All language subtitles for diabolin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,167 --> 00:02:28,417 Aah! 2 00:02:43,667 --> 00:02:45,751 TICCHETTÌO LIEVE 3 00:02:52,751 --> 00:02:55,167 SCATTO DELLA COMBINAZIONE 4 00:03:16,042 --> 00:03:19,167 Rilancio... di cento. 5 00:03:24,292 --> 00:03:25,334 Vedo. 6 00:03:32,126 --> 00:03:35,876 - Non è divertente giocare con voi. - Rischiare lo è, capo. 7 00:03:36,042 --> 00:03:37,542 - Non ti dico... - RISATE 8 00:03:37,709 --> 00:03:39,709 ALLARME 9 00:03:40,834 --> 00:03:45,667 - Ma è la stanza della corona Armen! - Forzano le sbarre dalla teca! 10 00:03:59,167 --> 00:04:00,584 È chiusa. 11 00:04:05,792 --> 00:04:08,209 RUMORE DI SEGA ELETTRICA 12 00:04:14,626 --> 00:04:16,459 Non entra! 13 00:04:16,626 --> 00:04:18,792 La serratura sarà stata bloccata dall'interno. 14 00:04:23,751 --> 00:04:26,876 - Sfondiamo? - Come facciamo? È blindata! 15 00:04:27,542 --> 00:04:30,251 Prendete la cassa dell'esplosivo! Presto! 16 00:04:30,876 --> 00:04:32,667 La facciamo saltare. 17 00:04:44,417 --> 00:04:46,542 TICCHETTÌO 18 00:04:56,584 --> 00:04:58,667 IL TICCHETTÌO SI INTERROMPE 19 00:04:58,834 --> 00:05:00,667 ESPLOSIONE 20 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 (agente) È sparita la corona! 21 00:05:12,917 --> 00:05:14,917 (agente) La finestra è aperta! 22 00:05:25,417 --> 00:05:26,917 Diabolik! 23 00:05:58,001 --> 00:06:00,084 LO SPORTELLO SI APRE 24 00:06:05,917 --> 00:06:08,001 LO SPORTELLO SI CHIUDE 25 00:06:19,959 --> 00:06:21,459 Tutto bene, amore? 26 00:06:23,917 --> 00:06:27,167 La corona della collezione Armen è nostra. 27 00:06:53,167 --> 00:06:54,834 BRUSIO INDISTINTO 28 00:06:59,334 --> 00:07:01,417 APPLAUSI 29 00:07:04,542 --> 00:07:07,459 Signore e signori, buonasera. 30 00:07:11,917 --> 00:07:15,126 Sono qui per presentarvi il balletto Smeraldo 31 00:07:15,292 --> 00:07:17,751 e i gioielli della collezione Armen, 32 00:07:17,917 --> 00:07:21,209 la più grande attrazione nella storia della rivista. 33 00:07:21,376 --> 00:07:26,501 Cinque ballerine si esibiranno in una spettacolare coreografia 34 00:07:26,667 --> 00:07:30,917 indossando gli autentici gioielli della collezione Armen, 35 00:07:31,084 --> 00:07:33,709 di cui purtroppo manca la corona, 36 00:07:33,876 --> 00:07:37,667 recentemente rubata dal genio del male, Diabolik. 37 00:07:40,084 --> 00:07:41,876 Su questo palcoscenico 38 00:07:42,042 --> 00:07:45,667 il valore di milioni verrà indossato da ogni ballerina, 39 00:07:45,834 --> 00:07:50,001 ma non temete, la polizia di Clerville veglierà su di noi. 40 00:07:52,417 --> 00:07:55,834 Sarà un vero spettacolo per le gentili signore presenti 41 00:07:56,001 --> 00:08:00,667 che potranno vedere brillare i magnifici gioielli 42 00:08:00,834 --> 00:08:03,751 e sperare un giorno di poterli indossare. 43 00:08:04,417 --> 00:08:06,584 BRUSIO INDISTINTO E RISATINE 44 00:08:06,751 --> 00:08:13,167 E i signori mariti avranno modo di ammirare cinque splendide fanciulle 45 00:08:13,334 --> 00:08:16,792 e dieci bellissime gambe. 46 00:08:18,209 --> 00:08:22,334 E potranno sognare... meglio non dire che cosa! 47 00:08:22,501 --> 00:08:24,542 - RISATE - (uomo) Bravo! 48 00:08:27,959 --> 00:08:31,542 Signore e signori, sono lieto di presentarvi... 49 00:08:32,084 --> 00:08:34,667 il balletto Smeraldo 50 00:08:34,834 --> 00:08:36,792 e i gioielli Armen! 51 00:08:36,959 --> 00:08:39,001 APPLAUSI 52 00:08:47,626 --> 00:08:50,417 MUSICA POP ORCHESTRALE 53 00:09:01,084 --> 00:09:03,167 (cantante) Guardami... 54 00:09:06,376 --> 00:09:09,417 come soltanto tu... 55 00:09:13,584 --> 00:09:16,584 tu che sai brillare nel buio... 56 00:09:20,334 --> 00:09:23,459 Continua a chiamarmi dal buio. 57 00:09:27,709 --> 00:09:31,042 Sarai questo bruciare per sempre, 58 00:09:32,876 --> 00:09:36,376 questo crimine della mia mente. 59 00:09:39,667 --> 00:09:43,334 Più sei vicina e più capisco... 60 00:09:46,376 --> 00:09:49,959 che tutto è tutto ciò che rischio. 61 00:09:51,251 --> 00:09:53,751 Ooh! 62 00:09:53,917 --> 00:09:57,042 Ma sei mi vuoi... 63 00:09:59,876 --> 00:10:04,667 io stanotte vengo a prenderti. 64 00:10:04,834 --> 00:10:08,542 Vengo a prenderti. 65 00:10:08,709 --> 00:10:10,917 MUSICA POP ORCHESTRALE 66 00:10:22,084 --> 00:10:25,209 Tutto brucia, tutto passa. 67 00:10:25,542 --> 00:10:27,876 Tutto cambia faccia. 68 00:10:28,042 --> 00:10:31,042 Se non sei pronto a morire, 69 00:10:31,542 --> 00:10:34,417 sei destinato a sparire. 70 00:10:35,167 --> 00:10:38,376 Sì, questo fuoco chiuso dentro 71 00:10:38,542 --> 00:10:41,667 stende un'ombra su di te. 72 00:10:42,001 --> 00:10:44,792 E so già che farà male. 73 00:10:45,334 --> 00:10:48,209 E anche se so che farà male, 74 00:10:48,376 --> 00:10:51,667 se mi vuoi... 75 00:10:54,001 --> 00:10:58,126 io stanotte vengo a prenderti. 76 00:10:58,876 --> 00:11:02,667 Vengo a prenderti. 77 00:11:03,876 --> 00:11:06,667 MUSICA POP ORCHESTRALE 78 00:11:08,542 --> 00:11:10,501 Se mi vuoi! 79 00:11:15,209 --> 00:11:19,584 Se mi vuoi! 80 00:11:21,959 --> 00:11:24,459 Se mi vuoi! 81 00:11:28,167 --> 00:11:31,292 Sai già che non so rinunciare! 82 00:11:31,959 --> 00:11:34,084 Se mi... Se mi... 83 00:11:34,876 --> 00:11:37,626 Anche se so che mi farai male! 84 00:11:39,001 --> 00:11:41,917 Se mi... Se mi... 85 00:11:42,084 --> 00:11:44,376 LA MUSICA SI INTERROMPE 86 00:11:44,542 --> 00:11:47,251 BRUSIO INDISTINTO 87 00:12:07,209 --> 00:12:09,251 (donna) Andiamo. 88 00:12:09,417 --> 00:12:11,501 RUMORE DI PASSI 89 00:12:21,584 --> 00:12:24,251 Niente paura, è solo un blackout. 90 00:12:24,417 --> 00:12:28,292 Dobbiamo salvaguardare i gioielli. Sono qui per scortarvi. 91 00:12:29,667 --> 00:12:31,751 Dove sono i tuoi colleghi? 92 00:12:32,417 --> 00:12:35,251 Stanno cercando di capire che cosa sia successo. 93 00:12:38,667 --> 00:12:40,792 Ma ci sono io qui per voi. 94 00:12:41,834 --> 00:12:43,251 Presto, seguitemi. 95 00:12:44,167 --> 00:12:45,459 Andiamo. 96 00:12:57,251 --> 00:12:58,709 Venite. 97 00:13:00,876 --> 00:13:02,292 Di qua. 98 00:13:11,209 --> 00:13:12,667 Prego. 99 00:13:17,209 --> 00:13:19,084 Forza, entrate! 100 00:13:20,084 --> 00:13:22,542 È per la vostra sicurezza. 101 00:13:22,709 --> 00:13:26,792 Niente paura, sono qui per proteggere i vostri gioielli. 102 00:13:30,626 --> 00:13:32,834 Qui dentro sarete al sicuro. 103 00:13:39,626 --> 00:13:42,501 (con voce diversa) Chiuso. Puoi partire. 104 00:13:43,126 --> 00:13:45,209 ROMBO DI MOTORE 105 00:13:59,042 --> 00:14:00,542 Via libera. 106 00:14:12,376 --> 00:14:14,459 Tutto bene, andiamo. 107 00:14:57,084 --> 00:15:00,542 (altoparlante) È Diabolik che vi parla. Siete nelle mie mani. 108 00:15:00,709 --> 00:15:03,292 Lasciate i gioielli sul pavimento. 109 00:15:03,459 --> 00:15:08,209 lo vi sto guardando e se non ubbidite, li prenderò dai vostri cadaveri. 110 00:15:09,042 --> 00:15:11,167 Maledetto criminale! 111 00:15:15,292 --> 00:15:18,167 Dobbiamo obbedire, non abbiamo scelta. 112 00:15:40,584 --> 00:15:42,667 RUMORE DI SERRANDA 113 00:16:09,167 --> 00:16:11,251 RUMORE DI SERRANDA 114 00:16:14,084 --> 00:16:15,667 Parti. 115 00:16:39,709 --> 00:16:42,126 - Grazie. - A buon rendere. 116 00:16:46,876 --> 00:16:48,292 Ooh! 117 00:16:49,501 --> 00:16:51,501 E a me? Niente? 118 00:16:51,667 --> 00:16:56,084 - Devi guidare stanotte, non puoi bere. - Allora bevi tu, Barbo. 119 00:16:56,251 --> 00:16:59,001 Così dormi e non mi rimbecillisci con le chiacchiere. 120 00:16:59,167 --> 00:17:03,501 Certo, così non ascolto te per tutto il viaggio che dici... 121 00:17:03,667 --> 00:17:06,501 "Mi sono fatto la mora, domani mi faccio la bionda." 122 00:17:06,667 --> 00:17:09,584 Lui è convinto di piacere a tutte le donne! 123 00:17:09,751 --> 00:17:12,042 Eh, non è colpa mia. 124 00:17:12,209 --> 00:17:16,542 Tu sei brutto, puoi solo sognare le belle ragazze. 125 00:17:16,709 --> 00:17:21,792 Meglio una bella donna in sogno che una befana nella realtà. 126 00:17:21,959 --> 00:17:23,251 RISATE 127 00:17:30,042 --> 00:17:31,709 Sto sognando! 128 00:17:32,959 --> 00:17:35,417 - Ouh! - Barbo, che hai? 129 00:17:36,709 --> 00:17:41,417 Delle donne bellissime, nude, stanno venendo verso di noi! 130 00:17:41,584 --> 00:17:43,251 (ridendo) Sei ubriaco! 131 00:17:43,959 --> 00:17:45,709 (Barbo) Guarda, guarda! 132 00:18:07,292 --> 00:18:09,792 Buonasera. C'è un telefono? 133 00:18:11,209 --> 00:18:13,751 Vi faccio vedere io che cosa si fa. 134 00:18:27,501 --> 00:18:33,042 Mm... Sei la più carina del gruppo. Posso offrirti qualcosa da bere? 135 00:18:33,209 --> 00:18:35,376 Ho chiesto un telefono. 136 00:18:37,542 --> 00:18:39,792 (sottovoce) Sei maleducata. 137 00:18:40,834 --> 00:18:43,001 Rispondi prima alla mia domanda. 138 00:18:44,334 --> 00:18:45,667 Togliti dai piedi. 139 00:18:46,667 --> 00:18:50,584 Sei prepotente, eh? Bene. 140 00:18:52,126 --> 00:18:55,084 Mi piacciono le ragazzette tutto pepe. 141 00:18:55,251 --> 00:18:57,251 Aah! 142 00:18:57,417 --> 00:18:58,917 Ti ho detto di stare alla larga. 143 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 Ahia! Mi spezzi un braccio! 144 00:19:01,917 --> 00:19:05,209 Tanto perché lo sappiate, siamo tutte esperte di judo. 145 00:19:08,417 --> 00:19:12,126 E se qualcuno ha pensieri storti, siamo pure armate. 146 00:19:16,292 --> 00:19:18,792 Ripeto, c'è un telefono? 147 00:19:31,917 --> 00:19:33,584 Un gettone, per favore. 148 00:19:50,042 --> 00:19:51,542 Fermo. 149 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 Lancia. 150 00:20:27,167 --> 00:20:28,792 Pronto, polizia? 151 00:20:30,626 --> 00:20:32,792 Mi passi subito l'ispettore Ginko. 152 00:20:32,959 --> 00:20:35,167 SQUILLI DEL TELEFONO 153 00:20:35,334 --> 00:20:36,584 Ginko. 154 00:20:37,917 --> 00:20:40,542 Sì, benissimo. 155 00:20:40,709 --> 00:20:42,667 Aspettate lì, arriviamo subito. 156 00:20:45,626 --> 00:20:48,501 Bene, molto bene. 157 00:20:49,209 --> 00:20:51,251 Avete ricevuto una buona notizia? 158 00:20:51,417 --> 00:20:54,751 Finalmente Diabolik ha rubato i gioielli Armen. 159 00:20:54,917 --> 00:20:56,167 Che cosa? 160 00:20:56,334 --> 00:20:58,626 Sono tre settimane che aspetto, Palmer. 161 00:20:59,042 --> 00:21:02,167 Quel criminale vi ha dato alla testa! 162 00:21:02,334 --> 00:21:07,334 No, sto solo imparando a conoscerlo e a prevedere le sue mosse. 163 00:21:08,959 --> 00:21:12,251 Sono Ginko, il piano è entrato nella prima fase. 164 00:21:13,376 --> 00:21:16,501 - Sì, fate partire la procedura. - Quale? 165 00:21:16,667 --> 00:21:21,417 Le esibizioni del balletto Smeraldo sono una trappola, e hanno funzionato. 166 00:21:21,584 --> 00:21:25,417 Non ho detto niente a nessuno, non si sa mai con quel demonio. 167 00:21:25,584 --> 00:21:27,876 - Nemmeno a me? - Nemmeno a te, Palmer. 168 00:21:37,542 --> 00:21:42,126 Un mese fa Diabolik ha rubato solo la corona Armen al Museo di Ghenf. 169 00:21:42,292 --> 00:21:46,001 Ma lui adora le sfide, non è certo il rischio a fermarlo. 170 00:21:49,209 --> 00:21:52,542 Ho convinto i possessori degli altri gioielli 171 00:21:52,709 --> 00:21:55,709 a tirarli fuori dalle loro cassette di sicurezza. 172 00:21:55,876 --> 00:22:00,501 Non avrebbe resistito alla tentazione di prendere la collezione completa. 173 00:22:00,667 --> 00:22:04,042 Lo sapevo, così ho inventato questa trappola. 174 00:22:04,209 --> 00:22:06,542 In cosa consiste? 175 00:22:06,709 --> 00:22:10,334 Ho fatto immergere i gioielli in un liquido radioattivo. 176 00:22:10,501 --> 00:22:14,584 - Perché? - Così con un contatore Geiger li ho resi rintracciabili. 177 00:22:14,751 --> 00:22:19,084 - Geniale. E pensa che funzionerà? - Beh, questo lo vedremo. 178 00:22:24,001 --> 00:22:25,542 E adesso dove andiamo? 179 00:22:25,709 --> 00:22:29,959 Nel luogo da cui mi hanno chiamato, il più vicino possibile ai gioielli. 180 00:22:32,376 --> 00:22:34,459 ROMBO DI MOTORI 181 00:22:40,959 --> 00:22:43,876 (Ginko) L'esca del balletto ha funzionato. 182 00:22:44,042 --> 00:22:47,126 Avete messo in pericolo la vita di quelle povere ballerine. 183 00:22:48,459 --> 00:22:50,542 Non sono ballerine, Palmer. 184 00:22:50,709 --> 00:22:53,917 Mi complimento per il coraggio, sergente Burrov. 185 00:22:54,084 --> 00:22:57,126 Siete state tutte eccezionali. 186 00:22:57,292 --> 00:23:02,001 Ispettore, chiunque entri in polizia sa che dovrà affrontare dei pericoli. 187 00:23:02,167 --> 00:23:05,751 - Ma affrontare Diabolik non è da tutti. - Dovere. 188 00:23:05,917 --> 00:23:09,626 - Se dovesse avere bisogno di noi... - Non mancherò, certo. 189 00:23:10,126 --> 00:23:15,501 Il sergente vi accompagnerà a casa. Vi meritate qualche giorno di riposo. 190 00:23:16,126 --> 00:23:19,334 Grazie, ispettore, ma facciamo le ballerine da un mese. 191 00:23:19,501 --> 00:23:23,084 Siamo poliziotte, non vediamo l'ora di tornare in azione. 192 00:23:23,251 --> 00:23:24,376 Capisco. 193 00:23:25,876 --> 00:23:27,959 ROMBO DI MOTORE 194 00:23:39,751 --> 00:23:44,042 E così si conclude la sfavillante carriera del balletto Smeraldo. 195 00:23:44,209 --> 00:23:46,792 Già, adesso tocca a noi. 196 00:23:52,584 --> 00:23:55,667 Erickson, hai captato qualcosa? 197 00:23:55,834 --> 00:24:00,459 Sì, i gioielli si stanno spostando verso est a velocità sostenuta. 198 00:24:00,626 --> 00:24:03,917 Ha abbandonato il camion per un'auto più veloce, 199 00:24:04,084 --> 00:24:06,126 ma lo raggiungeremo comunque. 200 00:24:06,709 --> 00:24:08,334 (Erickson) Verso est! 201 00:24:30,251 --> 00:24:34,542 Sta girando su sé stesso. Forse ha preso dei tornanti in montagna. 202 00:25:15,334 --> 00:25:17,209 Ispettore, si è fermato. 203 00:25:20,001 --> 00:25:22,084 Forse ci siamo, raggiungiamolo. 204 00:25:29,209 --> 00:25:31,709 RUMORE DI PASSI 205 00:25:35,334 --> 00:25:37,334 - Ce l'abbiamo fatta. - Mm. 206 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Alla nostra. 207 00:25:49,334 --> 00:25:51,417 Sono splendidi. 208 00:25:54,584 --> 00:25:58,001 Hanno usato l'oro più puro e le pietre più preziose. 209 00:25:58,167 --> 00:25:59,917 Valgono una fortuna. 210 00:26:00,709 --> 00:26:04,501 Un valore che aumenta ora che abbiamo la collezione completa. 211 00:26:12,667 --> 00:26:15,792 La corona è il pezzo più prezioso. 212 00:26:17,834 --> 00:26:20,334 (Eva) Così bella da togliere il fiato. 213 00:26:25,751 --> 00:26:27,876 Quasi non ci speravo più, 214 00:26:28,042 --> 00:26:31,417 poi è saltata fuori questa storia del balletto Smeraldo. 215 00:26:31,584 --> 00:26:36,251 - Un vero colpo di fortuna. - E siamo stati bravi ad approfittarne. 216 00:26:44,376 --> 00:26:46,167 Valeva la pena aspettare. 217 00:26:47,792 --> 00:26:50,251 Ne vale sempre la pena, Eva. 218 00:27:12,709 --> 00:27:16,209 Il segnale si sta intensificando. Lo stiamo raggiungendo. 219 00:27:22,667 --> 00:27:26,417 - Non siamo arrivati. Perché ci fermiamo? - Non è possibile! 220 00:27:32,459 --> 00:27:33,751 Che succede? 221 00:27:33,959 --> 00:27:36,876 È impossibile proseguire verso i segnali radio. 222 00:27:37,042 --> 00:27:38,876 C'è la montagna che ci blocca. 223 00:27:49,251 --> 00:27:51,417 È dentro la montagna. 224 00:27:53,334 --> 00:27:56,501 È qui dentro. Zeman, troviamo della dinamite. 225 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 Che c'è? 226 00:28:01,292 --> 00:28:04,542 Questi smeraldi hanno il colore dei tuoi occhi. 227 00:28:05,042 --> 00:28:06,751 Dammi il polso. 228 00:28:14,542 --> 00:28:18,167 Anche se non potranno mai avere lo splendore del tuo sguardo. 229 00:28:21,959 --> 00:28:24,751 Finiamo. Devo prepararmi a uscire. 230 00:28:25,042 --> 00:28:26,584 Adesso? 231 00:28:27,751 --> 00:28:28,876 Perché? 232 00:28:29,876 --> 00:28:33,042 L'avvocato della contessa Viendemar è fuori città. 233 00:28:33,209 --> 00:28:36,417 Voglio approfittarne per piazzare dei microfoni in casa sua. 234 00:28:37,042 --> 00:28:38,876 Prepari già il prossimo colpo. 235 00:28:39,042 --> 00:28:43,084 La contessa ha una straordinaria collezione di monete antiche. 236 00:28:46,792 --> 00:28:49,751 Ehi. Che c'è? 237 00:28:52,417 --> 00:28:55,042 Speravo che potessimo riposarci un po'. 238 00:28:56,126 --> 00:28:58,126 Fare una bella vacanza. 239 00:28:58,626 --> 00:29:00,709 Diabolik non va in vacanza. 240 00:29:00,876 --> 00:29:05,126 Eva invece sì e pensa anche di meritarsela. 241 00:29:05,292 --> 00:29:08,084 Vai pure, se vuoi. Posso fare a meno di te. 242 00:29:22,501 --> 00:29:25,376 Non è una vera vacanza se non siamo insieme. 243 00:29:27,751 --> 00:29:30,042 Ne parleremo, adesso finiamo. 244 00:29:37,167 --> 00:29:38,876 ESPLOSIONE 245 00:29:41,292 --> 00:29:43,917 ALLARME 246 00:29:44,084 --> 00:29:47,917 Maledizione! Qualcuno sta cercando di forzare l'entrata. 247 00:29:52,751 --> 00:29:54,001 Ginko... 248 00:29:54,667 --> 00:29:56,917 (Diabolik) Come ha fatto a trovarci? 249 00:29:58,751 --> 00:30:00,501 (Palmer) Una galleria! 250 00:30:01,709 --> 00:30:04,834 Sono già nel tunnel, arriveranno tra pochi minuti. 251 00:30:05,126 --> 00:30:06,292 Dobbiamo andare. 252 00:30:06,459 --> 00:30:10,501 Eva, qui c'è la refurtiva di tutti i nostri colpi. 253 00:30:10,667 --> 00:30:13,792 - Non possiamo lasciargliela. - Che possiamo fare? 254 00:30:24,542 --> 00:30:26,626 (Ginko) È lì dentro. 255 00:31:02,459 --> 00:31:04,709 (agente) Ispettore Ginko, venite! 256 00:31:05,792 --> 00:31:08,209 I gioielli della collezione Armen. 257 00:31:10,959 --> 00:31:12,959 Li hanno abbandonati qui! 258 00:31:13,501 --> 00:31:16,792 - Ma non è una buona notizia. - Perché? 259 00:31:17,834 --> 00:31:20,209 Perché non possiamo più rintracciarli. 260 00:31:37,626 --> 00:31:41,417 Ispettore! Qui c'è un passaggio! 261 00:31:50,792 --> 00:31:52,876 Aiutami a salire. 262 00:32:01,167 --> 00:32:03,626 - Sali, Palmer. - La radio, ispettore. 263 00:32:05,709 --> 00:32:08,501 SFORZI 264 00:32:35,876 --> 00:32:38,042 COLPI SUL METALLO 265 00:33:18,292 --> 00:33:19,542 Dove siamo? 266 00:33:19,709 --> 00:33:23,167 Dovremmo essere sul versante opposto della montagna. 267 00:33:23,334 --> 00:33:26,417 - Eccoli! - Chiama i rinforzi! Accerchiamoli! 268 00:33:27,209 --> 00:33:31,417 Li abbiamo avvistati! Lato ovest della montagna, mandate le auto! 269 00:34:17,292 --> 00:34:19,126 (Ginko) Fermi! 270 00:34:23,042 --> 00:34:25,667 (Eva) Ahia! Aspetta! 271 00:34:26,917 --> 00:34:29,209 Mi sono fatta male. 272 00:34:30,959 --> 00:34:33,376 Vieni, dai. 273 00:34:35,042 --> 00:34:38,084 - Dai, alzati! - Non ce la faccio! 274 00:34:38,251 --> 00:34:40,251 SIRENE 275 00:34:44,917 --> 00:34:46,959 - Eccoli! - Sono lì! 276 00:34:47,792 --> 00:34:50,834 Non posso farmi prendere. Perdonami! 277 00:34:51,834 --> 00:34:54,042 (Eva) Non abbandonarmi, maledetto! 278 00:35:00,751 --> 00:35:02,417 Ahia... 279 00:35:07,626 --> 00:35:10,542 No! Non lo fate! 280 00:35:40,542 --> 00:35:43,792 - Ispettore, dov'è finita? - Facciamo dragare il fiume. 281 00:35:43,959 --> 00:35:45,792 Pensate che sia morta? 282 00:35:46,459 --> 00:35:50,209 Non lo so, ma se è viva, verrà con noi in tribunale. 283 00:35:54,334 --> 00:35:58,501 - Li hai contati? - Sono 137, sergente. 284 00:35:59,501 --> 00:36:01,584 - 137... - Sì. 285 00:36:01,751 --> 00:36:04,251 137? 286 00:36:04,751 --> 00:36:06,292 Ah, ecco. 287 00:36:06,917 --> 00:36:10,917 Sì, questi sono i lingotti del furto al caveau di Calburg. 288 00:36:16,709 --> 00:36:20,501 - Novità? - Nessuna, non li abbiamo trovati. 289 00:36:20,667 --> 00:36:24,584 Questo posto è incredibile, trabocca di valori di ogni tipo. 290 00:36:24,751 --> 00:36:27,792 Gioielli, oro, banconote, opere d'arte! 291 00:36:41,584 --> 00:36:44,417 L'arciduca di Poitiers di Giacomo del Carroccio. 292 00:36:46,626 --> 00:36:49,501 Non abbiamo mai attribuito questo furto a Diabolik. 293 00:36:49,667 --> 00:36:51,834 Ci siamo sbagliati. 294 00:36:52,001 --> 00:36:56,001 E non è finita qui! Non sapete quanta altra roba c'è, venite! 295 00:36:56,876 --> 00:36:59,917 Qui c'è un tesoro inestimabile, non avete idea! 296 00:37:00,792 --> 00:37:05,292 La collezione Armen è solo una minima parte di quello che c'è qui. 297 00:37:13,792 --> 00:37:16,376 Questa è l'ex azienda Kramer, 298 00:37:16,542 --> 00:37:20,084 una struttura industriale abbandonata poco fuori Clerville. 299 00:37:20,251 --> 00:37:23,126 Abbandonata? Che cosa ci fa Diabolik? 300 00:37:26,417 --> 00:37:29,334 (Ginko) Questi segni rossi li fatti lui. 301 00:37:30,459 --> 00:37:32,584 Forse progettava qualcosa. 302 00:37:33,626 --> 00:37:35,459 Dobbiamo andare a vedere. 303 00:37:44,792 --> 00:37:48,167 - (Palmer) È questa? - È sempre stata abbandonata. 304 00:37:48,834 --> 00:37:51,834 - È un luogo maledetto. - Perché? 305 00:37:52,417 --> 00:37:55,667 L'ingegnere che l'ha progettata si è tolto la vita qui dentro. 306 00:39:26,376 --> 00:39:28,584 Ispettore, venite a vedere! 307 00:39:33,126 --> 00:39:34,626 Ci siamo. 308 00:39:59,542 --> 00:40:01,001 Ispettore. 309 00:40:37,751 --> 00:40:40,001 Qui Diabolik fa le sue maschere. 310 00:40:41,292 --> 00:40:43,709 E qui i suoi trucchi diabolici! 311 00:40:45,542 --> 00:40:47,542 È il suo laboratorio. 312 00:40:47,709 --> 00:40:50,626 - Chiamo un camion per sbaraccare? - No. 313 00:40:53,667 --> 00:40:57,251 Andiamo via, ma teniamo sotto controllo questo posto. 314 00:40:57,417 --> 00:41:01,292 Voglio un uomo qui dentro e agenti fuori pronti a intervenire. 315 00:41:01,459 --> 00:41:05,334 Lui ancora non sa che abbiamo trovato il suo laboratorio 316 00:41:05,501 --> 00:41:08,167 e magari gli serve ancora qualcosa. 317 00:41:08,584 --> 00:41:11,292 Complimenti, così lo prendiamo sicuro! 318 00:41:14,042 --> 00:41:16,834 Se tornerà, noi saremo pronti. 319 00:41:17,001 --> 00:41:19,542 (altoparlanti) Ultima chiamata per il volo... 320 00:41:19,709 --> 00:41:22,376 Amici telespettatori, buongiorno! 321 00:41:22,542 --> 00:41:26,001 Siamo in collegamento dall'aeroporto di Clerville. 322 00:41:26,167 --> 00:41:29,917 Qui da pochi minuti è atterrata con un volo da Lusten, 323 00:41:30,084 --> 00:41:32,417 capitale del regno del Beglait, 324 00:41:32,584 --> 00:41:36,584 Altea Von Waller, la duchessa di Vallenberg. 325 00:41:38,751 --> 00:41:43,459 (altoparlanti) Stanno iniziando le operazioni di imbarco del volo. 326 00:41:43,626 --> 00:41:47,126 Si prega i passeggeri di recarsi al gate 8. 327 00:41:47,292 --> 00:41:52,667 (giornalista) L'affasciante duchessa, nota alle cronache rosa di tutto il mondo 328 00:41:52,834 --> 00:41:57,376 è giunta a Clerville per partecipare alla chiacchieratissima festa 329 00:41:57,542 --> 00:42:00,209 organizzata dalla famiglia Belmond. 330 00:42:00,376 --> 00:42:02,376 Sembra che per l'occasione 331 00:42:02,542 --> 00:42:07,876 la duchessa di Vallenberg indosserà la collana del Grifone Nero, 332 00:42:08,042 --> 00:42:11,667 gioiello regalatole dal re del Rennert. 333 00:42:11,834 --> 00:42:17,001 Proprio in questo momento ci ha superati la duchessa di Vallenberg 334 00:42:17,167 --> 00:42:20,084 attorniata da guardie del corpo e giornalisti. 335 00:42:20,251 --> 00:42:24,751 Duchessa, sono il commissario Alden, mi occuperò della sicurezza. 336 00:42:24,917 --> 00:42:27,792 Vi scorto alla vostra residenza diplomatica. 337 00:42:28,459 --> 00:42:29,834 Piacere, commissario, 338 00:42:30,001 --> 00:42:34,751 ma non avrebbe dovuto occuparsi l'ispettore Ginko della mia sicurezza? 339 00:42:34,917 --> 00:42:38,584 - Sì, certo, sono qui infatti... - Perché non è qui? 340 00:42:38,751 --> 00:42:41,167 Si scusa, ma è stato impossibilitato 341 00:42:41,334 --> 00:42:44,459 e mi ha chiesto di venire qui in sua vece. 342 00:42:45,459 --> 00:42:47,167 Andiamo, forza! 343 00:42:48,751 --> 00:42:53,584 (Palmer) Lo abbiamo stretto in una morsa, gli abbiamo tolto tutte le ricchezze, 344 00:42:53,751 --> 00:42:58,126 il marchingegno per le maschere e forse anche la donna che ama. 345 00:42:58,292 --> 00:42:59,917 Diabolik ha le ore contate. 346 00:43:00,084 --> 00:43:02,292 Voglio catturarlo, non mandarlo in rovina. 347 00:43:02,459 --> 00:43:06,042 È indebolito perché sta subendo l'attacco dell'ispettore Ginko! 348 00:43:06,209 --> 00:43:07,959 COLPI ALLA PORTA 349 00:43:08,126 --> 00:43:11,084 Ispettore, scusate, ma non sono riuscito a contenerla. 350 00:43:11,251 --> 00:43:13,792 Voglio parlare con l'ispettore Ginko. 351 00:43:16,792 --> 00:43:20,126 Mi dispiace, ma è alle prese con un caso molto importante. 352 00:43:20,292 --> 00:43:25,251 Sergente, il caso dell'ispettore Ginko era la mia sicurezza 353 00:43:25,417 --> 00:43:28,209 e invece non si è presentato in aeroporto. 354 00:43:28,959 --> 00:43:30,834 Vorrei parlargli in privato. 355 00:43:31,001 --> 00:43:33,001 - Duchessa... - Sergente, lasciaci soli. 356 00:43:33,167 --> 00:43:34,792 - Ma ispettore... - Grazie. 357 00:43:34,959 --> 00:43:36,417 Fares, andiamo. 358 00:43:47,459 --> 00:43:48,709 Duchessa. 359 00:43:55,417 --> 00:43:56,751 Ginko. 360 00:44:08,876 --> 00:44:12,542 Capisco che non vuoi rendere pubblico quello che c'è tra noi, amore... 361 00:44:12,709 --> 00:44:15,459 Non è che non voglio, è che... 362 00:44:15,626 --> 00:44:17,667 - È sconveniente. - Già. 363 00:44:18,042 --> 00:44:22,251 Lo so, è sconveniente che una granduchessa sia innamorata 364 00:44:22,417 --> 00:44:24,334 di un semplice poliziotto. 365 00:44:24,501 --> 00:44:26,292 E che lui la ricambi. 366 00:44:31,626 --> 00:44:34,417 A me non importa della convenienza. 367 00:44:34,584 --> 00:44:36,834 No, Altea, aspettiamo. 368 00:44:40,876 --> 00:44:44,667 Aspettiamo... Aspettiamo che cosa? 369 00:44:46,876 --> 00:44:50,542 Almeno potevi venire a prendermi in aeroporto. 370 00:44:50,709 --> 00:44:53,834 Non ti ho visto e ci sono rimasta male. 371 00:44:54,001 --> 00:44:56,876 Quale impegno può essere più importante? 372 00:44:58,209 --> 00:44:59,709 Diabolik. 373 00:44:59,876 --> 00:45:01,209 Diabolik? 374 00:45:02,209 --> 00:45:06,751 Stavo per catturarlo, ma quel demonio è inafferrabile. 375 00:45:07,959 --> 00:45:09,667 Quando accadrà... 376 00:45:10,792 --> 00:45:12,584 la nostra vita cambierà. 377 00:45:13,709 --> 00:45:18,542 Sai quanto tenga anch'io alla cattura di quel maledetto criminale, 378 00:45:20,417 --> 00:45:22,542 quindi ti perdòno. 379 00:45:25,167 --> 00:45:27,917 Ma promettimi che alla festa di Belmond 380 00:45:28,084 --> 00:45:32,667 proteggerai tu la preziosissima collana del Grifone Nero 381 00:45:33,751 --> 00:45:36,334 e questa fragile duchessa 382 00:45:36,501 --> 00:45:41,584 che è venuta fino a Clerville principalmente per te. 383 00:46:48,709 --> 00:46:50,792 ROMBO DI MOTORE 384 00:47:04,667 --> 00:47:06,334 Sta arrivando. 385 00:47:31,584 --> 00:47:36,042 È entrato. Agente Nolan, mi senti? Sta entrando. 386 00:47:38,917 --> 00:47:41,917 (radio) Mi senti, agente Nolan? Sta entrando! 387 00:49:06,459 --> 00:49:08,334 Aah! 388 00:49:10,376 --> 00:49:14,584 - Roller, sei tu! Finalmente sei arrivato. - Salve, Nolan. 389 00:49:14,751 --> 00:49:19,084 - Rischiavo di addormentarmi. - Chi dorme non piglia pesci! 390 00:49:19,251 --> 00:49:25,334 Già. E rischia la pelle. Non voglio certo farmi ammazzare da Diabolik. 391 00:49:25,501 --> 00:49:28,834 Magari arrivasse Diabolik durante il mio turno! 392 00:49:29,001 --> 00:49:32,459 Catturarlo sarebbe solo una fortuna per un semplice agente. 393 00:49:46,542 --> 00:49:49,417 VOCI INDISTINTE OVATTATE 394 00:50:01,417 --> 00:50:04,542 (Nolan) Hai voglia di rischiare, Roller! 395 00:50:04,709 --> 00:50:08,459 Ringrazio che il mio turno è finito e la patata bollente è tua. 396 00:50:08,626 --> 00:50:13,501 Se si fa vivo il re del delitto, nelle mie mani è spacciato. 397 00:50:14,626 --> 00:50:17,251 Se viene, chiama subito rinforzi via radio. 398 00:50:17,417 --> 00:50:21,459 (ridendo) Ah, vuoi che chiami rinforzi? Ecco i miei rinforzi! 399 00:50:23,126 --> 00:50:26,834 - Arrivederci, buonanotte. - Buonanotte. 400 00:51:09,251 --> 00:51:12,501 - Prova. Prova. - FISCHIO DEL MICROFONO 401 00:51:15,542 --> 00:51:18,667 IL MARCHINGEGNO SI ACCENDE E SI SPEGNE 402 00:51:40,251 --> 00:51:42,251 RUMORE INDISTINTO 403 00:51:50,251 --> 00:51:52,334 RUMORE INDISTINTO CONTINUA 404 00:52:09,501 --> 00:52:11,584 RUMORE INDISTINTO CONTINUA 405 00:52:21,292 --> 00:52:23,667 RUMORE INDISTINTO CONTINUA 406 00:52:28,126 --> 00:52:30,459 RUMORE INDISTINTO SI INTENSIFICA 407 00:52:34,251 --> 00:52:36,459 SCATTO DELLA SERRATURA 408 00:52:38,501 --> 00:52:40,001 SPARI 409 00:52:49,126 --> 00:52:52,251 - (radio) C'è stato uno sparo! - Andiamo! 410 00:53:02,542 --> 00:53:04,626 Forza, andiamo! Dentro! 411 00:53:18,876 --> 00:53:22,251 - Non si muove! Com'è possibile? - Fai provare me. 412 00:53:23,667 --> 00:53:25,167 È bloccata! 413 00:53:26,876 --> 00:53:28,667 L'avrà bloccata dall'interno. 414 00:53:28,834 --> 00:53:30,709 COLPI 415 00:53:55,417 --> 00:53:58,292 Vai, vai, vai, vai, forza! 416 00:53:59,917 --> 00:54:01,042 Dai, vai! 417 00:54:08,501 --> 00:54:09,834 Roller? 418 00:54:14,001 --> 00:54:15,459 È vivo. 419 00:54:15,876 --> 00:54:17,751 C'è un'apertura, vai a vedere. 420 00:54:21,126 --> 00:54:22,584 È uno specchio! 421 00:54:26,917 --> 00:54:28,417 TOSSE 422 00:54:29,167 --> 00:54:31,917 Roller, che è successo? 423 00:54:32,084 --> 00:54:34,126 RESPIRO AFFANNOSO 424 00:54:37,251 --> 00:54:38,709 Diabolik! 425 00:54:39,417 --> 00:54:40,876 È stato qui! 426 00:54:42,292 --> 00:54:43,876 Oh, guarda qua. 427 00:54:44,417 --> 00:54:49,376 Se l'è portato via. Ha portato via il macchinario per fare le maschere! 428 00:54:50,126 --> 00:54:54,001 Se lo sono lasciato scappare. Perché nessuno mi ha chiamato? 429 00:54:54,167 --> 00:54:56,209 È successo in piena notte... 430 00:54:56,376 --> 00:55:00,126 Palmer, niente viene prima di Diabolik e della sua cattura. 431 00:55:00,292 --> 00:55:04,751 Il sonno, l'amore o la morte. Niente. È chiaro? 432 00:55:04,917 --> 00:55:07,709 - Chiarissimo, ma... - Che non succeda più. 433 00:55:10,751 --> 00:55:13,501 - Ispettore. - Buongiorno. 434 00:55:15,376 --> 00:55:16,417 (uomo) Avanti. 435 00:55:16,584 --> 00:55:18,667 LA PORTA SI APRE 436 00:55:20,292 --> 00:55:22,376 LA PORTA SI CHIUDE 437 00:55:28,876 --> 00:55:31,917 Signor ministro. Signori. 438 00:55:39,292 --> 00:55:43,667 Ci tenevo a conoscervi personalmente, ispettore Ginko. 439 00:55:43,834 --> 00:55:46,167 Approviamo il vostro operato. 440 00:55:47,042 --> 00:55:51,376 L'idea del balletto Smeraldo è stata eccellente. 441 00:55:51,792 --> 00:55:53,876 Ma non ho preso Diabolik, ministro. 442 00:55:54,042 --> 00:55:57,209 Però abbiamo tutto il suo bottino. 443 00:55:57,376 --> 00:55:59,292 - SQUILLI DEL TELEFONO - Però... 444 00:55:59,459 --> 00:56:03,334 la cattura di Diabolik resta una priorità assoluta. 445 00:56:03,501 --> 00:56:06,209 - Ufficio del ministro della Giustizia. - Certo. 446 00:56:06,376 --> 00:56:09,417 Spero che sia solo una questione di tempo. 447 00:56:09,584 --> 00:56:13,501 Eccellenza, c'è una telefonata urgente per l'ispettore Ginko. 448 00:56:13,667 --> 00:56:15,042 Ah! 449 00:56:16,876 --> 00:56:20,834 Forse è la notizia che tutti stiamo aspettando, ispettore. 450 00:56:21,334 --> 00:56:24,584 Collegate l'apparecchio con l'amplificatore, 451 00:56:24,751 --> 00:56:27,459 così possiamo ascoltare tutti. 452 00:56:40,876 --> 00:56:42,542 Sono Ginko, chi parla? 453 00:56:42,792 --> 00:56:44,376 Eva Kant. 454 00:56:50,501 --> 00:56:52,459 Dove siete? 455 00:56:52,626 --> 00:56:56,001 Il vostro ufficio mi ha detto di chiamarvi al Ministero. 456 00:56:56,167 --> 00:56:59,917 Perché mi avete chiamato? Volete forse costituirvi? 457 00:57:00,084 --> 00:57:05,126 Sapete bene che non lo farò, ma vi offro qualcosa di molto più importante di me. 458 00:57:05,292 --> 00:57:06,959 Diabolik. 459 00:57:07,501 --> 00:57:10,376 In cambio voglio un salvacondotto per l'estero. 460 00:57:10,959 --> 00:57:15,876 Vi richiamo tra mezz'ora nel vostro ufficio, così vi parlo da solo. 461 00:57:16,042 --> 00:57:18,167 Arrivederci, signor ministro. 462 00:57:26,376 --> 00:57:30,959 Non prendetevela, ispettore. La cattura di Diabolik è importante 463 00:57:31,126 --> 00:57:33,334 e se davvero ce lo consegnasse, 464 00:57:33,501 --> 00:57:36,667 noi potremmo essere indulgenti con quella donna. 465 00:57:37,376 --> 00:57:40,334 Indulgenti? Con Eva Kant? 466 00:57:40,501 --> 00:57:44,709 Ministro, se iniziamo a trattare con i criminali, è finita. 467 00:57:44,876 --> 00:57:48,959 Ispettore, lasciate che sia io a prendere queste decisioni. 468 00:57:49,292 --> 00:57:50,876 Sì, signore. 469 00:57:51,042 --> 00:57:53,834 Adesso tornate nel vostro ufficio 470 00:57:54,001 --> 00:57:57,834 e se davvero vi richiamasse, voi ascoltatela 471 00:57:58,001 --> 00:58:02,792 e siate disponibili a una collaborazione. Grazie. 472 00:58:09,584 --> 00:58:13,584 Il ministro ha chiesto di collaborare con Eva Kant. Come facciamo? 473 00:58:13,751 --> 00:58:17,917 Quando chiamerà, cercherò di trattenerla. Tu rintracci la chiamata. 474 00:58:18,084 --> 00:58:20,751 Ma il ministro ha chiesto questo? 475 00:58:20,917 --> 00:58:25,209 Il ministro ha chiesto di collaborare. Come farlo... lo decido io. 476 00:58:28,417 --> 00:58:33,917 Intercettiamo la chiamata. Palmer, catturerai Eva Kant mentre parla. 477 00:58:34,084 --> 00:58:37,584 - Mentre parla? - Esatto, non lasciamole il tempo. 478 00:58:37,751 --> 00:58:40,126 - La intratterrà a lungo? - Ci proverò. 479 00:58:40,292 --> 00:58:43,792 - lo che faccio? - Aiuta Alton al rifugio. 480 00:58:43,959 --> 00:58:48,001 - Non cambiamo i piani, facciamo tutto come previsto. - D'accordo. 481 00:59:02,751 --> 00:59:05,001 SQUILLI DEL TELEFONO 482 00:59:06,251 --> 00:59:07,459 Ginko. 483 00:59:07,626 --> 00:59:09,251 Sono Eva Kant. 484 00:59:09,501 --> 00:59:11,626 Come promesso, vi ho richiamato. 485 00:59:11,792 --> 00:59:15,042 Lasciatemi parlare senza interrompermi, per favore. 486 00:59:15,751 --> 00:59:19,042 Voglio spiegarvi perché ho deciso di consegnarvi Diabolik. 487 00:59:21,001 --> 00:59:25,376 - Ragazzi, ci siamo! Dai! Su, andiamo! - Forza! - Andiamo! 488 00:59:26,709 --> 00:59:32,042 Eravate lì, ispettore. Quell'uomo che diceva di amarmi mi ha abbandonata. 489 00:59:32,209 --> 00:59:36,001 Mi ha lasciata ferita e sola nelle mani della polizia per salvarsi. 490 00:59:36,334 --> 00:59:40,209 (Ginko) E voi vi siete gettata nel fiume. Come vi siete salvata? 491 00:59:40,667 --> 00:59:42,709 (Eva) È stata dura, ispettore... 492 00:59:43,792 --> 00:59:45,376 ma ci sono riuscita. 493 00:59:45,542 --> 00:59:48,584 - Allora? - Ci siamo quasi, è a nord-ovest. 494 00:59:48,751 --> 00:59:51,251 Avete fatto male a fidarvi di lui. 495 00:59:51,959 --> 00:59:55,792 Diabolik non ha mai avuto pietà per nessuno. Che cosa vi aspettavate? 496 00:59:55,959 --> 01:00:01,084 Infatti mi sono sbagliata su di lui e adesso voglio vendicarmi. 497 01:00:01,501 --> 01:00:03,376 Conoscete le condizioni. 498 01:00:03,542 --> 01:00:06,667 Certo, un salvacondotto per l'espatrio. 499 01:00:07,376 --> 01:00:11,376 - (Ginko) Dove andrete? - (Eva) Lo saprete al momento opportuno. 500 01:00:11,542 --> 01:00:15,251 - Ecco, siamo arrivati. - Siamo arrivati, fermiamoci! 501 01:00:23,792 --> 01:00:26,209 Nella cabina. Andiamo. 502 01:00:27,334 --> 01:00:29,584 Ora, però, ispettore... 503 01:00:31,209 --> 01:00:35,959 voi pensate che i vostri uomini stiano per catturarmi, ma vi sbagliate. 504 01:00:41,834 --> 01:00:43,917 (Eva) Non perdonerò Diabolik. 505 01:00:44,376 --> 01:00:47,876 Perciò, se volete accettare la mia offerta, 506 01:00:48,042 --> 01:00:52,876 mettete un annuncio sulla gazzetta del mattino con scritto "G. accetta". 507 01:00:56,584 --> 01:00:59,292 Mi farò viva io per ulteriori istruzioni. 508 01:01:10,917 --> 01:01:13,417 Eva Kant, siete in arresto! 509 01:01:15,251 --> 01:01:17,167 (Palmer) Dannazione! 510 01:01:40,209 --> 01:01:42,042 Allora? 511 01:01:42,209 --> 01:01:45,126 Questo quadro è sicuramente un Turnier 512 01:01:45,292 --> 01:01:50,667 e anche del suo periodo migliore, agente Zeman, però sconosciuto. 513 01:01:50,834 --> 01:01:55,709 Eh, ci manca solo questo all'appello. Gli altri li abbiamo riconosciuti tutti. 514 01:01:55,876 --> 01:02:00,126 Evidentemente è stato rubato a una collezione privata. 515 01:02:00,501 --> 01:02:03,376 - Quindi ha un valore inestimabile. - Va bene, grazie. 516 01:02:03,876 --> 01:02:09,292 Ascolta, segna... "Autore Turnier. Soggetto sconosciuto." 517 01:02:52,792 --> 01:02:54,251 Sergente Alton. 518 01:02:56,251 --> 01:02:59,542 - Che cosa c'è? - Devo parlare con l'ispettore Ginko! 519 01:03:00,501 --> 01:03:02,584 SFORZI 520 01:03:04,542 --> 01:03:07,001 Niente, ho trovato solo questo. 521 01:03:07,167 --> 01:03:10,376 Qua sotto è pieno di cunicoli. L'abbiamo persa. 522 01:03:12,709 --> 01:03:16,751 - Sergente Palmer, Ginko alla radio, vuole parlarvi. - Andiamo. 523 01:03:19,001 --> 01:03:21,001 Ispettore, sono Palmer. 524 01:03:21,167 --> 01:03:26,542 Palmer, manca un braccialetto Armen, è radioattivo. Proviamo a rintracciarlo. 525 01:03:26,709 --> 01:03:30,417 - Potrebbe indossarlo Eva Kant. - Come ne siete sicuro? 526 01:03:30,584 --> 01:03:34,126 Non sono sicuro di niente, ma vale la pena provare. 527 01:03:34,292 --> 01:03:36,709 Fai in fretta, forse è ancora lì vicino. 528 01:04:01,251 --> 01:04:05,876 Ecco! Abbiamo un segnale di radioattività a meno di un chilometro da qui! 529 01:04:06,042 --> 01:04:10,334 Bene, dobbiamo raggiungerla. L'abbiamo trovata, partiamo subito! 530 01:04:10,959 --> 01:04:15,251 (radio) A tutte le auto! Eva Kant è in Via dei Violini! 531 01:04:15,417 --> 01:04:18,167 Hai sentito? Via dei Violini è qua dietro! 532 01:04:18,751 --> 01:04:21,459 Avevi ragione a volere venire da queste parti. 533 01:04:21,626 --> 01:04:23,751 Intuito da poliziotto, collega. 534 01:04:25,292 --> 01:04:29,001 Qui Pantera 6. Raggiungiamo Via dei Violini in pochi minuti! 535 01:04:31,709 --> 01:04:33,126 Anche meno. 536 01:04:38,126 --> 01:04:39,376 Oh, sei matto! 537 01:04:40,834 --> 01:04:41,917 URLA 538 01:04:43,667 --> 01:04:45,917 STRIDÌO DI PNEUMATICI 539 01:04:48,792 --> 01:04:52,751 Con Diabolik ho sbagliato, ma Eva Kant non mi scappa. 540 01:04:52,917 --> 01:04:55,292 - Che c'è? - C'è una chiamata, presto! 541 01:04:55,459 --> 01:04:56,959 Oh, il caffè! 542 01:04:57,126 --> 01:04:58,751 STRIDÌO DI PNEUMATICI 543 01:05:13,584 --> 01:05:15,209 ROMBO DI MOTORE 544 01:05:24,667 --> 01:05:27,167 Eva Kant, ferma! Sei in arresto! 545 01:05:29,542 --> 01:05:32,126 Non fare una sola mossa o ti sparo! 546 01:05:40,792 --> 01:05:42,876 (Roller) Vado a prenderla. 547 01:05:43,209 --> 01:05:46,167 Che fai? Non è questa la procedura, aspetta! 548 01:05:46,334 --> 01:05:50,209 Te l'ho già detto, Roland. Questa occasione non mi scappa. 549 01:05:59,459 --> 01:06:02,084 Eccola, eccola! Vai, vai, vai! 550 01:06:03,834 --> 01:06:05,751 STRIDÌO DI PNEUMATICI 551 01:06:07,209 --> 01:06:08,459 Fermati! 552 01:06:13,292 --> 01:06:15,126 Butta la pistola! 553 01:06:19,417 --> 01:06:21,959 (Eva) Ho detto "butta la pistola"! 554 01:06:30,126 --> 01:06:32,084 Fermi o sparo! 555 01:06:49,834 --> 01:06:50,876 Fermo! 556 01:06:51,042 --> 01:06:52,959 - Aah! - Ferma! 557 01:06:53,126 --> 01:06:55,834 Sali, sali in macchina! Vai, vai, vai! 558 01:06:56,542 --> 01:06:58,959 RUMORE DI SPORTELLI 559 01:07:01,167 --> 01:07:03,626 - CLACSON - Togliti! - Dai! 560 01:07:03,792 --> 01:07:05,251 Spostati! 561 01:07:08,459 --> 01:07:10,626 Persa! L'abbiamo persa! 562 01:07:14,792 --> 01:07:16,667 Stai qua, Lindon, stai qua. 563 01:07:40,501 --> 01:07:42,292 Che cosa è successo? 564 01:07:42,626 --> 01:07:44,292 Eva Kant era qui. 565 01:07:44,459 --> 01:07:47,584 Ha steso questo agente ed è andata via con la sua auto. 566 01:07:57,334 --> 01:07:59,751 Mi ha fregato, però... 567 01:08:01,417 --> 01:08:04,084 sono riuscito a strapparle questo! 568 01:08:05,292 --> 01:08:08,459 Ecco, adesso non possiamo più rintracciarla! 569 01:08:21,792 --> 01:08:23,417 (Roller) Salve. 570 01:08:24,667 --> 01:08:25,751 Salve. 571 01:08:25,917 --> 01:08:29,417 Mi hanno detto di mettermi a disposizione del sergente Alton. 572 01:08:29,584 --> 01:08:30,709 Sì. 573 01:08:32,417 --> 01:08:35,084 È quello lì, di schiena al bancone. 574 01:08:35,251 --> 01:08:36,792 - Grazie. - Prego. 575 01:08:44,376 --> 01:08:45,959 - Sergente Alton? - Sì. 576 01:08:46,126 --> 01:08:47,542 - Buongiorno. - Buongiorno. 577 01:08:47,709 --> 01:08:51,917 Sono stato assegnato a questo posto, sono a vostra disposizione. 578 01:08:52,084 --> 01:08:56,209 Bene. Benvenuto, agente. Puoi iniziare anche subito. 579 01:08:56,376 --> 01:09:00,876 Darai una mano alla nostra Elena Vanel, esperta di gioielli, per catalogarli. 580 01:09:01,042 --> 01:09:02,417 - Elena. - Sì? 581 01:09:02,584 --> 01:09:04,584 Ti presento il tuo nuovo aiuto. 582 01:09:05,667 --> 01:09:07,001 Roller! 583 01:09:08,584 --> 01:09:11,459 Sono contenta che ti abbiano assegnato a me! 584 01:09:12,292 --> 01:09:16,167 - Anche io, Elena. - Sergente, conosco bene l'agente Roller. 585 01:09:16,334 --> 01:09:20,626 Abbiamo fatto la scuola di polizia insieme, è un ottimo elemento. 586 01:09:21,251 --> 01:09:24,959 - Bene. - Elena mi lusinga, sergente... 587 01:09:25,709 --> 01:09:29,917 però mi hanno mandato qui perché in pattuglia ho fatto confusione. 588 01:09:31,001 --> 01:09:35,584 Importa solo che adesso sei con noi, non quello che è successo in strada. 589 01:09:36,126 --> 01:09:38,167 Aiuta Elena, ora sei con noi. 590 01:09:40,251 --> 01:09:46,292 Roller, vieni, identifichiamo i gioielli, così capiamo a chi restituirli. 591 01:09:53,084 --> 01:09:57,251 (ministro) Ispettore Ginko, i miei ordini erano chiari. 592 01:09:57,417 --> 01:10:01,001 Dovevate collaborare con Eva Kant, senza se e senza ma! 593 01:10:01,167 --> 01:10:03,876 Solo lei può farci catturare Diabolik. 594 01:10:04,959 --> 01:10:06,876 Non mi fido di quella donna. 595 01:10:09,709 --> 01:10:14,126 Questo ufficio ha la massima stima del vostro operato, ispettore. 596 01:10:14,751 --> 01:10:17,584 Ma questa occasione è preziosa. 597 01:10:17,751 --> 01:10:20,709 Collaborate e basta, per favore. 598 01:10:23,959 --> 01:10:28,209 Ministro, Diabolik ha bisogno di fare un colpo al più presto. 599 01:10:28,376 --> 01:10:33,084 Noi abbiamo le sue ricchezze e il laboratorio per i suoi trucchi. 600 01:10:34,292 --> 01:10:37,959 - Non può prepararlo con la solita cura. - Storie! 601 01:10:38,792 --> 01:10:42,542 Ci serve l'aiuto di Eva Kant per catturare Diabolik. 602 01:10:42,751 --> 01:10:45,376 Ve lo ordino per la seconda volta. 603 01:10:45,542 --> 01:10:49,084 Fate pubblicare quell'annuncio sul giornale come lei ha chiesto 604 01:10:49,251 --> 01:10:53,042 e non cercate più di raggirarla. Andate. 605 01:10:53,709 --> 01:10:56,459 Sì, signore. Farò come volete. 606 01:11:18,917 --> 01:11:21,001 BRUSIO INDISTINTO 607 01:11:54,417 --> 01:11:57,959 Scusi, dov'è il telefono? Grazie. 608 01:12:10,376 --> 01:12:12,042 SQUILLI DEL TELEFONO 609 01:12:12,209 --> 01:12:13,001 Ginko. 610 01:12:13,167 --> 01:12:16,209 Buongiorno, ispettore. Sono Eva Kant. 611 01:12:16,792 --> 01:12:20,334 Dirigetevi in auto alla stazione centrale. 612 01:12:20,501 --> 01:12:25,251 Telefono a gettoni numero 17. Seguiranno altre istruzioni. 613 01:12:25,417 --> 01:12:27,792 Adesso però niente più trucchi. 614 01:12:27,959 --> 01:12:31,542 Andate da solo o me ne accorgerò. Siamo d'accordo? 615 01:12:31,709 --> 01:12:35,417 Siamo d'accordo. Niente trucchi, ve lo prometto. 616 01:12:35,584 --> 01:12:38,834 Bene, ispettore. Sarà meglio per voi. 617 01:12:40,042 --> 01:12:41,542 Arrivederci. 618 01:12:51,209 --> 01:12:53,501 (altoparlanti) Si annuncia ai signori passeggeri 619 01:12:53,667 --> 01:12:57,501 che il treno per Beeman è in arrivo sul terzo binario. 620 01:12:57,667 --> 01:13:00,209 SQUILLI DI TELEFONO 621 01:13:00,376 --> 01:13:05,334 (altoparlanti) Il treno per Perton si fermerà al binario 4, 622 01:13:05,501 --> 01:13:08,292 la ripartenza è prevista tra 25 minuti. 623 01:13:09,792 --> 01:13:12,001 SQUILLI DEL TELEFONO 624 01:13:17,876 --> 01:13:20,417 - Pronto. - (Eva) Andate a Porter. 625 01:13:20,584 --> 01:13:24,167 (Eva) Ci incontreremo stasera alle 22 al faro. 626 01:13:24,334 --> 01:13:29,126 (Eva) Non avvertite nessuno. Se lo farete, il nostro accordo sarà interrotto. 627 01:13:32,751 --> 01:13:34,251 (Eva) Vi osservo. 628 01:13:34,417 --> 01:13:38,209 (altoparlanti) Si avvisa che il treno diretto a Valadier 629 01:13:38,376 --> 01:13:42,584 non partirà dal binario 6, ma partirà dal binario 8. 630 01:13:42,751 --> 01:13:46,542 Ripeto, il treno per Valadier partirà dal binario 8. 631 01:15:14,917 --> 01:15:16,417 Buonasera, ispettore. 632 01:15:19,167 --> 01:15:20,709 Ben arrivato. 633 01:15:21,584 --> 01:15:27,167 Finalmente, lady Kant. Siete sempre decisa a tradire Diabolik? 634 01:15:27,751 --> 01:15:31,417 Da lui ho imparato molto, anche a vendicarmi. 635 01:15:31,584 --> 01:15:34,251 Se la vendetta mi darà benefici, meglio. 636 01:15:34,417 --> 01:15:37,917 Vi consegnerò la sua pelle in cambio del mio salvacondotto. 637 01:15:39,126 --> 01:15:41,709 Qual è la vostra proposta? 638 01:15:41,876 --> 01:15:47,001 (Eva) Lui è disperato. Gli avete tolto tutto, ispettore. I rifugi... 639 01:15:48,959 --> 01:15:50,834 le sue ricchezze. 640 01:15:51,001 --> 01:15:53,126 Ha bisogno di fare un colpo. 641 01:15:54,001 --> 01:15:58,459 - Questo lo avevo capito. - Offriamogli il colpo più ambito. 642 01:15:58,626 --> 01:16:03,167 - (Ginko) Cioè? - Riprendersi tutto quello che gli avete tolto. 643 01:16:03,334 --> 01:16:06,667 - Non resisterebbe alla tentazione. - Continuate. 644 01:16:07,542 --> 01:16:09,542 Che cosa farete della refurtiva? 645 01:16:09,709 --> 01:16:12,251 - Questo non vi riguarda. - Andiamo... 646 01:16:12,834 --> 01:16:14,751 Volete prendere o no Diabolik? 647 01:16:20,126 --> 01:16:24,001 Entro due giorni finiremo di catalogare il tutto, 648 01:16:24,167 --> 01:16:28,584 poi lo porteremo nel caveau della polizia e ai rispettivi proprietari. 649 01:16:29,292 --> 01:16:32,251 Perfetto, fateglielo sapere. 650 01:16:32,834 --> 01:16:36,709 - Come? - Fate girare nella malavita la voce che tra due giorni 651 01:16:36,876 --> 01:16:42,292 il tesoro di Diabolik verrà trasportato nel caveau. Lo saprà in poche ore. 652 01:16:42,834 --> 01:16:47,626 (Eva) Con i suoi mille volti, Diabolik frequenta gli ambienti malfamati. 653 01:16:48,626 --> 01:16:52,584 (Eva) È un'occasione unica. Agirà subito di certo. 654 01:16:52,751 --> 01:16:56,126 - E io come lo fermerò? - Ve lo spiego. 655 01:16:56,876 --> 01:17:00,792 Fate preparare un mezzo blindato, in realtà vuoto, 656 01:17:00,959 --> 01:17:03,376 ma con una scorta numerosa e armata. 657 01:17:03,542 --> 01:17:07,501 Così sembrerà che il mezzo contenga la refurtiva. 658 01:17:07,667 --> 01:17:10,001 Fategli fare la strada verso Clerville. 659 01:17:10,167 --> 01:17:14,209 Lui farà scattare la trappola del tunnel di Clayburg, 660 01:17:15,209 --> 01:17:17,334 ma voi sarete pronti. 661 01:17:17,501 --> 01:17:22,126 Una volta nel tunnel non avrà scampo e la mia vendetta sarà compiuta. 662 01:17:22,417 --> 01:17:24,959 - Ditemi i suoi trucchi. - Aspettate. 663 01:17:25,417 --> 01:17:27,334 La parte difficile viene prima. 664 01:17:27,834 --> 01:17:33,501 (Eva) Sono sicura che in questo momento Diabolik starà già controllando il rifugio 665 01:17:33,667 --> 01:17:36,167 e i movimenti dei vostri agenti. 666 01:17:36,334 --> 01:17:39,292 (Eva) Saprà in quanti sono all'interno. 667 01:17:39,459 --> 01:17:44,459 - E allora che consigliate? - Lasciate pochi agenti nel rifugio, 668 01:17:44,626 --> 01:17:47,417 così sembrerà vuoto. 669 01:17:47,584 --> 01:17:50,626 Mi chiedete di lasciare il tesoro incustodito? 670 01:17:50,792 --> 01:17:54,876 Esatto, lui non penserebbe mai che voi possiate farlo. 671 01:17:56,001 --> 01:17:58,292 (Ginko) Ha ragione. Non posso. 672 01:17:59,126 --> 01:18:02,459 Ed è proprio rompendo questa regola che lo sorprenderete. 673 01:18:04,834 --> 01:18:09,167 Ci penserò. Ora ditemi le sue trappole. 674 01:18:09,626 --> 01:18:11,751 Ascoltatemi bene, ispettore. 675 01:18:11,917 --> 01:18:16,834 Nel tunnel di Clayburg, con una leva si possono bloccare le uscite... 676 01:18:22,126 --> 01:18:24,292 VOCI NON UDIBILI 677 01:18:29,709 --> 01:18:31,876 VOCI NON UDIBILI 678 01:18:36,126 --> 01:18:38,417 VOCI NON UDIBILI 679 01:19:18,751 --> 01:19:21,001 STRIDÌO DI PNEUMATICI 680 01:19:38,959 --> 01:19:40,501 (uomo) Ispettore... 681 01:19:43,209 --> 01:19:47,167 Agente Urban. Allora? Com'è andata? 682 01:19:47,334 --> 01:19:49,167 Come doveva andare. 683 01:19:59,001 --> 01:20:03,626 Se il vostro uomo bazzica la malavita, non c'è alcun dubbio... 684 01:20:07,417 --> 01:20:13,084 saprà quello che vogliamo che sappia, potete andare liscio con il vostro piano. 685 01:20:16,626 --> 01:20:21,917 Sei uno sbruffone, Urban, ma onesto e bravissimo, lo riconosco. 686 01:20:22,084 --> 01:20:26,209 Onesti e bravissimi, ispettore. La mia è una squadra. 687 01:20:27,042 --> 01:20:30,626 Giusto, onesti e bravissimi. Grazie. 688 01:20:30,792 --> 01:20:34,334 Quando avete bisogno di noi, ci siamo. 689 01:20:40,209 --> 01:20:42,292 LA PORTA SI APRE 690 01:20:43,334 --> 01:20:45,417 LA PORTA SI CHIUDE 691 01:20:56,917 --> 01:20:58,917 (Elena) Bracciale 127. 692 01:20:59,084 --> 01:21:03,292 127... eccolo qua. 693 01:21:04,751 --> 01:21:07,626 - E 128. - 128. 694 01:21:08,709 --> 01:21:11,251 128. 695 01:21:11,917 --> 01:21:16,042 Sei diventato così tenebroso e affascinante. 696 01:21:16,209 --> 01:21:20,084 Di solito scherzi sempre. Ti ricordi alla scuola di polizia? 697 01:21:20,917 --> 01:21:26,667 Niente ti abbatteva, eri su di giri. A me stavi simpatico per questo. 698 01:21:29,292 --> 01:21:33,626 No, è che... ho avuto dei problemi. 699 01:21:35,542 --> 01:21:37,501 Capisco quello che provi. 700 01:21:37,667 --> 01:21:42,084 Un bravo agente confinato qui con me a catalogare gioielli... 701 01:21:42,792 --> 01:21:44,876 In realtà hanno ragione loro. 702 01:21:45,834 --> 01:21:48,042 Ho agito in maniera impulsiva. 703 01:21:50,751 --> 01:21:54,667 Sai che ti dico? Sei stato coraggioso, invece. 704 01:21:54,834 --> 01:21:59,001 Nessun altro avrebbe saputo affrontare Diabolik e Eva Kant. 705 01:21:59,501 --> 01:22:01,084 Già... 706 01:22:02,084 --> 01:22:04,167 E ho combinato due disastri. 707 01:22:04,542 --> 01:22:06,917 Ma ora devo riuscire a riscattarmi. 708 01:22:08,334 --> 01:22:10,417 So bene quanto vali 709 01:22:10,792 --> 01:22:15,126 e so che tu potresti prenderli. Sei uno che non si arrende mai. 710 01:22:18,126 --> 01:22:19,626 Ti ringrazio, Elena. 711 01:22:20,126 --> 01:22:21,917 Vuoi ringraziarmi? 712 01:22:26,667 --> 01:22:28,417 Invitami a cena. 713 01:22:34,084 --> 01:22:35,417 COLPI ALLA PORTA 714 01:22:35,584 --> 01:22:37,126 Avanti! 715 01:22:38,376 --> 01:22:40,917 (uomo) Scusate, è appena arrivato... 716 01:22:41,084 --> 01:22:45,334 Sì, lo so. È arrivata la truccatrice. 717 01:22:45,501 --> 01:22:47,917 Dille di venire, la sto aspettando. 718 01:22:48,084 --> 01:22:51,959 Sì, duchessa, la truccatrice è qui, vi sta aspettando. 719 01:22:52,126 --> 01:22:56,209 Ma è arrivato anche un poliziotto. Chiede di vedervi. 720 01:22:56,376 --> 01:22:58,042 L'ispettore Ginko. 721 01:22:58,626 --> 01:23:01,667 Ginko? Così presto? 722 01:23:01,834 --> 01:23:05,626 - Lo raggiungo nel giardino d'inverno. - Bene, duchessa. 723 01:23:05,792 --> 01:23:09,626 Osvaldo, per favore, fai entrare qui la truccatrice 724 01:23:09,792 --> 01:23:12,834 e dille di preparare mentre raggiungo l'ispettore. 725 01:23:13,001 --> 01:23:15,667 La faccio venire subito, duchessa. 726 01:23:50,626 --> 01:23:52,042 Sei bellissima. 727 01:23:53,042 --> 01:23:55,501 Sei gentile, ispettore 728 01:23:55,959 --> 01:23:58,084 e in grande anticipo. 729 01:23:58,667 --> 01:24:01,542 Non vedevi l'ora di vedermi o... 730 01:24:01,709 --> 01:24:05,251 hai deciso di prendere sul serio la mia sicurezza? 731 01:24:06,459 --> 01:24:08,709 Beh, vederti è sempre bello 732 01:24:08,876 --> 01:24:12,084 e per la tua sicurezza non sono preoccupato. 733 01:24:12,626 --> 01:24:14,209 Che vuoi dire? 734 01:24:15,209 --> 01:24:19,251 L'unica persona in grado di rubare la collana del Grifone Nero 735 01:24:19,417 --> 01:24:20,917 stasera sarà impegnata. 736 01:24:21,084 --> 01:24:23,959 Stai parlando di Diabolik? 737 01:24:25,126 --> 01:24:26,626 Esatto. 738 01:24:30,834 --> 01:24:35,167 Non sei arrivato in anticipo per rimanere, vero? 739 01:24:37,667 --> 01:24:40,084 Sei venuto a dirmi che non ci sarai. 740 01:24:43,792 --> 01:24:48,001 Mi dispiace, Altea, ma stasera riusciremo a prenderlo. 741 01:24:50,876 --> 01:24:53,834 Diabolik è un'ossessione per te, 742 01:24:54,001 --> 01:24:57,042 la cosa più importante della tua vita, 743 01:24:57,459 --> 01:25:00,334 più importante della donna che ami. 744 01:25:05,501 --> 01:25:08,542 Ma non mi sarei mai innamorata di te 745 01:25:08,709 --> 01:25:12,126 se tu non fossi così serio e determinato. 746 01:25:13,292 --> 01:25:15,376 Perdonami, se puoi. 747 01:25:15,542 --> 01:25:19,667 Lascerò con te i migliori agenti di Clerville, così ti sentirai al sicuro. 748 01:25:21,209 --> 01:25:25,376 Non solo serio, ma anche noioso, amore mio. 749 01:25:26,667 --> 01:25:29,459 Prendi quel maledetto criminale. 750 01:25:29,626 --> 01:25:31,251 Fallo anche per me. 751 01:25:31,417 --> 01:25:33,001 Ma se ci vedono? 752 01:25:35,167 --> 01:25:41,001 Vorrà dire... che le monotone cronache rosa del Beglait 753 01:25:41,417 --> 01:25:45,084 saprebbero di che cosa occuparsi. 754 01:25:49,959 --> 01:25:52,042 Mi dispiace, devo andare. 755 01:25:54,709 --> 01:25:56,292 Ti accompagno. 756 01:26:06,417 --> 01:26:11,209 Va bene, ispettore. Osvaldo vi accompagnerà all'uscita. 757 01:26:12,417 --> 01:26:17,334 Mi aspettano in camera, devo farmi bella per la festa di stasera. 758 01:26:18,292 --> 01:26:23,709 Dovrò prepararmi a degli incontri galanti, visto che il mio uomo mi trascura. 759 01:26:24,709 --> 01:26:29,084 Sono certo che sarete la più bella, duchessa, la più bella di tutte. 760 01:26:31,542 --> 01:26:36,626 Questo dipenderà dall'abilità di questa giovane truccatrice. 761 01:26:37,834 --> 01:26:39,417 Siete brava, signorina? 762 01:26:41,959 --> 01:26:44,251 La più brava di Clerville, duchessa. 763 01:26:45,959 --> 01:26:47,834 Allora perfetto. 764 01:26:50,251 --> 01:26:52,251 Arrivederci, ispettore. 765 01:26:58,209 --> 01:27:00,667 L'ispettore Ginko ha un nuovo piano. 766 01:27:00,834 --> 01:27:04,417 Non l'aveva detto a nessuno per evitare fughe di notizie. 767 01:27:04,584 --> 01:27:08,667 - Qua non ci sono spie. - Agente Ballard, nessuno lo pensa. 768 01:27:08,834 --> 01:27:11,917 Ma con Diabolik le precauzioni non sono mai abbastanza. 769 01:27:12,126 --> 01:27:14,542 Sapete che il blindato e la scorta 770 01:27:14,709 --> 01:27:19,209 sono solo uno specchio per le allodole, perché il blindato sarà vuoto. 771 01:27:19,376 --> 01:27:23,709 Ma la refurtiva non resterà qui, come aveva suggerito da Eva Kant. 772 01:27:24,584 --> 01:27:30,501 Così, se Diabolik volesse tornare al rifugio sguarnito per riprendersela, 773 01:27:30,667 --> 01:27:33,792 noi non ci faremo trovare impreparati. 774 01:27:33,959 --> 01:27:37,667 Il tesoro sarà caricato su un pulmino parcheggiato qui fuori. 775 01:27:38,542 --> 01:27:41,334 - BRUSIO INDISTINTO - Ma come facciamo? 776 01:27:41,501 --> 01:27:45,584 È stato predisposto con doppi fondi e scomparti segreti. 777 01:27:45,751 --> 01:27:49,626 Lo caricherete entro stasera e partirà poco dopo il blindato. 778 01:27:49,792 --> 01:27:53,751 Dovrà sembrare un fornitore e sarà guidato da un agente solo. 779 01:27:53,917 --> 01:27:58,834 E se fosse attaccato da Diabolik? No, è troppo rischioso. 780 01:27:59,001 --> 01:28:04,042 Sarà solo per due km e vicino a Bratville ci sarà un'altra scorta in attesa. 781 01:28:04,209 --> 01:28:07,584 Da qui a lì non ci sono traverse, non avremo sorprese. 782 01:28:07,751 --> 01:28:09,334 Ma per questo... 783 01:28:10,917 --> 01:28:14,042 ci serve un unico eroico volontario. 784 01:28:25,501 --> 01:28:29,042 Sergente, l'agente Ballard ha ragione. 785 01:28:29,626 --> 01:28:32,042 Nessuno vuole rischiare la vita per un piano... 786 01:28:32,209 --> 01:28:33,751 lo sì! 787 01:28:37,251 --> 01:28:39,542 - Mi offro volontario. - Roller, no! 788 01:28:40,334 --> 01:28:42,626 - Rifletti. - Non c'è niente da riflettere. 789 01:28:42,792 --> 01:28:46,209 Lo farei anche se fosse dieci volte più pericoloso. Fidati. 790 01:29:06,209 --> 01:29:09,417 Sergente... io sono pronto. 791 01:29:29,042 --> 01:29:31,959 - Grazie. - Ehi, agente... 792 01:29:32,459 --> 01:29:36,334 In questi sacchetti ci sono le 500 perle della regina del Siak. 793 01:29:37,584 --> 01:29:42,209 - Stai attento. - Scusami, Zeman. Farò attenzione. 794 01:29:42,376 --> 01:29:45,084 I gioielli nel compartimento posteriore, giusto? 795 01:29:45,251 --> 01:29:46,417 Esatto. 796 01:29:54,126 --> 01:29:57,584 Oh, ecco i quadri! Mancavano solo loro. 797 01:29:57,751 --> 01:30:02,042 Ci siamo. Questi vanno nel pannello dietro il sedile del conducente. 798 01:30:03,542 --> 01:30:05,167 - Qui? - Sì. 799 01:30:07,084 --> 01:30:10,084 Perché ti sei offerto di andare da solo? 800 01:30:12,084 --> 01:30:15,126 Devo dimostrare quello che valgo. 801 01:30:15,292 --> 01:30:20,126 In che modo? Facendo due tornanti per consegnare il pulmino? 802 01:30:20,751 --> 01:30:22,626 Ti giuro che non capisco! 803 01:30:24,126 --> 01:30:27,751 A meno che non speri che sia una trappola... 804 01:30:29,917 --> 01:30:32,626 Se è una trappola, Diabolik è spacciato. 805 01:30:34,667 --> 01:30:39,792 O ti farai fregare una terza volta. Non capisco. Diabolik è un demonio! 806 01:30:39,959 --> 01:30:44,084 - Vuoi sbagliare di nuovo? - Non preoccuparti, andrà tutto bene. 807 01:30:49,251 --> 01:30:53,792 Agente Roller, sei molto credibile vestito da fornitore! 808 01:30:53,959 --> 01:30:57,876 Voi mi prendete in giro, Alton. Ma oggi inizia il mio riscatto. 809 01:30:58,917 --> 01:31:01,542 Allora brindiamo al tuo riscatto. 810 01:31:02,251 --> 01:31:04,667 (Alton) Un po' di carburante ti farà bene. 811 01:31:04,876 --> 01:31:08,459 Ragazzi, bravi, avete fatto un ottimo lavoro! 812 01:31:08,626 --> 01:31:11,542 Facciamo un brindisi dentro, su! 813 01:31:11,709 --> 01:31:14,917 - Ce lo meritiamo. - Abbiamo fatto un gran lavoro! 814 01:31:16,876 --> 01:31:18,501 È la volta buona. 815 01:31:28,834 --> 01:31:32,792 - Alla cattura! - Alla cattura di Diabolik! 816 01:31:32,959 --> 01:31:35,542 - E al riscatto di Roller. - Grazie. 817 01:31:36,126 --> 01:31:37,959 Ginko sarà fiero di noi. 818 01:31:38,126 --> 01:31:40,167 - Evviva! - Evviva! 819 01:32:01,251 --> 01:32:02,626 Ecco. 820 01:32:07,459 --> 01:32:09,542 Avevi ragione, cara. 821 01:32:09,709 --> 01:32:11,626 Sei la migliore. 822 01:32:11,792 --> 01:32:15,084 Ve l'avevo detto, duchessa. Avete dubitato. 823 01:32:17,667 --> 01:32:22,501 - Spero mi richiamerete, allora. - Senza dubbio, ogni volta che verrò. 824 01:32:22,917 --> 01:32:27,876 Per trovarmi basterà chiedere della più brava truccatrice di Clerville. 825 01:32:28,042 --> 01:32:30,042 RISATE 826 01:34:06,667 --> 01:34:08,959 I MOTORI SI SPENGONO 827 01:35:02,501 --> 01:35:04,584 SCATTO DELLA SERRATURA 828 01:35:07,501 --> 01:35:09,834 (Ginko) Fermo! 829 01:35:29,709 --> 01:35:31,667 (agente) È un fantoccio! 830 01:36:04,292 --> 01:36:06,001 SUSSULTO 831 01:36:06,792 --> 01:36:08,376 La collana! 832 01:36:09,209 --> 01:36:10,667 Osvaldo! 833 01:36:11,334 --> 01:36:14,501 (tossendo) Palmer, Palmer! 834 01:36:15,376 --> 01:36:17,501 (radio) Lo avete preso? 835 01:36:17,667 --> 01:36:20,417 No, era un tranello. Eva Kant ci ha ingannato. 836 01:36:20,584 --> 01:36:23,626 - (radio) Dov'è il pulmino? - Un tranello? 837 01:36:23,792 --> 01:36:26,459 - Palmer! È arrivato? - No, non si è visto! 838 01:36:26,626 --> 01:36:30,501 - Andategli incontro, trovatelo! - Agli ordini, ispettore! 839 01:36:32,709 --> 01:36:35,001 (Palmer) Alle macchine, forza! 840 01:37:03,501 --> 01:37:05,584 IL MOTORE SI SPEGNE 841 01:37:37,417 --> 01:37:39,001 È stato facile. 842 01:37:39,167 --> 01:37:42,834 Qui c'è tutta la nostra refurtiva. Non possiamo lasciargliela. 843 01:37:43,001 --> 01:37:44,459 Che possiamo fare? 844 01:37:47,751 --> 01:37:50,792 Aspetta, ho un'idea. Ci riprenderemo tutto. 845 01:37:50,959 --> 01:37:52,917 - Andiamo! - Devi tradirmi. 846 01:37:53,084 --> 01:37:57,876 - Amore, che dici? - Per finta! Facciamoglielo credere, una recita. 847 01:37:58,042 --> 01:37:59,667 Ora ci vedono. 848 01:38:00,167 --> 01:38:03,834 Non posso farmi prendere. Perdonami! 849 01:38:04,001 --> 01:38:06,084 (Eva) Non abbandonarmi, maledetto! 850 01:38:09,042 --> 01:38:11,626 No! Non lo fate! 851 01:38:58,584 --> 01:39:00,792 SPARI 852 01:39:04,167 --> 01:39:06,001 GEMITO 853 01:39:16,959 --> 01:39:19,334 L'hanno bloccata dall'interno. 854 01:39:22,459 --> 01:39:24,584 RUMORE DEL MARCHINGEGNO 855 01:39:37,167 --> 01:39:39,001 Sei stato bravo. 856 01:39:39,542 --> 01:39:41,376 Mi avevano quasi preso. 857 01:39:42,501 --> 01:39:46,126 (sottovoce, con voce diversa) Eva, il bracciale è radioattivo! 858 01:39:46,292 --> 01:39:47,959 Lo hanno rintracciato! 859 01:39:49,001 --> 01:39:50,917 Presto, colpiscimi. 860 01:39:56,834 --> 01:39:59,292 Ma mi hai dato il tempo per scappare. 861 01:40:01,417 --> 01:40:04,042 - CLACSON - Togliti! - Dai! 862 01:40:04,917 --> 01:40:06,501 Spostati! 863 01:40:09,292 --> 01:40:11,167 Persa! L'abbiamo persa! 864 01:40:25,292 --> 01:40:26,834 Diabolik! 865 01:40:27,001 --> 01:40:28,376 - Elena. - Sì? 866 01:40:28,542 --> 01:40:30,376 Ti presento il tuo nuovo aiuto. 867 01:40:31,709 --> 01:40:35,501 Roller! Sono contenta che ti abbiano assegnato a me. 868 01:40:36,542 --> 01:40:38,209 Anche io, Elena. 869 01:40:40,917 --> 01:40:42,751 Come mai questo pulmino? 870 01:40:42,917 --> 01:40:46,751 Credevo che arrivassi con il mezzo che avevamo prestabilito. 871 01:40:47,417 --> 01:40:51,542 Ginko ha modificato il piano che gli avevi suggerito. 872 01:40:51,709 --> 01:40:55,042 Voleva fare portare via il bottino con questo pulmino. 873 01:40:56,542 --> 01:40:58,667 Non si è fidato di me. 874 01:40:58,834 --> 01:41:00,917 Ginko non è il primo arrivato. 875 01:41:01,084 --> 01:41:04,417 Non si fida mai di nessuno e valuta tutte le possibilità. 876 01:41:04,584 --> 01:41:06,501 Ma è andata meglio così, 877 01:41:06,667 --> 01:41:10,042 non ho dovuto affrontare neanche un poliziotto. 878 01:41:10,459 --> 01:41:13,376 - Come hai fatto? - Ho improvvisato. 879 01:41:13,542 --> 01:41:15,751 - Mi offro volontario. - Roller, no! 880 01:41:15,917 --> 01:41:17,334 Bastardo... 881 01:41:19,542 --> 01:41:21,417 E se non avessero accettato? 882 01:41:22,001 --> 01:41:24,376 Mi sarei inventato qualcos'altro. 883 01:41:25,042 --> 01:41:26,417 Ti amo. 884 01:41:35,376 --> 01:41:38,376 Ci siamo ripresi tutto, mm? 885 01:41:38,542 --> 01:41:39,542 Non solo. 886 01:41:42,959 --> 01:41:45,584 (Eva) Abbiamo aggiunto anche questa. 887 01:41:53,334 --> 01:41:55,376 Adesso andiamo in vacanza o no? 888 01:41:56,459 --> 01:42:00,001 Avevi ragione tu, amore mio. Ce la meritiamo. 889 01:42:15,001 --> 01:42:16,626 (Elena) Fermi! 890 01:42:18,626 --> 01:42:21,417 Non muovetevi! Alzate le mani! 891 01:42:24,292 --> 01:42:26,334 Alzate le mani o sparo! 892 01:42:29,709 --> 01:42:32,084 Che cosa hai fatto a Roller? 893 01:42:36,751 --> 01:42:38,376 Roller è morto. 894 01:42:38,542 --> 01:42:39,876 Fermo! 895 01:42:42,084 --> 01:42:43,126 Fermo! 896 01:42:43,292 --> 01:42:45,001 SPARO E GEMITO 897 01:43:06,917 --> 01:43:09,001 SUSSULTO 898 01:43:09,167 --> 01:43:12,334 Alza le mani! Guarda che sparo anche a te! 899 01:43:34,792 --> 01:43:36,209 Aah! 900 01:43:37,417 --> 01:43:39,876 Amore, non l'avrai mica uccisa! 901 01:43:40,042 --> 01:43:41,792 Tranquilla, Eva. 902 01:43:41,959 --> 01:43:45,459 L'ho colpita dalla parte del manico. Si riprenderà. 903 01:43:45,626 --> 01:43:47,417 Adesso però andiamo via. 904 01:43:49,876 --> 01:43:51,167 GEMITO 905 01:43:51,334 --> 01:43:52,584 Ti fa male? 906 01:43:53,376 --> 01:43:55,126 No. Niente. 907 01:44:16,251 --> 01:44:18,334 Ispettore, è solo una battaglia. 908 01:44:19,417 --> 01:44:22,334 La guerra a Diabolik e Eva Kant non è finita. 909 01:44:23,417 --> 01:44:27,001 Hanno anche preso la collana della duchessa di Vallenberg. 910 01:44:27,876 --> 01:44:29,792 Ed è solo colpa mia. 911 01:44:31,667 --> 01:44:35,459 Ho visto come vi guardavate con quella donna... la duchessa. 912 01:44:36,459 --> 01:44:39,584 Sarò anche un uomo semplice, ma la vita la conosco. 913 01:44:42,501 --> 01:44:44,584 Non vorrà più vedermi. 914 01:44:46,501 --> 01:44:49,042 Ho saputo che parte oggi per il Beglait. 915 01:44:51,584 --> 01:44:54,667 Se non andate a salutarla, come fate a scoprirlo? 916 01:44:56,209 --> 01:45:01,209 (altoparlanti) Il gate 6 è aperto per i viaggiatori del volo 694. 917 01:45:02,334 --> 01:45:06,001 L'aereo 357 per Balliet partirà con 30 minuti di ritardo, 918 01:45:06,167 --> 01:45:08,167 ci scusiamo per il disagio. 919 01:45:10,667 --> 01:45:14,834 Si avvisa di non lasciare valigie incustodite in aeroporto. 920 01:45:15,001 --> 01:45:17,084 Pena la confisca del bagaglio. 921 01:45:30,126 --> 01:45:31,834 Arrivo subito. 922 01:45:47,542 --> 01:45:50,917 Mi chiedevo se avresti avuto il coraggio di venire. 923 01:45:52,167 --> 01:45:55,126 Non potevo farti partire senza dirti nulla. 924 01:45:55,292 --> 01:45:58,292 Non c'è niente da dire, ispettore Ginko. 925 01:45:58,834 --> 01:46:00,792 C'è sempre qualcosa da dire. 926 01:46:00,959 --> 01:46:03,584 Dovevo occuparmi di te, 927 01:46:03,751 --> 01:46:07,709 invece ho dato la caccia a un criminale che non prenderò mai. 928 01:46:09,376 --> 01:46:15,584 Forse siete semplicemente venuto a salutarmi, ispettore? 929 01:46:16,334 --> 01:46:17,959 Mi dispiace, Altea. 930 01:46:18,626 --> 01:46:20,876 Mi piacerebbe abbracciarti. 931 01:46:21,542 --> 01:46:23,917 Ma non possiamo, duchessa. 932 01:46:24,084 --> 01:46:26,751 Siamo in pubblico e davanti al vostro staff. 933 01:46:28,959 --> 01:46:31,459 (altoparlanti) Il gate 6 è aperto... 934 01:46:31,626 --> 01:46:33,626 (Ginko) Arrivederci. 935 01:46:34,667 --> 01:46:39,542 (altoparlanti) L'aereo 357 per Balliet partirà con 30 minuti di ritardo, 936 01:46:39,709 --> 01:46:41,792 ci scusiamo per il disagio. 937 01:46:41,959 --> 01:46:46,376 Si avvisa di non lasciare valigie incustodite in aeroporto. 938 01:46:46,542 --> 01:46:48,917 Pena la confisca del bagaglio. 939 01:47:04,959 --> 01:47:07,292 È riuscito tutto alla perfezione. 940 01:47:11,209 --> 01:47:13,084 Sei un genio. 941 01:47:13,667 --> 01:47:15,334 Un piano perfetto. 942 01:47:20,251 --> 01:47:22,917 Senza di te non poteva funzionare. 943 01:47:30,292 --> 01:47:32,417 Però è bello stare in vacanza... 944 01:47:33,126 --> 01:47:34,501 ammettilo. 945 01:47:51,751 --> 01:47:53,709 È bello stare con te. 68673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.