All language subtitles for Ararat.2002.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,654 --> 00:00:49,353
[ somber theme playing]
2
00:04:56,165 --> 00:04:57,645
You can't bring this in.
3
00:04:57,688 --> 00:05:00,517
Please.No fruit or vegetable.
4
00:05:00,561 --> 00:05:04,565
That includes pomegranates.
5
00:05:04,608 --> 00:05:06,088
It's on your form.
6
00:05:06,131 --> 00:05:09,047
I like to eat the seeds
of this fruit.
7
00:05:09,091 --> 00:05:11,963
One each day, for luck.
8
00:05:12,007 --> 00:05:14,009
I'm sorry. That's not allowed.
9
00:05:15,489 --> 00:05:17,360
WOMAN [ on PA ]:
For security reasons,
10
00:05:17,404 --> 00:05:19,971
please do not leave
your bags unattended.
11
00:05:20,015 --> 00:05:22,496
[ woman repeats message
in French ]
12
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
What are you doing?
13
00:05:26,978 --> 00:05:30,112
This way, I don't need
to bring it in.
14
00:05:30,155 --> 00:05:36,379
I eat it here at the gate
of your country.
15
00:05:36,423 --> 00:05:37,815
Look.
16
00:05:42,559 --> 00:05:47,129
So I bring luck
in my stomach.
17
00:05:47,172 --> 00:05:49,305
Will you try?
18
00:05:54,441 --> 00:05:56,921
[ crowd chattering in Armenian ]
19
00:06:00,664 --> 00:06:04,842
[ in Armenian ]:
Raffi, the real point
of this poem is that
20
00:06:04,886 --> 00:06:07,628
the girlfriend is crazy.
21
00:06:07,671 --> 00:06:09,412
[ all laugh ]
22
00:06:09,456 --> 00:06:12,023
RAFFI:
"No," the girlfriend
said angrily.
23
00:06:12,067 --> 00:06:14,374
"I want your mother's heart!"
24
00:06:19,291 --> 00:06:21,816
So the boy went
and killed his mother.
25
00:06:21,859 --> 00:06:23,339
You know what they say,
26
00:06:23,383 --> 00:06:24,732
there's always a woman
at the heart of it.
27
00:06:24,775 --> 00:06:26,168
[ all laugh ]
28
00:06:26,211 --> 00:06:28,170
RAFFI:
As he ran through the streets
29
00:06:28,213 --> 00:06:30,999
with her heart in his hands,
he tripped and fell.
30
00:06:31,042 --> 00:06:36,700
His mother's heart cried out,
31
00:06:36,744 --> 00:06:39,834
"My poor boy!
32
00:06:39,877 --> 00:06:41,966
Did you hurt yourself?"
33
00:06:42,010 --> 00:06:43,228
[ laughs ]
34
00:06:43,272 --> 00:06:46,449
[ crowd chattering ]
35
00:07:00,942 --> 00:07:02,291
CELIA [in English ]:
You know what?
36
00:07:02,334 --> 00:07:03,727
I completely forgot
she had a party.
37
00:07:03,771 --> 00:07:06,469
I told you she--
The party's not the point.
38
00:07:06,513 --> 00:07:08,340
The fact is, you make these
physical appearances
39
00:07:08,384 --> 00:07:09,646
without letting anybody know.
40
00:07:09,690 --> 00:07:11,909
I mean, it makes perfect
sense to me.
41
00:07:11,953 --> 00:07:14,434
CELIA:
Why would I need
to tell anyone?
42
00:07:14,477 --> 00:07:16,392
RAFFI:
Look, I'm not saying
you need permission.
43
00:07:16,436 --> 00:07:18,873
[ in French ]:
Permission for what?
44
00:07:18,916 --> 00:07:20,962
[ in English ]:
Celia, just try and understand
her point of view.
45
00:07:21,005 --> 00:07:23,138
[ Celia speaks in French ]
46
00:07:23,181 --> 00:07:25,706
[ playing soft music ]
47
00:07:51,558 --> 00:07:53,603
[ in English ]:
Why can't I read
her book?
48
00:07:57,607 --> 00:08:00,262
Just wait till
it comes out.
49
00:08:00,305 --> 00:08:02,133
But you've read it.
50
00:08:06,311 --> 00:08:08,879
Give me your copy.No.
51
00:08:08,923 --> 00:08:11,055
Why not?
52
00:08:11,099 --> 00:08:15,103
I'm part of the family.Look, I promised her that I...
53
00:08:15,146 --> 00:08:16,757
What?
54
00:08:16,800 --> 00:08:19,107
I wouldn't give
you my copy.
55
00:08:24,025 --> 00:08:27,158
Please.Celia, come on.
56
00:08:30,161 --> 00:08:33,991
I'm making it hard for you
to be the perfect son.
57
00:08:34,035 --> 00:08:35,776
I'm sorry.
58
00:08:35,819 --> 00:08:37,865
Just, I don't get why
it has to be this way.
59
00:08:39,780 --> 00:08:41,521
Yes, you do.
60
00:08:43,566 --> 00:08:45,742
I was happier
when you got along.
61
00:08:48,092 --> 00:08:49,616
It wasn't as much fun.
62
00:08:49,659 --> 00:08:51,095
Says who?
63
00:08:54,795 --> 00:08:57,014
The ghost
of the father.
64
00:08:57,058 --> 00:08:59,669
My father,
not yours.
65
00:08:59,713 --> 00:09:02,629
Yours died like
a hero.
66
00:09:02,672 --> 00:09:06,154
Mine died in a stupid accident,
according to her.
67
00:09:10,375 --> 00:09:12,595
You look after
your ghost, Raffi,
68
00:09:12,639 --> 00:09:14,728
and I'll look
after mine.
69
00:10:02,645 --> 00:10:04,560
Did you give her my book?
70
00:10:06,867 --> 00:10:08,825
This is too weird for me.
71
00:10:08,869 --> 00:10:11,132
What is weird, Raffi?
72
00:10:14,396 --> 00:10:15,919
Smoking pot,
73
00:10:15,963 --> 00:10:17,617
or sleeping with
your stepsister?
74
00:10:19,053 --> 00:10:20,271
Look, I'm old enough
to know--
75
00:10:20,315 --> 00:10:21,664
What are you
telling me, Raffi?
76
00:10:21,708 --> 00:10:23,753
That this is all normal?
77
00:10:23,797 --> 00:10:27,627
That she should continue
to harass me?
78
00:10:27,670 --> 00:10:30,804
Tell people that I'm responsible
for her father's death?
79
00:10:33,589 --> 00:10:35,547
No one asked her
to come here.
80
00:10:35,591 --> 00:10:36,853
She could have stayed
in Montreal.
81
00:10:36,897 --> 00:10:38,550
She needed us.
82
00:10:38,594 --> 00:10:40,901
What she needs is
to destroy me
83
00:10:40,944 --> 00:10:43,294
the same way she thinks
I destroyed him.
84
00:10:43,338 --> 00:10:44,992
Mom--
85
00:10:45,035 --> 00:10:48,517
She will never understand
why I stopped loving her father.
86
00:10:48,560 --> 00:10:50,650
Or for seeing someone else?
87
00:10:52,129 --> 00:10:55,437
I'm not accountable
to her.
88
00:10:55,480 --> 00:10:56,873
I am.
89
00:10:58,875 --> 00:11:00,137
Why?
90
00:11:00,181 --> 00:11:02,792
Because I love her.
91
00:11:02,836 --> 00:11:05,186
[ in Armenian ]:
That's a new twist
to the story.
92
00:11:06,970 --> 00:11:10,017
[ in Armenian ]:
Why do you need to call
it a story?
93
00:11:10,060 --> 00:11:11,801
Don't you have anything better
to do at your age
94
00:11:11,845 --> 00:11:13,716
than fall in love?
95
00:11:13,760 --> 00:11:15,413
My age?
96
00:11:15,457 --> 00:11:18,765
You were married
at my age!
97
00:11:30,254 --> 00:11:32,474
[ train rumbles in distance ]
98
00:11:46,531 --> 00:11:47,968
[ in English ]:
Thank you.
99
00:11:48,011 --> 00:11:50,884
Tony, like
to say grace?
100
00:11:52,407 --> 00:11:53,843
TONY:
For what we're about
to receive,
101
00:11:53,887 --> 00:11:57,238
may the Lord make us
truly grateful. Amen.
102
00:11:57,281 --> 00:11:59,588
DAVID:
Amen.
103
00:11:59,631 --> 00:12:01,372
TONY:
Dad?
104
00:12:01,416 --> 00:12:02,591
Yes?
105
00:12:04,724 --> 00:12:07,988
Why didn't you say "amen?"
106
00:12:11,774 --> 00:12:14,037
Well, I say it inside.
107
00:12:14,081 --> 00:12:16,736
TONY:
Inside where?
108
00:12:19,347 --> 00:12:21,741
Inside my head.
109
00:12:21,784 --> 00:12:24,439
TONY:
Can God hear it
inside your head?
110
00:12:27,007 --> 00:12:28,835
What do you think, Dad?
111
00:12:37,626 --> 00:12:39,759
God hears all your thoughts.
112
00:12:40,977 --> 00:12:42,979
But you don't believe in God.
113
00:12:54,077 --> 00:12:56,993
Grandpa, that's not really
what happened.
114
00:12:58,429 --> 00:13:00,649
See you.TONY: Bye, Grandpa.
115
00:13:00,692 --> 00:13:04,609
[ somber theme playing]
116
00:13:04,653 --> 00:13:06,786
[ bicycle bells ringing ]
117
00:13:26,283 --> 00:13:28,459
Here's the situation, Dad.
118
00:13:30,766 --> 00:13:33,682
Whenever Tony comes
over alone, he's fine.
119
00:13:35,336 --> 00:13:39,209
We play, he laughs,
he's full of joy.
120
00:13:39,253 --> 00:13:41,995
Whenever you're around,
he becomes quiet and withdrawn,
121
00:13:42,038 --> 00:13:44,693
and we can't stand it.That isn't true, Philip.
122
00:13:46,913 --> 00:13:51,134
The more oppression you--Oppression?
123
00:13:51,178 --> 00:13:54,834
He loves when I'm there.
124
00:13:54,877 --> 00:13:56,923
The more you bring this heavy
cloud into our apartment,
125
00:13:56,966 --> 00:13:59,012
the more he believes that
the way we live is wrong.
126
00:13:59,055 --> 00:14:00,796
Now, I have never
told him that.
127
00:14:00,840 --> 00:14:02,015
You don't need to.
128
00:14:02,058 --> 00:14:03,277
He can feel your disgust.
129
00:14:03,320 --> 00:14:05,192
Philip...
130
00:14:05,235 --> 00:14:09,936
And where did he get that
Ali doesn't believe in God?
131
00:14:09,979 --> 00:14:14,331
He asked me why your friend
doesn't say grace with us.
132
00:14:14,375 --> 00:14:17,726
My friend--I told him
133
00:14:17,769 --> 00:14:21,164
he had his own God,
and that's true.
134
00:14:23,210 --> 00:14:24,951
Philip, I'm--
135
00:14:24,994 --> 00:14:29,216
I'm trying really hard
to accept all this.
136
00:14:29,259 --> 00:14:30,652
I really am.
137
00:14:32,132 --> 00:14:33,524
Dad.
138
00:14:36,353 --> 00:14:39,487
You're retiring soon.
139
00:14:39,530 --> 00:14:42,446
You're gonna have a lot
of time on your hands.
140
00:14:42,490 --> 00:14:47,364
Either you make an effort
to change your attitude,
141
00:14:47,408 --> 00:14:53,283
or you're not welcome
at our place anymore.
142
00:14:57,897 --> 00:14:59,855
[ airplanes whooshing ]
143
00:15:15,740 --> 00:15:17,438
Where are you coming from?
144
00:15:17,481 --> 00:15:19,005
Turkey.
145
00:15:20,876 --> 00:15:22,269
Can you open this?
146
00:15:37,023 --> 00:15:38,720
What are these?
147
00:15:38,763 --> 00:15:41,070
It's film.
It's motion-picture film.
148
00:15:41,114 --> 00:15:43,159
It's for a movie.
149
00:15:43,203 --> 00:15:44,552
I have--
150
00:15:46,380 --> 00:15:48,208
I have some stuff from...
151
00:15:52,908 --> 00:15:56,259
This sort of thing is usually
done through a bonder.
152
00:15:56,303 --> 00:15:58,305
Well, they wanted me
to handle it.
153
00:15:58,348 --> 00:15:59,915
Who's "they"?
154
00:16:01,047 --> 00:16:03,527
It's very valuable footage.
155
00:16:03,571 --> 00:16:05,225
Can you open it?
156
00:16:05,268 --> 00:16:06,835
Well, no.
157
00:16:06,878 --> 00:16:10,056
It's exposed film.
It'll destroy it.
158
00:16:10,099 --> 00:16:11,971
Oh?
159
00:16:12,014 --> 00:16:14,451
It's for a movie that's
being shot here in Canada.
160
00:16:14,495 --> 00:16:16,845
I had to go to Turkey
to get some process shots.
161
00:16:16,888 --> 00:16:18,586
Process shots?
162
00:16:18,629 --> 00:16:21,241
Shots that'll be used
for digital effects.
163
00:16:21,284 --> 00:16:22,633
You know, plates,
that sort of thing.
164
00:16:22,677 --> 00:16:25,114
I don't understand.
165
00:16:25,158 --> 00:16:26,855
We needed these scenes
of hundreds of people
166
00:16:26,898 --> 00:16:29,814
passing through
these places,
167
00:16:29,858 --> 00:16:31,686
and it's too expensive
to take actors and extras
168
00:16:31,729 --> 00:16:33,209
to the middle
of nowhere,
169
00:16:33,253 --> 00:16:36,038
so we shoot empty shots
of location.
170
00:16:36,082 --> 00:16:38,606
It's cheaper to add people
in later on.
171
00:16:41,391 --> 00:16:43,002
[ whispers indistinctly ]
172
00:16:51,140 --> 00:16:53,012
I'll be back.
173
00:16:53,055 --> 00:16:56,015
[ somber theme playing]
174
00:17:44,106 --> 00:17:46,021
[ Armenian folk music playing ]
175
00:17:59,382 --> 00:18:02,777
[ somber theme playing]
176
00:18:13,309 --> 00:18:15,659
[ sheep baaing ]
177
00:18:18,880 --> 00:18:20,838
[ shepherds shouting
and whistling ]
178
00:18:32,285 --> 00:18:35,157
[ villagers chattering
in Armenian ]
179
00:18:46,429 --> 00:18:49,519
[ bell tolling ]
180
00:19:05,274 --> 00:19:06,971
ANI:
Arshile Gorky remains one of
181
00:19:07,015 --> 00:19:10,758
the most influential figures
in modern art.
182
00:19:10,801 --> 00:19:13,978
His most famous painting,
The Artist and His Mother,
183
00:19:14,022 --> 00:19:17,243
is based on a photograph
that was taken in 1912.
184
00:19:17,286 --> 00:19:19,549
The only image that exists
185
00:19:19,593 --> 00:19:22,552
of the artist's early life
in his native land.
186
00:19:24,380 --> 00:19:27,122
Gorky is seen holding
a bunch of small flowers
187
00:19:27,166 --> 00:19:30,081
as a fragrant gift
to his absent father,
188
00:19:30,125 --> 00:19:33,868
the intended recipient
of this remarkable photograph.
189
00:19:35,565 --> 00:19:37,306
CELIA:
I'm confused.
190
00:19:37,350 --> 00:19:39,526
Had Gorky changed his name
by this point?
191
00:19:39,569 --> 00:19:42,355
ANI:
No, he changed it
in his twenties
192
00:19:42,398 --> 00:19:44,748
after his arrival
to the United States.
193
00:19:44,792 --> 00:19:47,403
Celia. Sit down.
194
00:19:47,447 --> 00:19:50,711
ANI:
Gorky looks prematurely solemn
195
00:19:50,754 --> 00:19:52,974
with almond eyes
and an oval face,
196
00:19:53,017 --> 00:19:55,933
his hair combed neatly
to the side.
197
00:19:55,977 --> 00:19:58,980
Shushan looks bravely
at the camera,
198
00:19:59,023 --> 00:20:00,634
challenging her absent husband
with a--
199
00:20:00,677 --> 00:20:03,289
CELIA:
Challenging?
Why would you say that?
200
00:20:03,332 --> 00:20:05,247
Isn't it obvious he knew
the Armenians
201
00:20:05,291 --> 00:20:06,901
were about
to be massacred?
202
00:20:06,944 --> 00:20:10,252
He went to America to prepare
a life for his family.
203
00:20:10,296 --> 00:20:12,211
They wanted to send him
a photograph
204
00:20:12,254 --> 00:20:13,647
to let him know they
were still alive.
205
00:20:13,690 --> 00:20:15,301
There's nothing challenging--
206
00:20:15,344 --> 00:20:18,652
Gorky never understood
why his father did not return.
207
00:20:18,695 --> 00:20:21,524
Celia, just sit down.
Come on.
208
00:20:21,568 --> 00:20:25,528
Aren't you confusing Gorky's
father with your dead husband?
209
00:20:25,572 --> 00:20:28,009
I mean, your first
dead husband?
210
00:20:28,052 --> 00:20:31,360
The one who was shot
by the police?
211
00:20:31,404 --> 00:20:33,144
The terrorist?
212
00:20:33,188 --> 00:20:35,277
EDWARD:
Sit down. Sit down.
213
00:20:35,321 --> 00:20:37,453
We're here to listen
to this lecture.
214
00:20:37,497 --> 00:20:39,325
[ scattered applause ]Let's go.
215
00:20:45,592 --> 00:20:48,290
[ tense theme playing]
216
00:20:56,255 --> 00:20:57,952
The Artist and His Mother
217
00:20:57,995 --> 00:21:01,260
is not simply a painted version
of a photograph.
218
00:21:02,913 --> 00:21:05,089
The differences underline
the expressive elements
219
00:21:05,133 --> 00:21:09,268
that make this piece
such a powerful work of art.
220
00:21:14,229 --> 00:21:17,188
Gorky's homage
to his mother was bound
221
00:21:17,232 --> 00:21:19,539
to take on a sacred quality.
222
00:21:21,889 --> 00:21:25,545
His experience as a survivor
of the Armenian genocide
223
00:21:25,588 --> 00:21:29,897
is at the root
of its spiritual power.
224
00:21:31,377 --> 00:21:34,031
With this painting,
225
00:21:34,075 --> 00:21:37,774
Gorky had saved his mother
from oblivion,
226
00:21:37,818 --> 00:21:41,735
snatching her out
of a pile of corpses
227
00:21:41,778 --> 00:21:44,694
to place her
on a pedestal of life.
228
00:21:44,738 --> 00:21:48,611
[ soft theme playing]
229
00:22:12,026 --> 00:22:14,942
[ children chattering
in Armenian]
230
00:22:16,944 --> 00:22:19,903
GORKY'S MOTHER [ in Armenian ]:
Let me look at you, son.
231
00:22:19,947 --> 00:22:21,209
You're missing
a button.
232
00:22:21,252 --> 00:22:23,080
It must have fallen off.
233
00:22:24,473 --> 00:22:27,433
Hold your hand
in front of it.
234
00:22:27,476 --> 00:22:29,565
Like this?Yes.
235
00:22:33,700 --> 00:22:36,877
[ Gorky singing softly
in Armenian ]
236
00:23:14,697 --> 00:23:17,613
I was just so shocked
to see you here.
237
00:23:17,657 --> 00:23:20,355
I've seen all your films,
and I really--
238
00:23:20,399 --> 00:23:21,791
Please, please.
239
00:23:21,835 --> 00:23:23,445
We're the ones who are
overwhelmed by this.
240
00:23:23,489 --> 00:23:25,621
I've been writing this
screenplay for five years,
241
00:23:25,665 --> 00:23:27,101
done as much research
as possible,
242
00:23:27,144 --> 00:23:28,711
and you come up
with this.
243
00:23:28,755 --> 00:23:30,496
With what?
244
00:23:30,539 --> 00:23:33,150
Well, that Gorky was a child
during the rebellion in Van,
245
00:23:33,194 --> 00:23:34,978
that he was there.
246
00:23:35,022 --> 00:23:37,807
My mother was
a genocide survivor.
247
00:23:37,851 --> 00:23:41,463
All my life, I promised
to make a film
248
00:23:41,507 --> 00:23:45,815
to tell her story,
how she suffered.
249
00:23:45,859 --> 00:23:49,036
And now we are making
this film.
250
00:23:49,079 --> 00:23:52,474
I'm not
understanding something.
251
00:23:52,518 --> 00:23:55,172
Is Gorky in your film?
252
00:23:55,216 --> 00:23:56,783
Not yet.
253
00:23:56,826 --> 00:23:58,480
ROUBEN:
As you were speaking,
we got very excited
254
00:23:58,524 --> 00:24:02,179
about the idea of working him
in as another character.
255
00:24:02,223 --> 00:24:04,617
Well, not an entirely new
character,
256
00:24:04,660 --> 00:24:07,402
but a character
we could build on.
257
00:24:07,446 --> 00:24:11,145
See, this amazing artist
as a young kid.
258
00:24:11,188 --> 00:24:13,800
It'd be great to have you
as a consultant.
259
00:24:13,843 --> 00:24:16,411
EDWARD:
You have offered us
a gift
260
00:24:16,455 --> 00:24:20,502
from the ashes of all
that has been destroyed.
261
00:24:20,546 --> 00:24:23,113
We can open this gift together.
262
00:24:24,550 --> 00:24:27,944
[ rock music playing
over speakers ]
263
00:24:38,738 --> 00:24:41,392
[ moaning and panting ]
264
00:24:43,569 --> 00:24:45,614
[ laughs ]
265
00:24:49,226 --> 00:24:50,750
What's going on?
266
00:24:55,537 --> 00:24:57,583
Why did you bring up my dad?
267
00:25:00,586 --> 00:25:02,196
Well, he didn't run away.
268
00:25:02,239 --> 00:25:04,720
Okay, my mom just had
to distance herself from him.
269
00:25:04,764 --> 00:25:07,201
Oh? To save the family?
270
00:25:07,244 --> 00:25:09,551
He wasn't a terrorist.I didn't say he was.
271
00:25:09,595 --> 00:25:12,293
You said he was a terrorist.Did I?
272
00:25:12,336 --> 00:25:14,077
Well, I suppose you could
see it that way.
273
00:25:14,121 --> 00:25:17,994
I mean, he was about
to assassinate a diplomat.
274
00:25:18,038 --> 00:25:20,083
He was a
freedom fighter.
275
00:25:20,127 --> 00:25:21,345
Celia, there's
a difference.
276
00:25:22,782 --> 00:25:25,480
Sure. It was a really cool
way to go.
277
00:25:25,524 --> 00:25:29,571
A lot better than my dad,
jumping off a cliff.
278
00:25:29,615 --> 00:25:31,312
Jumping?
279
00:25:31,355 --> 00:25:33,619
He committed suicide.
280
00:25:33,662 --> 00:25:35,229
Well, that's new.
281
00:25:35,272 --> 00:25:37,013
I thought the story was
my mom pushed him off the cliff.
282
00:25:37,057 --> 00:25:39,712
A story?
283
00:25:39,755 --> 00:25:42,628
You think I'm making up a story?
284
00:25:42,671 --> 00:25:46,196
No, that's not what I meant.
285
00:25:50,636 --> 00:25:54,074
[ mysterious theme playing]
286
00:26:02,822 --> 00:26:08,088
CELIA:
Raffi, I'm saying that what happened to my father matters.
287
00:26:08,131 --> 00:26:12,614
I know that no one else cares,
but it matters to me.
288
00:26:12,658 --> 00:26:15,443
RAFFI:
Well, then how do
I make it matter?
289
00:26:15,486 --> 00:26:17,445
What happened to my father?
290
00:26:18,664 --> 00:26:21,492
CELIA:
You just do.
291
00:26:21,536 --> 00:26:23,146
RAFFI:
How?
292
00:26:24,800 --> 00:26:26,715
CELIA:
You go there.
293
00:26:33,504 --> 00:26:35,681
And you stick it
in here.
294
00:26:38,118 --> 00:26:41,425
And you listen
to it beat.
295
00:26:41,469 --> 00:26:44,385
Beat all night, all day.
296
00:26:45,647 --> 00:26:47,867
That way, you never forget.
297
00:26:49,564 --> 00:26:52,480
[ somber theme playing]
298
00:27:04,057 --> 00:27:06,189
Mount Ararat.
299
00:27:08,017 --> 00:27:10,150
When I was a boy,
300
00:27:11,934 --> 00:27:15,721
my mother used to tell me
this was ours. Heh.
301
00:27:17,070 --> 00:27:19,289
Even though it was so far away.
302
00:27:20,813 --> 00:27:24,338
And I used to dream
of a way to approach it,
303
00:27:25,687 --> 00:27:28,995
to make it belong
to who I was,
304
00:27:29,038 --> 00:27:31,519
to who I became.
305
00:27:31,562 --> 00:27:33,042
Marty,
306
00:27:34,565 --> 00:27:37,612
this book is the key
to your character.
307
00:27:37,656 --> 00:27:40,746
It's the actual journal
of Clarence Ussher,
308
00:27:40,789 --> 00:27:43,836
published in Boston
and New York in 1917.
309
00:27:43,879 --> 00:27:47,753
Every scene in this film
is based on this document.
310
00:27:47,796 --> 00:27:49,755
Think of it.
I mean, it's the true story
311
00:27:49,798 --> 00:27:53,323
of a man who sees an entire
community wiped out
312
00:27:53,367 --> 00:27:55,630
and is sickened by it.
313
00:27:55,674 --> 00:27:58,720
So you can't play it--I've read this book.
314
00:28:00,504 --> 00:28:03,507
As well as every available piece
of archival material
315
00:28:03,551 --> 00:28:05,248
that so much as hints
at the region,
316
00:28:05,292 --> 00:28:09,035
or these people,
or the Armenian genocide.
317
00:28:11,037 --> 00:28:13,692
And I'm currently rereading
the Bible with Ussher in mind,
318
00:28:13,735 --> 00:28:17,739
so beyond that,
it's pretty much
319
00:28:17,783 --> 00:28:19,785
up to my imagination.
320
00:28:19,828 --> 00:28:26,139
And now I'm here to make a film
with Edward Saroyan.
321
00:28:27,923 --> 00:28:29,272
Okay?
322
00:28:35,278 --> 00:28:37,106
This painting was very,
very popular
323
00:28:37,150 --> 00:28:38,847
even a hundred years ago
when it was painted,
324
00:28:38,891 --> 00:28:40,588
and it's very popular now.
325
00:28:40,631 --> 00:28:43,765
People love this painting,
and I think it's because--
326
00:28:43,809 --> 00:28:48,901
Because it's such a warm,
safe picture of two little kids.
327
00:28:48,944 --> 00:28:52,382
We get the feeling that these
two kids in front of the fire
328
00:28:52,426 --> 00:28:55,168
warming themselves
after their bath...
329
00:28:55,211 --> 00:28:57,083
[ gasps ]
330
00:28:57,126 --> 00:28:58,737
How'd it go?
331
00:28:58,780 --> 00:29:00,651
I think it went great.Did you get it?
332
00:29:00,695 --> 00:29:03,654
Do they like you?ALI: I think so.
333
00:29:03,698 --> 00:29:05,831
[ cell phone ringing ]
334
00:29:05,874 --> 00:29:08,137
Hello? Yeah--
335
00:29:08,181 --> 00:29:10,313
Oh, my God! Oh, my God!
336
00:29:10,357 --> 00:29:11,662
Good news?
337
00:29:11,706 --> 00:29:14,491
He just got a big part
in a movie.
338
00:29:14,535 --> 00:29:16,058
Let me
call you right back,
339
00:29:16,102 --> 00:29:17,625
because I'm in a gallery
and I can't really talk.
340
00:29:17,668 --> 00:29:20,280
Do you play a good guy
or a bad guy?
341
00:29:22,630 --> 00:29:26,634
I play a very, very,
very bad man.
342
00:29:28,070 --> 00:29:31,465
[ roaring loudly ][ kids scream ]
343
00:29:36,209 --> 00:29:38,124
[ soldiers chattering
in Turkish ]
344
00:29:50,136 --> 00:29:52,529
MAN [ in Armenian ]:
Just look at them.
345
00:29:52,573 --> 00:29:54,618
Nice and comfortable,
sipping their coffee.
346
00:29:54,662 --> 00:29:58,100
No idea what's about
to hit them.
347
00:30:02,148 --> 00:30:04,498
[ soldiers chattering
in Turkish ]
348
00:30:12,245 --> 00:30:13,855
MAN 2: [ in Armenian ]:
Let me take a shot.
349
00:30:13,899 --> 00:30:16,553
You couldn't
shoot a cow.
350
00:30:18,033 --> 00:30:19,687
[ whispers indistinctly ]
351
00:30:29,523 --> 00:30:31,438
There's another 20, 25
352
00:30:31,481 --> 00:30:34,180
creeping up on us.
353
00:30:34,223 --> 00:30:35,746
And in the front,
354
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
one chicken.
355
00:30:39,185 --> 00:30:40,751
Aim!
356
00:30:40,795 --> 00:30:43,929
[ tense theme playing]
357
00:30:46,148 --> 00:30:47,933
MAN 1:
Fire!
358
00:30:47,976 --> 00:30:49,499
[ grunting ]
359
00:30:51,023 --> 00:30:52,633
[ soldiers shouting ]
360
00:30:52,676 --> 00:30:56,158
[ dramatic theme playing]
361
00:31:00,467 --> 00:31:03,122
[ horses whinnying ]
362
00:31:07,474 --> 00:31:09,084
[ screams ]
363
00:31:09,128 --> 00:31:12,783
[ shouting in Armenian ]
364
00:31:12,827 --> 00:31:15,351
[ shouting in Armenian ]
365
00:31:15,395 --> 00:31:18,659
[ in English ]:
Leave the weapons
outside the compound.
366
00:31:18,702 --> 00:31:21,009
Leave the weapons
outside the compound.
367
00:31:26,188 --> 00:31:28,451
Get him inside.
Get his clothes off
368
00:31:28,495 --> 00:31:29,888
and get him
ready for surgery.
369
00:31:35,502 --> 00:31:38,984
To make sure that we get help,
I'm sending each of you out
370
00:31:39,027 --> 00:31:40,768
to deliver
a copy of this letter.
371
00:31:40,811 --> 00:31:42,726
[ woman translating
into Armenian ]
372
00:31:46,730 --> 00:31:50,647
The letter says to Americans
or any foreign consul
373
00:31:50,691 --> 00:31:53,433
that there are
internal troubles in Van.
374
00:31:53,476 --> 00:31:55,391
[ translating into Armenian ]
375
00:32:09,057 --> 00:32:11,799
So inform
the American government
376
00:32:11,842 --> 00:32:13,801
that American lives
are in danger.
377
00:32:13,844 --> 00:32:15,759
[ woman translating
into Armenian ]
378
00:32:29,034 --> 00:32:31,384
EDWARD:
And cut.
379
00:32:31,427 --> 00:32:32,951
That's a cut.
380
00:32:32,994 --> 00:32:35,301
MAN:
Okay, everybody,
hold your positions.
381
00:32:40,045 --> 00:32:42,612
Everything you see here
382
00:32:42,656 --> 00:32:44,963
is based on what
my mother told me.
383
00:32:54,581 --> 00:32:56,235
What is it?
384
00:32:56,278 --> 00:32:59,673
You wouldn't be able
to see Mount Ararat from Van.
385
00:32:59,716 --> 00:33:03,677
Well, yes, but I thought
it would be important.
386
00:33:03,720 --> 00:33:05,635
But it's not true.
387
00:33:05,679 --> 00:33:07,550
Heh.
It's true in spirit.
388
00:33:07,594 --> 00:33:09,465
ROUBEN:
See what you can do, okay?
389
00:33:09,509 --> 00:33:10,814
And let me know.
390
00:33:10,858 --> 00:33:13,252
I got to go.
Yeah, I got to get off.
391
00:33:13,295 --> 00:33:15,254
Okay, I'll talk
to you later. Okay, bye.
392
00:33:15,297 --> 00:33:16,864
Sorry. I had a call.
393
00:33:16,907 --> 00:33:21,216
Rouben, Ani's confused
about the mountain Ararat.
394
00:33:21,260 --> 00:33:22,565
She has noticed
quite correctly
395
00:33:22,609 --> 00:33:25,046
that it would not
be seen from Van.
396
00:33:25,090 --> 00:33:26,874
Well, we thought we could
stretch things a bit.
397
00:33:26,917 --> 00:33:28,745
I mean, it's such
an identifiable symbol
398
00:33:28,789 --> 00:33:31,400
and given the moment in history
that we're trying to show--
399
00:33:31,444 --> 00:33:34,447
ANI:
So it's something
you could justify?
400
00:33:34,490 --> 00:33:36,797
Sure. Poetic license.
401
00:33:36,840 --> 00:33:38,059
[ chuckles ]
402
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
Where do you get those?
403
00:33:40,279 --> 00:33:42,368
Wherever you can.
404
00:33:42,411 --> 00:33:43,847
ANI:
So, that's my job?
405
00:33:43,891 --> 00:33:46,807
To let you feel better
about distorting things?
406
00:33:46,850 --> 00:33:49,462
EDWARD:
The young boy in our film
407
00:33:49,505 --> 00:33:53,901
gets sent by Ussher
to deliver a letter.
408
00:33:53,944 --> 00:33:56,860
He gets
caught by the Turks.
409
00:33:56,904 --> 00:33:59,472
That's the character
we make into Gorky.
410
00:33:59,515 --> 00:34:01,343
How would you do that?
411
00:34:01,387 --> 00:34:05,086
Okay, by April, 1915
412
00:34:05,130 --> 00:34:07,915
the Turks have completely
surrounded the Armenian quarter.
413
00:34:07,958 --> 00:34:11,049
Within the quarter,
inside these fortified walls,
414
00:34:11,092 --> 00:34:14,356
is the American mission
run by a Dr. Clarence Ussher.
415
00:34:14,400 --> 00:34:18,012
Okay, outside
a few hundred men
416
00:34:18,056 --> 00:34:19,883
armed with ancient guns
417
00:34:19,927 --> 00:34:22,669
are surrounded
by well-armed troops
418
00:34:22,712 --> 00:34:24,758
with the latest
in European artillery.
419
00:34:24,801 --> 00:34:26,542
[ explosion nearby ]
420
00:34:26,586 --> 00:34:28,718
ROUBEN:
Miraculously,
through their ingenuity,
421
00:34:28,762 --> 00:34:31,765
or their teamwork,
422
00:34:31,808 --> 00:34:33,636
they're able to hold
the Armenian position,
423
00:34:33,680 --> 00:34:35,203
but they're completely
isolated.
424
00:34:35,247 --> 00:34:37,466
They are cut off
from the outside world.
425
00:34:39,251 --> 00:34:43,646
Ussher has to somehow get word to the outside world
426
00:34:43,690 --> 00:34:45,909
about what's about to happen.
427
00:34:47,433 --> 00:34:50,958
And so he hopes
that one of these boys,
428
00:34:51,001 --> 00:34:53,656
Gorky, will get through.
429
00:34:53,700 --> 00:34:56,094
[ dramatic theme playing]
430
00:35:03,579 --> 00:35:05,015
So do it.
431
00:35:05,059 --> 00:35:06,321
That's it?
432
00:35:06,365 --> 00:35:07,931
That's all
you have to say?
433
00:35:07,975 --> 00:35:09,455
Edward Saroyan is
434
00:35:09,498 --> 00:35:11,109
one of the greatest
directors in the world.
435
00:35:11,152 --> 00:35:12,762
Twenty years ago.
Yes.
436
00:35:12,806 --> 00:35:14,547
Whatever.
437
00:35:14,590 --> 00:35:15,852
Raffi,
you know how long
438
00:35:15,896 --> 00:35:17,898
I've been
working on this.
439
00:35:17,941 --> 00:35:20,553
It can help
Gorky's story get told.
440
00:35:20,596 --> 00:35:22,294
Go for it.
441
00:35:25,035 --> 00:35:26,385
What?
442
00:35:26,428 --> 00:35:28,126
Why do you
still sleep here?
443
00:35:29,214 --> 00:35:31,085
[ scoffs ]
444
00:35:31,129 --> 00:35:33,043
It's my home.
445
00:35:33,087 --> 00:35:35,133
Doesn't
she want you there?
446
00:35:37,613 --> 00:35:39,354
It's uncomfortable.
447
00:35:39,398 --> 00:35:40,747
It's too humid.
448
00:35:45,926 --> 00:35:47,884
Can we talk about
what happened the other night?
449
00:35:47,928 --> 00:35:49,495
Sure.
450
00:35:49,538 --> 00:35:51,366
That's why she wanted
to read my book?
451
00:35:51,410 --> 00:35:53,063
So she could humiliate me?
452
00:35:53,107 --> 00:35:54,891
So fight back.
453
00:35:54,935 --> 00:35:56,241
Don't be ridiculous.
454
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
She knows next to nothing
about art.
455
00:35:58,286 --> 00:36:01,333
And I'm certainly not going
to respond to her accusations.
456
00:36:01,376 --> 00:36:03,683
You seem to be doing
a pretty good job.
457
00:36:03,726 --> 00:36:05,380
What are you talking about?
458
00:36:05,424 --> 00:36:07,252
Just the way you use
history like a weapon.
459
00:36:07,295 --> 00:36:08,775
I mean, talking
about Gorky's mother
460
00:36:08,818 --> 00:36:10,429
as a way of attacking
Celia's issues.
461
00:36:10,472 --> 00:36:12,431
Celia's issues?
462
00:36:12,474 --> 00:36:14,389
Are you
out of your mind?
463
00:36:14,433 --> 00:36:18,001
It was a prepared lecture.
464
00:36:18,045 --> 00:36:20,743
Raffi, she wants to believe that
I murdered her father,
465
00:36:20,787 --> 00:36:23,093
that I pushed him
off a cliff.
466
00:36:23,137 --> 00:36:24,834
Would I do that?
467
00:36:24,878 --> 00:36:27,141
Would you like to believe
that your mother is a killer?
468
00:36:27,185 --> 00:36:29,274
Is that remotely possible
to you?
469
00:36:36,759 --> 00:36:38,587
Her new theory
is that you made him jump.
470
00:36:38,631 --> 00:36:40,023
How?
471
00:36:40,067 --> 00:36:41,416
She thinks the whole
last chapter
472
00:36:41,460 --> 00:36:44,202
of the book
is a way of admitting guilt.
473
00:36:44,245 --> 00:36:45,681
Oh, I see.
474
00:36:45,725 --> 00:36:47,770
The idea being
since Gorky committed suicide
475
00:36:47,814 --> 00:36:49,207
her father
must have as well.
476
00:36:49,250 --> 00:36:51,470
It's easy
to make fun of her.
477
00:36:51,513 --> 00:36:54,212
Not as easy as you think.
478
00:36:58,085 --> 00:37:01,349
Raffi, she wants
her father's death
479
00:37:01,393 --> 00:37:03,569
to be more meaningful
than it was.
480
00:37:03,612 --> 00:37:05,223
It gives her a cause.
481
00:37:07,050 --> 00:37:09,270
We all know how dangerous
those can be.
482
00:37:09,314 --> 00:37:12,404
She has no right
to compare the two men.
483
00:37:12,447 --> 00:37:15,537
Your father died
for something he believed in.
484
00:37:22,979 --> 00:37:26,113
I just wish I had some idea
what that was.
485
00:37:35,078 --> 00:37:37,646
[ airplanes whooshing ]
486
00:37:37,690 --> 00:37:40,519
[ somber theme playing]
487
00:37:53,880 --> 00:37:58,493
This film was shot in Toronto
almost a year ago.
488
00:38:00,190 --> 00:38:02,149
Yeah, that's right.
489
00:38:02,192 --> 00:38:04,107
And now you're coming back
from Turkey
490
00:38:04,151 --> 00:38:05,892
with these cans of footage?
491
00:38:07,415 --> 00:38:09,199
Uh...
492
00:38:23,518 --> 00:38:26,086
This tells me
you worked on this film
493
00:38:26,129 --> 00:38:28,958
as a production assistant
and driver.
494
00:38:29,002 --> 00:38:30,438
This is a letter
of recommendation
495
00:38:30,482 --> 00:38:31,787
for future employment.
496
00:38:31,831 --> 00:38:33,354
It doesn't explain why
497
00:38:33,398 --> 00:38:35,704
you're returning from Turkey
months later.
498
00:38:35,748 --> 00:38:39,186
There was some stuff
they wanted to add in Turkey.
499
00:38:39,229 --> 00:38:41,057
They added a character.
500
00:38:41,101 --> 00:38:42,929
"They"?
501
00:38:42,972 --> 00:38:44,931
The director and the writer
502
00:38:44,974 --> 00:38:46,454
and my mom.
503
00:38:46,498 --> 00:38:48,151
Your mom?
504
00:38:49,631 --> 00:38:51,677
Yeah, she's an art history
professor.
505
00:38:51,720 --> 00:38:54,157
She was a consultant
on the film.
506
00:38:54,201 --> 00:38:56,508
She got me the job.
507
00:38:56,551 --> 00:38:59,162
So, who's this new character?
508
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Arshile Gorky,
the painter.
509
00:39:02,383 --> 00:39:05,778
Turkish painter.Armenian.
510
00:39:05,821 --> 00:39:09,390
Why did you go to Turkey
to shoot an Armenian painter?
511
00:39:09,434 --> 00:39:12,219
That's where he's from.
He was born there.
512
00:39:12,262 --> 00:39:17,355
Armenia was historically
part of eastern Turkey.
513
00:39:17,398 --> 00:39:19,052
Anatolia.
514
00:39:20,619 --> 00:39:23,926
And they sent you alone,
without a crew?
515
00:39:23,970 --> 00:39:26,799
Yeah, they wouldn't have gotten
permission to send a crew there.
516
00:39:26,842 --> 00:39:28,235
Why not?
517
00:39:28,278 --> 00:39:29,802
It's not that easy
to shoot a story
518
00:39:29,845 --> 00:39:31,630
about the Armenian
genocide in Turkey.
519
00:39:31,673 --> 00:39:34,546
It's politically sensitive.
520
00:39:34,589 --> 00:39:36,417
In what way?
521
00:39:36,461 --> 00:39:39,377
Because the Turkish authorities
don't want to admit it happened.
522
00:39:40,682 --> 00:39:42,031
Oh, why not?
523
00:39:46,906 --> 00:39:49,474
Well, you'd have
to ask them.
524
00:39:53,565 --> 00:39:56,481
So, uh,
what's the story about?
525
00:40:00,789 --> 00:40:04,532
That's very good.
Your father's very good.
526
00:40:17,676 --> 00:40:19,242
Effendi.
527
00:40:19,286 --> 00:40:20,809
BEY:
Yes?
528
00:40:22,115 --> 00:40:23,812
Can we discuss
a payment?
529
00:40:49,403 --> 00:40:53,059
Do you know what I think of
as I look at these faces?
530
00:40:53,102 --> 00:40:55,496
PHOTOGRAPHER:
No, effendi.
531
00:40:55,540 --> 00:40:57,542
BEY:
I think of what's
in their mind
532
00:40:57,585 --> 00:40:59,674
as they stare
at your camera.
533
00:40:59,718 --> 00:41:02,634
Their desperate need
to be remembered.
534
00:41:04,374 --> 00:41:06,159
For what, we may ask?
535
00:41:09,945 --> 00:41:13,035
A payment is a gesture
of thanks, no?
536
00:41:13,079 --> 00:41:14,950
Yes, effendi.
537
00:41:14,994 --> 00:41:16,430
So, let us examine
what it is
538
00:41:16,474 --> 00:41:18,780
that you have
to be thankful for.
539
00:41:20,086 --> 00:41:22,001
A man of my position
540
00:41:22,044 --> 00:41:24,569
has chosen you
to take his portrait.
541
00:41:26,571 --> 00:41:33,012
And this has brought you
prestige, honor.
542
00:41:36,537 --> 00:41:38,452
How will you
give thanks?
543
00:41:44,806 --> 00:41:46,373
You're welcome.
544
00:41:49,419 --> 00:41:50,812
Would you like
to thank me as well?
545
00:41:54,512 --> 00:41:55,948
Sevan.
546
00:41:59,995 --> 00:42:02,824
[ sighs ]
547
00:42:02,868 --> 00:42:05,131
We shall find another time,
another means.
548
00:42:08,308 --> 00:42:10,136
Ah.
549
00:42:11,790 --> 00:42:13,182
Ah.
550
00:42:15,228 --> 00:42:17,143
There are
different ways
551
00:42:17,186 --> 00:42:19,275
to express
gratitude.
552
00:42:25,717 --> 00:42:28,894
...but deliver us
from evil.
553
00:42:28,937 --> 00:42:30,809
[ translating
into Armenian ]
554
00:42:30,852 --> 00:42:33,420
For thine
is the kingdom
555
00:42:33,463 --> 00:42:36,815
and the power
and the glory.
556
00:42:38,207 --> 00:42:39,861
[ both speaking
foreign language ]
557
00:42:39,905 --> 00:42:41,123
BOTH:
Amen.
558
00:42:41,167 --> 00:42:42,385
ALL:
Amen.
559
00:42:42,429 --> 00:42:44,344
[ crowd chattering ]
560
00:43:04,407 --> 00:43:05,800
[ in Armenian ]:
We have to go.
561
00:43:05,844 --> 00:43:07,367
[ in Armenian ]:
God bless you.
562
00:43:09,195 --> 00:43:10,979
Do you remember
when we took this photo
563
00:43:11,023 --> 00:43:13,068
to send to your father?
564
00:43:14,504 --> 00:43:15,854
Yes.
565
00:43:17,986 --> 00:43:19,901
If the Turks capture you,
566
00:43:21,511 --> 00:43:25,037
you will never give up
your faith.
567
00:43:25,080 --> 00:43:27,605
You will never forget
your mother tongue.
568
00:43:29,345 --> 00:43:31,478
If you survive,
569
00:43:31,521 --> 00:43:33,741
it will be to tell this story.
570
00:43:35,743 --> 00:43:39,573
Of what has happened here.
Of what will happen--
571
00:43:39,617 --> 00:43:41,357
We will win, Mother.
572
00:43:43,185 --> 00:43:44,970
Take this picture with you.
573
00:43:47,363 --> 00:43:48,930
You will not forget me.
574
00:43:48,974 --> 00:43:50,889
We will win.
575
00:43:50,932 --> 00:43:53,108
[ both sobbing ]
576
00:43:57,417 --> 00:43:59,332
[ men chattering
in Armenian ]
577
00:44:08,341 --> 00:44:10,648
[ explosions in distance ]
578
00:44:15,957 --> 00:44:18,090
[ gunshots in distance ]
579
00:44:22,616 --> 00:44:25,532
[ suspenseful theme playing]
580
00:44:43,942 --> 00:44:46,684
[ explosions in distance ]
581
00:44:51,210 --> 00:44:53,952
[ suspenseful theme playing]
582
00:45:25,940 --> 00:45:28,987
[ whinnies ]
583
00:45:31,206 --> 00:45:33,556
[ soldiers shouting ]
584
00:45:36,821 --> 00:45:39,693
[ both yell ]
585
00:45:39,737 --> 00:45:41,608
BEY [ in English ]:
Now, I want you
to remember
586
00:45:41,651 --> 00:45:42,870
that this
has to be nailed
587
00:45:42,914 --> 00:45:44,611
into the ball
of the heel.
588
00:45:44,654 --> 00:45:45,917
Not the sole,
because there is
589
00:45:45,960 --> 00:45:48,180
no bone in the sole.
It'll fall off.
590
00:45:56,797 --> 00:45:58,712
[ boy screaming ]
591
00:46:11,116 --> 00:46:13,292
[ explosions in distance ]
592
00:46:13,335 --> 00:46:15,250
[ screaming continues ]
593
00:46:19,472 --> 00:46:21,822
An appeal
for Christian help.
594
00:46:21,866 --> 00:46:23,476
Does your missionary
feel so persecuted?
595
00:46:23,519 --> 00:46:26,827
We've invested you Greeks
and Armenians
596
00:46:26,871 --> 00:46:28,568
with power and freedom.
597
00:46:28,611 --> 00:46:30,657
You should be thankful!
598
00:46:30,700 --> 00:46:32,615
[ boy continues screaming ]
599
00:46:44,279 --> 00:46:45,672
This your mother?
600
00:46:47,630 --> 00:46:49,067
She's given you
this photograph
601
00:46:49,110 --> 00:46:50,546
so that you may
remember her.
602
00:46:53,419 --> 00:46:55,203
Look at it now.
603
00:46:56,726 --> 00:46:58,076
This is a face of a woman
604
00:46:58,119 --> 00:47:01,340
who has raised you
to feel superior to us.
605
00:47:01,383 --> 00:47:04,778
She's taught you that Turks
are vengeful and ignorant.
606
00:47:06,127 --> 00:47:08,086
That we're
bloodthirsty.
607
00:47:14,919 --> 00:47:18,705
Now I am going
to teach you something.
608
00:47:18,748 --> 00:47:20,315
What is about
to happen to your people
609
00:47:20,359 --> 00:47:21,882
is your own fault.
610
00:47:23,841 --> 00:47:27,845
For as much as you talk about
your prophet Jesus Christ
611
00:47:27,888 --> 00:47:31,805
in the depths of your souls,
you believe in nothing
612
00:47:31,849 --> 00:47:34,939
but commerce and money.
613
00:47:34,982 --> 00:47:37,245
My streets are overrun
614
00:47:37,289 --> 00:47:41,902
with your markets
and moneylenders.
615
00:47:41,946 --> 00:47:44,774
Your greed has led us
to corruption and ruin.
616
00:47:44,818 --> 00:47:47,125
Now you yourselves
will be ruined.
617
00:47:57,526 --> 00:47:59,180
Take this back
to your American missionary.
618
00:47:59,224 --> 00:48:00,790
Pick it up!
619
00:48:04,794 --> 00:48:06,753
You take that back
to your American missionary.
620
00:48:06,796 --> 00:48:08,711
He must sign it.
Otherwise, he must accept
621
00:48:08,755 --> 00:48:11,323
50 of my soldiers
in the mission compound.
622
00:48:11,366 --> 00:48:13,281
Do you understand?
623
00:48:13,325 --> 00:48:15,022
DAVID:
You said that this character
624
00:48:15,066 --> 00:48:18,156
gave something to the boy
to take back to the missionary
625
00:48:18,199 --> 00:48:20,071
for him to sign.RAFFI: It was a document
626
00:48:20,114 --> 00:48:22,943
stating that "I shall
refuse Turkish protection."
627
00:48:22,987 --> 00:48:24,336
But that's obvious.
628
00:48:24,379 --> 00:48:25,815
He was helping protect
the Armenians.
629
00:48:25,859 --> 00:48:27,034
Exactly.
630
00:48:27,078 --> 00:48:28,949
Actually,
Ussher and Jevdet Bey
631
00:48:28,993 --> 00:48:31,473
had met a few times before.
632
00:48:31,517 --> 00:48:33,998
He tried to stop him
from carrying out his plans.
633
00:48:34,041 --> 00:48:35,825
What plans?
634
00:48:37,131 --> 00:48:39,525
For genocide.
635
00:48:39,568 --> 00:48:41,440
Over a million people
were killed.
636
00:48:41,483 --> 00:48:46,010
An ancient civilization
living on ancestral lands.
637
00:48:46,053 --> 00:48:47,968
[ woman crying ]
638
00:48:48,012 --> 00:48:50,492
RAFFI:
It was systematic
and fully planned.
639
00:48:50,536 --> 00:48:52,668
The entire
Armenian population
640
00:48:52,712 --> 00:48:54,670
of eastern Turkey
was eliminated.
641
00:48:54,714 --> 00:48:56,759
[ woman crying ]
642
00:48:56,803 --> 00:48:59,719
[ ominous theme playing]
643
00:49:34,058 --> 00:49:35,581
BEY:
Now, I need permission
644
00:49:35,624 --> 00:49:38,453
to put 50 soldiers
with cannon and supplies
645
00:49:38,497 --> 00:49:40,020
in your mission compound.
646
00:49:41,543 --> 00:49:43,110
Why?
647
00:49:43,154 --> 00:49:45,895
Well, to protect you,
of course.
648
00:49:49,682 --> 00:49:54,034
We're under the protection
of the United States of America.
649
00:49:54,078 --> 00:49:59,692
The United States
of America.
650
00:50:05,350 --> 00:50:07,265
They're so far away.
651
00:50:08,788 --> 00:50:11,269
It won't be safe
652
00:50:11,312 --> 00:50:13,575
to send
so many Turkish soldiers
653
00:50:13,619 --> 00:50:15,969
into the heart
of the Armenian quarter.
654
00:50:18,102 --> 00:50:20,104
It's bound to cause trouble.
655
00:50:22,932 --> 00:50:26,023
What danger are you trying
to protect us from?
656
00:50:30,201 --> 00:50:31,941
[ sighs ]
657
00:50:35,989 --> 00:50:40,298
If you have a problem
with taking my soldiers,
658
00:50:41,516 --> 00:50:43,562
you must sign this statement
659
00:50:43,605 --> 00:50:47,957
that you refuse the protection
of the Turkish government.
660
00:50:53,963 --> 00:50:56,531
RAFFI:
If Ussher signed the document
661
00:50:56,575 --> 00:50:58,968
it would be like giving
the Turks permission
662
00:50:59,012 --> 00:51:02,146
to slaughter the Americans
in the compound
663
00:51:02,189 --> 00:51:03,799
the same way that
they were massacring
664
00:51:03,843 --> 00:51:05,932
the Armenians outside.
665
00:51:05,975 --> 00:51:07,673
You've lost me.
666
00:51:07,716 --> 00:51:10,850
It was the same document
that he presented to the boy.
667
00:51:10,893 --> 00:51:12,286
If the United States
government
668
00:51:12,330 --> 00:51:14,114
ever made an inquiry
into the incident,
669
00:51:14,158 --> 00:51:16,508
that statement,
the document the Turks
670
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
wanted Ussher to sign,
671
00:51:18,075 --> 00:51:19,554
would affirm
that the Americans
672
00:51:19,598 --> 00:51:22,818
were offered protection,
but that they refused.
673
00:51:22,862 --> 00:51:24,603
And if he'd let them in?
674
00:51:24,646 --> 00:51:26,735
The Turks would use it
as a strategic point.
675
00:51:26,779 --> 00:51:28,607
With that many soldiers
and artillery
676
00:51:28,650 --> 00:51:30,739
based in the mission,
they'd have a foothold
677
00:51:30,783 --> 00:51:32,089
in the Armenian quarter.
678
00:51:33,655 --> 00:51:35,135
A Trojan horse.
679
00:51:35,179 --> 00:51:36,528
Right.
680
00:51:38,225 --> 00:51:40,358
So, what did he do?
681
00:51:40,401 --> 00:51:45,754
Our premises are part
of the United States of America.
682
00:51:45,798 --> 00:51:47,974
They're extraterritorial
by treaty right,
683
00:51:48,017 --> 00:51:49,367
completely neutral.
684
00:51:49,410 --> 00:51:52,152
And we will preserve
this neutrality
685
00:51:52,196 --> 00:51:53,762
to the last.
686
00:51:57,418 --> 00:51:59,333
[ speaking in Armenian ]
687
00:52:12,085 --> 00:52:14,348
[ crowd chattering
in Armenian ]
688
00:52:52,256 --> 00:52:55,607
[ somber theme playing]
689
00:52:55,650 --> 00:52:57,957
[ watch ticking ]
690
00:53:00,829 --> 00:53:03,571
[ sighs ]
691
00:53:11,188 --> 00:53:14,626
[ dramatic theme playing]
692
00:53:30,816 --> 00:53:33,993
Levon! Levon! Levon!
693
00:53:34,036 --> 00:53:36,604
[ in Armenian ]:
Stop! Levon, stop!
What are you doing, brother?
694
00:53:36,648 --> 00:53:40,260
Levon, you'll be killed.
Come back, Levon!
695
00:53:40,304 --> 00:53:42,219
[ men shouting in Armenian ]
696
00:53:52,533 --> 00:53:54,274
[ gunfire ]
697
00:54:15,904 --> 00:54:17,297
[ groans ]
698
00:54:25,523 --> 00:54:27,351
They were heroes.
699
00:54:27,394 --> 00:54:30,092
What happened in Van
in April, 1915
700
00:54:30,136 --> 00:54:32,181
was an amazing act
of self-defense.
701
00:54:35,489 --> 00:54:37,012
We hadn't done anything
like that
702
00:54:37,056 --> 00:54:38,753
since we held back
the Persians.
703
00:54:38,797 --> 00:54:41,190
And when did you hold back
the Persians?
704
00:54:41,234 --> 00:54:43,323
451.
705
00:54:46,108 --> 00:54:48,067
451.
706
00:54:49,590 --> 00:54:52,550
Well, like I said,
we, uh...
707
00:54:52,593 --> 00:54:54,508
We go back.
708
00:54:54,552 --> 00:54:57,119
MAN:
Could you come back
to the office, please, sir?
709
00:55:07,782 --> 00:55:09,741
I don't know why
I'm wearing this sword.
710
00:55:09,784 --> 00:55:11,133
I didn't have it
in the movie,
711
00:55:11,177 --> 00:55:12,700
so it's
kind of ridiculous.
712
00:55:15,224 --> 00:55:17,575
This is so tight
I can't--
713
00:55:17,618 --> 00:55:19,533
Does it have to be
so tight, this thing?
714
00:55:20,708 --> 00:55:22,623
I wanted to thank you.
715
00:55:22,667 --> 00:55:24,886
Wow. Are you kidding?
716
00:55:24,930 --> 00:55:27,454
MAN:
We'll just take it from
the top here, all right?
717
00:55:29,891 --> 00:55:33,199
This was
a huge break for me.
718
00:55:33,242 --> 00:55:35,375
You're one
of my favorite directors.
719
00:55:35,419 --> 00:55:37,203
I want to thank you.
720
00:55:39,248 --> 00:55:41,076
Can I ask you something?
721
00:55:41,120 --> 00:55:42,339
Hm?
722
00:55:44,602 --> 00:55:46,560
Did you cast me just because
I'm half Turkish?
723
00:55:46,604 --> 00:55:49,563
No, it's because
I thought
724
00:55:49,607 --> 00:55:51,173
you would be perfect
for the part.
725
00:55:51,217 --> 00:55:53,785
But being Turkish
didn't hurt.
726
00:55:53,828 --> 00:55:56,527
No, it didn't hurt, no.
727
00:55:58,180 --> 00:56:01,793
You never asked me
what I thought of the history.
728
00:56:01,836 --> 00:56:03,969
What is there to think?
729
00:56:06,363 --> 00:56:08,060
Well, whether I believed
it happened,
730
00:56:08,103 --> 00:56:10,845
a genocide.
731
00:56:10,889 --> 00:56:14,109
Well, I'm not sure
it matters.
732
00:56:14,153 --> 00:56:15,676
No. I don't want
to take up your time.
733
00:56:15,720 --> 00:56:18,897
The thing is,
when I play a part,
734
00:56:18,940 --> 00:56:22,553
it's supposed
to come from here.
735
00:56:22,596 --> 00:56:24,555
Right? Not here.
736
00:56:24,598 --> 00:56:27,253
Right? Because I was
doing some research
737
00:56:27,296 --> 00:56:30,822
and I think the Turks had
a real reason to believe
738
00:56:30,865 --> 00:56:32,867
that the Armenians were
a threat to their security.
739
00:56:32,911 --> 00:56:37,568
Their eastern border
was threatened by Russia
740
00:56:37,611 --> 00:56:41,310
and they believed the Armenians
were going to betray them.
741
00:56:41,354 --> 00:56:44,052
So this was war.
742
00:56:44,096 --> 00:56:46,054
Populations get moved
around all the time.
743
00:56:46,098 --> 00:56:47,491
Well, again,
744
00:56:47,534 --> 00:56:49,493
thank you for your work.
745
00:56:52,496 --> 00:56:54,236
MAN:
Ali, we're ready
for you.
746
00:56:56,413 --> 00:56:57,979
[ chuckles ]
747
00:57:02,201 --> 00:57:04,464
I got your car
around back.
748
00:57:04,508 --> 00:57:06,205
I'll drive you home.
749
00:57:07,380 --> 00:57:09,034
MAN:
Let's do it.
750
00:57:12,516 --> 00:57:14,300
Mr. Saroyan.
751
00:57:15,736 --> 00:57:17,869
Yes?
752
00:57:17,912 --> 00:57:19,610
Why didn't you answer him?
753
00:57:19,653 --> 00:57:22,526
Because he's having regrets
about playing the part.
754
00:57:22,569 --> 00:57:24,876
I can understand.
755
00:57:24,919 --> 00:57:27,095
He will receive anger
from his people.
756
00:57:27,139 --> 00:57:30,055
But he thinks Turkey
was at war with Armenia.
757
00:57:30,098 --> 00:57:33,537
Doesn't it bother you that
he doesn't get the history?
758
00:57:35,060 --> 00:57:37,497
No, not really.
759
00:57:37,541 --> 00:57:39,978
I mean, why didn't you
explain to him
760
00:57:40,021 --> 00:57:43,590
that we were citizens,
we were Turkish citizens?
761
00:57:43,634 --> 00:57:45,200
We had a right to be protected.
762
00:57:47,942 --> 00:57:50,510
Are you driving him home?
763
00:57:50,554 --> 00:57:51,772
Yeah.
764
00:57:51,816 --> 00:57:53,513
Fine.
765
00:57:53,557 --> 00:57:55,123
Take this.
766
00:57:57,299 --> 00:57:59,476
Buy him
a bottle of champagne.
767
00:58:01,042 --> 00:58:04,306
Let him think that
he has done something...
768
00:58:04,350 --> 00:58:06,265
special?
769
00:58:07,353 --> 00:58:09,398
"Something special."
770
00:58:11,444 --> 00:58:16,014
I'm sorry, Mr. Saroyan.
I don't think I understand.
771
00:58:16,057 --> 00:58:17,885
Young man,
772
00:58:17,929 --> 00:58:19,539
do you know
what still causes
773
00:58:19,583 --> 00:58:22,499
so much pain?
774
00:58:26,938 --> 00:58:30,071
It's not the people we lost
775
00:58:30,115 --> 00:58:32,596
or the land.
776
00:58:34,249 --> 00:58:37,339
It's to know that
we could be so hated.
777
00:58:42,431 --> 00:58:46,827
Who are these people
who could hate us so much?
778
00:58:50,439 --> 00:58:53,530
How can they still deny
their hatred?
779
00:58:55,619 --> 00:58:58,012
And so hate us...
780
00:59:00,232 --> 00:59:02,756
hate us even more?
781
00:59:07,021 --> 00:59:10,503
[ somber theme playing]
782
00:59:34,048 --> 00:59:37,574
Hey, that was a good scene.Thanks.
783
00:59:39,271 --> 00:59:43,188
It must be really weird
to get into that head space.
784
00:59:43,231 --> 00:59:45,756
Yeah.
785
00:59:45,799 --> 00:59:48,236
I mean, I was raised with
all these stories.
786
00:59:48,280 --> 00:59:50,848
You know, evil Turks
and everything, so I...
787
00:59:50,891 --> 00:59:52,850
I'm a little
hardened to it all.
788
00:59:52,893 --> 00:59:54,242
Yeah.
789
00:59:54,286 --> 00:59:57,245
But what you did today,
I mean, it...
790
00:59:57,289 --> 00:59:59,596
You made me feel
all that anger again.
791
00:59:59,639 --> 01:00:02,511
Hey, thanks.
792
01:00:04,557 --> 01:00:08,343
So I take it you're Armenian.
793
01:00:08,387 --> 01:00:10,476
Well, yeah. That's what
I meant when I said
794
01:00:10,519 --> 01:00:12,478
I was, you know, raised
to feel a lot of hatred
795
01:00:12,521 --> 01:00:15,002
to the person
you're playing.
796
01:00:15,046 --> 01:00:17,265
Right, right.
797
01:00:17,309 --> 01:00:18,702
You really pulled it off.
798
01:00:18,745 --> 01:00:21,269
Well, it'd be kind of hard
to disappoint you.
799
01:00:21,313 --> 01:00:23,010
What do you mean?
800
01:00:23,054 --> 01:00:27,101
Well, you were kind of prepared
to hate my character, you said.
801
01:00:27,145 --> 01:00:28,842
Well, sure,
802
01:00:28,886 --> 01:00:31,062
but I'm also kind of suspicious
of stuff
803
01:00:31,105 --> 01:00:34,587
that's supposed to make me
feel anything, you know?
804
01:00:36,894 --> 01:00:39,723
So when I was watching
you today, like, even though
805
01:00:39,766 --> 01:00:42,856
I know you were supposed to
make me feel like hating you,
806
01:00:42,900 --> 01:00:44,771
I resisted it, but...
807
01:00:46,686 --> 01:00:49,428
But then, I mean, by the end
of the scene, I just...
808
01:00:49,471 --> 01:00:51,386
You felt like killing me.
809
01:00:53,867 --> 01:00:55,477
Yeah.
810
01:01:01,179 --> 01:01:05,792
My dad was killed trying to
assassinate a Turkish diplomat.
811
01:01:08,186 --> 01:01:11,929
That was almost
15 years ago.
812
01:01:11,972 --> 01:01:16,847
I could never understand what
would make him want to murder,
813
01:01:16,890 --> 01:01:21,416
what he had to imagine that
Turkish ambassador represented.
814
01:01:26,857 --> 01:01:28,510
But today,
you gave me a sense
815
01:01:28,554 --> 01:01:30,730
of what was going on
in his head.
816
01:01:33,428 --> 01:01:35,343
I want to thank you.
817
01:01:38,564 --> 01:01:42,873
Well, you're welcome.
818
01:02:03,241 --> 01:02:04,982
Shit.
819
01:02:15,732 --> 01:02:18,212
What's this?It's from Edward.
820
01:02:18,256 --> 01:02:21,999
He wanted to give it to you
in thanks.
821
01:02:22,042 --> 01:02:26,090
Now, was this before or after
my conversation with him?
822
01:02:26,133 --> 01:02:30,050
After. I guess he wants to show
there are no hard feelings.
823
01:02:30,094 --> 01:02:31,312
Ah.
824
01:02:33,401 --> 01:02:35,316
Okay, thanks.
825
01:02:38,450 --> 01:02:41,235
RAFFI:
Were you serious
about what you told him?
826
01:02:41,279 --> 01:02:44,282
What?How you don't think it happened?
827
01:02:44,325 --> 01:02:47,415
What, the genocide?Yeah.
828
01:02:49,591 --> 01:02:51,811
Are you gonna shoot me
or something?
829
01:02:56,250 --> 01:02:58,557
Look, I never heard about
any of this stuff
830
01:02:58,600 --> 01:03:02,604
when I was growing up,
you know?
831
01:03:02,648 --> 01:03:04,824
I did some research
for the part.
832
01:03:04,868 --> 01:03:08,001
From what I read,
there were deportations and...
833
01:03:09,524 --> 01:03:12,310
Lots of people died,
Armenians and Turks.
834
01:03:12,353 --> 01:03:13,964
It was World War I.
835
01:03:14,007 --> 01:03:18,882
Yeah, but Turkey wasn't at war
with the Armenians.
836
01:03:18,925 --> 01:03:22,711
I mean, just like Germany
wasn't at war with the Jews.
837
01:03:22,755 --> 01:03:26,933
They were citizens, they were
expecting to be protected.
838
01:03:26,977 --> 01:03:30,763
That scene you just shot was
based on an eyewitness account.
839
01:03:30,807 --> 01:03:33,070
Your character, Jevdet Bey,
840
01:03:33,113 --> 01:03:34,985
the only reason
they put him in Van
841
01:03:35,028 --> 01:03:37,465
was to carry out
the complete elimination
842
01:03:37,509 --> 01:03:39,424
of the Armenian population
in Van.
843
01:03:39,467 --> 01:03:42,166
There were telegrams,
there were communiqués.
844
01:03:42,209 --> 01:03:44,951
Look, I'm not saying
that something didn't happen.
845
01:03:46,910 --> 01:03:48,476
Something?
846
01:03:48,520 --> 01:03:51,653
Look, I was born here.
847
01:03:52,916 --> 01:03:55,266
So were you, right?
848
01:03:57,137 --> 01:03:59,444
Yeah.
849
01:03:59,487 --> 01:04:02,360
This is a new country,
850
01:04:02,403 --> 01:04:05,493
so let's just drop
the fucking history
851
01:04:05,537 --> 01:04:08,627
and get on with it.
852
01:04:08,670 --> 01:04:11,369
No one's gonna wreck your home.
853
01:04:11,412 --> 01:04:14,328
No one's gonna destroy
your family.
854
01:04:16,026 --> 01:04:17,592
Hmm?
855
01:04:17,636 --> 01:04:21,422
So let's go inside
and uncork this thing
856
01:04:21,466 --> 01:04:24,425
and celebrate.
857
01:04:24,469 --> 01:04:26,384
Hm?
858
01:04:35,523 --> 01:04:38,831
Do you know what Adolf Hitler
told his military commanders
859
01:04:38,875 --> 01:04:42,226
to convince them
that his plan would work?
860
01:04:45,969 --> 01:04:49,450
"Who remembers the extermination
of the Armenians?"
861
01:04:56,066 --> 01:04:58,459
And nobody did.
862
01:05:01,636 --> 01:05:03,856
Nobody does.
863
01:05:06,728 --> 01:05:09,122
[ somber theme playing]
864
01:05:20,133 --> 01:05:22,396
WOMAN [ over PA ]:
For security reasons,
865
01:05:22,440 --> 01:05:25,791
please do not leave
your bags unattended.
866
01:05:25,834 --> 01:05:28,228
[ woman repeats
message in French ]
867
01:05:29,926 --> 01:05:32,145
Roll up your sleeves.
868
01:05:32,189 --> 01:05:35,496
Why?Please, roll up your sleeves.
869
01:05:41,546 --> 01:05:43,417
I don't do drugs.
870
01:05:44,636 --> 01:05:47,030
Can you open that bag,
please?
871
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
The number you gave me
has been disconnected.
872
01:05:55,081 --> 01:05:56,778
They must've closed
the production office.
873
01:05:56,822 --> 01:05:57,997
Then who's paying
your bills?
874
01:05:58,041 --> 01:06:00,739
What bills?The cost of your travel.
875
01:06:00,782 --> 01:06:03,263
I'm paying for it myself.I thought this was for the film.
876
01:06:03,307 --> 01:06:04,699
It is.
877
01:06:04,743 --> 01:06:07,006
Then why wouldn't they be
paying for it?
878
01:06:07,050 --> 01:06:09,574
Because they don't know
I went.
879
01:06:13,839 --> 01:06:17,364
They didn't want to shoot there,
so I went myself.
880
01:06:17,408 --> 01:06:20,977
I found myself a cameraman and
we went to shoot this material.
881
01:06:22,891 --> 01:06:24,850
I thought the director
might need some extra shots,
882
01:06:24,893 --> 01:06:26,591
stuff that he could
cut in later.
883
01:06:26,634 --> 01:06:29,637
And what about the digital
effects, the people marching?
884
01:06:29,681 --> 01:06:32,771
Well, that can still be added
if that's what they want to do.
885
01:06:34,599 --> 01:06:37,080
Can you play one of these
on this?
886
01:06:37,123 --> 01:06:38,342
Yeah.
887
01:06:38,385 --> 01:06:40,083
Well, could you put it on,
please?
888
01:06:41,388 --> 01:06:43,173
They're kind of personal.
889
01:06:43,216 --> 01:06:46,480
Then let's go somewhere private.
890
01:06:47,699 --> 01:06:50,093
[ soft theme playing]
891
01:06:53,009 --> 01:06:55,533
RAFFI:
I'm here, Mom.
892
01:06:55,576 --> 01:06:57,578
Ani.
893
01:06:57,622 --> 01:07:01,365
In a dream world, the three
of us would be here together.
894
01:07:01,408 --> 01:07:05,586
Dad, you and me.
895
01:07:05,630 --> 01:07:09,373
I remember all the stories I used to hear about this place.
896
01:07:09,416 --> 01:07:12,158
The glorious capital
of our kingdom.
897
01:07:12,202 --> 01:07:14,856
Ancient history.
898
01:07:14,900 --> 01:07:17,555
Like the story that Dad
was a freedom fighter,
899
01:07:17,598 --> 01:07:20,775
fighting for a return to this, I guess.
900
01:07:22,429 --> 01:07:25,432
And then he died.
901
01:07:25,476 --> 01:07:28,305
And now something in me
died too.
902
01:07:31,873 --> 01:07:35,355
What am I supposed to feel
when I look at these ruins?
903
01:07:35,399 --> 01:07:37,879
Do I believe that
they're ravaged by time,
904
01:07:37,923 --> 01:07:41,448
[ over monitor ]:
or do I believe that they've
been willfully destroyed?
905
01:07:41,492 --> 01:07:45,104
Is this proof of what happened? Am I supposed to feel anger?
906
01:07:49,152 --> 01:07:51,980
Can I ever feel the anger that Dad must have felt when--
907
01:07:52,024 --> 01:07:54,461
When he tried to kill
a Turkish diplomat?
908
01:07:56,768 --> 01:07:59,901
How did you know?Well, you gave me your passport.
909
01:07:59,945 --> 01:08:02,861
Files are kept. Heh.
910
01:08:02,904 --> 01:08:06,778
You happen to be the son
of a terrorist.
911
01:08:08,258 --> 01:08:10,347
Can you turn that back on,
please?
912
01:08:19,486 --> 01:08:21,880
--he tried to kill that man?
913
01:08:23,708 --> 01:08:27,364
Why was he prepared
to give us up for that, Mom?
914
01:08:27,407 --> 01:08:30,845
What's the legacy he's supposed to have given me?
915
01:08:30,889 --> 01:08:33,761
Why can't I take any comfort
in his death?
916
01:08:37,113 --> 01:08:41,595
When I see these places, I realize how much we've lost.
917
01:08:41,639 --> 01:08:46,252
Not just the land
and the lives.
918
01:08:46,296 --> 01:08:48,820
The loss of any way
to remember it.
919
01:08:48,863 --> 01:08:52,302
There is nothing here to prove that anything ever happened.
920
01:08:52,345 --> 01:08:53,868
[ dramatic theme playing]
921
01:08:53,912 --> 01:08:56,436
[ horse whinnying ]
922
01:08:56,480 --> 01:08:59,439
[ soldiers shouting ]
923
01:09:33,212 --> 01:09:35,736
[ soldiers shouting ]
924
01:09:41,873 --> 01:09:43,875
[ woman shrieking ]
925
01:09:43,918 --> 01:09:46,051
[ soldier shouting
and woman sobbing]
926
01:09:51,317 --> 01:09:54,494
[ somber theme playing]
927
01:10:04,939 --> 01:10:08,116
Excuse me, please don't get
too close to the paintings.
928
01:10:09,640 --> 01:10:11,903
I like
looking at the detail.
929
01:10:14,471 --> 01:10:16,864
Do you know anything
about this artist?
930
01:10:18,257 --> 01:10:19,911
Not really. I mean,
I picked up a little
931
01:10:19,954 --> 01:10:22,218
from that lecture
the other night.
932
01:10:24,045 --> 01:10:26,657
The one you left.
933
01:10:26,700 --> 01:10:29,442
What do you remember
from the lecture?
934
01:10:29,486 --> 01:10:33,490
How much he suffered,
losing his family...
935
01:10:35,840 --> 01:10:40,279
his mother dying of starvation
in his arms.
936
01:10:44,196 --> 01:10:48,679
When you look at this painting,
can you understand?
937
01:10:48,722 --> 01:10:50,463
Understand what?
938
01:10:50,507 --> 01:10:52,944
That he would
kill himself.
939
01:10:54,467 --> 01:10:58,732
His home was lost,
his family destroyed,
940
01:10:58,776 --> 01:11:01,735
never to be seen again.
941
01:11:01,779 --> 01:11:04,347
This painting
shows his pain.
942
01:11:05,609 --> 01:11:07,654
So much pain.
943
01:11:09,177 --> 01:11:11,354
He couldn't stand it.
944
01:11:20,058 --> 01:11:22,626
[ Armenian folk music
playing over speakers ]
945
01:12:19,509 --> 01:12:21,380
What do you think?
946
01:12:21,424 --> 01:12:23,034
I haven't finished it.
947
01:12:23,077 --> 01:12:25,819
What you've read so far.
948
01:12:25,863 --> 01:12:28,648
Rouben,
949
01:12:28,692 --> 01:12:30,650
I'm not the best judge
for this kind of thing.
950
01:12:30,694 --> 01:12:32,870
I've never read
a script before.
951
01:12:32,913 --> 01:12:35,873
Did you get to the part where
Gorky rushes into the street
952
01:12:35,916 --> 01:12:37,788
and grabs the rifle
from the wounded Turk?
953
01:12:37,831 --> 01:12:39,572
Yes.
954
01:12:39,616 --> 01:12:42,401
I know Edward's style
is a bit over-the-top, but...
955
01:12:42,445 --> 01:12:44,490
It's really...
956
01:12:44,534 --> 01:12:47,319
It's very good.
957
01:12:50,975 --> 01:12:53,804
Listen,
958
01:12:53,847 --> 01:12:58,374
maybe I'll get more excited
when I actually see it.
959
01:12:58,417 --> 01:12:59,984
It's--
960
01:13:00,027 --> 01:13:04,336
It's difficult for me
to imagine these things.
961
01:13:05,772 --> 01:13:07,208
[ dramatic theme playing]
962
01:13:07,252 --> 01:13:08,775
[ gunfire ]
963
01:13:08,819 --> 01:13:11,256
[ men yelling ]
964
01:13:16,566 --> 01:13:19,133
MAN [ in Armenian ]:
Go retrieve the rifle! Run! Run!
965
01:13:19,177 --> 01:13:22,180
[ dramatic theme playing]
966
01:13:35,411 --> 01:13:38,283
ANI:
"As a boy involved
in the heroic defense of Van,
967
01:13:38,326 --> 01:13:40,894
"Gorky was witness to one of
the most courageous moments
968
01:13:40,938 --> 01:13:42,983
in Armenian history."
969
01:13:44,507 --> 01:13:46,987
[ horse whinnying ]
970
01:13:55,256 --> 01:13:56,954
"But the years which were
to follow
971
01:13:56,997 --> 01:13:59,565
"would see him lose a home,
his people,
972
01:13:59,609 --> 01:14:01,915
"and most dramatically,
his beloved mother.
973
01:14:01,959 --> 01:14:03,874
"In his most famous painting,
974
01:14:03,917 --> 01:14:06,572
"Gorky leaves his mother's hand
unfinished,
975
01:14:06,616 --> 01:14:08,705
"as if the history
of its composition,
976
01:14:08,748 --> 01:14:12,970
"like that of his people,
had been violently interrupted.
977
01:14:13,013 --> 01:14:17,365
"The earthly sensuality of
the mother's touch is no more.
978
01:14:17,409 --> 01:14:21,326
Only a pure, burning
spiritual light remains."
979
01:14:21,369 --> 01:14:23,502
CELIA:
Excuse me.
980
01:14:23,546 --> 01:14:24,895
You said before
981
01:14:24,938 --> 01:14:27,767
that Gorky worked on
that painting ten years.
982
01:14:27,811 --> 01:14:29,421
That's right.
983
01:14:29,465 --> 01:14:33,556
Is it possible to work
on something that long
984
01:14:33,599 --> 01:14:35,601
and leave it unfinished?
985
01:14:35,645 --> 01:14:37,124
The painting is finished.
986
01:14:37,168 --> 01:14:39,170
The unfinished hands
of his mother
987
01:14:39,213 --> 01:14:41,433
were left purposely that way.
988
01:14:41,477 --> 01:14:44,697
Yeah, but don't you think
he finished his mother's hands
989
01:14:44,741 --> 01:14:48,048
and after,
decided to erase them?
990
01:14:48,092 --> 01:14:50,398
That he needed
to destroy what he made?
991
01:14:55,012 --> 01:14:57,405
Can we talk about
his suicide?
992
01:15:00,408 --> 01:15:01,758
No.
993
01:15:01,801 --> 01:15:03,455
Why not?
994
01:15:03,499 --> 01:15:06,414
Because that was not what
I had intended to read today.
995
01:15:06,458 --> 01:15:08,504
I'm just curious
996
01:15:08,547 --> 01:15:10,984
about the way you described
his suicide in your book.
997
01:15:11,028 --> 01:15:13,465
You make it sound
as if Gorky was obsessed
998
01:15:13,509 --> 01:15:15,641
with memories of the genocide,
but you don't talk about--
999
01:15:15,685 --> 01:15:17,208
Thank you all for coming
to this event.
1000
01:15:17,251 --> 01:15:19,906
Okay, I just want to talk
about the suicide.
1001
01:15:19,950 --> 01:15:22,953
[ in French ]:
What's your fucking problem?
1002
01:15:22,996 --> 01:15:25,259
[ in English ]:
You said something
to my father.
1003
01:15:25,303 --> 01:15:26,783
[ in French ]:
Like what?
1004
01:15:26,826 --> 01:15:29,002
[ in English ]:
That you were
having an affair.
1005
01:15:29,046 --> 01:15:32,266
[ in French ]:
Don't get involved in things
that don't concern you.
1006
01:15:32,310 --> 01:15:34,442
[ in French ]:
Did you intend
to destroy his life?
1007
01:15:34,486 --> 01:15:36,662
What are you talking about?
1008
01:15:36,706 --> 01:15:40,144
My father
left my mother for you.
1009
01:15:40,187 --> 01:15:42,625
My father
gave up everything for you.
1010
01:15:42,668 --> 01:15:46,933
Listen, your father was fully
aware of what he was doing.
1011
01:15:46,977 --> 01:15:48,761
I have nothing
to apologize for.
1012
01:15:48,805 --> 01:15:51,242
My father loved you.
My father was suffering.
1013
01:15:51,285 --> 01:15:54,245
If he knew that
you were having an affair,
1014
01:15:54,288 --> 01:15:59,642
I have no doubt that
he would have killed himself.
1015
01:15:59,685 --> 01:16:02,383
ANI: Your father died accidentally.
1016
01:16:02,427 --> 01:16:05,517
He tripped and fell.
1017
01:16:09,652 --> 01:16:14,874
I don't have any other way
of explaining it.
1018
01:16:14,918 --> 01:16:19,052
It's a question of time.
There's no rush to separate.
1019
01:16:21,141 --> 01:16:23,622
[ speaks indistinctly ]
1020
01:16:25,842 --> 01:16:29,628
ANI:
Look, I didn't see him fall.
1021
01:16:31,195 --> 01:16:32,979
CELIA:
You didn't see him fall,
1022
01:16:33,023 --> 01:16:34,546
or you don't want to think
you saw him fall?
1023
01:16:34,590 --> 01:16:36,983
ANI:
I don't remember anything,
1024
01:16:37,027 --> 01:16:39,595
but the fact that he slipped
and he fell.
1025
01:16:41,466 --> 01:16:43,642
I can't remember it
the way you want me to.
1026
01:16:43,686 --> 01:16:46,993
And even if I could remember
what you want me to remember,
1027
01:16:47,037 --> 01:16:48,299
I won't.
1028
01:16:48,342 --> 01:16:50,344
I don't need to.
1029
01:16:51,911 --> 01:16:54,566
Do you understand?Uh-huh.
1030
01:16:54,610 --> 01:16:57,613
[ in English ]:
Yeah. Heh.
1031
01:16:57,656 --> 01:17:00,833
[ dramatic theme playing]
1032
01:17:49,055 --> 01:17:52,537
Hey. Hey! Wait, no!
1033
01:17:52,580 --> 01:17:54,582
Let go. Let go.
1034
01:17:54,626 --> 01:17:57,455
She was carrying a knife.
1035
01:17:57,498 --> 01:17:58,935
Yes.
1036
01:17:58,978 --> 01:18:02,068
So there was a certain degree
of premeditation?
1037
01:18:02,112 --> 01:18:05,289
It was a pocketknife,
something she always carries.
1038
01:18:05,332 --> 01:18:08,509
Oh, because she never knew
when she might need it?
1039
01:18:08,553 --> 01:18:10,686
What do you mean?I'm talking about her job,
1040
01:18:10,729 --> 01:18:12,688
what she did for a living.
1041
01:18:14,690 --> 01:18:17,083
Oh, yes,
I know all sorts of things.
1042
01:18:17,127 --> 01:18:18,519
When she was arrested,
1043
01:18:18,563 --> 01:18:20,434
the police discovered
she dealt drugs
1044
01:18:20,478 --> 01:18:23,263
as well as various
credit frauds on the Net.
1045
01:18:23,307 --> 01:18:25,048
You were questioned
about your involvement.
1046
01:18:25,091 --> 01:18:26,745
She insisted you had
nothing to do with it.
1047
01:18:26,789 --> 01:18:28,399
It's all in your files.
1048
01:18:28,442 --> 01:18:30,967
Was that true?
1049
01:18:31,010 --> 01:18:32,229
What?
1050
01:18:32,272 --> 01:18:34,448
That you had nothing
to do with it?
1051
01:18:34,492 --> 01:18:38,104
I... I knew about it.
1052
01:18:38,148 --> 01:18:40,890
Well,
you didn't tell anyone?
1053
01:18:40,933 --> 01:18:42,587
No.
1054
01:18:42,630 --> 01:18:44,807
So you didn't have a problem
with the fact
1055
01:18:44,850 --> 01:18:46,417
that your sister
was dealing in drugs?
1056
01:18:46,460 --> 01:18:47,897
Stepsister.
1057
01:18:47,940 --> 01:18:51,248
Ah, yes, stepsister.
1058
01:18:51,291 --> 01:18:55,078
Most people are obvious
1059
01:18:55,121 --> 01:18:57,384
about the crimes they commit.
1060
01:18:59,691 --> 01:19:03,216
By the time
I get them to this room,
1061
01:19:03,260 --> 01:19:08,178
it's just a matter of time
before it all comes out.
1062
01:19:08,221 --> 01:19:11,268
RAFFI: What?The shit.
1063
01:19:12,573 --> 01:19:14,314
I don't understand.
1064
01:19:14,358 --> 01:19:18,405
My job becomes pretty simple,
really. I sit where you are,
1065
01:19:18,449 --> 01:19:23,759
I watch them on this toilet,
waiting for the truth.
1066
01:19:23,802 --> 01:19:28,415
The compressed tablets
of heroin,
1067
01:19:28,459 --> 01:19:32,245
sometimes they get so nervous,
the body acid breaks the package
1068
01:19:32,289 --> 01:19:34,900
and they overdose.
1069
01:19:34,944 --> 01:19:38,338
But that can take hours.
1070
01:19:38,382 --> 01:19:42,429
I sit and wait.
1071
01:19:42,473 --> 01:19:45,215
It's usually pretty silent.
1072
01:19:45,258 --> 01:19:48,044
They have time to think,
so do I.
1073
01:19:48,087 --> 01:19:50,829
You know what goes
through my mind, Raffi?
1074
01:19:50,873 --> 01:19:53,353
I wonder if I should
feel sorry for them.
1075
01:19:53,397 --> 01:19:55,921
They're usually kids,
around your age.
1076
01:19:55,965 --> 01:19:58,141
I'm about to destroy
their lives.
1077
01:19:58,184 --> 01:20:00,796
I know they're sorry
for what they've done
1078
01:20:00,839 --> 01:20:02,406
and they'll never
go through it again,
1079
01:20:02,449 --> 01:20:05,670
but the action's been taken.
It's too late.
1080
01:20:07,237 --> 01:20:10,544
I had to go there.
1081
01:20:10,588 --> 01:20:14,505
I have no doubt about that.
A flame was lit in your heart.
1082
01:20:14,548 --> 01:20:19,553
You thought things would be
clarified by going there.
1083
01:20:19,597 --> 01:20:23,601
But they weren't.
You lost meaning.
1084
01:20:23,644 --> 01:20:28,127
And people are vulnerable
when they lose meaning.
1085
01:20:30,303 --> 01:20:32,305
They do stupid things.
1086
01:20:32,349 --> 01:20:35,439
I didn't lose meaning.
1087
01:20:37,745 --> 01:20:40,836
It's more like the meaning
of things changed.
1088
01:20:43,403 --> 01:20:45,101
What are you doing?
1089
01:20:46,842 --> 01:20:49,279
There's something
I need to read to you.
1090
01:20:51,498 --> 01:20:53,674
Ani, you're being ridiculous.
Her attacking the painting
1091
01:20:53,718 --> 01:20:54,937
had nothing to do
with this film.
1092
01:20:54,980 --> 01:20:56,199
I won't go on with this.
1093
01:20:56,242 --> 01:20:57,940
Listen, you need to.
We all do.
1094
01:20:57,983 --> 01:20:59,724
Rouben,
what does this mean to you?
1095
01:20:59,767 --> 01:21:01,204
I'm sickened by it.
1096
01:21:01,247 --> 01:21:03,684
Because you feel responsible?No, of course not.
1097
01:21:03,728 --> 01:21:05,861
I'm sickened because people
shouldn't do those things.
1098
01:21:05,904 --> 01:21:07,688
What, attack works of art?
1099
01:21:07,732 --> 01:21:09,603
What's your point, Ani?
1100
01:21:09,647 --> 01:21:12,215
Rouben, you're sickened
because that painting
1101
01:21:12,258 --> 01:21:14,347
is a repository
of our history.
1102
01:21:14,391 --> 01:21:17,307
It's a sacred code
that explains who we are
1103
01:21:17,350 --> 01:21:20,179
and how and why we got here.
1104
01:21:30,494 --> 01:21:34,759
Excuse me. You can't go on set.
We're rolling.
1105
01:21:36,065 --> 01:21:37,936
We have an intruder on set.
1106
01:21:37,980 --> 01:21:39,807
MAN 1:
It's okay.
We'll handle it from here.
1107
01:21:39,851 --> 01:21:41,635
MAN 2: Clamp, clamp.MAN 3: What is she doing?
1108
01:21:41,679 --> 01:21:43,724
WOMAN 1:
Oh, look at this.
1109
01:21:46,118 --> 01:21:48,164
MAN 3:
It took us hours to set this up.
1110
01:21:48,207 --> 01:21:49,730
I need to talk to you.
1111
01:21:49,774 --> 01:21:51,863
WOMAN 2:
They better be paying me
for overtime.
1112
01:21:51,907 --> 01:21:54,213
Please,
we're shooting a scene.
1113
01:21:54,257 --> 01:21:55,780
All right.
We're cutting now.
1114
01:21:55,823 --> 01:21:58,261
MARTIN:
What is this? Goddamn it!
1115
01:22:00,872 --> 01:22:03,570
We are surrounded by Turks.
1116
01:22:03,614 --> 01:22:08,532
We've run out of supplies.
Most of us will die.
1117
01:22:08,575 --> 01:22:12,188
The crowd needs a miracle.
This child is bleeding to death.
1118
01:22:12,231 --> 01:22:16,932
If I can save his life, it may
give us the spirit to continue.
1119
01:22:18,803 --> 01:22:20,979
And this is his brother.
1120
01:22:23,634 --> 01:22:26,158
His pregnant sister
1121
01:22:26,202 --> 01:22:28,465
was raped in front of his eyes
1122
01:22:28,508 --> 01:22:31,772
before her stomach
was slashed open
1123
01:22:31,816 --> 01:22:35,298
to stab her unborn child.
1124
01:22:35,341 --> 01:22:37,648
His father's eyes
were gouged out of his head
1125
01:22:37,691 --> 01:22:40,129
and stuffed into his mouth.
1126
01:22:40,172 --> 01:22:44,481
And his mother's breasts
were ripped off.
1127
01:22:44,524 --> 01:22:46,831
She was left to bleed to death.
1128
01:22:49,442 --> 01:22:52,445
Who the fuck are you?
1129
01:22:58,930 --> 01:23:00,845
[ sighs ]
1130
01:23:05,023 --> 01:23:07,417
[ somber theme playing]
1131
01:23:12,074 --> 01:23:16,687
"In a field of cinders where
Armenian life was dying,
1132
01:23:16,730 --> 01:23:21,344
"a German woman
trying not to cry
1133
01:23:21,387 --> 01:23:24,173
"told me the horrors
she'd witnessed.
1134
01:23:26,653 --> 01:23:29,265
"'I must tell you what I saw
so people will understand
1135
01:23:29,308 --> 01:23:31,789
the crimes that men do
to men.'"
1136
01:23:33,269 --> 01:23:35,314
[ in German ]:
It was Sunday morning.
1137
01:23:38,100 --> 01:23:41,494
The first useless Sunday
dawning on the corpses.
1138
01:23:44,193 --> 01:23:46,760
I saw a dark crowd
in the courtyard
1139
01:23:46,804 --> 01:23:49,067
lashing a group
of young women.
1140
01:23:52,636 --> 01:23:56,683
An animal of a man shouted,
"Dance."
1141
01:23:56,727 --> 01:24:00,383
RAFFI [ in English ]:
"'You must dance.
Dance when the drum beats.'
1142
01:24:00,426 --> 01:24:03,647
"With fury, the whips cracked
on the flesh of the women.
1143
01:24:03,690 --> 01:24:07,607
"Hand in hand, the brides
began their circle dance.
1144
01:24:08,869 --> 01:24:11,698
"'Dance,' they raved.
1145
01:24:11,742 --> 01:24:14,353
'Dance till you die.'"
1146
01:24:14,397 --> 01:24:20,664
[ in German ]:
"Dance with bare breasts,
without shame."
1147
01:24:20,707 --> 01:24:22,100
[ whip cracks]
1148
01:24:22,144 --> 01:24:23,928
[ men yelling ]
1149
01:24:23,971 --> 01:24:26,061
[ whip cracks ]
1150
01:24:26,104 --> 01:24:28,498
[ women shrieking ]
1151
01:24:44,035 --> 01:24:45,863
Then...
1152
01:24:51,042 --> 01:24:55,612
...someone brought
a jug of kerosene.
1153
01:24:58,005 --> 01:25:00,747
RAFFI [ in English ]:
"The brides were anointed.
1154
01:25:00,791 --> 01:25:04,229
"'Dance,' they thundered.
1155
01:25:04,273 --> 01:25:06,971
"There was a fragrance
sweeter than any perfume.
1156
01:25:08,581 --> 01:25:11,454
"With a torch,
they set the brides on fire,
1157
01:25:11,497 --> 01:25:14,283
"and the charred bodies
rolled to their deaths.
1158
01:25:17,329 --> 01:25:19,331
"The German woman
looked at me and said,
1159
01:25:22,160 --> 01:25:24,684
"'How shall I dig out
these eyes of mine?
1160
01:25:26,599 --> 01:25:28,862
Tell me, how?'"
1161
01:25:37,697 --> 01:25:40,135
[ women screaming ]
1162
01:25:43,747 --> 01:25:46,053
[ sobbing ]
1163
01:26:02,853 --> 01:26:05,769
[ record needle scratching ]
1164
01:26:39,237 --> 01:26:41,631
[ soft theme playing]
1165
01:27:25,240 --> 01:27:28,068
[ sobbing ]
1166
01:27:46,348 --> 01:27:48,263
RAFFI [ over monitor ]:
This is it, Mom.
1167
01:27:48,306 --> 01:27:52,354
Madonna and Child
on the island of Akdamar,
1168
01:27:52,397 --> 01:27:54,269
where it all began.
1169
01:27:54,312 --> 01:27:57,228
I was there when
they shot that scene.
1170
01:27:59,230 --> 01:28:02,102
It was the same day
she attacked the painting,
1171
01:28:02,146 --> 01:28:03,669
the painting based on this.
1172
01:28:05,149 --> 01:28:07,325
I left for Turkey
a week later.
1173
01:28:07,369 --> 01:28:10,285
Does she know
you went to the island?
1174
01:28:10,328 --> 01:28:12,199
Who?Your mother.
1175
01:28:12,243 --> 01:28:15,551
No, she doesn't.
1176
01:28:15,594 --> 01:28:19,337
Have you spoken to her?No.
1177
01:28:24,995 --> 01:28:27,519
People lose touch.
1178
01:28:36,223 --> 01:28:38,356
There's something
I've been meaning to ask you.
1179
01:28:38,400 --> 01:28:39,662
Yeah?
1180
01:28:41,794 --> 01:28:43,666
Aren't there dogs
used for this sort of thing?
1181
01:28:43,709 --> 01:28:45,842
What sort of thing?
1182
01:28:45,885 --> 01:28:48,366
If you think there are drugs
in these cans.
1183
01:28:48,410 --> 01:28:50,586
Yeah, we have dogs
for that.
1184
01:28:54,677 --> 01:28:57,810
So, uh,
why don't you use one?
1185
01:28:57,854 --> 01:29:01,031
What?
A dog.
1186
01:29:01,074 --> 01:29:05,209
A dog would take away what
I like most about this job.
1187
01:29:05,252 --> 01:29:07,124
What's that?
1188
01:29:07,167 --> 01:29:11,868
The opportunity to better
understand how the mind works.
1189
01:29:13,217 --> 01:29:15,567
A dog would come in
and bark
1190
01:29:15,611 --> 01:29:17,656
and that bark would mean
only one thing.
1191
01:29:17,700 --> 01:29:19,397
That there were drugs
in these cans.
1192
01:29:19,441 --> 01:29:21,225
[ barks ]
1193
01:29:21,268 --> 01:29:24,010
"You're lying.
I caught you. You're a liar."
1194
01:29:26,578 --> 01:29:28,624
That's what a dog does.
1195
01:29:28,667 --> 01:29:30,669
Right.
1196
01:29:30,713 --> 01:29:33,803
I'm not saying what
a dog does isn't important,
1197
01:29:33,846 --> 01:29:39,678
but there are other issues
involved, aren't there?
1198
01:29:39,722 --> 01:29:43,421
Things a dog doesn't have
the capacity to consider.
1199
01:29:45,031 --> 01:29:49,732
A dog wouldn't know
he's being retired.
1200
01:29:49,775 --> 01:29:52,735
That this is his last day,
1201
01:29:52,778 --> 01:29:55,955
his final interrogation.
1202
01:29:59,524 --> 01:30:01,700
Is someone picking you up?
1203
01:30:01,744 --> 01:30:03,702
No.
1204
01:30:03,746 --> 01:30:05,704
Good.
1205
01:30:05,748 --> 01:30:08,141
They'd be worried.
1206
01:30:08,185 --> 01:30:12,058
Heh. Even I'm worried.
1207
01:30:12,102 --> 01:30:14,713
About what?
1208
01:30:14,757 --> 01:30:16,672
About you.
1209
01:30:20,066 --> 01:30:23,156
What are we going to do?
1210
01:30:23,200 --> 01:30:25,681
There's no one I can contact.
1211
01:30:27,291 --> 01:30:30,729
There's no way of confirming
1212
01:30:30,773 --> 01:30:34,951
that a single word
you've told me tonight is true.
1213
01:30:37,780 --> 01:30:41,523
Everything I've told you
is exactly what happened.
1214
01:30:44,264 --> 01:30:47,224
[ majestic theme playing]
1215
01:31:08,114 --> 01:31:09,942
[ soldiers shouting ]
1216
01:31:18,124 --> 01:31:20,039
EDWARD:
My mother never told me
1217
01:31:20,083 --> 01:31:22,041
about what happened
during the march.
1218
01:31:22,085 --> 01:31:23,782
Only one story.
1219
01:31:23,826 --> 01:31:27,438
They had a pomegranate tree
in the garden.
1220
01:31:27,482 --> 01:31:30,702
and when they came
to take the family away
1221
01:31:30,746 --> 01:31:33,749
she grabbed
one of the fruit.
1222
01:31:33,792 --> 01:31:37,317
She knew the journey
would be long.
1223
01:31:37,361 --> 01:31:43,149
Every day, she would take out
one seed and eat it.
1224
01:31:43,193 --> 01:31:46,762
She would bite it
bit by bit,
1225
01:31:46,805 --> 01:31:51,027
pretending that one seed
was a whole meal.
1226
01:31:53,856 --> 01:31:55,422
Try it.
1227
01:32:11,134 --> 01:32:15,051
Now when I eat
a pomegranate seed
1228
01:32:15,094 --> 01:32:17,662
it gives me two things:
1229
01:32:17,706 --> 01:32:20,491
Luck,
1230
01:32:20,535 --> 01:32:23,233
and the power
to imagine.
1231
01:32:28,586 --> 01:32:30,849
[ cell phone ringing ]
1232
01:32:36,594 --> 01:32:37,856
Hello?
1233
01:32:37,900 --> 01:32:40,772
Mom, hi.
1234
01:32:40,816 --> 01:32:43,688
Raffi?
1235
01:32:43,732 --> 01:32:45,298
Raffi, where are you?
1236
01:32:45,342 --> 01:32:46,952
I just got back to Toronto.
1237
01:32:46,996 --> 01:32:49,041
They've stopped me
here at customs
1238
01:32:49,085 --> 01:32:52,218
with all the footage
I got for the film.
1239
01:32:53,916 --> 01:32:55,874
They're wondering
what's inside the cans.
1240
01:32:55,918 --> 01:32:59,574
What cans?
What are you talking about?
1241
01:32:59,617 --> 01:33:02,489
Yeah, the stuff I had
to shoot around Van.
1242
01:33:02,533 --> 01:33:05,405
They've stopped me
here at customs
1243
01:33:05,449 --> 01:33:07,625
and, uh, they want
to open the cans
1244
01:33:07,669 --> 01:33:09,409
but they can't, because the--
1245
01:33:09,453 --> 01:33:11,890
[ in Armenian]:
Raffi, do you want me to lie?
1246
01:33:11,934 --> 01:33:13,849
Yes.
1247
01:33:15,851 --> 01:33:17,853
I miss you too.
1248
01:33:19,942 --> 01:33:22,727
I have so much
to tell you, Mom.
1249
01:33:22,771 --> 01:33:24,642
I went to Akdamar.
1250
01:33:24,686 --> 01:33:26,339
ANI:
Akdamar?
1251
01:33:26,383 --> 01:33:28,994
I saw the Mother and Child
on the church.
1252
01:33:29,038 --> 01:33:31,736
I had some days free,
so I went to Akdamar.
1253
01:33:31,780 --> 01:33:34,913
Here, I'm going to hand you
over to the inspector.
1254
01:33:34,957 --> 01:33:36,959
He wants to know more
about the film this is for.
1255
01:33:38,569 --> 01:33:40,092
Hello, are you
Raffi's mother?
1256
01:33:40,136 --> 01:33:41,572
ANI:
Yes, I am.
1257
01:33:41,616 --> 01:33:44,096
Are you a professor
at the university?
1258
01:33:44,140 --> 01:33:46,185
Yes, that's right.
1259
01:33:46,229 --> 01:33:48,971
DAVID:
And you're involved
in this film?
1260
01:33:49,014 --> 01:33:52,670
ANI:
Yes. I was hired as
a historical consultant.
1261
01:33:52,714 --> 01:33:55,020
A book I wrote
was used as a reference.
1262
01:33:55,064 --> 01:33:57,240
What was the book about?
1263
01:33:57,283 --> 01:34:00,939
ANI:
It was about the life
of Arshile Gorky.
1264
01:34:00,983 --> 01:34:03,333
DAVID:
Is he the main character
in the film?
1265
01:34:03,376 --> 01:34:05,030
No.
1266
01:34:05,074 --> 01:34:07,598
What was your son
shooting in Turkey?
1267
01:34:07,642 --> 01:34:10,557
He had to go to the place
where Arshile Gorky was born.
1268
01:34:10,601 --> 01:34:12,081
Why?
1269
01:34:12,124 --> 01:34:14,474
To shoot some material.
1270
01:34:14,518 --> 01:34:17,216
DAVID:
And how is this material
to be used?
1271
01:34:19,523 --> 01:34:22,091
To help show what happened.
1272
01:34:24,833 --> 01:34:26,965
How did he die?
1273
01:34:27,009 --> 01:34:28,967
Who?
1274
01:34:29,011 --> 01:34:31,753
DAVID:
Gorky.
1275
01:34:31,796 --> 01:34:34,973
Why are you asking me
these questions?
1276
01:34:35,017 --> 01:34:37,715
Did he kill himself?
1277
01:34:44,504 --> 01:34:46,463
[ crowd cheering ]
1278
01:35:03,480 --> 01:35:04,786
Ani, we have to go.
1279
01:35:04,829 --> 01:35:06,831
[ in Armenian ]:
We have to go.
1280
01:35:06,875 --> 01:35:08,528
[ in English ]:
Where are you?
1281
01:35:08,572 --> 01:35:10,835
ANI:
Where am I?
1282
01:35:10,879 --> 01:35:15,318
Listen, she's at
the premiere of the film
1283
01:35:15,361 --> 01:35:18,756
and she'll have
to get back to you, okay?
1284
01:35:18,800 --> 01:35:22,499
Hello? May I speak
to my son, please?
1285
01:35:25,067 --> 01:35:27,460
So the film
is completely finished.
1286
01:35:32,770 --> 01:35:36,078
ANI: Please, let me speak to my son.
1287
01:35:40,386 --> 01:35:41,997
Raffi?
1288
01:35:45,087 --> 01:35:46,871
Yeah.
1289
01:35:46,915 --> 01:35:48,917
[ in Armenian ]:
Tell me what to do.
1290
01:35:53,922 --> 01:35:56,054
[ in English ]:
Sure.
1291
01:35:56,098 --> 01:35:58,230
I'll meet you at home.
1292
01:36:10,939 --> 01:36:13,202
[ cheering and applause ]
1293
01:36:30,785 --> 01:36:32,787
Marty, how are you responding
to the people
1294
01:36:32,830 --> 01:36:35,572
who say this is all
an exaggeration?
1295
01:36:35,615 --> 01:36:37,617
You know, it's documented.
1296
01:36:37,661 --> 01:36:41,099
Really, every word
I say is directly quoted
1297
01:36:41,143 --> 01:36:43,667
from Ussher's own journal.
1298
01:36:43,710 --> 01:36:45,234
RAFFI:
That's where I met them.
Right on the train.
1299
01:36:45,277 --> 01:36:47,845
DAVID: To Ararat?They were shooting a commercial.
1300
01:36:47,889 --> 01:36:49,455
A commercial?
1301
01:36:49,499 --> 01:36:51,327
I became friends
with the cameraman
1302
01:36:51,370 --> 01:36:54,417
and I told him that I wanted
to get an image with this, this.
1303
01:36:54,460 --> 01:36:56,245
I wanted to get a shot
of Ararat in the picture.
1304
01:36:56,288 --> 01:36:57,812
What for?
For the film.
1305
01:36:57,855 --> 01:36:59,596
I thought it was
something we could use.
1306
01:36:59,639 --> 01:37:02,555
How? The film was finished.I wasn't thinking about that.
1307
01:37:02,599 --> 01:37:06,124
He had to bribe a soldier.
That's a military road.
1308
01:37:06,168 --> 01:37:08,039
You can't just go up there.
1309
01:37:08,083 --> 01:37:11,695
That's his voice.
You can hear it on the--
1310
01:37:11,738 --> 01:37:14,654
We went up about halfway,
and then we shot this footage,
1311
01:37:14,698 --> 01:37:17,005
from there on film,
on this film.
1312
01:37:17,048 --> 01:37:20,138
Why didn't you
tell me this before?
1313
01:37:20,182 --> 01:37:22,271
I had to tell you
the other story.
1314
01:37:22,314 --> 01:37:23,881
Why?
1315
01:37:23,925 --> 01:37:27,798
Because it meant
something to me.
1316
01:37:41,856 --> 01:37:44,423
So this voice on the tape,
1317
01:37:44,467 --> 01:37:46,991
this crew person,
1318
01:37:49,211 --> 01:37:51,778
gave you the film,
1319
01:37:51,822 --> 01:37:54,477
let you use his camera,
1320
01:37:54,520 --> 01:37:57,132
bribed a soldier,
1321
01:37:57,175 --> 01:38:00,135
and then drove you
up Mount Ararat.
1322
01:38:01,223 --> 01:38:04,139
Yes.
1323
01:38:04,182 --> 01:38:07,272
Did he ask you to do him
a favor in return?
1324
01:38:07,316 --> 01:38:09,753
Who?
1325
01:38:09,796 --> 01:38:13,626
Raffi.
1326
01:38:13,670 --> 01:38:18,718
Did he ask you to bring
anything into this country?
1327
01:38:25,160 --> 01:38:27,858
He asked me
to bring those cans.
1328
01:38:32,123 --> 01:38:34,082
[ sighs ]
1329
01:38:46,224 --> 01:38:47,573
And what's in them?
1330
01:38:49,967 --> 01:38:52,230
He said it's film.
1331
01:38:52,274 --> 01:38:55,799
Why did you believe him?
1332
01:38:55,842 --> 01:38:58,062
[ tense theme playing]
1333
01:39:02,023 --> 01:39:04,025
[ speaking in French ]
1334
01:39:14,209 --> 01:39:16,385
[ tense theme playing]
1335
01:39:46,371 --> 01:39:48,199
ROUBEN:
Ani.
1336
01:39:49,635 --> 01:39:51,115
Ani!
1337
01:40:02,779 --> 01:40:04,781
[ women crying]
1338
01:40:04,824 --> 01:40:06,522
[ gunfire]
1339
01:40:06,565 --> 01:40:08,045
[ horses whinnying ]
1340
01:40:08,089 --> 01:40:11,092
[ soldiers shouting
in Turkish ]
1341
01:40:14,051 --> 01:40:16,314
[ crying ]
1342
01:40:19,013 --> 01:40:21,232
[ women screaming ]
1343
01:40:24,844 --> 01:40:27,238
[ soldiers shouting ]
1344
01:40:29,719 --> 01:40:32,504
[ somber theme playing]
1345
01:40:37,901 --> 01:40:39,990
[ child shouting ]
1346
01:40:44,908 --> 01:40:47,911
[ shouting and crying
continues onscreen ]
1347
01:40:56,441 --> 01:40:59,966
[ shouting and crying echoing]
1348
01:41:00,010 --> 01:41:02,665
[ somber theme playing]
1349
01:41:18,637 --> 01:41:20,422
Close the door.
1350
01:41:42,531 --> 01:41:44,620
RAFFI:
Can we turn out the light?
1351
01:41:46,012 --> 01:41:47,666
Why?
1352
01:41:47,710 --> 01:41:49,407
So the film won't be ruined.
1353
01:41:49,451 --> 01:41:52,106
You're still convinced.
1354
01:41:53,846 --> 01:41:56,153
You can feel it in the dark.
1355
01:41:58,068 --> 01:42:00,592
All right, Raffi.
Turn off the light.
1356
01:42:13,431 --> 01:42:15,129
[ cans clatter ]
1357
01:42:20,569 --> 01:42:24,138
DAVID:
For the last time,
what do you think is in here?
1358
01:42:25,704 --> 01:42:27,097
RAFFI:
Film.
1359
01:42:28,838 --> 01:42:31,449
That's what he told me.
1360
01:42:31,493 --> 01:42:33,756
That's what I need to believe.
1361
01:42:33,799 --> 01:42:36,411
DAVID:
What would happen
if you didn't believe it?
1362
01:42:38,413 --> 01:42:40,893
RAFFI:
I'd be a criminal.
1363
01:42:40,937 --> 01:42:44,114
DAVID:
What would you say
if I told you it was heroin?
1364
01:42:44,158 --> 01:42:46,377
RAFFI:
It isn't.
1365
01:42:46,421 --> 01:42:48,901
DAVID:
What makes you so sure?
1366
01:42:48,945 --> 01:42:51,904
RAFFI:
You'd turn the light on.
1367
01:42:53,515 --> 01:42:56,170
[ women screaming ]
1368
01:42:59,042 --> 01:43:01,479
[ soldiers shouting ]
1369
01:43:03,742 --> 01:43:05,657
[ screaming ]
1370
01:43:10,706 --> 01:43:13,274
[ shouting and crying
continues onscreen ]
1371
01:43:26,330 --> 01:43:28,332
[ sobbing ]
1372
01:43:28,376 --> 01:43:29,942
[ screaming ]
1373
01:43:32,771 --> 01:43:35,252
[ speaking in Turkish ]
1374
01:43:52,051 --> 01:43:55,229
[ somber theme playing]
1375
01:43:57,492 --> 01:44:00,625
ANI:
Sir, arrivals?
International arrivals?
1376
01:44:08,807 --> 01:44:11,462
[ somber theme playing]
1377
01:45:26,972 --> 01:45:28,452
PHILIP:
You let him go?
1378
01:45:28,496 --> 01:45:30,759
Yeah.
1379
01:45:32,369 --> 01:45:34,545
PHILIP:
But what was in the cans?
1380
01:45:34,589 --> 01:45:36,852
Would you believe me
if I told you?
1381
01:45:36,895 --> 01:45:38,767
PHILIP:
What do you mean?
1382
01:45:38,810 --> 01:45:40,464
Heroin.
1383
01:45:40,508 --> 01:45:42,336
[ scoffs ]
1384
01:45:42,379 --> 01:45:44,903
No.
Film?
1385
01:45:46,905 --> 01:45:50,300
But I don't get it.
You did check the cans.
1386
01:45:50,344 --> 01:45:52,824
Yeah, one.
1387
01:45:54,043 --> 01:45:56,393
What was in it?[ scoffs ]
1388
01:45:56,437 --> 01:45:58,700
It doesn't matter,
for chrissakes.
1389
01:45:58,743 --> 01:46:01,180
Dad.
1390
01:46:03,444 --> 01:46:05,402
I trusted him.
1391
01:46:05,446 --> 01:46:08,187
But he was lying
to you all night. He--
1392
01:46:08,231 --> 01:46:10,102
He changed his story.
1393
01:46:10,146 --> 01:46:13,323
No, the more he told the closer
he came to the truth...
1394
01:46:14,672 --> 01:46:16,935
till he finally told it.
1395
01:46:18,807 --> 01:46:21,113
I couldn't punish him
for being honest.
1396
01:46:21,157 --> 01:46:23,855
But he was
smuggling drugs.
1397
01:46:23,899 --> 01:46:25,988
He didn't think he was.
1398
01:46:26,031 --> 01:46:28,817
How do you know?
1399
01:46:28,860 --> 01:46:32,603
He didn't believe he could do
something like that.
1400
01:46:35,737 --> 01:46:37,782
Dad...
1401
01:46:42,265 --> 01:46:43,484
what came over you?
1402
01:46:46,487 --> 01:46:48,793
You did, Philip.
1403
01:46:53,189 --> 01:46:55,060
I was thinking of you.
1404
01:46:55,104 --> 01:46:58,324
[ soft theme playing]
1405
01:47:06,724 --> 01:47:08,552
REPORTER [ on TV ]:
How are you responding
to the people
1406
01:47:08,596 --> 01:47:10,336
who say this is all
an exaggeration?
1407
01:47:10,380 --> 01:47:12,730
You have a visitor.
1408
01:47:12,774 --> 01:47:14,645
EDWARD [ on TV ]:
This film you can do only
once in your lifetime
1409
01:47:14,689 --> 01:47:18,083
because it tells a story
which is a true story...
1410
01:47:18,127 --> 01:47:21,173
[ TV continues indistinctly ]
1411
01:47:23,741 --> 01:47:25,308
EDWARD:
The genocide of the Armenians
1412
01:47:25,351 --> 01:47:29,181
has been denied
for more than 85 years.
1413
01:47:33,882 --> 01:47:36,537
ANI:
Arshile Gorky was born
in a small village
1414
01:47:36,580 --> 01:47:40,628
on the shores of Lake Van.
1415
01:47:40,671 --> 01:47:42,804
From the shores
of this village
1416
01:47:42,847 --> 01:47:45,807
the island of Akdamar
was in plain view.
1417
01:47:45,850 --> 01:47:49,724
Gorky, as a child, would go to
this island with his mother
1418
01:47:49,767 --> 01:47:52,509
who would show him
the detailed carvings
1419
01:47:52,553 --> 01:47:54,816
on the walls of the church.
1420
01:47:56,774 --> 01:48:00,386
CELIA:
Why are you showing this to me?
1421
01:48:00,430 --> 01:48:02,040
This is the origin.
1422
01:48:02,084 --> 01:48:05,957
From the memory
of this place,
1423
01:48:06,001 --> 01:48:09,744
to the photograph
to the sketch,
1424
01:48:09,787 --> 01:48:11,659
to the painting.
1425
01:48:11,702 --> 01:48:14,575
You told me to go there
to put something in my heart.
1426
01:48:14,618 --> 01:48:17,795
If that was gonna happen,
it was gonna happen here.
1427
01:48:20,798 --> 01:48:23,584
I was prepared to throw
my whole life away.
1428
01:48:26,238 --> 01:48:28,458
Then last night,
1429
01:48:28,502 --> 01:48:32,027
we were sitting
in that dark room.
1430
01:48:33,289 --> 01:48:36,640
As I heard him open the can,
1431
01:48:36,684 --> 01:48:38,642
I felt it.
1432
01:48:38,686 --> 01:48:41,340
You felt what?
1433
01:48:43,168 --> 01:48:45,344
His ghost.
1434
01:48:46,563 --> 01:48:48,652
The ghost of my father.
1435
01:48:52,047 --> 01:48:56,007
[ dramatic theme playing]
1436
01:49:30,912 --> 01:49:34,568
[ bells tolling]
1437
01:49:40,835 --> 01:49:43,054
[ children laughing ]
1438
01:49:43,098 --> 01:49:45,753
[ bells tolling ]
1439
01:49:55,719 --> 01:49:58,113
[ speaking indistinctly ]
1440
01:50:04,728 --> 01:50:08,602
[ woman singing softly
in Armenian ]
1441
01:50:12,127 --> 01:50:16,348
[ musicians playing soft music ]
1442
01:50:16,392 --> 01:50:18,612
[ singing in Armenian ]
1443
01:50:43,637 --> 01:50:45,856
[ children laughing ]
1444
01:50:47,771 --> 01:50:51,949
[ woman singing softly
in Armenian]
1445
01:51:05,920 --> 01:51:08,836
[ somber theme playing]
1446
01:51:56,274 --> 01:52:00,670
[ soft theme playing]
97732