Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Θυμάσαι τον Ομπάμα;
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Όχι. Ποιος είναι αυτός;
3
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Μαλάκα. Τον θυμάσαι. Κόφ' το.
4
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
-Ο Μπαράκ Ομπάμα. Ναι, ρε.-Φυσικά.
5
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Μπαράκ Χουσεΐν,το πιο ψυχρό μεσαίο όνομα, παρεμπιπτόντως.
6
00:00:18,166 --> 00:00:21,125
Σαν να έλεγαν εμέναΟικογένεια Μαφιόζων Γκαμπίνο.
7
00:00:21,208 --> 00:00:22,916
Είναι γκάνγκστερ. Έλα, φίλε.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
-Κάπνιζε Newport.-Newport.
9
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
Τι άλλο θα πεις;
10
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ κάπνιζε Newport.
11
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Δικός μου.
12
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Έτσι πρέπει.
13
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Καπνίζει το τσιγάρο που προτιμούνόλοι οι χρήστες κρακ στον κόσμο.
14
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Αυτό μ' αρέσει στον Μπαράκ,έχει γίνει είδωλο.
15
00:00:39,583 --> 00:00:43,583
Είναι σαν τον Ιησού,μπορεί να γίνει όποια εκδοχή του θέλεις.
16
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
Ο δικός μου Μπαράκ κάνει γκέι πράγματα,
17
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
αλλά μόνο όταν έχει πάρει κόκα.Με πιάνεις;
18
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
Και δεν κάνει πολλή κόκα,λίγη στο δάχτυλο.
19
00:00:51,625 --> 00:00:53,708
Και μόνο σε ειδικές περιστάσεις.
20
00:00:53,791 --> 00:00:54,833
Σε μεγάλη νίκη.
21
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
Λέει "Θα κάνω κόκα και γκέι πράγματα".
22
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
Ο Μπαράκ σου κάνει κόκαγια να τα δικαιολογήσει;
23
00:01:00,750 --> 00:01:02,083
-Φυσικά.-Εντάξει.
24
00:01:02,166 --> 00:01:05,500
Και στο τέλος δικαιολογείται"Είχα πάρει κόκα, γι' αυτό".
25
00:01:05,583 --> 00:01:08,958
Όμως, ξύπνησε εκείνη τη μέραθέλοντας να κάνει πράγματα.
26
00:01:09,041 --> 00:01:11,291
"Θα κάνω γκέι πράγματα. Να πάρω κόκα".
27
00:01:11,375 --> 00:01:12,208
Ναι.
28
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Καλώς ήρθατε στο The Mo & E-Z Show.
29
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Είμαι η Μο και στα αριστερά μου
είναι ο αγαπημένος μου Εβραίος, ο Ι Ζι.
30
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Ήταν καλύτερη εποχή.
31
00:01:38,416 --> 00:01:41,250
-Το 2014, αδερφέ. Καλή χρονιά.
-Απίστευτη.
32
00:01:41,333 --> 00:01:44,916
Ο Μικ Μιλ τα 'χε με τη Νίκι.
Ο Σμούρντα μπήκε φυλακή.
33
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
Το μπουγέλωμα με το παγωμένο νερό.
34
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
-Ναι.
-Για την ΑΠΣ;
35
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
Η ασθένεια που βγάζει τρελά λεφτά.
36
00:01:52,625 --> 00:01:55,083
Τότε έβγαλε πιο πολλά κι απ' τον ΛεΜπρον.
37
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
-Τζέι και Μπιγιονσέ στο σκάφος ένα πράγμα.
-Σίγουρα.
38
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
"Να πώς είναι να έχεις χοντρά φράγκα".
39
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
Το κίνημα BLM είναι πολύ σημαντικό τώρα.
40
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
Είναι παντού, αμέ.
41
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
Οι ίδιοι που έκαναν μάρκετινγκ
σε πορτοκάλια και κέιλ.
42
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
Μαύρο παντού.
43
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
Μαύρη iCarly, μαύρα Wonder Years,
44
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
ίδια χρονική περίοδο.
45
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
Δεν θέλω να δω μαύρο Κέβιν Άρνολντ
46
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
να τον ψεκάζει μάνικα
μισή ώρα κάθε Παρασκευή.
47
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
Μόλις κέρδισε μαύρος στο κολύμπι,
48
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
έληξαν οι διαφυλετικές σχέσεις.
49
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Είδα έναν μαύρο
στην ξιφασκία στους Ολυμπιακούς.
50
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
-Είπα "Πάει πολύ".
-Λες "Έχουν ξεφύγει".
51
00:02:39,958 --> 00:02:41,375
Πάρτε το αλλιώς.
52
00:02:41,458 --> 00:02:45,416
Όταν έβγαλαν τη σημαία της συνομοσπονδίας
απ' το NASCAR, είπα "Αφήστε την".
53
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
Τους παίρνετε πολλά, θα αποκτηνωθούν,
54
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
με πιάνεις;
55
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΚΙΡΜΠΟΛ
56
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Καθίστε.
57
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Θεέ μου.
58
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Ήμουν όρθιος 45 λεπτά.
Μου φάνηκαν ατελείωτα.
59
00:03:42,333 --> 00:03:44,958
Τελειώσαμε, λοιπόν, με την εξομολόγηση
60
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
που κάνουμε στον πληθυντικό.
61
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Αναλαμβάνουμε την ευθύνη για…
62
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Τέτοιο φόρεμα εγώ κι αυτός
ντύθηκε σαν να 'ναι φεστιβάλ χιπ-χοπ;
63
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Έζρα, γιατί δεν φοράς κιπά;
64
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Σκατά. Το άφησα στο αμάξι.
65
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Εντάξει. Αγάπη μου,
δεν είμαι παλαιών αρχών.
66
00:04:05,125 --> 00:04:07,541
Όλοι με θεωρούν κουλ άτομο.
67
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Είμαι μοντέρνα.
68
00:04:08,708 --> 00:04:11,000
Έχω μια νεανικότητα.
69
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Το καταλαβαίνω,
εσύ εκφράζεσαι με αυτές τις απεικονίσεις,
70
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
γκράφιτι σε όλο το σώμα σου.
Καλά, εντάξει.
71
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Όμως είναι το Γιομ Κιπούρ, που να πάρει.
72
00:04:21,041 --> 00:04:24,583
Σταματάς να λες "καταλαβαίνω"
και να κάνεις νοητά εισαγωγικά;
73
00:04:24,666 --> 00:04:29,750
Κι όταν σου λένε "Εντάξει, καταλαβαίνω",
δεν είναι εντάξει ούτε καταλαβαίνουν.
74
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
-Δεν το λες αυτό.
-Δεν ισχύει.
75
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Δεν θα σε θάψουν σε εβραϊκό νεκροταφείο.
76
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Γιαγιάκα, σε αγαπάω και σε σέβομαι πολύ,
77
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
αλλά θα έχω πεθάνει.
78
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Δεν με νοιάζει πού θα με θάψουν.
79
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Πάρτε τις στάχτες μου και ρίξτε τες
στη λεκάνη στο στάδιο Ντότζερ.
80
00:04:45,541 --> 00:04:50,666
-Τώρα δεν σέβεσαι τους Ντότζερς;
-Εγώ θέλω να με θάψουν δίπλα στη Ριάνα.
81
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
-Στη Ριάνα; Τι…
-Ναι.
82
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Θα ξύσω αυτά τα τατουάζ εγώ η ίδια
83
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
και θα σε θάψουν μαζί μου
σε μεγάλο φέρετρο.
84
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
-Εντάξει; Τι λες;
-Μια χαρά.
85
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Μια χαρά.
86
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Ευχαριστώ, να 'σαι καλά.
87
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
Είσαι σαν μπαμπάς
που έχασε παιδί στο Coachella.
88
00:05:15,291 --> 00:05:18,458
Είσαι σαν διευθύντρια
του εβραϊκού Χόγκουαρτς.
89
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Είσαι σαν νεαρός Χαλκ Χόγκαν.
90
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Να σε ρωτήσω.
Τι συζητάτε με τη ραβίνο στο αμάξι
91
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
στον δρόμο για το ραβινικό
εκπτωτικό μαγαζί μαγισσών;
92
00:05:31,208 --> 00:05:34,083
Βάζετε μόνο μουσική
ή γίνεται έντονη συζήτηση;
93
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
-Έζρα!
-Γεια σας, τι κάνετε;
94
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
-Πώς είσαι;
-Πόσων χρονών είσαι;
95
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Είμαι 35 τώρα.
96
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Έχεις κοπέλα;
97
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Όχι.
98
00:05:52,250 --> 00:05:55,375
Το λες τόσο αδιάφορα
λες και είναι κάτι κακό.
99
00:05:55,875 --> 00:05:57,625
Δεν σου αρέσουν τα μουνάκια;
100
00:05:57,708 --> 00:06:00,125
Τώρα που ακούω τη λέξη "μουνί" από εσάς,
101
00:06:00,208 --> 00:06:02,000
αναρωτιέμαι αν μ' αρέσει.
102
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Έχουμε 2022!
103
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Ίσως το παιδί την κουνάει την αχλαδιά.
104
00:06:07,000 --> 00:06:10,625
Θέλετε να φανείτε προοδευτικός,
μα ακούστηκε τρελά ομοφοβικό.
105
00:06:10,708 --> 00:06:14,875
Χάρηκα που σας είδα.
Και παραμείνετε ζωντανός.
106
00:06:14,958 --> 00:06:17,041
-Γεια σου, φίλε.
-Γεια σας, γιατρέ.
107
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Πώς είναι το πέος σου;
108
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Νομίζω ότι είναι καλά.
109
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Άκου, έλα μαζί μου, πάμε στο μπάνιο
110
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
να του ρίξουμε μια ματιά, εντάξει;
111
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
-Εντάξει είμαι.
-Όχι, δεν πειράζει.
112
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Μην ανησυχείς. Είναι δωρεάν.
113
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Δεν θα σε χρεώσω.
114
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Δεν ανησυχώ για την τιμή,
αλλά με την ιδέα.
115
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Μάλιστα.
116
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Σίγουρα; Πάμε…
117
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Γιατρέ, πάλι στράβωσαν τα δόντια μου.
118
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Αν ανοίξεις πολύ το στόμα σου…
119
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Ίζι;
120
00:06:47,958 --> 00:06:50,041
Θέλω να είσαι χαλαρός.
121
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
Είναι εδώ η Κιμ Γκλάσμαν και σε κοζάρει.
122
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Τώρα, ναι;
123
00:06:57,791 --> 00:06:59,916
Μόλις έκανε διδακτορικό στο Χάρβαρντ
124
00:07:00,416 --> 00:07:02,583
και είναι γαμάτη.
125
00:07:03,083 --> 00:07:04,625
Εκεί πέρα. Τη βλέπεις;
126
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Ναι. Σε είδε να τη δείχνεις.
127
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
-Δεν με είδε.
-Ναι, σε είδε εκατό τοις εκατό.
128
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Αυτό κι αυτό, όλο το πακέτο.
129
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Σου αρέσουν κορμί και μυαλό.
130
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
-Ναι.
-Εντάξει.
131
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Ο παλιός ορθοδοντικός μου
132
00:07:19,541 --> 00:07:22,083
άρχισε κάτι κουλά σεξουαλικά τώρα.
133
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Ποιος; Ο δρ Γκριν.
134
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
-Ναι, ο δρ Γκριν.
-Ναι, έχει πολλά προβλήματα.
135
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Έχει πρόβλημα;
136
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Ναι, πολλά προβλήματα.
137
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Εξακριβωμένο, δηλαδή;
138
00:07:31,916 --> 00:07:33,500
Δεν έχει καταδικαστεί.
139
00:07:34,083 --> 00:07:35,833
Στα τέσσερα δευτερόλεπτα,
140
00:07:35,916 --> 00:07:38,625
ήθελε να πάμε στο μπάνιο
να δει το πουλί μου.
141
00:07:38,708 --> 00:07:41,250
Θα στηρίξω τους κατήγορους.
142
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Υπάρχει νομικό σύστημα
και πρέπει να σέβεσαι το νομικό σύστημα.
143
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
-Εντάξει.
-Ναι.
144
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Οπότε τον στηρίζεις.
145
00:07:48,458 --> 00:07:49,916
Ξέρεις τώρα,
146
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
Θα το πιστεύεις.
147
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Ισχύει. Την κάνω τώρα.
Πόσα να αντέξω σε ένα Γιομ Κιπούρ.
148
00:07:57,166 --> 00:07:59,958
-Αγαπώ το αγοράκι μου.
-Σ' αγαπώ, είσαι υπέροχη.
149
00:08:14,125 --> 00:08:16,791
Η μαμά σου λέει
ότι ασχολείσαι με οικονομικά.
150
00:08:16,875 --> 00:08:18,541
Ναι, είμαι χρηματιστής.
151
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Θα 'ναι συναρπαστικό
να δουλεύεις με τόσα λεφτά.
152
00:08:22,916 --> 00:08:24,416
Όχι κι η ιδανική δουλειά.
153
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Και ποια είναι;
154
00:08:27,166 --> 00:08:28,541
Θα γελάσεις αν σου πω.
155
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Δεν είσαι δάσκαλος του Ρέικι, έτσι;
156
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Όχι. Η κολλητή μου κι εγώ κάνουμε podcast.
157
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Σοβαρά;
158
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
Ναι.
159
00:08:42,916 --> 00:08:44,500
Και με τι έχει να κάνει;
160
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Την κουλτούρα.
161
00:08:47,083 --> 00:08:48,125
Ποια κουλτούρα;
162
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Την κουλτούρα, ξέρεις.
163
00:08:49,708 --> 00:08:52,166
Μουσική, μόδα, σπορ.
164
00:08:53,291 --> 00:08:56,666
Είσαι Εβραίος
από το δυτικό Λος Άντζελες. Τι ξέρεις εσύ;
165
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
Για ντελικατέσεν, ίσως.
166
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Καλό.
167
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Ειλικρινά, αρχίζω να πιστεύω
168
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
ότι δεν θα βρω
γυναίκα που να με καταλαβαίνει.
169
00:09:12,791 --> 00:09:16,125
Μην είσαι τόσο λυσσάρης, φίλε.
170
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
Είναι αηδία.
171
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
Δεν έχω ξανακούσει άντρα
172
00:09:19,083 --> 00:09:21,875
τόσο απελπισμένο για σχέση
πέρα απ' τον Ντρέικ.
173
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Ο Ντρέικ του Views.
174
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
Έτσι νιώθω.
175
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
Μόνος σε κτίριο στο Τορόντο,
176
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
με κρεμασμένα πόδια,
να σκέφτομαι τη συντροφικότητα.
177
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Τέτοιο σκηνικό.
178
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Ψάξε βαθιά στο εβραϊκό σώμα σου
179
00:09:34,916 --> 00:09:36,833
και βγάλε τον Ντρέικ του CLB.
180
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
Ενέργεια Certified Lover Boy.
181
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Δεν έχω τέτοια ενέργεια Ντρέικ πια.
182
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
Απλώς δεν έχω.
183
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Είμαι κυριολεκτικά Ντρέικ Take Care.
184
00:09:46,416 --> 00:09:48,750
Είμαι σε ένα ιταλικό εστιατόριο μόνος
185
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
με αλυσίδες,
πίνοντας Manischewitz σε κολονάτο,
186
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
κι αναρωτιέμαι πότε στον διάολο
θα νιώσω ευτυχία, θα έχω επικοινωνία.
187
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Και για να είμαι ειλικρινής,
188
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
νιώθω ότι είσαι λίγο Pusha T
τώρα μαζί μου.
189
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Σε θέλω πιο πολύ Future.
190
00:10:03,000 --> 00:10:05,208
Συνεργασία χρειάζομαι, όχι προσβολές.
191
00:10:05,291 --> 00:10:07,708
Ίσως να χρειάζεσαι λίγο μπούλινγκ τώρα.
192
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Κάποιον να σε εκφοβίζει.
193
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Δεν είσαι Take Care Ντρέικ,
αλλά "Houstatlantavegas" Ντρέικ.
194
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Κλάμα πάνω από στριπτιζέζ, όχι μούσια,
195
00:10:16,541 --> 00:10:18,833
μεγάλο άνω χείλος. Σύνελθε, φίλε.
196
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Έχεις δίκιο.
197
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Πρέπει να γίνω CLB Ντρέικ.
198
00:10:26,291 --> 00:10:27,166
Καλά θα πάει.
199
00:10:27,250 --> 00:10:29,291
Απλώς βρες αυτό το πρόσωπο.
200
00:10:29,375 --> 00:10:32,416
Έναν κοντό που κάνει σέρφινγκκαι χορεύει Μίλι Ροκ.
201
00:10:36,333 --> 00:10:37,541
Μπορώ να σε βοηθήσω;
202
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Έλεος. Όχι, ευχαριστώ.
203
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Γιατί φέρεσαι έτσι;
Νομίζω ότι με μπλόκαρες.
204
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Δεν σε μπλόκαρα.
Δεν κάνω τέτοια περίεργα πράγματα.
205
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
-Άλλαξες αριθμό;
-Ναι.
206
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
Δεν το βρίσκεις περίεργο αυτό;
207
00:10:51,916 --> 00:10:54,791
Κρις, θες να μάθεις
γιατί δεν τα πάμε καλά εμείς;
208
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Ναι, είμαι πολύ περίεργος.
209
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Δεν είσαι ειλικρινής.
210
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Λες ό,τι νομίζεις πως θέλω να ακούσω,
κι είναι ψεύτικο.
211
00:11:03,333 --> 00:11:06,083
Και δεν μου δίνεις σημασία.
212
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Κι αν σου δίνω σημασία.
213
00:11:08,625 --> 00:11:12,125
Μπαίνω στα κοινωνικά σου δίκτυα.
Κοίτα πώς σε κοιτάω τώρα!
214
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Ο Τζέιμς Μπόλντουιν είπε
215
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
"Η πιο επικίνδυνη δημιουργία
κάθε κοινωνίας
216
00:11:18,083 --> 00:11:20,208
είναι όποιος δεν έχει τίποτα να χάσει".
217
00:11:20,291 --> 00:11:22,500
Δεν έχω τίποτα να χάσω. Σ' έχασα ήδη.
218
00:11:24,208 --> 00:11:25,833
Δώσε μου το κινητό σου.
219
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Τα 'παιξα, κοπελιά.
220
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Είναι τρελό, γιατί ο μπαμπάς μου
λατρεύει τον Τζέιμς Μπόλντουιν
221
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
κι είναι αγαπημένο του απόφθεγμα.
222
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
Και να ένα μήνυμα από τον μπαμπά μου που
σου λέει να μου πεις αυτές τις παπαριές.
223
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Είμαστε σε λέσχη βιβλίου μαζί.
224
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
Άντε γεια.
225
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
-Γεια.
-Είναι ανταλλαγή πληροφοριών.
226
00:11:46,458 --> 00:11:49,583
-Μακριά από το σπίτι μου.
-Προτείνουμε συγγραφείς.
227
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
-Ρα-Ρα.
-Μη με λες έτσι!
228
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
Είναι πολύ περίεργο.
229
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Εντάξει; Συγκεντρώσου!
230
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Ο μεγαλύτερος γαμίκος της Δύσης.
231
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Να τος.
232
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Και εσύ είσαι γαμίκος, δικέ μου.
233
00:12:23,375 --> 00:12:24,250
Το αφεντικό.
234
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Έκανες τη συζήτηση περίεργη, Έζρα.
235
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
Να πάρει.
236
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Ό,τι έγινε έγινε.
237
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Δεν το 'χω με τις χαιρετούρες.
238
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Πες απλώς ένα "γεια".
239
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
-Γεια.
-Να τσουλήσει. "Γεια".
240
00:12:35,208 --> 00:12:36,083
Κάτι χαλαρό.
241
00:12:36,166 --> 00:12:39,416
-Γεια, αφεντικό.
-Μεγάλε, άπαιχτε. Φίλε. Όχι.
242
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Μεγαλοτσούτσουνε.
243
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
-Μη…
-Ό,τι θες να πεις.
244
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Ο μεγαλύτερος γαμίκος στη Δύση".
245
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Κι εσύ έχεις μεγάλο πουλί.
246
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
-Γαμώτο, συγγνώμη.
-Δεν θέλω χειραψία.
247
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Το παιδεύεις.
248
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Μάλιστα.
249
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Αν έλεγα "Ωραίος καιρός", τι θα έλεγες;
250
00:12:56,166 --> 00:12:57,958
Κάνει καλό καιρό και για σένα.
251
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Αυτό θα έλεγες;
252
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Δεν ξέρω.
253
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Άσ' το. Πιάσε το τηλέφωνο.
254
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
-Το 'χω.
-Χάνουμε χρόνο.
255
00:13:06,083 --> 00:13:09,041
-Σήκωσέ το.
-Ας πουλήσουμε κάτι. Είσαι ο καλύτερος.
256
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
-Πάμε.
-Πάμε, μωρό μου.
257
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Λεφτά, μωρό μου.
258
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
Κάντε αναστροφήκαι κλειστή στροφή αριστερά.
259
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
Ξανά αναστροφή.
260
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Τι;
261
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
Κάντε αναστροφήκαι κλειστή στροφή αριστερά.
262
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
-Ξανά αναστροφή.
-Τι στον διάολο;
263
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Κάντε αναστροφή και…
264
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
-Βγες έξω!
-Τι στον διάολο;
265
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
-Βοήθεια! Δέχομαι επίθεση!
-Τι;
266
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
-Εσύ μου επιτίθεσαι!
-Βγες έξω!
267
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Σε παρακαλώ, ηρέμησε! Καλά, εντάξει!
268
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Ξέχνα τα πέντε αστέρια όμως.
Είναι μαλακία αυτό.
269
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Άντε γαμήσου, δεν είμαι οδηγός Uber.
270
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
Δεν είσαι;
271
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Όχι. Για δουλειά πάω, ανώμαλε.
272
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Κάντε αναστροφή…
273
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Σκατά. Χίλια συγγνώμη.
274
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Δεν το εννοείς.
275
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Είδες μια μαύρη σε φθηνό αμάξι
276
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
και θεώρησες ότι είχες δικαίωμα ως λευκός
277
00:14:15,250 --> 00:14:17,583
να μπεις και να μου πεις πού να πάω.
278
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
Η ίδια ιστορία αιώνες τώρα,
παλιορατσιστή. Κατέβα!
279
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Ξέρω ότι μοιάζει με ρατσισμό αυτό,
280
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
αλλά δεν είναι.
281
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Η οδηγός Uber που έχω
είναι μαύρη με Mini Cooper,
282
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
λέγεται Χάιασινθ Αζανλεκόκο Μπουτατέμπε.
283
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
-Οπότε…
-Μάλιστα.
284
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Οπότε μου μοιάζει αυτή η Χάιασινθ,
αφού είμαστε όλοι ίδιοι.
285
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Αλήθεια τώρα, γαμώτο μου…
286
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Είστε σαν δίδυμες.
287
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
Πράγματι, αυτή είναι ίδια εγώ.
288
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Μιλάμε για γονιδιωματική περίπτωση.
289
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Θέλω να σας συστήσω.
290
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
-Εντάξει…
-Εσύ είσαι πιο όμορφη.
291
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Θα κατέβεις απ' το αμάξι μου; Ευχαριστώ.
292
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Κοίτα, συγγνώμη.
293
00:15:01,833 --> 00:15:03,583
Ήταν τρελό.
294
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Άσε με να επανορθώσω.
Ξέρω καλά το Σέντσουρι Σίτι.
295
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
-Θα σε πάω εκεί που θες.
-Ποιος είπε ότι χάθηκα;
296
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
Κάντε αναστροφήκαι κλειστή στροφή αριστερά.
297
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
Ξανά αναστροφή.
298
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
Γρήγορα όμως αν μπορείς,
299
00:15:20,416 --> 00:15:22,250
για να μην αργήσω στη δουλειά.
300
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
Φυσικά.
301
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
-Δεξιά στο φανάρι.
-Εντάξει.
302
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Όχι Ο Σοφέρ της Κυρίας Ντέζι, ναι;
303
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
-Εντάξει.
-Μη με σκοτώσεις.
304
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Δεν πρόκειται. Εσύ μη με σκοτώσεις.
305
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
-Όχι.
-Εσύ με κοψοχόλιασες.
306
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Δεν σε ξέρω. Γαμώτο.
307
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Με λένε Έζρα. Εσένα;
308
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Αμίρα.
309
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
ΟΛΕΣ ΟΙ ΖΩΕΣ ΜΑΥΡΩΝ ΜΕΤΡΑΝΕ
310
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
ΜΑΥΡΟ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ
311
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Ποιος είναι ο Έζρα;
312
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Σοβαρά τώρα; Τι σε κόφτει;
313
00:16:00,625 --> 00:16:02,291
Είσαι με το κινητό στο χέρι.
314
00:16:02,375 --> 00:16:05,791
Ο Έζρα είναι κάποιος που γνώρισα
και θα βγούμε για φαγητό.
315
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Τι όνομα είναι το Έζρα;
316
00:16:08,541 --> 00:16:11,875
Είναι ακτιβιστής
πολιτικών δικαιωμάτων τρίτης γενιάς
317
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
ή υπέρ της ειρήνης και τέτοια;
318
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Όχι, είναι λευκός.
319
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Είναι λευκός;
320
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
-Φίλε μου!
-Σκάσε!
321
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Συγγνώμη. Είναι κάτι καινούριο για σένα.
322
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Το ξέρω.
323
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Ενδιαφέρον ακούγεται.
324
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Πρώτα απ' όλα,
μην το μάθει ο Άκμπαρ. Χριστέ μου.
325
00:16:31,208 --> 00:16:35,916
Για να ξέρεις, δεν τα φτιάχνω
με όποιον μου πει ο μπαμπάς. Είμαι μεγάλη.
326
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
Ο ΦΡΕΝΤ ΧΑΜΠΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ
327
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Γεια σου, μπαμπάκα.
328
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
-Πώς πάει;
-Φιλάκι.
329
00:16:57,041 --> 00:16:58,000
Τι λέει, μικρέ;
330
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Τα ίδια.
331
00:17:00,250 --> 00:17:01,500
Ναι.
332
00:17:03,083 --> 00:17:05,375
Είναι ιδέα μου
333
00:17:05,458 --> 00:17:08,416
ή τα μαλλιά των μαύρων
γίνονται όλο και πιο σγουρά;
334
00:17:08,500 --> 00:17:09,916
Κοιτάξτε τα μαλλιά όλων.
335
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Όλοι είναι κατσαρομάλληδες.
336
00:17:14,000 --> 00:17:15,125
Εκτός από αυτόν.
337
00:17:16,166 --> 00:17:18,416
Μόνο εγώ έχω μαλλί αφάνα εδώ μέσα.
338
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Και είμαι περήφανος.
339
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Πώς είμαι ο πιο σκούρος εδώ;
340
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Δεν υπάρχει ούτε ένας κατάμαυρος εδώ μέσα.
341
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
Ξέρετε, παλιά
342
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
έτσι ήταν οι περισσότεροι κάπου,
343
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
παντού μαύροι. Τώρα…
344
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Στο τέλος θα γίνουν όλοι Μπρούνο Μαρς.
345
00:17:37,208 --> 00:17:38,416
Πολύ σύντομα.
346
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Τι σημαίνει αυτό;
347
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Θα του πεις με ποιον θα βγεις;
348
00:17:44,000 --> 00:17:45,333
Σκάσε, Ομάρ.
349
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
-Εντάξει.
-Με ποιον; Τον Κρις;
350
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Όχι με τον Κρις.
351
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
-Όχι με τον Κρις.
-Όχι.
352
00:17:52,083 --> 00:17:53,166
Μουσουλμάνος;
353
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Ναι. Είναι Αφρικανός.
354
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Είναι σίγουρα Αφρικανός
και μουσουλμάνος, νομίζω.
355
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Σούνι ή Έθνος του Ισλάμ;
356
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Σούνι.
357
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Τον νου σου σε αυτούς.
Είναι σαν φαν των Λέικερς.
358
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
Από μπάσκετ δεν ξέρω,
μα μ' αρέσει στο Στέιπλς,
359
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
που κάνουν όλοι τους καμπόσους.
360
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Το Έθνος του Ισλάμ δεν μοιάζει στους φαν
επειδή ανακάλυψαν τη θρησκεία;
361
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Σκάσε, βλάκα.
362
00:18:20,208 --> 00:18:21,750
Τι πίνεις;
363
00:18:21,833 --> 00:18:24,708
Μπανάνα με σαντιγί
και γύρη μελισσών. Είναι καλό.
364
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Τι τη θες τη γύρη;
365
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
Δεν έχουν σκόνη πεταλούδας;
366
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
Είναι ωραία.
367
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
Μισώ τον κόσμο όλο και περισσότερο.
368
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Ξέρετε, αυτό το μέρος ήταν δικό μας.
369
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
Μετά οι λευκοί κατάλαβαν
370
00:18:36,166 --> 00:18:40,125
πως ο Μάτζικ Τζόνσον και ο δρ Σέμπι
βρήκαν τη θεραπεία για το AIDS
371
00:18:40,208 --> 00:18:42,541
κι ότι έχουμε
νόστιμα μπιφτέκια και σμούθι.
372
00:18:42,625 --> 00:18:45,625
Να μη χαιρόμαστε που μας προτιμάνε;
373
00:18:45,708 --> 00:18:47,416
Αλλά με ποιο τίμημα, Αμίρα;
374
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Οικονομική ελευθερία, πολιτιστική
ενδυνάμωση, επέκταση της αγοράς;
375
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Κάποιος θα σου σπάσει τα δόντια μια μέρα.
376
00:18:56,125 --> 00:18:59,458
Να προσευχηθείς μαζί του.
Έτσι γνώρισα τη μαμά σου.
377
00:19:00,125 --> 00:19:02,416
Ήταν γραφτό να είμαστε μαζί.
378
00:19:03,000 --> 00:19:06,750
Δεν τη γνώρισες σε βουλκανιζατέρ
που γύρισες ανοιγμένη κόλλα;
379
00:19:06,833 --> 00:19:09,291
Όχι, τη γνώρισα κι ερωτευτήκαμε
380
00:19:09,375 --> 00:19:11,541
μέσω της αγάπης μας για τον Θεό.
381
00:19:12,291 --> 00:19:16,916
Όπως σας λέω πάντα, αν τακτοποιήσετε
τα πιστεύω σας, θα ακολουθήσει η καρδιά.
382
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Εγώ το φαντάστηκα, δηλαδή;
383
00:19:22,250 --> 00:19:24,250
Τι σκατά έχεις πάθει;
384
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Στάσου. Θα βγεις με κανονική μαύρη;
385
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Δεν θα το έθετα έτσι.
386
00:19:50,333 --> 00:19:54,250
Τι είπες τώρα! Αδερφέ, έριξες κανονική;
387
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Είναι τρελό.
388
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Δεν είναι για σένα αυτά.
389
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Αν είναι έτσι όπως λες,
390
00:20:00,166 --> 00:20:02,958
σίγουρα μυρίζει
βούτυρο κακάο και προσδοκίες.
391
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
Πάρ' το αλλιώς.
392
00:20:04,416 --> 00:20:05,333
Τι εννοείς;
393
00:20:06,291 --> 00:20:08,208
Ελπίζω να μην πεθάνει κανείς.
394
00:20:08,791 --> 00:20:09,666
Να πεθάνει;
395
00:20:10,375 --> 00:20:11,375
Ναι, δικέ μου.
396
00:20:11,958 --> 00:20:16,208
Σε αυτό το κοινωνικό κλίμα,
με τόση φυλετική ένταση στη χώρα,
397
00:20:16,291 --> 00:20:17,875
κάνεις τέτοια κίνηση;
398
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Τολμηρό, αδερφέ. Πολύ τολμηρό.
399
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Καμία κίνηση.
400
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Δεν το κάνω επειδή είναι μόδα.
Δεν μιλάμε για ξεβαμμένη φόρμα.
401
00:20:26,791 --> 00:20:30,500
Μιλάω για άνθρωπο. Κάποια που γνώρισα,
που βρήκα ενδιαφέρουσα,
402
00:20:30,583 --> 00:20:32,750
που διαφέρει από τις άλλες που ξέρω,
403
00:20:33,250 --> 00:20:34,666
και της είπα να βγούμε.
404
00:20:35,500 --> 00:20:38,291
Πες μου ότι δεν αγόρασες ξεβαμμένη φόρμα.
405
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Ευχαριστώ.
406
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Είσαι όμορφη.
407
00:20:46,416 --> 00:20:47,375
Σ' ευχαριστώ.
408
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
Ωραίο ντύσιμο.
409
00:20:49,791 --> 00:20:52,625
Ευχαριστώ. Κι εσύ δεν πας πίσω.
410
00:20:55,250 --> 00:20:56,291
Gucci παντόφλες;
411
00:20:57,083 --> 00:20:59,458
Ναι. Γιατί; Θες να με κοροϊδέψεις;
412
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Όχι, καθόλου δεν θέλω να σε κοροϊδέψω.
Είναι απίθανες.
413
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
Είναι το τέλειο παπούτσι
για πρώτο ραντεβού.
414
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Είναι ραντεβού;
415
00:21:09,791 --> 00:21:13,041
Ναι. Είμαστε δύο ενήλικοι,
416
00:21:13,541 --> 00:21:16,666
τουλάχιστον ο ένας
ενδιαφέρεται να γνωρίσει τον άλλον,
417
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
βρεθήκαμε κάπου συγκεκριμένη ώρα,
418
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
και πες ότι ρωτάω τη Σίρι
"Τι είναι ραντεβού;"
419
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
Αυτόν τον στίχο θα μου πει.
420
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
"Στίχο"; Μάλιστα. Εντάξει, Έζρα.
421
00:21:27,875 --> 00:21:30,583
Προσπαθείς να υπερέχεις. Γενναίο.
422
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
Και δεν θα έθαβα τις παντόφλες σου.
423
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Αν σου αρέσει κάτι, σου αρέσει.
424
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Δεν πρέπει να θάβεις ποτέ κανέναν.
425
00:21:43,416 --> 00:21:46,041
Σωστό. Συμφωνώ μαζί σου.
426
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Μοιάζει με οχυρό.
427
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
-Χαριτωμένο.
-Είναι.
428
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
Κάνουμε χαριτωμενιές.
429
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Κάνουμε χαριτωμενιές! Φοβερό!
430
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
-Είσαι τρελός.
-Σαν σκηνούλα.
431
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Δεν το 'χω ξανακάνει αυτό.
432
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Δεν τα είχες ποτέ
με τέτοιον αρχιτέκτονα κουβέρτας.
433
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
Ποτέ.
434
00:23:09,666 --> 00:23:11,208
Με κάποιον τόσο γλυκούλη.
435
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Έλα, δεν έχει πλάκα;
436
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Σαν να είμαστε στον δικό μας κόσμο.
437
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Νιώθω ότι είμαστε στον δικό μας κόσμο.
438
00:23:20,000 --> 00:23:22,458
Παίξε μουσική. Θέλουμε ατμόσφαιρα.
439
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Ναι;
440
00:23:25,083 --> 00:23:26,750
Ναι. Καμιά προτίμηση;
441
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Όχι. Σ' εμπιστεύομαι.
442
00:23:32,166 --> 00:23:34,250
Τι λες για αυτό;
443
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
444
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Αλήθεια;
445
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Κοίτα.
446
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Δεν κάνω σεξ με τον καθένα,
447
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
οπότε, είτε σου αρέσει είτε όχι,
448
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
είμαστε μαζί τώρα.
449
00:24:29,875 --> 00:24:32,583
Απίστευτο. Κάτι τέτοιο θα έλεγα κι εγώ.
450
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Λιγότερο γυμνασιακό,
περισσότερο ώριμο, αλλά…
451
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Έλα, είσαι το μωράκι μου.
452
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Το ξέρεις ήδη.
453
00:24:41,750 --> 00:24:43,583
-Κόλλησες μαζί μου.
-Όχι!
454
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Κόλλησα μαζί σου;
455
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
-Ναι.
-Εντάξει.
456
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Σε βλέπω που αφήνεις πράγματα.
457
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Ιουδαϊκή μαγκιά.
458
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Είναι πολύ ερεθιστικό.
459
00:24:51,541 --> 00:24:53,541
Θέλω κουλούρι και καπνιστό σολομό.
460
00:24:53,625 --> 00:24:55,958
Σ' αγαπώ πάρα πολύ!
461
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Αγκάλιασέ με.
462
00:24:57,166 --> 00:24:58,791
Δεν κρατιέσαι μακριά μου!
463
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Πάψε.
464
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
465
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Νομίζω ότι έχω λίγο άγχος.
466
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Να μην έχεις. Έχω εγώ.
467
00:25:14,875 --> 00:25:16,208
Εσύ γιατί έχεις;
468
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
Είναι τρελοί οι δικοί μου.
469
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Όπως κάθε οικογένεια.
470
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Όχι. Είναι θεοπάλαβοι.
471
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Χαίρετε!
472
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Γεια σου, μαμά. Πώς είσαι;
473
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Γεια!
474
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Μαμά, από δω η Αμίρα.
Αμίρα, η μαμά μου, η Σέλι.
475
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Γεια σας, κυρία Σέλι, χαίρω πολύ.
476
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
"Κυρία Σέλι";
477
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Η μαμά θα με σκότωνε
αν δεν σας έλεγα έτσι.
478
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Όπως νιώθεις εσύ άνετα. Δεν έχω θέμα.
479
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Θεέ μου, είσαι μια κούκλα.
480
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Τέλεια μαλλιά, τέλεια νύχια.
481
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Τι δαχτυλίδια!
482
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
-Τέλεια.
-Σας ευχαριστώ.
483
00:25:51,041 --> 00:25:52,916
Αυτό με τα ονόματά σας.
484
00:25:53,000 --> 00:25:55,250
Οι λοβοί της, οι πατούσες της;
485
00:25:55,333 --> 00:25:56,916
Σκάσε. Όλο με κοροϊδεύει.
486
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Ωραίοι είναι όμως οι λοβοί σου.
487
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
-Περάστε. Πλάκα δεν έχει; Τέλεια.
-Ναι. Ωραία.
488
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Αγάπη μου, έλα να γνωρίσεις την Αμίρα.
489
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Ελπίζω να το λέω σωστά. Αμίρα.
490
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
-Ναι. Αμίρα.
-Αμίρα. Άρνολντ.
491
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Έλα να καθίσεις.
492
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
-Αμίρα. Ναι!
-Ναι.
493
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
Έχουμε τυρί, κρακεράκια,
494
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
μα αν θες κάτι άλλο,
495
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
θα στείλω τη Λουπίτα στο σουπερμάρκετ.
496
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Θα πάει να μου πάρει
τα ρούχα απ' το καθαριστήριο.
497
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Είναι από τη Γουατεμάλα.
498
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Λουπίτα.
499
00:26:30,750 --> 00:26:33,416
Αλλά είμαστε σαν αδερφές, ξέρεις.
500
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Είμαστε οικογένεια.
501
00:26:35,583 --> 00:26:39,083
Δεν το βλέπει καν σαν δουλειά.
502
00:26:41,041 --> 00:26:42,833
Σαν δουλειά το βλέπει.
503
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Δεν νομίζω ότι η Λουπίτα
έρχεται εδώ αφιλοκερδώς,
504
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
χωρίς χρηματική συναλλαγή.
505
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
-Έλα.
-Το ξέρω, απλώς λέω.
506
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
-Όχι, το καταλαβαίνω.
-Ναι.
507
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Ευχαριστώ, μα δεν χρειάζεται.
Μια χαρά είναι αυτά.
508
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
-Ευχαριστώ.
-Ωραία. Υπέροχα.
509
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Είσαι στιλίστρια, λοιπόν.
510
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Ναι, περίπου. Είμαι ενδυματολόγος.
Κάτι σαν στάιλινγκ είναι.
511
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
-Ναι.
-Κι έχει τέλειο στιλ.
512
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Ναι.
513
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Αυτό φαίνεται, ναι.
514
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Κάνω κι εγώ λίγο στάιλινγκ,
έχουμε κάτι κοινό.
515
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
-Αλήθεια;
-Ναι.
516
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Δεν μου το είπε ο Έζρα.
517
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Το ξέρω, γιατί δεν είναι αλήθεια.
Πρώτη φορά το ακούω.
518
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Όχι, εννοώ σ' εμένα και τον μπαμπά.
Στον Άρνολντ.
519
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
-Και σε φίλους.
-Μάλιστα.
520
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Ναι, ελέγχω τις ντουλάπες τους.
521
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Πώς το κάνετε αυτό;
522
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Οργανώνω τα ρούχα.
523
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Τα μειώνει.
524
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Ακριβώς. Ναι, και δίνω πράγματα σε άσυλα.
525
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Είμαι γνωστή για το καλό μου γούστο.
526
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Και δεν θέλω να καυχιέμαι.
Ακούστηκε πολύ καυχησιάρικο αυτό.
527
00:27:50,916 --> 00:27:54,583
Λοιπόν, Αμίρα, από πού είσαι;
528
00:27:54,666 --> 00:27:57,958
Μπόλντουιν Χιλς μέσω Ίνγκλγουντ.
529
00:27:59,000 --> 00:28:00,916
Μάλιστα. Μπόλντουιν Χιλς.
530
00:28:01,000 --> 00:28:02,416
Ωραία, ναι.
531
00:28:02,500 --> 00:28:05,083
Καταλαβαίνω ότι ο Μάικ…
532
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Ο Μάτζικ Τζόνσον
έχει κάνει θαυμάσια πράγματα εκεί.
533
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
Παικτούρα ο Μάτζικ.
534
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Είχε αγορίστικο ενθουσιασμό.
535
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
-Ναι.
-Το χαμόγελο!
536
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
-Ναι, έχει υπέροχο χαμόγελο.
-Ναι.
537
00:28:16,250 --> 00:28:19,750
Τον είχα δει μια φορά
στο σουπερμάρκετ. Πανύψηλος.
538
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Βασικά, είχαμε μια ευκαιρία
να αγοράσουμε γη εκεί
539
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
πριν από 15 χρόνια,
540
00:28:25,000 --> 00:28:27,666
αλλά ο Άρνολντ δεν ήθελε.
541
00:28:27,750 --> 00:28:31,666
Ναι, είναι κρίμα που χάσατε
το πρώτο κύμα πρώιμης αναβάθμισης.
542
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
Θα παίρνατε ακίνητο για ένα κομμάτι ψωμί.
543
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Η υπέροχη
και ισχυρογνώμων κόρη μας, η Λάιζα.
544
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Η νέα κοπέλα του αδερφού σου.
545
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Γεια.
546
00:28:42,666 --> 00:28:43,541
Γεια σου.
547
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Θέλω να πω…
548
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
γεια.
549
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Εντάξει.
550
00:28:48,666 --> 00:28:49,833
Κόψε φόρα.
551
00:28:51,708 --> 00:28:52,958
Είναι σε σχέση.
552
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Η Λάιζα είναι γκέι. Κουίρ. Είναι λεσβία.
553
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
ΛΟΑΤΚΙ.
554
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Τα 'χεις όλα.
555
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Το αγαπάμε και το αποδεχόμαστε,
γιατί αυτό είναι το "πνεύμα" μας.
556
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
"Έτσι κάνουμε παιχνίδι".
557
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Νομίζω ότι κατάλαβε.
Κάνει πάλι τα νοητά εισαγωγικά;
558
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ναι, κάνει προθέρμανση.
559
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Μου αρέσουν τα γυαλιά σου. Ωραία είναι.
560
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Ευχαριστώ, τα έφτιαξα
από ανακυκλωμένα πλαστικά μπουκαλάκια.
561
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Αλήθεια;
562
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Μπορώ να σου φτιάξω κι εσένα.
Αυτά είναι με συνταγή.
563
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Λοιπόν, θα το πω ανοιχτά
και θα κόψουμε αντίδραση.
564
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Γαμώτο.
565
00:29:29,666 --> 00:29:32,000
Νομίζω ότι η αστυνομία…
566
00:29:32,083 --> 00:29:32,916
Εντάξει.
567
00:29:33,000 --> 00:29:36,333
…φέρεται και πάντα φερόταν,
παρεμπιπτόντως,
568
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
σκατά στους μαύρους.
569
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Κι εμένα δεν μ' αρέσει καθόλου.
570
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
-Πολύ δύσκολη δουλειά.
-Μπαμπά.
571
00:29:43,125 --> 00:29:45,083
Μαμά, θα σε βοηθήσω στην κουζίνα.
572
00:29:45,166 --> 00:29:46,041
-Τι;
-Τώρα.
573
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
Δεν έχεις προσφερθεί ποτέ να βοηθήσεις.
574
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Θα το κάνουμε τώρα.
575
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
-Ξέρεις τι άλλο;
-Έλα.
576
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Στον Εθνικό Ύμνο πρέπει να γονατίζουμε.
577
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
-Φτάνει, ευχαριστώ.
-Ναι. Αλήθεια.
578
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
-Όχι μόνο οι παίκτες.
-Πάμε να το δούμε τώρα.
579
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
-Τι διάολο κάνεις;
-Σ' ευχαριστούμε.
580
00:30:03,166 --> 00:30:06,291
Συγγνώμη για τη μαμά μου.
Είναι κυριολεκτικά ηλίθια.
581
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Ωραίες οι πλεξούδες σου.
582
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Ευχαριστώ.
583
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Ο Xzibit είχε πλεξούδες.
584
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Ναι.
585
00:30:13,208 --> 00:30:15,666
Θυμάσαι το Pimp My Ride; Φοβερό.
586
00:30:16,166 --> 00:30:19,250
Πολύ ωραία εκπομπή.
Φαινόταν πολύ καλός. Κύριος.
587
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Τον πέτυχες ποτέ;
588
00:30:22,916 --> 00:30:24,416
-Όχι.
-Όχι;
589
00:30:26,125 --> 00:30:28,916
-Ασχολείται ακόμη με ραπ;
-Μπαμπά, κόφ' το.
590
00:30:29,000 --> 00:30:31,791
-Τι;
-Να παράγεις ήχο.
591
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
-Μ' αρέσει το Χ προς Z. Τι να πω;
-Μπαμπά.
592
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
-Έλα εδώ.
-Μα τι σ' έπιασε;
593
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
Μπορείς να είσαι πιο χαλαρή
σε ό,τι κάνεις και ό,τι λες;
594
00:30:41,750 --> 00:30:43,166
Εντελώς όμως;
595
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Είσαι πολύ αγενής και εκνευριστικός.
596
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Εντάξει; Ναι, είσαι.
597
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Εγώ είμαι ο εαυτός μου και σκίζω,
598
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
και είμαι ο εαυτός μου μια ζωή.
599
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
Δεν θα μου πει ο γιος μου πώς θα φέρομαι.
600
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Θεέ μου!
601
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Όλα αυτά με την αστυνομία
και τον Μάτζικ Τζόνσον.
602
00:31:02,333 --> 00:31:07,750
Της μιλάς λες και είναι μαύρη
κι όχι η κοπέλα μου που είναι άνθρωπος.
603
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
-Αυτό είναι παράλογο. Είπα…
-Είναι;
604
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Ναι, φυσικά! Είπα "ανοιχτά".
605
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Είπα "Θα το πω ανοιχτά".
606
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Μα δεν το έκανες.
607
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Δεν άκουγες την άποψη του μπαμπά.
608
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Δεν έχεις κάνει τέτοια ερώτηση
609
00:31:22,625 --> 00:31:25,666
σε κανένα δείπνο τα τελευταία χρόνια.
610
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
-Το συζητάω συχνά.
-Με ποιον;
611
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Με όλους τους φίλους μου.
Με όσους ξέρω. Πάντα…
612
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Με ποιον μιλάς για αστυνομική βία;
613
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Με τη Μέριλιν.
614
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
Την Τζόζεφιν…
615
00:31:35,875 --> 00:31:39,041
-Λέτε με τη Μέριλιν για αστυνομική βία;
-Δεν σταματάμε.
616
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
-Δεν σταματάμε.
-Δεν το πιστεύω.
617
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Είναι καυτό θέμα τώρα.
618
00:31:44,333 --> 00:31:46,958
Κοίτα. Μπορούμε
να μην το κάνουμε αυτό τώρα;
619
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Σοβαρά.
620
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Προέχει να γνωρίσουμε
αυτήν την υπέροχη γυναίκα.
621
00:31:53,000 --> 00:31:57,541
Και πρέπει να σου πω κάτι.
Είναι πραγματικά καταπληκτική.
622
00:32:00,000 --> 00:32:01,291
-Ναι;
-Ναι.
623
00:32:02,041 --> 00:32:05,125
-Και ξέρω να κρίνω χαρακτήρες.
-Όχι, δεν ξέρεις.
624
00:32:05,208 --> 00:32:07,291
Τέλος πάντων, είναι καταπληκτική.
625
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Είναι.
626
00:32:12,250 --> 00:32:13,083
Τι;
627
00:32:15,625 --> 00:32:18,458
Θα της κάνω πρόταση γάμου.
628
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Θεέ μου!
629
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Θεέ μου!
630
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Κατενθουσιάστηκα.
631
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Ναι.
632
00:32:28,833 --> 00:32:30,041
Συμφωνείς, λοιπόν;
633
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Φυσικά και συμφωνώ.
634
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
Γιατί να μη συμφωνώ;
635
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Δεν είναι Εβραία.
636
00:32:37,666 --> 00:32:40,833
Έζρα, είσαι το αγοράκι μου.
637
00:32:42,083 --> 00:32:46,541
Και βρήκες μια καταπληκτική γυναίκα
που σε κάνει ευτυχισμένο.
638
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Τελεία.
639
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Θα ήταν ωραίο να ήταν Εβραία; Φυσικά.
640
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Ο πληθυσμός μας μειώνεται
κι η ζωή σου θα γινόταν πιο εύκολη…
641
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Μα κι αυτό είναι υπέροχο.
642
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Η οικογένειά μας μεγαλώνει
με ωραίο, μοντέρνο και φάνκι τρόπο.
643
00:33:07,333 --> 00:33:10,125
Θεέ μου! Θα έχω μαύρα εγγόνια!
644
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Εντάξει. Έλεος.
645
00:33:12,375 --> 00:33:15,375
Είμαστε οικογένεια όλων των χρωμάτων!
Είμαστε το μέλλον.
646
00:33:15,458 --> 00:33:18,666
Σε παρακαλώ, μην το ξαναπείς αυτό,
μην το ξανασκεφτείς.
647
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
-Τι;
-Ξέρω ότι είναι συναρπαστικό, αλλά…
648
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
Δεν είναι ο μήνας του μέλιτος
649
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
Πέρασε και η φάση του ξεμυαλίσματος
650
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Λίγο παλιότερα.
651
00:33:28,875 --> 00:33:32,833
Εκεί στην πολλή αγάπηΤη βαριόμαστε μερικές φορές
652
00:33:32,916 --> 00:33:33,750
Ισχύει.
653
00:33:33,833 --> 00:33:36,208
Τσακωνόμαστε κάθε μέρα
654
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
Ξέρω ότι φέρθηκα άσχημαΈκανες τα λάθη σου κι εσύ
655
00:33:42,041 --> 00:33:43,083
Και οι δύο…
656
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Τι στον διάολο γίνεται;
657
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Τόσο αλήθεια.
658
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
Αν και η αγάπη καμιά φορά πονάειΕγώ σε βάζω πρώτη
659
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Νομίζω όμως πως δεν πρέπει να βιαστούμε
660
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι
661
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Αλήθεια είναι.
662
00:34:00,208 --> 00:34:02,958
Δεν ξέρουμε ποιον δρόμο να ακολουθήσουμε
663
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Πού;
664
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Χίλια συγγνώμη.
665
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Δεν πειράζει.
666
00:34:11,125 --> 00:34:13,083
-Χαίρομαι για σένα.
-Ευχαριστώ.
667
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
Μίλησες με την οικογένειά της;
668
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Όχι.
669
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
Σκοπεύεις;
670
00:34:18,958 --> 00:34:21,041
Ναι, δεν πρόλαβα να τους γνωρίσω.
671
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
Θες να μου πεις
πως θα ζητήσεις τη μοναχοκόρη τους
672
00:34:24,166 --> 00:34:28,583
σε γάμο με ένα δαχτυλίδι μια σταλιά,
και δεν έχεις γνωρίσει τους γονείς της;
673
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Αδερφέ. Όντως οι λευκοί
έχουν τον δικό τους κώδικα.
674
00:34:33,750 --> 00:34:35,958
Πρέπει να βρεις μια δικαιολογία.
675
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Ναι. Είναι μικρό δαχτυλίδι.
676
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
Λες να με κρίνουν οι δικοί της;
677
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Σε κρίνω εγώ, φίλε. Είναι απαίσιο.
678
00:34:43,250 --> 00:34:48,125
Ναι. Το σκέφτηκα. Θα πω
"Το δαχτυλίδι της γιαγιάς στο Ολοκαύτωμα".
679
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
-Ωραία. Τέλεια.
-Και τελειώσαμε.
680
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Δεν θα πουν κουβέντα.
Μόλις πετάς Ολοκαύτωμα…
681
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Άλλο κουτί όμως.
Δεν είναι κουτί Ολοκαυτώματος αυτό.
682
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Βάλ' το σε βρόμικη σάκα.
683
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
-Ναι.
-Απλό, αλά Ολοκαύτωμα.
684
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Αυτό είναι σίγουρο.
685
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Εννοείται.
686
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Ναι. Καλή σκέψη.
687
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
-Μελετημένα όλα.
-Σ' ευχαριστώ.
688
00:35:15,166 --> 00:35:17,291
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
689
00:35:17,375 --> 00:35:21,708
Πώς πάει; Πείτε μου για τη ζωή.
Πώς είστε; Πώς πάει η δουλειά;
690
00:35:22,833 --> 00:35:23,958
Πείτε μου.
691
00:35:24,958 --> 00:35:26,333
Μια χαρά η δουλειά.
692
00:35:26,416 --> 00:35:28,750
Βιοπάλη, ξέρω.
693
00:35:29,583 --> 00:35:32,541
Το ξέρω. Κι εγώ στη βιοπάλη είμαι.
694
00:35:39,583 --> 00:35:43,541
Συχνάζεις στη γειτονιά
ή έρχεσαι για φαγητό και γυναίκες;
695
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Καλή ερώτηση.
696
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Όντως.
697
00:35:51,291 --> 00:35:55,166
Μάλλον είμαι από αυτούς
που πηγαίνουν όπου να 'ναι.
698
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Πας όπου να 'ναι;
699
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ναι, είμαι σαν χαμαιλέοντας.
700
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Πάω Marathon
για φούτερ με κουκούλα και κάλτσες
701
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
ή παίζω μπάσκετ στο Λάνγκστον Χιουζ Παρκ,
702
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
αν γίνει παιχνιδάκι.
703
00:36:08,708 --> 00:36:10,666
Και φυσικά έρχομαι στο Roscoe's.
704
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
Η βάφλα Carol C. Special; Όλα τα λεφτά.
705
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Ο σερβιτόρος;
706
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Πάω να βρω τον σερβιτόρο.
Πρέπει να την πάρουμε,
707
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
γιατί σας αξίζει κάτι καλύτερο.
708
00:36:25,791 --> 00:36:28,625
Με στοίχειωσε ο λευκός παππούς σου.
709
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
-Τι;
-Δεν με συμπάθησε ποτέ.
710
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Και ξεκίνησε
βάζοντας δυνατά γονίδια σ' εσένα,
711
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
κι έγιναν ανοιχτόχρωμα τα μωρά μου.
712
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Άκμπαρ, λες βλακείες.
713
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Κι έσταξε δηλητήριο στο κοριτσάκι μου,
714
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
το οποίο έγινε το λευκό αγόρι
που μας κάλεσε να φάμε στο Roscoe's.
715
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Αυτά τα παιδιά
είχαν όμορφες πολιτιστικές εμπειρίες
716
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
από τις στιγμές με τον παππού. Σταμάτα.
717
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
Αυτό που πήραν ήταν σύγχυση.
718
00:36:52,750 --> 00:36:53,833
Δεν έχουν σύγχυση.
719
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Έχουν. Δεν είναι σύγχυση αυτό;
720
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Δεν υπάρχει λόγος
να τσακωνόμαστε μπροστά στον λευκό.
721
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Δεν θα αλλάξω το πώς νιώθω γι' αυτό…
722
00:37:02,791 --> 00:37:04,708
Εγώ θα λέω αυτό που θέλω
723
00:37:04,791 --> 00:37:06,833
και χέστηκα για τον λευκό.
724
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Δεν ζητάω κάτι τέτοιο.
725
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Γεια σας, παίδες.
726
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Γύρισα. Μίλησα στη σερβιτόρα
727
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
και νευρίασε που της χάλασα
το διάλειμμα για τσιγάρο.
728
00:37:19,208 --> 00:37:25,541
Λοιπόν, θα αναρωτιέστε
γιατί σας ζήτησα να βγούμε να φάμε.
729
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Μου πέρασε απ' το μυαλό.
730
00:37:28,000 --> 00:37:29,708
Τι στον διάολο είναι αυτό;
731
00:37:31,583 --> 00:37:32,791
Θέλω να…
732
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Θέλω να πάω πολύ πίσω.
733
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Θέλω να πάω πίσω…
734
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Πάμε στον Ιησού,
735
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
γιατί ήταν μισός μαύρος,
μισός Εβραίος, ναι;
736
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Ας ξεκινήσουμε με τον Ιησού. Θρύλος.
737
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Ο Ιησούς Χριστός
είχε, φαντάζομαι, παιδιά μιγάδες,
738
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
και είναι σπουδαίο αυτό,
γιατί οι μιγάδες είναι καταπληκτικοί.
739
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Είναι η Μαράια, ο Ντέρεκ Τζίτερ,
740
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
και, φυσικά, ο GOAT ήταν μιγάς.
741
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
Ο GOAT;
742
00:38:01,041 --> 00:38:04,791
-Ο καλύτερος όλων των εποχών.
-Ξέρω, αλλά σε ποιον αναφέρεσαι;
743
00:38:05,375 --> 00:38:07,083
Στον δικό μας, στον θρύλο.
744
00:38:07,166 --> 00:38:08,083
Στον Μάλκολμ Χ.
745
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Δικός μας;
746
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Δεν είναι δικός μου. Ο κύριος Χ.
747
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Και λέω ότι ήταν μιγάς,
748
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
κι αν η Αμίρα κι εγώ
κάνουμε παιδί, θα είναι μιγάς,
749
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
και θα είναι πολύ καλό μωρό.
750
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Μπορεί όχι τόσο σημαντικός
όσο ο Μάλκολμ Χ. Μπορεί όμως!
751
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Ίσως ο γιος μου γίνει τόσο σημαντικός.
752
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
Δεν ξέρω, γιατί…
753
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
Και δεν είναι έγκυος. Δεν είναι.
754
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Δεν κάνουμε τόσο πολλά πράγματα,
755
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
και όταν τα κάνουμε,
756
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
προσέχω.
757
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Κι αυτή δεν είναι σεμνότυφη.
758
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Τον έχει τον τρόπο της.
759
00:38:47,291 --> 00:38:49,041
-Και σέβομαι…
-Εντάξει.
760
00:38:49,125 --> 00:38:50,416
Αγαπώ την κόρη σας.
761
00:38:51,208 --> 00:38:54,875
Την αγαπάω και θα είμαι καλός σύζυγος.
762
00:38:57,833 --> 00:38:59,583
Τι στην ευχή…
763
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Ατάκα από Forrest Gump.
764
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
Ξέρετε κάτι; Ναι, το είπα.
765
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Ποιος ήταν ο καλύτερος φίλος του Φόρεστ;
766
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Ο Μπάμπα.
767
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
Τι;
768
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Ο Μπάμπα ήταν μαύρος και ο Φόρεστ λευκός;
769
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Και βέβαια ήταν, διάολε.
770
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
Και ξέρετε κάτι; Δεν ήταν θέμα φυλής.
771
00:39:18,000 --> 00:39:21,416
Είχε να κάνει με γαρίδες,
συνεργασία, και τα κατάφεραν.
772
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
Η Αμίρα κι εγώ
κάναμε πολλά παρόμοια πράγματα
773
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
με αυτά που έκαναν ο Μπάμπα
και ο Φόρεστ, φτάσαμε εδώ,
774
00:39:27,666 --> 00:39:30,375
και τώρα θέλω να παντρευτώ την κόρη σας.
775
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Δεν έχουμε δει
κανένα Forrest Gump, διάολε.
776
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Για μια γκόμενα δεν είναι;
777
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Ναι.
778
00:39:45,791 --> 00:39:50,458
Δεν φτάνει που με βάλατε
να εμβολιαστώ για να μπαίνω σε καζίνο,
779
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
τώρα κυνηγάτε τα παιδιά μου;
780
00:39:54,541 --> 00:39:56,458
Θες να παντρευτείς την κόρη μου;
781
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Ναι. Ναι, θέλω.
782
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Λοιπόν, Έζρα…
783
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
προσπάθησε.
784
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
Πολύ περίεργο. Όχι, τώρα ήρθε, μαμά.
785
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Εντάξει, θα σε πάρω.
786
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Πώς πάει;
787
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Με τη μαμά μιλούσα.
788
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Αλήθεια; Και τι σου έλεγε;
789
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Για…
790
00:40:33,083 --> 00:40:36,708
Μου είπε ότι τους έβγαλες για φαγητό.
791
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Σκέτος εφιάλτης. Τα έχασα, τα σκάτωσα.
792
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Δεν θυμάμαι τίποτα.
793
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Για καλή σου τύχη,
οι γονείς μου θυμούνται τα πάντα.
794
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
Γιατί πήγες τους γονείς μου στο Roscoe's
795
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
χωρίς να με ρωτήσεις;
796
00:40:50,875 --> 00:40:54,416
Δοκίμασα κάτι, εντάξει; Καλά, άσ' το.
797
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Όχι. Σε παρακαλώ, συνέχισε,
798
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
γιατί θέλω να ακούσω
το πανέξυπνο σχέδιό σου.
799
00:41:01,375 --> 00:41:03,458
Δεν καταλαβαίνεις, εντάξει;
800
00:41:06,083 --> 00:41:06,916
Θεέ μου.
801
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
-Θα έβγαζα τους γονείς σου…
-Θεέ μου.
802
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Θα περνούσαμε καλά
και θα ζητούσα την ευχή τους,
803
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
κι είχα οργανώσει μια γλυκιά πρόταση
804
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
με τα πρώτα μας ραντεβού, μα στράβωσε.
805
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
-Δεν στράβωσε!
-Ναι, γιατί ο μπαμπάς σου…
806
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
-Όχι. Έζρα!
-Καταστράφηκε.
807
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
-Τι;
-Μπορείς να το προχωρήσεις.
808
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Πότε;
809
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
-Τώρα!
-Τώρα;
810
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ναι, τώρα.
811
00:41:34,833 --> 00:41:36,041
-Μάλιστα.
-Γρήγορα!
812
00:41:36,125 --> 00:41:38,625
Θα βγάλω το παπούτσι μου
να μην το τσακίσω.
813
00:41:43,708 --> 00:41:44,625
Αμίρα…
814
00:41:47,166 --> 00:41:48,625
σ' αγαπώ πάρα πολύ.
815
00:41:49,833 --> 00:41:53,458
Κανείς άλλος στη ζωή μου
δεν με καταλαβαίνει όπως εσύ.
816
00:41:54,541 --> 00:41:56,958
Μένω άφωνος από την ομορφιά σου,
817
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
την ευφυΐα και τη χάρη σου.
818
00:42:00,500 --> 00:42:03,041
Και από το ότι κάνεις αυτό που θέλεις.
819
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Κι αν με αφήσεις,
820
00:42:07,000 --> 00:42:10,208
θα κάνω τα πάντα
για να σου χαρίσω την πιο όμορφη ζωή,
821
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
γεμάτη αγάπη, γέλιο και χαρά.
822
00:42:17,125 --> 00:42:18,833
Αμίρα, θα με παντρευτείς;
823
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Φυσικά!
824
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Ναι;
825
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Ναι!
826
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Θεέ μου.
827
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Θεέ μου!
828
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
Είναι από το Ολοκαύτωμα,
γι' αυτό είναι μικρό.
829
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
830
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Θέλω κι εγώ τατουάζ.
831
00:42:41,125 --> 00:42:42,666
Συγγνώμη που είναι μικρό.
832
00:42:42,750 --> 00:42:44,333
Όχι, είναι όμορφο.
833
00:42:45,791 --> 00:42:48,541
Τι είπαμε; Ότι είναι της γιαγιάς σου;
834
00:42:48,625 --> 00:42:51,208
Ναι, είναι της γιαγιάς μου. Ήταν…
835
00:42:51,291 --> 00:42:53,250
Ήταν στο Ολοκαύτωμα, κάτι τέτοιο.
836
00:42:54,208 --> 00:42:58,083
Πόσων χρονών είναι εκείνη
αν είναι από το Ολοκαύτωμα;
837
00:42:58,750 --> 00:43:00,083
Πάνε χρόνια.
838
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Νομίζω ότι αρραβωνιάστηκε
τριών ή τεσσάρων.
839
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
-Ήταν άλλη εποχή. Ξέρεις.
-Πολύ χαζό.
840
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
-Ήταν άλλη…
-Πας καλά;
841
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Ντον, σε ξέρω όλη μου τη ζωή.
Είσαι απίστευτο αφεντικό.
842
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Μεγάλωσα με τα παιδιά σου. Διακοπές μαζί.
843
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Πάντα με φρόντιζες.
Σε είχα σαν πατέρα μου.
844
00:43:30,250 --> 00:43:33,166
Άλλαξε η ζωή μου
η δεκαετής συνεργασία μας.
845
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Μα είναι ώρα για νέα περιπέτεια.
846
00:43:37,500 --> 00:43:39,333
Αυτό; Ήταν τέλειο.
847
00:43:39,875 --> 00:43:41,166
Ήταν πολύ καλό.
848
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Μια περιπέτεια με podcast.
849
00:43:44,666 --> 00:43:47,083
Ίσως να παραλείψεις αυτό το κομμάτι.
850
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Θα ξεράσω.
851
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Όχι, περίμενε, συγγνώμη. Άκου.
852
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
-Φίλε, είμαι…
-Άκουσέ με. Ηρέμησε.
853
00:43:54,291 --> 00:43:56,750
Κάνεις το σωστό, απλώς κάν' το.
854
00:43:56,833 --> 00:43:59,208
Καταλαβαίνεις; Έχεις κότσια!
855
00:44:00,291 --> 00:44:02,250
Επανάλαβε. "Έχω κότσια".
856
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Έχω κότσια.
857
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
-Έχω κότσια.
-Έχω κότσια.
858
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Με τσαμπουκά. Έχω κότσια.
859
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
-Έχω κότσια!
-Πίστεψε σ' εσένα!
860
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
-Έχω κότσια!
-Δεν είμαι ξενέρωτος.
861
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Δεν είμαι κλοτσοσκούφι σαν τον Ντον!
862
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
-Τελεία.
-Τελεία!
863
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
Εντάξει. Όταν γυρίσεις, θα δούμε το Juice,
864
00:44:17,750 --> 00:44:20,083
γιατί η Σέλι σίγουρα σου το απαγόρευε.
865
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Μεγάλη ασέβεια.
866
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
-Το έχεις δει;
-Πιο πολλές φορές από σένα.
867
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Σ' αγαπώ.
868
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
-Σ' αγαπώ. Το 'χεις, εντάξει;
-Ευχαριστώ.
869
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Έλα, Ντον! Μαλάκα Ντον!
870
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Σου 'ρχομαι, Ντον!
871
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
-Εντάξει.
-Έλα!
872
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Δεν με νοιάζει, Χαβιέρ.
873
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Κάν' το.
874
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Χέστηκα, εντάξει; Τι έχεις να πεις τώρα;
875
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Η Maserati μου κάνει σαν να τη βίασαν
ομαδικά οι Τορόντο Ράπτορς.
876
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
Φτιάξ' την!
877
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Έλεος.
878
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Τι έγινε;
879
00:44:58,625 --> 00:44:59,750
Αυτοκίνητα, έτσι;
880
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Ναι.
881
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Σχετικά με αυτό…
882
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Δεν…
883
00:45:12,416 --> 00:45:16,375
Δεν νομίζω ότι θα… Δεν θα έρχομαι
για δουλειά σ' αυτήν τη διεύθυνση…
884
00:45:16,458 --> 00:45:17,416
-Τι;
-Πια.
885
00:45:18,541 --> 00:45:19,750
Τι εννοείς;
886
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Σε άλλη διεύθυνση. Θα δουλέψω…
887
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Δεν θα δουλεύω σ' αυτήν τη διεύθυνση.
Θα δουλεύω σε άλλο μέρος
888
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
και θα κάνω μια διαφορετική δουλειά.
889
00:45:30,000 --> 00:45:31,833
Θες να με παρατήσεις;
890
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ναι. Αντίο.
891
00:45:33,416 --> 00:45:35,291
ΔΕΝ ΦΟΡΟΛΟΓΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ
ΕΣΥ ΓΙΑΤΙ;
892
00:45:35,375 --> 00:45:38,375
Άθλιο! Παραίτηση με Helvetica;
893
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Είπες "Άντε γαμήσου, Ντον";
894
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Κάπως έτσι.
895
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Τι σου είπε;
896
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Είπε "Είσαι σπουδαίος άνθρωπος
και λυπάμαι που…
897
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Μακάρι να φερόμουν καλύτερα κι εγώ".
898
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Και είπα "Όλα καλά, αλλά άσ' το". Ξέρεις.
899
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
-Τελεία.
-Τελεία.
900
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Τι ωραία.
901
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
-Στα κότσια!
-Στα κότσια!
902
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Εντάξει.
903
00:46:03,208 --> 00:46:06,541
Ας μιλήσουμε για τον γάμο
πριν σκεφτώ καλά τι έκανα.
904
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Αμέ.
905
00:46:11,000 --> 00:46:13,375
Πολύ καθησυχαστική απάντηση.
906
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Όχι, μωρό μου, συγγνώμη.
907
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Κοίτα, ξέρεις
ότι πεθαίνω για σένα. Αλήθεια.
908
00:46:20,958 --> 00:46:22,458
Απλώς ανησυχώ λίγο.
909
00:46:22,541 --> 00:46:25,416
Αφότου αρραβωνιαστήκαμε
και πήραμε το σπίτι,
910
00:46:25,500 --> 00:46:29,291
η οικογένειά μου με επηρεάζει,
και όχι θετικά.
911
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Με μισούν.
912
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
-Όχι!
-Οι δικοί σου με μισούν.
913
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Απλώς δεν σε ξέρουν ακόμα. Και νομίζω…
914
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Κοίτα, πρέπει να συνηθίσουν.
915
00:46:39,083 --> 00:46:43,625
Κι εσύ μπορείς να πεις ειλικρινά ότι
οι δικοί σου χαίρονται μ' εμένα τη μαύρη;
916
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Ένα μεγάλο μέρος τους, ναι.
917
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Σίγουρα.
918
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Εντάξει.
919
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Να το σκεφτώ μια στιγμή.
920
00:46:56,875 --> 00:47:00,125
Έτσι όπως το βλέπω,
μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε.
921
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Υπάρχουν πάρα πολλά
βασικά χρώματα σ' αυτόν τον χώρο.
922
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
-Που είναι πολύ ενθαρρυντικό.
-Ναι. Ζωντανό.
923
00:47:10,250 --> 00:47:11,791
-Όντως.
-Ευχαριστούμε.
924
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Και είμαστε ενθουσιασμένοι με αυτό.
925
00:47:16,166 --> 00:47:18,708
Είναι λατρεμένοι.
926
00:47:19,416 --> 00:47:23,375
Λοιπόν, αγαπούλες μου,
έχετε κάνει ετοιμασίες για τον γάμο;
927
00:47:24,125 --> 00:47:26,041
Έχουμε πει μερικές ιδέες.
928
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Σκεφτόμαστε να είναι
σε στενό οικογενειακό κύκλο,
929
00:47:29,166 --> 00:47:31,208
να μας αντιπροσωπεύει.
930
00:47:31,958 --> 00:47:34,875
Να συζητήσουμε ποιος θα τελέσει τον γάμο.
931
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
Ο Άρνολντ μίλησε με τον ραβίνο…
932
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
Μέσα ο Σίνγκερ!
933
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Είναι τιμή του.
934
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Ο ραβίνος Σίνγκερ;
935
00:47:42,500 --> 00:47:44,958
Ώστε δεν θα έχετε ιμάμη;
936
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Ποια μαμή;
937
00:47:48,041 --> 00:47:50,333
-Όχι μαμή, ιμάμη.
-Ιμάμη.
938
00:47:51,416 --> 00:47:52,833
Το συλλαβίζετε;
939
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Μετά. Είναι σαν ραβίνος για μουσουλμάνους.
940
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
941
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Είστε μουσουλμάνοι;
942
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
-Ναι.
-Ναι. Πάρα πολύ.
943
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Τέλεια.
944
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Εξού και το στέμμα.
945
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Μ' αρέσει πολύ το στέμμα σου.
Είναι υπέροχο.
946
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Μωρό μου, θες να τους πεις
την ιστορία για το στέμμα;
947
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
Αυτό το σκουφάκι που φοράω τώρα
948
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
είναι δώρο από τον αξιότιμο Λούις Φάρακαν.
949
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Αγαπώ Φάρακαν.
950
00:48:21,583 --> 00:48:23,208
Αγαπάς τον Φάρακαν;
951
00:48:24,666 --> 00:48:26,250
Ναι. Δεν τον χορταίνω.
952
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
Είναι άλλος ένας GOAT.
953
00:48:29,000 --> 00:48:31,083
Τι σου αρέσει στον Φάρακαν;
954
00:48:31,166 --> 00:48:33,125
Ναι, τι σου αρέσει στον Φάρακαν;
955
00:48:34,583 --> 00:48:37,208
Αυτά που αρέσουν και σ' εσάς,
και πιο πολλά.
956
00:48:39,166 --> 00:48:40,958
Πιο συγκεκριμένα;
957
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Ναι.
958
00:48:43,750 --> 00:48:48,083
Νομίζω ότι αυτό που μου αρέσει
είναι η γενικότερη αύρα του.
959
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Είναι πολύ απλός άνθρωπος
960
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
και μερικές φορές
λέει τα πράγματα με το όνομά τους.
961
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
-Σταμάτα, μωρό μου.
-Ναι.
962
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
Μωρό μου, ίσως πρέπει να τους πεις
963
00:49:01,291 --> 00:49:03,500
για το δείπνο μας με τον ιερέα.
964
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Είχαμε την ευλογία
να βρεθούμε με τον ιερέα
965
00:49:07,666 --> 00:49:11,125
και του μίλησα για μία ώρα περίπου.
966
00:49:11,666 --> 00:49:12,958
Μιλήσαμε για όλα.
967
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Πού φτάσαμε και πόσο δρόμο έχουμε ως λαός.
968
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Μη μου πεις.
969
00:49:16,750 --> 00:49:21,041
Και στο τέλος της συζήτησης,
έβγαλε αυτό το σκουφάκι και μου το φόρεσε.
970
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Είναι ένα από τα πιο αγαπημένα δώρα μου.
971
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Δεν είναι απίστευτο;
972
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Γνωρίζεις το έργο του ιερέα;
973
00:49:28,375 --> 00:49:31,416
Γνωρίζω τι είπε για τους Εβραίους.
974
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Ξέρετε κάτι; Πάμε να φάμε.
Πεινάω πολύ, γαμώτο μου.
975
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Ας σηκωθούμε.
976
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Βρήκα έναν νέο σταθμό Sirius
στο ραδιόφωνο.
977
00:49:41,000 --> 00:49:45,250
Έχει όλες τις επιτυχίες
της δεκαετίας του '90 στη Δυτική Ακτή.
978
00:49:45,333 --> 00:49:48,083
Ναι, σε φαντάζομαι
να κατεβαίνεις την Εξίμπιτ,
979
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
αλλά ας επικεντρωθούμε
στο φαγητό που μαγείρεψε η Αμίρα,
980
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
γιατί είναι αστέρι.
981
00:49:53,875 --> 00:49:56,166
-Ας φάμε, λοιπόν.
-Εντάξει.
982
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Δεν θα πούμε προσευχή πρώτα;
983
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Όχι, δηλαδή ναι.
984
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Θα έλεγα εγώ.
985
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
-Πάντα λέμε προσευχή.
-Πάντα.
986
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Μουσουλμανική. Αφού είστε εδώ, από
σεβασμό, θα αφήσουμε να την πείτε εσείς.
987
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Θα την πω εγώ.
988
00:50:18,166 --> 00:50:22,125
Δοξασμένος ο Αλλάχ,
που μας τάισε και μας έδωσε να πιούμε…
989
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Κλείστε τα μάτια.
990
00:50:23,375 --> 00:50:26,833
…και μας έφτιαξε από μουσουλμάνους.
Δοξασμένος ο Αλλάχ,
991
00:50:26,916 --> 00:50:31,250
που με τάισε αυτό και με φρόντισε
χωρίς καμία δική μου δύναμη.
992
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Σωστά.
993
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
-Αμήν.
-Σίγουρα.
994
00:50:37,833 --> 00:50:39,166
-Αμήν.
-Αμήν.
995
00:50:39,250 --> 00:50:41,625
-Αμήν.
-Αμήν.
996
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Δεν θα το έλεγα καλύτερα.
997
00:50:44,166 --> 00:50:47,500
Ο Έζρα μού λέει ότι είχατε ένα σκάφος.
998
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Ναι.
999
00:50:48,541 --> 00:50:50,625
Σκεφτόμουν μια μέρα
1000
00:50:50,708 --> 00:50:53,625
να νοικιάσουμε σκάφος
και να πάμε βόλτα όλοι μαζί.
1001
00:50:53,708 --> 00:50:55,875
-Ωραία θα ήταν.
-Θα το κανονίσω εγώ.
1002
00:50:55,958 --> 00:50:56,916
Θα το σκεφτούμε.
1003
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
Γιατί οι μαύροι
δεν έχουν καλή σχέση με τα σκάφη.
1004
00:51:00,291 --> 00:51:01,916
Ισχύει. Ή με το νερό.
1005
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Όπως οι Εβραίοι με τα τρένα.
1006
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Φοβερό. Ακριβώς.
1007
00:51:08,916 --> 00:51:12,291
Προσπαθείς να συγκρίνεις
το Ολοκαύτωμα με τη δουλεία;
1008
00:51:13,958 --> 00:51:17,000
Όχι, δεν θα το έκανα αυτό.
1009
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Μολονότι, αν το σκεφτείς,
1010
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
οι μαύροι και οι Εβραίοι
δίνουν παρόμοιο αγώνα.
1011
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Ναι.
1012
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Οπότε τους συγκρίνεις.
1013
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
-Λίγο.
-Μου δίνεις τις πατάτες;
1014
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Θεωρητικά οι Εβραίοι
ήταν οι αρχικοί σκλάβοι.
1015
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
-Αυθεντικοί σκλάβοι.
-Ενδιαφέρον.
1016
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Γυρίζεις στην Αίγυπτο;
1017
00:51:44,250 --> 00:51:47,041
Ξέρεις ότι αυτό
ήταν πριν από 3.500 χρόνια.
1018
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Η δουλεία, για εμάς,
είναι ένας προπάππους πριν.
1019
00:51:50,333 --> 00:51:52,750
-Ακριβώς.
-Η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι.
1020
00:51:52,833 --> 00:51:54,708
Μπαμπά, δεν νομίζω ότι πήγαν…
1021
00:51:54,791 --> 00:51:56,958
-Ισχύει.
-Η γιαγιά μάζευε βαμβάκι.
1022
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Δεν πάω στην Αίγυπτο,
απλώς 75 χρόνια πίσω.
1023
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Οι Εβραίοι αποτελούν
το 0,5% του παγκόσμιου πληθυσμού,
1024
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
γιατί μας εξόντωναν συστηματικά.
1025
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Ακριβώς.
1026
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
Είστε το 1,5% του πληθυσμού
1027
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
και τα πηγαίνετε πολύ καλά τώρα.
1028
00:52:14,708 --> 00:52:16,375
Ναι, εντάξει, αλλά…
1029
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Δεν είναι πως δεν δουλεύουμε πολύ σκληρά.
1030
00:52:22,666 --> 00:52:27,041
Που λέτε, ο Άρνολντ
δουλεύει πολύ σκληρά στο ιατρείο του.
1031
00:52:27,125 --> 00:52:29,041
Είναι ποδίατρος. Ναι, αγάπη μου.
1032
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
Η δουλειά του πατέρα του;
1033
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Ήταν ποδίατρος.
1034
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
Και ο πατέρας του;
1035
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Ήταν ποδίατρος.
1036
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Ναι, είναι…
1037
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
-Και μπούκερ.
-Δεύτερη δουλειά.
1038
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Μπήκε στον ίσιο δρόμο.
1039
00:52:42,625 --> 00:52:44,083
Λέω ότι ο λαός μας
1040
00:52:44,166 --> 00:52:46,833
ήρθε εδώ μη έχοντας τίποτα, όπως όλοι.
1041
00:52:46,916 --> 00:52:48,041
Βασικά,
1042
00:52:48,125 --> 00:52:53,083
ήρθατε εδώ με λεφτά που βγάλατε
από το δουλεμπόριο, όπως όλοι.
1043
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
-Τι;
-Πες τα.
1044
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Πες τα, μάνα.
1045
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
-Έλα.
-Είναι αλήθεια.
1046
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
-Να δω τις πηγές σας.
-Φέρε την τσάντα μου.
1047
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Έχω τις αποδείξεις σκλάβων.
1048
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Φέρε την τσάντα.
1049
00:53:04,416 --> 00:53:09,750
Ας το αφήσουμε καλύτερα αυτό.
Εγώ στις ειδήσεις δεν βλέπω άτομα με κιπά
1050
00:53:09,833 --> 00:53:13,125
να πυροβολούνται από την αστυνομία
επειδή κοιτούσαν τη δουλειά τους.
1051
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Δεν έχετε ιδέα για τι πράγμα μιλάτε.
1052
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Είναι πολύ άβολη συζήτηση.
1053
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Τι έγινε με τις πατάτες; Θα τις πάρω ποτέ;
1054
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Προσπαθώ.
1055
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Είσαι καλά;
1056
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Να σβήσουμε τα κεριά. Είμαι αλλεργική.
1057
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
-Μωρό μου, παίρνεις τα κεριά;
-Φυσικά. Ναι.
1058
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Πάρτε τα κεριά. Μυρίζουν σαν σκατά.
1059
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Εντάξει, θα τα πάρω.
1060
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Όταν η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι,
ο παππούς σου εξέταζε πόδια.
1061
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Καταλαβαίνω.
1062
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Μαμά, κάθισε. Εγώ κάνω το τραπέζι.
1063
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
-Δεν ξέρεις πού πάνε!
-Άσε με να βοηθήσω.
1064
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Προσπαθώ να…
1065
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Γαμώτο!
1066
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
-Γαμώτο! Φέρτε νερό, κάτι!
-Τι στον διάολο;
1067
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Τι κάνεις; Όχι!
1068
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
-Συγγνώμη!
-Σταμάτα!
1069
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Θα καεί το σπίτι! Συγγνώμη!
1070
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Θεέ μου.
1071
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Θεέ και Κύριε!
1072
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Γαμώτο.
1073
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Τι θα κάνουμε;
1074
00:54:11,458 --> 00:54:14,708
-Για το σκουφάκι; Πάει, μωρό μου.
-Με τους γονείς μας.
1075
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Σκασίλα μας.
1076
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε.
1077
00:54:19,458 --> 00:54:22,250
Ο μπαμπάς σου είναι υπερβολικός,
αλλά το ξέραμε.
1078
00:54:22,958 --> 00:54:24,500
Τι πάει να πει αυτό;
1079
00:54:25,583 --> 00:54:28,208
Δεν χαμογέλασε ούτε έκανε ένα αστείο…
1080
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Εννοείς ότι ο μπαμπάς μου
είναι θυμωμένος μαύρος;
1081
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Δεν είπα ότι είναι θυμωμένος.
1082
00:54:33,000 --> 00:54:35,833
Ναι, αλλά λες
ότι ένας μαύρος είναι υπερβολικός,
1083
00:54:35,916 --> 00:54:37,625
άρα υπονοείς ότι είναι.
1084
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Είναι μαύρος και υπερβολικός.
1085
00:54:40,416 --> 00:54:45,791
Ναι, δεν λέει λευκός για μαύρο
ότι είναι "επιθετικός" ή "υπερβολικός".
1086
00:54:45,875 --> 00:54:48,958
Είναι παθητικοεπιθετικό
το να τον λες θυμωμένο μαύρο.
1087
00:54:49,041 --> 00:54:51,500
-Να πω ότι δεν είναι;
-Να μην πεις τίποτα.
1088
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Με τη μαμά σου είναι το πρόβλημα.
1089
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Έκαψε το σκουφάκι του μπαμπά.
1090
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Τι κακό έχει; Ναι, είναι ηλίθια,
αλλά έχει καλές προθέσεις.
1091
00:55:00,000 --> 00:55:01,833
Δεν το έκανε επίτηδες.
1092
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
Ναι, δεν το ξέρω.
1093
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Δεν θα τσακωθώ
για κάτι τόσο γελοίο, εντάξει;
1094
00:55:09,416 --> 00:55:11,000
Ας πούμε για τον ραβίνο.
1095
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Δεν υπάρχει λόγος.
Ας το κάνει ένας φίλος μας.
1096
00:55:15,125 --> 00:55:17,041
Θα ήθελα τον ιμάμη μας.
1097
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Τον ιμάμη σας;
1098
00:55:21,583 --> 00:55:24,333
Πότε γίνατε τόσο μουσουλμάνα, κα Σακούρ;
1099
00:55:24,416 --> 00:55:25,958
Μουσουλμάνα γεννήθηκα.
1100
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Είναι σημαντικό για τον μπαμπά.
Να το κάνουμε.
1101
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
-Μουσουλμανικό μπέικον έφαγες χθες;
-Ναι. Εβραϊκό μπέικον.
1102
00:55:32,666 --> 00:55:33,625
Εβραϊκό μπέικον;
1103
00:55:33,708 --> 00:55:36,750
Δεν το παίζω σούπερ Εβραίος. Τρώω μπέικον.
1104
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Και, λοιπόν; Και;
1105
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
-Θες ιμάμη στον γάμο.
-Και;
1106
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
Να κοιτάει το κρεβάτι τη Μέκκα;
1107
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
-Γίνεται.
-Το θέλω πάρα πολύ.
1108
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Πριν από τέσσερις ώρες
έγινες πιστή μουσουλμάνα.
1109
00:55:46,208 --> 00:55:48,541
-Αμέ.
-Ο μπαμπάς σου δεν είναι και τόσο.
1110
00:55:48,625 --> 00:55:51,416
Άκουσε "Fight the Power"
κι από Γούντι έγινε Άκμπαρ.
1111
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Εντάξει, τώρα το παρατραβάς. Χαλάρωσε.
1112
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Το είπες. Αστειευόμαστε γι' αυτό.
1113
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Δεν σου το είπα όμως για να μου το χτυπάς.
1114
00:55:59,291 --> 00:56:01,958
Για να το πω πολύ ευγενικά, είσαι μαλάκας.
1115
00:56:02,458 --> 00:56:03,791
Είμαι μαλάκας;
1116
00:56:03,875 --> 00:56:04,875
Ναι.
1117
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Εντάξει.
1118
00:56:10,625 --> 00:56:14,166
Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να τσακωθούμε. Δεν μπορώ.
1119
00:56:14,250 --> 00:56:16,166
Δεν θέλω να τσακωθούμε γι' αυτό.
1120
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Έγιναν πολλά απόψε. Δεν μπορώ.
1121
00:56:20,416 --> 00:56:22,291
Ούτε κι εγώ θέλω να τσακωθούμε.
1122
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Κοίτα, νομίζω ότι το καλύτερο θα ήταν
1123
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
να βρούμε τρόπο να προχωρήσουμε παρακάτω.
1124
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Συμφωνώ.
1125
00:56:34,458 --> 00:56:37,500
Να μην ξαναμιλήσουμε
σε αυτούς τους ανθρώπους.
1126
00:56:37,583 --> 00:56:38,916
Ας κάνουμε νέα αρχή.
1127
00:56:40,666 --> 00:56:42,166
Δεν μπορούμε.
1128
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Αν περνούσαμε περισσότερο χρόνο μαζί τους;
1129
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Ίσως να περνούσατε
λίγο χρόνο μαζί ο μπαμπάς μου κι εσύ.
1130
00:56:53,375 --> 00:56:54,208
Τέλεια.
1131
00:56:54,291 --> 00:56:56,541
Και μετά θα νιώσει άνετα μαζί σου.
1132
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Και ίσως δει
πόσο ιδιαίτερη είναι η σχέση μας.
1133
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Ίσως και να νιώσει… Μπορεί κι εσύ.
1134
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Εντάξει.
1135
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Εντάξει.
1136
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Εντάξει.
1137
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Πρέπει να κοιμηθώ.
Αδιαθέτησα και ζω μια κόλαση.
1138
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Κι εγώ ανησυχώ,
1139
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
έχω 35 χρόνια να αδιαθετήσω.
1140
00:57:18,166 --> 00:57:19,916
Πρέπει να πάω στον γιατρό.
1141
00:57:48,541 --> 00:57:50,916
Η Αμίρα είπε ότι παράτησες τα οικονομικά
1142
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
για να ξεκινήσεις podcast.
1143
00:57:56,250 --> 00:57:57,833
Ναι, αλήθεια είναι.
1144
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
Ξέρω ότι είναι τρελό.
1145
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
Ώστε ξέρεις ότι είναι τρελό;
1146
00:58:03,500 --> 00:58:05,333
Ναι. Μα εκείνη…
1147
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
Ξέρεις ότι είναι τρελό.
1148
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Το ξέρω, κι εκείνη…
1149
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Είναι καταπληκτική και…
1150
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"Μικρή η ζωή, κυνήγησε το όνειρό σου".
1151
00:58:14,708 --> 00:58:17,916
Πώς θα συντηρήσεις την κόρη μου
κυνηγώντας ένα όνειρο;
1152
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Μήπως έχεις κάποιο ονειρεμένο Bitcoin
1153
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
ή ονειρεμένο συνταξιοδοτικό πρόγραμμα;
1154
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Δεν έχω ονειρεμένο
συνταξιοδοτικό πρόγραμμα.
1155
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Αλλά θα βάλω τα δυνατά μου.
1156
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Θα βάλεις τα δυνατά σου;
1157
00:58:34,166 --> 00:58:36,083
Τέτοιες μαλακίες λένε οι λευκοί.
1158
00:58:36,166 --> 00:58:37,875
"Θα βάλω τα δυνατά μου!"
1159
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Ναι, τα βγάζω πέρα με τέτοια αστεία.
1160
00:58:40,791 --> 00:58:41,916
Δεν αστειεύομαι.
1161
00:58:42,000 --> 00:58:45,541
Όχι, ξέρω ότι δεν αστειεύεστε.
Λέω ότι κάνετε καλή…
1162
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Τίποτα δεν κάνω.
Επαναλαμβάνω αυτό που είπες.
1163
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Δεν κάνατε μίμηση.
1164
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Δεν είπα ότι κάνατε μίμηση.
1165
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Φίλε, δεν κάνω μιμήσεις.
1166
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Δεν νομίζω. Ούτε καν…
1167
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Δεν νομίζω ότι κάνετε.
1168
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Χάρηκα που γνώρισα
τους γονείς σου τις προάλλες,
1169
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
αλλά ένιωσα απαίσια
για το σκουφάκι του πατέρα σου.
1170
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Ξέρεις.
1171
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Σώθηκε ένα μικρό κομμάτι
1172
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
και σκεφτόμουν μήπως το κορνίζαρα.
1173
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Όχι. Δεν πειράζει.
1174
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Μπορώ να το πάω σε κατάστημα
με είδη χειροτεχνίας. Κάνουν καλή δουλειά.
1175
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Δεν τους το 'χεις, αλλά κάνουν.
1176
00:59:22,291 --> 00:59:25,125
Έχει πολλά σκουφάκια στο σπίτι.
Δεν πειράζει.
1177
00:59:25,208 --> 00:59:26,083
-Αλήθεια;
-Ναι.
1178
00:59:26,166 --> 00:59:28,375
Μάλιστα. Έχει ντουλάπα με σκουφάκια.
1179
00:59:29,833 --> 00:59:31,291
Όχι, δεν είναι ντουλάπα.
1180
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Όχι, απλώς κάνω ένα…
1181
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
Είναι κάτι που δείχνει σεβασμό.
1182
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Ναι, φυσικά.
Σίγουρα είναι ένα ωραίο ράφι, ναι.
1183
00:59:42,000 --> 00:59:43,083
Τέλειο τραγούδι!
1184
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
Συγγνώμη. Μ' αρέσει το τραγούδι.
1185
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ναι, καλό είναι.
1186
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Ερεθιστικό. Σε ξεσηκώνει!
1187
00:59:50,250 --> 00:59:52,375
Γιατί σου αρέσει τόσο το τραγούδι;
1188
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Είναι εκπληκτικό. Ερεθιστικό!
1189
00:59:54,916 --> 00:59:57,083
Ναι. Τι σ' αρέσει, ο στίχος;
1190
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Κολλάς. Κολλάς με το τραγούδι.
1191
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Ξέρεις κάτι;
1192
01:00:02,166 --> 01:00:05,458
Ποιος είναι ο τίτλος του τραγουδιού;
Τον ξεχνάω.
1193
01:00:08,166 --> 01:00:10,000
-Πολύ ερεθιστικό.
-Πώς είναι;
1194
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Δεν ξέρω. Νομίζω…
1195
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
-Είναι το "In Paris";
-Κάτι με Παρίσι.
1196
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
-Πώς λέγεται;
-Είναι "Midnight in Paris";
1197
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Όχι, δεν είναι αυτό.
1198
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Δεν λέγεται "Midnight".
1199
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Κάποιος άλλος είναι στο Παρίσι.
1200
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"A Pack of Pals in Paris";
1201
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Κοντά είσαι.
1202
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Κρυώνεις;
1203
01:00:29,541 --> 01:00:31,541
-Όχι.
-Έχει θερμαινόμενα καθίσματα.
1204
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
-Θες να…
-Όχι, ευχαριστώ.
1205
01:00:33,416 --> 01:00:34,291
Εντάξει.
1206
01:00:35,750 --> 01:00:37,458
Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι.
1207
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Σου αρέσει;
1208
01:00:39,500 --> 01:00:40,833
Ναι, το ξέρω.
1209
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
Σηκώνομαι άφοβαΞεσηκώνομαι
1210
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Πεθαίνω.
1211
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
Χίλιες φορές τη μέρα
1212
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
Δεν σ' αρέσει αυτό;
1213
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Πολύ περίεργο,
δεν ξέρω τον τίτλο του τραγουδιού.
1214
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Αλλά νομίζω, και αυτό μου κάνει κλικ…
1215
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Μου κάνει κλικ η ουσία του, που είναι
1216
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
η φιλία
1217
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
σε παριζιάνικο φόντο.
1218
01:01:17,291 --> 01:01:20,916
ΒουνάΌμορφα εβραϊκά πόδια
1219
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
Βουνά
1220
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Είναι για όλους.
1221
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Περισσότερο για τους δικούς σας φίλους.
1222
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Να πάμε στο Παρίσι.
1223
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
-Οι τέσσερις;
-Να πάμε στο Παρίσι.
1224
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Και θα είμαστε σαν αυτόν τον δίσκο.
1225
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Αν πάμε στο Παρίσι. Σχεδόν σαν τον δίσκο.
1226
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Θα είναι το 75% του δίσκου
αν πάμε στο Παρίσι μαζί σου.
1227
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Δεν μου βγαίνουν οι πράξεις, αλλά…
1228
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Δεν φτάνω τη νότα.
1229
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Δεν σου είπα όχι όπλα εδώ μέσα;
1230
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Φύλαξέ το.
Είναι η τρίτη φορά που σου το λέω.
1231
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
Γαμώτο, ρε!
1232
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Πώς πάει, Ακ;
1233
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
-Τι γίνεται;
-Όλα καλά.
1234
01:02:35,500 --> 01:02:36,916
Θα με κουρέψεις;
1235
01:02:37,000 --> 01:02:38,583
Εσύ και
1236
01:02:39,708 --> 01:02:41,750
ο φίλος σου με το πλατινέ καθίστε.
1237
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Κόπηκα. Να βάλω κόλλα.
1238
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Ελπίζω να μην περιμένουμε πολύ.
1239
01:02:46,750 --> 01:02:49,083
Δεν έχεις θέμα να κουρευτείς εδώ, έτσι;
1240
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Όχι. Χαλαρώνω. Φοβερό μέρος.
1241
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Έτσι.
1242
01:02:54,791 --> 01:02:58,000
Αν και δεν ενημερώθηκα
για τον ενδυματολογικό κώδικα.
1243
01:02:58,833 --> 01:03:00,166
Τότε, είμαστε εντάξει.
1244
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ακ, τι είναι το λευκό αγόρι;
1245
01:03:04,250 --> 01:03:06,958
Δεν ξέρω, φίλε. Ειλικρινά, δεν τον ξέρω.
1246
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
Εγώ είμαι αυτός;
1247
01:03:11,458 --> 01:03:12,291
Εγώ όχι.
1248
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Λευκό αγόρι.
1249
01:03:14,458 --> 01:03:15,625
Εγώ είμαι.
1250
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Τι λέει, φίλε;
1251
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Θα βγάλεις το φούτερ που φοράς;
1252
01:03:21,958 --> 01:03:24,583
Λάθος χρώμα. Βγάλε τη μαλακία.
1253
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Γαμώτο.
1254
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Ναι, έχει πολλή υγρασία. Έγινε.
1255
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Περίεργο. Εσύ πριν στο αμάξι κρύωνες.
1256
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Ναι, γιατί με χτυπούσε
το κλιματιστικό στον λαιμό
1257
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
και φοβήθηκα μην πάθω στρεπτόκοκκο,
αλλά πια δεν φοβάμαι,
1258
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
γιατί είμαστε σε έναν μικρό χώρο με κόσμο,
1259
01:03:42,125 --> 01:03:44,750
οπότε όλα καλά, θα βγάλω το φούτερ.
1260
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Μισό λεπτό. Σίγουρα θες να το κάνεις;
1261
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Τι ξέρω εγώ;
1262
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Τι άλλο θα γίνει όμως αφού το βγάλεις;
1263
01:03:53,833 --> 01:03:55,916
Θα σε στριμώξουν στα ντους.
1264
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Θα παλεύεις για τον ανδρισμό σου
μέχρι να κουραστείς.
1265
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Και θα γίνεις πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι.
1266
01:04:03,208 --> 01:04:04,791
Πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι;
1267
01:04:04,875 --> 01:04:08,333
Θα τους πλένεις τα ρούχα
και θα τους δίνεις το φαγητό σου.
1268
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
Και το τελευταίο πρόσωπο που θα βλέπεις
κλαίγοντας κάθε βράδυ θα 'ναι το δικό του.
1269
01:04:12,833 --> 01:04:16,916
Και το πρώτο πρόσωπο
το πρωί όταν ξυπνάς από εφιάλτες.
1270
01:04:17,500 --> 01:04:21,833
Θες να μπεις σε αυτόν
τον ατελείωτο φαύλο κύκλο, λοιπόν,
1271
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
επειδή έβγαλες το φούτερ σου;
1272
01:04:26,708 --> 01:04:28,041
Έχουν κυλικείο εδώ;
1273
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Πάντα ήθελα να πάω
τη νύφη μου σε τέτοιο ραντεβού.
1274
01:04:32,416 --> 01:04:34,416
-Εντάξει, ανυπομονώ!
-Ναι.
1275
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Γεια σας.
1276
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Έχει υφάκι.
1277
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Προσφέρουν περιποίηση με κερί μέλισσας.
1278
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Είναι από κυψέλες.
1279
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
-Αλήθεια;
-Ναι.
1280
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Έχουν κυψέλες εδώ και…
1281
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
-Γεια.
-Γεια.
1282
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Τι όμορφη που είσαι.
1283
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
Είστε εντάξει με άντρα αισθητικό;
1284
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Λυπάμαι πολύ.
1285
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Για ποιο πράγμα;
1286
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Δεν είδες τι έγινε;
1287
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Όχι, τι έγινε;
1288
01:05:08,083 --> 01:05:11,416
Για να ξέρεις, έρχομαι εδώ συνέχεια.
1289
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Εντάξει, ναι.
1290
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Και τώρα που ήρθα μαζί σου,
1291
01:05:15,833 --> 01:05:18,375
άφησαν μια λευκή να περάσει μπροστά.
1292
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Δεν…
1293
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Ίσως είχε ραντεβού πιο πριν από εμάς.
1294
01:05:24,458 --> 01:05:26,666
Δεν το πιστεύω αυτό που περνάς.
1295
01:05:26,750 --> 01:05:29,083
-Τι; Μα τι…
-Περίμενε λίγο.
1296
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
-Δεν νομίζω ότι…
-Θα δεις.
1297
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Εντάξει, ναι.
1298
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Γεια.
1299
01:05:35,166 --> 01:05:37,791
Γεια. Εντάξει, λοιπόν,
1300
01:05:39,500 --> 01:05:42,250
ως μέλλουσα πεθερά
1301
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
μιας Αφροαμερικανίδας στην Αμερική,
1302
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
μένω άναυδη και αηδιάζω
1303
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
με τον ρατσισμό που μόλις είδα.
1304
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Μια στιγμή, τι εννοείτε;
1305
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
Ξέρεις ακριβώς τι εννοώ.
1306
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Γεια.
1307
01:06:05,083 --> 01:06:08,583
Κυρία Σέλι, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα;
1308
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα.
1309
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Το όνομα είναι Κοέν με κάπα.
1310
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
-Εντάξει.
-Ναι.
1311
01:06:18,500 --> 01:06:19,750
Ας πάρουμε λίγο αέρα.
1312
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Θα 'ναι καλός αγώνας.
1313
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Ναι, φίλε.
1314
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
-Τι λέει, Ακ;
-Τι λέει;
1315
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Είναι σαν το Χιουζ Παρκ;
1316
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Το Λάνγκστον Χιουζ Παρκ.
Είπες ότι παίζεις εκεί.
1317
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Αν και το έψαξα καλά στο Google
1318
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
και όποιον ρώτησα δεν το ξέρει.
1319
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Όχι, είναι αλήθεια. Το Google είναι…
1320
01:07:01,333 --> 01:07:04,750
Είναι περίεργο, και εγώ είχα προβλήματα.
1321
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Θα απευθυνόμουν στο Genius Bar, αλλά…
1322
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
Το Λάνγκστον Χιουζ είναι αναδυόμενο,
1323
01:07:09,791 --> 01:07:12,166
μα εδώ υπάρχει του Λάνγκστον Χιουζ Παρκ
1324
01:07:12,750 --> 01:07:14,416
το χάρισμα.
1325
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Ναι, φίλε. Δεν μπαίνεις στο παιχνίδι;
1326
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
-Τώρα;
-Ναι, άντε να παίξεις.
1327
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Περιμένει κόσμος.
1328
01:07:23,708 --> 01:07:25,041
Να παίξει ο δικός μου;
1329
01:07:25,125 --> 01:07:26,583
Ναι, παίξε μπάλα.
1330
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Μπαίνεις μετά.
1331
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
-Γρήγορα.
-Εντάξει, ναι.
1332
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Εντάξει. Πήγαινε
να ζωντανέψεις τον Λάνγκστον Χιουζ.
1333
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Έννοια σας.
1334
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"Η ζωή μου
δεν ήταν μια κρυστάλλινη σκάλα".
1335
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Ωραίο.
1336
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Λάνγκστον Χιουζ.
1337
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Ξέρω.
1338
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Το λέω συνέχεια. Η υπογραφή στο μέιλ μου.
1339
01:07:54,333 --> 01:07:55,708
Τι διάολο κάνεις;
1340
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Το τραβάτε;
1341
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
-Ναι.
-Δεν χρειάζεται.
1342
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
-Για μένα το κάνω.
-Εντάξει.
1343
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Έλα, Λάνγκστον.
1344
01:08:05,500 --> 01:08:06,708
Για δώσε πάσα τώρα.
1345
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Έλα, Λάνγκστον.
1346
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
ΖΩΝΤΑΝΑ 1.827
1347
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Δεν το τραβάτε;
1348
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Θα τραβήξω το επόμενο.
1349
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Προσπέρνα τον. Έτσι.
1350
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
Μα ελάτε τώρα.
Θα τον αφήσετε να το κάνει αυτό;
1351
01:08:45,958 --> 01:08:46,791
ΖΩΝΤΑΝΑ 4.190
1352
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Φοβερό, κε Μοχάμεντ. Να το ξανακάνουμε.
1353
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Να, το ευχαριστήθηκα.
1354
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Βάλτε με σε ομαδική μαζί τους.
1355
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
-Τι εννοείς;-Φίλε.
1356
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Οι μαύροι και οι λευκοί
δεν θα είναι ποτέ κουλ μεταξύ τους.
1357
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
-Τι στον διάολο λες;
-Την αλήθεια, δικέ μου.
1358
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Είσαι η καλύτερή μου φίλη και συνέταιρος.
1359
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Ναι, αυτό είναι πολύ δυνατό.
1360
01:09:21,083 --> 01:09:24,250
Είναι όπως όταν απατάς κάποια, εντάξει;
1361
01:09:25,000 --> 01:09:27,875
Προσπαθείς να προχωρήσεις,
αλλά δεν μπορείς.
1362
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
Γιατί; Επειδή κάνει ερωτήσεις,
1363
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
και θέλει να μάθει κάθε λεπτομέρεια.
1364
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
Ρωτάει "Έβαλες στραπόν;
1365
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Σ' έγλειψε; Το κάνατε από πίσω;"
1366
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Δεν περίμενα να πάει εκεί η κουβέντα.
1367
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Εκεί πρέπει να πάει,
γιατί είναι η αλήθεια.
1368
01:09:43,000 --> 01:09:47,291
Για τους μαύρους σ' αυτήν τη χώρα,
οι λευκοί είναι οι άπιστοι.
1369
01:09:48,166 --> 01:09:50,791
Κι εμείς, οι γκόμενες
που δεν πάνε παρακάτω.
1370
01:09:51,291 --> 01:09:53,166
Όσο κι αν το θέλουμε,
1371
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
δεν μπορούμε να ξεχάσουμε
τι κάνατε και τι εξακολουθείτε να κάνετε.
1372
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Για όσους δεν με ξέρουν, είμαι
ο Ντιμίτριους, ο ξάδερφος της Αμάιρα.
1373
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Τη λατρεύω.
1374
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
Και είμαι διοργανωτής γάμων.
1375
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Πρώτα απ' όλα, με λένε Αμίρα,
1376
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
και κάνεις πάρτι
στο DoubleTree του αεροδρομίου.
1377
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
Η επιχείρηση μεγαλώνει όπως πρέπει.
1378
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Αν δεν εξελίσσεσαι, τι κάνεις;
1379
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
-Ξέρετε.
-Ναι.
1380
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Εγώ είμαι η Μπέκα
και επίσης οργανώνω πάρτι.
1381
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Είμαι παλιά φίλη των Κοέν και…
1382
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Συγγνώμη, δεν θέλω να είμαι αγενής,
1383
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
αλλά γιατί τους χρειαζόμαστε αυτούς;
1384
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Αμίρα.
1385
01:10:48,041 --> 01:10:52,166
Πρέπει να σας τονίσω
ότι το στρες θα κοστίσει περισσότερο.
1386
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
Αν έχω να κάνω μαζί της.
Εγώ θα είμαι εκπληκτικός.
1387
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Μην ανησυχείς, θα συνεργαστεί.
1388
01:10:57,291 --> 01:10:58,208
Ευχαριστώ.
1389
01:10:58,291 --> 01:11:02,333
Δεν έχετε πολύ χρόνο,
οπότε πρέπει να ασχοληθούμε πολύ γρήγορα.
1390
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε με το θέμα.
Να καταλήξουμε σε αυτό.
1391
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
Και σκεφτόμουν παλιό Χόλιγουντ.
1392
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Τέλειο το παλιό Χόλιγουντ.
1393
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Δεν είναι; Το ξέρω.
1394
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Η εποχή που οι μαύροι αρτίστες δεν έμεναν
στα ξενοδοχεία όπου εμφανίζονταν;
1395
01:11:19,458 --> 01:11:21,083
Εξαιρετική παρατήρηση.
1396
01:11:21,708 --> 01:11:23,833
Μισώ το Όσα Παίρνει ο Άνεμος.
1397
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Πολύ πριν από τότε που έπρεπε.
1398
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Πριν να είναι κουλ.
1399
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Το πνεύμα με ωθεί
να κινηθώ προς την κατεύθυνση…
1400
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Εγώ σκεφτόμουν κάτι του τύπου Tron.
1401
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Δεκαετία του '80; Tron;
1402
01:11:35,125 --> 01:11:36,333
-Όχι.
-Ναι.
1403
01:11:36,416 --> 01:11:39,250
Να κάνουμε έναν γάμο τύπου Tron,
αλλά δικού μας.
1404
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Να μην είναι πολύ ακριβός,
1405
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
με κοστούμια LED αντί για κανονικά.
1406
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Αληθινοί άνθρωποι
που κάνουν αληθινά πράγματα σε κόσμο Tron.
1407
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Δεν νομίζω…
1408
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
-Μ' αρέσει.
-Εμένα όχι.
1409
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
Ναι, αδερφέ.
1410
01:11:54,583 --> 01:11:58,750
Μια διευκρίνιση. Λες να φορέσουν όλοι
το ίδιο κοστούμι στον γάμο;
1411
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Διαλέγεις χρώμα,
αλλά μπαίνεις όπου ταιριάζεις.
1412
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Κατά προτεραιότητα.
1413
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Θέλω κόκκινο.
1414
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Θες το κόκκινο; Πάει το κόκκινο.
1415
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Πού θα βρούμε τα κοστούμια;
1416
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Εγώ θα φέρω τα κοστούμια.
1417
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Έχω 40 κοστούμια Tron με φωτάκια.
1418
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Δουλεύουν όλα. Θα 'ναι τέλεια.
1419
01:12:16,583 --> 01:12:18,750
-Και έχεις 40;
-Σαράντα.
1420
01:12:18,833 --> 01:12:23,125
Αν ξεπεράσουν τους 40,
θα τους αναλάβετε εσείς.
1421
01:12:23,208 --> 01:12:25,916
Εγώ δεν θα τους έφερνα.
Δεν θα είχαν κοστούμι.
1422
01:12:26,708 --> 01:12:28,833
Θα είναι περίεργοι χωρίς κοστούμι.
1423
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
-Κάτι διαφορετικό.
-Το νιώθεις.
1424
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
-Κανείς δεν έχει κάνει γάμο Tron.
-Κανείς.
1425
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Μας σκοτώνουν οι γονείς μας.
1426
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Το ξέρω.
1427
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Το καλό είναι
ότι σχεδόν τελειώνουμε μαζί τους.
1428
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
Και είναι τόσο απασχολημένοι
που δεν μας πρήζουν.
1429
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Έχω μέρες να μιλήσω με τη μαμά.
1430
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Είναι εκπληκτικά.
1431
01:12:48,041 --> 01:12:50,250
Κι εγώ δεν έχω μιλήσει με τον μπαμπά,
1432
01:12:50,333 --> 01:12:55,000
πράγμα σπάνιο, αφού δεν έστειλε ούτε
μήνυμα "η λειτουργία επιβάλλει το σχήμα".
1433
01:12:55,708 --> 01:12:57,708
Λες να έπαθε κάτι τρομερό;
1434
01:12:57,791 --> 01:13:00,250
Θεέ μου, όχι. Γιατί το λες αυτό;
1435
01:13:00,333 --> 01:13:01,916
Όχι, θα ήταν απαίσιο.
1436
01:13:03,333 --> 01:13:06,916
Θα ήταν ό,τι χειρότερο.
Θέλω να σιγουρευτώ ότι είναι καλά.
1437
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Τέλος πάντων, μωρό μου, φεύγω.
1438
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
-Μην αργήσω.
-Είσαι πολύ όμορφη.
1439
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Σ' ευχαριστώ.
1440
01:13:13,500 --> 01:13:16,333
Θα σκίσεις. Έχεις κότσια.
1441
01:13:16,416 --> 01:13:18,458
Δεν έχεις δει την ταινία, έτσι;
1442
01:13:18,541 --> 01:13:20,833
Αν ξαναπείς ότι δεν έχω δει το Juice,
1443
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
θα σε παρατήσω.
1444
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Γι' αυτό διάλεξα μπλε και πράσινα
για το βικτοριανό φόρεμα.
1445
01:13:28,208 --> 01:13:30,333
Πολύ πλούσιο χρώμα για τέτοια εποχή.
1446
01:13:30,416 --> 01:13:33,333
Και έχω πολύ καλές γνωριμίες στο κέντρο.
1447
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
Μπορώ να βρω
υφάσματα υψηλής ποιότητας σε χαμηλή τιμή.
1448
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
-Υπέροχα.
-Ναι.
1449
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Θα ήθελα να σας αφήσω σκίτσα μου.
1450
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Τέλεια.
1451
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Πότε αποφοίτησες απ' το Χάρβαρντ;
1452
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Ίσως έχουμε κοινούς γνωστούς.
1453
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Δεν πήγα στο Χάρβαρντ. Στο Χάουαρντ πήγα.
1454
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Χάουαρντ! Ακούγεται σχεδόν το ίδιο.
1455
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Είναι σαν μαύρο Χάρβαρντ.
1456
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Ενδιαφέρον.
1457
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Πάμε!
1458
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Αυτό το μπάτσελορ πάρτι
είναι ό,τι χρειάζεσαι
1459
01:14:05,541 --> 01:14:07,916
για να καθαρίσει το μυαλό πριν τον γάμο.
1460
01:14:08,000 --> 01:14:10,625
Είμαι πολύ αγχωμένος. Ανυπομονώ.
1461
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Στο Λας Βέγκας με την παρέα, φίλε.
Θα περάσουμε πολύ ωραία.
1462
01:14:14,416 --> 01:14:18,208
Θα πάρω έκσταση και θα γλείψω
τα δάχτυλα της στριπτιζέζ. Γαμάτα θα 'ναι.
1463
01:14:18,958 --> 01:14:21,291
Γεια. Πώς πάει;
1464
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Τι γίνεται, παιδί;
1465
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Τι γίνεται;
1466
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα
που είμαι εδώ.
1467
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Σκέφτηκα να έρθω. Έφερα και τον Ομάρ.
1468
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Τι λέει, φίλε;
1469
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Γεια σου, Ομάρ.
1470
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
Ναι. Όταν έμαθα ότι η Αμίρα
1471
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
θα πήγαινε με τη μάνα, την αδερφή σου
και φίλες στο Παλμ Σπρινγκς,
1472
01:14:40,041 --> 01:14:43,625
σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο
να πάω με τους άντρες εγώ.
1473
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
-Ναι, πολύ καλή και φυσιολογική ιδέα.
-Ναι.
1474
01:14:47,250 --> 01:14:48,500
Στο Βέγκας,
1475
01:14:48,583 --> 01:14:51,083
μη με βλέπεις ως μελλοντικό πεθερό σου.
1476
01:14:51,166 --> 01:14:52,250
Δεν θα 'μαι αυτός.
1477
01:14:52,333 --> 01:14:55,541
Θα είμαι ένας ακόμη φίλος
και θα διασκεδάζουμε μαζί.
1478
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Πώς σε λένε, αγόρι μου;
1479
01:14:58,333 --> 01:15:00,708
Με λένε Μο και έχω βυζάκια.
1480
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Συγγνώμη, αδερφέ. Αδερφή Μο.
1481
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
-Ναι.
-Ναι.
1482
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
-Κάθεστε στη θέση μου.
-Συγγνώμη.
1483
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Θα διασκεδάσουμε.
1484
01:15:11,291 --> 01:15:12,333
Εννοείται.
1485
01:15:12,833 --> 01:15:14,833
-Τι σκατά συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
1486
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Αλλά το χαλαρό του υφάκι είναι τρομακτικό.
1487
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
Είναι ο τύπος που θα σε σκοτώσει
και θα κοιμηθεί 9,5 ώρες.
1488
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Το 'χω κάνει αυτό.
1489
01:15:25,833 --> 01:15:26,958
Το 'χω κάνει αυτό.
1490
01:15:31,041 --> 01:15:33,041
Ήξερες ότι η Μο έχει βυζάκια;
1491
01:15:33,125 --> 01:15:34,708
Ναι, είναι στο στήθος της.
1492
01:15:36,750 --> 01:15:38,208
Τι πλάνο έχεις;
1493
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Τον πιάνουμε να κάνει παπαριές
και τον καρφώνεις στην κόρη σου;
1494
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
Όχι. Θα πάμε εκεί
και θα φροντίσουμε να μη διασκεδάσει.
1495
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Πέφτεις πολύ χαμηλά.
1496
01:15:52,416 --> 01:15:54,750
Μα δεν θα πω ψέματα, είναι καλό σχέδιο.
1497
01:15:55,500 --> 01:15:58,583
-Στο Βέγκας, βγαίνει ο αληθινός εαυτός.
-Ισχύει.
1498
01:15:58,666 --> 01:16:00,500
Δείξε μου τον φίλο σου.
1499
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Ισχύει.
1500
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
Σφηνάκι.
1501
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Κατάπινε το χάπι.
1502
01:16:08,541 --> 01:16:09,583
Για το αγόρι μου.
1503
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
Από το Ε ως το Ζ και το γαμημένο Ε,
με πιάνετε;
1504
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Θα βάλει την κουλούρα.
1505
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
-Στην υγειά μου.
-Ναι.
1506
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
-Γεια!
-Λάμπεις, διάολε.
1507
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Κυρίες μου,
ποιος κάνει τόσο θόρυβο στο λόμπι;
1508
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Γεια σου, κούκλα!
1509
01:16:37,583 --> 01:16:39,958
Γεια σας, βυζάκια!
1510
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Γεια σας, κορίτσια!
1511
01:16:47,625 --> 01:16:49,125
Ποια είναι η λευκή;
1512
01:16:49,625 --> 01:16:54,375
Κορίτσια, αυτή είναι η κυρία Σέλι,
η μητέρα του Έζρα.
1513
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Είστε όλες κουκλάρες.
1514
01:17:00,208 --> 01:17:02,250
Δεν παίρνω τα μάτια μου από πάνω σας.
1515
01:17:02,333 --> 01:17:04,500
Ειλικρινά, αυτά τα σκουλαρίκια
1516
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
και το πορτοκαλί τοπάκι.
1517
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Είναι φοβερά. Έχω ξετρελαθεί.
1518
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Φοβερά.
1519
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Έχω πάθει τρελά εγκεφαλικά τώρα.
1520
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ναι.
1521
01:17:20,750 --> 01:17:24,041
Και τι όμορφο τατουάζ είναι αυτό.
1522
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
-Ευχαριστώ.
-Φυσικά. Τι λέει;
1523
01:17:27,666 --> 01:17:29,666
"Αναπαύσου εν ειρήνη, Μπιγκ Ρεβ".
1524
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Συλλυπητήρια.
1525
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ναι, ήταν η καρδιά μου.
1526
01:17:37,250 --> 01:17:39,625
Γιατί δεν το έβαλες στο άλλο σου στήθος;
1527
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
Για όνομα του Θεού!
1528
01:17:42,250 --> 01:17:45,208
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
Και για τη μαμά μου.
1529
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Τι;
1530
01:18:55,208 --> 01:18:56,750
Για να καταλάβω.
1531
01:18:57,250 --> 01:19:00,166
Όλοι όσοι ξέρεις κάνουν κόκα,
αλλά εσύ όχι;
1532
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Ναι, είναι τρελό και θλιβερό.
1533
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Γι' αυτόν τον λόγο ψυχραινόμαστε.
1534
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Μου λείπουν έτσι όπως ήταν παλιά.
1535
01:19:11,791 --> 01:19:13,166
Έζρα!
1536
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Έζρα, φίλε. Κοντεύουμε να ξεμείνουμε.
1537
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Θέλουμε το τηλέφωνο του δικού σου.
Να πάρουμε για κόκα.
1538
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Θα πάρεις τον δικό σου για κόκα;
Ευχαριστώ.
1539
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Ποιον; Δεν έχω κανέναν εγώ!
1540
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Τι λες; Φυσικά και έχεις.
1541
01:19:27,708 --> 01:19:30,208
-Εσύ έχεις.
-Αυτόν απ' την άλλη φορά.
1542
01:19:30,291 --> 01:19:31,791
Πάρ' τον. Μη μας τη σπας.
1543
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Έχετε μαστουρώσει τόσο
που δεν ξέρετε τι λέτε.
1544
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Δεν έχω κάποιον για κόκα.
1545
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Έχεις. Από αυτόν αγοράσαμε κοκαΐνη.
1546
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Είναι έμπορος κοκαΐνης,
1547
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
και αγοράσαμε κόκα
1548
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
και μαστούρωσες τόσο
που λιποθύμησες στο Στριπ.
1549
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Είχες κοκαΐνη στο πρόσωπο.
1550
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Περίμενε, σε θυμάμαι.
1551
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Είχες χεστεί πάνω σου.
1552
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Ναι, είχες χεστεί!
1553
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Είχες χεστεί πάνω σου!
Επειδή είχες πάρει κόκα.
1554
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
-Κόφ' το!
-Ναι!
1555
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Σνιφ, μαντέψτε ποιον βρήκα, μαλάκες.
1556
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
-Ο τύπος με την κόκα!
-Ακριβώς!
1557
01:20:07,166 --> 01:20:09,125
Έζρα!
1558
01:20:09,208 --> 01:20:12,250
Αυτόν εννοούσα. Ο τύπος με την κόκα!
1559
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Κοίτα τις αρθρώσεις του.
1560
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Γράφει "Ο Τύπος με την Κόκα".
1561
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Έζρα! Ευχαριστώ
για τη Βρώσιμη Σύνθεση στα γενέθλιά μου.
1562
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Πολύ τίμιο. Για σένα, μικρέ.
1563
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Ρε συ. Πολλή κοκαΐνη, Έζρα.
1564
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ναι.
1565
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Χέστηκες πάνω σου
την τελευταία φορά που ήρθες;
1566
01:20:37,000 --> 01:20:38,416
Έχεσες το παντελόνι σου;
1567
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Ναι, αλλά όχι λόγω της κοκαΐνης. Ήταν…
1568
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
Λόγω του Chipotle.
1569
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Είμαι έτοιμη!
1570
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Επτά γράμματα. Πληθυντικός.
1571
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Μια ομάδα ανθρώπων με όμορφη κίνηση.
1572
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Εντάξει, είπατε πληθυντικό, οπότε σίγμα.
1573
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
-Σίγμα.
-Ωραία.
1574
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
-Στριπτιζέζ!
-Πάρα πολλά γράμματα.
1575
01:21:04,041 --> 01:21:06,541
Μια στιγμή. Το βρήκα.
1576
01:21:07,041 --> 01:21:08,250
Είναι λέξη με νι;
1577
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Όχι.
1578
01:21:14,666 --> 01:21:17,125
Όχι. Εννοούσα Ναβάχο.
1579
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Όχι, αυτό θα έλεγα. Ναβάχο,
1580
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
γιατί όταν μετακίνησαν τους Ναβάχο…
1581
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Μαμά, σε παρακαλώ.
1582
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Τι;
1583
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Ήταν χορευτές!
1584
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Θεέ μου!
1585
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Τι διάολο;
1586
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
-Πας καλά;
-Θεέ μου!
1587
01:21:37,458 --> 01:21:38,666
Θεέ μου!
1588
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Τι πρόβλημα έχεις;
1589
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Ωραίες οι πλεξούδες σου.
1590
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Κόλλησε στο…
1591
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Δεν πειράζει. Κάποιος να της…
1592
01:21:48,458 --> 01:21:50,875
-Ήξερες ότι ήταν περούκα;
-Όχι.
1593
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Είναι φοβερή δεξιοτεχνία, δεν νομίζεις;
1594
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Δώσε την περούκα της κοπέλας.
Δώσε την περούκα.
1595
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
-Μπλέχτηκε.
-Όλα εντάξει.
1596
01:21:59,541 --> 01:22:01,083
-Άσ' το!
-Εντάξει.
1597
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Τι έγι…
1598
01:22:05,500 --> 01:22:08,500
-Άσχημο και το δικό σου ταξίδι;
-Μπορείς να το πεις.
1599
01:22:08,583 --> 01:22:10,125
Το δικό μου ήταν δύσκολο.
1600
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Είπε κάτι ο μπαμπάς σου;
1601
01:22:13,708 --> 01:22:15,583
Όχι. Γιατί; Θα έπρεπε;
1602
01:22:16,333 --> 01:22:19,750
Όχι. Απλώς ότι όλα πήγαν καλά
1603
01:22:19,833 --> 01:22:22,541
και ήταν εντελώς φυσιολογικά, ναι.
1604
01:22:23,375 --> 01:22:26,041
-Εντάξει.
-Δύσκολο το δικό σου λόγω της μαμάς;
1605
01:22:26,833 --> 01:22:28,416
Δεν θέλω να το συζητήσω.
1606
01:22:28,916 --> 01:22:29,916
Τι έκανε πάλι;
1607
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Έζρα, δεν θέλω να το συζητήσω.
1608
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Πες μου τι έκανε.
1609
01:22:35,958 --> 01:22:39,291
Έκανε ότι δεν αντιλαμβάνεται, όπως πάντα.
1610
01:22:39,791 --> 01:22:41,166
Αλλά αυτό κάνετε όλοι.
1611
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Τι μαλακία είπες τώρα;
1612
01:22:46,625 --> 01:22:48,708
Συγγνώμη. Έχω πολλά στο μυαλό μου.
1613
01:22:49,208 --> 01:22:50,125
Συγγνώμη.
1614
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Εντάξει.
1615
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Όπα. Τι κάνεις;
1616
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
-Τα πετάω.
-Γιατί;
1617
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Επειδή δεν πήρα
τη δουλειά, Έζρα, γι' αυτό.
1618
01:23:05,041 --> 01:23:05,875
Τι;
1619
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
Ο παραγωγός με πήρε
και μου είπε ότι διάλεξε κάποιον άλλον.
1620
01:23:09,750 --> 01:23:12,791
Κάποιον με μεγαλύτερη εμπειρία
σε κοστούμια εποχής.
1621
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
Μωρό μου, λυπάμαι.
1622
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Αν είναι παρηγοριά,
θα σε στηρίξω εγώ οικονομικά για λίγο.
1623
01:23:20,166 --> 01:23:22,916
Όχι, Έζρα, δεν θέλω να με συντηρούν.
1624
01:23:25,000 --> 01:23:28,166
Απλώς προσπαθώ
να σκεφτώ τρόπους να σε βοηθήσω.
1625
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Δηλαδή…
1626
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Να πάρω τον οικογενειακό μου φίλο,
Ρικ Γκρίνγουολντ.
1627
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Έχει γνωριμίες.
Θα σε προσέξει στην επόμενη δουλειά.
1628
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Η πολυτέλεια.
1629
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Δεν ακούς τι σου λέω; Δεν με ακούς;
1630
01:23:42,125 --> 01:23:43,875
Μόνη μου πέτυχα τα πάντα.
1631
01:23:43,958 --> 01:23:45,708
Δούλεψα πολύ σκληρά
1632
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
κόντρα στις ρατσιστικές μαλακίες,
1633
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
για να πάρεις τώρα εσύ τον φίλο σου
και να μου δώσει δουλειά
1634
01:23:52,125 --> 01:23:54,500
που έπρεπε να είχα πάρει καιρό τώρα;
1635
01:23:54,583 --> 01:23:56,041
Πώς νομίζεις ότι νιώθω;
1636
01:23:57,041 --> 01:24:00,083
Δεν θέλω να νιώσεις άσχημα.
Να βοηθήσω θέλω.
1637
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
Μπορείς να πάρεις
τη βοήθεια κάποιου που σ' αγαπάει.
1638
01:24:04,291 --> 01:24:07,541
Είναι εύκολο να το λες,
γιατί έτσι είναι η ζωή σου.
1639
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Η δική μου δεν είναι.
1640
01:24:09,666 --> 01:24:12,125
Άσ' το. Να ετοιμαστούμε για το δείπνο.
1641
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Πάω στο μπάνιο. Μόνη.
1642
01:24:14,291 --> 01:24:15,291
Σε παρακαλώ.
1643
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Δεν θέλω να πάω στο μπάνιο μαζί σου.
1644
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Από πότε;
1645
01:24:21,750 --> 01:24:23,291
Έχω τον φορτιστή μου μέσα.
1646
01:24:24,500 --> 01:24:27,041
Να τον πάρω πριν κλειστείς μέσα για ώρα.
1647
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Έλεος!
1648
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Γούντι!
1649
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Άκμπαρ Μοχάμεντ με λένε.
1650
01:25:04,958 --> 01:25:08,250
Φίλε, η μαμά σε είπε Γούντι,
Γούντι θα σε λέω.
1651
01:25:08,333 --> 01:25:11,791
Η μαμά δεν γέννησε κάποιον
που φοράει μαϊμού Versace
1652
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
και παίρνει κρατικές επιδοτήσεις
με απάτες, αλλά ιδού.
1653
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Versace είναι αυτό.
1654
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Σε παρακαλώ.
1655
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Δεν είμαι εγκληματίας.
1656
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Κατηγορήθηκα για ηδονοβλεψία.
1657
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Εγώ κοιτούσα
μήπως και με απατούσε η δικιά μου,
1658
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
ώστε να δίνω μικρότερη διατροφή.
1659
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Γιατί κοιτούσες;
1660
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Γιατί ήθελα να δω
αν κάποιος την άνοιξε σαν καραμπίνα.
1661
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Δεν μειώνει τη διατροφή αυτό.
1662
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Αν το έδειχνα στον δικαστή,
θα έριχνε τη διατροφή.
1663
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
Δεν λες στον δικαστή
"Την είδα να σκύβει. Να δίνω λιγότερα".
1664
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
Δεν θα οριστεί μικρότερη διατροφή έτσι.
1665
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Το έχω ξανακάνει.
1666
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
-Γεια, θείε Ι Τζέι.
-Μωρό μου!
1667
01:25:51,500 --> 01:25:54,875
Αυτός είναι ο Έζρα.
Έζρα, ο θείος μου ο Ι Τζέι.
1668
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
-Γεια. Πώς τον είπες; Εζ…
-Έζρα.
1669
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
Ο διάσημος θείος. Έχω ακούσει πολλά.
1670
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Μάλιστα.
1671
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Ο Έζρα. Αυτός είναι.
1672
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Φίλε μου.
1673
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Εντάξει, πάω να χαιρετήσω τη Ρενέ.
1674
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
Να είστε ευγενικοί.
1675
01:26:09,541 --> 01:26:10,625
Με τον Έζρα, ναι.
1676
01:26:10,708 --> 01:26:13,708
Θα του αδειάσουμε την πιστωτική.
1677
01:26:14,333 --> 01:26:17,375
American Express έχει αυτός,
με το γλειμμένο μαλλί.
1678
01:26:18,583 --> 01:26:19,416
Λέει ψέματα.
1679
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Εντάξει.
1680
01:26:21,041 --> 01:26:22,750
Γύρνα σύντομα, αν θες.
1681
01:26:22,833 --> 01:26:25,833
Ο Έζρα κάνει podcast
για την κουλτούρα των μαύρων.
1682
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Πες του, Έζρα.
1683
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Ναι. Κάνω podcast.
1684
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Για τι πράγμα;
1685
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Την κουλτούρα.
1686
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Θα πεις "κουλτούρα" χωρίς "μαύρη";
1687
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Να βγαίνει το χρήμα, μωρό μου.
1688
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Δώσε μου 150 δολάρια.
Μην της πεις ότι τα ζήτησα.
1689
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
-Δεν θα το πω.
-Βάλε μου Ciroc.
1690
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
Και ένα ποτάκι στον λευκό Μπάρι Γουάιτ.
1691
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Έχω να πω κάτι.
1692
01:27:06,500 --> 01:27:07,958
-Έχω να πω κάτι.
-Πες το!
1693
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Είναι ωραία, είναι πολύ ωραία.
1694
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Δεν είχα ποτέ τέτοιο γάμο,
1695
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
αλλά έχω παντρευτεί τρεις φορές. Ακριβώς.
1696
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Δύο φορές στο δικαστήριο
1697
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
και μία φορά σε γιαπωνέζικο εστιατόριο.
1698
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Δεν είχαμε κάνει καν κράτηση.
1699
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Αμίρα, ξαδέρφη μου,
χαίρομαι πολύ για σένα και τον Έζρα…
1700
01:27:28,208 --> 01:27:31,916
Συγχαρητήρια, κοπελιά.
Παντρεύεσαι αυτόν τον λευκό.
1701
01:27:32,000 --> 01:27:33,750
Είναι τόσοι λευκοί εδώ.
1702
01:27:34,250 --> 01:27:36,375
Αν σου αρέσει, εμάς μας περισσεύει.
1703
01:27:37,458 --> 01:27:39,208
Έκανα εισβολή στο Καπιτώλιο.
1704
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ναι. Ήμουν εκεί.
1705
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ο Έζρα προσπάθησε να με σταματήσει.
1706
01:27:47,208 --> 01:27:49,375
Κωλοφιλελεύθερος, αλλά καλός.
1707
01:27:49,458 --> 01:27:52,708
Στον κολλητό μου, Έζρα,
που είναι ευγενικός, καλόκαρδος,
1708
01:27:53,458 --> 01:27:56,666
αλλά δεν με έβαλε
με τους μαύρους στο τραπέζι,
1709
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
που αισθητικά έχει νόημα.
1710
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Στην υγειά της ενσωμάτωσης
και στον νέο πλούτο της γενιάς μας.
1711
01:28:04,291 --> 01:28:05,958
Άφησε την οικογένεια νωρίς,
1712
01:28:07,000 --> 01:28:11,083
και η μητέρα του έγινε υπεύθυνη
για όλους, ακόμα και για το σπίτι.
1713
01:28:12,250 --> 01:28:14,583
Και μετά τον θάνατο της μαμάς το 1984,
1714
01:28:14,666 --> 01:28:20,250
ο Xzibit αναγκάστηκε να πάει να ζήσει
με τον πατέρα του στο Νέο Μεξικό.
1715
01:28:20,333 --> 01:28:23,208
Θέλω να πω ότι ήταν η Αλμπουκέρκη.
1716
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Νομίζω ότι μπορούμε
να βάλουμε εδώ μια τελεία.
1717
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Αυτό το εμβόλιο…
1718
01:28:31,083 --> 01:28:32,250
σε κάνει γκέι.
1719
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
Το ηθικό δίδαγμα της ιστορίας:
1720
01:28:34,625 --> 01:28:37,750
μην πας ποτέ με κάποια
που δεν σέβεται τη γυναίκα σου.
1721
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Όχι, δεν εννοούσα… Μαλακία είπα.
1722
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
1723
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Προσοχή.
1724
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Ξέρω ότι συνηθίζεται να εκφωνεί
ο πατέρας λόγο τη μέρα του γάμου.
1725
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Μα σκέφτηκα πως απόψε
πρέπει να θίξω μερικά πράγματα.
1726
01:29:09,083 --> 01:29:11,041
Όταν παντρεύεται η κόρη κάποιου,
1727
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
λένε ότι την παραδίδει.
1728
01:29:15,583 --> 01:29:18,375
Πολύ δύσκολο να το δεχτείς αυτό.
1729
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Επειδή συνήθως δεν ξέρεις
1730
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
σε ποιον παραδίδεις την κόρη σου.
1731
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Συνήθως.
1732
01:29:27,750 --> 01:29:29,291
Εγώ είμαι τυχερός όμως,
1733
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
γιατί νομίζω ότι ξέρω
τι άνθρωπος είναι ο Έζρα.
1734
01:29:34,166 --> 01:29:39,916
Και δεν είναι μεθύστακας, μαστούρας,
ονειροπόλος που όλο πάει με πουτάνες
1735
01:29:41,000 --> 01:29:44,500
και έχει φίλους έκφυλους ρατσιστές.
1736
01:29:48,416 --> 01:29:49,750
Δεν μου έπεσε τέτοιος.
1737
01:29:51,500 --> 01:29:53,041
Μου έπεσε αυτός.
1738
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Εντάξει, καλά.
1739
01:29:58,000 --> 01:30:00,875
Στην υγειά της όμορφης κουκλίτσας μου.
1740
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Εις υγείαν!
1741
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
-Σε αγαπάμε!
-Συγχαρητήρια.
1742
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Σας ευχαριστώ.
1743
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Να σου πω.
1744
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Έζρα.
1745
01:30:32,791 --> 01:30:34,916
Ευχαριστώ για ό,τι έκανες πριν.
1746
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Τι έκανα;
1747
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Ο λόγος σου.
1748
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
Θα μπορούσες να με ξεσκεπάσεις.
1749
01:30:42,500 --> 01:30:44,000
Δεν το έκανες, ευχαριστώ.
1750
01:30:44,083 --> 01:30:47,166
Μη μ' ευχαριστείς. Δεν το έκανα για σένα.
1751
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Το έκανα για την κόρη μου.
1752
01:30:49,041 --> 01:30:51,750
Θα την ντρόπιαζα
μπροστά στην οικογένειά της;
1753
01:30:52,416 --> 01:30:53,250
Όχι.
1754
01:30:55,333 --> 01:30:56,791
Δεν με ξέρεις πολύ καλά.
1755
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Αλλά θα σου πω κάτι.
1756
01:30:59,625 --> 01:31:00,708
Εγώ σε ξέρω.
1757
01:31:02,000 --> 01:31:03,750
Σε ξέρω από την αρχή.
1758
01:31:03,833 --> 01:31:05,583
Σε είχα καταλάβει εξαρχής.
1759
01:31:06,875 --> 01:31:11,666
Και πραγματικά, δεν ξέρω γιατί η κόρη μου
συνεχίζει να βρίσκεται στο πλευρό σου.
1760
01:31:12,166 --> 01:31:14,208
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι.
1761
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
Εσύ οπωσδήποτε, κατηγορηματικά, αναμφίβολα
1762
01:31:21,500 --> 01:31:24,000
δεν είσαι ο σωστός άντρας
για την κόρη μου.
1763
01:31:24,083 --> 01:31:25,083
Τελεία.
1764
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
-Γιατί;
-Συγγνώμη;
1765
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Γιατί δεν είμαι ο σωστός άντρας;
1766
01:31:30,041 --> 01:31:32,708
-Από πού να αρχίσω;
-Από οπουδήποτε.
1767
01:31:34,291 --> 01:31:36,708
Ας αρχίσουμε από το μπάτσελορ πάρτι σου.
1768
01:31:36,791 --> 01:31:40,791
Όταν σε είδα με τις στριπτιζέζ
και την κόκα. Ας το πιάσουμε από εκεί.
1769
01:31:40,875 --> 01:31:44,833
Γιατί δεν λέμε για ποιον λόγο
ήσουν εσύ στο μπάτσελορ πάρτι;
1770
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Κακώς ήρθες. Εκεί κάνεις κουλά πράγματα.
1771
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Δεν είμαι τέτοιος.
1772
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Οι χαζοί φίλοι μου φταίνε.
1773
01:31:52,125 --> 01:31:54,375
Ήρθες ύπουλα, πήρες αυτό που ήθελες.
1774
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
Πέρασα σκατά.
1775
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Για την ακρίβεια,
περνάω σκατά όποτε είσαι εσύ εκεί.
1776
01:32:00,583 --> 01:32:03,541
Είσαι ο γρουσούζης της ζωής μου
και δεν ξέρω γιατί.
1777
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Γιατί είναι αλήθεια
πως το μόνο που έχω κάνει
1778
01:32:08,583 --> 01:32:10,250
είναι να αγαπώ την κόρη σου
1779
01:32:10,750 --> 01:32:12,708
ολόψυχα και ολοκληρωτικά.
1780
01:32:13,541 --> 01:32:15,083
Και με αγαπάει κι εκείνη,
1781
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
και θέλουμε να παντρευτούμε.
1782
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Και εσύ αποφάσισες πριν καν με γνωρίσεις
1783
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
ότι με μισείς.
1784
01:32:22,500 --> 01:32:23,750
Κι όταν με γνώρισες,
1785
01:32:23,833 --> 01:32:26,958
ξόδεψες όλη την ενέργειά σου
για να με ξεσκεπάσεις
1786
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
ή να αποδείξεις
ότι δεν πρέπει να είμαι με μαύρους
1787
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
ή ότι είμαι ερευνητής και όχι μάρτυρας.
1788
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Γι' αυτό με πήγες
να παίξω μπάσκετ στο πάρκο,
1789
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
στο κουρείο,
και φορούσα κόκκινο φούτερ σαν ηλίθιος.
1790
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Γι' αυτό μου τη λες για το podcast,
το μουσικό μου γούστο, το πώς μιλάω,
1791
01:32:43,208 --> 01:32:47,125
το πώς σκέφτομαι, για τους φίλους μου,
βασικά, για ό,τι κάνω.
1792
01:32:48,250 --> 01:32:50,333
Κι εγώ το δέχομαι. Το δέχομαι!
1793
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Δέχομαι τις παπαριές σου.
1794
01:32:53,875 --> 01:32:56,583
Και έμαθα κάτι για το οποίο είχες δίκιο.
1795
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
Τι πράγμα;
1796
01:32:57,666 --> 01:33:02,041
Ποτέ μα ποτέ
1797
01:33:03,375 --> 01:33:06,000
δεν θα καταλάβω
πώς νιώθει ένας μαύρος σ' αυτήν τη χώρα.
1798
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Αλλά ξεχωρίζω τον μαλάκα.
1799
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Ναι, το ξέρω.
1800
01:33:19,375 --> 01:33:22,791
Χαίρομαι πολύ. Και είναι πολύ καλοί…
1801
01:33:23,416 --> 01:33:26,208
Αμίρα. Γεια!
1802
01:33:26,291 --> 01:33:28,083
Με συγχωρείτε για λίγο;
1803
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
-Θεέ μου!
-Γεια.
1804
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Γεια σου! Ήθελα να σε σταματήσω
και να σου πω ότι είσαι μια κούκλα.
1805
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Ευχαριστώ.
1806
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Έβαλες ρόλεϊ;
1807
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Τύλιξες με ρόλεϊ τα μαλλιά σου;
1808
01:33:42,125 --> 01:33:43,666
Όχι, δεν έβαλα ρόλεϊ.
1809
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Να πάρει. Εντάξει.
Δεν είναι τρέσες, σωστά;
1810
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Όχι.
1811
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Όχι; Εντάξει. Σκατά.
1812
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Εντάξει, πρέπει τότε
να ξεκινήσω απ' την αρχή.
1813
01:33:55,875 --> 01:33:58,500
Μετά το μπάτσελορ πάρτι,
1814
01:33:59,000 --> 01:34:02,833
έκανα μια βαθιά έρευνα
στα μαλλιά των μαύρων γυναικών.
1815
01:34:02,916 --> 01:34:06,708
Για παράδειγμα,
είδα το ντοκιμαντέρ του Κρις Ροκ.
1816
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Δεν ξέρω αν το έχεις δει,
είναι φανταστικό,
1817
01:34:10,125 --> 01:34:11,583
πολύ αστείος αυτός.
1818
01:34:11,666 --> 01:34:14,041
Κάτι στη φωνή του με κάνει να γελάω.
1819
01:34:14,125 --> 01:34:17,791
Δεν έχουν τίποτα το αστείο
τα μαλλιά των μαύρων γυναικών.
1820
01:34:17,875 --> 01:34:20,958
Θεέ μου, δεν είχα ιδέα.
1821
01:34:21,041 --> 01:34:22,875
Κυριολεκτικά, τρελάθηκα.
1822
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
Η ενέργεια, ο χρόνος,
1823
01:34:25,666 --> 01:34:30,333
ο πόνος, το πόσο πολύ υποφέρουν οι μαύρες.
1824
01:34:30,416 --> 01:34:33,000
Ήθελα να αποκτήσω βαθιά γνώση
1825
01:34:33,083 --> 01:34:36,208
για όταν θα σε ξανάβλεπα,
και σε αφήνω να συνεχίσεις.
1826
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ναι.
1827
01:34:37,666 --> 01:34:39,333
Μπορείς να μου πεις…
1828
01:34:40,708 --> 01:34:42,666
Τι χτένισμα είναι; Για να ξέρω.
1829
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Σέλι, δεν είμαι παιχνίδι.
1830
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Δεν μου αρέσει να μου φέρεσαι
1831
01:34:49,666 --> 01:34:53,083
σαν ένα λαμπερό αντικείμενο
που επιδεικνύεις σε φίλους.
1832
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
1833
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
-Το κάνεις.
-Όχι.
1834
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
Θα με αφήσεις να τελειώσω; Ναι, το κάνεις.
1835
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Από τότε που σε γνώρισα,
είμαι ευγενική και δείχνω σεβασμό.
1836
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
Αρχίζω να νιώθω
1837
01:35:03,875 --> 01:35:06,291
πως χαίρεσαι που έχεις μαύρη νύφη
1838
01:35:06,375 --> 01:35:09,041
τώρα που είναι ωραίο
να νοιάζεσαι για μαύρους.
1839
01:35:10,041 --> 01:35:13,083
Στοίχημα πως όποτε είμαστε μαζί,
το λες σε φίλη σου,
1840
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
και μπορώ να εγγυηθώ πως δεν λες
1841
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
ότι κάθε φορά
1842
01:35:17,458 --> 01:35:21,875
είσαι πολύ προσβλητική
και απίστευτα ανάρμοστη.
1843
01:35:23,708 --> 01:35:25,625
-Δεν…
-Και τώρα θα κλάψεις.
1844
01:35:25,708 --> 01:35:27,708
Σοκαρισμένη θα το παίξεις θύμα,
1845
01:35:27,791 --> 01:35:31,875
λες και όλα όσα είπα δεν ισχύουν.
Λες και δεν ισχύει ό,τι νιώθω.
1846
01:35:31,958 --> 01:35:35,333
Εσύ πληγώθηκες.
Είμαι πολύ επιθετική μαζί σου;
1847
01:35:35,416 --> 01:35:36,916
Σε κάνω να θυμώνεις;
1848
01:35:38,125 --> 01:35:41,708
Το τρελό είναι
ότι ήθελα πραγματικά να σε γνωρίσω,
1849
01:35:41,791 --> 01:35:44,250
ως γυναίκα. Νόμιζα ότι θα με ένιωθες.
1850
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Αυτό είναι που…
1851
01:35:45,416 --> 01:35:46,708
Όχι, δεν είναι.
1852
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Δεν θες να καταλάβεις ποια είμαι.
1853
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Δεν έχει σημασία πόσα βιβλία διαβάζεις
ή πόσα ντοκιμαντέρ βλέπεις,
1854
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
γιατί στην τελική,
για σένα δεν θα είμαι η Αμίρα.
1855
01:35:57,833 --> 01:36:01,166
Θα είμαι πάντα η Αμίρα,
η μαύρη νύφη σύμβολο,
1856
01:36:01,250 --> 01:36:02,833
κι αυτό είναι αδαημοσύνη.
1857
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Αμίρα. Είσαι καλά;
1858
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Όχι.
1859
01:36:07,625 --> 01:36:09,166
Κυρία Σέλι, είστε καλά;
1860
01:36:09,875 --> 01:36:10,875
Εντάξει.
1861
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Αμίρα, αγάπη μου;
1862
01:36:21,916 --> 01:36:23,583
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
1863
01:36:23,666 --> 01:36:24,500
Ναι.
1864
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Θες να πεις πρώτος;
1865
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ναι, αλλά κι εσύ θες.
1866
01:36:33,708 --> 01:36:34,541
Θέλω.
1867
01:36:38,666 --> 01:36:39,625
Έζρα…
1868
01:36:44,250 --> 01:36:46,958
δεν ξέρω πώς θα γίνει.
1869
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Εντάξει.
1870
01:36:51,416 --> 01:36:52,375
Απλώς…
1871
01:36:53,083 --> 01:36:56,208
Ξέρεις, η οικογένειά σου,
1872
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
η οικογένειά μου, όλο αυτό,
1873
01:36:59,333 --> 01:37:03,000
δεν ξέρω αν υποτίθεται
ότι πρέπει να είναι τόσο δύσκολο,
1874
01:37:03,083 --> 01:37:05,291
και για να είμαι ειλικρινής, απλώς…
1875
01:37:06,208 --> 01:37:08,333
Θεέ μου, δεν έχω τη δύναμη.
1876
01:37:11,041 --> 01:37:12,500
Λυπάμαι πολύ.
1877
01:37:22,166 --> 01:37:23,250
Δεν διαφωνώ.
1878
01:37:26,083 --> 01:37:28,500
Όλο αυτό με τις οικογένειές μας…
1879
01:37:30,708 --> 01:37:32,458
τη μαμά μου, τον μπαμπά σου.
1880
01:37:33,875 --> 01:37:36,458
Ναι, μάλλον δεν αλλάζει, οπότε…
1881
01:37:40,083 --> 01:37:43,416
Θέλω να ξέρεις
1882
01:37:45,041 --> 01:37:49,000
ότι αυτόν τον καιρό μαζί σου
ήμουν πιο ευτυχισμένος από ποτέ άλλοτε.
1883
01:37:55,333 --> 01:37:56,625
Κι εγώ έτσι νιώθω.
1884
01:38:07,375 --> 01:38:08,208
Εντάξει.
1885
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
Σκεφτόμουν κάτι που είπες.
1886
01:38:33,541 --> 01:38:36,291
Να είχα ένα δολάριοκάθε φορά που το άκουγα αυτό.
1887
01:38:36,375 --> 01:38:38,708
Είσαι πολύ αντιπαθητική. Το ξέρεις;
1888
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
Τι;
1889
01:38:44,166 --> 01:38:45,541
Τέλος πάντων.
1890
01:38:45,625 --> 01:38:49,250
Τι είπα και έχει ταράξει τόσο βαθιά
τη συνείδησή σου;
1891
01:38:49,333 --> 01:38:53,958
Ότι οι μαύροι και οι λευκοί δεν μπορούν
να είναι καλά μεταξύ τους. Έχεις δίκιο.
1892
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
Ναι, φίλε, φυσικά και είχα δίκιο.
1893
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Πάντα έχω δίκιο.
1894
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Αυτό σε ενοχλεί; Ότι έχω πάντα δίκιο;
1895
01:39:02,791 --> 01:39:07,291
Όχι, αυτό που με ενοχλεί είναιπως για λίγο πίστεψα πως έκανες λάθος.
1896
01:39:07,375 --> 01:39:10,500
Ότι υπήρχε ελπίδα για εμάς. Για το μέλλον.
1897
01:39:13,000 --> 01:39:16,791
Πως όταν σμίγουν δύο άνθρωποιαπό διαφορετικά κοινωνικά στρώματα,
1898
01:39:16,875 --> 01:39:21,833
τα βγάζουν πέρα έχοντας συμπόνιαο ένας για τον άλλον, περιέργεια, αγάπη.
1899
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
Αλλά στην τελική,σε ό,τι αφορά μαύρους και λευκούς,
1900
01:39:39,666 --> 01:39:41,166
δεν αρκεί μόνο η αγάπη.
1901
01:39:41,791 --> 01:39:44,416
Υπάρχουν πάρα πολλοίεξωτερικοί παράγοντες.
1902
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
Είτε είναι φίλοι είτε συγγενείς,
1903
01:39:50,458 --> 01:39:53,125
ο κόσμος δεν δέχεταιό,τι δεν καταλαβαίνει.
1904
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Το αν είναι σωστό είναι άλλο πράγμα,μα βάσει των γεγονότων ισχύει.
1905
01:39:58,541 --> 01:40:00,666
Ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους.
1906
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
Δεν ξεφεύγουμε από αυτό.
1907
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Εγώ μεγάλωσα με το χιπ-χοπ.Αυτό με καθόρισε ως άτομο.
1908
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
Αλλά ακόμη κι έτσι,
1909
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
δεν προετοιμάστηκαγια την πραγματικότητα του άλλου κόσμου.
1910
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Θα είμαι πάντα ξένος.
1911
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Γι' αυτό, όσο σκατά κι αν είναι αυτό,
1912
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
νιώθω πως αν αγαπάς κάτι,
1913
01:40:22,958 --> 01:40:27,208
όσο κι αν θες να το μοιραστείς,καλύτερα να το κρατήσεις για σένα.
1914
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Σου είπα πως ο λευκός Μπάρι Γουάιτ
θα πει λόγια ουσίας.
1915
01:40:31,416 --> 01:40:32,750
Αυτός κι ο Τζο Ρόγκαν.
1916
01:40:33,791 --> 01:40:36,416
Δεν του θυμώνω που όλο λέει "αδέρφι",
1917
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
αρκεί να μην το πει σ' εμένα.
1918
01:40:41,125 --> 01:40:43,125
Φίλε, εσύ τον εξευτέλισες λίγο.
1919
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Για τον Έζρα λες; Καμία σχέση.
1920
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Μωρέ, του έδωσες και κατάλαβε.
1921
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Όχι, μη με κατηγορείς εμένα
για τέτοιες παπαριές.
1922
01:40:51,666 --> 01:40:54,208
Έκανα ό,τι ακριβώς θα έκανε κάθε πατέρας.
1923
01:40:55,250 --> 01:40:59,416
Του την έφερες, γιατί ήξερες
ότι θα τη γλιτώσεις. Πες την αλήθεια!
1924
01:40:59,500 --> 01:41:01,208
Εσύ θα το χειριζόσουν αλλιώς;
1925
01:41:01,708 --> 01:41:03,375
Θα τον έβαζα να μου πάρει αμάξι.
1926
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Θα τον έκανα να μου εξασφαλίσει πίστωση,
1927
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
να μου πάρει πλυντήριο-στεγνωτήριο,
ένα μπουκάλι κολόνια.
1928
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Θα έφτιαχνα την πίσω αυλή.
1929
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Θα ήθελε να τα κάνει αυτά.
1930
01:41:14,250 --> 01:41:17,208
Ζεις στον δικό σου κόσμο;
Δεν γίνονται αυτά.
1931
01:41:17,750 --> 01:41:19,750
Δεν έχει σημασία τι θα έκανα.
1932
01:41:20,250 --> 01:41:22,333
Ο κόσμος έχει αλλάξει, Γούντι.
1933
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Άκμπαρ, μαλάκα. Άκμπαρ με λένε.
1934
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
-Έχει τις ίδιες συλλαβές.
-Βλέπεις;
1935
01:41:28,708 --> 01:41:30,291
Δεν είδες ό,τι είδα.
1936
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Με τους έκφυλους φίλους του
έκαναν τόση κοκαΐνη στο Βέγκας,
1937
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
σαν ριμέικ του Ο Σημαδεμένος ήταν.
1938
01:41:37,166 --> 01:41:39,708
Αυτό ήταν το πρόβλημα; Η κοκαΐνη;
1939
01:41:39,791 --> 01:41:44,291
Ένας από τους βασικούς λόγους.
Η κοκαΐνη. Έκανε πολλή κοκαΐνη.
1940
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Υπήρχε άφθονη ποσότητα κοκαΐνης, παντού.
1941
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Έκανε τόση κοκαΐνη που χέστηκε πάνω του!
1942
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
-Τον είδες να χέζεται;
-Όχι, δεν τον είδα.
1943
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Έμαθα για την άλλη φορά
που ήταν εκεί και χέστηκε πάνω του.
1944
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
Το συζητούν ακόμη όλοι.
Το ξέρει όλη η πόλη.
1945
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Πώς να τον κυκλοφορήσουμε αυτόν;
1946
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Φοβερό.
1947
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Δεν λέω ότι είναι σωστό,
αλλά κι εσύ έκανες μαλακίες νέος.
1948
01:42:11,666 --> 01:42:14,583
Θυμάσαι το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς
Cold Blooded;
1949
01:42:15,166 --> 01:42:18,125
Δεν θυμάμαι
το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς Cold Blooded.
1950
01:42:18,208 --> 01:42:19,375
Η κόκα τον θυμάται.
1951
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Φίλε, μας άρεσε πολύ.
1952
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Η μόνη φορά που ένιωθα
ότι επικοινωνούσαμε.
1953
01:42:26,875 --> 01:42:28,833
Και νομίζω ότι τον έριξες λίγο.
1954
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Τον έριξες.
1955
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Έριξες και την Αμίρα.
1956
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Έριξες και τους δύο.
1957
01:42:56,166 --> 01:42:58,333
ΣΕΛΙ ΚΟΕΝ
1958
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Μη χαμογελάς τόσο πλατιά.
Φρικάρεις τους ντόπιους.
1959
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Χαίρομαι που ο γιος μου
θα μου αγοράσει αθλητικά παπούτσια.
1960
01:43:17,250 --> 01:43:20,166
Δεν καταλαβαίνω γιατί ξαφνικά θέλεις Dunk.
1961
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Ο γιος της Νταϊάν
τής αγόρασε αθλητικά παπούτσια,
1962
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
και η σκρόφα όλο γι' αυτό λέει.
1963
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Γαμώτο.
1964
01:43:28,166 --> 01:43:29,000
Τι;
1965
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Να μπούμε εμείς να πάρουμε
τα παπούτσια, δεν πειράζει.
1966
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Ας έχει κάτι η Νταϊάν
που δεν έχεις. Δεν θέλω…
1967
01:43:39,083 --> 01:43:39,916
Έζρα;
1968
01:43:42,541 --> 01:43:44,333
Αμίρα, τι κάνεις, κορίτσι μου;
1969
01:43:45,208 --> 01:43:49,041
"Τι κάνεις, κορίτσι μου";
Γιατί μιλάς σαν τον LL Cool J; Τι έγινε;
1970
01:43:50,083 --> 01:43:52,833
Συγγνώμη, δεν περίμενα να σε δω εδώ.
1971
01:43:53,375 --> 01:43:55,250
Ναι, κι εγώ.
1972
01:44:00,333 --> 01:44:01,500
Τι έγινε, μπαμπά;
1973
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Γαμώτο μου.
1974
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Πάνω στην ώρα.
1975
01:44:05,083 --> 01:44:07,750
Δεν σε έφερα
για να μου αγοράσεις παπούτσια.
1976
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Ναι, κάτι κατάλαβα.
1977
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
Κοριτσάκι μου,
δεν ξέρω γιατί σου είπα να έρθεις,
1978
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
αλλά ήταν ψέμα.
1979
01:44:14,250 --> 01:44:17,083
Η αλήθεια είναι
ότι η Σέλι κι εγώ το συζητήσαμε.
1980
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ναι. Τα κάναμε θάλασσα, παιδιά.
1981
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
-Άσχημα.
-Ναι.
1982
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Νιώθουμε ότι σας χρωστάμε μια συγγνώμη.
1983
01:44:24,916 --> 01:44:26,916
-Να μιλήσω πρώτος;
-Ναι, παρακαλώ.
1984
01:44:27,666 --> 01:44:28,541
Έζρα.
1985
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Αδερφέ.
1986
01:44:32,333 --> 01:44:33,291
Φίλε, άκου.
1987
01:44:33,375 --> 01:44:37,125
Σου έχω κάνει τη ζωή δύσκολη
από την πρώτη στιγμή,
1988
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
και ζητώ συγγνώμη.
1989
01:44:39,416 --> 01:44:40,791
Γιατί δεν σου άξιζε.
1990
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Δεν μπορούσα να διαχειριστώ
το ότι δεν ήσουν
1991
01:44:43,541 --> 01:44:46,958
αυτό που πιστεύαμε
ότι θα μας έφερνε η Αμίρα και, ξέρεις…
1992
01:44:48,041 --> 01:44:51,291
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα έβλεπα το είδωλό μου σ' εσένα,
1993
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
αλλά το βλέπω.
1994
01:44:54,041 --> 01:44:55,500
Κι είσαι καλός άνθρωπος.
1995
01:44:56,458 --> 01:44:57,708
Και δουλευταράς.
1996
01:44:58,375 --> 01:45:00,166
Και, το πιο σημαντικό,
1997
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
αγαπάμε πολύ την Αμίρα και θα κάνουμε
τα πάντα για να είναι ευτυχισμένη.
1998
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Εντάξει, σειρά μου.
1999
01:45:12,833 --> 01:45:13,708
Αμίρα,
2000
01:45:15,041 --> 01:45:19,041
χίλια συγγνώμη για όλα όσα έκανα
2001
01:45:19,666 --> 01:45:22,208
και όσα είπα που ήταν προσβλητικά.
2002
01:45:22,291 --> 01:45:25,291
Η αλήθεια είναι ότι τα 'χασα.
2003
01:45:25,375 --> 01:45:29,375
Ο γιος μου έφερε στο σπίτι
μια όμορφη, εκπληκτική γυναίκα
2004
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
και δεν ήξερα τίποτα για τον κόσμο της.
2005
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Νόμιζα ότι ήξερα.
2006
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Ενθουσιάστηκα πολύ που θα είχαμε
μια νέα και διαφορετική κουλτούρα,
2007
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
και ελπίζω να δεχτείς τη συγγνώμη μου,
2008
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
γιατί ζητώ συγγνώμη
εκ μέρους όλων των λευκών.
2009
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Εκτός των ρατσιστών,
των πραγματικών ρατσιστών.
2010
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
Και εκ μέρους όλων των Εβραίων,
2011
01:45:50,416 --> 01:45:51,875
εκτός από τη θεία Μίτζι…
2012
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
-Είναι ρατσίστρια.
-Είναι.
2013
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Είναι πολύ κακός άνθρωπος.
2014
01:45:56,916 --> 01:45:59,291
Αλλά κυρίως για μένα,
2015
01:45:59,375 --> 01:46:01,708
για τη Σέλι Κοέν από το Μπρέντγουντ.
2016
01:46:02,291 --> 01:46:04,750
Χίλια συγγνώμη, Αμίρα,
2017
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
γιατί σ' αγαπώ, και δεν είσαι παιχνίδι.
2018
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Σε θεωρώ μια αληθινή, δυνατή,
2019
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
ξεχωριστή προσωπικότητα.
2020
01:46:19,375 --> 01:46:22,500
Ευχαριστώ πολύ, κα Σέλι,
αυτό σημαίνει πολλά για μένα.
2021
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
Και το δέχομαι πλήρως.
2022
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Ήταν αυθεντικό, ειλικρινές,
2023
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
σας ευχαριστώ πολύ.
2024
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Και, Έζι,
2025
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
συγγνώμη που γίνομαι πάντα εμπόδιο.
2026
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Δεν γίνεσαι.
2027
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Όχι, αγάπη μου, αλλά σ' αγαπάω.
2028
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου.
2029
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Εντάξει, λοιπόν.
2030
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Ο Άκμπαρ κι εγώ είχαμε μια μικρή ιδέα.
2031
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Ναι, και πιστεύουμε
ότι θα σας αρέσει πάρα πολύ.
2032
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Πολύ.
2033
01:46:52,916 --> 01:46:56,708
Λοιπόν, σου έλειψα όσο μου έλειψες;
2034
01:46:59,291 --> 01:47:00,875
Μου έλειψες πάρα πολύ.
2035
01:47:02,416 --> 01:47:05,916
Πήρα παντόφλες τις προάλλες,
γιατί ήθελα να νιώσω κοντά σου.
2036
01:47:06,750 --> 01:47:08,208
Ήταν Umbro.
2037
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
-Ξέρω.
-Όχι.
2038
01:47:10,166 --> 01:47:12,375
Τις πήρα γιατί ήμουν στενοχωρημένος.
2039
01:47:13,791 --> 01:47:14,625
Μου έλειψες.
2040
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
Κι εσύ μου έλειψες.
2041
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Σ' αγαπάω.
2042
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Ευχαριστούμε!
2043
01:47:57,083 --> 01:47:59,375
Ευλογημένοι να είναι οι παρόντες
2044
01:47:59,916 --> 01:48:03,041
που θα δουν τον Έζρα και την Αμίρα
να παντρεύονται.
2045
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Δύο καρδιές γίνονται μία.
2046
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Έζρα και Αμίρα, επιλέξατε
ο ένας τον άλλον για να χτίσετε ένα σπίτι,
2047
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
όχι από τούβλα, αλλά ένα σπίτι
και ένα καταφύγιο στις καρδιές σας.
2048
01:48:12,666 --> 01:48:15,416
Είθε αυτό να εκπληρώνεται κάθε μέρα,
2049
01:48:15,500 --> 01:48:19,000
σ' αυτό το όμορφο ταξίδι αγάπης σας.
2050
01:48:24,208 --> 01:48:25,833
Πολλή γλώσσα βάζει.
2051
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
Όπως οι περισσότεροι λευκοί.
2052
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Το πιστεύεις τώρα αυτό;
2053
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Ναι!
2054
01:49:00,250 --> 01:49:01,958
Φαίνονται ευτυχισμένοι, έτσι;
2055
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Πράγματι.
2056
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Ο κύριος και η κυρία Κοέν.
2057
01:49:06,708 --> 01:49:09,041
Ο κύριος και η κυρία Μοχάμεντ-Κοέν.
2058
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Ναι.
2059
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Αυτό κι αν είναι!
2060
01:50:32,375 --> 01:50:33,916
Δεν ξέρω τι σημαίνει.
2061
01:50:34,000 --> 01:50:36,708
Κανείς δεν ξέρει, αλλά είναι προκλητικό.
2062
01:50:36,791 --> 01:50:39,625
-Όχι, δεν είναι.-Σε ξεσηκώνει!
2063
01:56:39,041 --> 01:56:42,916
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη
187359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.