Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,760 --> 00:01:43,274
From the day we arrive
2
00:01:43,360 --> 00:01:46,352
On the planet
3
00:01:46,720 --> 00:01:51,236
And blinking
Step into the sun
4
00:01:52,520 --> 00:01:57,469
There's more to see
than can ever be seen
5
00:01:57,920 --> 00:02:02,675
More to do
than can ever be done
6
00:02:04,080 --> 00:02:08,232
There's far too much
to take in here
7
00:02:09,440 --> 00:02:13,718
More to find
than can ever be found
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,351
But the sun rolling high
9
00:02:18,120 --> 00:02:20,395
Through the sapphire sky
10
00:02:20,560 --> 00:02:25,236
Keeps great and small
on the endless round
11
00:02:25,400 --> 00:02:29,916
It's the circle of life
12
00:02:30,720 --> 00:02:35,669
And it moves us all
13
00:02:36,920 --> 00:02:41,516
Through despair and hope
14
00:02:42,560 --> 00:02:45,677
Through faith and love
15
00:02:48,080 --> 00:02:52,437
Till we find our place
16
00:02:53,560 --> 00:02:56,597
On the path unwinding
17
00:03:00,560 --> 00:03:04,394
In the circle
18
00:03:05,480 --> 00:03:08,677
The circle of life
19
00:03:56,640 --> 00:04:00,076
It's the circle of life
20
00:04:02,520 --> 00:04:05,557
And it moves us all
21
00:04:08,560 --> 00:04:12,678
Through despair and hope
22
00:04:14,160 --> 00:04:18,199
Through faith and love
23
00:04:19,880 --> 00:04:22,917
Till we find our place
24
00:04:25,480 --> 00:04:30,156
On the path unwinding
25
00:04:32,120 --> 00:04:36,671
In the circle
26
00:04:37,120 --> 00:04:42,069
The circle of life
27
00:06:01,200 --> 00:06:04,476
Life's not fair...
28
00:06:04,640 --> 00:06:06,596
is it, my little friend?
29
00:06:07,840 --> 00:06:09,512
While some are
born to feast...
30
00:06:10,520 --> 00:06:13,398
others spend their lives
in the dark,
31
00:06:13,480 --> 00:06:15,152
begging for scraps.
32
00:06:17,280 --> 00:06:19,111
The way I see it...
33
00:06:19,560 --> 00:06:23,394
you and I
are exactly the same.
34
00:06:26,320 --> 00:06:28,390
We both want to
find a way out.
35
00:06:28,560 --> 00:06:30,039
The king approaches!
36
00:06:30,240 --> 00:06:31,639
This is not a drill.
37
00:06:31,800 --> 00:06:33,438
His Majesty has requested
an audience.
38
00:06:33,600 --> 00:06:37,070
Upon his entrance,
you will rise and genuflect.
39
00:06:37,240 --> 00:06:38,673
Zazu...
40
00:06:39,560 --> 00:06:41,676
you've made me lose my lunch.
41
00:06:42,120 --> 00:06:44,076
You will answer to Mufasa
42
00:06:44,160 --> 00:06:45,576
for missing the ceremony
this morning.
43
00:06:45,600 --> 00:06:47,909
I answer to no one.
44
00:06:49,160 --> 00:06:51,993
Scar? Scar. Scar.
45
00:06:52,160 --> 00:06:54,196
No, no.
Don't look at me like that.
46
00:06:54,360 --> 00:06:56,749
Are you hungry, Zazu?
47
00:06:56,920 --> 00:06:58,717
Perhaps we could have
a bite together!
48
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
You can't eat me!
49
00:07:02,120 --> 00:07:05,430
It is forbidden to eat
a member of the king's court!
50
00:07:05,520 --> 00:07:07,954
Ow! No, please! Stop it!
51
00:07:08,120 --> 00:07:09,997
Scar!
52
00:07:12,600 --> 00:07:15,194
Well, look who's come down
to mingle with the commoners.
53
00:07:16,920 --> 00:07:20,469
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
54
00:07:22,160 --> 00:07:23,752
Was that today?
55
00:07:26,680 --> 00:07:28,830
Must've slipped my mind.
56
00:07:29,920 --> 00:07:31,672
Of course
I meant no disrespect
57
00:07:31,760 --> 00:07:35,116
towards His Majesty or Sarabi.
58
00:07:36,200 --> 00:07:42,435
As you know, I have tremendous
respect for the queen.
59
00:07:43,400 --> 00:07:44,628
As the king's brother,
60
00:07:44,720 --> 00:07:46,438
you should've been
first in line.
61
00:07:46,600 --> 00:07:48,158
I was first in line.
62
00:07:48,800 --> 00:07:50,518
Or don't you remember?
63
00:07:51,240 --> 00:07:54,915
That is, until the precious
prince arrived.
64
00:07:55,120 --> 00:07:58,112
Don't turn your back on me,
Scar.
65
00:07:58,280 --> 00:07:59,508
Oh, no, Mufasa,
66
00:07:59,600 --> 00:08:01,989
perhaps you shouldn't
turn your back on me.
67
00:08:03,320 --> 00:08:05,629
Is that a challenge?
68
00:08:05,800 --> 00:08:10,157
I wouldn't dream
of challenging you again.
69
00:08:11,080 --> 00:08:12,149
A wise decision.
70
00:08:12,320 --> 00:08:14,550
You are no match
for His Royalness.
71
00:08:14,760 --> 00:08:17,957
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
72
00:08:19,000 --> 00:08:20,718
But when it comes
to brute strength,
73
00:08:20,800 --> 00:08:22,870
I'm afraid my big brother...
74
00:08:23,360 --> 00:08:24,713
will always rule.
75
00:08:24,880 --> 00:08:27,155
Not always, Scar.
76
00:08:27,360 --> 00:08:30,591
One day,
it'll be my son who rules.
77
00:08:30,760 --> 00:08:32,876
Simba will be your king.
78
00:08:33,680 --> 00:08:36,069
Then long live the king.
79
00:08:39,000 --> 00:08:41,514
- What am I gonna do with him?
- Oh, come on.
80
00:08:41,680 --> 00:08:42,856
We both know he should've been
81
00:08:42,880 --> 00:08:45,314
expelled from the Pride Lands
long ago.
82
00:08:45,480 --> 00:08:48,392
He's my brother, Zazu.
This is his home.
83
00:08:48,560 --> 00:08:52,189
As long as I am king,
that will never change.
84
00:08:52,360 --> 00:08:54,032
Well, there's one
in every family, sire.
85
00:08:54,200 --> 00:08:56,430
I had a cousin who thought
he was a woodpecker.
86
00:08:56,640 --> 00:08:59,438
He slammed his head
into trees,
87
00:08:59,520 --> 00:09:00,776
and our beaks
aren't built for it.
88
00:09:00,800 --> 00:09:03,633
He was concussed regularly.
Oh, you've gone.
89
00:09:03,800 --> 00:09:05,836
Uh, sire, coming back!
90
00:10:16,640 --> 00:10:18,278
Simba.
91
00:11:02,040 --> 00:11:04,076
Dad, you awake?
92
00:11:06,400 --> 00:11:08,277
Dad, wake up!
93
00:11:09,120 --> 00:11:10,439
Dad!
94
00:11:11,360 --> 00:11:13,430
Dad, Dad, Dad!
95
00:11:13,600 --> 00:11:16,319
Your son's awake.
96
00:11:16,480 --> 00:11:18,630
Before sunrise, he's your son.
97
00:11:19,040 --> 00:11:20,632
Come on, Dad, let's go.
98
00:11:20,800 --> 00:11:22,392
You said I could
patrol with you today.
99
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
And today has started.
100
00:11:23,800 --> 00:11:26,439
You promised!
You up?
101
00:11:36,000 --> 00:11:38,468
Let's do this!
102
00:11:38,560 --> 00:11:41,358
- Let's do this.
- So, what's first?
103
00:11:41,520 --> 00:11:44,637
Give orders for the hunt?
Chase away evil intruders?
104
00:11:46,400 --> 00:11:49,358
Dad! You're going
the wrong way!
105
00:11:59,400 --> 00:12:00,594
Dad?
106
00:12:00,960 --> 00:12:03,315
I'm not supposed
to go up here.
107
00:12:04,040 --> 00:12:05,109
Look, Simba.
108
00:12:06,240 --> 00:12:10,074
Everything the light touches
is our kingdom.
109
00:12:10,400 --> 00:12:12,789
You rule all of that?
110
00:12:13,000 --> 00:12:14,433
Yes.
111
00:12:14,600 --> 00:12:16,989
But a king's time as ruler...
112
00:12:17,160 --> 00:12:20,072
rises and falls like the sun.
113
00:12:20,240 --> 00:12:21,832
One day, Simba...
114
00:12:22,000 --> 00:12:24,992
the sun will set
on my time here...
115
00:12:25,160 --> 00:12:27,754
and will rise with you
as the new king.
116
00:12:29,480 --> 00:12:32,790
All of this will belong to me?
117
00:12:33,160 --> 00:12:37,551
It belongs to no one,
but will be yours to protect.
118
00:12:37,720 --> 00:12:39,676
A great responsibility.
119
00:12:40,160 --> 00:12:42,151
Everything the light touches?
120
00:12:42,360 --> 00:12:45,989
Those trees?
And the watering hole?
121
00:12:46,200 --> 00:12:47,872
And that mountain?
122
00:12:48,040 --> 00:12:50,349
And beyond those shadows?
123
00:12:50,520 --> 00:12:52,511
You must not go there, Simba.
124
00:12:52,680 --> 00:12:54,875
But I thought a king could do
whatever he wants.
125
00:12:55,080 --> 00:12:56,308
Take any territory.
126
00:12:57,240 --> 00:13:00,437
While others search
for what they can take...
127
00:13:00,600 --> 00:13:03,433
a true king
searches for what he can give.
128
00:13:09,720 --> 00:13:12,280
Everything you see
exists together
129
00:13:12,360 --> 00:13:14,237
in a delicate balance.
130
00:13:15,520 --> 00:13:18,717
As king, you need to
understand that balance...
131
00:13:18,880 --> 00:13:20,996
and respect
all the creatures...
132
00:13:21,160 --> 00:13:23,833
from the crawling ant
to the leaping antelope.
133
00:13:25,280 --> 00:13:28,238
But, Dad,
don't we eat the antelope?
134
00:13:28,400 --> 00:13:31,949
Yes, Simba.
But let me explain.
135
00:13:32,160 --> 00:13:36,358
When we die,
our bodies become the grass...
136
00:13:36,520 --> 00:13:39,432
and the antelope
eat the grass...
137
00:13:39,600 --> 00:13:44,037
and so we are all connected
in the great circle of life.
138
00:13:44,640 --> 00:13:46,756
- Sire!
- Morning, Zazu.
139
00:13:46,920 --> 00:13:48,399
Do you have
the morning report?
140
00:13:48,560 --> 00:13:50,118
Yes, sire.
141
00:13:50,200 --> 00:13:52,270
Ten flamingos
are taking a stand.
142
00:13:52,440 --> 00:13:53,873
Two giraffe
were caught necking.
143
00:13:54,040 --> 00:13:55,155
The buzz from the bees...
144
00:13:55,240 --> 00:13:56,336
is that the leopards
are in a bit of a spot.
145
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
Ready for some fun?
146
00:13:57,480 --> 00:13:59,280
The birds are tweeting
at 4:00 in the morning.
147
00:13:59,320 --> 00:14:00,912
I'm like, "Birds, we get it."
148
00:14:01,080 --> 00:14:02,593
Stay low to the ground.
149
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
I got this.
150
00:14:03,800 --> 00:14:06,678
Check the wind,
the shadows...
151
00:14:07,400 --> 00:14:09,675
and wait for
the perfect moment to pounce.
152
00:14:09,840 --> 00:14:10,976
The cheetahs stole
the baboons' dinner,
153
00:14:11,000 --> 00:14:12,216
and now the baboons
are going ape.
154
00:14:12,240 --> 00:14:14,310
Of course, as I say,
cheetahs never prosper.
155
00:14:14,480 --> 00:14:15,515
That's what I say.
156
00:14:15,600 --> 00:14:16,736
Do you get...
I'll say it again.
157
00:14:16,760 --> 00:14:18,352
Cheetahs never...
158
00:14:20,560 --> 00:14:23,791
Come on! It's the news!
159
00:14:26,880 --> 00:14:28,598
That's very good!
160
00:14:30,160 --> 00:14:31,639
Sire!
161
00:14:32,600 --> 00:14:34,431
Sire!
Hyenas in the Pride Lands.
162
00:14:34,560 --> 00:14:35,595
They're on the hunt!
163
00:14:35,760 --> 00:14:38,558
- Where's Sarabi?
- She's leading the charge.
164
00:14:38,720 --> 00:14:40,039
Zazu, take Simba home.
165
00:14:40,200 --> 00:14:41,872
Dad, let me come! I can help.
166
00:14:42,280 --> 00:14:45,556
No, son.
You stay with the other cubs.
167
00:14:46,800 --> 00:14:48,028
I am not a cub.
168
00:14:50,480 --> 00:14:51,799
Come on.
169
00:14:52,240 --> 00:14:53,673
Let's go home.
170
00:15:05,480 --> 00:15:06,708
Here we are.
171
00:15:06,920 --> 00:15:10,390
Now you go along
and play with the other cubs.
172
00:15:14,520 --> 00:15:16,317
Great.
173
00:16:04,640 --> 00:16:06,278
If you wish
to kill something...
174
00:16:06,480 --> 00:16:08,436
you might want
to stay downwind.
175
00:16:08,800 --> 00:16:10,631
I know how to hunt,
Uncle Scar.
176
00:16:10,800 --> 00:16:13,872
Well, let's hope we're never
attacked by a beetle.
177
00:16:14,040 --> 00:16:17,669
Go back to your den, Simba.
I don't babysit.
178
00:16:17,960 --> 00:16:20,713
Babysit? I'm gonna be the king
of Pride Rock.
179
00:16:23,200 --> 00:16:24,952
My dad showed me
the whole kingdom.
180
00:16:25,120 --> 00:16:27,156
Said I'm going to rule it all.
181
00:16:27,320 --> 00:16:28,912
Is that so?
182
00:16:29,080 --> 00:16:30,115
Think about it.
183
00:16:30,280 --> 00:16:33,238
When I'm king,
I'll have to give you orders.
184
00:16:33,400 --> 00:16:35,152
Tell you what to do.
185
00:16:35,320 --> 00:16:37,151
How weird is that?
186
00:16:38,320 --> 00:16:40,356
You've no idea.
187
00:16:42,080 --> 00:16:45,152
So, your dad showed you
the whole kingdom?
188
00:16:45,840 --> 00:16:49,071
Did he show you the shadows
beyond the northern borders?
189
00:16:49,240 --> 00:16:53,358
No. He said I can't go there.
Ever.
190
00:16:53,520 --> 00:16:57,308
And he's absolutely right.
191
00:16:57,760 --> 00:17:02,470
An elephant graveyard is
no place for a young prince.
192
00:17:02,640 --> 00:17:06,349
An elephant graveyard? Whoa.
193
00:17:07,040 --> 00:17:09,554
Oh, dear. I've said too much.
194
00:17:09,720 --> 00:17:11,776
Though I suppose you'd have
found out sooner or later...
195
00:17:11,800 --> 00:17:14,519
you being king and all.
196
00:17:14,720 --> 00:17:16,039
You've been there?
197
00:17:16,200 --> 00:17:19,510
We've all been there.
And it's no place for a cub.
198
00:17:19,720 --> 00:17:22,029
All those rotting bones...
199
00:17:22,200 --> 00:17:25,272
and burning pools
of oozing mud.
200
00:17:25,480 --> 00:17:27,630
Rotting bones?
Oozing mud?
201
00:17:27,800 --> 00:17:31,076
Promise me
you'll stay away, Simba.
202
00:17:31,240 --> 00:17:32,832
Now, you run along.
203
00:17:36,520 --> 00:17:38,351
And remember...
204
00:17:40,120 --> 00:17:42,714
it's our little secret...
205
00:17:44,280 --> 00:17:45,998
Your Majesty.
206
00:17:53,560 --> 00:17:55,551
Nala! Come on.
We have to go.
207
00:17:55,760 --> 00:17:57,432
- Where?
- Watering hole.
208
00:17:57,600 --> 00:17:59,636
Simba, she's having her bath.
209
00:17:59,800 --> 00:18:01,631
And it's time for yours.
210
00:18:01,800 --> 00:18:02,949
But, Mom...
211
00:18:03,640 --> 00:18:04,959
I can do it myself.
212
00:18:05,120 --> 00:18:06,348
Hold still.
213
00:18:06,560 --> 00:18:08,198
You're messing up my mane!
214
00:18:08,360 --> 00:18:10,237
Come on. Behind the ears.
215
00:18:10,440 --> 00:18:12,158
Come on, Mom!
216
00:18:14,600 --> 00:18:17,558
See? All clean. Can we go?
217
00:18:17,720 --> 00:18:21,235
There's no hyenas.
You just chased them all off.
218
00:18:22,320 --> 00:18:25,312
Just to the watering hole
and no further.
219
00:18:26,640 --> 00:18:28,517
And stay downwind.
220
00:18:28,680 --> 00:18:30,557
And one more little thing.
221
00:18:30,720 --> 00:18:32,517
Zazu will be going with you.
222
00:18:32,680 --> 00:18:33,715
Zazu?
223
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
Zazu goes...
224
00:18:34,920 --> 00:18:36,478
or you don't.
225
00:18:40,880 --> 00:18:43,758
Come along. Keep up.
Let's move in a unit.
226
00:18:43,920 --> 00:18:45,399
Okay, buddy system.
227
00:18:45,600 --> 00:18:47,238
So, where are we really going?
228
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
How did you know?
229
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
You hate the water.
230
00:18:49,760 --> 00:18:51,910
I heard
about this place, Nala.
231
00:18:52,000 --> 00:18:53,558
The most incredible,
amazing...
232
00:18:53,720 --> 00:18:55,438
Just tell me where.
233
00:18:55,600 --> 00:18:58,398
An elephant graveyard.
234
00:18:58,680 --> 00:19:00,671
Whoa. How far is it?
235
00:19:00,840 --> 00:19:02,671
Not far. Just to the shadows.
236
00:19:02,840 --> 00:19:04,717
But don't worry,
everyone's been there.
237
00:19:04,880 --> 00:19:06,233
We've never been
that far before.
238
00:19:06,400 --> 00:19:08,277
- What if we get lost?
- Relax, Nala.
239
00:19:08,440 --> 00:19:11,910
I patrolled the entire kingdom
this morning with my dad.
240
00:19:12,080 --> 00:19:13,513
There's nothing
to worry about.
241
00:19:13,680 --> 00:19:15,557
Well, there is one thing.
242
00:19:16,640 --> 00:19:19,200
We have an imminent threat.
Something is approaching.
243
00:19:19,360 --> 00:19:21,271
Oh, wait, scratch that.
That's my own shadow.
244
00:19:21,560 --> 00:19:23,312
How we getting rid
of the dodo?
245
00:19:23,480 --> 00:19:25,118
Trust me, I got this.
246
00:19:25,280 --> 00:19:26,633
Follow me to freedom.
247
00:19:28,040 --> 00:19:29,917
Oh, how lovely it is...
248
00:19:30,080 --> 00:19:33,277
to see the future king
with his future queen.
249
00:19:33,480 --> 00:19:35,198
I could just molt.
250
00:19:35,400 --> 00:19:36,992
What do you mean,
"future queen"?
251
00:19:37,160 --> 00:19:39,993
Well, one day the two of you
will be betrothed.
252
00:19:40,160 --> 00:19:42,958
Intended. Affianced.
253
00:19:43,920 --> 00:19:45,194
Simba, you speak bird?
254
00:19:45,360 --> 00:19:46,429
Married!
255
00:19:46,600 --> 00:19:48,875
Come on.
One day you will be married.
256
00:19:51,480 --> 00:19:52,799
To each other.
257
00:19:53,200 --> 00:19:54,269
- Ugh!
- Ew!
258
00:19:54,720 --> 00:19:56,240
Mmm-mmm. That's not
gonna happen, Zazu.
259
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
Never ever.
260
00:19:57,400 --> 00:19:58,594
Nala and I are friends.
261
00:19:58,800 --> 00:20:00,916
And besides,
she's afraid of rhinos!
262
00:20:01,080 --> 00:20:02,176
And he's never eaten
an impala.
263
00:20:02,200 --> 00:20:03,235
I've tried it once.
264
00:20:03,320 --> 00:20:04,753
We are never
getting married, Zazu.
265
00:20:04,920 --> 00:20:06,672
A monarch
who ignores tradition?
266
00:20:07,000 --> 00:20:08,592
With an attitude like that,
267
00:20:08,680 --> 00:20:10,955
I'm afraid you'll be
a pretty pathetic king.
268
00:20:11,120 --> 00:20:13,509
Well, I'm not letting anyone
tell me where to go,
269
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
what to do...
270
00:20:14,760 --> 00:20:15,954
and even who to marry.
271
00:20:16,120 --> 00:20:17,951
There will never be a king
like me.
272
00:20:18,120 --> 00:20:21,317
Simba, you can't escape
your destiny.
273
00:20:21,480 --> 00:20:22,993
Just watch.
274
00:20:23,520 --> 00:20:25,192
I'm gonna be a mighty king
275
00:20:25,360 --> 00:20:27,237
So enemies beware
276
00:20:27,680 --> 00:20:30,353
Well, I've
never seen a king of beasts
277
00:20:30,440 --> 00:20:32,396
With quite so little hair
278
00:20:32,960 --> 00:20:37,317
I'm gonna be the main event
Like no king was before
279
00:20:37,760 --> 00:20:40,320
I'm brushing up
on looking down
280
00:20:40,400 --> 00:20:42,118
Working on my roar
281
00:20:42,280 --> 00:20:45,636
Thus far
a rather uninspiring thing
282
00:20:47,040 --> 00:20:50,555
Oh, I just can't wait
to be king
283
00:20:50,720 --> 00:20:52,836
You have rather a long way
to go, young master.
284
00:20:53,000 --> 00:20:54,115
If you think...
285
00:20:54,280 --> 00:20:55,480
No one saying "do this"
286
00:20:55,640 --> 00:20:56,880
Now, when I said that...
287
00:20:56,960 --> 00:20:58,279
No one saying "be there"
288
00:20:58,400 --> 00:20:59,440
What I meant was...
289
00:20:59,560 --> 00:21:01,471
No one saying
"stop that"
290
00:21:01,640 --> 00:21:03,153
No one saying "see here"
291
00:21:03,360 --> 00:21:04,509
Now see here!
292
00:21:04,680 --> 00:21:07,672
Free to run around
all day
293
00:21:07,840 --> 00:21:09,239
Well,
that's definitely out.
294
00:21:09,400 --> 00:21:12,836
Free to do it all my way
295
00:21:16,560 --> 00:21:18,994
I think it's time
that you and I
296
00:21:19,080 --> 00:21:20,877
Arranged a heart-to-heart
297
00:21:21,400 --> 00:21:23,231
Kings don't need advice
298
00:21:23,320 --> 00:21:25,880
From little hornbills
for a start
299
00:21:26,480 --> 00:21:30,712
If this is where the monarchy
is headed, count me out
300
00:21:30,920 --> 00:21:33,309
Out of service
Out of Africa
301
00:21:33,520 --> 00:21:35,670
I wouldn't hang about
302
00:21:36,120 --> 00:21:39,476
This child is getting
wildly out of wing
303
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
Simba!
304
00:21:40,680 --> 00:21:44,753
Oh, I just can't wait
to be king
305
00:21:54,600 --> 00:21:55,828
Simba!
306
00:21:56,400 --> 00:21:57,719
I can't see you, Simba.
307
00:21:57,920 --> 00:21:59,638
You must be in my sight
at all times.
308
00:21:59,800 --> 00:22:01,028
I've lost him!
309
00:22:02,680 --> 00:22:04,989
I know what you're doing!
310
00:22:05,080 --> 00:22:06,832
Where are you going, Simba?
311
00:22:07,000 --> 00:22:08,433
Come on!
312
00:22:10,680 --> 00:22:12,636
You can't hide from me, Simba.
313
00:22:12,800 --> 00:22:15,439
It is my sworn duty
to keep you safe.
314
00:22:15,640 --> 00:22:18,074
You listen to me right now.
315
00:22:21,040 --> 00:22:22,136
I'm sorry to flutter about
in your face,
316
00:22:22,160 --> 00:22:23,195
have you seen...
317
00:22:23,400 --> 00:22:24,515
He's a little lion.
318
00:22:24,920 --> 00:22:26,638
He's small,
but he's cute.
319
00:22:31,520 --> 00:22:33,590
Everybody look left
320
00:22:33,760 --> 00:22:35,910
Everybody look right
321
00:22:36,520 --> 00:22:38,397
Everywhere you look I'm
322
00:22:38,560 --> 00:22:40,312
Standing in the spotlight
323
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
Not yet.
324
00:22:41,560 --> 00:22:45,075
Let every creature go
for broke and sing
325
00:22:46,320 --> 00:22:49,278
Let's hear it in the herd
and on the wing
326
00:22:49,440 --> 00:22:51,400
I see you down there!
I see you down there!
327
00:22:51,440 --> 00:22:54,910
It's gonna be King Simba's
finest fling
328
00:22:55,800 --> 00:22:59,952
Oh, I just can't wait
to be king
329
00:23:00,040 --> 00:23:01,075
Simba!
330
00:23:01,160 --> 00:23:05,233
He just can't wait to be king
331
00:23:05,560 --> 00:23:08,472
Oh, I just can't wait
332
00:23:08,640 --> 00:23:11,074
Just can't wait
333
00:23:11,280 --> 00:23:15,751
To be king
334
00:23:16,480 --> 00:23:17,629
I've lost him!
335
00:23:17,800 --> 00:23:19,711
Mufasa's gon na have
my feathers.
336
00:23:19,880 --> 00:23:21,552
This is not good!
337
00:23:24,720 --> 00:23:26,438
Simba, we really lost him.
338
00:23:26,600 --> 00:23:27,953
I know what you're thinking.
339
00:23:28,120 --> 00:23:29,394
"The future king is a genius."
340
00:23:29,560 --> 00:23:30,834
You can't be serious.
341
00:23:31,000 --> 00:23:33,309
You would've never gotten away
without your queen.
342
00:23:33,480 --> 00:23:34,833
Aren't you
forgetting something?
343
00:23:35,000 --> 00:23:36,638
There is no queen.
344
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
You could say that again.
345
00:23:37,960 --> 00:23:39,313
I'd rather marry an aardvark.
346
00:23:39,520 --> 00:23:41,192
Good luck finding one
that will say yes.
347
00:23:41,360 --> 00:23:43,056
Good luck getting out of here
without a bruising.
348
00:23:43,080 --> 00:23:44,911
Give it your best shot.
349
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Pinned ya!
350
00:23:49,600 --> 00:23:51,352
You owe me an apology.
351
00:23:51,520 --> 00:23:52,794
Never!
352
00:24:02,200 --> 00:24:03,838
Pinned ya.
Again.
353
00:24:04,040 --> 00:24:05,234
Nala, stop!
354
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
What is that?
355
00:24:06,520 --> 00:24:08,078
You're not gonna trick me,
Simba.
356
00:24:08,240 --> 00:24:10,435
I know that there's nothing...
357
00:24:14,000 --> 00:24:15,672
This must be it.
358
00:24:16,880 --> 00:24:18,108
Come on!
359
00:24:39,000 --> 00:24:41,036
Simba, we're way
beyond the Pride Lands.
360
00:24:41,200 --> 00:24:43,509
We found it, Nala.
You know what this means?
361
00:24:43,680 --> 00:24:45,079
It means we can go home.
362
00:24:45,240 --> 00:24:48,391
It means they won't
treat us like cubs anymore.
363
00:25:37,520 --> 00:25:39,829
Simba, get down!
It could be dangerous.
364
00:25:40,000 --> 00:25:41,319
Danger?
365
00:25:41,400 --> 00:25:44,676
I laugh in the face of danger.
366
00:25:47,840 --> 00:25:48,909
Cool!
367
00:25:49,000 --> 00:25:51,468
You hear that, Nala?
368
00:25:51,960 --> 00:25:53,598
Simba, come on!
369
00:25:53,760 --> 00:25:55,398
You've proved
how brave you are.
370
00:25:55,560 --> 00:25:56,675
Now the sun is going down,
371
00:25:56,760 --> 00:25:58,716
I'm not just
gonna sit here and...
372
00:26:19,560 --> 00:26:22,870
Well, look at this.
373
00:26:23,640 --> 00:26:27,030
We weren't
expecting guests today.
374
00:26:27,200 --> 00:26:29,555
Would you two cubs...
375
00:26:30,200 --> 00:26:31,679
like to stay for dinner?
376
00:26:31,840 --> 00:26:33,717
Yeah, stay for dinner.
377
00:26:33,880 --> 00:26:36,155
'Cause you look
like a midnight snack!
378
00:26:36,360 --> 00:26:38,016
Can you just give me
a little bit of space?
379
00:26:38,040 --> 00:26:39,075
I'm helping.
380
00:26:39,200 --> 00:26:40,713
We have talked
about this before.
381
00:26:40,880 --> 00:26:41,995
I come in alone.
382
00:26:42,200 --> 00:26:44,430
I'm the lead distraction
so everyone can circle.
383
00:26:44,600 --> 00:26:46,795
Okay, okay. Sorry.
384
00:26:47,000 --> 00:26:48,592
Don't be sorry.
Just do it.
385
00:26:48,760 --> 00:26:51,991
Now, this is a meal
I've waited my whole life for.
386
00:26:57,000 --> 00:27:01,755
What an unexpected treat,
to eat the son of a king.
387
00:27:01,920 --> 00:27:04,480
Wait a second, the king?
As in you-know-who?
388
00:27:04,680 --> 00:27:05,999
Who rules you-know-where?
389
00:27:06,160 --> 00:27:08,674
Mufasa does not rule me!
390
00:27:09,320 --> 00:27:11,709
You can't do anything to me!
391
00:27:11,880 --> 00:27:13,711
'Cause I'm the future king!
392
00:27:16,720 --> 00:27:18,358
He's telling me what to do.
393
00:27:18,520 --> 00:27:21,034
His father's strength
flickering inside.
394
00:27:22,440 --> 00:27:23,440
I wonder...
395
00:27:24,120 --> 00:27:26,156
how all that bravery
will taste.
396
00:27:27,040 --> 00:27:29,235
Let them go, Shenzi!
397
00:27:29,400 --> 00:27:31,834
They made a mistake,
a horrible mistake!
398
00:27:32,040 --> 00:27:35,953
But if you do this, you will
start a war with Mufasa!
399
00:27:36,120 --> 00:27:37,792
Hyenas and lions
have been at war
400
00:27:37,880 --> 00:27:39,598
since the beginning of time.
401
00:27:39,800 --> 00:27:43,031
But Mufasa's bloodline
will end here!
402
00:27:43,120 --> 00:27:44,519
Run!
403
00:27:50,560 --> 00:27:52,551
Don't let them get away!
404
00:28:04,920 --> 00:28:05,920
Come on!
405
00:28:26,920 --> 00:28:28,273
Did you hear that?
406
00:28:28,440 --> 00:28:29,919
The future king!
407
00:28:30,120 --> 00:28:31,553
Oh, don't hurt me!
408
00:28:31,640 --> 00:28:33,312
Do it again!
409
00:29:08,480 --> 00:29:11,040
If you ever come
near my son again...
410
00:29:11,200 --> 00:29:14,192
No, Mufasa. Never.
411
00:29:14,960 --> 00:29:16,029
Never again.
412
00:29:16,400 --> 00:29:18,868
You've been warned, Shenzi.
413
00:29:28,040 --> 00:29:30,474
I thought
you were very brave.
414
00:30:06,040 --> 00:30:07,109
Zazu?
415
00:30:09,200 --> 00:30:11,316
Take Nala back to Pride Rock.
416
00:30:12,640 --> 00:30:14,312
Yes, sire.
417
00:30:14,480 --> 00:30:16,471
Don't be too hard
on him, sire.
418
00:30:16,640 --> 00:30:19,950
I remember a cub,
a certain headstrong cub...
419
00:30:20,120 --> 00:30:21,997
who was always getting
into scrapes.
420
00:30:22,160 --> 00:30:24,799
And he achieved
some prominence,
421
00:30:24,880 --> 00:30:25,915
did he not, sire?
422
00:30:26,480 --> 00:30:28,994
I have to teach my son
a lesson.
423
00:30:34,520 --> 00:30:36,511
Nala, come along.
424
00:30:42,720 --> 00:30:44,551
Simba?
425
00:31:03,240 --> 00:31:06,312
You deliberately disobeyed me.
426
00:31:06,480 --> 00:31:07,595
I know.
427
00:31:07,800 --> 00:31:09,518
You could
have been killed.
428
00:31:09,720 --> 00:31:13,429
And what's worse,
you put Nala in danger.
429
00:31:13,640 --> 00:31:16,029
Do you understand
what's at stake?
430
00:31:16,920 --> 00:31:20,629
You jeopardized
the future of our pride.
431
00:31:20,800 --> 00:31:23,872
I just wanted to show you
I could do it.
432
00:31:24,040 --> 00:31:25,996
That I could be brave
like you.
433
00:31:26,160 --> 00:31:28,355
I'm only brave
when I have to be,
434
00:31:28,440 --> 00:31:30,351
when there's no other choice.
435
00:31:30,520 --> 00:31:32,875
But you're not scared
of anything.
436
00:31:33,400 --> 00:31:34,879
I was today.
437
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
You were?
438
00:31:36,160 --> 00:31:40,233
Yes. I thought
I might lose you.
439
00:31:41,960 --> 00:31:45,032
I guess
even kings get scared, huh?
440
00:31:46,400 --> 00:31:48,630
More than you could ever know.
441
00:31:48,840 --> 00:31:50,637
- But guess what?
- What?
442
00:31:50,840 --> 00:31:54,469
I think those hyenas
were even scareder.
443
00:31:54,680 --> 00:31:57,558
That's 'cause nobody messes
with your dad.
444
00:31:57,720 --> 00:31:58,869
Come here.
445
00:32:11,840 --> 00:32:12,875
- Dad?
- Uh-huh?
446
00:32:12,960 --> 00:32:15,679
- We're pals, right?
- Right.
447
00:32:16,160 --> 00:32:18,116
And we'll always
be together...
448
00:32:18,280 --> 00:32:19,793
right?
449
00:32:21,000 --> 00:32:25,630
Simba, let me tell you
something my father told me.
450
00:32:25,800 --> 00:32:27,711
Look at the stars.
451
00:32:27,920 --> 00:32:30,309
The great kings of the past...
452
00:32:30,480 --> 00:32:33,472
look down on us
from those stars.
453
00:32:33,680 --> 00:32:35,910
- Really?
- Yes.
454
00:32:36,080 --> 00:32:38,389
So whenever you feel alone...
455
00:32:38,600 --> 00:32:41,353
just remember
that those kings...
456
00:32:41,560 --> 00:32:44,279
will always be up there
to guide you.
457
00:32:45,040 --> 00:32:47,031
And so will I.
458
00:32:47,480 --> 00:32:49,311
But I can't see them, Dad.
459
00:32:49,600 --> 00:32:51,636
Keep looking, son.
460
00:32:51,800 --> 00:32:53,518
Keep looking.
461
00:33:28,760 --> 00:33:30,637
Mufasa is strong.
462
00:33:30,800 --> 00:33:32,711
Like, way stronger than us.
463
00:33:32,880 --> 00:33:34,438
- Please give me some space.
- What?
464
00:33:34,600 --> 00:33:36,318
You could lay anywhere
in this cave.
465
00:33:36,480 --> 00:33:38,736
- Where do you want me to...
- I need some personal space.
466
00:33:38,760 --> 00:33:40,512
- Okay?
- Okay.
467
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
Not to take anything away
from you. You were great.
468
00:33:44,360 --> 00:33:45,759
But he is...
469
00:33:45,960 --> 00:33:47,656
See, now I know you're
doing this on purpose.
470
00:33:47,680 --> 00:33:50,148
Very brave, too.
Tough, good energy.
471
00:33:50,240 --> 00:33:51,336
Now you're just
being spiteful.
472
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Good posture.
473
00:33:52,440 --> 00:33:53,634
Next time I see Mufasa...
474
00:33:53,840 --> 00:33:56,400
I'm gonna teach him a lesson
he will never forget.
475
00:33:56,560 --> 00:33:58,710
Well, you're in luck!
He's right behind ya.
476
00:33:58,880 --> 00:34:00,313
Mufasa?
477
00:34:14,320 --> 00:34:16,276
That's not the king.
478
00:34:18,240 --> 00:34:21,550
You fools have stripped your
land of every living thing.
479
00:34:21,720 --> 00:34:24,712
And yet I send
two little cubs your way...
480
00:34:24,880 --> 00:34:26,393
and they come back alive.
481
00:34:26,720 --> 00:34:29,314
I guess
we'll have to eat you instead.
482
00:34:30,240 --> 00:34:32,037
Why eat one meal...
483
00:34:32,200 --> 00:34:35,351
when you can be feasting
the rest of your lives?
484
00:34:35,960 --> 00:34:38,872
What could you possibly
offer us?
485
00:34:39,040 --> 00:34:41,679
A place where you can fill
your bellies.
486
00:34:41,840 --> 00:34:43,671
Where everything
the light touches
487
00:34:43,760 --> 00:34:45,830
is yours for the kill.
488
00:34:46,000 --> 00:34:48,070
The Pride Lands
are not yours to give.
489
00:34:48,240 --> 00:34:50,629
The king controls
those hunting grounds.
490
00:35:01,000 --> 00:35:03,468
That's why
we're going to kill him.
491
00:35:06,800 --> 00:35:09,360
Mufasa has always shown
too much restraint...
492
00:35:09,520 --> 00:35:11,636
when it comes to hunting.
493
00:35:12,320 --> 00:35:14,356
When I am king...
494
00:35:14,520 --> 00:35:16,670
the mighty will be free to
take whatever they want.
495
00:35:17,440 --> 00:35:20,512
Because a hyena's belly
is never full.
496
00:35:21,160 --> 00:35:23,674
Mufasa's far too powerful
to challenge.
497
00:35:23,840 --> 00:35:26,832
Mufasa is yesterday's message
498
00:35:27,600 --> 00:35:30,910
A clapped-out,
distracted regime
499
00:35:31,960 --> 00:35:34,793
Whose failings
undoubtedly presage
500
00:35:35,920 --> 00:35:38,878
The need for a dif'rent dream
501
00:35:39,960 --> 00:35:42,997
Yes, leonine times
are a-changing
502
00:35:44,000 --> 00:35:47,231
Which means
that hyenas must too
503
00:35:48,240 --> 00:35:52,199
My vision is clear
and wide-ranging
504
00:35:52,480 --> 00:35:55,199
And even encompasses you
505
00:35:56,600 --> 00:35:59,990
So prepare
for the coup of the century
506
00:36:00,960 --> 00:36:04,032
Prepare for the murkiest scam
507
00:36:05,040 --> 00:36:06,837
Meticulous planning
508
00:36:07,000 --> 00:36:08,911
Tenacity spanning
509
00:36:09,080 --> 00:36:12,595
Decades of denial
Is simply why I'll
510
00:36:13,040 --> 00:36:14,951
Be king
Undisputed
511
00:36:15,120 --> 00:36:17,031
Respected
Saluted
512
00:36:17,200 --> 00:36:20,237
And seen for the wonder I am
513
00:36:20,760 --> 00:36:24,719
Yes, my teeth
and ambitions are bared
514
00:36:24,880 --> 00:36:26,757
Be prepared
515
00:36:29,120 --> 00:36:31,395
- Be prepared
- Be prepared
516
00:36:31,560 --> 00:36:33,198
Be prepared
Be prepared
517
00:36:33,360 --> 00:36:35,396
- Be prepared
- Be prepared
518
00:36:35,560 --> 00:36:37,198
Be prepared
Be prepared
519
00:36:37,360 --> 00:36:41,148
Be prepared
520
00:36:45,400 --> 00:36:47,436
Be prepared
521
00:36:49,560 --> 00:36:53,519
Yes, our teeth and ambitions
are bared
522
00:36:53,680 --> 00:36:57,070
Be prepared
523
00:37:17,680 --> 00:37:19,910
My dad was pretty upset
with me.
524
00:37:20,080 --> 00:37:22,150
That's why we're here, Simba.
525
00:37:22,320 --> 00:37:25,198
I think I know a way for you
to make it up to him.
526
00:37:25,360 --> 00:37:28,750
A gift that will make him
forget it ever happened.
527
00:37:28,920 --> 00:37:31,798
But he's the king.
What could I give him?
528
00:37:31,960 --> 00:37:33,518
Your roar.
529
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
My roar?
530
00:37:34,840 --> 00:37:36,193
Yes!
531
00:37:37,160 --> 00:37:38,798
Did you hear that?
532
00:37:39,160 --> 00:37:43,790
This gorge is where all lions
come to find their roar.
533
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
All lions?
534
00:37:45,480 --> 00:37:46,754
Even my dad?
535
00:37:47,200 --> 00:37:50,112
Even Mufasa came here
when he was your age.
536
00:37:50,280 --> 00:37:51,679
Refused to leave...
537
00:37:51,840 --> 00:37:55,719
until his roar could be heard
above the rim.
538
00:37:56,560 --> 00:37:57,959
All the way up there?
539
00:37:58,120 --> 00:37:59,997
That's when you know
you've found it.
540
00:38:00,160 --> 00:38:01,912
With a little practice...
541
00:38:02,080 --> 00:38:04,913
you'll never be called
a cub again.
542
00:38:05,600 --> 00:38:07,238
Watch this.
543
00:38:09,400 --> 00:38:11,356
You'll get it, Simba.
544
00:38:11,520 --> 00:38:13,715
Just takes time.
545
00:38:13,880 --> 00:38:15,552
I'll check on you later.
546
00:38:16,520 --> 00:38:19,080
Dad will be so proud,
won't he?
547
00:38:19,240 --> 00:38:21,879
It's a gift
he'll never forget.
548
00:40:07,200 --> 00:40:08,792
Mufasa! Quick!
549
00:40:08,960 --> 00:40:10,632
Stampede in the gorge!
550
00:40:10,840 --> 00:40:11,989
Simba's down there!
551
00:40:12,160 --> 00:40:13,388
Simba?
552
00:40:14,160 --> 00:40:15,593
I'll find him.
553
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
Zazu!
554
00:40:44,160 --> 00:40:46,594
Hold on!
Help is coming!
555
00:40:53,720 --> 00:40:56,075
There he is!
On that tree!
556
00:40:59,760 --> 00:41:01,955
I'm coming, Simba!
Hold on!
557
00:41:07,440 --> 00:41:10,034
I'll help them, Zazu!
You get the pride!
558
00:41:10,200 --> 00:41:11,428
Go!
559
00:41:37,200 --> 00:41:38,235
Dad!
560
00:41:39,200 --> 00:41:40,235
Simba!
561
00:41:41,000 --> 00:41:42,718
Come to me, son.
562
00:41:43,160 --> 00:41:44,354
Jump!
563
00:42:03,720 --> 00:42:05,995
Dad!
564
00:43:01,360 --> 00:43:02,588
Scar!
565
00:43:05,440 --> 00:43:06,759
Help me.
566
00:43:14,680 --> 00:43:18,070
Long live the king!
567
00:43:24,680 --> 00:43:27,035
No!
568
00:43:45,680 --> 00:43:46,749
Dad?
569
00:43:55,320 --> 00:43:56,719
Dad?
570
00:44:22,880 --> 00:44:24,279
Dad?
571
00:44:28,400 --> 00:44:29,833
Dad?
572
00:44:41,480 --> 00:44:43,550
Come on, wake up.
573
00:44:49,720 --> 00:44:54,157
Help! Somebody help!
574
00:45:25,440 --> 00:45:27,032
Simba!
575
00:45:27,560 --> 00:45:29,710
What have you done?
576
00:45:31,680 --> 00:45:33,477
It was a stampede.
577
00:45:33,640 --> 00:45:35,039
He tried to save me.
578
00:45:35,200 --> 00:45:37,395
It was an accident.
579
00:45:37,720 --> 00:45:40,473
- I didn't mean for it to...
- Of course you didn't.
580
00:45:40,640 --> 00:45:44,076
No one ever means
for these things to happen.
581
00:45:44,240 --> 00:45:45,958
But the king is dead...
582
00:45:46,120 --> 00:45:47,758
and if it weren't for you...
583
00:45:49,360 --> 00:45:51,635
he'd still be alive.
584
00:45:51,800 --> 00:45:54,553
Your father had such hopes
for you...
585
00:45:54,720 --> 00:45:57,871
gave you so many chances.
586
00:45:58,040 --> 00:45:59,996
And this is how you repay him.
587
00:46:00,640 --> 00:46:03,279
I didn't know.
I didn't know.
588
00:46:03,440 --> 00:46:05,317
Oh, what will
your mother think?
589
00:46:05,480 --> 00:46:08,836
A son who causes
his father's death.
590
00:46:09,000 --> 00:46:13,596
A boy who kills a king.
591
00:46:14,360 --> 00:46:16,590
What am I gonna do?
592
00:46:17,720 --> 00:46:18,948
Run.
593
00:46:19,480 --> 00:46:22,313
Run away, Simba.
594
00:46:22,720 --> 00:46:26,190
Run away and never return!
595
00:46:38,320 --> 00:46:40,550
Kill him.
596
00:47:18,280 --> 00:47:21,272
Go down
and make sure he's dead.
597
00:47:29,080 --> 00:47:30,433
Seriously?
598
00:47:30,520 --> 00:47:32,272
Oh, I'm sorry.
599
00:47:34,800 --> 00:47:36,160
That's a good distance
right there.
600
00:47:36,200 --> 00:47:37,235
Okay.
601
00:47:39,400 --> 00:47:41,960
No little cub
could survive that fall.
602
00:47:42,560 --> 00:47:44,073
Listen,
we're gonna tell her...
603
00:47:44,240 --> 00:47:47,198
we went down there
and we ate him.
604
00:47:47,280 --> 00:47:49,111
Uh-huh. That's perfect,
'cause I am starving!
605
00:47:49,280 --> 00:47:50,838
We're not gonna eat him.
606
00:47:51,000 --> 00:47:52,149
Simba is dead.
607
00:47:52,320 --> 00:47:54,754
That's all she ever
has to know.
608
00:47:56,680 --> 00:47:57,999
Works for me.
609
00:48:52,360 --> 00:48:57,309
Mufasa's death
is a terrible tragedy.
610
00:48:57,680 --> 00:49:00,478
The greatest leader
the pride has ever known.
611
00:49:01,160 --> 00:49:03,151
To lose a brother...
612
00:49:03,640 --> 00:49:08,270
such a deep, personal loss.
613
00:49:09,240 --> 00:49:12,994
And little Simba,
who had barely begun to live.
614
00:49:13,160 --> 00:49:16,709
A cub whose blood
held our future.
615
00:49:16,880 --> 00:49:20,031
It's almost too much
to endure.
616
00:49:21,080 --> 00:49:24,197
I only wish I had gotten
to the gorge in time...
617
00:49:24,360 --> 00:49:27,397
been there to save them.
618
00:49:28,640 --> 00:49:33,031
And so it is
with a heavy heart...
619
00:49:33,680 --> 00:49:35,830
that I must assume the throne.
620
00:49:36,400 --> 00:49:39,119
Mufasa and Simba are gone...
621
00:49:39,280 --> 00:49:43,193
which means I am your king.
622
00:49:45,800 --> 00:49:47,119
But I must admit...
623
00:49:47,280 --> 00:49:50,033
I cannot bear
this burden alone.
624
00:49:51,480 --> 00:49:53,675
And I will need some help...
625
00:49:53,880 --> 00:49:55,871
to ensure
626
00:49:55,960 --> 00:49:57,996
the safety of the pride.
627
00:50:05,480 --> 00:50:08,517
Nala, stay close.
628
00:50:08,800 --> 00:50:12,839
And so, from the ashes
of this tragedy...
629
00:50:13,000 --> 00:50:17,198
we shall welcome
the dawning of a new era.
630
00:50:17,640 --> 00:50:18,959
A great...
631
00:50:19,840 --> 00:50:23,037
and glorious future!
632
00:50:33,360 --> 00:50:35,351
Oh, dear.
633
00:52:20,640 --> 00:52:21,914
I missed 'em!
634
00:52:22,080 --> 00:52:23,800
I'm gonna get one of
those vultures one day.
635
00:52:23,960 --> 00:52:24,960
I'm gonna get one!
636
00:52:25,040 --> 00:52:26,680
I don't know why it's
so important to you.
637
00:52:26,800 --> 00:52:29,030
I just feel like it would
make me feel better.
638
00:52:29,120 --> 00:52:31,190
Oh, no.
It's a little lion!
639
00:52:31,360 --> 00:52:33,360
- That is not a lion.
- Well then, go check it out.
640
00:52:33,400 --> 00:52:34,496
- What is it?
- That is not a lion,
641
00:52:34,520 --> 00:52:35,555
it's a furry bird!
642
00:52:35,640 --> 00:52:36,868
It looks like a lion!
643
00:52:37,040 --> 00:52:39,759
That's not a lion. Let me get
a closer look. Excuse me.
644
00:52:39,840 --> 00:52:42,434
All right, let me see
what we're dealing with here.
645
00:52:42,600 --> 00:52:43,600
It's a lion!
646
00:52:43,800 --> 00:52:45,256
- Run for your life, Pumbaa!
- Wait! Hey, Timon.
647
00:52:45,280 --> 00:52:47,999
- Wait, Timon, wait!
- It's a little lion!
648
00:52:48,160 --> 00:52:49,354
It gets bigger.
649
00:52:49,560 --> 00:52:51,357
Can we keep him?
Can we please keep him?
650
00:52:51,560 --> 00:52:53,440
Oh, oh, okay. I promise
I'll walk him every day!
651
00:52:53,600 --> 00:52:55,016
If he makes a little mess,
I'll clean it up.
652
00:52:55,040 --> 00:52:56,109
You'll be his little mess!
653
00:52:56,280 --> 00:52:58,440
He's gonna eat you and then
use my body as a toothpick!
654
00:52:58,520 --> 00:53:00,476
But one day,
when he's big and strong,
655
00:53:00,560 --> 00:53:01,788
he'll be on our side!
656
00:53:01,960 --> 00:53:04,315
I've got it.
What if he's on our side?
657
00:53:04,480 --> 00:53:05,674
Hear me out!
658
00:53:05,840 --> 00:53:09,833
Having a ferocious lion around
might not be such a bad idea!
659
00:53:10,040 --> 00:53:11,314
Well then, can we keep him?
660
00:53:11,480 --> 00:53:12,708
Yes, of course
we can keep him!
661
00:53:12,880 --> 00:53:15,440
My God, who is the brains
of this operation?
662
00:53:15,600 --> 00:53:17,397
We're gonna name him Fred!
663
00:53:17,560 --> 00:53:19,312
Who are you?
664
00:53:20,400 --> 00:53:21,576
Uh, we're the guys
who saved your life.
665
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
Yes.
666
00:53:22,720 --> 00:53:24,915
Risked everything.
Fought off angry vultures!
667
00:53:25,080 --> 00:53:26,718
Hordes of them. Flocks.
668
00:53:26,880 --> 00:53:28,199
I'm Pumbaa.
669
00:53:28,360 --> 00:53:29,634
- This is Timon.
- Did I mention
670
00:53:29,720 --> 00:53:30,948
that we saved your life?
671
00:53:31,200 --> 00:53:33,156
It doesn't matter.
672
00:53:34,960 --> 00:53:37,190
Whoa. How bleak is that?
673
00:53:37,280 --> 00:53:38,416
It doesn't even matter?
674
00:53:38,440 --> 00:53:40,590
Like I don't have enough
that I'm dealing with, right?
675
00:53:40,760 --> 00:53:42,159
Now his problems
are my problems?
676
00:53:42,360 --> 00:53:44,440
But we can help him. We're
in a position to help him.
677
00:53:44,680 --> 00:53:48,514
So, how are you,
in as few words as possible?
678
00:53:48,960 --> 00:53:50,871
I did something terrible.
679
00:53:51,080 --> 00:53:52,877
I don't wanna talk about it.
680
00:53:53,080 --> 00:53:55,674
Look, kid,
we've all made mistakes.
681
00:53:55,760 --> 00:53:58,479
Uh, there must be something
we can do, right?
682
00:53:58,640 --> 00:54:00,631
Not unless you can change
the past.
683
00:54:00,840 --> 00:54:02,216
Well, you know,
that's a lot to ask...
684
00:54:02,240 --> 00:54:03,336
That's pretty hard.
That's a biggie.
685
00:54:03,360 --> 00:54:04,416
...if I'm being honest.
686
00:54:04,440 --> 00:54:06,136
I mean, change the past?
It already happened.
687
00:54:06,160 --> 00:54:07,832
Yeah, so you can't
change that.
688
00:54:08,000 --> 00:54:09,280
But you know
what you can change?
689
00:54:10,280 --> 00:54:12,316
The future.
That's our specialty.
690
00:54:12,480 --> 00:54:13,833
Kind of our thing.
691
00:54:14,000 --> 00:54:16,434
How can you change something
that hasn't happened?
692
00:54:16,600 --> 00:54:18,670
Well, to change the future,
693
00:54:18,760 --> 00:54:20,193
you gotta put your past
behind you.
694
00:54:20,400 --> 00:54:21,400
Way behind.
695
00:54:21,480 --> 00:54:23,755
Look, kid, bad things happen
696
00:54:23,840 --> 00:54:25,990
and you can't do anything
about it, right?
697
00:54:26,080 --> 00:54:27,080
Right.
698
00:54:27,240 --> 00:54:29,800
Wrong! When the world
turns its back on you...
699
00:54:29,960 --> 00:54:31,757
you turn your back
on the world!
700
00:54:32,360 --> 00:54:34,157
And only embrace what's next!
701
00:54:34,320 --> 00:54:36,197
And turn the "what"
into "so what?"
702
00:54:36,360 --> 00:54:38,476
Well, that's not
what I was taught.
703
00:54:38,640 --> 00:54:40,517
Well, then maybe
you need a new lesson.
704
00:54:40,680 --> 00:54:45,151
Repeat after me, kid.
Hakuna matata.
705
00:54:45,760 --> 00:54:47,671
- What?
- Hakuna matata.
706
00:54:47,840 --> 00:54:49,193
Hakuna matata.
707
00:54:49,360 --> 00:54:50,456
Most people
get a bigger reaction
708
00:54:50,480 --> 00:54:51,595
when we say it the first...
709
00:54:51,760 --> 00:54:53,159
Okay, well anyway.
Hakuna matata.
710
00:54:53,240 --> 00:54:54,776
Some people
start clapping immediately.
711
00:54:54,800 --> 00:54:57,030
It means "no worries."
One and a...
712
00:54:57,200 --> 00:54:59,236
I do the counting here.
713
00:54:59,440 --> 00:55:01,280
- I wanna count!
- Why don't we count together?
714
00:55:01,440 --> 00:55:02,896
- Okay, that's a good idea.
- All right.
715
00:55:02,920 --> 00:55:04,319
One and a two and a...
716
00:55:04,840 --> 00:55:06,478
Hakuna matata
717
00:55:07,480 --> 00:55:09,789
What a wonderful phrase
718
00:55:10,520 --> 00:55:12,351
Hakuna matata
719
00:55:12,920 --> 00:55:16,356
It ain't no passing craze
720
00:55:16,840 --> 00:55:21,470
It means no worries
For the rest of your days
721
00:55:22,480 --> 00:55:24,675
It's our problem-free
722
00:55:25,600 --> 00:55:27,636
Philosophy
723
00:55:28,000 --> 00:55:30,992
Hakuna matata
724
00:55:32,040 --> 00:55:34,873
- Hakuna matata?
- Yeah, it's our motto.
725
00:55:35,200 --> 00:55:36,553
What's a motto?
726
00:55:36,640 --> 00:55:38,096
Nothin'.
What's-a-motto with you?
727
00:55:38,120 --> 00:55:39,235
- Nice.
- Boom!
728
00:55:39,440 --> 00:55:41,829
Those two words
will solve all your problems.
729
00:55:42,000 --> 00:55:44,434
Yeah. Take Pumbaa here.
730
00:55:44,720 --> 00:55:48,349
Why,
when he was a young warthog
731
00:55:48,520 --> 00:55:51,717
When I was a young warthog
732
00:55:53,480 --> 00:55:55,550
- How are you feeling?
- It's an emotional story.
733
00:55:55,720 --> 00:55:58,359
He found his aroma
lacked a certain appeal
734
00:55:58,520 --> 00:56:01,398
He could clear the savannah
after every meal
735
00:56:01,560 --> 00:56:03,596
I'm a sensitive soul
736
00:56:03,680 --> 00:56:07,195
Although I seem thick-skinned
737
00:56:08,280 --> 00:56:13,149
And it hurt that my friends
never stood downwind
738
00:56:13,320 --> 00:56:15,595
I was always here for you
and I resent that.
739
00:56:15,760 --> 00:56:18,228
- And, oh, the shame
- Yes, he was ashamed
740
00:56:18,400 --> 00:56:19,958
I thought of changing my name
741
00:56:20,120 --> 00:56:21,633
I mean, to what, "Brad"?
742
00:56:21,800 --> 00:56:24,519
And I got downhearted
743
00:56:25,000 --> 00:56:27,434
Ev'ry time that I farted
744
00:56:27,600 --> 00:56:28,874
Are you gonna stop me?
745
00:56:29,040 --> 00:56:31,918
No, I'm not! You disgust me!
746
00:56:32,000 --> 00:56:33,752
Hakuna matata
747
00:56:34,560 --> 00:56:37,154
What a wonderful phrase
748
00:56:37,760 --> 00:56:39,478
Hakuna matata
749
00:56:40,040 --> 00:56:42,395
Ain't no passing craze
750
00:56:43,320 --> 00:56:47,791
It means no worries
For the rest of your days
751
00:56:47,960 --> 00:56:49,188
Yeah, sing it, kid
752
00:56:49,440 --> 00:56:52,432
It's our problem-free
753
00:56:52,520 --> 00:56:54,829
Philosophy
754
00:56:55,000 --> 00:56:56,877
Hakuna matata
755
00:57:00,760 --> 00:57:02,751
Welcome to
our humble home.
756
00:57:02,920 --> 00:57:04,148
You live here?
757
00:57:04,320 --> 00:57:05,776
Well, we live
wherever we want.
758
00:57:05,800 --> 00:57:07,074
We do as we please.
759
00:57:07,240 --> 00:57:08,309
It's beautiful.
760
00:57:08,480 --> 00:57:10,471
Yeah,
it's really nice, huh?
761
00:57:11,080 --> 00:57:13,913
Everyone, this is Simba.
762
00:57:14,120 --> 00:57:15,997
That, my friend, is a lion.
763
00:57:16,200 --> 00:57:17,315
What about food?
764
00:57:17,400 --> 00:57:18,656
Have you thought
about feeding that thing?
765
00:57:18,680 --> 00:57:21,194
Yeah, I'm starved!
I could eat a whole zebra.
766
00:57:21,280 --> 00:57:22,349
Here we go.
767
00:57:22,640 --> 00:57:25,313
Uh, no, no, no, kid,
we're fresh out of zebra.
768
00:57:25,480 --> 00:57:26,629
Any antelope?
769
00:57:26,800 --> 00:57:28,552
- Uh-oh.
- No, listen, kid...
770
00:57:28,720 --> 00:57:30,836
if you want to live with us,
you have to eat like us.
771
00:57:31,000 --> 00:57:33,878
And most importantly,
not eat us!
772
00:57:34,360 --> 00:57:37,432
This looks like a good
spot to rustle up some grub!
773
00:57:39,480 --> 00:57:40,480
- Yeah!
- It's perfect!
774
00:57:40,680 --> 00:57:41,880
Step aside, fellas!
775
00:57:41,960 --> 00:57:43,313
Ugh. What's that?
776
00:57:43,520 --> 00:57:44,640
Ooh. Too chewy.
777
00:57:44,720 --> 00:57:46,119
This one's got some nuttiness!
778
00:57:46,200 --> 00:57:48,760
Mmm. Now that's what
I call umami!
779
00:57:48,840 --> 00:57:51,308
Slimy, yet satisfying.
780
00:57:51,400 --> 00:57:52,440
Mmm. Extra crunchy.
781
00:57:52,520 --> 00:57:54,000
- They're local.
- Yeah. Oh, are they?
782
00:57:54,120 --> 00:57:55,235
They're from right there.
783
00:57:55,400 --> 00:57:57,630
I'm telling ya, kid,
this is the great life.
784
00:57:57,800 --> 00:57:58,800
No rules.
785
00:57:58,960 --> 00:58:00,837
No responsibilities.
786
00:58:00,920 --> 00:58:03,559
Ooh!
The little cream-filled kind.
787
00:58:03,640 --> 00:58:04,789
I love these!
788
00:58:04,880 --> 00:58:06,016
- Those are good.
- I love these.
789
00:58:06,040 --> 00:58:07,040
Those are the best.
790
00:58:07,120 --> 00:58:08,176
Can I have the head?
791
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Well, kid?
792
00:58:10,360 --> 00:58:11,793
Oh, well.
793
00:58:12,040 --> 00:58:13,598
Hakuna matata.
794
00:58:16,840 --> 00:58:18,398
Slimy...
795
00:58:19,320 --> 00:58:21,959
yet satisfying.
796
00:58:22,120 --> 00:58:23,712
- That's it!
- We didn't lie!
797
00:58:23,880 --> 00:58:26,519
Egg sac!
I got an egg sac!
798
00:58:29,440 --> 00:58:30,816
Hakuna matata
799
00:58:30,840 --> 00:58:32,034
Hakuna matata
800
00:58:32,200 --> 00:58:37,558
Hakuna matata
Hakuna matata
801
00:58:37,720 --> 00:58:39,153
Hakuna matata
802
00:58:39,760 --> 00:58:44,709
It means no worries
For the rest of your days
803
00:58:45,880 --> 00:58:48,792
It's our problem-free
804
00:58:49,000 --> 00:58:51,355
Philosophy
805
00:58:51,520 --> 00:58:54,478
- Hakuna matata, oh
- Hakuna matata, hakuna matata
806
00:58:54,640 --> 00:58:57,108
- Hakuna matata, yeah
- Hakuna matata, hakuna matata
807
00:58:57,360 --> 00:59:00,477
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
808
00:59:00,880 --> 00:59:02,836
Hakuna matata
Hakuna matata
809
00:59:03,000 --> 00:59:05,036
- It means no worries
- Hakuna matata
810
00:59:05,200 --> 00:59:07,714
- For the rest of your days
- Hakuna matata, hakuna matata
811
00:59:07,800 --> 00:59:08,835
Hakuna
812
00:59:08,920 --> 00:59:11,673
It's our problem-free
813
00:59:11,840 --> 00:59:13,990
Philosophy
814
00:59:14,400 --> 00:59:16,630
Hakuna matata
815
00:59:16,800 --> 00:59:17,800
One more time.
816
00:59:17,880 --> 00:59:19,056
Oh, no,
I think we did it. Yeah.
817
00:59:19,080 --> 00:59:20,176
I think we got this one.
818
00:59:20,200 --> 00:59:21,296
But we're just getting
in the groove, guys.
819
00:59:21,320 --> 00:59:22,456
No, let's leave 'em
wanting more.
820
00:59:22,480 --> 00:59:24,176
Yeah, you've grown
400 pounds since we started.
821
00:59:24,200 --> 00:59:25,838
Meanwhile I look
exactly the same.
822
00:59:26,040 --> 00:59:27,216
It means no worries
823
00:59:27,240 --> 00:59:28,336
Will you tell him
to stop?
824
00:59:28,360 --> 00:59:29,456
But you insisted
we sing the song.
825
00:59:29,480 --> 00:59:30,616
I insisted?
You started singing it!
826
00:59:30,640 --> 00:59:31,696
Well,
it's our signature song...
827
00:59:31,720 --> 00:59:32,856
we shouldn't be sharing it
with everyone.
828
00:59:32,880 --> 00:59:33,936
Look at that sunset.
829
00:59:33,960 --> 00:59:35,096
But it's our signature
song, so we have to.
830
00:59:35,120 --> 00:59:37,156
Look, just tell him to stop.
831
00:59:37,320 --> 00:59:38,833
It means no worries
832
00:59:38,920 --> 00:59:40,096
Oh, now he's riffing,
Pumbaa.
833
00:59:40,120 --> 00:59:41,155
This is a nightmare.
834
00:59:41,240 --> 00:59:43,200
It actually is
becoming better and better.
835
01:00:17,520 --> 01:00:18,953
Nala.
836
01:00:19,720 --> 01:00:20,720
Come.
837
01:00:21,120 --> 01:00:22,439
Sit with us.
838
01:00:31,680 --> 01:00:34,069
Zazu, where have you been?
839
01:00:34,480 --> 01:00:37,916
I'm sorry, Nala.
I came as soon as I could.
840
01:00:42,480 --> 01:00:44,072
The morning report, Zazu.
841
01:00:44,480 --> 01:00:47,472
Your Majesty, the Pride Lands
are in imminent danger.
842
01:00:47,640 --> 01:00:50,598
The hyenas are chasing off
the last of the herds.
843
01:00:50,760 --> 01:00:51,829
The bird's back!
844
01:00:53,480 --> 01:00:54,913
Get him!
845
01:00:58,920 --> 01:01:01,957
Don't come here again,
unless you want to be eaten!
846
01:01:25,320 --> 01:01:28,312
We have to do something,
Sarabi. We have to fight!
847
01:01:28,520 --> 01:01:32,069
Nala. Scar is the king.
848
01:01:32,280 --> 01:01:33,872
But you are our queen!
849
01:01:34,080 --> 01:01:36,150
We should leave
before it's too late!
850
01:01:36,320 --> 01:01:40,438
We must all stay together
and protect the Pride Lands.
851
01:01:40,600 --> 01:01:44,149
This is our home.
We must never abandon it.
852
01:01:44,320 --> 01:01:46,311
This isn't the home
I remember.
853
01:01:46,480 --> 01:01:49,199
Our time will come, Nala.
854
01:01:49,360 --> 01:01:50,588
Be patient.
855
01:01:50,760 --> 01:01:52,159
Sarabi.
856
01:01:53,880 --> 01:01:55,677
The king wishes to see you.
857
01:01:56,520 --> 01:01:58,112
Don't go.
858
01:01:59,360 --> 01:02:01,749
I'm not afraid of him.
859
01:02:17,000 --> 01:02:19,275
Won't you join me, Sarabi?
860
01:02:19,440 --> 01:02:21,317
There's plenty to go around.
861
01:02:21,600 --> 01:02:23,352
You're overhunting, Scar.
862
01:02:23,520 --> 01:02:25,556
I've simply perfected
the kill.
863
01:02:26,480 --> 01:02:27,993
With the help of my army.
864
01:02:28,160 --> 01:02:30,310
You're killing everything.
865
01:02:30,840 --> 01:02:33,957
Don't you see? There is nobody
to challenge me.
866
01:02:34,120 --> 01:02:36,509
We can finally take
whatever we want.
867
01:02:37,120 --> 01:02:38,553
We?
868
01:02:38,720 --> 01:02:42,349
Long ago
you chose Mufasa over me.
869
01:02:42,520 --> 01:02:44,476
But now there is a new king.
870
01:02:45,000 --> 01:02:47,116
So stop being so selfish.
871
01:02:47,560 --> 01:02:49,312
You are the selfish one.
872
01:02:49,480 --> 01:02:51,436
The other lions look to you.
873
01:02:51,600 --> 01:02:54,512
As long as you resist
they will reject me.
874
01:02:55,400 --> 01:02:59,916
Take your place by my side,
and we will feast together.
875
01:03:00,440 --> 01:03:03,398
I will never be your queen!
876
01:03:05,160 --> 01:03:06,832
Then from now on...
877
01:03:07,000 --> 01:03:11,118
the lions will eat
after the hyenas.
878
01:03:11,360 --> 01:03:13,954
And they don't
leave much behind.
879
01:04:43,920 --> 01:04:44,976
Just what do you think
880
01:04:45,000 --> 01:04:46,956
you are doing, young lady?
881
01:04:47,120 --> 01:04:48,519
Go away, Zazu.
882
01:04:48,680 --> 01:04:50,398
I'm going to find help.
883
01:04:50,560 --> 01:04:52,312
I will very much not go away.
884
01:04:52,480 --> 01:04:55,916
I am sworn to protect you and
must order you back to bed.
885
01:04:56,120 --> 01:04:58,759
I don't need
protecting anymore.
886
01:05:49,160 --> 01:05:51,833
Uh, Scar!
Uh, wonderful to see you.
887
01:05:52,080 --> 01:05:53,991
Uh,
sorry to drop in like this!
888
01:05:54,080 --> 01:05:55,115
Ah!
889
01:05:55,680 --> 01:05:58,433
Have I ever told you
about my brother
890
01:05:58,520 --> 01:06:00,636
who thought he was
a woodpecker?
891
01:06:14,280 --> 01:06:15,872
Nala...
892
01:06:39,920 --> 01:06:41,360
Oh, I'm gonna get ya!
893
01:06:41,440 --> 01:06:43,158
I'm gonna get ya!
Oh, I got ya!
894
01:06:43,240 --> 01:06:44,753
Oh.
895
01:06:44,920 --> 01:06:46,797
Simba! It's you!
896
01:06:46,880 --> 01:06:48,233
Did you see that?
897
01:06:48,320 --> 01:06:49,720
Man, that butterfly
was right there!
898
01:06:49,880 --> 01:06:50,995
I almost had him.
899
01:06:51,360 --> 01:06:52,634
I thought it was a lion.
900
01:06:52,720 --> 01:06:54,440
You know,
the other kind of lion.
901
01:06:54,520 --> 01:06:55,839
You know, a real lion?
902
01:06:56,000 --> 01:06:57,592
I mean, not that
you're not a real lion.
903
01:06:57,680 --> 01:06:59,511
But you know,
the kind that eats...
904
01:06:59,680 --> 01:07:00,874
I'm gonna go.
905
01:07:01,800 --> 01:07:03,438
Hey, where you going?
906
01:07:03,600 --> 01:07:05,795
You wanna get some grubs?
907
01:07:08,680 --> 01:07:10,352
What's up with that guy?
908
01:07:10,440 --> 01:07:11,440
Um, Simba...
909
01:07:12,160 --> 01:07:13,912
How can I say this?
910
01:07:14,080 --> 01:07:15,832
- He's prey.
- Yeah.
911
01:07:16,000 --> 01:07:20,073
And he is never gonna want to
frolic with a carnivore.
912
01:07:20,240 --> 01:07:22,196
No. You two will never frolic.
913
01:07:22,360 --> 01:07:24,032
Why not?
914
01:07:24,120 --> 01:07:28,432
You see, in nature
there's a delicate balance.
915
01:07:28,600 --> 01:07:30,477
Oh, yeah. The circle of life.
I know that.
916
01:07:30,640 --> 01:07:32,232
- No.
- No, no, no.
917
01:07:32,360 --> 01:07:33,456
I don't know where
you're getting "circle" from.
918
01:07:33,480 --> 01:07:34,480
No, yeah.
919
01:07:34,560 --> 01:07:35,600
There's no circle of life.
920
01:07:35,680 --> 01:07:36,776
- No, it's no circle.
- No, not at all.
921
01:07:36,800 --> 01:07:38,950
- In fact, it's the opposite.
- Yeah.
922
01:07:39,120 --> 01:07:40,280
- It's a line.
- Yeah.
923
01:07:40,440 --> 01:07:42,908
It's a meaningless line
of indifference.
924
01:07:43,120 --> 01:07:45,509
And we're all just running
towards the end of the line.
925
01:07:45,680 --> 01:07:48,956
And then one day we'll reach
the end, and that'll be it.
926
01:07:49,120 --> 01:07:50,336
- That's it.
- Line over!
927
01:07:50,360 --> 01:07:52,112
- Nothing.
- Nada.
928
01:07:52,280 --> 01:07:53,520
And you can really
just kinda...
929
01:07:53,600 --> 01:07:55,318
do your own thing
and fend for yourself...
930
01:07:55,480 --> 01:07:57,416
'cause your line doesn't
affect anyone else's lines.
931
01:07:57,440 --> 01:07:59,635
You're alive and then
you're not. Like this guy.
932
01:07:59,920 --> 01:08:00,955
Mmm.
933
01:08:01,240 --> 01:08:02,878
You sure it's not a circle?
934
01:08:03,400 --> 01:08:05,038
That we're all connected?
935
01:08:05,200 --> 01:08:07,430
A circle would mean
we're all this.
936
01:08:07,640 --> 01:08:09,915
That would mean
what I do affects him...
937
01:08:10,080 --> 01:08:11,600
affects that thing,
affects that thing.
938
01:08:11,680 --> 01:08:13,240
Yeah. No.
That's not how it goes.
939
01:08:13,280 --> 01:08:14,918
Which would make
doing whatever we wanted
940
01:08:15,000 --> 01:08:16,194
not that cool.
941
01:08:16,400 --> 01:08:17,833
Let me simplify this for you.
942
01:08:18,000 --> 01:08:19,718
- Life is meaningless.
- Yes.
943
01:08:19,880 --> 01:08:21,760
That's why you just gotta
look out for yourself.
944
01:08:21,880 --> 01:08:23,279
That's why you do you, Simba.
945
01:08:23,440 --> 01:08:25,635
Yeah, Simba,
for the first time...
946
01:08:25,800 --> 01:08:28,109
we're entrusting you to
make a plan for us today.
947
01:08:28,280 --> 01:08:30,874
This is important. Think about
all you've been taught.
948
01:08:31,080 --> 01:08:33,036
What do you wanna do?
949
01:08:34,080 --> 01:08:36,878
Absolutely nothing.
950
01:08:38,400 --> 01:08:40,038
Whoo-hoo!
- Exactly! He gets it!
951
01:08:40,200 --> 01:08:41,872
Jackpot!
952
01:08:42,040 --> 01:08:43,096
Out of my way!
Out of my way!
953
01:08:43,120 --> 01:08:45,759
- Crunchy!
- All right! Time to eat!
954
01:08:56,280 --> 01:08:58,396
Oh.
955
01:08:58,480 --> 01:09:00,550
Hello!
956
01:09:00,720 --> 01:09:02,551
Nice one, Simba.
957
01:09:02,720 --> 01:09:05,359
Oh, thanks.
Must've been the termites.
958
01:09:05,440 --> 01:09:07,351
Or the crickets.
959
01:09:08,760 --> 01:09:11,479
And you wonder why I prefer
to sleep underground.
960
01:09:12,160 --> 01:09:13,957
Hey, Timon.
961
01:09:14,120 --> 01:09:15,348
Do you ever look up there
962
01:09:15,440 --> 01:09:17,749
and wonder
what those sparkly dots are?
963
01:09:17,960 --> 01:09:21,635
Oh, Pumbaa.
I don't wonder. I know.
964
01:09:21,840 --> 01:09:23,831
Really? What are they?
965
01:09:24,160 --> 01:09:25,718
They're fireflies.
966
01:09:25,880 --> 01:09:29,873
Fireflies that got stuck on
that big, bluish-black thing.
967
01:09:29,960 --> 01:09:30,960
Oh.
968
01:09:31,160 --> 01:09:32,388
I guess that makes sense.
969
01:09:32,600 --> 01:09:34,556
I always thought
they were balls of gas
970
01:09:34,640 --> 01:09:36,710
burning
billions of miles away.
971
01:09:36,880 --> 01:09:39,189
Oh, Pumbaa, why is everything
always gas with you?
972
01:09:39,400 --> 01:09:40,799
I know.
973
01:09:41,200 --> 01:09:42,792
- What do you think, Simba?
- Yeah.
974
01:09:42,960 --> 01:09:45,190
Oh, I don't know.
975
01:09:46,280 --> 01:09:48,271
But somebody once told me...
976
01:09:48,440 --> 01:09:50,635
the great kings of the past
are up there...
977
01:09:50,800 --> 01:09:53,837
and they're all
watching over us.
978
01:09:58,280 --> 01:10:01,795
That's a good one!
That's insane!
979
01:10:01,960 --> 01:10:03,791
That's insane!
980
01:10:04,960 --> 01:10:06,951
Royal dead guys
watching over us!
981
01:10:07,120 --> 01:10:09,076
Well, I hope they don't
fall out of the sky!
982
01:10:09,240 --> 01:10:11,800
Hang on, Your Majesty!
Don't let go!
983
01:10:11,960 --> 01:10:13,279
Oh, that would be a mess.
984
01:10:13,440 --> 01:10:14,509
Oh, man!
985
01:10:14,600 --> 01:10:15,736
I mean, Simba,
think about it.
986
01:10:15,760 --> 01:10:18,069
Why would a bunch of kings
be looking out for us?
987
01:10:18,240 --> 01:10:20,231
- We're outcasts.
- Royal warthogs!
988
01:10:20,440 --> 01:10:22,954
- I can't! I can't!
- I can't! I actually can't.
989
01:10:23,120 --> 01:10:26,749
- I can't.
- No, you can. I can't.
990
01:10:28,200 --> 01:10:30,873
Yeah. Yeah.
991
01:10:31,080 --> 01:10:33,071
Yeah.
992
01:10:33,240 --> 01:10:34,753
That's stupid.
993
01:10:34,920 --> 01:10:38,959
I'm gonna go get some grubs
or something.
994
01:10:45,960 --> 01:10:48,474
- What did you say to him?
- I don't know.
995
01:10:48,680 --> 01:10:49,908
As you were saying it,
996
01:10:50,000 --> 01:10:51,353
I thought,
"This won't end well."
997
01:10:51,520 --> 01:10:53,795
- You just start laughing.
- You laughed too.
998
01:10:53,960 --> 01:10:57,350
I did not. I would never.
999
01:10:57,480 --> 01:10:59,471
Man, I blew it.
1000
01:14:05,080 --> 01:14:06,672
Simba.
1001
01:14:11,960 --> 01:14:15,555
Simba is alive!
1002
01:14:40,440 --> 01:14:45,150
A-weema-weh
A-weema-weh
1003
01:14:45,560 --> 01:14:49,314
A-weema-weh
A-weema-weh
1004
01:14:49,480 --> 01:14:52,631
Wee
1005
01:14:52,840 --> 01:14:55,877
Uh wee bum bum buh-weh
1006
01:14:56,040 --> 01:14:59,635
Wee
1007
01:14:59,800 --> 01:15:02,951
Uh wee bum bum buh-weh
1008
01:15:03,120 --> 01:15:06,476
In the jungle,
the mighty jungle
1009
01:15:06,640 --> 01:15:09,916
The lion sleeps tonight
1010
01:15:10,080 --> 01:15:13,311
In the jungle,
the quiet jungle
1011
01:15:13,480 --> 01:15:16,836
The lion sleeps tonight
1012
01:15:17,240 --> 01:15:20,312
Wee
1013
01:15:20,480 --> 01:15:23,278
Uh wee bum bum buh-weh
1014
01:15:23,960 --> 01:15:27,430
Wee
1015
01:15:27,600 --> 01:15:30,319
Uh wee bum bum buh-weh
1016
01:15:31,160 --> 01:15:33,754
Near the village,
the peaceful village
1017
01:15:34,400 --> 01:15:36,868
The lion sleeps tonight
1018
01:15:38,000 --> 01:15:41,276
Near the village,
the quiet village
1019
01:15:41,440 --> 01:15:44,352
The lion sleeps tonight
1020
01:15:44,920 --> 01:15:48,196
Wee
1021
01:15:48,360 --> 01:15:51,477
Uh wee bum bum buh-weh
1022
01:15:51,880 --> 01:15:55,316
Wee
1023
01:15:59,800 --> 01:16:00,800
Pumbaa!
1024
01:16:01,360 --> 01:16:03,316
Run for your life!
1025
01:16:05,000 --> 01:16:06,035
Run, Pumbaa, run!
1026
01:16:12,640 --> 01:16:13,640
Timon, help!
1027
01:16:15,080 --> 01:16:16,399
Pumbaa!
1028
01:16:18,200 --> 01:16:19,349
Pumbaa?
1029
01:16:19,640 --> 01:16:22,518
I'm gonna die!
1030
01:16:22,680 --> 01:16:24,272
I'm coming, Pumbaa!
Hang in there!
1031
01:16:26,160 --> 01:16:28,037
Move! Move! Move!
1032
01:16:38,840 --> 01:16:39,840
No!
1033
01:16:40,880 --> 01:16:42,279
Oh, no! Oh, no!
1034
01:16:42,800 --> 01:16:43,800
No!
1035
01:17:02,400 --> 01:17:03,400
Nala?
1036
01:17:03,920 --> 01:17:05,911
Simba?
1037
01:17:06,520 --> 01:17:08,272
Is that really you?
1038
01:17:08,440 --> 01:17:09,634
Yeah.
1039
01:17:09,800 --> 01:17:11,631
It's me, Simba!
1040
01:17:13,920 --> 01:17:15,016
Nala, what're you doing?
Oh, my...
1041
01:17:15,040 --> 01:17:16,040
I don't believe it!
1042
01:17:16,200 --> 01:17:17,519
Look at you!
1043
01:17:17,600 --> 01:17:18,600
Pumbaa...
1044
01:17:18,680 --> 01:17:20,318
I don't think
you're getting eaten.
1045
01:17:20,640 --> 01:17:22,358
Oh, where have you been?
1046
01:17:22,520 --> 01:17:23,953
I thought you were dead!
1047
01:17:24,040 --> 01:17:26,998
You thought he was
dead. I thought I was dead!
1048
01:17:27,200 --> 01:17:29,191
I thought
you were gonna eat me.
1049
01:17:29,280 --> 01:17:31,316
What fun!
1050
01:17:31,480 --> 01:17:33,357
I'm so sorry,
before we move on,
1051
01:17:33,440 --> 01:17:34,640
how do you two
know each other?
1052
01:17:34,760 --> 01:17:35,875
Timon, Pumbaa...
1053
01:17:36,040 --> 01:17:37,951
I want you to meet
my best friend, Nala.
1054
01:17:38,120 --> 01:17:40,429
Best friend? Well, that hurts.
1055
01:17:40,800 --> 01:17:42,199
Nala, you're gonna
love it here!
1056
01:17:42,360 --> 01:17:43,360
This place is amazing.
1057
01:17:43,440 --> 01:17:45,032
It's everything
you could ever want.
1058
01:17:45,520 --> 01:17:47,397
Simba, we need to leave.
1059
01:17:47,600 --> 01:17:50,558
Scar has taken over
with the hyenas.
1060
01:17:51,080 --> 01:17:53,753
You have to take your place
as king.
1061
01:17:53,920 --> 01:17:55,194
King? Simba?
1062
01:17:55,560 --> 01:17:57,869
We kneel before you
as loyal servants.
1063
01:17:58,040 --> 01:17:59,996
Pumbaa, relax.
She's wrong.
1064
01:18:00,160 --> 01:18:01,560
Lady, you've got
your lions crossed.
1065
01:18:01,600 --> 01:18:02,600
Nice.
1066
01:18:02,680 --> 01:18:04,238
Seeing you again,
1067
01:18:04,320 --> 01:18:06,197
you don't know what this will
mean to everyone.
1068
01:18:06,360 --> 01:18:08,430
What this means to me.
1069
01:18:08,680 --> 01:18:10,671
You have to come home.
1070
01:18:10,880 --> 01:18:12,871
This is my home.
1071
01:18:13,640 --> 01:18:14,959
Please stay.
1072
01:18:15,120 --> 01:18:16,599
This place is incredible.
1073
01:18:16,760 --> 01:18:18,398
I know you'll love it.
1074
01:18:18,560 --> 01:18:19,959
I can't.
1075
01:18:20,120 --> 01:18:21,394
Come on!
1076
01:18:21,560 --> 01:18:23,357
At least
let me show you around.
1077
01:18:23,520 --> 01:18:25,511
Where are you going?
1078
01:18:31,800 --> 01:18:35,759
Simba, it's so beautiful.
1079
01:18:37,200 --> 01:18:38,792
I can see what's happening
1080
01:18:38,960 --> 01:18:39,960
I can't. What?
1081
01:18:40,120 --> 01:18:41,792
And they don't have a clue
1082
01:18:41,880 --> 01:18:42,915
Who's "they"?
1083
01:18:43,000 --> 01:18:46,356
They'll fall in love
And here's the bottom line
1084
01:18:46,880 --> 01:18:48,711
Our trio's down to two
1085
01:18:48,800 --> 01:18:49,800
Oh, I get it.
1086
01:18:49,880 --> 01:18:51,632
The sweet caress of twilight
1087
01:18:51,720 --> 01:18:52,720
Yeah.
1088
01:18:52,800 --> 01:18:54,597
There's magic ev'rywhere
1089
01:18:54,800 --> 01:18:55,835
It's ev'rywhere.
1090
01:18:56,040 --> 01:18:59,874
And with all this
romantic atmosphere
1091
01:19:00,400 --> 01:19:04,951
Disaster's in the air
1092
01:19:08,800 --> 01:19:13,794
Can you feel the love tonight?
1093
01:19:15,640 --> 01:19:19,872
The peace the evening brings
1094
01:19:21,080 --> 01:19:27,269
The world for once
in perfect harmony
1095
01:19:27,440 --> 01:19:31,991
With all its living things
1096
01:19:33,720 --> 01:19:36,518
So many things
to tell her
1097
01:19:37,040 --> 01:19:42,637
But how to make her see
The truth about my past?
1098
01:19:42,840 --> 01:19:43,909
Impossible
1099
01:19:44,080 --> 01:19:45,991
She'd turn away from me
1100
01:19:46,520 --> 01:19:49,080
He's holding back,
he's hiding
1101
01:19:49,560 --> 01:19:52,870
But what, I can't decide
1102
01:19:53,040 --> 01:19:56,077
Why won't he be the king
I know he is?
1103
01:19:56,320 --> 01:20:00,074
The king I see inside?
1104
01:20:00,880 --> 01:20:05,829
Can you feel
the love tonight?
1105
01:20:07,560 --> 01:20:12,156
The peace the evening brings
1106
01:20:13,480 --> 01:20:19,316
The world for once
in perfect harmony
1107
01:20:19,680 --> 01:20:23,912
With all its living things
1108
01:20:26,360 --> 01:20:31,514
Can you feel the love tonight?
1109
01:20:33,280 --> 01:20:38,149
You needn 't look too far
1110
01:20:39,760 --> 01:20:45,153
Stealing through
the night's uncertainties
1111
01:20:45,360 --> 01:20:49,831
Love is where they are
1112
01:20:51,520 --> 01:20:57,470
And if he falls
in love tonight
1113
01:20:58,960 --> 01:21:03,112
It can be assumed
1114
01:21:04,920 --> 01:21:10,153
His carefree days
with us are history
1115
01:21:10,600 --> 01:21:17,358
In short, our pal is doomed
1116
01:21:31,280 --> 01:21:33,635
I told you.
Isn't it great here?
1117
01:21:33,800 --> 01:21:35,677
You know, maybe it could be
like this forever.
1118
01:21:35,840 --> 01:21:37,671
It's amazing.
1119
01:21:38,120 --> 01:21:41,317
But there's something
I don't understand.
1120
01:21:41,480 --> 01:21:43,710
If you've been alive
all this time...
1121
01:21:43,880 --> 01:21:45,791
why haven't you come home?
1122
01:21:46,000 --> 01:21:48,070
We've really needed you.
1123
01:21:48,240 --> 01:21:49,639
They're fine, all right?
1124
01:21:49,840 --> 01:21:51,159
Nobody needs me.
1125
01:21:51,320 --> 01:21:53,038
You're the king.
1126
01:21:53,200 --> 01:21:55,873
Nala, Scar is the king.
1127
01:21:56,040 --> 01:21:58,918
Simba, he's decimated
the Pride Lands.
1128
01:21:59,080 --> 01:22:00,877
There's no food, no water...
1129
01:22:01,040 --> 01:22:02,951
There's nothing I can do.
1130
01:22:03,120 --> 01:22:04,678
What about your mother?
1131
01:22:04,840 --> 01:22:06,796
This is your responsibility.
1132
01:22:06,960 --> 01:22:08,359
You need to challenge Scar.
1133
01:22:08,520 --> 01:22:11,353
I can't go back. Ever.
1134
01:22:11,520 --> 01:22:12,714
Why?
1135
01:22:12,880 --> 01:22:14,632
Because of what happened
at the gorge?
1136
01:22:14,800 --> 01:22:15,915
Scar told us that...
1137
01:22:16,080 --> 01:22:17,308
You wouldn't understand!
1138
01:22:17,480 --> 01:22:18,879
None of it matters. Okay?
1139
01:22:19,040 --> 01:22:20,393
Hakuna matata.
1140
01:22:20,560 --> 01:22:21,560
What?
1141
01:22:21,720 --> 01:22:23,472
It's something
I learned out here, okay?
1142
01:22:23,640 --> 01:22:25,278
You see,
sometimes bad things happen,
1143
01:22:25,360 --> 01:22:26,998
and there's nothing
you can do about it.
1144
01:22:27,160 --> 01:22:28,593
So, why worry?
1145
01:22:28,880 --> 01:22:30,711
Why worry?
1146
01:22:30,920 --> 01:22:32,797
What happened to you?
1147
01:22:32,960 --> 01:22:35,235
You're not
the Simba I remember.
1148
01:22:35,440 --> 01:22:38,113
And I never will be.
Are you satisfied?
1149
01:22:38,280 --> 01:22:39,998
No, I'm disappointed.
1150
01:22:40,160 --> 01:22:42,280
You know, now you're starting
to sound like my father.
1151
01:22:42,440 --> 01:22:45,113
Good. I'm glad one of us does.
1152
01:22:45,800 --> 01:22:48,189
You have no idea
what I've been through!
1153
01:22:48,400 --> 01:22:50,960
I came here looking for help.
1154
01:22:52,760 --> 01:22:55,149
I guess I made a mistake.
1155
01:22:56,280 --> 01:22:57,952
Goodbye, Simba.
1156
01:23:14,640 --> 01:23:16,073
"Disappointed"?
1157
01:23:16,800 --> 01:23:18,870
She wants me to go home?
1158
01:23:19,040 --> 01:23:20,996
I am home.
1159
01:23:21,080 --> 01:23:23,036
"Best friend"?
1160
01:23:23,200 --> 01:23:25,509
I don't need best friends.
I don't need anybody.
1161
01:23:26,080 --> 01:23:27,479
Never did.
1162
01:23:54,360 --> 01:23:56,430
Go away.
1163
01:23:56,600 --> 01:23:59,160
Going away will not
answer the question.
1164
01:23:59,320 --> 01:24:01,959
What question?
Who are you?
1165
01:24:02,360 --> 01:24:04,316
I know exactly who I am.
1166
01:24:04,480 --> 01:24:06,914
The question is, who are you?
1167
01:24:07,680 --> 01:24:11,389
I'm nobody. So leave me alone.
All right?
1168
01:24:11,760 --> 01:24:15,719
Everybody is somebody.
Even a nobody.
1169
01:24:16,080 --> 01:24:17,911
Yeah,
I think you're confused.
1170
01:24:19,040 --> 01:24:20,598
I am confused?
1171
01:24:21,040 --> 01:24:23,600
You don't even know
who you are.
1172
01:24:23,760 --> 01:24:25,716
Oh. And I suppose you do?
1173
01:24:27,720 --> 01:24:29,950
I held the son of Mufasa.
1174
01:24:32,320 --> 01:24:33,594
You knew my father?
1175
01:24:33,680 --> 01:24:34,680
Correction.
1176
01:24:34,880 --> 01:24:36,598
I know your father.
1177
01:24:36,800 --> 01:24:38,950
He died a long time ago.
1178
01:24:39,120 --> 01:24:40,633
He's alive!
1179
01:24:41,160 --> 01:24:42,878
And I can take you to him.
1180
01:24:43,400 --> 01:24:44,992
Follow me. I will show you!
1181
01:24:45,160 --> 01:24:46,160
Whoa. Hey, hey, hey!
1182
01:24:46,240 --> 01:24:47,320
If you can keep up!
1183
01:24:48,040 --> 01:24:49,473
Wait!
1184
01:24:59,040 --> 01:25:00,598
Follow me!
1185
01:25:07,320 --> 01:25:09,754
Quickly, quickly!
Come through!
1186
01:25:13,760 --> 01:25:15,239
Hey! Slow down!
1187
01:25:17,840 --> 01:25:20,400
Hey, you better hurry.
1188
01:25:20,680 --> 01:25:23,319
Hold on.
I'm coming, I'm coming.
1189
01:25:43,360 --> 01:25:44,679
Come.
1190
01:25:54,480 --> 01:25:57,313
Your father is waiting.
1191
01:26:09,440 --> 01:26:11,271
Do you see him?
1192
01:26:12,600 --> 01:26:14,716
I don't see anything.
1193
01:26:16,800 --> 01:26:18,119
Look closer.
1194
01:26:23,440 --> 01:26:25,271
You see?
1195
01:26:26,480 --> 01:26:29,040
He lives in you.
1196
01:26:31,720 --> 01:26:33,438
Simba.
1197
01:26:39,560 --> 01:26:40,959
Dad?
1198
01:26:41,680 --> 01:26:43,352
Simba.
1199
01:26:43,520 --> 01:26:48,310
You must take your place
in the circle of life.
1200
01:26:49,920 --> 01:26:50,920
I can't.
1201
01:26:51,000 --> 01:26:53,958
You must remember who you are.
1202
01:26:54,120 --> 01:26:56,509
The one true king.
1203
01:26:56,680 --> 01:26:57,749
I'm sorry.
1204
01:26:59,040 --> 01:27:00,951
I don't know
how to be like you.
1205
01:27:01,560 --> 01:27:05,599
As king, I was most proud
of one thing.
1206
01:27:05,760 --> 01:27:08,320
Having you as my son.
1207
01:27:10,600 --> 01:27:12,716
That was a long time ago.
1208
01:27:13,120 --> 01:27:17,033
No, Simba. That is forever.
1209
01:27:20,160 --> 01:27:21,559
Please.
1210
01:27:21,720 --> 01:27:23,472
Don't leave me again.
1211
01:27:23,880 --> 01:27:25,916
I never left you.
1212
01:27:26,080 --> 01:27:28,196
And never will.
1213
01:27:29,680 --> 01:27:32,240
Remember who you are.
1214
01:27:34,640 --> 01:27:36,870
Remember.
1215
01:27:46,320 --> 01:27:48,993
And so, I ask again.
1216
01:27:49,200 --> 01:27:50,235
Who are you?
1217
01:27:52,720 --> 01:27:54,790
I am Simba.
1218
01:27:54,960 --> 01:27:57,235
Son of Mufasa.
1219
01:28:22,320 --> 01:28:26,359
Yeah
Spirit
1220
01:28:27,280 --> 01:28:30,829
Watch the heavens open
1221
01:28:32,840 --> 01:28:34,910
Yeah
1222
01:28:35,400 --> 01:28:38,517
Spirit
1223
01:28:39,120 --> 01:28:42,795
Can you hear it calling?
1224
01:28:44,360 --> 01:28:46,669
Yeah
1225
01:28:49,400 --> 01:28:50,435
Simba?
1226
01:28:50,600 --> 01:28:52,955
Come on!
What are you waiting for?
1227
01:28:53,160 --> 01:28:54,673
Let's go home!
1228
01:28:59,280 --> 01:29:02,590
Spirit
1229
01:29:03,240 --> 01:29:07,916
Watch the heavens open, open
1230
01:29:08,080 --> 01:29:10,833
Yeah
1231
01:29:11,720 --> 01:29:15,110
Your destiny is coming close
1232
01:29:15,640 --> 01:29:18,393
Stand up and fight
1233
01:29:22,360 --> 01:29:28,310
So, go in to a far-off land
1234
01:29:28,480 --> 01:29:34,874
And be one with the great I am
1235
01:29:47,440 --> 01:29:49,715
I didn't wanna believe you.
1236
01:29:49,880 --> 01:29:51,950
So, what are you gonna do?
1237
01:29:52,120 --> 01:29:53,872
My father
once told me to protect
1238
01:29:53,960 --> 01:29:55,712
everything the light touches.
1239
01:29:55,880 --> 01:29:58,599
If I don't fight for it,
who will?
1240
01:30:00,040 --> 01:30:01,598
I will.
1241
01:30:01,760 --> 01:30:03,318
It's going to be dangerous.
1242
01:30:03,480 --> 01:30:05,436
Danger? Ha!
1243
01:30:05,520 --> 01:30:08,717
I laugh in the face of danger.
1244
01:30:11,400 --> 01:30:14,517
It can't be!
1245
01:30:14,600 --> 01:30:16,511
Hello, Zazu.
1246
01:30:16,840 --> 01:30:18,671
Your Majesty.
1247
01:30:19,200 --> 01:30:20,599
Welcome home.
1248
01:30:23,920 --> 01:30:24,920
We're here!
1249
01:30:25,000 --> 01:30:26,558
Oh, everyone, calm down.
We're here.
1250
01:30:26,640 --> 01:30:28,392
The backup has arrived!
1251
01:30:28,560 --> 01:30:30,073
What are you guys doing here?
1252
01:30:30,160 --> 01:30:33,516
- Um, we were not worried!
- Um... No, not worried.
1253
01:30:33,600 --> 01:30:35,280
- 'Cause no worries.
- Nope. Hakuna matata.
1254
01:30:35,360 --> 01:30:38,750
- We were concerned, because...
- Because, you know...
1255
01:30:38,920 --> 01:30:40,239
You're our friend.
1256
01:30:40,440 --> 01:30:43,159
What about the meaningless
line of indifference?
1257
01:30:43,440 --> 01:30:44,668
Well, we were thinking...
1258
01:30:44,840 --> 01:30:46,960
- maybe it curves a little bit.
- That's a good point.
1259
01:30:47,080 --> 01:30:48,274
I mean, Simba, look,
1260
01:30:48,360 --> 01:30:50,271
I'm happy to admit
when Pumbaa's wrong...
1261
01:30:50,440 --> 01:30:51,496
and this is
one of those instances.
1262
01:30:51,520 --> 01:30:52,600
What? That wasn't my thing.
1263
01:30:52,720 --> 01:30:53,869
You told me about the line.
1264
01:30:54,040 --> 01:30:55,040
Wait, hold on.
1265
01:30:55,240 --> 01:30:57,993
Now, this is the place
you're fighting for?
1266
01:30:58,160 --> 01:31:00,390
Yes, Timon.
This is my home.
1267
01:31:00,600 --> 01:31:02,750
Is it behind
that terrifying rock?
1268
01:31:02,920 --> 01:31:04,797
Talk about your fixer-upper.
1269
01:31:04,960 --> 01:31:06,313
I like what
you've done with it,
1270
01:31:06,400 --> 01:31:08,118
although a bit heavy
on the carcass.
1271
01:31:08,280 --> 01:31:09,918
Hey, hey, look. A bird.
1272
01:31:10,080 --> 01:31:12,674
Timon, Pumbaa, this is Zazu.
1273
01:31:13,160 --> 01:31:15,037
Oh, wow! It's a puffin.
1274
01:31:15,240 --> 01:31:16,559
Charming.
1275
01:31:18,320 --> 01:31:20,709
Simba, we are with you
until the end.
1276
01:31:20,880 --> 01:31:23,110
We are at your service,
my liege!
1277
01:31:23,560 --> 01:31:25,198
Follow me.
1278
01:31:39,480 --> 01:31:40,913
Hyenas everywhere.
1279
01:31:41,080 --> 01:31:42,354
I hope it's a quick death.
1280
01:31:42,440 --> 01:31:43,840
You know,
just not a lot of chewing.
1281
01:31:43,920 --> 01:31:45,056
What's your plan
for getting us
1282
01:31:45,080 --> 01:31:46,229
past the slobbering guards?
1283
01:31:46,800 --> 01:31:48,791
Live bait.
1284
01:31:53,120 --> 01:31:54,712
That's a great idea.
1285
01:31:54,880 --> 01:31:57,155
Those guys could never
resist fresh meat.
1286
01:31:57,360 --> 01:32:00,352
So all we need to do is find
something that's, like, big...
1287
01:32:00,520 --> 01:32:02,556
and plump, and juicy.
1288
01:32:02,720 --> 01:32:04,836
Maybe like a gnu?
1289
01:32:06,240 --> 01:32:08,356
Why is everyone looking at me?
1290
01:32:14,120 --> 01:32:16,315
It is with deepest pride
1291
01:32:16,400 --> 01:32:18,436
and greatest pleasure...
1292
01:32:18,600 --> 01:32:21,751
that we proudly present...
1293
01:32:21,920 --> 01:32:23,478
your dinner.
1294
01:32:26,040 --> 01:32:29,828
Be our guest
1295
01:32:33,160 --> 01:32:35,674
It's working, Pumbaa!
1296
01:33:08,240 --> 01:33:10,674
My old friend.
1297
01:33:11,400 --> 01:33:13,550
Sarabi,
why put yourself through this?
1298
01:33:13,880 --> 01:33:16,348
All you have to do
is be my queen.
1299
01:33:16,520 --> 01:33:17,953
You're suffering for what?
1300
01:33:18,120 --> 01:33:19,951
The memory of a life
you once knew?
1301
01:33:20,120 --> 01:33:22,111
A king you once loved?
1302
01:33:23,320 --> 01:33:26,676
I tried to make you understand
what a true king can be.
1303
01:33:26,840 --> 01:33:31,516
Scar, a true king's power
is his compassion.
1304
01:33:31,680 --> 01:33:33,750
I am ten times
the king Mufasa was!
1305
01:33:33,960 --> 01:33:36,520
You are nothing
compared to Mufasa!
1306
01:33:47,880 --> 01:33:49,154
Mufasa?
1307
01:33:49,320 --> 01:33:50,355
It can't be.
1308
01:33:50,720 --> 01:33:52,836
Get away from my mother.
1309
01:33:55,440 --> 01:33:56,839
Simba.
1310
01:33:59,240 --> 01:34:01,276
You're alive?
1311
01:34:01,440 --> 01:34:03,749
How can that be?
1312
01:34:04,000 --> 01:34:06,036
I'm here, Mother.
1313
01:34:06,240 --> 01:34:07,240
I'm home.
1314
01:34:07,400 --> 01:34:08,799
Simba...
1315
01:34:09,120 --> 01:34:11,236
I'm so happy to see you.
1316
01:34:11,320 --> 01:34:12,320
Alive.
1317
01:34:13,880 --> 01:34:17,759
Give me one good reason
why I shouldn't rip you apart.
1318
01:34:17,960 --> 01:34:20,030
I can give you more than one.
1319
01:34:20,200 --> 01:34:21,315
You see...
1320
01:34:21,680 --> 01:34:23,557
they think I'm king.
1321
01:34:25,920 --> 01:34:27,751
Well, we don't.
1322
01:34:28,920 --> 01:34:30,956
Your reign is over, Scar.
1323
01:34:31,960 --> 01:34:34,520
Simba is the rightful king!
1324
01:34:34,680 --> 01:34:38,195
If you wanna get him,
you have to get through us.
1325
01:34:38,400 --> 01:34:40,436
Are you with me, lions?
1326
01:34:43,800 --> 01:34:47,588
The choice is yours, Scar.
Step down or fight.
1327
01:34:47,960 --> 01:34:50,679
Must this all end in violence?
1328
01:34:52,200 --> 01:34:55,590
I'd hate to be responsible for
the death of a family member.
1329
01:34:56,240 --> 01:34:59,073
To feel the shame
of knowing...
1330
01:34:59,240 --> 01:35:01,549
I took the life
of someone I love.
1331
01:35:02,040 --> 01:35:03,553
I put all that behind me.
1332
01:35:03,760 --> 01:35:06,957
But have they
put it behind them?
1333
01:35:07,120 --> 01:35:09,918
Do your faithful subjects
know what you've done?
1334
01:35:10,080 --> 01:35:11,593
What is he talking about?
1335
01:35:11,760 --> 01:35:15,036
So you haven't told them
your little secret?
1336
01:35:15,360 --> 01:35:17,555
Well, Simba...
1337
01:35:18,080 --> 01:35:20,992
now's your chance to confess.
1338
01:35:21,440 --> 01:35:24,796
T ell them who's responsible
for Mufasa's death.
1339
01:35:33,000 --> 01:35:34,831
It was me.
1340
01:35:35,200 --> 01:35:37,031
It's not true.
1341
01:35:38,080 --> 01:35:40,036
Tell me it's not true.
1342
01:35:40,200 --> 01:35:41,918
It's true. I'm sorry.
1343
01:35:42,080 --> 01:35:43,877
He admits it.
1344
01:35:44,040 --> 01:35:45,040
Murderer!
1345
01:35:45,200 --> 01:35:47,077
No, no.
It was an accident.
1346
01:35:47,240 --> 01:35:49,151
If it weren't for you
the king would be alive.
1347
01:35:49,320 --> 01:35:51,880
It's your fault he's dead!
Do you deny it?
1348
01:35:52,040 --> 01:35:53,040
I'm not a murderer.
1349
01:35:53,440 --> 01:35:55,874
We should believe a son who
takes the life of a father?
1350
01:35:56,040 --> 01:35:58,474
We should believe a son
who takes the life of a king?
1351
01:35:58,840 --> 01:36:00,956
A son who abandons his mother?
1352
01:36:01,240 --> 01:36:02,639
No. I'm...
1353
01:36:02,800 --> 01:36:05,712
You're what? Say it!
Are you the king?
1354
01:36:05,880 --> 01:36:07,029
No. No, I'm...
1355
01:36:07,240 --> 01:36:08,616
- Are you the king?
- No, I'm...
1356
01:36:08,640 --> 01:36:10,312
- You're what? Say it!
- I'm...
1357
01:36:11,920 --> 01:36:12,955
I'm nothing.
1358
01:36:13,360 --> 01:36:14,793
Then bow to your king!
1359
01:36:17,680 --> 01:36:18,749
Simba!
1360
01:36:34,320 --> 01:36:36,436
This looks familiar.
1361
01:36:36,640 --> 01:36:40,918
Where have I seen this before?
1362
01:36:41,200 --> 01:36:44,033
Oh, yes, I remember.
1363
01:36:44,960 --> 01:36:48,032
This is the way Mufasa looked
before he died.
1364
01:36:48,120 --> 01:36:51,237
I looked down...
1365
01:36:51,400 --> 01:36:53,994
saw the fear in his eyes.
1366
01:36:57,760 --> 01:37:00,957
And here's my little secret.
1367
01:37:01,120 --> 01:37:03,998
I killed Mufasa.
1368
01:37:10,600 --> 01:37:13,239
No!
1369
01:37:18,160 --> 01:37:19,160
My father!
1370
01:37:19,520 --> 01:37:20,520
Your own brother!
1371
01:37:20,600 --> 01:37:21,669
How could you?
1372
01:37:22,000 --> 01:37:23,558
First he kills Mufasa...
1373
01:37:24,040 --> 01:37:25,519
and now he wants to kill me!
1374
01:37:25,680 --> 01:37:26,908
You killed him!
1375
01:37:27,080 --> 01:37:28,399
Tell them the truth!
1376
01:37:28,560 --> 01:37:30,073
Don't believe his lies!
1377
01:37:30,280 --> 01:37:31,474
Scar...
1378
01:37:31,640 --> 01:37:34,837
you told us you didn't get
to the gorge in time.
1379
01:37:35,280 --> 01:37:36,508
That's true!
1380
01:37:36,680 --> 01:37:39,831
Then how did you see
the look in Mufasa's eyes?
1381
01:37:41,680 --> 01:37:42,999
Murderer!
1382
01:37:43,640 --> 01:37:45,119
Kill them all!
1383
01:37:51,960 --> 01:37:53,439
Lions, attack!
1384
01:38:08,280 --> 01:38:09,998
Simba!
1385
01:38:15,680 --> 01:38:18,592
- Pumbaa, I think we lost them.
- That was terrifying.
1386
01:38:19,960 --> 01:38:21,632
Do you hear a low growl?
1387
01:38:22,480 --> 01:38:25,074
Looks like we'll be
having pig for dinner.
1388
01:38:25,240 --> 01:38:27,196
Plump and chubby.
1389
01:38:27,720 --> 01:38:28,948
Chubby?
1390
01:38:29,320 --> 01:38:31,356
- Did he just call me chubby?
- Uh-oh.
1391
01:38:31,440 --> 01:38:33,954
It sounded a lot like
he just said "chubby".
1392
01:38:34,120 --> 01:38:35,917
Which would be
a mistake because...
1393
01:38:36,080 --> 01:38:38,355
I will not be made to feel
ashamed of who I am!
1394
01:38:38,440 --> 01:38:39,440
Oh, boy.
1395
01:38:39,520 --> 01:38:41,317
I may run from hyenas...
1396
01:38:41,480 --> 01:38:43,630
but I will always
fight a bully!
1397
01:38:52,120 --> 01:38:53,519
- You feel better, Pumbaa?
- I do.
1398
01:38:53,600 --> 01:38:54,696
You got that
out of your system?
1399
01:38:54,720 --> 01:38:55,720
I did.
1400
01:39:10,280 --> 01:39:13,590
Now, this is a meal
I've waited my whole life for.
1401
01:39:14,440 --> 01:39:16,749
I've been waiting too.
1402
01:39:16,920 --> 01:39:18,876
And I'm not a cub anymore!
1403
01:39:24,040 --> 01:39:26,156
For king and country!
1404
01:39:28,800 --> 01:39:29,835
It's the bird!
1405
01:39:30,000 --> 01:39:31,399
I got him! I got him!
1406
01:39:32,960 --> 01:39:34,279
Tally-ho!
1407
01:39:34,440 --> 01:39:35,520
Oh! No! He's got me!
1408
01:39:35,600 --> 01:39:36,794
He's got me! Ooh!
1409
01:39:39,920 --> 01:39:41,480
Get that bird!
1410
01:39:46,320 --> 01:39:48,709
Please! Let's discuss this.
1411
01:40:21,000 --> 01:40:22,718
That never gets old!
1412
01:41:35,040 --> 01:41:36,234
It's over, Scar.
1413
01:41:40,320 --> 01:41:41,799
Have mercy.
I beg you.
1414
01:41:41,960 --> 01:41:43,393
Mercy?
1415
01:41:43,560 --> 01:41:44,834
After what you did?
1416
01:41:45,320 --> 01:41:47,117
It was the hyenas.
1417
01:41:47,280 --> 01:41:49,635
Those revolting scavengers
made me do it.
1418
01:41:49,800 --> 01:41:51,916
I was planning
on killing them all.
1419
01:41:53,280 --> 01:41:54,759
You fooled the hyenas.
1420
01:41:55,680 --> 01:41:57,272
Just like you fooled me.
1421
01:42:00,280 --> 01:42:01,554
Simba...
1422
01:42:01,760 --> 01:42:03,876
you wouldn't kill
your only uncle.
1423
01:42:05,640 --> 01:42:06,755
No, Scar.
1424
01:42:08,480 --> 01:42:10,038
I'm not like you.
1425
01:42:10,920 --> 01:42:12,672
Oh, Simba...
1426
01:42:12,840 --> 01:42:15,115
you are truly noble.
1427
01:42:15,280 --> 01:42:16,998
And I will make it up to you.
1428
01:42:17,160 --> 01:42:20,038
Just tell me how
I can prove myself.
1429
01:42:20,200 --> 01:42:22,794
Tell me what
you want me to do.
1430
01:42:25,040 --> 01:42:26,359
Run.
1431
01:42:28,720 --> 01:42:30,836
Run away, Scar.
1432
01:42:31,400 --> 01:42:34,472
Run away and never return.
1433
01:42:36,080 --> 01:42:37,399
Yes.
1434
01:42:38,200 --> 01:42:40,191
Of course.
1435
01:42:40,920 --> 01:42:43,115
As you wish...
1436
01:42:43,280 --> 01:42:44,508
Your Majesty.
1437
01:42:44,800 --> 01:42:45,915
Aah!
1438
01:42:57,240 --> 01:42:58,719
You can't win, Scar!
1439
01:42:58,880 --> 01:43:00,359
This is my kingdom!
1440
01:43:00,520 --> 01:43:01,748
My destiny!
1441
01:43:54,960 --> 01:43:56,279
My friends.
1442
01:43:56,440 --> 01:43:57,839
It will take some time,
1443
01:43:57,960 --> 01:44:00,394
but together
we will build our army.
1444
01:44:00,560 --> 01:44:01,959
"Friends", huh?
1445
01:44:02,440 --> 01:44:06,115
I thought you said we were
"revolting scavengers"?
1446
01:44:06,280 --> 01:44:09,192
Yeah.
That you wanted to kill us?
1447
01:44:09,360 --> 01:44:10,360
No.
1448
01:44:10,480 --> 01:44:11,674
No, let me explain.
1449
01:44:12,320 --> 01:44:14,709
I was trying to fool him.
1450
01:44:14,880 --> 01:44:16,313
We will rule together!
1451
01:44:17,600 --> 01:44:20,672
There's only one true thing
you ever said, Scar.
1452
01:44:22,960 --> 01:44:24,996
"A hyena's belly...
1453
01:44:25,160 --> 01:44:27,071
"is never full."
1454
01:44:33,160 --> 01:44:34,229
No!
1455
01:45:27,280 --> 01:45:29,316
Your Majesty.
1456
01:46:23,240 --> 01:46:25,356
Remember.
1457
01:47:15,760 --> 01:47:20,038
Till we find our place
1458
01:47:21,120 --> 01:47:24,874
On the path unwinding
1459
01:47:27,120 --> 01:47:30,510
In the circle
1460
01:47:32,080 --> 01:47:34,992
The circle of life
1461
01:47:37,800 --> 01:47:41,873
Circle of life
1462
01:48:26,200 --> 01:48:29,670
It's never
too late to turn things around
1463
01:48:29,760 --> 01:48:33,753
Recover, unravel the path
to confound
1464
01:48:33,840 --> 01:48:37,549
The doubters and losers
that line up despair
1465
01:48:37,640 --> 01:48:41,394
Who tell you it's over,
you're goin' nowhere
1466
01:48:41,480 --> 01:48:46,315
It's never too late, I hope
It's never too late
1467
01:48:49,200 --> 01:48:53,079
It's never too late
to get back on track
1468
01:48:53,160 --> 01:48:56,948
To get at least some,
if not all of it back
1469
01:48:57,040 --> 01:49:00,749
I thought I was happy,
and sometimes I was
1470
01:49:00,840 --> 01:49:04,310
But sadness is just
as important because
1471
01:49:04,400 --> 01:49:07,631
Got to carry the weight
and hope
1472
01:49:07,720 --> 01:49:09,199
It's never too late
1473
01:49:12,720 --> 01:49:14,438
Never too late
to fight the fight
1474
01:49:14,520 --> 01:49:16,636
Never too late
to cheat the night
1475
01:49:16,720 --> 01:49:18,517
Never too late to win the day
1476
01:49:18,600 --> 01:49:20,318
Never too late to break away
1477
01:49:20,400 --> 01:49:22,277
Time will start
to move too fast
1478
01:49:22,360 --> 01:49:24,032
But time is now,
my friend
1479
01:49:24,160 --> 01:49:27,755
I'm a long way from the start
But further from the end
1480
01:49:28,280 --> 01:49:32,512
Oh, no, it's never too late
1481
01:49:35,720 --> 01:49:39,554
It's never too late
to get up off the ground
1482
01:49:39,640 --> 01:49:43,315
Don't have to be noticed,
don't have to be crowned
1483
01:49:43,400 --> 01:49:47,234
I did what I've done,
and I don't try to hide
1484
01:49:47,320 --> 01:49:51,199
I've lost many things,
but never my pride
1485
01:49:51,280 --> 01:49:56,229
It's never too late, I know
It's never too late
1486
01:49:59,080 --> 01:50:00,957
Never too late
to fight the fight
1487
01:50:01,040 --> 01:50:03,031
Never too late
to cheat the night
1488
01:50:03,120 --> 01:50:05,031
Never too late to win the day
1489
01:50:05,160 --> 01:50:06,957
Never too late to break away
1490
01:50:07,040 --> 01:50:08,758
Time will start
to move too fast
1491
01:50:08,840 --> 01:50:10,558
But time is now,
my friend
1492
01:50:10,640 --> 01:50:14,474
I'm a long way from the start
But further from the end
1493
01:50:14,600 --> 01:50:19,037
Oh, no, it's never too late
1494
01:50:25,040 --> 01:50:26,712
Never too late
1495
01:50:33,760 --> 01:50:35,716
I used to say
I don't have time
1496
01:50:35,800 --> 01:50:37,518
I'm sleepin' tonight
1497
01:50:37,600 --> 01:50:41,479
A day doin' nothin'
is doin' it right
1498
01:50:41,560 --> 01:50:45,314
No hurry, no hurry,
it takes as long as it takes
1499
01:50:45,400 --> 01:50:46,913
You might as well sleep
1500
01:50:47,000 --> 01:50:48,911
for all the difference
it makes
1501
01:50:49,000 --> 01:50:52,754
I didn't find love
or peace on the breaks
1502
01:50:52,840 --> 01:50:56,628
These aren't excuses,
but a string of mistakes
1503
01:50:56,720 --> 01:50:59,598
I won't go back there
1504
01:51:00,480 --> 01:51:03,472
Not going back there
1505
01:51:06,920 --> 01:51:08,876
Never too late
to fight the fight
1506
01:51:08,960 --> 01:51:10,837
Never too late
to cheat the night
1507
01:51:10,920 --> 01:51:12,831
Never too late to win the day
1508
01:51:12,920 --> 01:51:14,751
Never too late to break away
1509
01:51:14,840 --> 01:51:16,671
Never too late
to fight the fight
1510
01:51:16,760 --> 01:51:18,512
Never too late
to cheat the night
1511
01:51:18,600 --> 01:51:20,556
Never too late to win the day
1512
01:51:20,640 --> 01:51:22,392
Never too late to break away
1513
01:51:22,480 --> 01:51:24,198
Time will start
to move too fast
1514
01:51:24,320 --> 01:51:26,117
But time is now, my friend
1515
01:51:26,240 --> 01:51:29,630
I'm a long way from the start
But further from the end
1516
01:51:30,280 --> 01:51:35,115
Oh, oh, it's never too late
1517
01:51:36,800 --> 01:51:38,677
It's never too late
1518
01:51:40,160 --> 01:51:42,196
Oh, never too late
1519
01:51:44,120 --> 01:51:46,111
Oh, it's never too late
1520
01:51:47,480 --> 01:51:50,074
No, it's never too late
102241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.