All language subtitles for the lion king 2019-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,760 --> 00:01:43,274 From the day we arrive 2 00:01:43,360 --> 00:01:46,352 On the planet 3 00:01:46,720 --> 00:01:51,236 And blinking Step into the sun 4 00:01:52,520 --> 00:01:57,469 There's more to see than can ever be seen 5 00:01:57,920 --> 00:02:02,675 More to do than can ever be done 6 00:02:04,080 --> 00:02:08,232 There's far too much to take in here 7 00:02:09,440 --> 00:02:13,718 More to find than can ever be found 8 00:02:15,360 --> 00:02:17,351 But the sun rolling high 9 00:02:18,120 --> 00:02:20,395 Through the sapphire sky 10 00:02:20,560 --> 00:02:25,236 Keeps great and small on the endless round 11 00:02:25,400 --> 00:02:29,916 It's the circle of life 12 00:02:30,720 --> 00:02:35,669 And it moves us all 13 00:02:36,920 --> 00:02:41,516 Through despair and hope 14 00:02:42,560 --> 00:02:45,677 Through faith and love 15 00:02:48,080 --> 00:02:52,437 Till we find our place 16 00:02:53,560 --> 00:02:56,597 On the path unwinding 17 00:03:00,560 --> 00:03:04,394 In the circle 18 00:03:05,480 --> 00:03:08,677 The circle of life 19 00:03:56,640 --> 00:04:00,076 It's the circle of life 20 00:04:02,520 --> 00:04:05,557 And it moves us all 21 00:04:08,560 --> 00:04:12,678 Through despair and hope 22 00:04:14,160 --> 00:04:18,199 Through faith and love 23 00:04:19,880 --> 00:04:22,917 Till we find our place 24 00:04:25,480 --> 00:04:30,156 On the path unwinding 25 00:04:32,120 --> 00:04:36,671 In the circle 26 00:04:37,120 --> 00:04:42,069 The circle of life 27 00:06:01,200 --> 00:06:04,476 Life's not fair... 28 00:06:04,640 --> 00:06:06,596 is it, my little friend? 29 00:06:07,840 --> 00:06:09,512 While some are born to feast... 30 00:06:10,520 --> 00:06:13,398 others spend their lives in the dark, 31 00:06:13,480 --> 00:06:15,152 begging for scraps. 32 00:06:17,280 --> 00:06:19,111 The way I see it... 33 00:06:19,560 --> 00:06:23,394 you and I are exactly the same. 34 00:06:26,320 --> 00:06:28,390 We both want to find a way out. 35 00:06:28,560 --> 00:06:30,039 The king approaches! 36 00:06:30,240 --> 00:06:31,639 This is not a drill. 37 00:06:31,800 --> 00:06:33,438 His Majesty has requested an audience. 38 00:06:33,600 --> 00:06:37,070 Upon his entrance, you will rise and genuflect. 39 00:06:37,240 --> 00:06:38,673 Zazu... 40 00:06:39,560 --> 00:06:41,676 you've made me lose my lunch. 41 00:06:42,120 --> 00:06:44,076 You will answer to Mufasa 42 00:06:44,160 --> 00:06:45,576 for missing the ceremony this morning. 43 00:06:45,600 --> 00:06:47,909 I answer to no one. 44 00:06:49,160 --> 00:06:51,993 Scar? Scar. Scar. 45 00:06:52,160 --> 00:06:54,196 No, no. Don't look at me like that. 46 00:06:54,360 --> 00:06:56,749 Are you hungry, Zazu? 47 00:06:56,920 --> 00:06:58,717 Perhaps we could have a bite together! 48 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 You can't eat me! 49 00:07:02,120 --> 00:07:05,430 It is forbidden to eat a member of the king's court! 50 00:07:05,520 --> 00:07:07,954 Ow! No, please! Stop it! 51 00:07:08,120 --> 00:07:09,997 Scar! 52 00:07:12,600 --> 00:07:15,194 Well, look who's come down to mingle with the commoners. 53 00:07:16,920 --> 00:07:20,469 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 54 00:07:22,160 --> 00:07:23,752 Was that today? 55 00:07:26,680 --> 00:07:28,830 Must've slipped my mind. 56 00:07:29,920 --> 00:07:31,672 Of course I meant no disrespect 57 00:07:31,760 --> 00:07:35,116 towards His Majesty or Sarabi. 58 00:07:36,200 --> 00:07:42,435 As you know, I have tremendous respect for the queen. 59 00:07:43,400 --> 00:07:44,628 As the king's brother, 60 00:07:44,720 --> 00:07:46,438 you should've been first in line. 61 00:07:46,600 --> 00:07:48,158 I was first in line. 62 00:07:48,800 --> 00:07:50,518 Or don't you remember? 63 00:07:51,240 --> 00:07:54,915 That is, until the precious prince arrived. 64 00:07:55,120 --> 00:07:58,112 Don't turn your back on me, Scar. 65 00:07:58,280 --> 00:07:59,508 Oh, no, Mufasa, 66 00:07:59,600 --> 00:08:01,989 perhaps you shouldn't turn your back on me. 67 00:08:03,320 --> 00:08:05,629 Is that a challenge? 68 00:08:05,800 --> 00:08:10,157 I wouldn't dream of challenging you again. 69 00:08:11,080 --> 00:08:12,149 A wise decision. 70 00:08:12,320 --> 00:08:14,550 You are no match for His Royalness. 71 00:08:14,760 --> 00:08:17,957 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 72 00:08:19,000 --> 00:08:20,718 But when it comes to brute strength, 73 00:08:20,800 --> 00:08:22,870 I'm afraid my big brother... 74 00:08:23,360 --> 00:08:24,713 will always rule. 75 00:08:24,880 --> 00:08:27,155 Not always, Scar. 76 00:08:27,360 --> 00:08:30,591 One day, it'll be my son who rules. 77 00:08:30,760 --> 00:08:32,876 Simba will be your king. 78 00:08:33,680 --> 00:08:36,069 Then long live the king. 79 00:08:39,000 --> 00:08:41,514 - What am I gonna do with him? - Oh, come on. 80 00:08:41,680 --> 00:08:42,856 We both know he should've been 81 00:08:42,880 --> 00:08:45,314 expelled from the Pride Lands long ago. 82 00:08:45,480 --> 00:08:48,392 He's my brother, Zazu. This is his home. 83 00:08:48,560 --> 00:08:52,189 As long as I am king, that will never change. 84 00:08:52,360 --> 00:08:54,032 Well, there's one in every family, sire. 85 00:08:54,200 --> 00:08:56,430 I had a cousin who thought he was a woodpecker. 86 00:08:56,640 --> 00:08:59,438 He slammed his head into trees, 87 00:08:59,520 --> 00:09:00,776 and our beaks aren't built for it. 88 00:09:00,800 --> 00:09:03,633 He was concussed regularly. Oh, you've gone. 89 00:09:03,800 --> 00:09:05,836 Uh, sire, coming back! 90 00:10:16,640 --> 00:10:18,278 Simba. 91 00:11:02,040 --> 00:11:04,076 Dad, you awake? 92 00:11:06,400 --> 00:11:08,277 Dad, wake up! 93 00:11:09,120 --> 00:11:10,439 Dad! 94 00:11:11,360 --> 00:11:13,430 Dad, Dad, Dad! 95 00:11:13,600 --> 00:11:16,319 Your son's awake. 96 00:11:16,480 --> 00:11:18,630 Before sunrise, he's your son. 97 00:11:19,040 --> 00:11:20,632 Come on, Dad, let's go. 98 00:11:20,800 --> 00:11:22,392 You said I could patrol with you today. 99 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 And today has started. 100 00:11:23,800 --> 00:11:26,439 You promised! You up? 101 00:11:36,000 --> 00:11:38,468 Let's do this! 102 00:11:38,560 --> 00:11:41,358 - Let's do this. - So, what's first? 103 00:11:41,520 --> 00:11:44,637 Give orders for the hunt? Chase away evil intruders? 104 00:11:46,400 --> 00:11:49,358 Dad! You're going the wrong way! 105 00:11:59,400 --> 00:12:00,594 Dad? 106 00:12:00,960 --> 00:12:03,315 I'm not supposed to go up here. 107 00:12:04,040 --> 00:12:05,109 Look, Simba. 108 00:12:06,240 --> 00:12:10,074 Everything the light touches is our kingdom. 109 00:12:10,400 --> 00:12:12,789 You rule all of that? 110 00:12:13,000 --> 00:12:14,433 Yes. 111 00:12:14,600 --> 00:12:16,989 But a king's time as ruler... 112 00:12:17,160 --> 00:12:20,072 rises and falls like the sun. 113 00:12:20,240 --> 00:12:21,832 One day, Simba... 114 00:12:22,000 --> 00:12:24,992 the sun will set on my time here... 115 00:12:25,160 --> 00:12:27,754 and will rise with you as the new king. 116 00:12:29,480 --> 00:12:32,790 All of this will belong to me? 117 00:12:33,160 --> 00:12:37,551 It belongs to no one, but will be yours to protect. 118 00:12:37,720 --> 00:12:39,676 A great responsibility. 119 00:12:40,160 --> 00:12:42,151 Everything the light touches? 120 00:12:42,360 --> 00:12:45,989 Those trees? And the watering hole? 121 00:12:46,200 --> 00:12:47,872 And that mountain? 122 00:12:48,040 --> 00:12:50,349 And beyond those shadows? 123 00:12:50,520 --> 00:12:52,511 You must not go there, Simba. 124 00:12:52,680 --> 00:12:54,875 But I thought a king could do whatever he wants. 125 00:12:55,080 --> 00:12:56,308 Take any territory. 126 00:12:57,240 --> 00:13:00,437 While others search for what they can take... 127 00:13:00,600 --> 00:13:03,433 a true king searches for what he can give. 128 00:13:09,720 --> 00:13:12,280 Everything you see exists together 129 00:13:12,360 --> 00:13:14,237 in a delicate balance. 130 00:13:15,520 --> 00:13:18,717 As king, you need to understand that balance... 131 00:13:18,880 --> 00:13:20,996 and respect all the creatures... 132 00:13:21,160 --> 00:13:23,833 from the crawling ant to the leaping antelope. 133 00:13:25,280 --> 00:13:28,238 But, Dad, don't we eat the antelope? 134 00:13:28,400 --> 00:13:31,949 Yes, Simba. But let me explain. 135 00:13:32,160 --> 00:13:36,358 When we die, our bodies become the grass... 136 00:13:36,520 --> 00:13:39,432 and the antelope eat the grass... 137 00:13:39,600 --> 00:13:44,037 and so we are all connected in the great circle of life. 138 00:13:44,640 --> 00:13:46,756 - Sire! - Morning, Zazu. 139 00:13:46,920 --> 00:13:48,399 Do you have the morning report? 140 00:13:48,560 --> 00:13:50,118 Yes, sire. 141 00:13:50,200 --> 00:13:52,270 Ten flamingos are taking a stand. 142 00:13:52,440 --> 00:13:53,873 Two giraffe were caught necking. 143 00:13:54,040 --> 00:13:55,155 The buzz from the bees... 144 00:13:55,240 --> 00:13:56,336 is that the leopards are in a bit of a spot. 145 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 Ready for some fun? 146 00:13:57,480 --> 00:13:59,280 The birds are tweeting at 4:00 in the morning. 147 00:13:59,320 --> 00:14:00,912 I'm like, "Birds, we get it." 148 00:14:01,080 --> 00:14:02,593 Stay low to the ground. 149 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 I got this. 150 00:14:03,800 --> 00:14:06,678 Check the wind, the shadows... 151 00:14:07,400 --> 00:14:09,675 and wait for the perfect moment to pounce. 152 00:14:09,840 --> 00:14:10,976 The cheetahs stole the baboons' dinner, 153 00:14:11,000 --> 00:14:12,216 and now the baboons are going ape. 154 00:14:12,240 --> 00:14:14,310 Of course, as I say, cheetahs never prosper. 155 00:14:14,480 --> 00:14:15,515 That's what I say. 156 00:14:15,600 --> 00:14:16,736 Do you get... I'll say it again. 157 00:14:16,760 --> 00:14:18,352 Cheetahs never... 158 00:14:20,560 --> 00:14:23,791 Come on! It's the news! 159 00:14:26,880 --> 00:14:28,598 That's very good! 160 00:14:30,160 --> 00:14:31,639 Sire! 161 00:14:32,600 --> 00:14:34,431 Sire! Hyenas in the Pride Lands. 162 00:14:34,560 --> 00:14:35,595 They're on the hunt! 163 00:14:35,760 --> 00:14:38,558 - Where's Sarabi? - She's leading the charge. 164 00:14:38,720 --> 00:14:40,039 Zazu, take Simba home. 165 00:14:40,200 --> 00:14:41,872 Dad, let me come! I can help. 166 00:14:42,280 --> 00:14:45,556 No, son. You stay with the other cubs. 167 00:14:46,800 --> 00:14:48,028 I am not a cub. 168 00:14:50,480 --> 00:14:51,799 Come on. 169 00:14:52,240 --> 00:14:53,673 Let's go home. 170 00:15:05,480 --> 00:15:06,708 Here we are. 171 00:15:06,920 --> 00:15:10,390 Now you go along and play with the other cubs. 172 00:15:14,520 --> 00:15:16,317 Great. 173 00:16:04,640 --> 00:16:06,278 If you wish to kill something... 174 00:16:06,480 --> 00:16:08,436 you might want to stay downwind. 175 00:16:08,800 --> 00:16:10,631 I know how to hunt, Uncle Scar. 176 00:16:10,800 --> 00:16:13,872 Well, let's hope we're never attacked by a beetle. 177 00:16:14,040 --> 00:16:17,669 Go back to your den, Simba. I don't babysit. 178 00:16:17,960 --> 00:16:20,713 Babysit? I'm gonna be the king of Pride Rock. 179 00:16:23,200 --> 00:16:24,952 My dad showed me the whole kingdom. 180 00:16:25,120 --> 00:16:27,156 Said I'm going to rule it all. 181 00:16:27,320 --> 00:16:28,912 Is that so? 182 00:16:29,080 --> 00:16:30,115 Think about it. 183 00:16:30,280 --> 00:16:33,238 When I'm king, I'll have to give you orders. 184 00:16:33,400 --> 00:16:35,152 Tell you what to do. 185 00:16:35,320 --> 00:16:37,151 How weird is that? 186 00:16:38,320 --> 00:16:40,356 You've no idea. 187 00:16:42,080 --> 00:16:45,152 So, your dad showed you the whole kingdom? 188 00:16:45,840 --> 00:16:49,071 Did he show you the shadows beyond the northern borders? 189 00:16:49,240 --> 00:16:53,358 No. He said I can't go there. Ever. 190 00:16:53,520 --> 00:16:57,308 And he's absolutely right. 191 00:16:57,760 --> 00:17:02,470 An elephant graveyard is no place for a young prince. 192 00:17:02,640 --> 00:17:06,349 An elephant graveyard? Whoa. 193 00:17:07,040 --> 00:17:09,554 Oh, dear. I've said too much. 194 00:17:09,720 --> 00:17:11,776 Though I suppose you'd have found out sooner or later... 195 00:17:11,800 --> 00:17:14,519 you being king and all. 196 00:17:14,720 --> 00:17:16,039 You've been there? 197 00:17:16,200 --> 00:17:19,510 We've all been there. And it's no place for a cub. 198 00:17:19,720 --> 00:17:22,029 All those rotting bones... 199 00:17:22,200 --> 00:17:25,272 and burning pools of oozing mud. 200 00:17:25,480 --> 00:17:27,630 Rotting bones? Oozing mud? 201 00:17:27,800 --> 00:17:31,076 Promise me you'll stay away, Simba. 202 00:17:31,240 --> 00:17:32,832 Now, you run along. 203 00:17:36,520 --> 00:17:38,351 And remember... 204 00:17:40,120 --> 00:17:42,714 it's our little secret... 205 00:17:44,280 --> 00:17:45,998 Your Majesty. 206 00:17:53,560 --> 00:17:55,551 Nala! Come on. We have to go. 207 00:17:55,760 --> 00:17:57,432 - Where? - Watering hole. 208 00:17:57,600 --> 00:17:59,636 Simba, she's having her bath. 209 00:17:59,800 --> 00:18:01,631 And it's time for yours. 210 00:18:01,800 --> 00:18:02,949 But, Mom... 211 00:18:03,640 --> 00:18:04,959 I can do it myself. 212 00:18:05,120 --> 00:18:06,348 Hold still. 213 00:18:06,560 --> 00:18:08,198 You're messing up my mane! 214 00:18:08,360 --> 00:18:10,237 Come on. Behind the ears. 215 00:18:10,440 --> 00:18:12,158 Come on, Mom! 216 00:18:14,600 --> 00:18:17,558 See? All clean. Can we go? 217 00:18:17,720 --> 00:18:21,235 There's no hyenas. You just chased them all off. 218 00:18:22,320 --> 00:18:25,312 Just to the watering hole and no further. 219 00:18:26,640 --> 00:18:28,517 And stay downwind. 220 00:18:28,680 --> 00:18:30,557 And one more little thing. 221 00:18:30,720 --> 00:18:32,517 Zazu will be going with you. 222 00:18:32,680 --> 00:18:33,715 Zazu? 223 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 Zazu goes... 224 00:18:34,920 --> 00:18:36,478 or you don't. 225 00:18:40,880 --> 00:18:43,758 Come along. Keep up. Let's move in a unit. 226 00:18:43,920 --> 00:18:45,399 Okay, buddy system. 227 00:18:45,600 --> 00:18:47,238 So, where are we really going? 228 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 How did you know? 229 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 You hate the water. 230 00:18:49,760 --> 00:18:51,910 I heard about this place, Nala. 231 00:18:52,000 --> 00:18:53,558 The most incredible, amazing... 232 00:18:53,720 --> 00:18:55,438 Just tell me where. 233 00:18:55,600 --> 00:18:58,398 An elephant graveyard. 234 00:18:58,680 --> 00:19:00,671 Whoa. How far is it? 235 00:19:00,840 --> 00:19:02,671 Not far. Just to the shadows. 236 00:19:02,840 --> 00:19:04,717 But don't worry, everyone's been there. 237 00:19:04,880 --> 00:19:06,233 We've never been that far before. 238 00:19:06,400 --> 00:19:08,277 - What if we get lost? - Relax, Nala. 239 00:19:08,440 --> 00:19:11,910 I patrolled the entire kingdom this morning with my dad. 240 00:19:12,080 --> 00:19:13,513 There's nothing to worry about. 241 00:19:13,680 --> 00:19:15,557 Well, there is one thing. 242 00:19:16,640 --> 00:19:19,200 We have an imminent threat. Something is approaching. 243 00:19:19,360 --> 00:19:21,271 Oh, wait, scratch that. That's my own shadow. 244 00:19:21,560 --> 00:19:23,312 How we getting rid of the dodo? 245 00:19:23,480 --> 00:19:25,118 Trust me, I got this. 246 00:19:25,280 --> 00:19:26,633 Follow me to freedom. 247 00:19:28,040 --> 00:19:29,917 Oh, how lovely it is... 248 00:19:30,080 --> 00:19:33,277 to see the future king with his future queen. 249 00:19:33,480 --> 00:19:35,198 I could just molt. 250 00:19:35,400 --> 00:19:36,992 What do you mean, "future queen"? 251 00:19:37,160 --> 00:19:39,993 Well, one day the two of you will be betrothed. 252 00:19:40,160 --> 00:19:42,958 Intended. Affianced. 253 00:19:43,920 --> 00:19:45,194 Simba, you speak bird? 254 00:19:45,360 --> 00:19:46,429 Married! 255 00:19:46,600 --> 00:19:48,875 Come on. One day you will be married. 256 00:19:51,480 --> 00:19:52,799 To each other. 257 00:19:53,200 --> 00:19:54,269 - Ugh! - Ew! 258 00:19:54,720 --> 00:19:56,240 Mmm-mmm. That's not gonna happen, Zazu. 259 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Never ever. 260 00:19:57,400 --> 00:19:58,594 Nala and I are friends. 261 00:19:58,800 --> 00:20:00,916 And besides, she's afraid of rhinos! 262 00:20:01,080 --> 00:20:02,176 And he's never eaten an impala. 263 00:20:02,200 --> 00:20:03,235 I've tried it once. 264 00:20:03,320 --> 00:20:04,753 We are never getting married, Zazu. 265 00:20:04,920 --> 00:20:06,672 A monarch who ignores tradition? 266 00:20:07,000 --> 00:20:08,592 With an attitude like that, 267 00:20:08,680 --> 00:20:10,955 I'm afraid you'll be a pretty pathetic king. 268 00:20:11,120 --> 00:20:13,509 Well, I'm not letting anyone tell me where to go, 269 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 what to do... 270 00:20:14,760 --> 00:20:15,954 and even who to marry. 271 00:20:16,120 --> 00:20:17,951 There will never be a king like me. 272 00:20:18,120 --> 00:20:21,317 Simba, you can't escape your destiny. 273 00:20:21,480 --> 00:20:22,993 Just watch. 274 00:20:23,520 --> 00:20:25,192 I'm gonna be a mighty king 275 00:20:25,360 --> 00:20:27,237 So enemies beware 276 00:20:27,680 --> 00:20:30,353 Well, I've never seen a king of beasts 277 00:20:30,440 --> 00:20:32,396 With quite so little hair 278 00:20:32,960 --> 00:20:37,317 I'm gonna be the main event Like no king was before 279 00:20:37,760 --> 00:20:40,320 I'm brushing up on looking down 280 00:20:40,400 --> 00:20:42,118 Working on my roar 281 00:20:42,280 --> 00:20:45,636 Thus far a rather uninspiring thing 282 00:20:47,040 --> 00:20:50,555 Oh, I just can't wait to be king 283 00:20:50,720 --> 00:20:52,836 You have rather a long way to go, young master. 284 00:20:53,000 --> 00:20:54,115 If you think... 285 00:20:54,280 --> 00:20:55,480 No one saying "do this" 286 00:20:55,640 --> 00:20:56,880 Now, when I said that... 287 00:20:56,960 --> 00:20:58,279 No one saying "be there" 288 00:20:58,400 --> 00:20:59,440 What I meant was... 289 00:20:59,560 --> 00:21:01,471 No one saying "stop that" 290 00:21:01,640 --> 00:21:03,153 No one saying "see here" 291 00:21:03,360 --> 00:21:04,509 Now see here! 292 00:21:04,680 --> 00:21:07,672 Free to run around all day 293 00:21:07,840 --> 00:21:09,239 Well, that's definitely out. 294 00:21:09,400 --> 00:21:12,836 Free to do it all my way 295 00:21:16,560 --> 00:21:18,994 I think it's time that you and I 296 00:21:19,080 --> 00:21:20,877 Arranged a heart-to-heart 297 00:21:21,400 --> 00:21:23,231 Kings don't need advice 298 00:21:23,320 --> 00:21:25,880 From little hornbills for a start 299 00:21:26,480 --> 00:21:30,712 If this is where the monarchy is headed, count me out 300 00:21:30,920 --> 00:21:33,309 Out of service Out of Africa 301 00:21:33,520 --> 00:21:35,670 I wouldn't hang about 302 00:21:36,120 --> 00:21:39,476 This child is getting wildly out of wing 303 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Simba! 304 00:21:40,680 --> 00:21:44,753 Oh, I just can't wait to be king 305 00:21:54,600 --> 00:21:55,828 Simba! 306 00:21:56,400 --> 00:21:57,719 I can't see you, Simba. 307 00:21:57,920 --> 00:21:59,638 You must be in my sight at all times. 308 00:21:59,800 --> 00:22:01,028 I've lost him! 309 00:22:02,680 --> 00:22:04,989 I know what you're doing! 310 00:22:05,080 --> 00:22:06,832 Where are you going, Simba? 311 00:22:07,000 --> 00:22:08,433 Come on! 312 00:22:10,680 --> 00:22:12,636 You can't hide from me, Simba. 313 00:22:12,800 --> 00:22:15,439 It is my sworn duty to keep you safe. 314 00:22:15,640 --> 00:22:18,074 You listen to me right now. 315 00:22:21,040 --> 00:22:22,136 I'm sorry to flutter about in your face, 316 00:22:22,160 --> 00:22:23,195 have you seen... 317 00:22:23,400 --> 00:22:24,515 He's a little lion. 318 00:22:24,920 --> 00:22:26,638 He's small, but he's cute. 319 00:22:31,520 --> 00:22:33,590 Everybody look left 320 00:22:33,760 --> 00:22:35,910 Everybody look right 321 00:22:36,520 --> 00:22:38,397 Everywhere you look I'm 322 00:22:38,560 --> 00:22:40,312 Standing in the spotlight 323 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 Not yet. 324 00:22:41,560 --> 00:22:45,075 Let every creature go for broke and sing 325 00:22:46,320 --> 00:22:49,278 Let's hear it in the herd and on the wing 326 00:22:49,440 --> 00:22:51,400 I see you down there! I see you down there! 327 00:22:51,440 --> 00:22:54,910 It's gonna be King Simba's finest fling 328 00:22:55,800 --> 00:22:59,952 Oh, I just can't wait to be king 329 00:23:00,040 --> 00:23:01,075 Simba! 330 00:23:01,160 --> 00:23:05,233 He just can't wait to be king 331 00:23:05,560 --> 00:23:08,472 Oh, I just can't wait 332 00:23:08,640 --> 00:23:11,074 Just can't wait 333 00:23:11,280 --> 00:23:15,751 To be king 334 00:23:16,480 --> 00:23:17,629 I've lost him! 335 00:23:17,800 --> 00:23:19,711 Mufasa's gon na have my feathers. 336 00:23:19,880 --> 00:23:21,552 This is not good! 337 00:23:24,720 --> 00:23:26,438 Simba, we really lost him. 338 00:23:26,600 --> 00:23:27,953 I know what you're thinking. 339 00:23:28,120 --> 00:23:29,394 "The future king is a genius." 340 00:23:29,560 --> 00:23:30,834 You can't be serious. 341 00:23:31,000 --> 00:23:33,309 You would've never gotten away without your queen. 342 00:23:33,480 --> 00:23:34,833 Aren't you forgetting something? 343 00:23:35,000 --> 00:23:36,638 There is no queen. 344 00:23:36,800 --> 00:23:37,800 You could say that again. 345 00:23:37,960 --> 00:23:39,313 I'd rather marry an aardvark. 346 00:23:39,520 --> 00:23:41,192 Good luck finding one that will say yes. 347 00:23:41,360 --> 00:23:43,056 Good luck getting out of here without a bruising. 348 00:23:43,080 --> 00:23:44,911 Give it your best shot. 349 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Pinned ya! 350 00:23:49,600 --> 00:23:51,352 You owe me an apology. 351 00:23:51,520 --> 00:23:52,794 Never! 352 00:24:02,200 --> 00:24:03,838 Pinned ya. Again. 353 00:24:04,040 --> 00:24:05,234 Nala, stop! 354 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 What is that? 355 00:24:06,520 --> 00:24:08,078 You're not gonna trick me, Simba. 356 00:24:08,240 --> 00:24:10,435 I know that there's nothing... 357 00:24:14,000 --> 00:24:15,672 This must be it. 358 00:24:16,880 --> 00:24:18,108 Come on! 359 00:24:39,000 --> 00:24:41,036 Simba, we're way beyond the Pride Lands. 360 00:24:41,200 --> 00:24:43,509 We found it, Nala. You know what this means? 361 00:24:43,680 --> 00:24:45,079 It means we can go home. 362 00:24:45,240 --> 00:24:48,391 It means they won't treat us like cubs anymore. 363 00:25:37,520 --> 00:25:39,829 Simba, get down! It could be dangerous. 364 00:25:40,000 --> 00:25:41,319 Danger? 365 00:25:41,400 --> 00:25:44,676 I laugh in the face of danger. 366 00:25:47,840 --> 00:25:48,909 Cool! 367 00:25:49,000 --> 00:25:51,468 You hear that, Nala? 368 00:25:51,960 --> 00:25:53,598 Simba, come on! 369 00:25:53,760 --> 00:25:55,398 You've proved how brave you are. 370 00:25:55,560 --> 00:25:56,675 Now the sun is going down, 371 00:25:56,760 --> 00:25:58,716 I'm not just gonna sit here and... 372 00:26:19,560 --> 00:26:22,870 Well, look at this. 373 00:26:23,640 --> 00:26:27,030 We weren't expecting guests today. 374 00:26:27,200 --> 00:26:29,555 Would you two cubs... 375 00:26:30,200 --> 00:26:31,679 like to stay for dinner? 376 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 Yeah, stay for dinner. 377 00:26:33,880 --> 00:26:36,155 'Cause you look like a midnight snack! 378 00:26:36,360 --> 00:26:38,016 Can you just give me a little bit of space? 379 00:26:38,040 --> 00:26:39,075 I'm helping. 380 00:26:39,200 --> 00:26:40,713 We have talked about this before. 381 00:26:40,880 --> 00:26:41,995 I come in alone. 382 00:26:42,200 --> 00:26:44,430 I'm the lead distraction so everyone can circle. 383 00:26:44,600 --> 00:26:46,795 Okay, okay. Sorry. 384 00:26:47,000 --> 00:26:48,592 Don't be sorry. Just do it. 385 00:26:48,760 --> 00:26:51,991 Now, this is a meal I've waited my whole life for. 386 00:26:57,000 --> 00:27:01,755 What an unexpected treat, to eat the son of a king. 387 00:27:01,920 --> 00:27:04,480 Wait a second, the king? As in you-know-who? 388 00:27:04,680 --> 00:27:05,999 Who rules you-know-where? 389 00:27:06,160 --> 00:27:08,674 Mufasa does not rule me! 390 00:27:09,320 --> 00:27:11,709 You can't do anything to me! 391 00:27:11,880 --> 00:27:13,711 'Cause I'm the future king! 392 00:27:16,720 --> 00:27:18,358 He's telling me what to do. 393 00:27:18,520 --> 00:27:21,034 His father's strength flickering inside. 394 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 I wonder... 395 00:27:24,120 --> 00:27:26,156 how all that bravery will taste. 396 00:27:27,040 --> 00:27:29,235 Let them go, Shenzi! 397 00:27:29,400 --> 00:27:31,834 They made a mistake, a horrible mistake! 398 00:27:32,040 --> 00:27:35,953 But if you do this, you will start a war with Mufasa! 399 00:27:36,120 --> 00:27:37,792 Hyenas and lions have been at war 400 00:27:37,880 --> 00:27:39,598 since the beginning of time. 401 00:27:39,800 --> 00:27:43,031 But Mufasa's bloodline will end here! 402 00:27:43,120 --> 00:27:44,519 Run! 403 00:27:50,560 --> 00:27:52,551 Don't let them get away! 404 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 Come on! 405 00:28:26,920 --> 00:28:28,273 Did you hear that? 406 00:28:28,440 --> 00:28:29,919 The future king! 407 00:28:30,120 --> 00:28:31,553 Oh, don't hurt me! 408 00:28:31,640 --> 00:28:33,312 Do it again! 409 00:29:08,480 --> 00:29:11,040 If you ever come near my son again... 410 00:29:11,200 --> 00:29:14,192 No, Mufasa. Never. 411 00:29:14,960 --> 00:29:16,029 Never again. 412 00:29:16,400 --> 00:29:18,868 You've been warned, Shenzi. 413 00:29:28,040 --> 00:29:30,474 I thought you were very brave. 414 00:30:06,040 --> 00:30:07,109 Zazu? 415 00:30:09,200 --> 00:30:11,316 Take Nala back to Pride Rock. 416 00:30:12,640 --> 00:30:14,312 Yes, sire. 417 00:30:14,480 --> 00:30:16,471 Don't be too hard on him, sire. 418 00:30:16,640 --> 00:30:19,950 I remember a cub, a certain headstrong cub... 419 00:30:20,120 --> 00:30:21,997 who was always getting into scrapes. 420 00:30:22,160 --> 00:30:24,799 And he achieved some prominence, 421 00:30:24,880 --> 00:30:25,915 did he not, sire? 422 00:30:26,480 --> 00:30:28,994 I have to teach my son a lesson. 423 00:30:34,520 --> 00:30:36,511 Nala, come along. 424 00:30:42,720 --> 00:30:44,551 Simba? 425 00:31:03,240 --> 00:31:06,312 You deliberately disobeyed me. 426 00:31:06,480 --> 00:31:07,595 I know. 427 00:31:07,800 --> 00:31:09,518 You could have been killed. 428 00:31:09,720 --> 00:31:13,429 And what's worse, you put Nala in danger. 429 00:31:13,640 --> 00:31:16,029 Do you understand what's at stake? 430 00:31:16,920 --> 00:31:20,629 You jeopardized the future of our pride. 431 00:31:20,800 --> 00:31:23,872 I just wanted to show you I could do it. 432 00:31:24,040 --> 00:31:25,996 That I could be brave like you. 433 00:31:26,160 --> 00:31:28,355 I'm only brave when I have to be, 434 00:31:28,440 --> 00:31:30,351 when there's no other choice. 435 00:31:30,520 --> 00:31:32,875 But you're not scared of anything. 436 00:31:33,400 --> 00:31:34,879 I was today. 437 00:31:35,080 --> 00:31:36,080 You were? 438 00:31:36,160 --> 00:31:40,233 Yes. I thought I might lose you. 439 00:31:41,960 --> 00:31:45,032 I guess even kings get scared, huh? 440 00:31:46,400 --> 00:31:48,630 More than you could ever know. 441 00:31:48,840 --> 00:31:50,637 - But guess what? - What? 442 00:31:50,840 --> 00:31:54,469 I think those hyenas were even scareder. 443 00:31:54,680 --> 00:31:57,558 That's 'cause nobody messes with your dad. 444 00:31:57,720 --> 00:31:58,869 Come here. 445 00:32:11,840 --> 00:32:12,875 - Dad? - Uh-huh? 446 00:32:12,960 --> 00:32:15,679 - We're pals, right? - Right. 447 00:32:16,160 --> 00:32:18,116 And we'll always be together... 448 00:32:18,280 --> 00:32:19,793 right? 449 00:32:21,000 --> 00:32:25,630 Simba, let me tell you something my father told me. 450 00:32:25,800 --> 00:32:27,711 Look at the stars. 451 00:32:27,920 --> 00:32:30,309 The great kings of the past... 452 00:32:30,480 --> 00:32:33,472 look down on us from those stars. 453 00:32:33,680 --> 00:32:35,910 - Really? - Yes. 454 00:32:36,080 --> 00:32:38,389 So whenever you feel alone... 455 00:32:38,600 --> 00:32:41,353 just remember that those kings... 456 00:32:41,560 --> 00:32:44,279 will always be up there to guide you. 457 00:32:45,040 --> 00:32:47,031 And so will I. 458 00:32:47,480 --> 00:32:49,311 But I can't see them, Dad. 459 00:32:49,600 --> 00:32:51,636 Keep looking, son. 460 00:32:51,800 --> 00:32:53,518 Keep looking. 461 00:33:28,760 --> 00:33:30,637 Mufasa is strong. 462 00:33:30,800 --> 00:33:32,711 Like, way stronger than us. 463 00:33:32,880 --> 00:33:34,438 - Please give me some space. - What? 464 00:33:34,600 --> 00:33:36,318 You could lay anywhere in this cave. 465 00:33:36,480 --> 00:33:38,736 - Where do you want me to... - I need some personal space. 466 00:33:38,760 --> 00:33:40,512 - Okay? - Okay. 467 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 Not to take anything away from you. You were great. 468 00:33:44,360 --> 00:33:45,759 But he is... 469 00:33:45,960 --> 00:33:47,656 See, now I know you're doing this on purpose. 470 00:33:47,680 --> 00:33:50,148 Very brave, too. Tough, good energy. 471 00:33:50,240 --> 00:33:51,336 Now you're just being spiteful. 472 00:33:51,360 --> 00:33:52,360 Good posture. 473 00:33:52,440 --> 00:33:53,634 Next time I see Mufasa... 474 00:33:53,840 --> 00:33:56,400 I'm gonna teach him a lesson he will never forget. 475 00:33:56,560 --> 00:33:58,710 Well, you're in luck! He's right behind ya. 476 00:33:58,880 --> 00:34:00,313 Mufasa? 477 00:34:14,320 --> 00:34:16,276 That's not the king. 478 00:34:18,240 --> 00:34:21,550 You fools have stripped your land of every living thing. 479 00:34:21,720 --> 00:34:24,712 And yet I send two little cubs your way... 480 00:34:24,880 --> 00:34:26,393 and they come back alive. 481 00:34:26,720 --> 00:34:29,314 I guess we'll have to eat you instead. 482 00:34:30,240 --> 00:34:32,037 Why eat one meal... 483 00:34:32,200 --> 00:34:35,351 when you can be feasting the rest of your lives? 484 00:34:35,960 --> 00:34:38,872 What could you possibly offer us? 485 00:34:39,040 --> 00:34:41,679 A place where you can fill your bellies. 486 00:34:41,840 --> 00:34:43,671 Where everything the light touches 487 00:34:43,760 --> 00:34:45,830 is yours for the kill. 488 00:34:46,000 --> 00:34:48,070 The Pride Lands are not yours to give. 489 00:34:48,240 --> 00:34:50,629 The king controls those hunting grounds. 490 00:35:01,000 --> 00:35:03,468 That's why we're going to kill him. 491 00:35:06,800 --> 00:35:09,360 Mufasa has always shown too much restraint... 492 00:35:09,520 --> 00:35:11,636 when it comes to hunting. 493 00:35:12,320 --> 00:35:14,356 When I am king... 494 00:35:14,520 --> 00:35:16,670 the mighty will be free to take whatever they want. 495 00:35:17,440 --> 00:35:20,512 Because a hyena's belly is never full. 496 00:35:21,160 --> 00:35:23,674 Mufasa's far too powerful to challenge. 497 00:35:23,840 --> 00:35:26,832 Mufasa is yesterday's message 498 00:35:27,600 --> 00:35:30,910 A clapped-out, distracted regime 499 00:35:31,960 --> 00:35:34,793 Whose failings undoubtedly presage 500 00:35:35,920 --> 00:35:38,878 The need for a dif'rent dream 501 00:35:39,960 --> 00:35:42,997 Yes, leonine times are a-changing 502 00:35:44,000 --> 00:35:47,231 Which means that hyenas must too 503 00:35:48,240 --> 00:35:52,199 My vision is clear and wide-ranging 504 00:35:52,480 --> 00:35:55,199 And even encompasses you 505 00:35:56,600 --> 00:35:59,990 So prepare for the coup of the century 506 00:36:00,960 --> 00:36:04,032 Prepare for the murkiest scam 507 00:36:05,040 --> 00:36:06,837 Meticulous planning 508 00:36:07,000 --> 00:36:08,911 Tenacity spanning 509 00:36:09,080 --> 00:36:12,595 Decades of denial Is simply why I'll 510 00:36:13,040 --> 00:36:14,951 Be king Undisputed 511 00:36:15,120 --> 00:36:17,031 Respected Saluted 512 00:36:17,200 --> 00:36:20,237 And seen for the wonder I am 513 00:36:20,760 --> 00:36:24,719 Yes, my teeth and ambitions are bared 514 00:36:24,880 --> 00:36:26,757 Be prepared 515 00:36:29,120 --> 00:36:31,395 - Be prepared - Be prepared 516 00:36:31,560 --> 00:36:33,198 Be prepared Be prepared 517 00:36:33,360 --> 00:36:35,396 - Be prepared - Be prepared 518 00:36:35,560 --> 00:36:37,198 Be prepared Be prepared 519 00:36:37,360 --> 00:36:41,148 Be prepared 520 00:36:45,400 --> 00:36:47,436 Be prepared 521 00:36:49,560 --> 00:36:53,519 Yes, our teeth and ambitions are bared 522 00:36:53,680 --> 00:36:57,070 Be prepared 523 00:37:17,680 --> 00:37:19,910 My dad was pretty upset with me. 524 00:37:20,080 --> 00:37:22,150 That's why we're here, Simba. 525 00:37:22,320 --> 00:37:25,198 I think I know a way for you to make it up to him. 526 00:37:25,360 --> 00:37:28,750 A gift that will make him forget it ever happened. 527 00:37:28,920 --> 00:37:31,798 But he's the king. What could I give him? 528 00:37:31,960 --> 00:37:33,518 Your roar. 529 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 My roar? 530 00:37:34,840 --> 00:37:36,193 Yes! 531 00:37:37,160 --> 00:37:38,798 Did you hear that? 532 00:37:39,160 --> 00:37:43,790 This gorge is where all lions come to find their roar. 533 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 All lions? 534 00:37:45,480 --> 00:37:46,754 Even my dad? 535 00:37:47,200 --> 00:37:50,112 Even Mufasa came here when he was your age. 536 00:37:50,280 --> 00:37:51,679 Refused to leave... 537 00:37:51,840 --> 00:37:55,719 until his roar could be heard above the rim. 538 00:37:56,560 --> 00:37:57,959 All the way up there? 539 00:37:58,120 --> 00:37:59,997 That's when you know you've found it. 540 00:38:00,160 --> 00:38:01,912 With a little practice... 541 00:38:02,080 --> 00:38:04,913 you'll never be called a cub again. 542 00:38:05,600 --> 00:38:07,238 Watch this. 543 00:38:09,400 --> 00:38:11,356 You'll get it, Simba. 544 00:38:11,520 --> 00:38:13,715 Just takes time. 545 00:38:13,880 --> 00:38:15,552 I'll check on you later. 546 00:38:16,520 --> 00:38:19,080 Dad will be so proud, won't he? 547 00:38:19,240 --> 00:38:21,879 It's a gift he'll never forget. 548 00:40:07,200 --> 00:40:08,792 Mufasa! Quick! 549 00:40:08,960 --> 00:40:10,632 Stampede in the gorge! 550 00:40:10,840 --> 00:40:11,989 Simba's down there! 551 00:40:12,160 --> 00:40:13,388 Simba? 552 00:40:14,160 --> 00:40:15,593 I'll find him. 553 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 Zazu! 554 00:40:44,160 --> 00:40:46,594 Hold on! Help is coming! 555 00:40:53,720 --> 00:40:56,075 There he is! On that tree! 556 00:40:59,760 --> 00:41:01,955 I'm coming, Simba! Hold on! 557 00:41:07,440 --> 00:41:10,034 I'll help them, Zazu! You get the pride! 558 00:41:10,200 --> 00:41:11,428 Go! 559 00:41:37,200 --> 00:41:38,235 Dad! 560 00:41:39,200 --> 00:41:40,235 Simba! 561 00:41:41,000 --> 00:41:42,718 Come to me, son. 562 00:41:43,160 --> 00:41:44,354 Jump! 563 00:42:03,720 --> 00:42:05,995 Dad! 564 00:43:01,360 --> 00:43:02,588 Scar! 565 00:43:05,440 --> 00:43:06,759 Help me. 566 00:43:14,680 --> 00:43:18,070 Long live the king! 567 00:43:24,680 --> 00:43:27,035 No! 568 00:43:45,680 --> 00:43:46,749 Dad? 569 00:43:55,320 --> 00:43:56,719 Dad? 570 00:44:22,880 --> 00:44:24,279 Dad? 571 00:44:28,400 --> 00:44:29,833 Dad? 572 00:44:41,480 --> 00:44:43,550 Come on, wake up. 573 00:44:49,720 --> 00:44:54,157 Help! Somebody help! 574 00:45:25,440 --> 00:45:27,032 Simba! 575 00:45:27,560 --> 00:45:29,710 What have you done? 576 00:45:31,680 --> 00:45:33,477 It was a stampede. 577 00:45:33,640 --> 00:45:35,039 He tried to save me. 578 00:45:35,200 --> 00:45:37,395 It was an accident. 579 00:45:37,720 --> 00:45:40,473 - I didn't mean for it to... - Of course you didn't. 580 00:45:40,640 --> 00:45:44,076 No one ever means for these things to happen. 581 00:45:44,240 --> 00:45:45,958 But the king is dead... 582 00:45:46,120 --> 00:45:47,758 and if it weren't for you... 583 00:45:49,360 --> 00:45:51,635 he'd still be alive. 584 00:45:51,800 --> 00:45:54,553 Your father had such hopes for you... 585 00:45:54,720 --> 00:45:57,871 gave you so many chances. 586 00:45:58,040 --> 00:45:59,996 And this is how you repay him. 587 00:46:00,640 --> 00:46:03,279 I didn't know. I didn't know. 588 00:46:03,440 --> 00:46:05,317 Oh, what will your mother think? 589 00:46:05,480 --> 00:46:08,836 A son who causes his father's death. 590 00:46:09,000 --> 00:46:13,596 A boy who kills a king. 591 00:46:14,360 --> 00:46:16,590 What am I gonna do? 592 00:46:17,720 --> 00:46:18,948 Run. 593 00:46:19,480 --> 00:46:22,313 Run away, Simba. 594 00:46:22,720 --> 00:46:26,190 Run away and never return! 595 00:46:38,320 --> 00:46:40,550 Kill him. 596 00:47:18,280 --> 00:47:21,272 Go down and make sure he's dead. 597 00:47:29,080 --> 00:47:30,433 Seriously? 598 00:47:30,520 --> 00:47:32,272 Oh, I'm sorry. 599 00:47:34,800 --> 00:47:36,160 That's a good distance right there. 600 00:47:36,200 --> 00:47:37,235 Okay. 601 00:47:39,400 --> 00:47:41,960 No little cub could survive that fall. 602 00:47:42,560 --> 00:47:44,073 Listen, we're gonna tell her... 603 00:47:44,240 --> 00:47:47,198 we went down there and we ate him. 604 00:47:47,280 --> 00:47:49,111 Uh-huh. That's perfect, 'cause I am starving! 605 00:47:49,280 --> 00:47:50,838 We're not gonna eat him. 606 00:47:51,000 --> 00:47:52,149 Simba is dead. 607 00:47:52,320 --> 00:47:54,754 That's all she ever has to know. 608 00:47:56,680 --> 00:47:57,999 Works for me. 609 00:48:52,360 --> 00:48:57,309 Mufasa's death is a terrible tragedy. 610 00:48:57,680 --> 00:49:00,478 The greatest leader the pride has ever known. 611 00:49:01,160 --> 00:49:03,151 To lose a brother... 612 00:49:03,640 --> 00:49:08,270 such a deep, personal loss. 613 00:49:09,240 --> 00:49:12,994 And little Simba, who had barely begun to live. 614 00:49:13,160 --> 00:49:16,709 A cub whose blood held our future. 615 00:49:16,880 --> 00:49:20,031 It's almost too much to endure. 616 00:49:21,080 --> 00:49:24,197 I only wish I had gotten to the gorge in time... 617 00:49:24,360 --> 00:49:27,397 been there to save them. 618 00:49:28,640 --> 00:49:33,031 And so it is with a heavy heart... 619 00:49:33,680 --> 00:49:35,830 that I must assume the throne. 620 00:49:36,400 --> 00:49:39,119 Mufasa and Simba are gone... 621 00:49:39,280 --> 00:49:43,193 which means I am your king. 622 00:49:45,800 --> 00:49:47,119 But I must admit... 623 00:49:47,280 --> 00:49:50,033 I cannot bear this burden alone. 624 00:49:51,480 --> 00:49:53,675 And I will need some help... 625 00:49:53,880 --> 00:49:55,871 to ensure 626 00:49:55,960 --> 00:49:57,996 the safety of the pride. 627 00:50:05,480 --> 00:50:08,517 Nala, stay close. 628 00:50:08,800 --> 00:50:12,839 And so, from the ashes of this tragedy... 629 00:50:13,000 --> 00:50:17,198 we shall welcome the dawning of a new era. 630 00:50:17,640 --> 00:50:18,959 A great... 631 00:50:19,840 --> 00:50:23,037 and glorious future! 632 00:50:33,360 --> 00:50:35,351 Oh, dear. 633 00:52:20,640 --> 00:52:21,914 I missed 'em! 634 00:52:22,080 --> 00:52:23,800 I'm gonna get one of those vultures one day. 635 00:52:23,960 --> 00:52:24,960 I'm gonna get one! 636 00:52:25,040 --> 00:52:26,680 I don't know why it's so important to you. 637 00:52:26,800 --> 00:52:29,030 I just feel like it would make me feel better. 638 00:52:29,120 --> 00:52:31,190 Oh, no. It's a little lion! 639 00:52:31,360 --> 00:52:33,360 - That is not a lion. - Well then, go check it out. 640 00:52:33,400 --> 00:52:34,496 - What is it? - That is not a lion, 641 00:52:34,520 --> 00:52:35,555 it's a furry bird! 642 00:52:35,640 --> 00:52:36,868 It looks like a lion! 643 00:52:37,040 --> 00:52:39,759 That's not a lion. Let me get a closer look. Excuse me. 644 00:52:39,840 --> 00:52:42,434 All right, let me see what we're dealing with here. 645 00:52:42,600 --> 00:52:43,600 It's a lion! 646 00:52:43,800 --> 00:52:45,256 - Run for your life, Pumbaa! - Wait! Hey, Timon. 647 00:52:45,280 --> 00:52:47,999 - Wait, Timon, wait! - It's a little lion! 648 00:52:48,160 --> 00:52:49,354 It gets bigger. 649 00:52:49,560 --> 00:52:51,357 Can we keep him? Can we please keep him? 650 00:52:51,560 --> 00:52:53,440 Oh, oh, okay. I promise I'll walk him every day! 651 00:52:53,600 --> 00:52:55,016 If he makes a little mess, I'll clean it up. 652 00:52:55,040 --> 00:52:56,109 You'll be his little mess! 653 00:52:56,280 --> 00:52:58,440 He's gonna eat you and then use my body as a toothpick! 654 00:52:58,520 --> 00:53:00,476 But one day, when he's big and strong, 655 00:53:00,560 --> 00:53:01,788 he'll be on our side! 656 00:53:01,960 --> 00:53:04,315 I've got it. What if he's on our side? 657 00:53:04,480 --> 00:53:05,674 Hear me out! 658 00:53:05,840 --> 00:53:09,833 Having a ferocious lion around might not be such a bad idea! 659 00:53:10,040 --> 00:53:11,314 Well then, can we keep him? 660 00:53:11,480 --> 00:53:12,708 Yes, of course we can keep him! 661 00:53:12,880 --> 00:53:15,440 My God, who is the brains of this operation? 662 00:53:15,600 --> 00:53:17,397 We're gonna name him Fred! 663 00:53:17,560 --> 00:53:19,312 Who are you? 664 00:53:20,400 --> 00:53:21,576 Uh, we're the guys who saved your life. 665 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 Yes. 666 00:53:22,720 --> 00:53:24,915 Risked everything. Fought off angry vultures! 667 00:53:25,080 --> 00:53:26,718 Hordes of them. Flocks. 668 00:53:26,880 --> 00:53:28,199 I'm Pumbaa. 669 00:53:28,360 --> 00:53:29,634 - This is Timon. - Did I mention 670 00:53:29,720 --> 00:53:30,948 that we saved your life? 671 00:53:31,200 --> 00:53:33,156 It doesn't matter. 672 00:53:34,960 --> 00:53:37,190 Whoa. How bleak is that? 673 00:53:37,280 --> 00:53:38,416 It doesn't even matter? 674 00:53:38,440 --> 00:53:40,590 Like I don't have enough that I'm dealing with, right? 675 00:53:40,760 --> 00:53:42,159 Now his problems are my problems? 676 00:53:42,360 --> 00:53:44,440 But we can help him. We're in a position to help him. 677 00:53:44,680 --> 00:53:48,514 So, how are you, in as few words as possible? 678 00:53:48,960 --> 00:53:50,871 I did something terrible. 679 00:53:51,080 --> 00:53:52,877 I don't wanna talk about it. 680 00:53:53,080 --> 00:53:55,674 Look, kid, we've all made mistakes. 681 00:53:55,760 --> 00:53:58,479 Uh, there must be something we can do, right? 682 00:53:58,640 --> 00:54:00,631 Not unless you can change the past. 683 00:54:00,840 --> 00:54:02,216 Well, you know, that's a lot to ask... 684 00:54:02,240 --> 00:54:03,336 That's pretty hard. That's a biggie. 685 00:54:03,360 --> 00:54:04,416 ...if I'm being honest. 686 00:54:04,440 --> 00:54:06,136 I mean, change the past? It already happened. 687 00:54:06,160 --> 00:54:07,832 Yeah, so you can't change that. 688 00:54:08,000 --> 00:54:09,280 But you know what you can change? 689 00:54:10,280 --> 00:54:12,316 The future. That's our specialty. 690 00:54:12,480 --> 00:54:13,833 Kind of our thing. 691 00:54:14,000 --> 00:54:16,434 How can you change something that hasn't happened? 692 00:54:16,600 --> 00:54:18,670 Well, to change the future, 693 00:54:18,760 --> 00:54:20,193 you gotta put your past behind you. 694 00:54:20,400 --> 00:54:21,400 Way behind. 695 00:54:21,480 --> 00:54:23,755 Look, kid, bad things happen 696 00:54:23,840 --> 00:54:25,990 and you can't do anything about it, right? 697 00:54:26,080 --> 00:54:27,080 Right. 698 00:54:27,240 --> 00:54:29,800 Wrong! When the world turns its back on you... 699 00:54:29,960 --> 00:54:31,757 you turn your back on the world! 700 00:54:32,360 --> 00:54:34,157 And only embrace what's next! 701 00:54:34,320 --> 00:54:36,197 And turn the "what" into "so what?" 702 00:54:36,360 --> 00:54:38,476 Well, that's not what I was taught. 703 00:54:38,640 --> 00:54:40,517 Well, then maybe you need a new lesson. 704 00:54:40,680 --> 00:54:45,151 Repeat after me, kid. Hakuna matata. 705 00:54:45,760 --> 00:54:47,671 - What? - Hakuna matata. 706 00:54:47,840 --> 00:54:49,193 Hakuna matata. 707 00:54:49,360 --> 00:54:50,456 Most people get a bigger reaction 708 00:54:50,480 --> 00:54:51,595 when we say it the first... 709 00:54:51,760 --> 00:54:53,159 Okay, well anyway. Hakuna matata. 710 00:54:53,240 --> 00:54:54,776 Some people start clapping immediately. 711 00:54:54,800 --> 00:54:57,030 It means "no worries." One and a... 712 00:54:57,200 --> 00:54:59,236 I do the counting here. 713 00:54:59,440 --> 00:55:01,280 - I wanna count! - Why don't we count together? 714 00:55:01,440 --> 00:55:02,896 - Okay, that's a good idea. - All right. 715 00:55:02,920 --> 00:55:04,319 One and a two and a... 716 00:55:04,840 --> 00:55:06,478 Hakuna matata 717 00:55:07,480 --> 00:55:09,789 What a wonderful phrase 718 00:55:10,520 --> 00:55:12,351 Hakuna matata 719 00:55:12,920 --> 00:55:16,356 It ain't no passing craze 720 00:55:16,840 --> 00:55:21,470 It means no worries For the rest of your days 721 00:55:22,480 --> 00:55:24,675 It's our problem-free 722 00:55:25,600 --> 00:55:27,636 Philosophy 723 00:55:28,000 --> 00:55:30,992 Hakuna matata 724 00:55:32,040 --> 00:55:34,873 - Hakuna matata? - Yeah, it's our motto. 725 00:55:35,200 --> 00:55:36,553 What's a motto? 726 00:55:36,640 --> 00:55:38,096 Nothin'. What's-a-motto with you? 727 00:55:38,120 --> 00:55:39,235 - Nice. - Boom! 728 00:55:39,440 --> 00:55:41,829 Those two words will solve all your problems. 729 00:55:42,000 --> 00:55:44,434 Yeah. Take Pumbaa here. 730 00:55:44,720 --> 00:55:48,349 Why, when he was a young warthog 731 00:55:48,520 --> 00:55:51,717 When I was a young warthog 732 00:55:53,480 --> 00:55:55,550 - How are you feeling? - It's an emotional story. 733 00:55:55,720 --> 00:55:58,359 He found his aroma lacked a certain appeal 734 00:55:58,520 --> 00:56:01,398 He could clear the savannah after every meal 735 00:56:01,560 --> 00:56:03,596 I'm a sensitive soul 736 00:56:03,680 --> 00:56:07,195 Although I seem thick-skinned 737 00:56:08,280 --> 00:56:13,149 And it hurt that my friends never stood downwind 738 00:56:13,320 --> 00:56:15,595 I was always here for you and I resent that. 739 00:56:15,760 --> 00:56:18,228 - And, oh, the shame - Yes, he was ashamed 740 00:56:18,400 --> 00:56:19,958 I thought of changing my name 741 00:56:20,120 --> 00:56:21,633 I mean, to what, "Brad"? 742 00:56:21,800 --> 00:56:24,519 And I got downhearted 743 00:56:25,000 --> 00:56:27,434 Ev'ry time that I farted 744 00:56:27,600 --> 00:56:28,874 Are you gonna stop me? 745 00:56:29,040 --> 00:56:31,918 No, I'm not! You disgust me! 746 00:56:32,000 --> 00:56:33,752 Hakuna matata 747 00:56:34,560 --> 00:56:37,154 What a wonderful phrase 748 00:56:37,760 --> 00:56:39,478 Hakuna matata 749 00:56:40,040 --> 00:56:42,395 Ain't no passing craze 750 00:56:43,320 --> 00:56:47,791 It means no worries For the rest of your days 751 00:56:47,960 --> 00:56:49,188 Yeah, sing it, kid 752 00:56:49,440 --> 00:56:52,432 It's our problem-free 753 00:56:52,520 --> 00:56:54,829 Philosophy 754 00:56:55,000 --> 00:56:56,877 Hakuna matata 755 00:57:00,760 --> 00:57:02,751 Welcome to our humble home. 756 00:57:02,920 --> 00:57:04,148 You live here? 757 00:57:04,320 --> 00:57:05,776 Well, we live wherever we want. 758 00:57:05,800 --> 00:57:07,074 We do as we please. 759 00:57:07,240 --> 00:57:08,309 It's beautiful. 760 00:57:08,480 --> 00:57:10,471 Yeah, it's really nice, huh? 761 00:57:11,080 --> 00:57:13,913 Everyone, this is Simba. 762 00:57:14,120 --> 00:57:15,997 That, my friend, is a lion. 763 00:57:16,200 --> 00:57:17,315 What about food? 764 00:57:17,400 --> 00:57:18,656 Have you thought about feeding that thing? 765 00:57:18,680 --> 00:57:21,194 Yeah, I'm starved! I could eat a whole zebra. 766 00:57:21,280 --> 00:57:22,349 Here we go. 767 00:57:22,640 --> 00:57:25,313 Uh, no, no, no, kid, we're fresh out of zebra. 768 00:57:25,480 --> 00:57:26,629 Any antelope? 769 00:57:26,800 --> 00:57:28,552 - Uh-oh. - No, listen, kid... 770 00:57:28,720 --> 00:57:30,836 if you want to live with us, you have to eat like us. 771 00:57:31,000 --> 00:57:33,878 And most importantly, not eat us! 772 00:57:34,360 --> 00:57:37,432 This looks like a good spot to rustle up some grub! 773 00:57:39,480 --> 00:57:40,480 - Yeah! - It's perfect! 774 00:57:40,680 --> 00:57:41,880 Step aside, fellas! 775 00:57:41,960 --> 00:57:43,313 Ugh. What's that? 776 00:57:43,520 --> 00:57:44,640 Ooh. Too chewy. 777 00:57:44,720 --> 00:57:46,119 This one's got some nuttiness! 778 00:57:46,200 --> 00:57:48,760 Mmm. Now that's what I call umami! 779 00:57:48,840 --> 00:57:51,308 Slimy, yet satisfying. 780 00:57:51,400 --> 00:57:52,440 Mmm. Extra crunchy. 781 00:57:52,520 --> 00:57:54,000 - They're local. - Yeah. Oh, are they? 782 00:57:54,120 --> 00:57:55,235 They're from right there. 783 00:57:55,400 --> 00:57:57,630 I'm telling ya, kid, this is the great life. 784 00:57:57,800 --> 00:57:58,800 No rules. 785 00:57:58,960 --> 00:58:00,837 No responsibilities. 786 00:58:00,920 --> 00:58:03,559 Ooh! The little cream-filled kind. 787 00:58:03,640 --> 00:58:04,789 I love these! 788 00:58:04,880 --> 00:58:06,016 - Those are good. - I love these. 789 00:58:06,040 --> 00:58:07,040 Those are the best. 790 00:58:07,120 --> 00:58:08,176 Can I have the head? 791 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 Well, kid? 792 00:58:10,360 --> 00:58:11,793 Oh, well. 793 00:58:12,040 --> 00:58:13,598 Hakuna matata. 794 00:58:16,840 --> 00:58:18,398 Slimy... 795 00:58:19,320 --> 00:58:21,959 yet satisfying. 796 00:58:22,120 --> 00:58:23,712 - That's it! - We didn't lie! 797 00:58:23,880 --> 00:58:26,519 Egg sac! I got an egg sac! 798 00:58:29,440 --> 00:58:30,816 Hakuna matata 799 00:58:30,840 --> 00:58:32,034 Hakuna matata 800 00:58:32,200 --> 00:58:37,558 Hakuna matata Hakuna matata 801 00:58:37,720 --> 00:58:39,153 Hakuna matata 802 00:58:39,760 --> 00:58:44,709 It means no worries For the rest of your days 803 00:58:45,880 --> 00:58:48,792 It's our problem-free 804 00:58:49,000 --> 00:58:51,355 Philosophy 805 00:58:51,520 --> 00:58:54,478 - Hakuna matata, oh - Hakuna matata, hakuna matata 806 00:58:54,640 --> 00:58:57,108 - Hakuna matata, yeah - Hakuna matata, hakuna matata 807 00:58:57,360 --> 00:59:00,477 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 808 00:59:00,880 --> 00:59:02,836 Hakuna matata Hakuna matata 809 00:59:03,000 --> 00:59:05,036 - It means no worries - Hakuna matata 810 00:59:05,200 --> 00:59:07,714 - For the rest of your days - Hakuna matata, hakuna matata 811 00:59:07,800 --> 00:59:08,835 Hakuna 812 00:59:08,920 --> 00:59:11,673 It's our problem-free 813 00:59:11,840 --> 00:59:13,990 Philosophy 814 00:59:14,400 --> 00:59:16,630 Hakuna matata 815 00:59:16,800 --> 00:59:17,800 One more time. 816 00:59:17,880 --> 00:59:19,056 Oh, no, I think we did it. Yeah. 817 00:59:19,080 --> 00:59:20,176 I think we got this one. 818 00:59:20,200 --> 00:59:21,296 But we're just getting in the groove, guys. 819 00:59:21,320 --> 00:59:22,456 No, let's leave 'em wanting more. 820 00:59:22,480 --> 00:59:24,176 Yeah, you've grown 400 pounds since we started. 821 00:59:24,200 --> 00:59:25,838 Meanwhile I look exactly the same. 822 00:59:26,040 --> 00:59:27,216 It means no worries 823 00:59:27,240 --> 00:59:28,336 Will you tell him to stop? 824 00:59:28,360 --> 00:59:29,456 But you insisted we sing the song. 825 00:59:29,480 --> 00:59:30,616 I insisted? You started singing it! 826 00:59:30,640 --> 00:59:31,696 Well, it's our signature song... 827 00:59:31,720 --> 00:59:32,856 we shouldn't be sharing it with everyone. 828 00:59:32,880 --> 00:59:33,936 Look at that sunset. 829 00:59:33,960 --> 00:59:35,096 But it's our signature song, so we have to. 830 00:59:35,120 --> 00:59:37,156 Look, just tell him to stop. 831 00:59:37,320 --> 00:59:38,833 It means no worries 832 00:59:38,920 --> 00:59:40,096 Oh, now he's riffing, Pumbaa. 833 00:59:40,120 --> 00:59:41,155 This is a nightmare. 834 00:59:41,240 --> 00:59:43,200 It actually is becoming better and better. 835 01:00:17,520 --> 01:00:18,953 Nala. 836 01:00:19,720 --> 01:00:20,720 Come. 837 01:00:21,120 --> 01:00:22,439 Sit with us. 838 01:00:31,680 --> 01:00:34,069 Zazu, where have you been? 839 01:00:34,480 --> 01:00:37,916 I'm sorry, Nala. I came as soon as I could. 840 01:00:42,480 --> 01:00:44,072 The morning report, Zazu. 841 01:00:44,480 --> 01:00:47,472 Your Majesty, the Pride Lands are in imminent danger. 842 01:00:47,640 --> 01:00:50,598 The hyenas are chasing off the last of the herds. 843 01:00:50,760 --> 01:00:51,829 The bird's back! 844 01:00:53,480 --> 01:00:54,913 Get him! 845 01:00:58,920 --> 01:01:01,957 Don't come here again, unless you want to be eaten! 846 01:01:25,320 --> 01:01:28,312 We have to do something, Sarabi. We have to fight! 847 01:01:28,520 --> 01:01:32,069 Nala. Scar is the king. 848 01:01:32,280 --> 01:01:33,872 But you are our queen! 849 01:01:34,080 --> 01:01:36,150 We should leave before it's too late! 850 01:01:36,320 --> 01:01:40,438 We must all stay together and protect the Pride Lands. 851 01:01:40,600 --> 01:01:44,149 This is our home. We must never abandon it. 852 01:01:44,320 --> 01:01:46,311 This isn't the home I remember. 853 01:01:46,480 --> 01:01:49,199 Our time will come, Nala. 854 01:01:49,360 --> 01:01:50,588 Be patient. 855 01:01:50,760 --> 01:01:52,159 Sarabi. 856 01:01:53,880 --> 01:01:55,677 The king wishes to see you. 857 01:01:56,520 --> 01:01:58,112 Don't go. 858 01:01:59,360 --> 01:02:01,749 I'm not afraid of him. 859 01:02:17,000 --> 01:02:19,275 Won't you join me, Sarabi? 860 01:02:19,440 --> 01:02:21,317 There's plenty to go around. 861 01:02:21,600 --> 01:02:23,352 You're overhunting, Scar. 862 01:02:23,520 --> 01:02:25,556 I've simply perfected the kill. 863 01:02:26,480 --> 01:02:27,993 With the help of my army. 864 01:02:28,160 --> 01:02:30,310 You're killing everything. 865 01:02:30,840 --> 01:02:33,957 Don't you see? There is nobody to challenge me. 866 01:02:34,120 --> 01:02:36,509 We can finally take whatever we want. 867 01:02:37,120 --> 01:02:38,553 We? 868 01:02:38,720 --> 01:02:42,349 Long ago you chose Mufasa over me. 869 01:02:42,520 --> 01:02:44,476 But now there is a new king. 870 01:02:45,000 --> 01:02:47,116 So stop being so selfish. 871 01:02:47,560 --> 01:02:49,312 You are the selfish one. 872 01:02:49,480 --> 01:02:51,436 The other lions look to you. 873 01:02:51,600 --> 01:02:54,512 As long as you resist they will reject me. 874 01:02:55,400 --> 01:02:59,916 Take your place by my side, and we will feast together. 875 01:03:00,440 --> 01:03:03,398 I will never be your queen! 876 01:03:05,160 --> 01:03:06,832 Then from now on... 877 01:03:07,000 --> 01:03:11,118 the lions will eat after the hyenas. 878 01:03:11,360 --> 01:03:13,954 And they don't leave much behind. 879 01:04:43,920 --> 01:04:44,976 Just what do you think 880 01:04:45,000 --> 01:04:46,956 you are doing, young lady? 881 01:04:47,120 --> 01:04:48,519 Go away, Zazu. 882 01:04:48,680 --> 01:04:50,398 I'm going to find help. 883 01:04:50,560 --> 01:04:52,312 I will very much not go away. 884 01:04:52,480 --> 01:04:55,916 I am sworn to protect you and must order you back to bed. 885 01:04:56,120 --> 01:04:58,759 I don't need protecting anymore. 886 01:05:49,160 --> 01:05:51,833 Uh, Scar! Uh, wonderful to see you. 887 01:05:52,080 --> 01:05:53,991 Uh, sorry to drop in like this! 888 01:05:54,080 --> 01:05:55,115 Ah! 889 01:05:55,680 --> 01:05:58,433 Have I ever told you about my brother 890 01:05:58,520 --> 01:06:00,636 who thought he was a woodpecker? 891 01:06:14,280 --> 01:06:15,872 Nala... 892 01:06:39,920 --> 01:06:41,360 Oh, I'm gonna get ya! 893 01:06:41,440 --> 01:06:43,158 I'm gonna get ya! Oh, I got ya! 894 01:06:43,240 --> 01:06:44,753 Oh. 895 01:06:44,920 --> 01:06:46,797 Simba! It's you! 896 01:06:46,880 --> 01:06:48,233 Did you see that? 897 01:06:48,320 --> 01:06:49,720 Man, that butterfly was right there! 898 01:06:49,880 --> 01:06:50,995 I almost had him. 899 01:06:51,360 --> 01:06:52,634 I thought it was a lion. 900 01:06:52,720 --> 01:06:54,440 You know, the other kind of lion. 901 01:06:54,520 --> 01:06:55,839 You know, a real lion? 902 01:06:56,000 --> 01:06:57,592 I mean, not that you're not a real lion. 903 01:06:57,680 --> 01:06:59,511 But you know, the kind that eats... 904 01:06:59,680 --> 01:07:00,874 I'm gonna go. 905 01:07:01,800 --> 01:07:03,438 Hey, where you going? 906 01:07:03,600 --> 01:07:05,795 You wanna get some grubs? 907 01:07:08,680 --> 01:07:10,352 What's up with that guy? 908 01:07:10,440 --> 01:07:11,440 Um, Simba... 909 01:07:12,160 --> 01:07:13,912 How can I say this? 910 01:07:14,080 --> 01:07:15,832 - He's prey. - Yeah. 911 01:07:16,000 --> 01:07:20,073 And he is never gonna want to frolic with a carnivore. 912 01:07:20,240 --> 01:07:22,196 No. You two will never frolic. 913 01:07:22,360 --> 01:07:24,032 Why not? 914 01:07:24,120 --> 01:07:28,432 You see, in nature there's a delicate balance. 915 01:07:28,600 --> 01:07:30,477 Oh, yeah. The circle of life. I know that. 916 01:07:30,640 --> 01:07:32,232 - No. - No, no, no. 917 01:07:32,360 --> 01:07:33,456 I don't know where you're getting "circle" from. 918 01:07:33,480 --> 01:07:34,480 No, yeah. 919 01:07:34,560 --> 01:07:35,600 There's no circle of life. 920 01:07:35,680 --> 01:07:36,776 - No, it's no circle. - No, not at all. 921 01:07:36,800 --> 01:07:38,950 - In fact, it's the opposite. - Yeah. 922 01:07:39,120 --> 01:07:40,280 - It's a line. - Yeah. 923 01:07:40,440 --> 01:07:42,908 It's a meaningless line of indifference. 924 01:07:43,120 --> 01:07:45,509 And we're all just running towards the end of the line. 925 01:07:45,680 --> 01:07:48,956 And then one day we'll reach the end, and that'll be it. 926 01:07:49,120 --> 01:07:50,336 - That's it. - Line over! 927 01:07:50,360 --> 01:07:52,112 - Nothing. - Nada. 928 01:07:52,280 --> 01:07:53,520 And you can really just kinda... 929 01:07:53,600 --> 01:07:55,318 do your own thing and fend for yourself... 930 01:07:55,480 --> 01:07:57,416 'cause your line doesn't affect anyone else's lines. 931 01:07:57,440 --> 01:07:59,635 You're alive and then you're not. Like this guy. 932 01:07:59,920 --> 01:08:00,955 Mmm. 933 01:08:01,240 --> 01:08:02,878 You sure it's not a circle? 934 01:08:03,400 --> 01:08:05,038 That we're all connected? 935 01:08:05,200 --> 01:08:07,430 A circle would mean we're all this. 936 01:08:07,640 --> 01:08:09,915 That would mean what I do affects him... 937 01:08:10,080 --> 01:08:11,600 affects that thing, affects that thing. 938 01:08:11,680 --> 01:08:13,240 Yeah. No. That's not how it goes. 939 01:08:13,280 --> 01:08:14,918 Which would make doing whatever we wanted 940 01:08:15,000 --> 01:08:16,194 not that cool. 941 01:08:16,400 --> 01:08:17,833 Let me simplify this for you. 942 01:08:18,000 --> 01:08:19,718 - Life is meaningless. - Yes. 943 01:08:19,880 --> 01:08:21,760 That's why you just gotta look out for yourself. 944 01:08:21,880 --> 01:08:23,279 That's why you do you, Simba. 945 01:08:23,440 --> 01:08:25,635 Yeah, Simba, for the first time... 946 01:08:25,800 --> 01:08:28,109 we're entrusting you to make a plan for us today. 947 01:08:28,280 --> 01:08:30,874 This is important. Think about all you've been taught. 948 01:08:31,080 --> 01:08:33,036 What do you wanna do? 949 01:08:34,080 --> 01:08:36,878 Absolutely nothing. 950 01:08:38,400 --> 01:08:40,038 Whoo-hoo! - Exactly! He gets it! 951 01:08:40,200 --> 01:08:41,872 Jackpot! 952 01:08:42,040 --> 01:08:43,096 Out of my way! Out of my way! 953 01:08:43,120 --> 01:08:45,759 - Crunchy! - All right! Time to eat! 954 01:08:56,280 --> 01:08:58,396 Oh. 955 01:08:58,480 --> 01:09:00,550 Hello! 956 01:09:00,720 --> 01:09:02,551 Nice one, Simba. 957 01:09:02,720 --> 01:09:05,359 Oh, thanks. Must've been the termites. 958 01:09:05,440 --> 01:09:07,351 Or the crickets. 959 01:09:08,760 --> 01:09:11,479 And you wonder why I prefer to sleep underground. 960 01:09:12,160 --> 01:09:13,957 Hey, Timon. 961 01:09:14,120 --> 01:09:15,348 Do you ever look up there 962 01:09:15,440 --> 01:09:17,749 and wonder what those sparkly dots are? 963 01:09:17,960 --> 01:09:21,635 Oh, Pumbaa. I don't wonder. I know. 964 01:09:21,840 --> 01:09:23,831 Really? What are they? 965 01:09:24,160 --> 01:09:25,718 They're fireflies. 966 01:09:25,880 --> 01:09:29,873 Fireflies that got stuck on that big, bluish-black thing. 967 01:09:29,960 --> 01:09:30,960 Oh. 968 01:09:31,160 --> 01:09:32,388 I guess that makes sense. 969 01:09:32,600 --> 01:09:34,556 I always thought they were balls of gas 970 01:09:34,640 --> 01:09:36,710 burning billions of miles away. 971 01:09:36,880 --> 01:09:39,189 Oh, Pumbaa, why is everything always gas with you? 972 01:09:39,400 --> 01:09:40,799 I know. 973 01:09:41,200 --> 01:09:42,792 - What do you think, Simba? - Yeah. 974 01:09:42,960 --> 01:09:45,190 Oh, I don't know. 975 01:09:46,280 --> 01:09:48,271 But somebody once told me... 976 01:09:48,440 --> 01:09:50,635 the great kings of the past are up there... 977 01:09:50,800 --> 01:09:53,837 and they're all watching over us. 978 01:09:58,280 --> 01:10:01,795 That's a good one! That's insane! 979 01:10:01,960 --> 01:10:03,791 That's insane! 980 01:10:04,960 --> 01:10:06,951 Royal dead guys watching over us! 981 01:10:07,120 --> 01:10:09,076 Well, I hope they don't fall out of the sky! 982 01:10:09,240 --> 01:10:11,800 Hang on, Your Majesty! Don't let go! 983 01:10:11,960 --> 01:10:13,279 Oh, that would be a mess. 984 01:10:13,440 --> 01:10:14,509 Oh, man! 985 01:10:14,600 --> 01:10:15,736 I mean, Simba, think about it. 986 01:10:15,760 --> 01:10:18,069 Why would a bunch of kings be looking out for us? 987 01:10:18,240 --> 01:10:20,231 - We're outcasts. - Royal warthogs! 988 01:10:20,440 --> 01:10:22,954 - I can't! I can't! - I can't! I actually can't. 989 01:10:23,120 --> 01:10:26,749 - I can't. - No, you can. I can't. 990 01:10:28,200 --> 01:10:30,873 Yeah. Yeah. 991 01:10:31,080 --> 01:10:33,071 Yeah. 992 01:10:33,240 --> 01:10:34,753 That's stupid. 993 01:10:34,920 --> 01:10:38,959 I'm gonna go get some grubs or something. 994 01:10:45,960 --> 01:10:48,474 - What did you say to him? - I don't know. 995 01:10:48,680 --> 01:10:49,908 As you were saying it, 996 01:10:50,000 --> 01:10:51,353 I thought, "This won't end well." 997 01:10:51,520 --> 01:10:53,795 - You just start laughing. - You laughed too. 998 01:10:53,960 --> 01:10:57,350 I did not. I would never. 999 01:10:57,480 --> 01:10:59,471 Man, I blew it. 1000 01:14:05,080 --> 01:14:06,672 Simba. 1001 01:14:11,960 --> 01:14:15,555 Simba is alive! 1002 01:14:40,440 --> 01:14:45,150 A-weema-weh A-weema-weh 1003 01:14:45,560 --> 01:14:49,314 A-weema-weh A-weema-weh 1004 01:14:49,480 --> 01:14:52,631 Wee 1005 01:14:52,840 --> 01:14:55,877 Uh wee bum bum buh-weh 1006 01:14:56,040 --> 01:14:59,635 Wee 1007 01:14:59,800 --> 01:15:02,951 Uh wee bum bum buh-weh 1008 01:15:03,120 --> 01:15:06,476 In the jungle, the mighty jungle 1009 01:15:06,640 --> 01:15:09,916 The lion sleeps tonight 1010 01:15:10,080 --> 01:15:13,311 In the jungle, the quiet jungle 1011 01:15:13,480 --> 01:15:16,836 The lion sleeps tonight 1012 01:15:17,240 --> 01:15:20,312 Wee 1013 01:15:20,480 --> 01:15:23,278 Uh wee bum bum buh-weh 1014 01:15:23,960 --> 01:15:27,430 Wee 1015 01:15:27,600 --> 01:15:30,319 Uh wee bum bum buh-weh 1016 01:15:31,160 --> 01:15:33,754 Near the village, the peaceful village 1017 01:15:34,400 --> 01:15:36,868 The lion sleeps tonight 1018 01:15:38,000 --> 01:15:41,276 Near the village, the quiet village 1019 01:15:41,440 --> 01:15:44,352 The lion sleeps tonight 1020 01:15:44,920 --> 01:15:48,196 Wee 1021 01:15:48,360 --> 01:15:51,477 Uh wee bum bum buh-weh 1022 01:15:51,880 --> 01:15:55,316 Wee 1023 01:15:59,800 --> 01:16:00,800 Pumbaa! 1024 01:16:01,360 --> 01:16:03,316 Run for your life! 1025 01:16:05,000 --> 01:16:06,035 Run, Pumbaa, run! 1026 01:16:12,640 --> 01:16:13,640 Timon, help! 1027 01:16:15,080 --> 01:16:16,399 Pumbaa! 1028 01:16:18,200 --> 01:16:19,349 Pumbaa? 1029 01:16:19,640 --> 01:16:22,518 I'm gonna die! 1030 01:16:22,680 --> 01:16:24,272 I'm coming, Pumbaa! Hang in there! 1031 01:16:26,160 --> 01:16:28,037 Move! Move! Move! 1032 01:16:38,840 --> 01:16:39,840 No! 1033 01:16:40,880 --> 01:16:42,279 Oh, no! Oh, no! 1034 01:16:42,800 --> 01:16:43,800 No! 1035 01:17:02,400 --> 01:17:03,400 Nala? 1036 01:17:03,920 --> 01:17:05,911 Simba? 1037 01:17:06,520 --> 01:17:08,272 Is that really you? 1038 01:17:08,440 --> 01:17:09,634 Yeah. 1039 01:17:09,800 --> 01:17:11,631 It's me, Simba! 1040 01:17:13,920 --> 01:17:15,016 Nala, what're you doing? Oh, my... 1041 01:17:15,040 --> 01:17:16,040 I don't believe it! 1042 01:17:16,200 --> 01:17:17,519 Look at you! 1043 01:17:17,600 --> 01:17:18,600 Pumbaa... 1044 01:17:18,680 --> 01:17:20,318 I don't think you're getting eaten. 1045 01:17:20,640 --> 01:17:22,358 Oh, where have you been? 1046 01:17:22,520 --> 01:17:23,953 I thought you were dead! 1047 01:17:24,040 --> 01:17:26,998 You thought he was dead. I thought I was dead! 1048 01:17:27,200 --> 01:17:29,191 I thought you were gonna eat me. 1049 01:17:29,280 --> 01:17:31,316 What fun! 1050 01:17:31,480 --> 01:17:33,357 I'm so sorry, before we move on, 1051 01:17:33,440 --> 01:17:34,640 how do you two know each other? 1052 01:17:34,760 --> 01:17:35,875 Timon, Pumbaa... 1053 01:17:36,040 --> 01:17:37,951 I want you to meet my best friend, Nala. 1054 01:17:38,120 --> 01:17:40,429 Best friend? Well, that hurts. 1055 01:17:40,800 --> 01:17:42,199 Nala, you're gonna love it here! 1056 01:17:42,360 --> 01:17:43,360 This place is amazing. 1057 01:17:43,440 --> 01:17:45,032 It's everything you could ever want. 1058 01:17:45,520 --> 01:17:47,397 Simba, we need to leave. 1059 01:17:47,600 --> 01:17:50,558 Scar has taken over with the hyenas. 1060 01:17:51,080 --> 01:17:53,753 You have to take your place as king. 1061 01:17:53,920 --> 01:17:55,194 King? Simba? 1062 01:17:55,560 --> 01:17:57,869 We kneel before you as loyal servants. 1063 01:17:58,040 --> 01:17:59,996 Pumbaa, relax. She's wrong. 1064 01:18:00,160 --> 01:18:01,560 Lady, you've got your lions crossed. 1065 01:18:01,600 --> 01:18:02,600 Nice. 1066 01:18:02,680 --> 01:18:04,238 Seeing you again, 1067 01:18:04,320 --> 01:18:06,197 you don't know what this will mean to everyone. 1068 01:18:06,360 --> 01:18:08,430 What this means to me. 1069 01:18:08,680 --> 01:18:10,671 You have to come home. 1070 01:18:10,880 --> 01:18:12,871 This is my home. 1071 01:18:13,640 --> 01:18:14,959 Please stay. 1072 01:18:15,120 --> 01:18:16,599 This place is incredible. 1073 01:18:16,760 --> 01:18:18,398 I know you'll love it. 1074 01:18:18,560 --> 01:18:19,959 I can't. 1075 01:18:20,120 --> 01:18:21,394 Come on! 1076 01:18:21,560 --> 01:18:23,357 At least let me show you around. 1077 01:18:23,520 --> 01:18:25,511 Where are you going? 1078 01:18:31,800 --> 01:18:35,759 Simba, it's so beautiful. 1079 01:18:37,200 --> 01:18:38,792 I can see what's happening 1080 01:18:38,960 --> 01:18:39,960 I can't. What? 1081 01:18:40,120 --> 01:18:41,792 And they don't have a clue 1082 01:18:41,880 --> 01:18:42,915 Who's "they"? 1083 01:18:43,000 --> 01:18:46,356 They'll fall in love And here's the bottom line 1084 01:18:46,880 --> 01:18:48,711 Our trio's down to two 1085 01:18:48,800 --> 01:18:49,800 Oh, I get it. 1086 01:18:49,880 --> 01:18:51,632 The sweet caress of twilight 1087 01:18:51,720 --> 01:18:52,720 Yeah. 1088 01:18:52,800 --> 01:18:54,597 There's magic ev'rywhere 1089 01:18:54,800 --> 01:18:55,835 It's ev'rywhere. 1090 01:18:56,040 --> 01:18:59,874 And with all this romantic atmosphere 1091 01:19:00,400 --> 01:19:04,951 Disaster's in the air 1092 01:19:08,800 --> 01:19:13,794 Can you feel the love tonight? 1093 01:19:15,640 --> 01:19:19,872 The peace the evening brings 1094 01:19:21,080 --> 01:19:27,269 The world for once in perfect harmony 1095 01:19:27,440 --> 01:19:31,991 With all its living things 1096 01:19:33,720 --> 01:19:36,518 So many things to tell her 1097 01:19:37,040 --> 01:19:42,637 But how to make her see The truth about my past? 1098 01:19:42,840 --> 01:19:43,909 Impossible 1099 01:19:44,080 --> 01:19:45,991 She'd turn away from me 1100 01:19:46,520 --> 01:19:49,080 He's holding back, he's hiding 1101 01:19:49,560 --> 01:19:52,870 But what, I can't decide 1102 01:19:53,040 --> 01:19:56,077 Why won't he be the king I know he is? 1103 01:19:56,320 --> 01:20:00,074 The king I see inside? 1104 01:20:00,880 --> 01:20:05,829 Can you feel the love tonight? 1105 01:20:07,560 --> 01:20:12,156 The peace the evening brings 1106 01:20:13,480 --> 01:20:19,316 The world for once in perfect harmony 1107 01:20:19,680 --> 01:20:23,912 With all its living things 1108 01:20:26,360 --> 01:20:31,514 Can you feel the love tonight? 1109 01:20:33,280 --> 01:20:38,149 You needn 't look too far 1110 01:20:39,760 --> 01:20:45,153 Stealing through the night's uncertainties 1111 01:20:45,360 --> 01:20:49,831 Love is where they are 1112 01:20:51,520 --> 01:20:57,470 And if he falls in love tonight 1113 01:20:58,960 --> 01:21:03,112 It can be assumed 1114 01:21:04,920 --> 01:21:10,153 His carefree days with us are history 1115 01:21:10,600 --> 01:21:17,358 In short, our pal is doomed 1116 01:21:31,280 --> 01:21:33,635 I told you. Isn't it great here? 1117 01:21:33,800 --> 01:21:35,677 You know, maybe it could be like this forever. 1118 01:21:35,840 --> 01:21:37,671 It's amazing. 1119 01:21:38,120 --> 01:21:41,317 But there's something I don't understand. 1120 01:21:41,480 --> 01:21:43,710 If you've been alive all this time... 1121 01:21:43,880 --> 01:21:45,791 why haven't you come home? 1122 01:21:46,000 --> 01:21:48,070 We've really needed you. 1123 01:21:48,240 --> 01:21:49,639 They're fine, all right? 1124 01:21:49,840 --> 01:21:51,159 Nobody needs me. 1125 01:21:51,320 --> 01:21:53,038 You're the king. 1126 01:21:53,200 --> 01:21:55,873 Nala, Scar is the king. 1127 01:21:56,040 --> 01:21:58,918 Simba, he's decimated the Pride Lands. 1128 01:21:59,080 --> 01:22:00,877 There's no food, no water... 1129 01:22:01,040 --> 01:22:02,951 There's nothing I can do. 1130 01:22:03,120 --> 01:22:04,678 What about your mother? 1131 01:22:04,840 --> 01:22:06,796 This is your responsibility. 1132 01:22:06,960 --> 01:22:08,359 You need to challenge Scar. 1133 01:22:08,520 --> 01:22:11,353 I can't go back. Ever. 1134 01:22:11,520 --> 01:22:12,714 Why? 1135 01:22:12,880 --> 01:22:14,632 Because of what happened at the gorge? 1136 01:22:14,800 --> 01:22:15,915 Scar told us that... 1137 01:22:16,080 --> 01:22:17,308 You wouldn't understand! 1138 01:22:17,480 --> 01:22:18,879 None of it matters. Okay? 1139 01:22:19,040 --> 01:22:20,393 Hakuna matata. 1140 01:22:20,560 --> 01:22:21,560 What? 1141 01:22:21,720 --> 01:22:23,472 It's something I learned out here, okay? 1142 01:22:23,640 --> 01:22:25,278 You see, sometimes bad things happen, 1143 01:22:25,360 --> 01:22:26,998 and there's nothing you can do about it. 1144 01:22:27,160 --> 01:22:28,593 So, why worry? 1145 01:22:28,880 --> 01:22:30,711 Why worry? 1146 01:22:30,920 --> 01:22:32,797 What happened to you? 1147 01:22:32,960 --> 01:22:35,235 You're not the Simba I remember. 1148 01:22:35,440 --> 01:22:38,113 And I never will be. Are you satisfied? 1149 01:22:38,280 --> 01:22:39,998 No, I'm disappointed. 1150 01:22:40,160 --> 01:22:42,280 You know, now you're starting to sound like my father. 1151 01:22:42,440 --> 01:22:45,113 Good. I'm glad one of us does. 1152 01:22:45,800 --> 01:22:48,189 You have no idea what I've been through! 1153 01:22:48,400 --> 01:22:50,960 I came here looking for help. 1154 01:22:52,760 --> 01:22:55,149 I guess I made a mistake. 1155 01:22:56,280 --> 01:22:57,952 Goodbye, Simba. 1156 01:23:14,640 --> 01:23:16,073 "Disappointed"? 1157 01:23:16,800 --> 01:23:18,870 She wants me to go home? 1158 01:23:19,040 --> 01:23:20,996 I am home. 1159 01:23:21,080 --> 01:23:23,036 "Best friend"? 1160 01:23:23,200 --> 01:23:25,509 I don't need best friends. I don't need anybody. 1161 01:23:26,080 --> 01:23:27,479 Never did. 1162 01:23:54,360 --> 01:23:56,430 Go away. 1163 01:23:56,600 --> 01:23:59,160 Going away will not answer the question. 1164 01:23:59,320 --> 01:24:01,959 What question? Who are you? 1165 01:24:02,360 --> 01:24:04,316 I know exactly who I am. 1166 01:24:04,480 --> 01:24:06,914 The question is, who are you? 1167 01:24:07,680 --> 01:24:11,389 I'm nobody. So leave me alone. All right? 1168 01:24:11,760 --> 01:24:15,719 Everybody is somebody. Even a nobody. 1169 01:24:16,080 --> 01:24:17,911 Yeah, I think you're confused. 1170 01:24:19,040 --> 01:24:20,598 I am confused? 1171 01:24:21,040 --> 01:24:23,600 You don't even know who you are. 1172 01:24:23,760 --> 01:24:25,716 Oh. And I suppose you do? 1173 01:24:27,720 --> 01:24:29,950 I held the son of Mufasa. 1174 01:24:32,320 --> 01:24:33,594 You knew my father? 1175 01:24:33,680 --> 01:24:34,680 Correction. 1176 01:24:34,880 --> 01:24:36,598 I know your father. 1177 01:24:36,800 --> 01:24:38,950 He died a long time ago. 1178 01:24:39,120 --> 01:24:40,633 He's alive! 1179 01:24:41,160 --> 01:24:42,878 And I can take you to him. 1180 01:24:43,400 --> 01:24:44,992 Follow me. I will show you! 1181 01:24:45,160 --> 01:24:46,160 Whoa. Hey, hey, hey! 1182 01:24:46,240 --> 01:24:47,320 If you can keep up! 1183 01:24:48,040 --> 01:24:49,473 Wait! 1184 01:24:59,040 --> 01:25:00,598 Follow me! 1185 01:25:07,320 --> 01:25:09,754 Quickly, quickly! Come through! 1186 01:25:13,760 --> 01:25:15,239 Hey! Slow down! 1187 01:25:17,840 --> 01:25:20,400 Hey, you better hurry. 1188 01:25:20,680 --> 01:25:23,319 Hold on. I'm coming, I'm coming. 1189 01:25:43,360 --> 01:25:44,679 Come. 1190 01:25:54,480 --> 01:25:57,313 Your father is waiting. 1191 01:26:09,440 --> 01:26:11,271 Do you see him? 1192 01:26:12,600 --> 01:26:14,716 I don't see anything. 1193 01:26:16,800 --> 01:26:18,119 Look closer. 1194 01:26:23,440 --> 01:26:25,271 You see? 1195 01:26:26,480 --> 01:26:29,040 He lives in you. 1196 01:26:31,720 --> 01:26:33,438 Simba. 1197 01:26:39,560 --> 01:26:40,959 Dad? 1198 01:26:41,680 --> 01:26:43,352 Simba. 1199 01:26:43,520 --> 01:26:48,310 You must take your place in the circle of life. 1200 01:26:49,920 --> 01:26:50,920 I can't. 1201 01:26:51,000 --> 01:26:53,958 You must remember who you are. 1202 01:26:54,120 --> 01:26:56,509 The one true king. 1203 01:26:56,680 --> 01:26:57,749 I'm sorry. 1204 01:26:59,040 --> 01:27:00,951 I don't know how to be like you. 1205 01:27:01,560 --> 01:27:05,599 As king, I was most proud of one thing. 1206 01:27:05,760 --> 01:27:08,320 Having you as my son. 1207 01:27:10,600 --> 01:27:12,716 That was a long time ago. 1208 01:27:13,120 --> 01:27:17,033 No, Simba. That is forever. 1209 01:27:20,160 --> 01:27:21,559 Please. 1210 01:27:21,720 --> 01:27:23,472 Don't leave me again. 1211 01:27:23,880 --> 01:27:25,916 I never left you. 1212 01:27:26,080 --> 01:27:28,196 And never will. 1213 01:27:29,680 --> 01:27:32,240 Remember who you are. 1214 01:27:34,640 --> 01:27:36,870 Remember. 1215 01:27:46,320 --> 01:27:48,993 And so, I ask again. 1216 01:27:49,200 --> 01:27:50,235 Who are you? 1217 01:27:52,720 --> 01:27:54,790 I am Simba. 1218 01:27:54,960 --> 01:27:57,235 Son of Mufasa. 1219 01:28:22,320 --> 01:28:26,359 Yeah Spirit 1220 01:28:27,280 --> 01:28:30,829 Watch the heavens open 1221 01:28:32,840 --> 01:28:34,910 Yeah 1222 01:28:35,400 --> 01:28:38,517 Spirit 1223 01:28:39,120 --> 01:28:42,795 Can you hear it calling? 1224 01:28:44,360 --> 01:28:46,669 Yeah 1225 01:28:49,400 --> 01:28:50,435 Simba? 1226 01:28:50,600 --> 01:28:52,955 Come on! What are you waiting for? 1227 01:28:53,160 --> 01:28:54,673 Let's go home! 1228 01:28:59,280 --> 01:29:02,590 Spirit 1229 01:29:03,240 --> 01:29:07,916 Watch the heavens open, open 1230 01:29:08,080 --> 01:29:10,833 Yeah 1231 01:29:11,720 --> 01:29:15,110 Your destiny is coming close 1232 01:29:15,640 --> 01:29:18,393 Stand up and fight 1233 01:29:22,360 --> 01:29:28,310 So, go in to a far-off land 1234 01:29:28,480 --> 01:29:34,874 And be one with the great I am 1235 01:29:47,440 --> 01:29:49,715 I didn't wanna believe you. 1236 01:29:49,880 --> 01:29:51,950 So, what are you gonna do? 1237 01:29:52,120 --> 01:29:53,872 My father once told me to protect 1238 01:29:53,960 --> 01:29:55,712 everything the light touches. 1239 01:29:55,880 --> 01:29:58,599 If I don't fight for it, who will? 1240 01:30:00,040 --> 01:30:01,598 I will. 1241 01:30:01,760 --> 01:30:03,318 It's going to be dangerous. 1242 01:30:03,480 --> 01:30:05,436 Danger? Ha! 1243 01:30:05,520 --> 01:30:08,717 I laugh in the face of danger. 1244 01:30:11,400 --> 01:30:14,517 It can't be! 1245 01:30:14,600 --> 01:30:16,511 Hello, Zazu. 1246 01:30:16,840 --> 01:30:18,671 Your Majesty. 1247 01:30:19,200 --> 01:30:20,599 Welcome home. 1248 01:30:23,920 --> 01:30:24,920 We're here! 1249 01:30:25,000 --> 01:30:26,558 Oh, everyone, calm down. We're here. 1250 01:30:26,640 --> 01:30:28,392 The backup has arrived! 1251 01:30:28,560 --> 01:30:30,073 What are you guys doing here? 1252 01:30:30,160 --> 01:30:33,516 - Um, we were not worried! - Um... No, not worried. 1253 01:30:33,600 --> 01:30:35,280 - 'Cause no worries. - Nope. Hakuna matata. 1254 01:30:35,360 --> 01:30:38,750 - We were concerned, because... - Because, you know... 1255 01:30:38,920 --> 01:30:40,239 You're our friend. 1256 01:30:40,440 --> 01:30:43,159 What about the meaningless line of indifference? 1257 01:30:43,440 --> 01:30:44,668 Well, we were thinking... 1258 01:30:44,840 --> 01:30:46,960 - maybe it curves a little bit. - That's a good point. 1259 01:30:47,080 --> 01:30:48,274 I mean, Simba, look, 1260 01:30:48,360 --> 01:30:50,271 I'm happy to admit when Pumbaa's wrong... 1261 01:30:50,440 --> 01:30:51,496 and this is one of those instances. 1262 01:30:51,520 --> 01:30:52,600 What? That wasn't my thing. 1263 01:30:52,720 --> 01:30:53,869 You told me about the line. 1264 01:30:54,040 --> 01:30:55,040 Wait, hold on. 1265 01:30:55,240 --> 01:30:57,993 Now, this is the place you're fighting for? 1266 01:30:58,160 --> 01:31:00,390 Yes, Timon. This is my home. 1267 01:31:00,600 --> 01:31:02,750 Is it behind that terrifying rock? 1268 01:31:02,920 --> 01:31:04,797 Talk about your fixer-upper. 1269 01:31:04,960 --> 01:31:06,313 I like what you've done with it, 1270 01:31:06,400 --> 01:31:08,118 although a bit heavy on the carcass. 1271 01:31:08,280 --> 01:31:09,918 Hey, hey, look. A bird. 1272 01:31:10,080 --> 01:31:12,674 Timon, Pumbaa, this is Zazu. 1273 01:31:13,160 --> 01:31:15,037 Oh, wow! It's a puffin. 1274 01:31:15,240 --> 01:31:16,559 Charming. 1275 01:31:18,320 --> 01:31:20,709 Simba, we are with you until the end. 1276 01:31:20,880 --> 01:31:23,110 We are at your service, my liege! 1277 01:31:23,560 --> 01:31:25,198 Follow me. 1278 01:31:39,480 --> 01:31:40,913 Hyenas everywhere. 1279 01:31:41,080 --> 01:31:42,354 I hope it's a quick death. 1280 01:31:42,440 --> 01:31:43,840 You know, just not a lot of chewing. 1281 01:31:43,920 --> 01:31:45,056 What's your plan for getting us 1282 01:31:45,080 --> 01:31:46,229 past the slobbering guards? 1283 01:31:46,800 --> 01:31:48,791 Live bait. 1284 01:31:53,120 --> 01:31:54,712 That's a great idea. 1285 01:31:54,880 --> 01:31:57,155 Those guys could never resist fresh meat. 1286 01:31:57,360 --> 01:32:00,352 So all we need to do is find something that's, like, big... 1287 01:32:00,520 --> 01:32:02,556 and plump, and juicy. 1288 01:32:02,720 --> 01:32:04,836 Maybe like a gnu? 1289 01:32:06,240 --> 01:32:08,356 Why is everyone looking at me? 1290 01:32:14,120 --> 01:32:16,315 It is with deepest pride 1291 01:32:16,400 --> 01:32:18,436 and greatest pleasure... 1292 01:32:18,600 --> 01:32:21,751 that we proudly present... 1293 01:32:21,920 --> 01:32:23,478 your dinner. 1294 01:32:26,040 --> 01:32:29,828 Be our guest 1295 01:32:33,160 --> 01:32:35,674 It's working, Pumbaa! 1296 01:33:08,240 --> 01:33:10,674 My old friend. 1297 01:33:11,400 --> 01:33:13,550 Sarabi, why put yourself through this? 1298 01:33:13,880 --> 01:33:16,348 All you have to do is be my queen. 1299 01:33:16,520 --> 01:33:17,953 You're suffering for what? 1300 01:33:18,120 --> 01:33:19,951 The memory of a life you once knew? 1301 01:33:20,120 --> 01:33:22,111 A king you once loved? 1302 01:33:23,320 --> 01:33:26,676 I tried to make you understand what a true king can be. 1303 01:33:26,840 --> 01:33:31,516 Scar, a true king's power is his compassion. 1304 01:33:31,680 --> 01:33:33,750 I am ten times the king Mufasa was! 1305 01:33:33,960 --> 01:33:36,520 You are nothing compared to Mufasa! 1306 01:33:47,880 --> 01:33:49,154 Mufasa? 1307 01:33:49,320 --> 01:33:50,355 It can't be. 1308 01:33:50,720 --> 01:33:52,836 Get away from my mother. 1309 01:33:55,440 --> 01:33:56,839 Simba. 1310 01:33:59,240 --> 01:34:01,276 You're alive? 1311 01:34:01,440 --> 01:34:03,749 How can that be? 1312 01:34:04,000 --> 01:34:06,036 I'm here, Mother. 1313 01:34:06,240 --> 01:34:07,240 I'm home. 1314 01:34:07,400 --> 01:34:08,799 Simba... 1315 01:34:09,120 --> 01:34:11,236 I'm so happy to see you. 1316 01:34:11,320 --> 01:34:12,320 Alive. 1317 01:34:13,880 --> 01:34:17,759 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1318 01:34:17,960 --> 01:34:20,030 I can give you more than one. 1319 01:34:20,200 --> 01:34:21,315 You see... 1320 01:34:21,680 --> 01:34:23,557 they think I'm king. 1321 01:34:25,920 --> 01:34:27,751 Well, we don't. 1322 01:34:28,920 --> 01:34:30,956 Your reign is over, Scar. 1323 01:34:31,960 --> 01:34:34,520 Simba is the rightful king! 1324 01:34:34,680 --> 01:34:38,195 If you wanna get him, you have to get through us. 1325 01:34:38,400 --> 01:34:40,436 Are you with me, lions? 1326 01:34:43,800 --> 01:34:47,588 The choice is yours, Scar. Step down or fight. 1327 01:34:47,960 --> 01:34:50,679 Must this all end in violence? 1328 01:34:52,200 --> 01:34:55,590 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1329 01:34:56,240 --> 01:34:59,073 To feel the shame of knowing... 1330 01:34:59,240 --> 01:35:01,549 I took the life of someone I love. 1331 01:35:02,040 --> 01:35:03,553 I put all that behind me. 1332 01:35:03,760 --> 01:35:06,957 But have they put it behind them? 1333 01:35:07,120 --> 01:35:09,918 Do your faithful subjects know what you've done? 1334 01:35:10,080 --> 01:35:11,593 What is he talking about? 1335 01:35:11,760 --> 01:35:15,036 So you haven't told them your little secret? 1336 01:35:15,360 --> 01:35:17,555 Well, Simba... 1337 01:35:18,080 --> 01:35:20,992 now's your chance to confess. 1338 01:35:21,440 --> 01:35:24,796 T ell them who's responsible for Mufasa's death. 1339 01:35:33,000 --> 01:35:34,831 It was me. 1340 01:35:35,200 --> 01:35:37,031 It's not true. 1341 01:35:38,080 --> 01:35:40,036 Tell me it's not true. 1342 01:35:40,200 --> 01:35:41,918 It's true. I'm sorry. 1343 01:35:42,080 --> 01:35:43,877 He admits it. 1344 01:35:44,040 --> 01:35:45,040 Murderer! 1345 01:35:45,200 --> 01:35:47,077 No, no. It was an accident. 1346 01:35:47,240 --> 01:35:49,151 If it weren't for you the king would be alive. 1347 01:35:49,320 --> 01:35:51,880 It's your fault he's dead! Do you deny it? 1348 01:35:52,040 --> 01:35:53,040 I'm not a murderer. 1349 01:35:53,440 --> 01:35:55,874 We should believe a son who takes the life of a father? 1350 01:35:56,040 --> 01:35:58,474 We should believe a son who takes the life of a king? 1351 01:35:58,840 --> 01:36:00,956 A son who abandons his mother? 1352 01:36:01,240 --> 01:36:02,639 No. I'm... 1353 01:36:02,800 --> 01:36:05,712 You're what? Say it! Are you the king? 1354 01:36:05,880 --> 01:36:07,029 No. No, I'm... 1355 01:36:07,240 --> 01:36:08,616 - Are you the king? - No, I'm... 1356 01:36:08,640 --> 01:36:10,312 - You're what? Say it! - I'm... 1357 01:36:11,920 --> 01:36:12,955 I'm nothing. 1358 01:36:13,360 --> 01:36:14,793 Then bow to your king! 1359 01:36:17,680 --> 01:36:18,749 Simba! 1360 01:36:34,320 --> 01:36:36,436 This looks familiar. 1361 01:36:36,640 --> 01:36:40,918 Where have I seen this before? 1362 01:36:41,200 --> 01:36:44,033 Oh, yes, I remember. 1363 01:36:44,960 --> 01:36:48,032 This is the way Mufasa looked before he died. 1364 01:36:48,120 --> 01:36:51,237 I looked down... 1365 01:36:51,400 --> 01:36:53,994 saw the fear in his eyes. 1366 01:36:57,760 --> 01:37:00,957 And here's my little secret. 1367 01:37:01,120 --> 01:37:03,998 I killed Mufasa. 1368 01:37:10,600 --> 01:37:13,239 No! 1369 01:37:18,160 --> 01:37:19,160 My father! 1370 01:37:19,520 --> 01:37:20,520 Your own brother! 1371 01:37:20,600 --> 01:37:21,669 How could you? 1372 01:37:22,000 --> 01:37:23,558 First he kills Mufasa... 1373 01:37:24,040 --> 01:37:25,519 and now he wants to kill me! 1374 01:37:25,680 --> 01:37:26,908 You killed him! 1375 01:37:27,080 --> 01:37:28,399 Tell them the truth! 1376 01:37:28,560 --> 01:37:30,073 Don't believe his lies! 1377 01:37:30,280 --> 01:37:31,474 Scar... 1378 01:37:31,640 --> 01:37:34,837 you told us you didn't get to the gorge in time. 1379 01:37:35,280 --> 01:37:36,508 That's true! 1380 01:37:36,680 --> 01:37:39,831 Then how did you see the look in Mufasa's eyes? 1381 01:37:41,680 --> 01:37:42,999 Murderer! 1382 01:37:43,640 --> 01:37:45,119 Kill them all! 1383 01:37:51,960 --> 01:37:53,439 Lions, attack! 1384 01:38:08,280 --> 01:38:09,998 Simba! 1385 01:38:15,680 --> 01:38:18,592 - Pumbaa, I think we lost them. - That was terrifying. 1386 01:38:19,960 --> 01:38:21,632 Do you hear a low growl? 1387 01:38:22,480 --> 01:38:25,074 Looks like we'll be having pig for dinner. 1388 01:38:25,240 --> 01:38:27,196 Plump and chubby. 1389 01:38:27,720 --> 01:38:28,948 Chubby? 1390 01:38:29,320 --> 01:38:31,356 - Did he just call me chubby? - Uh-oh. 1391 01:38:31,440 --> 01:38:33,954 It sounded a lot like he just said "chubby". 1392 01:38:34,120 --> 01:38:35,917 Which would be a mistake because... 1393 01:38:36,080 --> 01:38:38,355 I will not be made to feel ashamed of who I am! 1394 01:38:38,440 --> 01:38:39,440 Oh, boy. 1395 01:38:39,520 --> 01:38:41,317 I may run from hyenas... 1396 01:38:41,480 --> 01:38:43,630 but I will always fight a bully! 1397 01:38:52,120 --> 01:38:53,519 - You feel better, Pumbaa? - I do. 1398 01:38:53,600 --> 01:38:54,696 You got that out of your system? 1399 01:38:54,720 --> 01:38:55,720 I did. 1400 01:39:10,280 --> 01:39:13,590 Now, this is a meal I've waited my whole life for. 1401 01:39:14,440 --> 01:39:16,749 I've been waiting too. 1402 01:39:16,920 --> 01:39:18,876 And I'm not a cub anymore! 1403 01:39:24,040 --> 01:39:26,156 For king and country! 1404 01:39:28,800 --> 01:39:29,835 It's the bird! 1405 01:39:30,000 --> 01:39:31,399 I got him! I got him! 1406 01:39:32,960 --> 01:39:34,279 Tally-ho! 1407 01:39:34,440 --> 01:39:35,520 Oh! No! He's got me! 1408 01:39:35,600 --> 01:39:36,794 He's got me! Ooh! 1409 01:39:39,920 --> 01:39:41,480 Get that bird! 1410 01:39:46,320 --> 01:39:48,709 Please! Let's discuss this. 1411 01:40:21,000 --> 01:40:22,718 That never gets old! 1412 01:41:35,040 --> 01:41:36,234 It's over, Scar. 1413 01:41:40,320 --> 01:41:41,799 Have mercy. I beg you. 1414 01:41:41,960 --> 01:41:43,393 Mercy? 1415 01:41:43,560 --> 01:41:44,834 After what you did? 1416 01:41:45,320 --> 01:41:47,117 It was the hyenas. 1417 01:41:47,280 --> 01:41:49,635 Those revolting scavengers made me do it. 1418 01:41:49,800 --> 01:41:51,916 I was planning on killing them all. 1419 01:41:53,280 --> 01:41:54,759 You fooled the hyenas. 1420 01:41:55,680 --> 01:41:57,272 Just like you fooled me. 1421 01:42:00,280 --> 01:42:01,554 Simba... 1422 01:42:01,760 --> 01:42:03,876 you wouldn't kill your only uncle. 1423 01:42:05,640 --> 01:42:06,755 No, Scar. 1424 01:42:08,480 --> 01:42:10,038 I'm not like you. 1425 01:42:10,920 --> 01:42:12,672 Oh, Simba... 1426 01:42:12,840 --> 01:42:15,115 you are truly noble. 1427 01:42:15,280 --> 01:42:16,998 And I will make it up to you. 1428 01:42:17,160 --> 01:42:20,038 Just tell me how I can prove myself. 1429 01:42:20,200 --> 01:42:22,794 Tell me what you want me to do. 1430 01:42:25,040 --> 01:42:26,359 Run. 1431 01:42:28,720 --> 01:42:30,836 Run away, Scar. 1432 01:42:31,400 --> 01:42:34,472 Run away and never return. 1433 01:42:36,080 --> 01:42:37,399 Yes. 1434 01:42:38,200 --> 01:42:40,191 Of course. 1435 01:42:40,920 --> 01:42:43,115 As you wish... 1436 01:42:43,280 --> 01:42:44,508 Your Majesty. 1437 01:42:44,800 --> 01:42:45,915 Aah! 1438 01:42:57,240 --> 01:42:58,719 You can't win, Scar! 1439 01:42:58,880 --> 01:43:00,359 This is my kingdom! 1440 01:43:00,520 --> 01:43:01,748 My destiny! 1441 01:43:54,960 --> 01:43:56,279 My friends. 1442 01:43:56,440 --> 01:43:57,839 It will take some time, 1443 01:43:57,960 --> 01:44:00,394 but together we will build our army. 1444 01:44:00,560 --> 01:44:01,959 "Friends", huh? 1445 01:44:02,440 --> 01:44:06,115 I thought you said we were "revolting scavengers"? 1446 01:44:06,280 --> 01:44:09,192 Yeah. That you wanted to kill us? 1447 01:44:09,360 --> 01:44:10,360 No. 1448 01:44:10,480 --> 01:44:11,674 No, let me explain. 1449 01:44:12,320 --> 01:44:14,709 I was trying to fool him. 1450 01:44:14,880 --> 01:44:16,313 We will rule together! 1451 01:44:17,600 --> 01:44:20,672 There's only one true thing you ever said, Scar. 1452 01:44:22,960 --> 01:44:24,996 "A hyena's belly... 1453 01:44:25,160 --> 01:44:27,071 "is never full." 1454 01:44:33,160 --> 01:44:34,229 No! 1455 01:45:27,280 --> 01:45:29,316 Your Majesty. 1456 01:46:23,240 --> 01:46:25,356 Remember. 1457 01:47:15,760 --> 01:47:20,038 Till we find our place 1458 01:47:21,120 --> 01:47:24,874 On the path unwinding 1459 01:47:27,120 --> 01:47:30,510 In the circle 1460 01:47:32,080 --> 01:47:34,992 The circle of life 1461 01:47:37,800 --> 01:47:41,873 Circle of life 1462 01:48:26,200 --> 01:48:29,670 It's never too late to turn things around 1463 01:48:29,760 --> 01:48:33,753 Recover, unravel the path to confound 1464 01:48:33,840 --> 01:48:37,549 The doubters and losers that line up despair 1465 01:48:37,640 --> 01:48:41,394 Who tell you it's over, you're goin' nowhere 1466 01:48:41,480 --> 01:48:46,315 It's never too late, I hope It's never too late 1467 01:48:49,200 --> 01:48:53,079 It's never too late to get back on track 1468 01:48:53,160 --> 01:48:56,948 To get at least some, if not all of it back 1469 01:48:57,040 --> 01:49:00,749 I thought I was happy, and sometimes I was 1470 01:49:00,840 --> 01:49:04,310 But sadness is just as important because 1471 01:49:04,400 --> 01:49:07,631 Got to carry the weight and hope 1472 01:49:07,720 --> 01:49:09,199 It's never too late 1473 01:49:12,720 --> 01:49:14,438 Never too late to fight the fight 1474 01:49:14,520 --> 01:49:16,636 Never too late to cheat the night 1475 01:49:16,720 --> 01:49:18,517 Never too late to win the day 1476 01:49:18,600 --> 01:49:20,318 Never too late to break away 1477 01:49:20,400 --> 01:49:22,277 Time will start to move too fast 1478 01:49:22,360 --> 01:49:24,032 But time is now, my friend 1479 01:49:24,160 --> 01:49:27,755 I'm a long way from the start But further from the end 1480 01:49:28,280 --> 01:49:32,512 Oh, no, it's never too late 1481 01:49:35,720 --> 01:49:39,554 It's never too late to get up off the ground 1482 01:49:39,640 --> 01:49:43,315 Don't have to be noticed, don't have to be crowned 1483 01:49:43,400 --> 01:49:47,234 I did what I've done, and I don't try to hide 1484 01:49:47,320 --> 01:49:51,199 I've lost many things, but never my pride 1485 01:49:51,280 --> 01:49:56,229 It's never too late, I know It's never too late 1486 01:49:59,080 --> 01:50:00,957 Never too late to fight the fight 1487 01:50:01,040 --> 01:50:03,031 Never too late to cheat the night 1488 01:50:03,120 --> 01:50:05,031 Never too late to win the day 1489 01:50:05,160 --> 01:50:06,957 Never too late to break away 1490 01:50:07,040 --> 01:50:08,758 Time will start to move too fast 1491 01:50:08,840 --> 01:50:10,558 But time is now, my friend 1492 01:50:10,640 --> 01:50:14,474 I'm a long way from the start But further from the end 1493 01:50:14,600 --> 01:50:19,037 Oh, no, it's never too late 1494 01:50:25,040 --> 01:50:26,712 Never too late 1495 01:50:33,760 --> 01:50:35,716 I used to say I don't have time 1496 01:50:35,800 --> 01:50:37,518 I'm sleepin' tonight 1497 01:50:37,600 --> 01:50:41,479 A day doin' nothin' is doin' it right 1498 01:50:41,560 --> 01:50:45,314 No hurry, no hurry, it takes as long as it takes 1499 01:50:45,400 --> 01:50:46,913 You might as well sleep 1500 01:50:47,000 --> 01:50:48,911 for all the difference it makes 1501 01:50:49,000 --> 01:50:52,754 I didn't find love or peace on the breaks 1502 01:50:52,840 --> 01:50:56,628 These aren't excuses, but a string of mistakes 1503 01:50:56,720 --> 01:50:59,598 I won't go back there 1504 01:51:00,480 --> 01:51:03,472 Not going back there 1505 01:51:06,920 --> 01:51:08,876 Never too late to fight the fight 1506 01:51:08,960 --> 01:51:10,837 Never too late to cheat the night 1507 01:51:10,920 --> 01:51:12,831 Never too late to win the day 1508 01:51:12,920 --> 01:51:14,751 Never too late to break away 1509 01:51:14,840 --> 01:51:16,671 Never too late to fight the fight 1510 01:51:16,760 --> 01:51:18,512 Never too late to cheat the night 1511 01:51:18,600 --> 01:51:20,556 Never too late to win the day 1512 01:51:20,640 --> 01:51:22,392 Never too late to break away 1513 01:51:22,480 --> 01:51:24,198 Time will start to move too fast 1514 01:51:24,320 --> 01:51:26,117 But time is now, my friend 1515 01:51:26,240 --> 01:51:29,630 I'm a long way from the start But further from the end 1516 01:51:30,280 --> 01:51:35,115 Oh, oh, it's never too late 1517 01:51:36,800 --> 01:51:38,677 It's never too late 1518 01:51:40,160 --> 01:51:42,196 Oh, never too late 1519 01:51:44,120 --> 01:51:46,111 Oh, it's never too late 1520 01:51:47,480 --> 01:51:50,074 No, it's never too late 102241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.