Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:02,917
- Anteriormente...
- Abril Rodas.
2
00:00:02,918 --> 00:00:06,816
Ela era a m�o direita de La Fiera
at� La Fiera acabar morta.
3
00:00:06,817 --> 00:00:10,242
Ao contr�rio de La Fiera, s� mato
quando � vantajoso.
4
00:00:10,243 --> 00:00:13,056
Os sic�rios dela atacaram
tr�s gangues concorrentes
5
00:00:13,057 --> 00:00:15,013
enquanto ela matava
a do Elijah.
6
00:00:15,014 --> 00:00:16,548
Elijah est� expandindo.
7
00:00:16,549 --> 00:00:18,733
- Podemos nos ajudar.
- Estou ouvindo.
8
00:00:18,734 --> 00:00:20,561
Ele se associou � Abril.
O que mais?
9
00:00:20,562 --> 00:00:23,777
Narc�ticos interceptou uma liga��o
para Daylin Morales da Abril,
10
00:00:23,778 --> 00:00:26,349
- ordenando que ela viesse pra LA.
- Buenas noches.
11
00:00:26,350 --> 00:00:28,552
Federais a rastrearam
entrando no pa�s h� 2h.
12
00:00:28,553 --> 00:00:30,341
Prazer em fazer neg�cios
com voc�.
13
00:00:30,342 --> 00:00:31,912
Pol�cia! No ch�o!
14
00:00:35,362 --> 00:00:37,491
No ch�o! Agora!
15
00:00:38,104 --> 00:00:41,214
Abril, os federais
t�m o celular do Elijah.
16
00:00:41,215 --> 00:00:43,741
Com Elijah preso, os traficantes
que ele controlava
17
00:00:43,742 --> 00:00:45,276
v�o atr�s da coroa dele.
18
00:00:45,277 --> 00:00:47,379
Tenho uma verdadeira
biblioteca aqui.
19
00:00:47,380 --> 00:00:48,662
Do que voc� gosta?
20
00:00:48,881 --> 00:00:50,816
Tem alguma hist�ria
sobre vingan�a?
21
00:00:56,932 --> 00:00:58,487
Eu juro...
22
00:00:58,488 --> 00:00:59,967
eu te disse tudo.
23
00:01:00,335 --> 00:01:02,245
Tem certeza, padre?
24
00:01:02,246 --> 00:01:04,219
Sim, sim...
25
00:01:04,220 --> 00:01:07,186
pelo sagrado nome de Jesus,
sim!
26
00:01:07,495 --> 00:01:08,495
Acredito em voc�.
27
00:01:08,831 --> 00:01:11,689
E agora quero que escute
minha confiss�o.
28
00:01:12,466 --> 00:01:16,331
Perdoe-me, padre,
porque estou prestes a pecar.
29
00:01:16,332 --> 00:01:18,023
Repetidas vezes.
30
00:01:25,083 --> 00:01:27,348
Voc� estragou tudo agora,
velhote.
31
00:01:30,589 --> 00:01:34,925
Estou convidando seu rei
para uma festa em minha casa.
32
00:01:34,926 --> 00:01:38,763
Mesmo depois de todos esses anos,
voc� ainda n�o aprendeu
33
00:01:38,764 --> 00:01:42,334
que o xadrez
� um jogo de t�tica,
34
00:01:42,335 --> 00:01:44,627
n�o de tagarelar.
35
00:01:44,628 --> 00:01:46,270
Voc� n�o reclamou
36
00:01:46,271 --> 00:01:48,772
todos os anos em que joguei
com voc� na pris�o.
37
00:01:48,773 --> 00:01:52,742
� porque essas visitas,
nossos jogos,
38
00:01:53,178 --> 00:01:54,879
me ajudaram a suportar.
39
00:01:54,880 --> 00:01:59,243
Mas isso n�o significa
que eu n�o vou acabar com voc�
40
00:01:59,244 --> 00:02:02,214
na celebra��o
do meu dia de volta ao lar.
41
00:02:02,215 --> 00:02:03,582
Manda ver, velhote.
42
00:02:09,527 --> 00:02:11,743
32 anos de jogos
43
00:02:11,744 --> 00:02:13,841
e nunca perdemos
um anivers�rio.
44
00:02:13,842 --> 00:02:15,782
Sempre demos um jeito.
45
00:02:15,783 --> 00:02:19,879
Sabe, Benny Reynolds
me procurou outro dia.
46
00:02:22,168 --> 00:02:23,889
Ele est� no asilo agora.
47
00:02:23,890 --> 00:02:26,299
Que bom.
Mal posso esperar que ele morra.
48
00:02:26,300 --> 00:02:29,062
- Simone, qual �...
- N�o me venha com essa.
49
00:02:29,063 --> 00:02:33,217
Benny Reynolds era um policial
desonesto que te incriminou,
50
00:02:33,218 --> 00:02:36,372
prendeu voc� durante
a maior parte da minha inf�ncia.
51
00:02:36,373 --> 00:02:37,688
O que ele queria?
52
00:02:37,689 --> 00:02:40,837
Que voc� o absolva da culpa dele
no leito de morte?
53
00:02:40,838 --> 00:02:43,380
Sim.
E estou considerando isso.
54
00:02:43,381 --> 00:02:44,794
Voc�... eu...
55
00:02:48,566 --> 00:02:51,015
Caramba, voc� est� incr�vel.
56
00:02:51,335 --> 00:02:53,403
Me sinto muito vestido.
57
00:02:53,404 --> 00:02:55,251
Acho que tenho
como resolver isso.
58
00:03:05,015 --> 00:03:07,627
Vamos passar o dia inteiro
na cama.
59
00:03:08,116 --> 00:03:10,053
D�vidas, coment�rios,
preocupa��es?
60
00:03:10,054 --> 00:03:12,011
Achei que n�o.
61
00:03:18,395 --> 00:03:19,886
O que foi?
62
00:03:20,264 --> 00:03:22,536
N�o, eu s�... Nada. Nada.
63
00:03:22,537 --> 00:03:25,079
- Tem alguma coisa.
- Eu... Isso pode esperar.
64
00:03:25,080 --> 00:03:27,617
Obviamente n�o pode.
65
00:03:28,405 --> 00:03:30,373
O que est� acontecendo?
66
00:03:30,374 --> 00:03:31,874
N�o quero fazer uma cena.
67
00:03:31,875 --> 00:03:35,277
� que dissemos
que �amos falar sobre isso.
68
00:03:35,278 --> 00:03:36,825
- Certo.
- Sobre n�s.
69
00:03:37,581 --> 00:03:39,605
Temos mesmo
que definir isso?
70
00:03:45,020 --> 00:03:46,785
- Um minuto.
- Sim.
71
00:03:49,225 --> 00:03:50,343
Bom dia, Matt.
72
00:03:52,562 --> 00:03:53,562
Sim.
73
00:03:53,897 --> 00:03:55,352
Sim, estarei l�.
74
00:03:59,402 --> 00:04:01,274
- Tem que ir? Sim.
- Sim.
75
00:04:01,275 --> 00:04:02,645
Sinto muito.
76
00:04:02,646 --> 00:04:04,930
Voc� voou at� aqui de D.C.
77
00:04:07,110 --> 00:04:08,477
Estamos bem?
78
00:04:08,478 --> 00:04:10,679
- Sim.
- Tem certeza?
79
00:04:10,680 --> 00:04:12,287
- Sim.
- Ent�o t�.
80
00:04:20,490 --> 00:04:23,297
Por que est� de cara feita
pra esse bom irm�o?
81
00:04:23,298 --> 00:04:24,426
Ele te deve dinheiro?
82
00:04:24,686 --> 00:04:26,640
Ele � da Narc�ticos.
Sabe como eles s�o?
83
00:04:26,641 --> 00:04:30,432
Eles s�o cowboys imprudentes,
n�o investigadores s�rios como n�s.
84
00:04:30,433 --> 00:04:32,834
N�o v� seja
a Simone amig�vel com eles.
85
00:04:32,835 --> 00:04:34,136
Lembre-se qual seu time.
86
00:04:34,137 --> 00:04:35,204
Entendi.
87
00:04:37,038 --> 00:04:38,713
Desculpe pelo seu dia
com Atlas.
88
00:04:38,714 --> 00:04:40,721
Que p�ssimo.
Como est� meu garoto?
89
00:04:40,722 --> 00:04:42,659
- Muito bem.
- Bom dia!
90
00:04:42,660 --> 00:04:44,646
Obrigado a todos
por terem vindo.
91
00:04:44,647 --> 00:04:46,714
Nossa for�a-tarefa
recebeu um est�mulo
92
00:04:46,715 --> 00:04:48,387
dos nossos amigos do DPLA.
93
00:04:48,388 --> 00:04:51,499
Ontem � noite,
prenderam Elijah Stone.
94
00:04:51,500 --> 00:04:54,341
Est�o com um pr�-pago
que ele usava para coordenar
95
00:04:54,342 --> 00:04:57,192
carregamentos de drogas
da fornecedora na Guatemala,
96
00:04:57,193 --> 00:04:58,557
Abril Rodas.
97
00:04:58,558 --> 00:05:01,195
Ela est� escondida h� meses,
mas...
98
00:05:01,196 --> 00:05:02,546
Eu assumo daqui, Matt.
99
00:05:02,831 --> 00:05:05,582
Para voc�s federais
que s�o novos nesta for�a-tarefa,
100
00:05:05,583 --> 00:05:07,561
sou o AEE Owen Ripley.
101
00:05:07,562 --> 00:05:10,092
Este � o Agente Especial
Xavier Lind.
102
00:05:10,093 --> 00:05:14,472
Nossos agentes na Guatemala
t�m imagens de drones de Abril
103
00:05:14,473 --> 00:05:17,193
e a tenente dela,
Daylin Morales.
104
00:05:17,194 --> 00:05:19,934
Est�o escondidas em um complexo
fora de San Marcos.
105
00:05:19,935 --> 00:05:22,961
Gra�as a rela��o da Narc�ticos
com o governo guatemalteco,
106
00:05:22,962 --> 00:05:25,301
recebemos permiss�o
para realizar uma extra��o.
107
00:05:25,302 --> 00:05:26,645
N�o deve ser complicado.
108
00:05:26,646 --> 00:05:29,119
N�o � um local
bem fortificado.
109
00:05:29,120 --> 00:05:31,280
N�o sabemos porque
Abril o escolheu.
110
00:05:31,281 --> 00:05:34,021
Segundo fontes do FBI,
era a casa da m�e de Abril.
111
00:05:34,022 --> 00:05:35,861
Morreu semana passada.
Ela estava l�.
112
00:05:35,862 --> 00:05:37,156
E isso importa por qu�?
113
00:05:37,157 --> 00:05:39,076
Importa para o estado
de esp�rito dela.
114
00:05:39,077 --> 00:05:41,277
Isso poderia
torn�-la vulner�vel.
115
00:05:41,278 --> 00:05:42,362
Conhe�a o seu alvo.
116
00:05:42,363 --> 00:05:43,916
� a melhor forma
de pegar eles.
117
00:05:45,232 --> 00:05:47,629
�timo, ent�o estamos
reunindo uma pequena equipe
118
00:05:47,630 --> 00:05:49,452
para ir � Guatemala
para esta miss�o.
119
00:05:49,453 --> 00:05:50,946
Decolaremos
em trinta minutos.
120
00:05:50,947 --> 00:05:52,679
Carter, Simone, v�o comigo.
121
00:05:52,680 --> 00:05:55,018
Laura, Brendon,
falem com Elijah Stone.
122
00:05:55,019 --> 00:05:57,865
Com ele preso,
v�o querer o lugar dele.
123
00:05:57,866 --> 00:05:59,485
Acabaremos com essa opera��o
124
00:05:59,486 --> 00:06:01,912
dos dois lados da fronteira
de uma vez por todas.
125
00:06:01,913 --> 00:06:03,513
GeekS
retaliadamente apresenta...
126
00:06:03,514 --> 00:06:06,538
The Rookie: Feds - 1.17
Payback
127
00:06:06,761 --> 00:06:07,768
- Chefe.
- Sim?
128
00:06:07,769 --> 00:06:11,580
Tem um �timo perfilador na cidade.
Talvez ele ajude a analisar Elijah.
129
00:06:11,581 --> 00:06:13,100
- Quem?
- Agente Mark Atlas.
130
00:06:13,101 --> 00:06:15,001
Ele est� de f�rias,
n�o dispon�vel.
131
00:06:15,002 --> 00:06:18,135
Para te ver, mas com voc� aqui,
por que n�o os juntar?
132
00:06:18,136 --> 00:06:20,569
Ent�o, o que acha, chefe?
Atlas pode vir?
133
00:06:20,570 --> 00:06:23,045
Se isso ajuda
a fazer o trabalho, tudo bem.
134
00:06:24,982 --> 00:06:27,289
- O que est� fazendo?
- Salvando suas f�rias.
135
00:06:27,576 --> 00:06:29,262
Ele respondeu
a minha mensagem.
136
00:06:29,263 --> 00:06:30,523
"Estou dentro". �timo...
137
00:06:30,524 --> 00:06:33,883
Agora voc� pode passar tempo
com seu homem e resolver um caso.
138
00:06:33,884 --> 00:06:35,027
De nada.
139
00:06:36,201 --> 00:06:38,914
- Voc� est� errada nisso.
- Como �?
140
00:06:38,915 --> 00:06:43,134
Carter, esse policial desonesto
usou o distintivo e uma mentira
141
00:06:43,135 --> 00:06:46,721
para colocar meu pai na pris�o
por um crime que ele n�o cometeu.
142
00:06:46,722 --> 00:06:49,854
Ele teve d�cadas
para pedir perd�o.
143
00:06:49,855 --> 00:06:51,424
Mas agora,
em seu leito de morte
144
00:06:51,425 --> 00:06:53,634
ele quer vir
com uma desculpa pat�tica?
145
00:06:53,635 --> 00:06:55,541
- Eu acho que n�o.
- Pode tentar ouvir.
146
00:06:55,542 --> 00:06:57,608
Esquecer algo doloroso,
seguir em frente.
147
00:06:57,609 --> 00:06:59,568
- Eu segui em frente.
- Tem certeza?
148
00:06:59,569 --> 00:07:00,569
Tenho certeza disso.
149
00:07:00,570 --> 00:07:02,990
O rancor s� machuca
quem n�o se liberta, Simone.
150
00:07:06,789 --> 00:07:08,882
O que faz aqui?
Narc�ticos n�o tem avi�o?
151
00:07:08,883 --> 00:07:10,526
Tem, e s�o mais legais
que esse.
152
00:07:10,527 --> 00:07:13,173
Fique � vontade para descer,
melhor durante o voo.
153
00:07:13,174 --> 00:07:16,460
Carter, sabe que a Narc�ticos
tem jurisdi��o na Guatemala,
154
00:07:16,461 --> 00:07:19,046
e por isso que o Agente Lind
est� conosco.
155
00:07:19,047 --> 00:07:20,130
Ent�o, sejam legais.
156
00:07:20,131 --> 00:07:22,319
Ol�. Eu sou a Simone.
157
00:07:22,320 --> 00:07:23,764
Prazer em conhec�-la,
Simone.
158
00:07:23,765 --> 00:07:26,042
Seu agente instrutor
� um idiota.
159
00:07:26,043 --> 00:07:27,731
Eu n�o falei para ser legal?
160
00:07:27,732 --> 00:07:30,087
Sou idiota porque fui para
a Academia do FBI?
161
00:07:30,088 --> 00:07:32,908
- Voc� n�o poderia...
- � de l� que voc�s se conhecem.
162
00:07:32,909 --> 00:07:34,801
Lind,
voc� queria estar no FBI?
163
00:07:34,802 --> 00:07:36,328
Sim. At� recuperar o ju�zo.
164
00:07:36,329 --> 00:07:38,895
J� que Carter era
um colega de quarto t�o miser�vel.
165
00:07:38,896 --> 00:07:41,316
O qu�?
Eu era elegante, cort�s...
166
00:07:41,317 --> 00:07:42,909
Achava que era melhor
do que eu.
167
00:07:42,910 --> 00:07:45,539
Eu tentei te levantar!
E por isso voc� me dispensou.
168
00:07:45,540 --> 00:07:47,991
E adivinha.
Vou fazer isso de novo.
169
00:07:51,152 --> 00:07:54,213
E voc� quer falar comigo
sobre ressentimentos?
170
00:07:56,947 --> 00:07:59,613
N�o � assim que voc�
queria passar o dia com Laura,
171
00:07:59,614 --> 00:08:01,440
mas voc� vai estar
com ela, certo?
172
00:08:01,441 --> 00:08:04,161
- Te agrade�o, cara.
- N�o tanto quanto eu te agrade�o.
173
00:08:04,162 --> 00:08:05,640
�timo,
chega de broderagem.
174
00:08:05,641 --> 00:08:06,641
Desculpe.
175
00:08:06,642 --> 00:08:08,534
Agentes est�o trazendo
o Elijah.
176
00:08:08,535 --> 00:08:11,693
Enquanto isso, perfilaremos
a gangue dele.
177
00:08:12,141 --> 00:08:15,127
Com Elijah fora,
um deles vai assumir controle.
178
00:08:15,128 --> 00:08:18,386
Acho que � Hazy.
� o principal tenente h� anos.
179
00:08:18,387 --> 00:08:21,056
Aposto em Idalo.
Se importa se eu...
180
00:08:23,883 --> 00:08:27,416
Olhe. Eles cresceram juntos.
H� profunda confian�a, lealdade.
181
00:08:27,417 --> 00:08:29,196
O relacionamento � definido.
182
00:08:29,197 --> 00:08:31,009
Atlas, � um bom ponto.
183
00:08:31,010 --> 00:08:32,170
Eu n�o acho.
184
00:08:32,171 --> 00:08:34,071
Idalo pode ser
o amigo de inf�ncia,
185
00:08:34,072 --> 00:08:37,363
mas Hazy � o bra�o direito,
sabe como administrar o neg�cio.
186
00:08:37,364 --> 00:08:39,043
Idalo � o m�sculo
da opera��o,
187
00:08:39,044 --> 00:08:42,270
mas Hazy provou que pode prosperar
na aus�ncia de Elijah.
188
00:08:42,797 --> 00:08:44,852
�, quando voc� coloca
dessa forma...
189
00:08:44,853 --> 00:08:46,614
�, isso faz sentido.
190
00:08:46,615 --> 00:08:47,938
Viu? Brendon concorda.
191
00:08:47,939 --> 00:08:50,164
Na verdade,
n�s dois estamos errados.
192
00:08:50,939 --> 00:08:53,824
Para acabar com a gangue do Elijah.
atingimos o elo fraco�
193
00:08:53,825 --> 00:08:56,545
Nos voltamos
para algum tenente. Esse cara.
194
00:08:56,546 --> 00:08:59,719
Perigoso,
mas com medo de compromisso.
195
00:08:59,720 --> 00:09:01,284
Quatro filhos
de tr�s mulheres.
196
00:09:01,285 --> 00:09:03,760
Parece que ele foge
quando as coisas ficam s�rias.
197
00:09:03,761 --> 00:09:06,244
Ou talvez ele n�o goste
de ser pressionado.
198
00:09:06,245 --> 00:09:08,977
Ou talvez ele desvie
e evite conversas dif�ceis.
199
00:09:08,978 --> 00:09:11,533
Ou talvez ele n�o queira estragar
uma coisa boa
200
00:09:11,534 --> 00:09:13,718
por ficar
analisando isso demais.
201
00:09:13,719 --> 00:09:16,077
Ainda estamos falando
sobre o caso?
202
00:09:16,078 --> 00:09:17,813
- Claro
- Estamos sim.
203
00:09:18,018 --> 00:09:20,118
Agentes:
Hall� | juh.M | ThaySoul | Darrow
204
00:09:20,119 --> 00:09:22,119
Agentes:
NayCielo� | Zetnos | LikaPoetisa
205
00:09:23,917 --> 00:09:25,651
SAN MARCOS, GUATEMALA
206
00:09:26,152 --> 00:09:28,652
Agente Instrutor:
Hall
207
00:09:30,787 --> 00:09:32,247
Por que demorou?
208
00:09:32,248 --> 00:09:33,638
Reuni�es e protocolos.
209
00:09:33,639 --> 00:09:35,308
Perda de tempo.
210
00:09:35,309 --> 00:09:38,128
Antigamente, a Narc�ticos
invadia sem interfer�ncias.
211
00:09:38,129 --> 00:09:40,548
Times FAST
n�o precisavam esperar o FBI.
212
00:09:40,549 --> 00:09:43,396
A corrup��o n�o � permitida,
ent�o esses times acabaram.
213
00:09:43,397 --> 00:09:45,456
Nos deixou fracos
e o inimigo mais forte.
214
00:09:45,457 --> 00:09:47,685
Agora temos que lidar
com sua burocracia.
215
00:09:48,598 --> 00:09:50,305
Essa � a situa��o...
216
00:09:50,962 --> 00:09:54,914
Esse � o complexo do alvo,
pontos de acesso a norte e leste.
217
00:09:54,915 --> 00:09:57,965
Atingiremos os dois port�es,
neutralizaremos todos os guardas
218
00:09:57,966 --> 00:09:59,403
e vamos prend�-la.
219
00:09:59,404 --> 00:10:01,711
Se preparem! Vamos!
220
00:10:06,088 --> 00:10:07,621
Para algu�m t�o controlado,
221
00:10:07,622 --> 00:10:09,923
voc� com certeza
foi bem r�pido e descuidado.
222
00:10:09,924 --> 00:10:12,149
Deixou uma vingan�a pessoal
te controlar
223
00:10:12,150 --> 00:10:13,972
at� voc� perder tudo.
224
00:10:13,973 --> 00:10:15,985
Acha que eu perdi
225
00:10:17,192 --> 00:10:19,206
s� porque estou
sentado aqui?
226
00:10:19,207 --> 00:10:22,855
Talvez n�o.
Digo, voc� tem influ�ncia.
227
00:10:22,856 --> 00:10:25,426
Sei que seria f�cil coordenar
com Hazy, Idalo,
228
00:10:25,427 --> 00:10:27,242
ou outro dos seus tenentes
de dentro.
229
00:10:27,243 --> 00:10:29,663
Por quanto tempo acha
que pode comandar assim?
230
00:10:29,664 --> 00:10:31,803
Cedo ou tarde, sua equipe
vai te substituir
231
00:10:31,804 --> 00:10:32,866
e achar algu�m novo.
232
00:10:32,867 --> 00:10:35,770
N�o, eles s�o espertos.
E eu tamb�m.
233
00:10:35,771 --> 00:10:38,732
Por isso eu n�o vou aceitar
nada do que me oferecerem.
234
00:10:38,733 --> 00:10:41,461
Tem certeza?
Estamos oferecendo sua salva��o.
235
00:10:41,462 --> 00:10:43,585
J� achou
aquele celular descart�vel?
236
00:10:45,868 --> 00:10:47,795
Ent�o tudo isso
237
00:10:48,298 --> 00:10:50,075
� s� por isso?
238
00:10:51,220 --> 00:10:52,756
Abril Rodas?
239
00:10:52,757 --> 00:10:56,957
Conseguiram localiz�-la
na Guatemala com ele?
240
00:10:56,958 --> 00:10:59,639
Provavelmente voc�s t�m
todo um time l� agora,
241
00:10:59,640 --> 00:11:02,170
prontos para invadir
a fortaleza dela.
242
00:11:03,324 --> 00:11:05,418
Acham mesmo
que v�o peg�-la,
243
00:11:05,419 --> 00:11:07,965
- mas pensam como federais.
- Como dev�amos pensar?
244
00:11:07,966 --> 00:11:11,055
Como uma mulher
que caiu de cabe�a quando beb�.
245
00:11:11,056 --> 00:11:12,672
Voc�s sabem disso, n�o?
246
00:11:12,673 --> 00:11:14,071
A hist�ria da Abril?
247
00:11:14,072 --> 00:11:15,768
Sofrer um trauma na cabe�a
248
00:11:15,769 --> 00:11:17,736
n�o faz de voc�
um mestre estrategista.
249
00:11:17,737 --> 00:11:21,283
N�o, mas ficar acordada
todos os dias faz.
250
00:11:21,284 --> 00:11:23,228
A mulher nunca dorme.
251
00:11:23,229 --> 00:11:25,697
O que acham que ela faz
no tempo livre?
252
00:11:25,698 --> 00:11:27,748
Equipe Bravo se aproximando.
Nenhum sinal.
253
00:11:27,749 --> 00:11:29,392
Planos. Estrat�gias.
254
00:11:29,393 --> 00:11:31,681
Entendido.
Equipe Alpha em movimento.
255
00:11:31,682 --> 00:11:35,353
Ela deve ter ouvido
o que aconteceu comigo.
256
00:11:35,779 --> 00:11:38,020
N�o acha
que ela vai esperar por voc�s?
257
00:11:40,030 --> 00:11:44,130
Ela vai ter algo muito especial
esperando seus amigos.
258
00:11:45,222 --> 00:11:46,861
Equipe Bravo em posi��o.
259
00:11:48,729 --> 00:11:50,860
Ao meu comando,
nos movemos.
260
00:11:53,226 --> 00:11:55,490
Vamos, Matt.
Atende, atende, atende.
261
00:11:55,491 --> 00:11:57,502
Tr�s, dois, um, invadam!
262
00:12:13,351 --> 00:12:14,590
Limpo!
263
00:12:16,879 --> 00:12:18,330
Corredor est� limpo!
264
00:12:18,667 --> 00:12:20,022
Limpo!
265
00:12:21,863 --> 00:12:23,369
Terceiro quarto limpo!
266
00:12:23,816 --> 00:12:26,104
- Limpo!
- Tudo limpo.
267
00:12:26,105 --> 00:12:28,563
N�o deu em nada.
N�o tem ningu�m aqui.
268
00:12:32,988 --> 00:12:35,794
O que foi Simone? O que foi?
269
00:12:57,685 --> 00:13:00,617
Abril n�o perde em nada
para o diabo.
270
00:13:01,287 --> 00:13:02,746
Tudo bem, quem � o padre?
271
00:13:02,747 --> 00:13:04,919
Padre Juan Castillo.
� local.
272
00:13:04,920 --> 00:13:06,167
Algum significado
273
00:13:06,168 --> 00:13:07,657
no Campo de Sangre
no ch�o?
274
00:13:07,658 --> 00:13:09,398
Significa "Campo de Sangue",
n�o?
275
00:13:09,399 --> 00:13:12,776
� o campo onde Judas
se enforcou
276
00:13:12,777 --> 00:13:14,445
depois de trair Jesus.
277
00:13:14,446 --> 00:13:18,010
O est�mago dele foi aberto
e os intestinos retirados.
278
00:13:18,011 --> 00:13:20,073
Laura, Atlas, alguma ideia?
279
00:13:20,074 --> 00:13:23,315
S� uma. N�o � do perfil da Abril
mostrar suas mortes.
280
00:13:23,316 --> 00:13:25,526
Ela � utilit�ria,
n�o exibicionista.
281
00:13:25,527 --> 00:13:27,466
Ent�o,
por que quebrar o padr�o?
282
00:13:27,467 --> 00:13:29,497
N�o fa�o ideia,
mas pode ter algo a ver
283
00:13:29,498 --> 00:13:31,402
com o s�mbolo
que ela pintou em sangue?
284
00:13:31,403 --> 00:13:33,836
Chama-se Miquiztli.
Significa morte.
285
00:13:33,837 --> 00:13:36,976
Meio redundante para o quadro.
Meio banal, para ser honesto.
286
00:13:36,977 --> 00:13:38,420
� um antigo glifo asteca.
287
00:13:38,421 --> 00:13:40,139
Ao menos o cr�nio,
a forquilha n�o.
288
00:13:40,140 --> 00:13:43,665
Ent�o, Abril adicionou
o pr�prio estilo art�stico?
289
00:13:43,666 --> 00:13:45,597
Vamos encerrar
as coisas por aqui,
290
00:13:45,598 --> 00:13:48,898
ver se Abril ou Daylin deixaram
uma trilha de migalhas para seguir.
291
00:13:48,899 --> 00:13:50,008
Como foi com Elijah?
292
00:13:50,009 --> 00:13:51,330
N�o nos falou muita coisa,
293
00:13:51,331 --> 00:13:54,299
mas identificamos um tenente
com uma baixa lealdade.
294
00:13:54,300 --> 00:13:56,642
Tito Morales.
A pol�cia acabou de prend�-lo.
295
00:13:56,643 --> 00:13:57,961
Vejam o que tiram dele.
296
00:13:57,962 --> 00:13:59,985
E o que fazemos agora,
chefe?
297
00:13:59,986 --> 00:14:02,380
Voltamos para o jato
de m�os vazias?
298
00:14:02,381 --> 00:14:05,011
N�o, n�o. Lembre-se
do que Laura disse sobre Abril.
299
00:14:05,012 --> 00:14:07,736
Ela n�o � do tipo que faz
declara��es com as mortes.
300
00:14:07,737 --> 00:14:09,613
Precisamos descobrir
a motiva��o dela,
301
00:14:09,614 --> 00:14:11,276
j� que n�o � o de costume.
302
00:14:11,277 --> 00:14:13,177
Se soubermos o motivo,
podemos ach�-la.
303
00:14:13,178 --> 00:14:16,390
Preciso falar imediatamente
com um algu�m pr�ximo daquele cara.
304
00:14:16,975 --> 00:14:19,337
As coisas v�o bem
entre voc� e Antoinette?
305
00:14:19,623 --> 00:14:21,120
- V�o.
- Que bom.
306
00:14:21,121 --> 00:14:23,935
S�o exclusivos, tipo,
namorado e namorada?
307
00:14:24,904 --> 00:14:27,201
N�o sei.
N�o conversamos sobre isso.
308
00:14:27,553 --> 00:14:28,762
Talvez dev�ssemos.
309
00:14:28,763 --> 00:14:31,559
Talvez n�o devesse.
Ela pode n�o gostar de r�tulos.
310
00:14:31,560 --> 00:14:34,314
Seria uma pena.
R�tulos s�o �timos.
311
00:14:34,315 --> 00:14:37,274
Permite que saiba o que esperar,
em que p� est�o.
312
00:14:37,275 --> 00:14:40,335
Se Brendon prestasse aten��o,
saberia em que p� est�.
313
00:14:40,336 --> 00:14:42,502
Primeira discuss�o do casal.
Legal.
314
00:14:42,503 --> 00:14:44,643
Uma vez eu fiz um filme
do Lifetime
315
00:14:44,644 --> 00:14:47,780
sobre psiquiatras que se juntaram
e come�aram a namorar.
316
00:14:47,781 --> 00:14:50,422
"No Meu Sof� ou no Seu?", o nome.
Filme p�ssimo.
317
00:14:50,423 --> 00:14:53,124
� �timo como conselho
de relacionamento. Querem ouvir?
318
00:14:53,125 --> 00:14:55,273
De jeito nenhum.
Podemos parar de falar?
319
00:14:55,274 --> 00:14:57,101
- Bem...
- Vale para todos.
320
00:15:01,031 --> 00:15:04,139
A irm� do padre est� aqui.
Mayra Perez.
321
00:15:04,140 --> 00:15:05,161
� o seguinte.
322
00:15:05,162 --> 00:15:07,034
Se todos formos,
vai ficar assustada,
323
00:15:07,035 --> 00:15:08,154
ent�o vou com Simone.
324
00:15:08,155 --> 00:15:09,805
Fa�a seu lance.
Deixe-a � vontade.
325
00:15:09,806 --> 00:15:10,806
Pode deixar, chefe.
326
00:15:10,807 --> 00:15:12,101
Carter, fique com o Lind.
327
00:15:12,102 --> 00:15:14,952
Se Trent descobrir algo
sobre Abril, voc� nos chama.
328
00:15:18,212 --> 00:15:19,763
Ol�, Mayra.
329
00:15:19,764 --> 00:15:23,924
Primeiro, quero que saiba
que lamentamos muito a sua perda.
330
00:15:24,673 --> 00:15:27,466
Eu me chamo Matthew Garza
e essa � a Simone Clark.
331
00:15:27,467 --> 00:15:29,581
Sei quem s�o voc�s,
americanos.
332
00:15:30,090 --> 00:15:32,354
Podemos fazer perguntas
sobre o seu irm�o?
333
00:15:33,176 --> 00:15:37,161
Ele teve problemas com uma mulher
chamada Abril Rodas?
334
00:15:37,162 --> 00:15:39,084
N�o, Juan era
um homem santo.
335
00:15:39,366 --> 00:15:41,731
N�o iria se misturar
com algu�m como ela.
336
00:15:41,732 --> 00:15:45,428
Consegue pensar em algu�m
337
00:15:45,429 --> 00:15:46,862
que iria querer machuc�-lo?
338
00:15:46,863 --> 00:15:48,391
Quando Juan
se tornou um padre,
339
00:15:48,392 --> 00:15:51,756
tornou-se um homem
de amor e compaix�o.
340
00:15:52,009 --> 00:15:54,008
N�o tinha inimigos.
341
00:15:54,009 --> 00:15:57,970
E antes de entregar
a vida a Deus?
342
00:15:58,192 --> 00:16:00,053
Algu�m do passado dele?
343
00:16:00,979 --> 00:16:04,646
Queremos o que voc� quer
para o seu irm�o:
344
00:16:04,935 --> 00:16:06,241
justi�a.
345
00:16:08,471 --> 00:16:11,705
Isso foi deixado
na porta da igreja do Juan
346
00:16:12,404 --> 00:16:13,584
hoje de manh�.
347
00:16:16,607 --> 00:16:18,357
Distintivo da pol�cia
de San Marcos.
348
00:16:18,358 --> 00:16:21,457
Foi do Juan,
h� muito tempo.
349
00:16:25,042 --> 00:16:27,774
Vou falar de uma vez.
�ramos rapazes em Qu�ntico
350
00:16:28,318 --> 00:16:29,618
e voc� se levantou e saiu.
351
00:16:29,619 --> 00:16:32,069
Sumiu como se n�o me conhecesse.
O que foi aquilo?
352
00:16:32,505 --> 00:16:34,105
�ramos os �nicos irm�os
na turma,
353
00:16:34,106 --> 00:16:35,970
sofrendo tudo juntos,
levando trotes.
354
00:16:35,971 --> 00:16:38,047
Aquilo n�o eram trotes,
cara.
355
00:16:38,557 --> 00:16:41,250
Os queridos instrutores
n�o nos queriam l�.
356
00:16:41,517 --> 00:16:44,122
Com os coment�rios racistas
nada sutis deles,
357
00:16:44,123 --> 00:16:46,223
mexendo na mira das armas
antes das provas.
358
00:16:46,224 --> 00:16:49,020
Eu falava para deixar para l�,
pensar nas outras coisas.
359
00:16:49,021 --> 00:16:51,167
E trabalhar com racistas
e homof�bicos?
360
00:16:51,168 --> 00:16:53,647
N�o, obrigado.
N�o sou como voc�, cara.
361
00:16:53,648 --> 00:16:56,191
N�o consigo me dar bem
com gente assim.
362
00:16:56,192 --> 00:16:58,731
O pai de Abril e Juan
foram policiais h� 25 anos
363
00:16:58,732 --> 00:17:00,437
aqui em San Marcos.
364
00:17:00,438 --> 00:17:02,664
Juan tornou-se padre
e deixou a for�a
365
00:17:02,665 --> 00:17:05,436
depois que o pai de Abril
foi morto por algum soldado.
366
00:17:05,437 --> 00:17:07,639
- Que soldado?
- Ningu�m sabe.
367
00:17:07,640 --> 00:17:09,721
Mas foi ele quem tirou
a beb� Abril
368
00:17:09,722 --> 00:17:12,154
dos bra�os do pai dela
e a jogou de lado.
369
00:17:12,155 --> 00:17:14,105
Foi assim que ela teve
a les�o cerebral.
370
00:17:14,106 --> 00:17:15,409
Fez dela quem ela � hoje.
371
00:17:15,410 --> 00:17:18,130
Ela deixou isso junto
com o antigo distintivo de Juan.
372
00:17:18,131 --> 00:17:19,969
� outro s�mbolo da morte.
373
00:17:19,970 --> 00:17:21,636
Parece que Abril
quer vingan�a.
374
00:17:21,637 --> 00:17:23,087
25 anos depois?
Por que agora?
375
00:17:23,088 --> 00:17:24,379
Uma coisa � certa.
376
00:17:24,380 --> 00:17:28,091
Abril n�o matou aquele padre
como um Judas � toa.
377
00:17:28,092 --> 00:17:30,393
Talvez em seus dias
de policial,
378
00:17:30,394 --> 00:17:32,744
Juan tenha tra�do o pai de Abril
de algum jeito.
379
00:17:32,745 --> 00:17:35,090
Abril torturou Juan
antes de mat�-lo.
380
00:17:35,091 --> 00:17:37,092
Ent�o ela est� atr�s
daquele soldado.
381
00:17:37,093 --> 00:17:40,818
Se o encontrarmos antes dela,
podemos peg�-la.
382
00:17:41,931 --> 00:17:44,589
Abril e Daylin embarcaram
em um avi�o pequeno
383
00:17:44,590 --> 00:17:46,190
e sa�ram do pa�s
horas atr�s.
384
00:17:46,191 --> 00:17:49,508
O qu�? Elas podem estar
em qualquer lugar do mundo agora.
385
00:18:00,004 --> 00:18:01,495
Eles nem lutaram.
386
00:18:01,916 --> 00:18:04,655
Voc� n�o odeia
quando a matan�a � f�cil demais?
387
00:18:08,890 --> 00:18:11,823
Membros da gangue do Elijah
foram mortos, menos Tito.
388
00:18:11,824 --> 00:18:14,499
DPLA o prendeu antes que ele
fosse na festa.
389
00:18:14,500 --> 00:18:17,261
- Ele est� sob cust�dia.
- Deixaram alguma mensagem?
390
00:18:17,262 --> 00:18:20,462
N�o, s� ferimentos de bala
na maioria das v�timas
391
00:18:20,463 --> 00:18:21,489
e facadas no resto.
392
00:18:21,490 --> 00:18:24,029
�timo.
� o MO de Abril e Daylin.
393
00:18:24,030 --> 00:18:25,989
Ela est� misturando
neg�cios e prazer,
394
00:18:25,990 --> 00:18:28,098
derrubando a opera��o
de drogas do Elijah
395
00:18:28,099 --> 00:18:30,407
e ca�ando o soldado
que matou o pai dela.
396
00:18:30,408 --> 00:18:33,475
Isso a deixar� sem foco,
emocional, propensa a erros.
397
00:18:33,476 --> 00:18:35,873
- Precisamos que ela cometa um.
- Por hoje � s�.
398
00:18:35,874 --> 00:18:37,882
Tem muita gente atr�s delas,
399
00:18:37,883 --> 00:18:39,988
mas mantenham
os celulares ligados.
400
00:18:39,989 --> 00:18:41,083
Bom.
401
00:18:43,354 --> 00:18:44,488
- T�o?
- Sim?
402
00:18:44,489 --> 00:18:47,423
Conhece esse olhar.
Quer beber algo? Relaxar?
403
00:18:47,424 --> 00:18:48,982
� seu encontro com a Phoebe.
404
00:18:48,983 --> 00:18:51,642
- Voc� lembrou.
- Claro. Sua vida amorosa
405
00:18:51,643 --> 00:18:54,800
� mais interessante que a minha.
Vai se divertir. Vou ficar bem.
406
00:18:56,634 --> 00:18:58,048
Obrigado.
407
00:19:04,341 --> 00:19:05,859
S�rio?
408
00:19:06,495 --> 00:19:08,512
Depois de termos discutido
o dia todo?
409
00:19:08,513 --> 00:19:12,412
Sim, � isso que fazemos.
Brigamos depois nos divertimos.
410
00:19:12,413 --> 00:19:15,784
Quer manter s� no f�sico
e evitar a intimidade emocional
411
00:19:15,785 --> 00:19:18,374
- porque teme ser magoada.
- N�o me perfile.
412
00:19:18,375 --> 00:19:20,756
Eu te disse que queria mais.
413
00:19:20,757 --> 00:19:22,391
N�o tocamos mais no assunto.
414
00:19:22,392 --> 00:19:25,127
- T� bom, vamos conversar.
- T� bom.
415
00:19:25,128 --> 00:19:27,262
Como isso seria?
416
00:19:27,263 --> 00:19:28,821
Voc� n�o vai se mudar
para LA.
417
00:19:28,822 --> 00:19:30,822
Eu n�o vou voltar
para D.C.
418
00:19:30,823 --> 00:19:32,868
Relacionamento � dist�ncia
n�o funciona.
419
00:19:32,869 --> 00:19:33,927
�s vezes funciona.
420
00:19:33,928 --> 00:19:36,995
S� quando a dist�ncia tem data
de t�rmino, e n�o teremos isso.
421
00:19:36,996 --> 00:19:39,377
N�o quero mais
s� ficar com voc�.
422
00:19:39,378 --> 00:19:42,144
Eu quero compromisso.
Eu quero... eu quero algo real.
423
00:19:42,145 --> 00:19:43,950
Eu quero... alguma coisa,
Laura.
424
00:19:53,355 --> 00:19:56,023
- Vai embora?
- Queremos coisas diferentes.
425
00:19:56,024 --> 00:20:00,739
Ficar aqui n�o vai mudar isso.
S� vai tornar mais doloroso.
426
00:20:05,333 --> 00:20:09,336
Estive pensando... talvez seja
hora de darmos o pr�ximo passo.
427
00:20:09,337 --> 00:20:11,055
N�o vou morar com voc�.
428
00:20:11,056 --> 00:20:14,742
N�o, eu quis dizer
para viajarmos juntas.
429
00:20:14,743 --> 00:20:17,440
Est� pensando em bebidas
com guarda-s�is na praia?
430
00:20:17,441 --> 00:20:21,742
Mais como trailers Airstream
vintage reformados na floresta?
431
00:20:21,743 --> 00:20:24,611
Isso parece horr�vel,
mas me conta mais.
432
00:20:25,658 --> 00:20:27,606
Isso � tudo o que quer�amos.
433
00:20:28,790 --> 00:20:32,231
Sem o Elijah, podemos ter nossa
pr�pria rede de distribui��o.
434
00:20:32,760 --> 00:20:34,327
Amor?
435
00:20:34,328 --> 00:20:35,729
- Mira?
- Eu estou ouvindo.
436
00:20:35,730 --> 00:20:38,699
Mas voc� est� distra�da.
Isso � s�rio.
437
00:20:38,700 --> 00:20:40,893
Assim como encontrar
o assassino do meu pai.
438
00:20:41,268 --> 00:20:42,569
A que custo?
439
00:20:42,570 --> 00:20:45,001
- Tornou-se muito arriscado.
- � a �nica forma.
440
00:20:46,574 --> 00:20:49,420
E ela nos levar�
ao assassino de meu pai.
441
00:20:49,421 --> 00:20:50,778
Por que essa garota?
442
00:20:50,779 --> 00:20:53,314
Ela � sobrinha
e assistente do Matthew Garza,
443
00:20:53,315 --> 00:20:56,596
n�o uma agente treinada.
Ela n�o saber� estar atenta.
444
00:20:57,218 --> 00:21:00,128
Conecte o dispositivo no celular
dela e carregue o malware.
445
00:21:01,454 --> 00:21:05,190
Olhe para elas.
Nenhuma preocupa��o no mundo.
446
00:21:05,191 --> 00:21:06,883
Eu me pergunto como � isso.
447
00:21:07,848 --> 00:21:09,081
Tedioso.
448
00:21:14,735 --> 00:21:16,228
Qual o lado negativo?
449
00:21:19,806 --> 00:21:22,107
N�o descarte ainda.
450
00:21:22,108 --> 00:21:24,996
- E se estiver frio?
- Pra isso que servem cobertores.
451
00:21:25,310 --> 00:21:27,544
E calor corporal.
452
00:21:27,913 --> 00:21:29,089
Fale mais.
453
00:21:29,949 --> 00:21:32,804
Tem um bar abastecido
no clube.
454
00:21:35,649 --> 00:21:38,406
Por que n�o come�ou com isso?
Estou dentro.
455
00:21:38,856 --> 00:21:40,324
Quando quer ir?
456
00:21:40,325 --> 00:21:42,412
Bem, eu tenho planos...
457
00:21:48,834 --> 00:21:51,660
Foi por pouco.
Est� abusando da nossa sorte.
458
00:21:51,661 --> 00:21:53,797
- N�o me importo.
- E esse � o problema!
459
00:21:53,798 --> 00:21:56,062
Quer sacrificar tudo
o que constru�mos.
460
00:21:56,063 --> 00:21:57,307
Que constru�mos?
461
00:21:57,308 --> 00:21:59,351
Fui eu quem substituiu
a La Fiera.
462
00:21:59,352 --> 00:22:02,328
Eu que tornei meu neg�cio
no que � hoje.
463
00:22:02,329 --> 00:22:04,260
E est� prestes
a destrui-lo.
464
00:22:04,261 --> 00:22:06,685
E pelo qu�? Seu papi morto?
465
00:22:07,273 --> 00:22:09,272
N�o cometa o mesmo
erro que La Fiera.
466
00:22:09,273 --> 00:22:10,933
N�o torne isso pessoal.
467
00:22:12,183 --> 00:22:13,275
Tem raz�o.
468
00:22:13,999 --> 00:22:15,726
Mas eu tenho que fazer isso.
469
00:22:22,310 --> 00:22:23,379
Saia.
470
00:22:37,197 --> 00:22:39,211
Bom dia, papai urso.
471
00:22:39,212 --> 00:22:42,015
Qual o novo inferno est� havendo
no mundo hoje?
472
00:22:42,861 --> 00:22:47,188
A manchete � sobre um homem
que decidiu
473
00:22:47,189 --> 00:22:52,188
que ele vai visitar
Benny Reynolds no asilo hoje.
474
00:22:52,189 --> 00:22:56,026
Certo, espere, n�o fa�a
essa cara para mim.
475
00:22:56,353 --> 00:22:58,566
Eu dediquei minha vida
476
00:22:58,567 --> 00:23:02,770
a ajudar ex-detentos
a encontrar perd�o,
477
00:23:02,771 --> 00:23:05,307
e tenho que fazer
o que prego.
478
00:23:05,308 --> 00:23:06,751
E espero
479
00:23:07,763 --> 00:23:09,475
que se junte a mim.
480
00:23:09,476 --> 00:23:13,120
Pai, eu amo voc�.
At� a lua e voltando.
481
00:23:13,121 --> 00:23:15,085
Mas n�o vou com voc�.
482
00:23:15,086 --> 00:23:18,965
Voc� � uma das pessoas
mais piedosas que conhe�o, Simone.
483
00:23:18,966 --> 00:23:22,292
Como pode n�o demonstrar
piedade por esse homem?
484
00:23:22,293 --> 00:23:24,965
Se quer que eu v� por voc�,
posso fazer isso.
485
00:23:24,966 --> 00:23:26,446
Mas algo mais?
486
00:23:27,134 --> 00:23:28,837
N�o vou embarcar
nessa viagem.
487
00:23:28,838 --> 00:23:29,979
E eu falo s�rio.
488
00:23:31,245 --> 00:23:36,245
Se mudar de ideia, estarei
no Saint Stephen �s 19h.
489
00:23:37,881 --> 00:23:40,881
Vai dizer algo, ou s� vai
continuar me olhando esquisito?
490
00:23:42,558 --> 00:23:44,064
Vou continuar
olhando estranho.
491
00:23:47,127 --> 00:23:49,238
Atlas ficou em minha casa
ontem � noite.
492
00:23:50,719 --> 00:23:52,207
Festa do pijama.
493
00:23:54,829 --> 00:23:57,029
Sabe, eu sei que n�o �
de minha conta, mas...
494
00:23:57,278 --> 00:23:59,460
ele est� sofrendo mesmo.
495
00:24:00,209 --> 00:24:02,517
Achei que tinha dito
que queria ficar com ele.
496
00:24:04,466 --> 00:24:05,517
Tem raz�o.
497
00:24:07,344 --> 00:24:08,807
N�o � de sua conta.
498
00:24:10,933 --> 00:24:13,173
�timo, todos est�o aqui.
499
00:24:13,174 --> 00:24:16,598
N�o consegui dormir ontem, pensando
no s�mbolo que Abril deixou.
500
00:24:16,599 --> 00:24:18,860
Atlas parece achar que era
banal para ela
501
00:24:18,861 --> 00:24:20,725
e eu concordo.
Ele n�o vai entrar?
502
00:24:20,726 --> 00:24:22,342
- Provavelmente n�o.
- Certo.
503
00:24:22,343 --> 00:24:25,377
Bem, a adi��o de um forcado
me fez pensar, certo?
504
00:24:25,378 --> 00:24:28,151
Ent�o mergulhei fundo e descobri
que era um logo usado
505
00:24:28,152 --> 00:24:31,785
pela equipe ECAE da Narc�ticos
na Guatemala nos anos 90.
506
00:24:31,786 --> 00:24:32,787
O que � equipe ECAE?
507
00:24:32,788 --> 00:24:34,959
Equipe de Consulta e Apoio
com Estrangeiros.
508
00:24:34,960 --> 00:24:36,759
A vers�o da Narc�ticos
pros SEALs.
509
00:24:36,760 --> 00:24:39,985
Equipe de elite que fez opera��es
secretas contra as drogas,
510
00:24:39,986 --> 00:24:42,204
- e alguns eram sujos.
- Lavagem de dinheiro
511
00:24:42,205 --> 00:24:45,556
e conspira��o com v�rios cart�is
que deveriam combater.
512
00:24:45,557 --> 00:24:47,502
Cortaram o financiamento
h� 20 anos.
513
00:24:47,503 --> 00:24:49,968
Meus colegas acessaram
arquivos da Narc�ticos.
514
00:24:49,969 --> 00:24:52,029
O logo era um emblema
usado por uma equipe
515
00:24:52,030 --> 00:24:53,974
que trabalhou na Guatemala
em 1997.
516
00:24:53,975 --> 00:24:56,611
O qu�? � o Trent,
com quem trabalhamos?
517
00:24:56,612 --> 00:24:57,866
Sim, � ele.
518
00:24:57,867 --> 00:25:02,656
O pai de Abril foi policial
em San Marcos na mesma �poca.
519
00:25:02,657 --> 00:25:05,785
E se ele descobriu que a equipe
de Trent era corrupta,
520
00:25:05,786 --> 00:25:08,327
- e morreu por isso?
- Eu vou descobrir.
521
00:25:08,328 --> 00:25:10,652
Mande ligar o jato,
destino San Marcos.
522
00:25:10,653 --> 00:25:13,159
- Certo, vamos empacotar.
- N�o, � uma miss�o solo.
523
00:25:13,160 --> 00:25:15,538
Se Trent desconfiar
da emboscada, desaparecer�.
524
00:25:15,539 --> 00:25:16,552
Fiquem aqui.
525
00:25:25,520 --> 00:25:27,248
O qu�?
Esqueceu a escova de dentes?
526
00:25:27,249 --> 00:25:28,574
Precisamos conversar.
527
00:25:30,643 --> 00:25:31,643
Em particular.
528
00:25:37,855 --> 00:25:39,899
O s�mbolo asteca
de caveira de Abril...
529
00:25:40,600 --> 00:25:42,144
Voc� conhece, n�o �?
530
00:25:42,145 --> 00:25:43,374
Droga, voc� deveria.
531
00:25:43,375 --> 00:25:45,404
Usou-o no uniforme
de sua equipe ECAE.
532
00:25:45,405 --> 00:25:48,539
Voou at� aqui para falar
sobre hist�ria antiga?
533
00:25:48,540 --> 00:25:50,958
Por que escondeu
aquele detalhe, Trent?
534
00:25:52,333 --> 00:25:53,761
O qu�? Agora quer se calar?
535
00:25:54,028 --> 00:25:56,153
Certo, tudo bem,
pois j� sei a resposta.
536
00:25:56,154 --> 00:25:58,656
H� 25 anos, o pai de Abril
foi policial aqui
537
00:25:58,657 --> 00:26:00,203
decidiu extirpar
a corrup��o,
538
00:26:00,204 --> 00:26:02,204
e um soldado
o matou por isso.
539
00:26:02,205 --> 00:26:05,165
Agora ela est� ca�ando o membro
da equipe que matou o pai.
540
00:26:05,166 --> 00:26:07,125
E, ou foi voc�, ou voc�
sabe quem foi...
541
00:26:07,126 --> 00:26:10,330
- Est� se aproveitando, gato.
- Sim e voc� est� sem tempo, Trent.
542
00:26:10,331 --> 00:26:14,383
Fa�a um acordo.
Se eu sair daqui, voc� j� era.
543
00:26:14,604 --> 00:26:15,604
Tudo bem.
544
00:26:20,249 --> 00:26:21,249
Tudo bem.
545
00:26:21,250 --> 00:26:24,526
N�o matei o pai
daquela garota, eu juro.
546
00:26:25,743 --> 00:26:26,833
Mas...
547
00:26:26,834 --> 00:26:29,459
- Ouvi rumores.
- N�o me importo com rumores.
548
00:26:29,686 --> 00:26:31,219
Diga-me o que viu.
549
00:26:31,220 --> 00:26:33,883
�s vezes me colocavam
na guarda
550
00:26:33,884 --> 00:26:36,290
do lado de fora de um dep�sito
no meio do mato.
551
00:26:36,504 --> 00:26:38,961
Cham�vamos
de Ninho de Vespa.
552
00:26:39,365 --> 00:26:41,508
Algu�m matou
o pai de Abril l�?
553
00:26:41,509 --> 00:26:42,710
Eu n�o vi.
554
00:26:44,051 --> 00:26:45,932
Mas todo assassinato
de alto n�vel
555
00:26:46,574 --> 00:26:48,076
era feito por um homem.
556
00:26:48,777 --> 00:26:49,798
Quem?
557
00:26:51,437 --> 00:26:53,488
O soldado que procuramos
n�o � Trent.
558
00:26:53,489 --> 00:26:54,680
� Owen Ripley.
559
00:26:54,681 --> 00:26:57,575
Ele � o chefe da for�a tarefa
em que estamos.
560
00:26:57,576 --> 00:26:59,129
Isso complica as coisas.
561
00:26:59,130 --> 00:27:01,619
Precisamos encontr�-lo,
dar um seguran�a a ele,
562
00:27:01,620 --> 00:27:03,900
e descobrir o que exatamente
aconteceu em 97.
563
00:27:03,901 --> 00:27:05,828
Espere, isso � o que eu
n�o entendo.
564
00:27:06,030 --> 00:27:08,600
Por que Abril nos deixaria
um rastro,
565
00:27:08,601 --> 00:27:11,097
sabendo
que quando descobr�ssemos,
566
00:27:11,098 --> 00:27:13,985
encontrar�amos o assassino
do pai dela antes dela?
567
00:27:13,986 --> 00:27:16,598
Ela nos usou
para conseguir a informa��o.
568
00:27:16,599 --> 00:27:19,549
Imposs�vel, a menos que grampeassem
o pr�dio de algum modo.
569
00:27:19,550 --> 00:27:22,617
Sem chance, h� muita seguran�a
virtual aqui. � im...
570
00:27:24,045 --> 00:27:25,461
E n�s?
571
00:27:25,871 --> 00:27:28,822
E se nos grampearam,
tipo, individualmente?
572
00:27:28,823 --> 00:27:31,468
Espere um pouco.
Algu�m ficou sem o telefone
573
00:27:31,469 --> 00:27:33,097
nas �ltimas 24 horas?
574
00:27:33,098 --> 00:27:35,817
Meu celular ficou na bolsa
durante meu encontro ontem.
575
00:27:35,818 --> 00:27:38,660
Havia uma mulher, sentou
atr�s de mim, bateu na cadeira.
576
00:27:39,765 --> 00:27:41,942
Algu�m instalou um malware
no meu telefone!
577
00:27:41,943 --> 00:27:43,571
Um dispositivo de escuta.
578
00:27:43,572 --> 00:27:45,354
Deus, ela pode ouvir
o que falamos.
579
00:27:45,355 --> 00:27:46,733
T�o, eu sinto muito.
580
00:27:52,223 --> 00:27:53,531
N�s o pegamos, papi.
581
00:27:54,816 --> 00:27:55,872
N�s o pegamos.
582
00:27:57,572 --> 00:27:59,605
Conseguimos a localiza��o
de Owen Ripley?
583
00:27:59,606 --> 00:28:02,439
Ele deixou o escrit�rio pela manh�
e largou o celular.
584
00:28:02,440 --> 00:28:05,010
- O que a Narc�ticos diz?
- Nos exclu�ram, Matt.
585
00:28:05,011 --> 00:28:06,508
Querem deixar isso interno,
586
00:28:06,509 --> 00:28:09,713
principalmente porque o celular
comprometido era nosso.
587
00:28:09,714 --> 00:28:12,722
E enquanto investigam
internamente,
588
00:28:12,723 --> 00:28:14,759
Abril est� por a�
ca�ando Owen.
589
00:28:14,760 --> 00:28:18,118
Temos que descobrir se a Narc�ticos
sabe onde Owen pode ter ido.
590
00:28:18,119 --> 00:28:19,851
Ningu�m l� vai nos ajudar.
591
00:28:20,100 --> 00:28:21,885
E aquele docinho do Lind?
592
00:28:22,670 --> 00:28:25,623
Talvez se voc� for legal
para variar, ele pode nos conectar.
593
00:28:25,624 --> 00:28:26,876
- Talvez.
- Ligue, Carter.
594
00:28:26,877 --> 00:28:29,169
Enquanto isso, Simone,
verifique o alerta.
595
00:28:29,170 --> 00:28:31,512
Quero todas as ag�ncias policiais
em Southland
596
00:28:31,513 --> 00:28:33,188
em busca ativa, tudo bem?
597
00:28:33,189 --> 00:28:34,257
Voc� est� bem?
598
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Tem certeza?
599
00:28:36,918 --> 00:28:38,243
- Sim.
- Bom,
600
00:28:39,057 --> 00:28:40,912
porque vai ca�ar Abril.
601
00:28:41,501 --> 00:28:42,729
Espere, quem?
602
00:28:42,730 --> 00:28:44,619
- Eu?
- �, voc� e eu.
603
00:28:44,620 --> 00:28:46,981
De todos, voc� ficou
mais pr�xima dela, certo?
604
00:28:47,699 --> 00:28:49,762
Leve-me onde teve o encontro
com Phoebe.
605
00:28:49,763 --> 00:28:50,889
Vamos.
606
00:28:51,459 --> 00:28:54,086
- Est�vamos sentadas aqui, T�o.
- Certo, bem,
607
00:28:54,397 --> 00:28:57,535
- � um bom lugar para um encontro.
- �, agora nem tanto.
608
00:28:58,218 --> 00:29:00,624
� totalmente normal
sentir-se irritada, est� bem?
609
00:29:00,625 --> 00:29:03,077
Bandidos te observaram,
esperando o momento certo
610
00:29:03,078 --> 00:29:04,979
de invadir seu celular.
� uma viola��o.
611
00:29:05,521 --> 00:29:08,366
Sinto muito ter acontecido
com voc�. Mas com sorte,
612
00:29:08,367 --> 00:29:10,292
deixaram um rastro
ou dois, certo?
613
00:29:10,293 --> 00:29:11,345
- Sim.
- Certo.
614
00:29:11,346 --> 00:29:12,975
A mulher na cadeira
bateu em mim.
615
00:29:12,976 --> 00:29:14,977
Deve ter sido quando roubou
meu telefone.
616
00:29:14,978 --> 00:29:15,979
Certo,
617
00:29:16,591 --> 00:29:18,431
quando se analisa
uma cena de crime,
618
00:29:18,432 --> 00:29:20,047
come�amos
pelo ponto de origem
619
00:29:20,048 --> 00:29:21,521
e segue para fora, certo?
620
00:29:21,522 --> 00:29:24,236
E lembre-se, nenhuma prova
� muito pequena.
621
00:29:24,498 --> 00:29:27,509
Uma vez resolvi um caso
com gr�os de areia bahamiana.
622
00:29:27,510 --> 00:29:29,671
- Est� inventando.
- N�o, juro por Deus.
623
00:29:29,672 --> 00:29:33,210
Em outra vez,
foi gel de cabelo ex�tico.
624
00:29:33,417 --> 00:29:36,483
Certo.
E c�meras de seguran�a?
625
00:29:36,484 --> 00:29:39,718
Bem, seria �timo,
mas verifiquei e n�o h� nenhuma.
626
00:29:40,962 --> 00:29:42,638
- Ent�o o que � aquilo?
- O qu�?
627
00:29:50,721 --> 00:29:53,385
Ent�o, o que acha
que devemos fazer com isso?
628
00:29:53,386 --> 00:29:54,449
Pedir um mandado.
629
00:29:54,450 --> 00:29:55,563
A� est�!
630
00:29:59,702 --> 00:30:02,102
- Obrigado por vir.
- Como soube que eu ajudaria?
631
00:30:02,550 --> 00:30:04,502
Bem, voc� mesmo disse.
At� em Qu�ntico,
632
00:30:04,503 --> 00:30:06,156
n�o aceitava nada
para se dar bem.
633
00:30:06,582 --> 00:30:08,375
Acho que at� hoje n�o faz.
634
00:30:09,228 --> 00:30:11,551
- O que pode me dizer?
- Owen est� longe.
635
00:30:11,552 --> 00:30:13,762
Os chefes est�o enlouquecendo
em sil�ncio.
636
00:30:13,763 --> 00:30:14,853
Ent�o ele fugiu?
637
00:30:15,426 --> 00:30:16,860
� o que todos dizem.
638
00:30:16,861 --> 00:30:18,021
Mas n�o concorda?
639
00:30:18,022 --> 00:30:20,039
Veja, conhe�o Owen.
640
00:30:20,250 --> 00:30:21,874
Trabalhei com ele por anos.
641
00:30:21,875 --> 00:30:24,128
Apesar de sua patente
e o jeito que usa terno,
642
00:30:24,129 --> 00:30:26,590
ele ainda � o mesmo monstro
que era na Guatemala.
643
00:30:26,591 --> 00:30:28,832
Ent�o n�o � um hamster,
� um animal feroz.
644
00:30:28,833 --> 00:30:31,003
- E o que fazem quando atacados?
- Revidam.
645
00:30:32,476 --> 00:30:34,111
Acha que ele vai atr�s
de Abril?
646
00:30:34,112 --> 00:30:35,913
Para neutralizar
a amea�a, sim.
647
00:30:36,132 --> 00:30:38,840
Ent�o ele usar� suas liga��es
dentro da Narc�ticos
648
00:30:38,841 --> 00:30:40,670
para acobertar
seus crimes passados.
649
00:30:40,671 --> 00:30:43,548
Sei que foi um risco para voc�,
em termos de carreira.
650
00:30:44,645 --> 00:30:46,245
Agrade�o por fazer isso.
651
00:30:54,544 --> 00:30:57,767
- J� conversou com o Atlas?
- Fique na sua, Brendon.
652
00:30:57,768 --> 00:30:59,352
Est� balan�ando de novo.
653
00:31:03,337 --> 00:31:06,665
Sabe, naquele filme
do Lifetime que fiz,
654
00:31:06,666 --> 00:31:09,536
o personagem que interpretei,
Larry,
655
00:31:09,537 --> 00:31:12,461
ele sentiu press�o em namorar
a melhor amiga, Larisa.
656
00:31:12,462 --> 00:31:14,567
Desculpa,
voc� estrelou um filme
657
00:31:14,568 --> 00:31:16,464
com um casal
chamado Larry e Larisa?
658
00:31:16,465 --> 00:31:19,366
Sim, foi muito fofo. Enfim,
Larry queria que as coisas
659
00:31:19,367 --> 00:31:21,659
ficassem do jeito
que estavam, simples,
660
00:31:21,660 --> 00:31:23,649
mas ele estava mentindo
para si mesmo.
661
00:31:23,650 --> 00:31:26,951
Ei, foca aqui.
Larry amava a Larisa.
662
00:31:27,729 --> 00:31:30,937
Sabe, voc� teve a pior carreira
de ator de todos os tempos.
663
00:31:30,938 --> 00:31:34,335
Alguma vez fez algo de bom?
� um espanto que virou federal.
664
00:31:34,336 --> 00:31:37,140
Esquecerei esse insulto,
porque sei que est� sofrendo.
665
00:31:41,248 --> 00:31:45,441
Para sua informa��o,
minha p�gina no IMDB � lend�ria.
666
00:31:45,840 --> 00:31:48,567
Matt? De acordo com a Lind,
Owen n�o est� fugindo.
667
00:31:48,568 --> 00:31:50,567
- Ele vai atr�s da Abril.
- Como?
668
00:31:50,568 --> 00:31:53,339
Ele sabe o mesmo tanto
que n�s. Ent�o...
669
00:31:53,929 --> 00:31:58,166
Espera. Elena, o mandado
de vigil�ncia. Por que a demora?
670
00:31:58,167 --> 00:32:00,551
Vou olhar os arquivos
da for�a-tarefa conjunta.
671
00:32:01,636 --> 00:32:04,239
Isso � estranho.
O mandado foi executado
672
00:32:04,240 --> 00:32:06,846
e o v�deo de vigil�ncia
foi enviado h� 20 minutos.
673
00:32:06,847 --> 00:32:09,332
- Por que n�o avisaram?
- Owen tem o acesso,
674
00:32:09,333 --> 00:32:10,967
porque � o chefe
da for�a-tarefa.
675
00:32:10,968 --> 00:32:13,364
Deve ter desativado
os alertas.
676
00:32:13,365 --> 00:32:14,603
Reproduza.
677
00:32:17,749 --> 00:32:20,946
� o carro da Abril.
Acha que pegamos a placa?
678
00:32:22,751 --> 00:32:24,345
A� est�.
679
00:32:24,346 --> 00:32:26,156
O carro � de uma empresa
offshore.
680
00:32:26,157 --> 00:32:29,967
O endere�o � em Belize,
mas tem um pr�dio na cidade.
681
00:32:29,968 --> 00:32:31,550
Pode ser o esconderijo
da Abril.
682
00:32:31,551 --> 00:32:34,439
V� l� com a Simone.
Mandarei a SWAT. V�o.
683
00:33:04,129 --> 00:33:06,238
- De onde veio isso?
- Acima de n�s.
684
00:33:06,542 --> 00:33:08,933
Terceiro andar, ala oeste.
Estamos subindo.
685
00:33:09,841 --> 00:33:11,843
Eu deveria estar
agradecendo a voc�.
686
00:33:12,834 --> 00:33:16,141
Tantos anos me perguntando
quem tirou meu pai de mim.
687
00:33:16,547 --> 00:33:19,640
E aqui est� voc�,
aparecendo para morrer.
688
00:33:50,043 --> 00:33:51,866
- FBI!
- Larga a arma!
689
00:33:51,867 --> 00:33:53,346
Deixe-o ir, Abril!
690
00:33:54,739 --> 00:33:56,767
Ou o qu�, v�o atirar em mim?
691
00:33:56,768 --> 00:33:58,553
Se tivesse um tiro limpo,
atiraria.
692
00:33:58,554 --> 00:34:00,764
- Voc� quer vingan�a? Atire.
- N�o.
693
00:34:00,765 --> 00:34:02,715
Sabemos o que ele fez.
Nos d� uma chance
694
00:34:02,716 --> 00:34:04,653
- de lev�-lo a justi�a.
- Justi�a?
695
00:34:04,654 --> 00:34:06,539
Meu pai acreditava
na justi�a!
696
00:34:07,030 --> 00:34:09,932
Seguia as regras.
A justi�a falhou com ele,
697
00:34:09,933 --> 00:34:11,732
e n�o vai falhar comigo.
698
00:34:15,348 --> 00:34:19,662
Olha, Abril, lamento,
699
00:34:19,663 --> 00:34:21,971
o que te aconteceu
quando era uma garotinha.
700
00:34:21,972 --> 00:34:25,762
Voc� n�o merecia ter seu pai
tirado de voc� daquela maneira.
701
00:34:25,763 --> 00:34:28,540
Toda a minha vida,
nunca soube quem matou o meu pai.
702
00:34:28,541 --> 00:34:30,966
No leito de morte
da minha m�e, ela me disse,
703
00:34:30,967 --> 00:34:33,470
que o Padre Juan n�o podia
estar no funeral dela,
704
00:34:33,471 --> 00:34:36,164
foi quando percebi que ele
tinha algo a ver.
705
00:34:36,165 --> 00:34:38,449
Meu pai ia fazer
a coisa certa,
706
00:34:38,450 --> 00:34:41,570
e o melhor amigo dele
o entregou a esse homem.
707
00:34:41,571 --> 00:34:46,037
Olha, querida,
voc� tem tanto �dio
708
00:34:46,038 --> 00:34:47,641
em seu cora��o.
709
00:34:48,541 --> 00:34:51,746
N�o estou dizendo
que tem que perdoar este homem,
710
00:34:52,237 --> 00:34:56,144
mas o seu pai parecia ser
um bom homem,
711
00:34:56,145 --> 00:34:59,633
e acho que devia honr�-lo,
712
00:34:59,634 --> 00:35:02,239
fazendo do jeito dele.
713
00:35:03,345 --> 00:35:04,949
Seguindo as regras.
714
00:35:09,048 --> 00:35:11,752
- Eu prefiro a arma.
- Abril, n�o!
715
00:35:29,440 --> 00:35:30,856
Voc� est� bem?
716
00:35:30,857 --> 00:35:33,549
Duas pessoas morreram
porque invadiram meu celular.
717
00:35:34,442 --> 00:35:37,950
- Sei que n�o � minha culpa...
- Mas se sente respons�vel.
718
00:35:38,643 --> 00:35:39,938
Sim.
719
00:35:41,042 --> 00:35:43,370
Isso � porque voc�
tem consci�ncia.
720
00:35:43,371 --> 00:35:46,041
Fico pensando no que poderia
ter acontecido.
721
00:35:48,533 --> 00:35:49,865
Como sigo em frente?
722
00:35:49,866 --> 00:35:51,848
Esquecendo
o "poderia ter acontecido".
723
00:35:52,540 --> 00:35:55,965
Elena em todos os casos,
h� erros cometidos
724
00:35:55,966 --> 00:35:58,038
e h� vit�rias ganhas.
725
00:35:59,742 --> 00:36:03,046
E hoje, duas pessoas perigosas
n�o est�o mais na rua.
726
00:36:03,545 --> 00:36:05,052
E voc�...
727
00:36:05,656 --> 00:36:07,540
Voc� ajudou
a fazer isso acontecer.
728
00:36:08,432 --> 00:36:10,348
Se agarre a isso, t�?
729
00:36:13,041 --> 00:36:15,342
�timo. Venha aqui.
730
00:36:22,537 --> 00:36:23,844
Oi.
731
00:36:25,130 --> 00:36:26,446
Tudo bem?
732
00:36:27,949 --> 00:36:30,918
Voc� quer a verdade
ou uma resposta educada?
733
00:36:30,919 --> 00:36:33,727
- Quando voc� j� foi educada?
- Para.
734
00:36:38,114 --> 00:36:40,390
Eu odeio falhar.
735
00:36:40,391 --> 00:36:42,422
Daylin ainda est� foragida.
736
00:36:42,423 --> 00:36:44,627
N�o consegui
convencer Abril.
737
00:36:44,628 --> 00:36:46,580
Ela era sociopata.
Por favor.
738
00:36:46,581 --> 00:36:51,374
Mas ainda assim,
pensei que poderia atingi-la.
739
00:36:53,153 --> 00:36:57,624
Acho que alguns ressentimentos
s�o bem imposs�veis
740
00:36:57,625 --> 00:36:59,124
de superar.
741
00:36:59,125 --> 00:37:01,448
Talvez isso tenha te atingido
mais forte agora,
742
00:37:01,449 --> 00:37:02,849
porque, voc� sabe.
743
00:37:05,704 --> 00:37:07,379
Falando em ressentimentos...
744
00:37:14,459 --> 00:37:15,859
V� para casa, Simone.
745
00:37:16,260 --> 00:37:17,660
Deixe-me em paz.
746
00:37:18,907 --> 00:37:20,307
Boa noite.
747
00:37:31,775 --> 00:37:34,248
Posso terminar
de pegar o depoimento dele?
748
00:37:35,148 --> 00:37:37,351
- Ele � todo seu.
- Obrigado.
749
00:37:40,315 --> 00:37:42,486
Como est�o as coisas
no seu escrit�rio?
750
00:37:42,487 --> 00:37:44,883
A Justi�a j� est� falando
de "inqu�ritos".
751
00:37:45,459 --> 00:37:48,441
J� � alguma coisa.
Como deveria ser.
752
00:37:48,442 --> 00:37:51,116
Olhe para voc�, continua
defendendo o que � certo,
753
00:37:51,117 --> 00:37:52,517
n�o importa o custo.
754
00:37:53,663 --> 00:37:55,063
Admiro isso.
755
00:37:55,566 --> 00:37:58,768
Voc� n�o admirava
em Qu�ntico.
756
00:37:59,835 --> 00:38:03,211
Estava t�o preocupado
em ficar de fora
757
00:38:04,587 --> 00:38:06,265
ou ser visto como dif�cil.
758
00:38:06,266 --> 00:38:08,734
Voc� ensina as pessoas
como trat�-lo.
759
00:38:10,056 --> 00:38:11,778
Aprendi isso do pior jeito.
760
00:38:12,639 --> 00:38:14,790
Quando entrei no FBI,
era homem de neg�cios,
761
00:38:14,791 --> 00:38:16,290
seguindo a linha por anos.
762
00:38:18,301 --> 00:38:21,285
Me adaptei t�o bem
que na hora das promo��es,
763
00:38:22,001 --> 00:38:23,483
esqueceram
que eu estava aqui.
764
00:38:25,248 --> 00:38:26,986
Voc� tem uma coisa boa aqui.
765
00:38:26,987 --> 00:38:30,082
Seu chefe te respeita.
Sua equipe � inclusiva.
766
00:38:30,913 --> 00:38:32,313
Voc� � um l�der.
767
00:38:32,920 --> 00:38:35,359
- Aceite isso.
- Sim.
768
00:38:36,496 --> 00:38:38,084
Estamos fazendo
um bom trabalho,
769
00:38:39,670 --> 00:38:44,452
mesmo que hoje
n�o tenha sido o ideal.
770
00:38:44,926 --> 00:38:49,240
Puxar o gatilho em algu�m
nunca � f�cil.
771
00:38:52,308 --> 00:38:54,220
Voc� poderia beber algo.
772
00:38:54,813 --> 00:38:56,344
Eu tamb�m.
773
00:38:56,345 --> 00:38:59,177
Eu pago. Eu te devo.
774
00:38:59,178 --> 00:39:00,837
E como deve.
775
00:39:05,630 --> 00:39:08,336
Achei que voc� tinha
um voo para pegar.
776
00:39:08,337 --> 00:39:11,499
Adiei meu voo.
Vim ver a Laura.
777
00:39:12,865 --> 00:39:15,998
Voc� contou o enredo de um filme
feito para a TV em que estava,
778
00:39:15,999 --> 00:39:17,749
e agora ela quer conversar.
779
00:39:17,750 --> 00:39:21,341
Se meus poderes de persuas�o
s�o t�o bons quanto penso,
780
00:39:21,799 --> 00:39:23,811
talvez ela percebeu
o que est� perdendo.
781
00:39:23,812 --> 00:39:26,060
Ou talvez ela queira terminar
oficialmente.
782
00:39:26,696 --> 00:39:28,164
Gosto mais da minha vers�o.
783
00:39:36,902 --> 00:39:38,630
Brendon estava certo.
784
00:39:38,631 --> 00:39:40,246
Bem, ele n�o estava certo.
785
00:39:40,247 --> 00:39:42,616
O escritor do filme Lifetime
que ele fez estava.
786
00:39:42,617 --> 00:39:46,031
- Sobre o qu�?
- Tenho tentado me convencer
787
00:39:46,032 --> 00:39:48,100
de que o que temos
� descomplicado,
788
00:39:48,101 --> 00:39:50,915
apenas encontros divertidos
e brincadeiras.
789
00:39:51,315 --> 00:39:54,764
Mas a verdade �
que me importo com voc�,
790
00:39:55,940 --> 00:39:57,340
mais do que voc� sabe.
791
00:39:57,622 --> 00:40:00,248
Ent�o, eu tamb�m
estou dentro.
792
00:40:02,032 --> 00:40:04,050
Se pudermos concordar
com algumas regras.
793
00:40:04,051 --> 00:40:06,368
FAZENDO UM RELACIONAMENTO
� DIST�NCIA FUNCIONAR
794
00:40:06,369 --> 00:40:07,873
Quem � Tipo A agora?
795
00:40:09,046 --> 00:40:11,281
Temos que encontrar um tempo
para nos vermos
796
00:40:11,282 --> 00:40:13,476
a cada duas semanas
pessoalmente.
797
00:40:13,477 --> 00:40:16,113
Tenho muitas milhas a�reas.
Posso compartilhar.
798
00:40:16,114 --> 00:40:17,943
Podemos at� nos encontrar
no meio.
799
00:40:17,944 --> 00:40:19,655
Curiosidade, � em Oklahoma.
800
00:40:20,791 --> 00:40:24,088
Agora, voc� sabe
que eu odeio r�tulos,
801
00:40:24,505 --> 00:40:27,886
mas � importante para voc�,
ent�o...
802
00:40:30,239 --> 00:40:34,046
Mark, quer ser meu namorado?
803
00:40:36,756 --> 00:40:39,132
Demais? Pouco?
804
00:40:40,397 --> 00:40:42,699
- Tarde demais?
- � perfeito.
805
00:40:44,412 --> 00:40:47,278
Completamente perfeito.
A resposta � sim.
806
00:40:47,279 --> 00:40:49,551
REGRA DOIS:
DEFINIR O RELACIONAMENTO
807
00:40:49,552 --> 00:40:51,713
ROTULE AGORA OU J� ERA
SIM? N�O? TALVEZ?
808
00:40:52,144 --> 00:40:55,399
S� tenho mais 23 slides pra passar,
se voc� n�o se importar.
809
00:40:55,400 --> 00:40:57,489
- Est� bem.
- Bom.
810
00:41:01,192 --> 00:41:02,592
Ol�.
811
00:41:03,000 --> 00:41:07,475
Procuro o quarto
de Benny Reynolds.
812
00:41:07,476 --> 00:41:09,292
� 413, papai.
813
00:41:09,671 --> 00:41:13,280
Simone, voc� est� aqui.
814
00:41:13,281 --> 00:41:14,972
E eu n�o quero estar,
815
00:41:15,609 --> 00:41:18,605
mas tamb�m n�o quero
816
00:41:18,815 --> 00:41:21,247
continuar carregando
todo esse �dio tamb�m.
817
00:41:21,248 --> 00:41:23,235
Ele n�o tem poder sobre n�s.
818
00:41:23,811 --> 00:41:25,367
Estamos no controle.
819
00:41:25,368 --> 00:41:28,131
O que fazemos,
como reagimos,
820
00:41:28,645 --> 00:41:30,724
n�s escolhemos, n�o ele.
821
00:41:33,641 --> 00:41:37,838
O perd�o � para quem perdoa.
822
00:41:39,329 --> 00:41:41,466
- Entendeu?
- Sim, papai.
823
00:41:43,017 --> 00:41:44,653
Vamos ver o homem.
824
00:41:47,507 --> 00:41:50,164
Depois vamos para casa
825
00:41:50,165 --> 00:41:52,955
e vou acabar com voc�
no xadrez.
826
00:41:52,956 --> 00:41:54,812
Continue sonhando, velho.
827
00:41:58,366 --> 00:42:00,366
GeekSubs
Mais que legenders
64231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.