All language subtitles for The.Simpsons.S34E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,606 --> 00:00:04,877 ♪ ♪ 2 00:00:04,977 --> 00:00:07,181 (school bell rings) 3 00:00:09,118 --> 00:00:10,420 "Then Papa Bear said, 4 00:00:10,522 --> 00:00:13,093 'Someone's been sleeping in my bed.'" 5 00:00:13,093 --> 00:00:15,264 This book is so unrealistic. 6 00:00:15,264 --> 00:00:19,171 Dads sleep on the weight bench in the garage, right? 7 00:00:19,171 --> 00:00:21,777 Okay, Riley, ready to do this? 8 00:00:22,579 --> 00:00:25,117 Tell you what, you just hang out in there 9 00:00:25,117 --> 00:00:27,221 while I read, okay? 10 00:00:27,221 --> 00:00:29,358 Oh, this dumb book. 11 00:00:29,458 --> 00:00:33,834 "Every day, the milkman brings fresh milk to your milk box." 12 00:00:34,703 --> 00:00:38,343 But... the milkman has to be real careful, 13 00:00:38,443 --> 00:00:41,015 because hiding inside every milk box is... 14 00:00:41,115 --> 00:00:43,721 a fart monster! 15 00:00:43,721 --> 00:00:45,625 (mimics flatulence) 16 00:00:45,625 --> 00:00:47,294 Does it really say that? 17 00:00:47,294 --> 00:00:51,302 Sit back, kid, and I'll tell you where milk really comes from. 18 00:00:52,071 --> 00:00:54,843 On the farm, cows eat pig boogers... 19 00:00:54,943 --> 00:00:56,212 Moo! 20 00:00:56,212 --> 00:00:58,416 BART: ...which their butts turn into milk. 21 00:00:58,416 --> 00:01:01,957 Then the cows are loaded onto farm rockets. 22 00:01:01,957 --> 00:01:03,928 (mooing) 23 00:01:03,928 --> 00:01:06,533 (cackles) 24 00:01:06,634 --> 00:01:08,270 BART: But space goats and astro donkeys 25 00:01:08,270 --> 00:01:10,875 headbutt the beef shuttle! 26 00:01:10,875 --> 00:01:14,448 And that is where milk comes from. 27 00:01:16,452 --> 00:01:18,089 (laughing) 28 00:01:18,189 --> 00:01:20,728 I thought drawing in books wasn't allowed. 29 00:01:20,828 --> 00:01:22,498 Hey, who's the big kid here? 30 00:01:22,498 --> 00:01:24,335 You are. 31 00:01:31,583 --> 00:01:32,686 (gulps) 32 00:01:32,686 --> 00:01:34,589 Thanks to your little prank, 33 00:01:34,589 --> 00:01:37,963 - 25 library books were ruined. - (sighs) 34 00:01:37,963 --> 00:01:41,135 Haven't we told you that books are precious? 35 00:01:41,235 --> 00:01:44,108 I'm afraid to count how many times I've said that. 36 00:01:44,108 --> 00:01:45,077 No, you weren't even there. 37 00:01:45,210 --> 00:01:47,047 I was just trying to make it fun for the kid. 38 00:01:47,047 --> 00:01:48,651 You never take my side. 39 00:01:48,651 --> 00:01:52,057 Side? Get a load of this kid with a side. 40 00:01:52,057 --> 00:01:54,061 How dare you defend yourself? 41 00:01:54,061 --> 00:01:56,032 You are the destroyer! 42 00:01:56,032 --> 00:01:57,502 Yes, that's it. 43 00:01:57,602 --> 00:01:58,838 The destroyer. 44 00:01:58,838 --> 00:01:59,973 You ruin everything, 45 00:02:00,073 --> 00:02:02,311 even our holiday picture. 46 00:02:02,411 --> 00:02:06,019 HOMER: There's no such thing as Christmas fangs! 47 00:02:06,119 --> 00:02:09,693 I had to wear a scarf to midnight mass. 48 00:02:09,793 --> 00:02:11,964 I don't have a moment when I'm not worried 49 00:02:11,964 --> 00:02:13,668 about what you'll do next. 50 00:02:13,668 --> 00:02:15,470 I can't... I ju... 51 00:02:15,571 --> 00:02:16,740 (panting) 52 00:02:16,840 --> 00:02:17,809 I can't... 53 00:02:17,809 --> 00:02:19,378 Babe, babe, tag me in. 54 00:02:19,378 --> 00:02:21,583 I can take him. Destroyer. 55 00:02:21,684 --> 00:02:24,523 Our house is filled with unexploded pranks. 56 00:02:24,523 --> 00:02:28,396 Any toilet seat could be covered in superglue. 57 00:02:28,496 --> 00:02:30,233 Bart put hot dog water in the ice maker. 58 00:02:30,233 --> 00:02:32,071 He's the destroyer! 59 00:02:32,071 --> 00:02:33,808 I just told him that. 60 00:02:33,908 --> 00:02:35,344 Good. 61 00:02:36,647 --> 00:02:39,218 Ten years as your father has left me empty. 62 00:02:39,218 --> 00:02:41,623 Like an orange soda bottle at a picnic-- 63 00:02:41,623 --> 00:02:44,763 sticky and covered with dying bees! 64 00:02:44,763 --> 00:02:45,965 I'm just... 65 00:02:45,965 --> 00:02:47,969 I c... I can't... 66 00:02:47,969 --> 00:02:49,539 Babe, babe. 67 00:02:49,639 --> 00:02:50,508 Okay, punishments. 68 00:02:50,508 --> 00:02:52,244 What's your least favorite vegetable? 69 00:02:52,244 --> 00:02:53,446 Swiss chard. (gasps) 70 00:02:53,547 --> 00:02:55,651 You're looking at a whole lot 71 00:02:55,651 --> 00:02:58,289 of swiss chard sandwiches, buster. 72 00:02:58,289 --> 00:03:01,563 And you're never allowed to read a book again! 73 00:03:02,632 --> 00:03:05,203 Okay, first off, we're on your side. 74 00:03:05,203 --> 00:03:08,043 What Bart did was inexcusable. 75 00:03:08,043 --> 00:03:10,080 He's a bad kid. Straight up. 76 00:03:10,080 --> 00:03:12,351 You're lucky you only have him for one year. 77 00:03:12,451 --> 00:03:13,854 Well, it might be two, 78 00:03:13,954 --> 00:03:15,691 but that's another meeting. 79 00:03:15,691 --> 00:03:17,227 But don't you worry. 80 00:03:17,327 --> 00:03:20,501 The unholy parade of punishments we've cooked up for Bart 81 00:03:20,501 --> 00:03:22,404 is both cruel and unusual. 82 00:03:22,404 --> 00:03:24,475 When he opens his eyes every morning, 83 00:03:24,475 --> 00:03:26,212 his first thought will be, 84 00:03:26,345 --> 00:03:28,349 "Oh, no, another day." 85 00:03:28,450 --> 00:03:31,355 Before we explore the punishment space, 86 00:03:31,355 --> 00:03:33,426 let me show you something. 87 00:03:35,330 --> 00:03:37,301 I love books now. 88 00:03:37,301 --> 00:03:40,307 (excited chatter) 89 00:03:40,307 --> 00:03:42,077 Oh, the kids haven't been this excited to read 90 00:03:42,077 --> 00:03:45,952 since we accidentally stocked Matthew Perry's autobiography. 91 00:03:45,952 --> 00:03:47,488 All thanks to your son. 92 00:03:47,589 --> 00:03:50,360 Bart was just trying to help his younger peers 93 00:03:50,360 --> 00:03:52,932 engage with their reading interactively-- 94 00:03:52,932 --> 00:03:54,435 "make it fun." 95 00:03:54,435 --> 00:03:56,205 Well, he said that to us, too, 96 00:03:56,205 --> 00:03:58,209 but we didn't believe him. 97 00:03:58,209 --> 00:04:00,347 We've sort of learned never to believe him. 98 00:04:00,480 --> 00:04:02,084 "One evening, Ralph decided 99 00:04:02,184 --> 00:04:04,756 to go for a walk in the moonlight." 100 00:04:04,756 --> 00:04:08,396 This is the first book he hasn't tried to kiss or wear as a hat. 101 00:04:08,496 --> 00:04:12,137 Oh, Bart is such a wonderful, amazing son. 102 00:04:12,271 --> 00:04:14,275 That's always been our feeling. 103 00:04:14,275 --> 00:04:17,782 May I hug the people who created Bart? 104 00:04:17,782 --> 00:04:20,053 Mmm, mmm, ooh. 105 00:04:20,153 --> 00:04:22,892 What just happened in there? 106 00:04:23,026 --> 00:04:24,563 Bart? Good? 107 00:04:24,663 --> 00:04:26,767 Nothing makes sense anymore. 108 00:04:26,767 --> 00:04:30,340 I-I don't-I don't think this is our car. 109 00:04:31,142 --> 00:04:33,179 What color is our car, Marge? 110 00:04:33,179 --> 00:04:34,381 Black? Uh... 111 00:04:34,381 --> 00:04:36,753 No, no, no, that's-that's not it. 112 00:04:36,753 --> 00:04:39,626 How is it everyone else saw the best in Bart 113 00:04:39,759 --> 00:04:40,962 and we didn't? 114 00:04:40,962 --> 00:04:43,767 Are we horrible parents? 115 00:04:43,767 --> 00:04:47,274 I don't know. I-I mean, we love Bart, don't we? 116 00:04:47,407 --> 00:04:49,679 Oh, so much. 117 00:04:49,779 --> 00:04:50,982 So much. 118 00:04:50,982 --> 00:04:54,990 But what if we don't like him? 119 00:05:00,167 --> 00:05:02,471 We don't like our own son! 120 00:05:02,471 --> 00:05:04,743 We're horrible parents. 121 00:05:04,843 --> 00:05:06,045 It's not our fault. 122 00:05:06,045 --> 00:05:07,882 He just wears you down. 123 00:05:07,982 --> 00:05:09,351 I can't take it. 124 00:05:09,351 --> 00:05:11,723 And I'm the strongest person I know. 125 00:05:11,824 --> 00:05:15,363 We weren't planning on starting a family when we had him. 126 00:05:15,363 --> 00:05:16,733 What if, deep down, 127 00:05:16,834 --> 00:05:19,806 we blame Bart for throwing our lives out of whack? 128 00:05:19,806 --> 00:05:22,110 That's the thing no one ever tells you: 129 00:05:22,110 --> 00:05:25,150 having kids changes your life. 130 00:05:25,150 --> 00:05:27,387 I just wish so much 131 00:05:27,487 --> 00:05:29,659 that we could see him like other people do, 132 00:05:29,659 --> 00:05:33,968 without all the emotional gunk of ten years of parenting him. 133 00:05:34,068 --> 00:05:35,771 He deserves that much. 134 00:05:35,771 --> 00:05:39,245 Maybe. But that's not how life works. 135 00:05:39,345 --> 00:05:41,048 (thunder rumbles) 136 00:05:42,117 --> 00:05:44,488 It just doesn't. 137 00:05:49,331 --> 00:05:52,104 - (yawns) - Mm... 138 00:05:53,072 --> 00:05:55,978 Another beautiful day. 139 00:05:55,978 --> 00:05:57,582 Should we go wake the kids? 140 00:05:57,682 --> 00:05:58,416 Sure. 141 00:05:58,416 --> 00:06:01,422 Why don't we each take one? 142 00:06:01,422 --> 00:06:03,359 Two parents, two kids-- 143 00:06:03,359 --> 00:06:05,297 the perfect family. 144 00:06:05,297 --> 00:06:07,735 ♪ ♪ 145 00:06:13,581 --> 00:06:15,718 ("Morgenbl ätter, Op. 279" by Strauss playing) 146 00:06:37,895 --> 00:06:40,835 ♪ ♪ 147 00:06:56,633 --> 00:06:58,671 ♪ ♪ 148 00:07:02,812 --> 00:07:04,749 So what are we looking at today? 149 00:07:04,749 --> 00:07:07,689 Well, I heard Dr. Vargas is cheating on Dr. Chen 150 00:07:07,689 --> 00:07:09,458 with that gorgeous new resident. 151 00:07:09,559 --> 00:07:11,964 Great. Now, what about our patients? 152 00:07:11,964 --> 00:07:15,203 I have no idea. But I made a chart showing who on staff 153 00:07:15,203 --> 00:07:16,439 is hooking up with who. 154 00:07:16,540 --> 00:07:18,376 What is it about big-city hospitals 155 00:07:18,376 --> 00:07:20,280 that attracts the most melodramatic, 156 00:07:20,380 --> 00:07:22,852 sex-obsessed health workers on Earth? 157 00:07:22,852 --> 00:07:24,956 (indistinct chatter) 158 00:07:32,137 --> 00:07:35,343 Dr. Simpson. They need you in Room 6. Code Blue! 159 00:07:35,343 --> 00:07:37,381 - What's the crisis? - Dr. Kern fell in love 160 00:07:37,481 --> 00:07:38,617 with his wife's sister's wife, 161 00:07:38,617 --> 00:07:40,821 and now he's questioning everything. 162 00:07:41,823 --> 00:07:43,226 (groans) 163 00:07:43,326 --> 00:07:44,495 (beeping) 164 00:07:44,495 --> 00:07:45,598 Break's over. 165 00:07:45,698 --> 00:07:47,669 ("Charge" fanfare plays) 166 00:07:47,669 --> 00:07:49,539 CROWD: Charge! 167 00:07:50,340 --> 00:07:53,146 HOMER: I love my job. 168 00:07:53,146 --> 00:07:55,417 Okay, Homer, bottom of the ninth. 169 00:07:55,417 --> 00:07:58,289 Let's get this stadium rocking. 170 00:07:58,289 --> 00:08:00,594 (grunting gently) 171 00:08:02,832 --> 00:08:04,669 ♪ ♪ 172 00:08:05,437 --> 00:08:07,174 (crowd cheering) 173 00:08:07,174 --> 00:08:08,209 HOMER: Fifty? 174 00:08:08,209 --> 00:08:09,813 You can do better than that. 175 00:08:11,115 --> 00:08:12,852 (exclaims) 176 00:08:16,158 --> 00:08:18,096 We're almost at maximum noise. 177 00:08:18,196 --> 00:08:19,498 Maybe today's the day. 178 00:08:19,498 --> 00:08:21,503 Release the rally ferret! 179 00:08:22,605 --> 00:08:24,542 ♪ Insane in the membrane ♪ 180 00:08:24,542 --> 00:08:26,813 ♪ Insane in the brain ♪ 181 00:08:32,057 --> 00:08:33,159 (sighs) 182 00:08:33,259 --> 00:08:34,328 Maybe, in the end, 183 00:08:34,328 --> 00:08:37,769 mankind wasn't meant to be 100 loud. 184 00:08:38,570 --> 00:08:40,574 Ah. Well, that's my daily 185 00:08:40,574 --> 00:08:42,044 eight ounces of light beer. 186 00:08:42,044 --> 00:08:45,016 Thirst quenched, I'll head directly home. 187 00:08:45,016 --> 00:08:48,289 Just once, I'd like to see Homer Simpson get drunk. 188 00:08:48,389 --> 00:08:49,324 Ah, well. 189 00:08:49,324 --> 00:08:50,761 (vuvuzela blares) 190 00:08:52,632 --> 00:08:54,569 Uh-oh, better tap a new keg 191 00:08:54,569 --> 00:08:56,940 for the happiest man in Springfield. 192 00:08:57,040 --> 00:08:59,411 Yeah, what's your secret, Skin-man? 193 00:08:59,411 --> 00:09:01,315 Eh, a stimulating job at a school 194 00:09:01,415 --> 00:09:02,552 full of obedient children, 195 00:09:02,652 --> 00:09:04,823 with not one troublemaker in the bunch. 196 00:09:04,823 --> 00:09:07,227 Not a one. 197 00:09:07,227 --> 00:09:10,333 I'm all the trouble he needs. 198 00:09:10,433 --> 00:09:11,603 Well, I'm off. 199 00:09:11,603 --> 00:09:13,874 See you later, wild man. 200 00:09:15,911 --> 00:09:17,314 ("Lido Shuffle" by Boz Scaggs starts playing) 201 00:09:17,314 --> 00:09:19,017 ♪ Lido ♪ 202 00:09:20,186 --> 00:09:22,290 ♪ Whoa... ♪ 203 00:09:25,263 --> 00:09:26,600 You guys are so sweet, 204 00:09:26,733 --> 00:09:29,338 surprising me with ice cream after work. 205 00:09:29,338 --> 00:09:31,108 It was Lisa's idea. 206 00:09:31,208 --> 00:09:34,849 Well, Ice Cream Parlor Malibu Stacy wanted some, too. 207 00:09:34,849 --> 00:09:38,022 (whoops) Ice cream party! 208 00:09:38,824 --> 00:09:41,095 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 209 00:09:41,095 --> 00:09:43,032 Oh, no. 210 00:09:43,132 --> 00:09:45,136 (gasping) 211 00:09:46,138 --> 00:09:48,109 Oh, no! 212 00:09:50,113 --> 00:09:51,482 MARGE: It's a child. 213 00:09:51,482 --> 00:09:52,952 (groans) 214 00:09:53,052 --> 00:09:54,722 Homer, he's alive. 215 00:09:57,461 --> 00:09:59,164 Who are you, little boy? 216 00:09:59,164 --> 00:10:02,104 Where are your parents? What's your name? 217 00:10:02,204 --> 00:10:04,341 I'm Bart... um, something. 218 00:10:04,441 --> 00:10:05,778 Who the hell are you? 219 00:10:07,314 --> 00:10:09,485 Now, you can't remember anything 220 00:10:09,619 --> 00:10:11,155 before the accident? 221 00:10:11,155 --> 00:10:12,491 Sorry, I got nothing. 222 00:10:12,625 --> 00:10:14,361 Well, have you ever had amnesia before? 223 00:10:14,461 --> 00:10:16,165 No way I'd forget something like that. 224 00:10:16,298 --> 00:10:18,704 Well, until we figure out who this kid is, 225 00:10:18,704 --> 00:10:20,473 I'm gonna have to keep him down at the station. 226 00:10:20,473 --> 00:10:22,812 Hey, uh, are you a true crime buff? 227 00:10:22,812 --> 00:10:25,751 Hope so, 'cause you're sleeping one cell over from this guy 228 00:10:25,751 --> 00:10:28,524 who is gonna be huge on Dateline. 229 00:10:28,524 --> 00:10:30,260 No, don't take him to jail. 230 00:10:30,260 --> 00:10:32,497 He can stay at our house. 231 00:10:32,497 --> 00:10:35,370 The poor thing. He must be so scared. 232 00:10:35,470 --> 00:10:38,209 X-ray of my butt for you. One for you. 233 00:10:38,209 --> 00:10:40,380 Two for the lady. 234 00:10:41,616 --> 00:10:43,854 Aw, nice pile of bricks you got here. 235 00:10:43,854 --> 00:10:45,624 So, what's your deal? I thought rich people 236 00:10:45,724 --> 00:10:47,595 were supposed to be skinny. 237 00:10:47,695 --> 00:10:49,031 We're not rich. 238 00:10:49,031 --> 00:10:50,433 It's just that Marge and I both 239 00:10:50,433 --> 00:10:52,204 have great jobs that we love. 240 00:10:52,204 --> 00:10:54,041 (yawns) 241 00:10:54,141 --> 00:10:57,815 Everything you see here is a result of careful planning. 242 00:10:57,815 --> 00:10:59,986 (imitates snoring) 243 00:11:01,790 --> 00:11:05,430 Is he fake-snoring so as to imply that we're boring? 244 00:11:05,430 --> 00:11:06,933 I think he is. 245 00:11:07,033 --> 00:11:10,206 Well, let's see how he likes a taste of his own medicine. 246 00:11:10,306 --> 00:11:12,110 (imitates snoring) 247 00:11:13,279 --> 00:11:15,016 (snoring) 248 00:11:15,116 --> 00:11:16,352 Ah, my medicine. 249 00:11:18,422 --> 00:11:20,059 Can we both admit I won this? 250 00:11:20,059 --> 00:11:23,399 (sighs) I'll take you to your room. 251 00:11:23,499 --> 00:11:24,502 What are you waiting for? 252 00:11:24,502 --> 00:11:26,806 This ain't over anytime soon. 253 00:11:28,442 --> 00:11:31,516 Aw, the cheap bed in my room broke for some reason. 254 00:11:31,516 --> 00:11:33,152 What you got going on in here? 255 00:11:33,152 --> 00:11:36,425 Malibu Stacy is going on a shopping trip to the mall. 256 00:11:36,526 --> 00:11:37,862 So fun. 257 00:11:37,862 --> 00:11:39,699 Why don't you take them out of their boxes? 258 00:11:39,699 --> 00:11:41,570 Then you can smash them with a rock, 259 00:11:41,570 --> 00:11:43,139 light their hair on fire. 260 00:11:43,239 --> 00:11:43,941 Lot of good options. 261 00:11:43,941 --> 00:11:45,711 If I take them out of the box, 262 00:11:45,711 --> 00:11:47,480 they won't be perfect anymore. 263 00:11:47,582 --> 00:11:50,453 Uh, I might have a little OCD. 264 00:11:50,453 --> 00:11:52,992 ADHD. Nice to meet you. 265 00:11:55,998 --> 00:11:58,737 ("Morgenbl ätter, Op. 279" by Strauss playing) 266 00:12:10,326 --> 00:12:12,898 ♪ ♪ 267 00:12:16,840 --> 00:12:18,677 - ♪ Lido... ♪ - Mmm, nothing like a morning drive 268 00:12:18,677 --> 00:12:22,150 with the top down. Got Boz Scaggs on the radio. 269 00:12:22,150 --> 00:12:24,021 Life is tight. 270 00:12:24,021 --> 00:12:25,624 (gasps) 271 00:12:25,724 --> 00:12:27,728 - (squish) - (tires screech) - (crash) 272 00:12:27,728 --> 00:12:29,197 My cool-- it's gone! 273 00:12:29,298 --> 00:12:32,003 MISS SPRINGFIELD: Goodbye, Seymour. 274 00:12:34,074 --> 00:12:35,443 (humming) 275 00:12:35,443 --> 00:12:37,347 (giggling) 276 00:12:38,550 --> 00:12:41,455 No, Maggie. Bubble boy bad. 277 00:12:42,758 --> 00:12:44,996 Where's Mom? I have to make my own sandwich 278 00:12:44,996 --> 00:12:47,400 and write my own sweet note to myself 279 00:12:47,500 --> 00:12:49,371 on my lunch bag? I mean, co... 280 00:12:49,471 --> 00:12:51,108 Ugh. All right, um... 281 00:12:51,108 --> 00:12:54,916 "The world will be great today because you are." 282 00:12:54,916 --> 00:12:56,820 Aw, that's sweet. 283 00:12:56,920 --> 00:13:00,226 And here's an inspirational quote from Uncle Bart. 284 00:13:02,330 --> 00:13:03,700 "Eat my shorts." 285 00:13:03,800 --> 00:13:05,236 Oh, very clever. 286 00:13:05,336 --> 00:13:07,575 If someone actually ate your shorts, 287 00:13:07,675 --> 00:13:08,644 what would it mean? 288 00:13:08,644 --> 00:13:10,279 I don't know, just something you say so people 289 00:13:10,279 --> 00:13:12,183 don't mess with you, because you're the boss 290 00:13:12,183 --> 00:13:15,223 and if they don't like it, they can eat your shorts. 291 00:13:15,323 --> 00:13:18,295 So, did you remember where home is yet, 292 00:13:18,396 --> 00:13:20,668 low-maintenance guest? 293 00:13:20,768 --> 00:13:22,538 Sorry, guys, I know as much about me 294 00:13:22,638 --> 00:13:24,007 as you know about me, 295 00:13:24,141 --> 00:13:25,209 which is... 296 00:13:26,011 --> 00:13:28,717 - (belching): I rule. - (barks) 297 00:13:28,717 --> 00:13:30,654 Aw, we're all breathing that. 298 00:13:30,788 --> 00:13:33,025 (belching) 299 00:13:33,927 --> 00:13:35,998 I know he's just a stray kid in need, 300 00:13:35,998 --> 00:13:38,035 but I don't like him. 301 00:13:38,035 --> 00:13:40,440 I'm gonna play a little pickleball. 302 00:13:42,545 --> 00:13:45,584 - (grunting) - I bet his parents don't even like him. 303 00:13:45,584 --> 00:13:47,588 I mean, who could? 304 00:13:48,489 --> 00:13:50,928 - (gasps) - (growls) 305 00:13:55,537 --> 00:13:56,940 - ♪ ♪ - (crowd cheering) 306 00:13:57,040 --> 00:13:58,510 For a guy who sweats when he thinks, 307 00:13:58,510 --> 00:14:00,113 you've got a pretty sweet gig. 308 00:14:00,113 --> 00:14:02,283 Listen up, Memento Junior, 309 00:14:02,283 --> 00:14:04,555 just because I don't want you alone in my home 310 00:14:04,555 --> 00:14:06,058 doesn't mean I want you here. 311 00:14:06,058 --> 00:14:09,532 Wow, thousands of drunk dads and their bored kids 312 00:14:09,532 --> 00:14:10,734 under your total control. 313 00:14:10,868 --> 00:14:12,872 You can make them do anything you want. 314 00:14:12,972 --> 00:14:13,974 Well, not anything. 315 00:14:13,974 --> 00:14:16,445 Actually, there are pretty strict rules about... 316 00:14:16,546 --> 00:14:17,948 Hey, stop that! 317 00:14:21,890 --> 00:14:23,627 What have you done? 318 00:14:23,727 --> 00:14:25,463 (cheering) 319 00:14:29,271 --> 00:14:32,812 (gasps) 95? What have you done? 320 00:14:32,812 --> 00:14:34,882 And by all means, do more. 321 00:14:50,914 --> 00:14:52,785 Oh, my God. 322 00:14:52,918 --> 00:14:54,555 Can this be happening? 323 00:14:59,297 --> 00:15:01,770 A hundred! I finally got 100! 324 00:15:01,770 --> 00:15:04,307 It's the most noise there can ever be. 325 00:15:04,307 --> 00:15:06,579 (crowd cheering) 326 00:15:06,579 --> 00:15:09,084 Kid, I don't know who you are or where you came from, 327 00:15:09,084 --> 00:15:10,988 but you made magic today. 328 00:15:10,988 --> 00:15:12,825 You showed this set-in-his-ways 329 00:15:12,825 --> 00:15:14,796 old Jumbotron operator 330 00:15:14,896 --> 00:15:16,966 that there's a beautiful chaos in this job 331 00:15:16,966 --> 00:15:19,271 I never dreamed existed. 332 00:15:19,404 --> 00:15:21,208 You're all right. 333 00:15:21,308 --> 00:15:23,379 And you're easily won over. 334 00:15:23,379 --> 00:15:27,053 (The Simpsons theme plays on organ) 335 00:15:28,155 --> 00:15:31,295 Kid turns our house upside down in one night. 336 00:15:31,395 --> 00:15:32,464 Who the hell am I? 337 00:15:32,464 --> 00:15:33,967 Who the hell are you? 338 00:15:34,067 --> 00:15:35,069 Oh, my God, have you heard? 339 00:15:35,069 --> 00:15:36,706 The man we thought was Dr. Taylor 340 00:15:36,806 --> 00:15:39,244 was actually his murderous twin. 341 00:15:39,244 --> 00:15:41,616 And last night, he proposed! 342 00:15:41,716 --> 00:15:43,553 Not today, Tracey. 343 00:15:43,687 --> 00:15:45,524 (barking, meowing) 344 00:15:46,325 --> 00:15:48,329 Why are we not treating any patients? 345 00:15:48,329 --> 00:15:49,832 Where's my staff? 346 00:15:49,832 --> 00:15:51,101 Who's ready to find out 347 00:15:51,201 --> 00:15:53,072 which of my three co-worker lovers 348 00:15:53,072 --> 00:15:55,243 is the father of my child? 349 00:15:55,243 --> 00:15:57,447 (whooping) 350 00:15:57,447 --> 00:15:59,451 Enough! 351 00:15:59,919 --> 00:16:01,956 No more romance. No more intrigue. 352 00:16:02,056 --> 00:16:04,327 The next person who does anything dramatic is fired. 353 00:16:04,327 --> 00:16:06,465 And if you don't like it, you can 354 00:16:06,566 --> 00:16:08,503 eat my shorts! 355 00:16:08,503 --> 00:16:09,739 (all gasp) 356 00:16:09,739 --> 00:16:11,609 We'll be much more professional, ma'am. 357 00:16:11,609 --> 00:16:13,613 Maybe the sex closet 358 00:16:13,613 --> 00:16:15,349 could be a supply closet? 359 00:16:15,349 --> 00:16:17,922 And the sex-mobile could be an ambulance. 360 00:16:17,922 --> 00:16:19,592 "Eat my shorts." 361 00:16:19,592 --> 00:16:23,533 Still don't know what it means, but it really works. 362 00:16:25,369 --> 00:16:26,906 Hey, Jitters. What you working on? 363 00:16:27,006 --> 00:16:28,309 I'm doing a diorama 364 00:16:28,309 --> 00:16:30,446 on the history of homework. 365 00:16:30,547 --> 00:16:33,152 Did you know that in ancient Assyria, 366 00:16:33,252 --> 00:16:35,122 novice scribes had to get... 367 00:16:35,122 --> 00:16:37,393 Oh, it's Friday, nerd. 368 00:16:37,393 --> 00:16:39,565 Put down the tweezers and live a little. 369 00:16:39,565 --> 00:16:41,268 W-wait, let me just finish the detailing 370 00:16:41,268 --> 00:16:43,305 on this Trapper Keeper because then I... 371 00:16:43,405 --> 00:16:45,176 When I need to relax, I like to watch 372 00:16:45,276 --> 00:16:46,746 a little Itchy and Scratchy. 373 00:16:46,846 --> 00:16:48,415 Yeah, I've seen the lunch boxes. 374 00:16:48,415 --> 00:16:49,417 It's not for me. 375 00:16:49,417 --> 00:16:50,587 You'll love it. 376 00:16:50,587 --> 00:16:51,656 It's about a cat and a mouse 377 00:16:51,656 --> 00:16:52,858 trying to kill each other. 378 00:16:52,958 --> 00:16:55,296 You know-- the human experience. 379 00:16:55,296 --> 00:16:58,469 ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 380 00:17:23,987 --> 00:17:26,091 ♪ ♪ 381 00:17:47,635 --> 00:17:50,807 Have you ever heard Lisa make that sound? 382 00:17:50,807 --> 00:17:52,310 I've heard her laugh before, 383 00:17:52,410 --> 00:17:54,782 but it's always been ironic. Or sarcastic. 384 00:17:54,782 --> 00:17:58,188 Or dubiously polite and just a little bit put-upon. 385 00:17:58,188 --> 00:18:00,761 (laughing continuing) 386 00:18:00,761 --> 00:18:02,765 But never that. 387 00:18:02,765 --> 00:18:03,934 - Aw. - Aw. 388 00:18:04,034 --> 00:18:07,407 Once again, cartoon violence and mental health 389 00:18:07,407 --> 00:18:09,679 go hand in hand. 390 00:18:10,479 --> 00:18:12,851 So, how late did you two crazy kids 391 00:18:12,952 --> 00:18:14,487 stay up watching cartoons? 392 00:18:14,588 --> 00:18:17,026 I don't know, but all the ads on TV 393 00:18:17,126 --> 00:18:18,329 were about calling women 394 00:18:18,329 --> 00:18:21,636 who couldn't wait to talk to us right now. 395 00:18:21,636 --> 00:18:23,540 I'm glad you had fun. 396 00:18:24,675 --> 00:18:25,844 Well, that's odd. 397 00:18:25,944 --> 00:18:27,848 Maggie never liked that book before. 398 00:18:27,948 --> 00:18:29,417 I zazzed it up for her. 399 00:18:33,359 --> 00:18:36,566 Oh, you wrote Maggie into the story. 400 00:18:36,666 --> 00:18:39,471 What a special little guy you are. 401 00:18:39,471 --> 00:18:42,544 Eh, no way. I just wanted to deface a book. 402 00:18:43,813 --> 00:18:45,449 Sure you did. 403 00:18:47,621 --> 00:18:48,790 Morning, folks. 404 00:18:48,790 --> 00:18:50,727 Why'd you break down our door? 405 00:18:50,727 --> 00:18:52,731 Oh, we do that for everyone now. 406 00:18:52,831 --> 00:18:53,733 So, good news. 407 00:18:53,733 --> 00:18:56,639 I'm taking Bart away forever. (chuckles) 408 00:18:56,639 --> 00:18:59,512 Oh. So you figured out where he's from? 409 00:18:59,512 --> 00:19:01,683 No, but I went to the courthouse, 410 00:19:01,683 --> 00:19:03,252 and one of those, uh, uh, 411 00:19:03,252 --> 00:19:05,557 robe-and-gavel guys said to dump him 412 00:19:05,691 --> 00:19:08,462 at the Springfield Maximum Security Orphanage. 413 00:19:08,462 --> 00:19:10,934 Uh, it used to be a prison, but don't worry. 414 00:19:11,034 --> 00:19:13,606 None of the old guards lost their jobs. 415 00:19:13,707 --> 00:19:16,646 You know, we could hang on to Bart for a little while, 416 00:19:16,646 --> 00:19:18,917 if you want to keep working on his case. 417 00:19:18,917 --> 00:19:20,219 No, thank you. 418 00:19:21,221 --> 00:19:24,027 Oh, hey, don't worry about it. 419 00:19:24,027 --> 00:19:25,764 I knew this was a short-term gig, 420 00:19:25,764 --> 00:19:28,636 and I'll always have something to remember you by. 421 00:19:29,739 --> 00:19:31,743 Why you little... 422 00:19:32,745 --> 00:19:35,449 Adios, losers. 423 00:19:35,449 --> 00:19:37,253 Next time you see a mouse kill a cat 424 00:19:37,253 --> 00:19:39,725 in a way you never thought possible, think of me. 425 00:19:39,725 --> 00:19:41,395 I will. 426 00:19:47,775 --> 00:19:50,446 Bart! Come back! 427 00:19:50,547 --> 00:19:53,318 We like you. God help us, we like you. 428 00:19:53,419 --> 00:19:55,924 We like you so much. 429 00:19:56,926 --> 00:19:58,295 Stop! 430 00:19:58,295 --> 00:19:59,899 Don't take him! 431 00:20:13,058 --> 00:20:14,060 You're still here. 432 00:20:14,194 --> 00:20:15,897 My beautiful, wonderful boy 433 00:20:15,897 --> 00:20:17,935 is still here. 434 00:20:19,104 --> 00:20:20,372 (grunts) Ow. 435 00:20:20,372 --> 00:20:22,009 What the hell? Get off. 436 00:20:22,110 --> 00:20:23,412 I'm sorry, son. 437 00:20:23,412 --> 00:20:26,819 We just couldn't wait to tell you something. 438 00:20:26,919 --> 00:20:28,757 We like you. 439 00:20:28,757 --> 00:20:30,961 We like our son so much. 440 00:20:30,961 --> 00:20:32,931 We just realized. 441 00:20:32,931 --> 00:20:34,535 Mm, I like you guys, too. 442 00:20:35,336 --> 00:20:38,576 Wait. What do you mean, you just realized? 443 00:20:38,576 --> 00:20:40,446 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 444 00:20:40,446 --> 00:20:42,283 and FOX BROADCASTING COMPANY 445 00:20:42,283 --> 00:20:43,953 and TOYOTA. 446 00:20:43,953 --> 00:20:45,857 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 447 00:20:50,534 --> 00:20:52,270 Come back down the staircase, Ralphie, school's over. 448 00:20:52,270 --> 00:20:53,472 It's time to go home. 449 00:20:53,472 --> 00:20:56,011 Willie's locking up in five, you know. 450 00:20:56,144 --> 00:20:57,915 Yeah, I heard you the first ten times. 451 00:20:57,915 --> 00:20:59,985 Just put down the purple crayon. 452 00:21:00,085 --> 00:21:01,823 No... Ah-ah, don't draw a boat. 453 00:21:01,823 --> 00:21:03,258 Ra... No boat, Ralph... 454 00:21:03,258 --> 00:21:05,262 Don't... Don... Well, don't get in the boat. 455 00:21:05,262 --> 00:21:06,966 You don't know where the river goes to. 456 00:21:06,966 --> 00:21:09,204 - Ralphie. Ralphie! - RALPH: Whee! 457 00:21:09,204 --> 00:21:11,341 ♪ Lido ♪ 458 00:21:12,276 --> 00:21:15,316 ♪ Whoa ♪ 459 00:21:16,986 --> 00:21:18,756 ♪ One more job ♪ 460 00:21:18,857 --> 00:21:20,493 ♪ Ought to get it ♪ 461 00:21:20,493 --> 00:21:23,900 ♪ One last shot and we quit it ♪ 462 00:21:23,900 --> 00:21:26,004 ♪ One more for ♪ 463 00:21:26,104 --> 00:21:28,843 ♪ The road. ♪ 464 00:21:28,843 --> 00:21:31,014 Shh. 30032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.