culpa tuya. 190 00:22:35,520 --> 00:22:36,839 �M�a? 191 00:22:39,760 --> 00:22:41,719 Realmente preciosa. 192 00:22:42,800 --> 00:22:45,799 Bonita foto. Mira. 193 00:22:46,680 --> 00:22:49,839 " Nuestras tropas son como una manta hecha de retazos. 194 00:22:50,000 --> 00:22:53,199 Todos son polacos, pero est�n todo el tiempo hablando 195 00:22:53,360 --> 00:22:56,079 de qui�n sirvi� y d�nde durante la Gran Guerra. 196 00:22:56,240 --> 00:22:58,199 Y tambi�n hay peleas, claro. 197 00:22:58,360 --> 00:23:00,999 Uno fue coracero ruso, otro un husar prusiano, 198 00:23:01,160 --> 00:23:03,639 y el otro sirvi� en el ej�rcito austr�aco. 199 00:23:03,800 --> 00:23:07,039 Quiz�s ni siquiera veamos a los bolcheviques, 200 00:23:07,200 --> 00:23:11,119 pues se habla de que nos van a reemplazar con Ucranianos. 201 00:23:11,280 --> 00:23:15,439 Permanecemos esperando en un rinc�n a las orillas del Dnieper. 202 00:23:15,880 --> 00:23:20,159 Si el destino lo permite, pronto tocar� tus manos y tus labios. " 203 00:23:21,400 --> 00:23:24,719 Y el resto es solo para m�. 204 00:23:25,840 --> 00:23:27,639 Ay, tu... 205 00:23:44,960 --> 00:23:47,599 - �Alguien tiene papel para tabaco? - Yo no. 206 00:23:49,000 --> 00:23:51,919 �Yo tengo! Aqu� est�. 207 00:23:58,800 --> 00:24:00,359 �Qu� es esto? 208 00:24:00,760 --> 00:24:04,839 Un panfleto bolchevique. Del tama�o justo para un cigarrillo. 209 00:24:05,480 --> 00:24:08,439 Camaradas, trabajadores y campesinos poloneses. 210 00:24:09,000 --> 00:24:12,439 A los trabajadores y campesinos del ej�rcito polon�s. 211 00:24:12,640 --> 00:24:16,279 Esto s� os importa. Retirad el apoyo militar al gobierno 212 00:24:16,440 --> 00:24:18,199 de los poloneses. 213 00:24:18,320 --> 00:24:21,079 Para que el gobierno del polon�s este solo 214 00:24:21,360 --> 00:24:25,119 se encuentre solo frente al proletariado ruso y polon�s, 215 00:24:25,280 --> 00:24:27,039 �solo al frente al 216 00:24:27,200 --> 00:24:31,319 movimiento revolucionario de un pa�s! Muy bueno. 217 00:24:31,640 --> 00:24:35,439 �Est�s intentando agitar a mis hombres? �Silencio! 218 00:24:35,600 --> 00:24:38,599 No estoy sordo. Ens��ame lo que tienes ah�. 219 00:24:38,760 --> 00:24:41,039 No tengo nada. 220 00:24:41,800 --> 00:24:44,159 �Qui�n es la puta de la foto? 221 00:24:52,560 --> 00:24:54,359 �Hijo de puta! 222 00:25:35,120 --> 00:25:38,879 �Est�s bajo arresto por agredir a un superior 223 00:25:39,040 --> 00:25:40,919 y por agitaci�n bolchevique! 224 00:25:41,760 --> 00:25:45,159 - Hace un calor horrible aqu� dentro. - Acabemos con esto. 225 00:25:50,480 --> 00:25:53,439 Que se levante el acusado, por favor. 226 00:25:56,560 --> 00:26:00,839 En este momento, degrado al jefe de pelet�n Jan Krynicki 227 00:26:01,000 --> 00:26:04,279 y le condeno a la pena de muerte de fusilamiento por sembrar 228 00:26:04,840 --> 00:26:08,119 el derrotismo en el ej�rcito en tiempos de guerra. 229 00:26:08,280 --> 00:26:11,719 La sentencia se ejecutar� ma�ana al amanecer. 230 00:26:15,120 --> 00:26:17,679 �Qu� quiere decir con "a muerte"? 231 00:26:20,560 --> 00:26:23,159 - Ll�venselo. - �Por qu�? 232 00:26:26,880 --> 00:26:29,639 �Por qu�? Pero... �yo no he hecho nada! 233 00:26:32,360 --> 00:26:33,959 �Decid algo! 234 00:26:35,200 --> 00:26:38,639 Pero... Yo no he hecho nada. 235 00:27:30,600 --> 00:27:33,079 Dios, ten piedad. 236 00:27:34,040 --> 00:27:36,639 Nadie dijo nada para defenderle. 237 00:27:36,800 --> 00:27:38,719 T� pod�as haber dicho algo. 238 00:27:38,880 --> 00:27:42,079 - No te preocupes. Lo har�. - Y tendr�s problemas por eso. 239 00:27:42,240 --> 00:27:46,239 - �Y si realmente es un bolchevique? - �Los rojos! 240 00:28:55,720 --> 00:28:57,199 �Pase! 241 00:28:59,520 --> 00:29:02,479 �Bolek! �Qu� haces aqu�? 242 00:29:09,960 --> 00:29:12,199 �Qu� ocurre? 243 00:29:14,360 --> 00:29:15,719 Ola... 244 00:29:17,040 --> 00:29:20,119 Me temo que te traigo muy malas noticias. 245 00:29:22,560 --> 00:29:26,479 El pelot�n de Jan ha sido barrido por los bolcheviques. 246 00:29:28,240 --> 00:29:30,679 - �Est� muerto? - Eso no lo sabemos. 247 00:29:32,840 --> 00:29:35,599 - �Est� muerto? - No lo sabemos. 248 00:30:18,040 --> 00:30:23,639 Ver las blancas rosas florecer. 249 00:30:24,760 --> 00:30:30,919 Vuelve, amor m�o, de la guerra. 250 00:30:31,680 --> 00:30:37,279 Vuelve y b�same como antes. 251 00:30:38,720 --> 00:30:44,519 Te dar� la m�s bella rosa. 252 00:30:45,560 --> 00:30:51,439 Vuelve y b�same como antes. 253 00:30:52,120 --> 00:30:55,199 Te dar� 254 00:30:55,880 --> 00:30:58,879 la m�s bella rosa. 255 00:30:59,080 --> 00:31:04,639 Es todo lo que mi hombre necesita. 256 00:31:06,000 --> 00:31:11,839 La rosa florecer� sobre �l. 257 00:31:13,920 --> 00:31:17,479 Cerca de Jar, donde 258 00:31:18,560 --> 00:31:21,159 la guerra acab� con �l. 259 00:31:22,040 --> 00:31:24,799 Una blanca flor crece ahora 260 00:31:26,560 --> 00:31:29,199 en su l�pida. " 261 00:31:37,680 --> 00:31:38,879 �Marushka! 262 00:31:56,160 --> 00:31:57,239 �Todos! 263 00:32:12,960 --> 00:32:15,839 Jan Krynicki... 264 00:32:21,040 --> 00:32:23,319 Aqu� dice 265 00:32:23,480 --> 00:32:27,399 que deber�as haber sido fusilado por ser un comunista. 266 00:32:28,360 --> 00:32:30,879 �Est�s en el partido? 267 00:32:33,200 --> 00:32:37,359 No. Fui err�neamente acusado por alguien. 268 00:32:37,760 --> 00:32:39,279 �Err�neamente? 269 00:32:42,240 --> 00:32:45,799 �Cu�l es entonces, concretamente, tu posici�n pol�tica? 270 00:32:46,280 --> 00:32:47,759 Progresista. 271 00:32:49,120 --> 00:32:52,119 Eso es, un comunista que no es del partido. 272 00:32:52,480 --> 00:32:54,879 No lo llamar�a as�. 273 00:32:55,240 --> 00:32:58,759 Necesito a alguien que escriba panfletos dirigidos a los polacos. 274 00:32:59,200 --> 00:33:03,639 Me echaron de Polonia en 1905. Todav�a s� algo de polaco. 275 00:33:04,320 --> 00:33:06,999 Bueno, vayamos al grano. 276 00:33:08,040 --> 00:33:11,119 Mi nombre es comisario Bykowski 277 00:33:11,560 --> 00:33:13,439 y soy de la Cheka. 278 00:33:13,880 --> 00:33:16,639 �Sabes lo que es la Cheka? 279 00:33:18,200 --> 00:33:20,879 He o�do hablar de ella. Es la polic�a secreta. 280 00:33:21,040 --> 00:33:22,999 �Nada de eso! 281 00:33:23,720 --> 00:33:27,479 La Cheka, es la comisi�n extraordinaria que lucha 282 00:33:27,640 --> 00:33:29,839 contra la contrarrevoluci�n. 283 00:33:30,640 --> 00:33:34,279 Es el mayor invento de nuestra revoluci�n. 284 00:33:34,440 --> 00:33:38,159 La Revoluci�n Francesa invent� la guillotina como 285 00:33:38,520 --> 00:33:41,879 evoluci�n de la vieja hacha del verdugo. 286 00:33:42,480 --> 00:33:44,999 Pero eran limitadas en capacidad. 287 00:33:45,160 --> 00:33:48,519 En cualquier caso, la Revoluci�n Francesa se deshizo. 288 00:33:48,680 --> 00:33:52,679 Nuestra capacidad en la Cheka es tal que no quedar� ni un solo 289 00:33:53,760 --> 00:33:57,879 enemigo caminando sobre la tierra, el d�a que la Revoluci�n Roja 290 00:33:58,080 --> 00:34:02,719 haya conquistado el mundo. 291 00:34:02,880 --> 00:34:05,199 �Ha entendido todo eso? 292 00:34:07,160 --> 00:34:10,119 - Creo que s�. - �Respuesta incorrecta! 293 00:34:10,600 --> 00:34:14,159 Solo camarada Dzerzhinsky puede hacerlo. 294 00:34:14,320 --> 00:34:19,239 Nuestro trabajo es mantener los resultados. 295 00:34:24,680 --> 00:34:27,439 �Qu� est�s mirando? 296 00:34:30,720 --> 00:34:33,079 �Te gusta, verdad? 297 00:34:33,560 --> 00:34:36,119 A todo el mundo le gusta. 298 00:34:36,280 --> 00:34:40,759 Pero ella es solo m�a, es mi esposa de guerra. 299 00:34:41,560 --> 00:34:43,839 Sofia Nikolayevna. 300 00:34:44,400 --> 00:34:47,399 �Es una salvaje! Dif�cil de amanasarla. 301 00:34:48,280 --> 00:34:51,759 Era esposa de un coronel zarista. 302 00:34:54,200 --> 00:34:56,719 Hasta que colgamos a ese malnacido. 303 00:34:58,400 --> 00:35:01,359 Prepara un poco de t�. 304 00:35:06,240 --> 00:35:09,079 Continuar�s llevando uniforme polaco. 305 00:35:09,240 --> 00:35:13,319 La gente necesita ver que contamos con polacos en el ej�rcito. 306 00:35:38,120 --> 00:35:42,119 Bienvenidos, caballeros polacos. 307 00:35:49,560 --> 00:35:51,559 �Qui�nes le acusaron? 308 00:35:54,400 --> 00:35:56,559 No busco venganza. 309 00:35:57,080 --> 00:36:01,119 �Moral burguesa? Muy bien. 310 00:36:03,840 --> 00:36:05,039 Bielski. 311 00:36:06,320 --> 00:36:08,279 �Es Ud.? 312 00:36:08,760 --> 00:36:11,239 Disc�lpeme, oficial. 313 00:36:11,600 --> 00:36:15,319 Ayer fue un juez, hoy es un acusado. 314 00:36:15,800 --> 00:36:18,399 Hoy pavo y ma�ana plumero para el polvo. 315 00:36:18,560 --> 00:36:22,359 El que siembra, recoge. No tiene sentido lamentarse por ello. 316 00:36:26,560 --> 00:36:28,439 No se trata de venganza, 317 00:36:28,600 --> 00:36:32,679 sino justicia popular, como dir�a el camarada Dzerzhinsky. 318 00:36:34,560 --> 00:36:37,519 �Oficiales, un paso al frente! 319 00:36:44,800 --> 00:36:47,879 Ll�venlos al Estado Mayor para interrogarlos. 320 00:36:52,720 --> 00:36:55,679 Soldados, queremos liberar al trabajador 321 00:36:56,560 --> 00:36:59,519 y al campesino polaco del yugo del r�gimen burgu�s. 322 00:36:59,680 --> 00:37:04,239 Juntos, podemos deshacernos de la nobleza e instaurar 323 00:37:04,400 --> 00:37:08,439 la Rep�blica Socialista de Polonia. 324 00:37:08,960 --> 00:37:13,039 Los que as� lo deseen, que den un paso al frente. 325 00:37:22,240 --> 00:37:25,199 - �Qu� ocurre? - Los oficiales han tratado de huir. 326 00:37:26,000 --> 00:37:28,679 �Al diablo con ellos! 327 00:37:28,840 --> 00:37:32,959 No vamos a volver a interrogar a nadie m�s. Bien, ll�venselos. 328 00:38:04,200 --> 00:38:06,839 �Fue alguien testigo de su muerte? 329 00:38:08,800 --> 00:38:09,839 No. 330 00:38:11,360 --> 00:38:14,239 En ese caso, piensa que est� vivo. 331 00:38:14,400 --> 00:38:19,399 - �Quiere que me enga�e a mi misma? - No, pero pi�nsalo. 332 00:38:19,720 --> 00:38:22,079 Todo est� en manos de Dios. 333 00:38:24,760 --> 00:38:27,079 Celebrar� esa misa, 334 00:38:27,560 --> 00:38:31,999 pero ser� por Jan, no por su alma. 335 00:39:11,480 --> 00:39:12,919 Camaradas. 336 00:39:14,120 --> 00:39:16,679 �La aristocracia ya no existe! 337 00:39:16,960 --> 00:39:19,999 �Vosotros camaradas, est�is al cargo! 338 00:39:20,320 --> 00:39:24,359 �Todo lo que veis alrededor es vuestro! Como muestra de ello, 339 00:39:24,520 --> 00:39:27,719 elegiremos ahora mismo, un comit� revolucionario. 340 00:39:27,880 --> 00:39:30,199 Proponed a vuestros candidatos. 341 00:39:33,800 --> 00:39:36,159 Vamos, camaradas. 342 00:39:38,680 --> 00:39:41,799 Veo que necesit�is algo de ayuda. 343 00:39:45,040 --> 00:40:02,839 �T�! 344 00:40:08,280 --> 00:40:11,159 �Alguna objeci�n sobre estos candidatos? 345 00:40:11,680 --> 00:40:13,599 �Alguna abstenci�n? 346 00:40:14,160 --> 00:40:15,879 No veo ninguna. 347 00:40:16,640 --> 00:40:20,399 Eso significa que todos han sido elegidos por unanimidad. 348 00:40:52,120 --> 00:40:54,919 �Lo ves? Ya no existe aristocracia. 349 00:40:55,080 --> 00:40:59,359 Ahora los palacios pertenecer�n a la clase trabajadora, y no a un pu�ado 350 00:40:59,520 --> 00:41:03,039 de selectas familias burguesas. 351 00:41:03,200 --> 00:41:07,399 Pero primero quer�is instalar una letrina aqu�, �verdad? 352 00:41:07,560 --> 00:41:08,919 �Qu�? 353 00:41:09,440 --> 00:41:13,999 �Y el olor de la mierda ofende vuestras refinadas narices? 354 00:41:14,560 --> 00:41:18,119 Bien, d�jame decirte algo. �Con qu� comparaban los trabajadores 355 00:41:18,280 --> 00:41:21,479 y los campesinos ten�an a sus patrones? 356 00:41:21,640 --> 00:41:23,279 Con la mierda. 357 00:41:23,960 --> 00:41:26,679 Todo ese capitalismo enquistado en sus tripas. 358 00:41:26,840 --> 00:41:30,079 Y ahora tienen que cagarlo, antes de poder sentirse libres. 359 00:41:30,480 --> 00:41:32,239 �Lo entiendes? 360 00:42:02,360 --> 00:42:04,479 �Qu� est�is haciendo aqu� todav�a? 361 00:42:04,640 --> 00:42:08,079 Los Se�ores han huido, y los criados se esconden. 362 00:42:08,240 --> 00:42:11,119 �Qui�n se va a hacer cargo ahora de las vacas? 363 00:42:11,280 --> 00:42:12,879 - �Las vacas? - S�. 364 00:42:13,040 --> 00:42:15,319 Necesitan agua y hay que orde�arlas. 365 00:42:15,480 --> 00:42:17,999 Mejor huyan de aqu�. 366 00:42:18,160 --> 00:42:21,279 No teng�is miedo. 367 00:42:22,960 --> 00:42:25,079 �Qu� quer�is! 368 00:42:35,120 --> 00:42:38,519 �Suelta!... �No!... �Su�ltame! �Su�ltame! 369 00:42:44,120 --> 00:42:46,119 �Aparta! 370 00:42:57,520 --> 00:42:59,759 Si vuelves a entrar una vez m�s, 371 00:43:00,200 --> 00:43:02,639 sin llamar a la puerta juro que tendr� m�s punter�a. 372 00:43:02,800 --> 00:43:06,359 �Qu� est�s mirando? Tengo hemorroides. Cierra la puerta. 373 00:43:06,520 --> 00:43:09,079 Echa un poco m�s de agua caliente. 374 00:43:14,880 --> 00:43:19,559 �Cuidado! �Me vas a quemar las pelotas! 375 00:43:21,320 --> 00:43:24,879 - �Qu� te trae aqu�? - Est�n violando a una mujer. 376 00:43:25,040 --> 00:43:27,679 Normal. Los chicos andan "necesitados". 377 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 - �Necesitados de qu�? - "Necesitan liberar tensiones", 378 00:43:31,200 --> 00:43:34,559 como dijo una vez un chino cuando se le juzgaba. 379 00:43:34,720 --> 00:43:37,719 Le condenaron a muerte. No por violar a una vieja, 380 00:43:37,880 --> 00:43:39,959 sino por abandonar su puesto. 381 00:43:40,360 --> 00:43:43,959 Si cada soldado "necesitado" abandonara su puesto 382 00:43:44,120 --> 00:43:46,879 hace tiempo que habr�amos perdido la Revoluci�n. 383 00:43:47,040 --> 00:43:49,199 �Quiz�s no entiende lo que le digo? 384 00:43:49,360 --> 00:43:54,199 Cre�a que el Ej�rcito liberaba a la clase trabajadora, no violaba. 385 00:43:54,360 --> 00:43:56,799 �Qu� quieres decir con clase trabajadora? 386 00:43:57,000 --> 00:44:01,599 - �No est�n violando a la Due�a? - No, a la lechera. 387 00:44:02,040 --> 00:44:05,679 �Una proletaria? �Esos hijos de puta! 388 00:44:13,480 --> 00:44:15,639 Menudo pu�ado de h�roes. 389 00:44:16,040 --> 00:44:20,759 Estabais todos deseando violarla pero ninguno tiene el valor de confesarlo 390 00:44:24,240 --> 00:44:26,759 �Reconoce a alguno? �O a ninguno? 391 00:44:27,720 --> 00:44:29,559 �C�mo podr�a reconocerles 392 00:44:29,720 --> 00:44:32,759 si me cubrieron la cabeza con la falda? 393 00:44:33,920 --> 00:44:35,959 �Qui�n fue el primero? 394 00:44:36,720 --> 00:44:38,519 �Qui�n fue el primero? �T�? 395 00:44:39,320 --> 00:44:41,279 No fui yo, camarada comisario. 396 00:44:41,440 --> 00:44:43,279 �T�? 397 00:44:43,640 --> 00:44:46,239 No fui yo, camarada comisario. 398 00:44:47,560 --> 00:44:49,919 Lo averiguar� de todas maneras. Fui yo. 399 00:44:52,400 --> 00:44:55,119 - �Y t� quien eres? - Ivanov, del Ej�rcito Rojo. 400 00:44:55,280 --> 00:44:58,239 �T� eres un enemigo del pueblo, ser�s fusilado! 401 00:44:58,760 --> 00:45:00,039 �Por qu� motivo? 402 00:45:00,320 --> 00:45:03,079 Por actividades hostiles. 403 00:45:04,000 --> 00:45:06,039 �Satisfecha? 404 00:45:06,760 --> 00:45:09,639 Ya no me importa. No me servir� de nada. 405 00:45:09,840 --> 00:45:14,079 Mi nombre ya est� manchado en este lugar y nadie querr� 406 00:45:14,240 --> 00:45:17,599 casarse conmigo, ni siquiera un viudo o un min�svalido. 407 00:45:17,760 --> 00:45:21,199 Eso es lo que t� crees. �Ivanov! 408 00:45:22,000 --> 00:45:23,159 �S�, camarada! 409 00:45:23,320 --> 00:45:26,999 C�sate con esta mujer y ser�s perdonado. 410 00:45:28,440 --> 00:45:31,799 - Prefiero ser fusilado. - �Y por qu�? 411 00:45:33,520 --> 00:45:36,279 Ser�a el hazmerre�r local. 412 00:45:36,440 --> 00:45:38,759 �Ah, s�? 413 00:45:49,240 --> 00:45:51,439 Ha hecho su elecci�n. 414 00:45:52,440 --> 00:45:56,559 El camarada Dzerzhinsky nos ense�� que debemos encargarnos del l�der 415 00:45:56,720 --> 00:45:58,519 de cada sitio. 416 00:45:58,680 --> 00:46:02,999 Ellos son la primera amenaza para la Revoluci�n. 417 00:46:03,160 --> 00:46:05,599 Por eso matamos a los oficiales. 418 00:46:05,760 --> 00:46:08,439 Un ej�rcito sin oficiales no es un ej�rcito. 419 00:46:08,600 --> 00:46:12,519 Una naci�n sin l�deres no es una naci�n. 420 00:46:13,080 --> 00:46:14,279 �Est� claro? 421 00:46:16,800 --> 00:46:20,159 Buenas noches, Srta. Alexandra. 422 00:46:21,000 --> 00:46:23,279 Me reconoce, �verdad? 423 00:46:23,960 --> 00:46:25,479 �Qu� quiere? 424 00:46:28,960 --> 00:46:33,319 Supongo que ya recibi� las noticias, sobre la traici�n de su marido 425 00:46:34,000 --> 00:46:38,399 y quiero decirle que lo siento mucho. 426 00:46:38,560 --> 00:46:41,599 �Qu� traici�n? �De qu� est� hablando? 427 00:46:41,760 --> 00:46:43,839 �Es que no lo sabe? 428 00:46:44,000 --> 00:46:48,279 - Su marido se uni� a los bolcheviques. - �As� que est� vivo? 429 00:46:48,840 --> 00:46:49,959 �Est� vivo? 430 00:46:50,120 --> 00:46:54,199 S�, est� vivo, pero eso le supondr� poco motivo de regocijo. 431 00:46:56,360 --> 00:47:00,319 Parece no entender la gravedad de la situaci�n. 432 00:47:00,480 --> 00:47:04,239 Si el p�blico llegara a conocer la traici�n de su marido, 433 00:47:04,400 --> 00:47:08,159 le despedir�an del teatro, y ser�a detenida. 434 00:47:10,160 --> 00:47:12,079 �Qu� me quiere decir? 435 00:47:12,600 --> 00:47:14,719 Salvo que, 436 00:47:15,240 --> 00:47:18,759 por supuesto, alguien de una reputaci�n 437 00:47:19,080 --> 00:47:22,119 irreprochable saliera a defender su inocencia. 438 00:47:22,280 --> 00:47:24,359 �Una persona como Ud.? 439 00:47:25,480 --> 00:47:28,319 A su disposici�n. 440 00:47:30,720 --> 00:47:32,879 �Por qu� querr�a hacer eso? 441 00:47:35,600 --> 00:47:38,879 Bastar�a decir que tengo cierta debilidad por Ud. 442 00:47:40,080 --> 00:47:44,359 Le recomiendo tomar algo para ese problema. Adi�s. 443 00:47:44,960 --> 00:47:47,119 �Esc�chame, mu�eca! 444 00:47:47,480 --> 00:47:51,119 �Realmente quieres acabar detenida en un campo para comunistas 445 00:47:51,280 --> 00:47:54,959 d�nde te violar�an hasta con la escobilla del retrete? 446 00:47:55,120 --> 00:47:57,399 �Pi�nsatelo! 447 00:48:00,520 --> 00:48:04,719 Mi tarjeta est� con las flores. 448 00:48:33,360 --> 00:48:36,159 Tukhachevsky es pura genialidad militar. 449 00:48:36,960 --> 00:48:40,999 Los polacos piensan que la distancia a nuestras bases y la diferencia 450 00:48:41,200 --> 00:48:45,199 de anchura de nuestras v�as f�rreas dificultar� aprovisionar el frente. 451 00:48:45,360 --> 00:48:48,439 Esos est�pidos no han pensado que un tren 452 00:48:48,600 --> 00:48:51,799 puede sustituirse por veinte mil carros. 453 00:48:51,960 --> 00:48:54,719 Llegaremos a Varsovia cualquier d�a de estos. 454 00:49:00,560 --> 00:49:01,919 �Aviones? 455 00:49:02,080 --> 00:49:04,479 �Aviones! �Aviones! 456 00:49:44,840 --> 00:49:46,239 �Den paso! �Arre! 457 00:50:10,560 --> 00:50:11,919 �Adi�s, camarada! 458 00:50:13,360 --> 00:50:14,639 �A d�nde vas? 459 00:50:14,800 --> 00:50:17,319 - A unirme a los m�os. - Eres un comunista. 460 00:50:17,480 --> 00:50:19,799 T� me has curado de eso para siempre. 461 00:50:19,960 --> 00:50:21,039 �Malnacido! 462 00:50:22,040 --> 00:50:24,759 �Vac�a? Las he contado. 463 00:50:25,080 --> 00:50:27,479 �Sofia! dame el arma, tr�ela... 464 00:50:27,640 --> 00:50:29,959 �r�pido! �Sofia, el arma!... 465 00:50:34,600 --> 00:50:36,919 T�... �Qu�? 466 00:50:39,920 --> 00:50:42,639 �Ven! �Ven conmigo! 467 00:50:48,560 --> 00:50:50,319 Es demasiado tarde... 468 00:50:50,640 --> 00:50:52,199 He pecado. 469 00:50:54,480 --> 00:50:56,239 Ten�a tantas ganas 470 00:50:58,800 --> 00:51:01,039 de vivir... 471 00:51:03,760 --> 00:51:05,679 Me asustaba 472 00:51:07,120 --> 00:51:08,679 la muerte... 473 00:51:14,280 --> 00:51:16,679 Ve a una iglesia ortodoxa 474 00:51:18,680 --> 00:51:20,799 y enciende una vela 475 00:51:22,080 --> 00:51:24,559 a la Virgen por m�. 476 00:51:27,040 --> 00:51:28,479 Sofia 477 00:51:29,200 --> 00:51:31,159 Nikolayevna. 478 00:51:32,360 --> 00:51:34,719 No soy ortodoxo... 479 00:51:36,720 --> 00:51:38,999 Dios es el mismo 480 00:51:39,600 --> 00:51:41,559 para todos nosotros... 481 00:52:13,040 --> 00:52:16,799 �Qu� haces aqu�? Arriba, hijo de puta. 482 00:52:25,920 --> 00:52:28,679 No dispares, estropear�s el uniforme. 483 00:52:39,680 --> 00:52:41,639 Qu�tate la ropa. 484 00:52:43,480 --> 00:52:45,439 Qu�tate los zapatos. 485 00:52:59,360 --> 00:53:00,799 �M�talos! 486 00:53:13,280 --> 00:53:15,639 �Eso es ser un buen soldado! 487 00:53:15,800 --> 00:53:18,679 Un hombre solo no puede ser peligroso. 37593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.