Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,717 --> 00:00:28,550
PRESENTED BY PLUS M ENTERTAINMENT
2
00:00:28,550 --> 00:00:30,467
PRODUCED BY WATERMEON PICTURES ONETAKE FILM
3
00:00:35,675 --> 00:00:39,217
EXECUTIVE PRODUCER HONG JEONGIN
4
00:00:40,467 --> 00:00:43,925
PRODUCED BY SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL
5
00:00:45,508 --> 00:00:47,592
This film is inspired by actual events,
6
00:00:47,592 --> 00:00:50,508
but all characters and situations
have been fictionalized.
7
00:00:56,592 --> 00:01:01,508
On Sept. 11, 2001, Al-Qaeda led by
Osama bin Laden attacked the US.
8
00:01:04,008 --> 00:01:10,050
The US declared war on Afghanistan
for giving refuge to bin Laden.
9
00:01:11,800 --> 00:01:14,550
38 countries joined the war,
10
00:01:14,550 --> 00:01:19,383
with South Korea sending hundreds
of non-combat troops.
11
00:01:21,550 --> 00:01:24,508
After losing power to a pro-US government,
12
00:01:24,508 --> 00:01:28,675
the Taliban turned to suicide bombing
and kidnapping foreigners.
13
00:01:40,508 --> 00:01:46,675
AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE
14
00:01:48,675 --> 00:01:52,717
SEPTEMBER 19, 2006
15
00:02:17,300 --> 00:02:19,300
Let us pray.
16
00:02:19,300 --> 00:02:24,883
Lord, please bestow Your grace
on this barren land.
17
00:02:24,883 --> 00:02:25,551
Amen!
18
00:02:25,551 --> 00:02:29,300
And please let the seeds
we plant today take root.
19
00:02:29,300 --> 00:02:33,217
Help the people of this
land to understand that
20
00:02:33,217 --> 00:02:35,175
- Jehovah is their...
- Lord.
21
00:02:35,175 --> 00:02:36,883
- One god.
- Amen!
22
00:02:36,883 --> 00:02:41,883
We believe the Lord Jesus
will be the King of all peace!
23
00:02:41,883 --> 00:02:42,883
Amen!
24
00:02:45,758 --> 00:02:47,050
Everyone okay?
25
00:02:49,716 --> 00:02:50,717
What's going on?
26
00:02:52,717 --> 00:02:54,633
Open the door!
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,425
I'm just a bus driver.
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,684
Please don't hurt me!
29
00:02:58,675 --> 00:02:59,842
Open up, now!
30
00:03:18,175 --> 00:03:19,175
Quiet!
31
00:04:29,258 --> 00:04:34,175
THE POINT MEN
32
00:04:42,633 --> 00:04:45,258
SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY
33
00:04:46,957 --> 00:04:47,958
Deputy Kim!
34
00:04:47,958 --> 00:04:49,300
Yes?
35
00:04:49,300 --> 00:04:50,542
What happened?
36
00:04:50,542 --> 00:04:53,458
They were supposed to arrive at
Kandahar yesterday, but they didn't.
37
00:04:53,458 --> 00:04:57,758
That's not what I mean!
There's a travel ban on that country!
38
00:04:57,758 --> 00:05:02,467
They entered Dubai through Beijing,
so we never expected...
39
00:05:02,467 --> 00:05:04,633
Just kill me already.
40
00:05:08,166 --> 00:05:09,958
What is this?
41
00:05:09,958 --> 00:05:12,042
They're all from the same church.
42
00:05:13,175 --> 00:05:15,467
What's their purpose for going there?
43
00:05:15,467 --> 00:05:18,968
We believe it's short-term missionary work.
44
00:05:18,968 --> 00:05:20,884
- What?
- Look!
45
00:05:27,925 --> 00:05:36,800
We demand the Korean government to pull
its troops out of Afghanistan immediately
46
00:05:36,800 --> 00:05:43,633
and promptly release 23 Taliban warriors
locked in Kabul Prison.
47
00:05:43,633 --> 00:05:47,967
Tell the Press Office that all media
should describe them as volunteers.
48
00:05:47,967 --> 00:05:48,750
What?
49
00:05:48,750 --> 00:05:50,508
Run, or they're all dead!
50
00:05:50,508 --> 00:05:51,384
Yes, sir!
51
00:05:51,384 --> 00:05:52,467
- Bae!
- Yes?
52
00:05:52,467 --> 00:05:53,967
- Call a meeting quickly.
- Yes, sir.
53
00:05:53,967 --> 00:05:55,175
- Check with foreign press.
- Yes.
54
00:05:55,175 --> 00:05:59,133
If our request is not met by then,
we'll kill the hostages.
55
00:05:59,133 --> 00:06:00,675
We give you 24 hours.
56
00:06:08,092 --> 00:06:10,800
KARACHI PRISON, PAKISTAN
57
00:06:17,258 --> 00:06:18,383
Come out!
58
00:06:28,758 --> 00:06:30,592
What is going on?
59
00:06:37,050 --> 00:06:38,425
Sign here.
60
00:06:39,883 --> 00:06:42,175
Park Dae-sik
61
00:06:43,633 --> 00:06:45,092
A hard stay, right?
62
00:07:01,500 --> 00:07:05,800
Three months. No, was it four?
63
00:07:05,800 --> 00:07:09,092
Can't even remember.
64
00:07:09,092 --> 00:07:11,967
Counterfeiting dollars was a bit extreme.
65
00:07:13,425 --> 00:07:15,342
Was it my decision?
66
00:07:16,342 --> 00:07:17,800
You said you'd pull me out quickly.
67
00:07:18,508 --> 00:07:21,967
Is this how the nation
treats one who risks his life?
68
00:07:21,967 --> 00:07:25,258
You know counterfeiting
is a sensitive issue here.
69
00:07:25,258 --> 00:07:26,258
Okay!
70
00:07:28,175 --> 00:07:29,675
Go to Kabul.
71
00:07:37,842 --> 00:07:40,508
Let's not see each other again.
72
00:07:45,592 --> 00:07:47,467
What's with your attitude?
73
00:07:47,467 --> 00:07:50,633
- People were kidnapped!
- You take care of it.
74
00:07:51,550 --> 00:07:53,258
It's 23 people!
75
00:08:08,717 --> 00:08:10,175
Hurry!
76
00:08:10,175 --> 00:08:11,175
Hurry up!
77
00:08:26,383 --> 00:08:30,508
We will soon be landing at
Kabul International Airport.
78
00:08:30,508 --> 00:08:34,883
The time in Kabul is 8:24 a.m.,
with a temperature of 31 degrees.
79
00:08:34,883 --> 00:08:37,217
Please fasten your seatbelts and return
your tray tables to the upright position.
80
00:08:37,217 --> 00:08:38,217
Vice Minister.
81
00:08:39,383 --> 00:08:40,967
- Vice Minister!
- Huh?
82
00:08:40,967 --> 00:08:42,884
We're landing. Please put on your seatbelt.
83
00:08:42,884 --> 00:08:43,884
Okay.
84
00:08:56,633 --> 00:09:00,800
KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN
85
00:09:01,550 --> 00:09:05,175
5 HOURS BEFORE DEADLINE
86
00:09:36,633 --> 00:09:38,050
Welcome.
87
00:09:39,300 --> 00:09:41,175
How is it with the Afghan government?
88
00:09:41,175 --> 00:09:44,800
The ambassador is doing all he can,
but they won't budge.
89
00:09:46,570 --> 00:09:47,800
Please come with me.
90
00:10:20,425 --> 00:10:22,008
What is it?
91
00:10:22,008 --> 00:10:23,425
He's an intelligence agent.
92
00:10:31,042 --> 00:10:33,425
Are you the negotiator?
93
00:10:33,425 --> 00:10:35,217
What's your strategy?
94
00:10:45,258 --> 00:10:47,008
They like to show they mean business,
95
00:10:47,008 --> 00:10:49,717
so send some positive signal
before they kill someone.
96
00:10:51,967 --> 00:10:52,967
Understand?
97
00:10:59,800 --> 00:11:03,175
Isn't that the freak
who was screwing around in Pakistan?
98
00:11:03,175 --> 00:11:04,467
Yes, sir.
99
00:11:04,467 --> 00:11:07,675
Didn't he get kicked out? Why is he here?
100
00:11:07,675 --> 00:11:11,675
I heard he helped deal with
the Korean hostage incident in Iraq.
101
00:11:11,675 --> 00:11:13,425
But that hostage died.
102
00:11:13,425 --> 00:11:17,925
Intelligence officers are
so scarce in this region...
103
00:11:17,925 --> 00:11:21,342
They must really be desperate for agents.
104
00:11:38,842 --> 00:11:41,967
AFGHAN FOREIGN MINISTRY
105
00:11:42,875 --> 00:11:48,542
Two days ago, two German deporters
were kidnapped in the exact same area.
106
00:11:48,542 --> 00:11:54,208
I don't understand why the Koreans
did not ask our government for protection.
107
00:11:54,208 --> 00:11:57,418
Especially when they are moving
in such a large group.
108
00:11:57,418 --> 00:12:01,793
Tell him to stop lecturing
and release those prisoners.
109
00:12:03,125 --> 00:12:08,556
The most important thing right now
is to bring them back, right?
110
00:12:08,556 --> 00:12:13,044
Please release some Taliban prisoners
in exchange for the Koreans,
111
00:12:13,044 --> 00:12:16,063
like you did last time
for the Italian deporter.
112
00:12:17,306 --> 00:12:19,750
The Italian deporter again.
113
00:12:19,750 --> 00:12:22,919
That was a very exceptional case.
114
00:12:22,919 --> 00:12:25,567
And it was one person at that time.
115
00:12:25,567 --> 00:12:28,586
This time, there are many. Way too many.
116
00:12:32,517 --> 00:12:37,708
You are aware that the kidnappers
asked us to withdraw the troops.
117
00:12:37,708 --> 00:12:39,548
Yes, I know.
118
00:12:39,548 --> 00:12:44,419
But the Korean troops were scheduled
to go back at the end of the year anyway.
119
00:12:44,419 --> 00:12:46,934
They gave you a very easy task.
120
00:12:46,934 --> 00:12:48,891
We could postpone it.
121
00:12:54,792 --> 00:12:58,137
We could even consider sending more troops
122
00:12:58,137 --> 00:13:02,852
to expand the medical facilities
and roads in Afghanistan.
123
00:13:08,042 --> 00:13:12,342
The Afghan Foreign Minister has
decided to hold a press conference.
124
00:13:12,342 --> 00:13:13,592
Here's Director Jeong.
125
00:13:16,342 --> 00:13:19,050
How long do you think it'll take
to exchange prisoners?
126
00:13:19,050 --> 00:13:23,175
It doesn't seem it will take too long.
127
00:13:23,175 --> 00:13:26,050
But America's stance is most important,
128
00:13:26,050 --> 00:13:28,717
so I think you should contact Washington.
129
00:13:28,717 --> 00:13:29,925
Got it.
130
00:13:29,925 --> 00:13:31,258
Good work.
131
00:13:31,258 --> 00:13:32,592
Yes, thank you!
132
00:13:37,633 --> 00:13:41,217
ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ
133
00:13:53,467 --> 00:13:55,508
Tell me the terms of the agreement.
134
00:14:00,092 --> 00:14:01,883
Did you not hear me?
135
00:14:06,050 --> 00:14:09,708
Look, don't you have
any sense of procedure?
136
00:14:09,708 --> 00:14:13,800
Instead of just bursting in,
go through official channels.
137
00:14:13,800 --> 00:14:15,842
I've got no use for that.
138
00:14:15,842 --> 00:14:18,467
Will they really release Taliban prisoners?
139
00:14:22,508 --> 00:14:26,092
The Afghans will never do a deal
over the troop withdrawal.
140
00:14:29,008 --> 00:14:31,175
How do you know about that?
141
00:14:31,175 --> 00:14:34,508
That's a diplomatic
secret sent over the hotline!
142
00:14:34,508 --> 00:14:37,390
Are you wiretapping us?
143
00:14:37,390 --> 00:14:38,704
I won't let this slide!
144
00:14:41,258 --> 00:14:44,092
What do you know about this country?
145
00:14:45,675 --> 00:14:48,883
People here grind their teeth
at the mention of the Taliban.
146
00:14:50,549 --> 00:14:55,967
The president almost got sacked
when he tried to release a few prisoners.
147
00:14:55,967 --> 00:14:59,508
You think he'll let 23 go free?
148
00:15:00,383 --> 00:15:02,467
Sir, it's starting.
149
00:15:10,342 --> 00:15:12,425
Hussein! Hussein!
150
00:15:25,833 --> 00:15:28,208
"We are working closely
with the South Korean government
151
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
"to solve this hostage crisis."
152
00:15:29,875 --> 00:15:33,167
Will you accept the Taliban's demand
to release the prisoners?
153
00:15:39,000 --> 00:15:42,570
"Under no circumstances
will we release the Taliban prisoners."
154
00:15:48,125 --> 00:15:50,900
"The Afghan government is
considering all other options
155
00:15:50,900 --> 00:15:53,675
"to ensure that none
of the Korean hostages are hurt."
156
00:15:53,675 --> 00:15:55,170
What are those bastards saying?
157
00:15:55,170 --> 00:15:57,259
Jeong, what's going on?
158
00:16:00,925 --> 00:16:02,467
It's from Seoul.
159
00:16:04,467 --> 00:16:05,458
Yes, Chief.
160
00:16:05,458 --> 00:16:08,207
Didn't you say you reached an agreement?
161
00:16:09,675 --> 00:16:12,675
It seems there was a misunderstanding.
162
00:16:13,592 --> 00:16:15,967
Yes, we'll get it cleared up soon.
163
00:16:15,967 --> 00:16:18,273
We've got one hour left!
164
00:16:19,550 --> 00:16:21,133
I know, but...
165
00:16:31,633 --> 00:16:33,675
The Afghan officials aren't picking up?
166
00:16:33,675 --> 00:16:34,800
What? Not yet...
167
00:16:36,050 --> 00:16:37,633
What's with this traffic?
168
00:16:40,675 --> 00:16:41,800
I'm losing my mind...
169
00:16:41,800 --> 00:16:43,258
Is there any shortcut?
170
00:16:43,258 --> 00:16:44,967
Should we try going through the alleys?
171
00:16:44,967 --> 00:16:46,008
Sure.
172
00:16:58,383 --> 00:16:59,717
Shit...
173
00:17:20,592 --> 00:17:22,008
Even more packed here.
174
00:17:23,842 --> 00:17:26,758
Hey, how much time is left?
175
00:17:26,758 --> 00:17:28,342
40 minutes.
176
00:17:28,342 --> 00:17:29,425
Jeez.
177
00:17:33,133 --> 00:17:34,675
Let's take the opposite lane.
178
00:17:45,375 --> 00:17:46,716
Are you blind?
179
00:17:46,716 --> 00:17:48,500
Sorry, sorry!
180
00:17:48,500 --> 00:17:51,292
Slowly. Okay, let's go.
181
00:17:53,967 --> 00:17:56,717
- Are you crazy?
- Are you blind?
182
00:17:57,841 --> 00:17:59,967
What is it now?
183
00:17:59,967 --> 00:18:01,217
How far is it?
184
00:18:01,217 --> 00:18:03,092
It's at the second intersection,
on the corner.
185
00:18:03,092 --> 00:18:04,425
Vice Minister!
186
00:18:04,425 --> 00:18:06,800
There's no time, I think we should walk.
187
00:18:06,800 --> 00:18:09,300
But arriving on foot...
188
00:18:11,508 --> 00:18:12,883
Hurry, it's fine!
189
00:18:13,758 --> 00:18:14,800
Seriously?
190
00:18:39,375 --> 00:18:40,875
Allah is the Greatest!
191
00:19:40,800 --> 00:19:42,592
Is he still not picking up?
192
00:19:46,092 --> 00:19:48,175
Sir! Are you okay?
193
00:19:49,425 --> 00:19:52,050
Vice Minister, are you hurt?
194
00:19:57,133 --> 00:19:58,217
Hello?
195
00:19:58,217 --> 00:19:59,842
Director Jeong?
196
00:20:00,842 --> 00:20:02,008
We have 30 minutes left.
197
00:20:02,008 --> 00:20:03,633
What do you think will happen?
198
00:20:05,050 --> 00:20:06,592
I think they'll be killed.
199
00:20:06,592 --> 00:20:07,800
How do we stop them?
200
00:20:08,758 --> 00:20:11,646
Announce that we'll withdraw troops,
201
00:20:11,646 --> 00:20:13,708
and contact the OIC quickly.
Organization of Islamic Cooperation (OIC)
202
00:20:13,708 --> 00:20:17,749
Changing our stance means
admitting we made a mistake.
203
00:20:22,092 --> 00:20:24,675
If you look at the situation here,
204
00:20:26,842 --> 00:20:28,550
there is no other way.
205
00:20:33,000 --> 00:20:35,925
Minister! You announced a withdrawal?
206
00:20:35,925 --> 00:20:38,258
Are we giving in to terrorists
after negotiations failed?
207
00:20:41,883 --> 00:20:46,050
What's the backdrop to this hasty decision?
208
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
Minister!
209
00:20:51,967 --> 00:20:54,925
Director! The Taliban
extended the deadline!
210
00:20:54,925 --> 00:20:56,383
What?
211
00:20:56,383 --> 00:20:58,075
- By how much?
- 24 hours.
212
00:21:01,133 --> 00:21:03,175
Take good care of the Vice Minister.
213
00:21:03,175 --> 00:21:04,425
What?
214
00:21:04,425 --> 00:21:06,175
- Director!
- Where are you going?
215
00:21:38,029 --> 00:21:40,571
Don't you think you
should see a doctor first?
216
00:21:40,571 --> 00:21:44,732
I thought we had an agreement.
Why did you back down?
217
00:21:45,544 --> 00:21:47,279
Don't be upset.
218
00:21:48,309 --> 00:21:50,292
We think it is very regretful
219
00:21:50,292 --> 00:21:53,946
that the Korean government had
to give in to the Taliban's demand.
220
00:21:53,946 --> 00:21:58,638
We feel the same that
the Afghan government broke our agreement!
221
00:21:59,833 --> 00:22:03,758
All you care about is
getting the hostages released.
222
00:22:03,758 --> 00:22:06,876
But we have to keep fighting the Taliban,
223
00:22:06,876 --> 00:22:08,747
even after you leave.
224
00:22:09,499 --> 00:22:11,958
Please understand that for us,
225
00:22:11,958 --> 00:22:14,667
this is a very complicated decision.
226
00:22:16,583 --> 00:22:18,375
Listen to me.
227
00:22:18,375 --> 00:22:21,907
What does it take to release the prisoners?
228
00:22:21,907 --> 00:22:22,934
Aid?
229
00:22:23,769 --> 00:22:25,558
Or American consent?
230
00:22:26,208 --> 00:22:29,701
Answer me. Next time,
there may be no extensions.
231
00:22:31,468 --> 00:22:32,958
Don't get desperate.
232
00:22:32,958 --> 00:22:35,716
This is exactly what the Taliban want.
233
00:22:36,857 --> 00:22:39,806
You sound like you don't care if they die.
234
00:22:39,806 --> 00:22:43,177
They are innocent people. Just civilians!
235
00:22:45,500 --> 00:22:48,263
You really believe they are innocent?
236
00:22:49,810 --> 00:22:51,005
Excuse me?
237
00:22:56,201 --> 00:22:57,091
Hello.
238
00:22:58,136 --> 00:22:59,469
Okay.
239
00:23:01,607 --> 00:23:04,821
I have a very urgent
matter I have to attend to.
240
00:23:04,821 --> 00:23:07,333
- If you don't mind.
- No, no!
241
00:23:07,333 --> 00:23:08,673
We are not done.
242
00:23:08,673 --> 00:23:10,974
A German hostage has been murdered.
243
00:23:14,417 --> 00:23:15,899
Next will be a Korean.
244
00:23:15,899 --> 00:23:17,349
Mr. Jeong.
245
00:23:18,068 --> 00:23:22,505
Do you believe what the Taliban really want
is the prisoners' release?
246
00:23:23,310 --> 00:23:25,528
Are you saying there's something else?
247
00:23:27,167 --> 00:23:29,091
I think we already told you.
248
00:23:34,529 --> 00:23:36,115
Salaam.
249
00:23:36,115 --> 00:23:37,544
Do you know this guy?
250
00:23:40,542 --> 00:23:41,846
You seen him?
251
00:23:46,042 --> 00:23:48,104
- Salaam.
- Salaam.
252
00:23:48,104 --> 00:23:49,572
Do you know this guy?
253
00:23:51,292 --> 00:23:53,709
Ask at the second floor restaurant
across the street.
254
00:24:20,883 --> 00:24:22,175
Hurry up!
255
00:24:33,789 --> 00:24:34,979
Are you Qasim?
256
00:24:36,758 --> 00:24:38,697
What is he saying?
257
00:24:39,842 --> 00:24:41,958
Qasim is busy now.
258
00:24:41,958 --> 00:24:44,208
Qasim doesn't know Korean.
259
00:24:49,258 --> 00:24:50,258
Hey!
260
00:24:51,800 --> 00:24:53,008
Lee Bong-han!
261
00:24:55,750 --> 00:24:57,342
You know me?
262
00:24:57,342 --> 00:24:58,502
Come outside.
263
00:25:01,050 --> 00:25:03,008
If you're tired, move to a hotel.
264
00:25:03,008 --> 00:25:06,425
No, I have to hold down the fort.
265
00:25:08,800 --> 00:25:10,592
Are you okay?
266
00:25:11,467 --> 00:25:15,592
The Afghans said we could
pay a ransom for the prisoners?
267
00:25:15,592 --> 00:25:17,093
Why didn't you tell me?
268
00:25:17,093 --> 00:25:19,542
Bargain with terrorists?
269
00:25:19,542 --> 00:25:21,550
Are you out of your mind?
270
00:25:21,550 --> 00:25:25,125
What did the Germans get
for sticking to their principles?
271
00:25:25,125 --> 00:25:27,633
Their hostage was murdered!
272
00:25:27,633 --> 00:25:29,072
I'll report to the Minister.
273
00:25:32,750 --> 00:25:36,425
The world will see us as pushovers
if word gets out!
274
00:25:36,425 --> 00:25:40,926
Our aim is to prevent killings,
not protect our reputation!
275
00:25:40,926 --> 00:25:42,926
Everyone here knows that!
276
00:25:44,625 --> 00:25:46,592
Sit still for now.
277
00:25:46,592 --> 00:25:48,800
The intelligence service said
they'll solve it in two days.
278
00:25:48,800 --> 00:25:50,117
Two days?
279
00:25:50,117 --> 00:25:52,258
We only have a day.
280
00:25:52,258 --> 00:25:53,634
What can the NIS do?
281
00:25:53,634 --> 00:25:55,134
The Jirga!
282
00:25:56,258 --> 00:25:57,508
The Jirga.
283
00:25:59,008 --> 00:26:03,217
The Jirga is a council
of Afghan tribal leaders.
284
00:26:03,217 --> 00:26:08,800
In a practical sense, all issues in
Afghanistan are decided by them.
285
00:26:08,800 --> 00:26:11,300
If they issue a decision,
286
00:26:11,300 --> 00:26:14,717
the hostages can be released
without an exchange of prisoners.
287
00:26:14,717 --> 00:26:21,217
Currently, our elite agent and
a local coordinator are making contact.
288
00:26:25,458 --> 00:26:27,717
What's wrong?
289
00:26:27,717 --> 00:26:29,342
What? Let's go.
290
00:26:36,458 --> 00:26:38,667
He says the mule must rest.
291
00:26:38,667 --> 00:26:41,717
Or you can pay another
10 thousand afghanis.
292
00:26:41,717 --> 00:26:43,425
What a crook.
293
00:26:45,800 --> 00:26:48,217
We're not even halfway there.
294
00:26:50,592 --> 00:26:52,508
This is the only road?
295
00:26:52,508 --> 00:26:53,675
Sure.
296
00:26:56,550 --> 00:26:57,800
I'm serious.
297
00:27:06,008 --> 00:27:08,717
Okay, 20 thousand.
298
00:27:09,764 --> 00:27:12,125
And another 20 if we get there before dark.
299
00:27:12,125 --> 00:27:13,932
Okay? Go.
300
00:27:15,717 --> 00:27:19,092
Dae-sik, you should pay him through me.
301
00:27:21,925 --> 00:27:22,925
Wait up!
302
00:27:28,133 --> 00:27:30,967
PASHTUN TRIBAL VILLAGE
303
00:27:30,967 --> 00:27:34,217
19 HOURS BEFORE DEADLINE
304
00:27:35,258 --> 00:27:37,467
Greetings.
305
00:27:37,467 --> 00:27:39,633
This man says he knows Ismael.
306
00:27:39,633 --> 00:27:41,383
They are Koreans.
307
00:27:52,592 --> 00:27:53,842
Smile.
308
00:27:58,508 --> 00:28:00,425
You know Ismael?
309
00:28:00,425 --> 00:28:02,425
Do I know him?
310
00:28:02,425 --> 00:28:05,717
I saved him by taking him
to the Korean medical unit
311
00:28:05,717 --> 00:28:11,375
to get surgery after a bomb exploded.
312
00:28:11,375 --> 00:28:14,063
You did?
313
00:28:18,633 --> 00:28:23,175
Any friend of my nephew is my friend.
314
00:28:24,800 --> 00:28:27,592
But what brings you all the way here?
315
00:28:27,592 --> 00:28:30,292
He's asking why we're here.
316
00:28:30,292 --> 00:28:32,500
It's because of the Korean hostages.
317
00:28:33,467 --> 00:28:36,508
It's because of the Korean hostages.
318
00:28:41,467 --> 00:28:45,592
These people came all this way
for volunteer work.
319
00:28:54,875 --> 00:29:03,342
And he brought this
gift as a peace offering.
320
00:29:03,342 --> 00:29:04,797
It's the latest phone.
321
00:29:08,258 --> 00:29:10,050
Rotate to open.
322
00:29:10,050 --> 00:29:12,890
Rotate to close.
323
00:29:17,967 --> 00:29:21,258
See, they love anything made in Korea.
324
00:29:33,133 --> 00:29:35,175
How do you know about this?
325
00:29:35,175 --> 00:29:36,967
You think I'm here to play?
326
00:29:41,217 --> 00:29:42,383
You said there's no road.
327
00:29:42,383 --> 00:29:45,758
There isn't... it's all minefields.
328
00:29:45,758 --> 00:29:46,898
Damn you!
329
00:29:49,641 --> 00:29:53,789
I'm Jeong Jae-ho, representing
Korean government.
330
00:29:53,789 --> 00:29:55,633
Nice to meet you.
331
00:29:55,633 --> 00:29:58,717
This is Jeong Jae-ho.
332
00:29:58,717 --> 00:30:01,300
He's a representative of
the Korean government.
333
00:30:04,717 --> 00:30:05,842
Welcome.
334
00:30:07,342 --> 00:30:08,967
Come in.
335
00:30:10,092 --> 00:30:13,467
Hello, I'm Afghanistan's only
Pashtun-Korean interpreter,
336
00:30:13,467 --> 00:30:15,633
Abdul Kareem Qasim...
337
00:30:15,633 --> 00:30:19,133
Qasim for short, just call me Qasim!
338
00:30:20,800 --> 00:30:23,842
You're a Korean? That's amazing.
339
00:30:23,842 --> 00:30:25,758
- I'll need your help, then.
- Yes.
340
00:30:26,800 --> 00:30:28,383
What are you doing here?
341
00:30:28,383 --> 00:30:31,176
What? I am cooperating.
342
00:30:31,176 --> 00:30:32,884
Don't you dare butt in here.
343
00:30:34,050 --> 00:30:37,258
Step aside. I'll handle this my way.
344
00:30:41,050 --> 00:30:44,342
This place has its own rules.
345
00:30:45,342 --> 00:30:48,633
We don't have time for this.
23 lives depend on us.
346
00:30:59,300 --> 00:31:02,175
Sir, please calculate my fee separately.
347
00:31:08,258 --> 00:31:13,467
A professional negotiator like you
is really in another class!
348
00:31:15,508 --> 00:31:19,633
A hospital in the chief's name,
building a school...
349
00:31:19,633 --> 00:31:22,008
That's not class, it's cash.
350
00:31:23,717 --> 00:31:26,717
So a new mobile phone is more classy?
351
00:31:28,550 --> 00:31:31,842
You both work for the country,
no need to bicker.
352
00:31:31,842 --> 00:31:35,175
Doesn't matter what path you take
to get to the same place.
353
00:31:35,175 --> 00:31:37,883
And the phone did the trick. Nice job.
354
00:31:44,883 --> 00:31:50,967
Is he really a key figure within the Jirga?
355
00:31:54,592 --> 00:31:55,758
For sure.
356
00:31:57,342 --> 00:31:59,250
He's royal family.
357
00:31:59,250 --> 00:32:00,842
Royal family?
358
00:32:00,842 --> 00:32:03,092
Family lines are important in Islam.
359
00:32:04,550 --> 00:32:07,550
There are some families
even the Taliban can't touch.
360
00:32:07,550 --> 00:32:10,800
So we need to win over that tribal chief.
361
00:32:23,050 --> 00:32:26,425
Korean! Join us.
362
00:32:26,425 --> 00:32:28,967
I think they're testing us.
363
00:32:28,967 --> 00:32:29,967
Wait.
364
00:32:30,967 --> 00:32:33,300
Don't underestimate their pride.
365
00:32:33,300 --> 00:32:35,467
If you refuse,
they'll think you don't respect them.
366
00:32:55,050 --> 00:32:56,758
Have a smoke!
367
00:33:01,375 --> 00:33:05,467
That isn't tobacco,
it's a strong strain of hashish.
368
00:33:05,467 --> 00:33:07,717
One more time!
369
00:33:07,717 --> 00:33:09,383
He says to smoke more, but don't do it.
370
00:33:09,383 --> 00:33:10,520
I'm fine!
371
00:33:14,092 --> 00:33:15,508
Great!
372
00:33:40,050 --> 00:33:41,425
Someone's coming...
373
00:34:00,717 --> 00:34:02,008
He said he'll help us.
374
00:34:02,008 --> 00:34:05,675
He said the hostages will be safe
as we discuss the matter.
375
00:34:12,300 --> 00:34:15,550
They're helping us
because they want to show
376
00:34:15,550 --> 00:34:18,633
that Islam respects honor
and is welcoming to guests.
377
00:34:24,550 --> 00:34:27,967
JIRGA ASSEMBLY
378
00:34:57,217 --> 00:34:58,883
They decided to let them go.
379
00:35:00,592 --> 00:35:02,258
Really? For real?
380
00:35:03,300 --> 00:35:04,550
Wow!
381
00:35:04,550 --> 00:35:07,592
Great work, really!
382
00:35:07,592 --> 00:35:08,967
Thank you!
383
00:35:12,175 --> 00:35:14,133
I'll buy you a drink back in Korea!
384
00:35:16,342 --> 00:35:18,029
I'm not going back to Korea.
385
00:35:20,383 --> 00:35:22,217
I like this area.
386
00:35:23,042 --> 00:35:27,792
I like feeling I'm the only one
between sky and earth.
387
00:35:36,050 --> 00:35:38,883
Hey! Listen up!
388
00:35:40,383 --> 00:35:43,967
They agreed to release the hostages!
389
00:35:49,717 --> 00:35:52,342
What kind of reaction is that?
390
00:35:52,342 --> 00:35:55,675
Anyway, my great translating
391
00:35:55,675 --> 00:35:58,633
and pretending to know
Ismael played a big part.
392
00:35:58,633 --> 00:36:00,225
You're not friends with Ismael?
393
00:36:01,467 --> 00:36:03,425
One in three guys here is named Ismael.
394
00:36:08,050 --> 00:36:09,792
That tickles.
395
00:36:09,792 --> 00:36:13,334
Have you no fear,
pulling a prank like that?
396
00:36:17,800 --> 00:36:18,842
Jeez...
397
00:36:21,300 --> 00:36:24,633
Now, let's settle the payment.
398
00:36:25,842 --> 00:36:27,217
FOREIGN MINISTRY
399
00:36:27,217 --> 00:36:28,426
Director.
400
00:36:28,426 --> 00:36:29,883
What?
401
00:36:29,883 --> 00:36:33,717
There's no plane that
can take all 23 of them.
402
00:36:33,717 --> 00:36:35,258
Should I book a private plane?
403
00:36:37,133 --> 00:36:40,342
Who are they, Olympic gold medalists?
404
00:36:40,342 --> 00:36:42,134
Find some connecting flights!
405
00:36:42,134 --> 00:36:43,134
Yes, sir.
406
00:36:47,008 --> 00:36:48,092
What is it?
407
00:36:50,133 --> 00:36:54,758
So why do missionaries
keep taking these reckless trips?
408
00:36:54,758 --> 00:36:57,050
If one dies on a mission...
409
00:36:57,050 --> 00:36:59,500
Don't just stand there.
Call the TV station!
410
00:36:59,500 --> 00:37:00,581
Yes, sir!
411
00:37:01,375 --> 00:37:06,175
In fact, they all wrote their wills
before flying to Afghanistan.
412
00:37:06,175 --> 00:37:07,550
Yes?
413
00:37:07,550 --> 00:37:08,792
This is the Foreign Ministry.
414
00:37:08,792 --> 00:37:10,050
Sorry?
415
00:37:10,050 --> 00:37:12,634
What you're broadcasting
now is very dangerous.
416
00:37:12,634 --> 00:37:14,343
It could provoke the Taliban!
417
00:37:15,842 --> 00:37:20,425
How can I control their opinions?
They aren't reading off a script.
418
00:37:20,425 --> 00:37:23,675
If something happens to the hostages,
will you take responsibility?
419
00:37:23,675 --> 00:37:25,383
Stop the broadcast now!
420
00:37:25,383 --> 00:37:29,300
How can I cut off a live broadcast?
421
00:37:29,300 --> 00:37:33,467
The Taliban don't understand Korean,
what's the problem?
422
00:37:33,467 --> 00:37:34,875
Sorry, I've got to go.
423
00:37:34,875 --> 00:37:36,709
We're broadcasting.
424
00:37:41,592 --> 00:37:43,092
No, go away.
425
00:37:43,092 --> 00:37:45,592
I'm sorry, but everything is settled.
426
00:37:45,592 --> 00:37:47,592
Swindler!
427
00:37:47,592 --> 00:37:48,883
Dae-sik, let's go!
428
00:38:00,092 --> 00:38:01,758
What is he saying?
429
00:38:01,758 --> 00:38:04,092
He's asking why we lied to them?
430
00:38:04,092 --> 00:38:05,229
What?
431
00:38:09,750 --> 00:38:13,750
He asked why we told them
they were volunteers...
432
00:38:13,750 --> 00:38:15,376
Why are they on TV?
433
00:38:15,376 --> 00:38:16,460
Shit...
434
00:38:17,500 --> 00:38:20,667
Listen to me. They're not missionaries.
435
00:38:20,667 --> 00:38:23,612
You've got to insist
they're volunteers, okay?
436
00:38:24,467 --> 00:38:26,300
This is unforgivable!
437
00:38:27,042 --> 00:38:28,592
Volunteers! Volunteers!
438
00:38:28,592 --> 00:38:30,217
They're not volunteers.
439
00:38:30,217 --> 00:38:31,217
Chief!
440
00:38:31,883 --> 00:38:33,104
We're not lying!
441
00:38:41,217 --> 00:38:44,967
The hostages are currently
held in three groups,
442
00:38:44,967 --> 00:38:50,133
with the first eight scheduled
for release tomorrow morning.
443
00:39:00,300 --> 00:39:04,675
The press conference will resume
after a 10-minute break.
444
00:39:07,300 --> 00:39:09,800
What do you mean we have to pay the ransom?
445
00:39:09,800 --> 00:39:11,467
The negotiation failed!
446
00:39:11,467 --> 00:39:14,883
Every broadcast here
is quoting Korean news,
447
00:39:14,883 --> 00:39:17,550
reporting that the
hostages are missionaries.
448
00:39:18,508 --> 00:39:19,592
Is this true?
449
00:39:19,592 --> 00:39:23,758
Al Jazeera is broadcasting
the Korean feed with subtitles.
450
00:39:26,342 --> 00:39:29,633
The Afghans will mediate
the ransom payment.
451
00:39:29,633 --> 00:39:31,750
Is there no other way?
452
00:39:31,750 --> 00:39:36,217
It's the most realistic,
preferable option now.
453
00:39:36,217 --> 00:39:38,958
Director Jeong, don't be so inflexible.
454
00:39:38,958 --> 00:39:42,883
Why don't you try negotiating
through the Jirga one more time?
455
00:39:42,883 --> 00:39:45,268
It's over with the Jirga, Chief!
456
00:39:46,467 --> 00:39:49,467
Minister, you need to decide quickly.
457
00:39:49,467 --> 00:39:51,592
We'll discuss it, so just wait.
458
00:39:52,527 --> 00:39:53,800
Is that so?
459
00:39:55,458 --> 00:39:56,622
Okay, thanks.
460
00:40:00,133 --> 00:40:02,092
What is it?
461
00:40:02,092 --> 00:40:04,425
An Asian body has been found in Musheky.
462
00:40:05,842 --> 00:40:07,300
No, that can't be!
463
00:40:07,300 --> 00:40:10,050
Wait, what is it now?
464
00:40:10,050 --> 00:40:11,967
I have to go home!
465
00:40:11,967 --> 00:40:13,253
Let's go check.
466
00:40:14,717 --> 00:40:15,815
Shit...
467
00:40:36,217 --> 00:40:40,300
These people are from
the Korean government.
468
00:41:27,550 --> 00:41:30,800
5 DAYS SINCE KIDNAPPING
469
00:41:33,467 --> 00:41:35,175
For crying out loud...
470
00:41:41,633 --> 00:41:42,776
What's this?
471
00:41:43,425 --> 00:41:44,467
Wait!
472
00:41:45,342 --> 00:41:47,675
Vice Minister!
473
00:41:49,092 --> 00:41:50,883
I found this on a Taliban website.
474
00:41:51,883 --> 00:41:56,500
My name is Hong Mi-sook.
475
00:41:56,500 --> 00:42:01,425
I am Korean and I work as a nurse.
476
00:42:01,425 --> 00:42:04,842
This is my first time visiting Afghanistan.
477
00:42:06,592 --> 00:42:11,508
Everyone here is kind and treating us well.
478
00:42:12,967 --> 00:42:19,592
We are provided with
a great meal and bed every day.
479
00:42:24,633 --> 00:42:27,092
I miss my family.
480
00:42:34,300 --> 00:42:35,925
I strongly urge
481
00:42:35,925 --> 00:42:42,967
the Korean government
take more active steps
482
00:42:42,967 --> 00:42:44,925
to save its people.
483
00:42:48,824 --> 00:42:50,500
What did he say?
484
00:42:50,500 --> 00:42:52,505
He said they never asked for money.
485
00:42:58,025 --> 00:43:02,875
The only way for the Korean hostages to go
home is the release of Taliban prisoners.
486
00:43:14,633 --> 00:43:16,750
We warn the Korean government.
487
00:43:16,750 --> 00:43:21,125
Persuade the Afghan government to
release Taliban prisoners within 24 hours
488
00:43:21,125 --> 00:43:23,542
or we will kill more hostages.
489
00:43:30,008 --> 00:43:32,175
Mr. Negotiator, now what?
490
00:43:32,175 --> 00:43:35,008
All right, don't panic.
491
00:43:36,174 --> 00:43:38,708
The Taliban want us to panic.
492
00:43:38,708 --> 00:43:41,842
How can I not panic right now?
493
00:43:41,842 --> 00:43:45,592
Just give me a chance to think!
494
00:43:45,592 --> 00:43:47,342
Think?
495
00:43:48,842 --> 00:43:51,092
People are dying while you think!
496
00:43:51,092 --> 00:43:52,967
Watch your mouth!
497
00:43:52,967 --> 00:43:54,300
Have you gone mad?
498
00:43:54,300 --> 00:43:56,133
Hey, stop it!
499
00:43:56,133 --> 00:43:58,050
What are you doing?
500
00:44:18,462 --> 00:44:19,931
- One more.
- Sure.
501
00:44:23,758 --> 00:44:26,800
Neither America, nor President Karzai
502
00:44:28,092 --> 00:44:30,883
will ever hand over the prisoners.
503
00:44:34,842 --> 00:44:36,508
There's only one way.
504
00:44:37,633 --> 00:44:40,175
Direct negotiation.
505
00:44:40,175 --> 00:44:42,280
Never.
506
00:44:42,280 --> 00:44:45,438
That's absolutely ridiculous.
507
00:44:46,550 --> 00:44:47,717
Why?
508
00:44:48,800 --> 00:44:50,883
Are you afraid to meet the Taliban?
509
00:44:52,300 --> 00:44:54,550
It figures...
510
00:44:56,550 --> 00:44:59,800
The dweeb who spends his life
in an air-conditioned office
511
00:45:00,883 --> 00:45:04,300
would pee his pants
when meeting the Taliban.
512
00:45:08,425 --> 00:45:12,175
Do you know what it means to sit
at the same table as the Taliban?
513
00:45:12,175 --> 00:45:15,592
There is a Maginot line that
can't be crossed in diplomacy.
514
00:45:15,592 --> 00:45:19,967
The moment a diplomat sits
face to face with the Taliban,
515
00:45:19,967 --> 00:45:25,009
South Korea becomes a country
that surrendered to terrorists.
516
00:45:25,009 --> 00:45:27,593
It would be a crushing diplomatic loss!
517
00:45:29,925 --> 00:45:31,342
Diplomacy...
518
00:45:32,050 --> 00:45:33,217
Mr. Diplomat,
519
00:45:35,050 --> 00:45:36,675
you can eat this.
520
00:45:45,467 --> 00:45:48,342
Then send me. I'll go.
521
00:45:50,258 --> 00:45:54,175
Why? You want to make up
for what happened in Iraq?
522
00:45:59,375 --> 00:46:03,500
You think I do this for myself?
523
00:46:11,050 --> 00:46:13,960
Here's some personal advice.
524
00:46:13,960 --> 00:46:16,425
Just go back to Korea.
525
00:46:16,425 --> 00:46:19,800
Staying stuck in the past,
roaming around this place
526
00:46:19,800 --> 00:46:22,425
that would drive anyone crazy.
527
00:46:53,383 --> 00:46:55,425
Save me!
528
00:46:58,383 --> 00:47:01,217
Please save me...
529
00:47:04,925 --> 00:47:06,467
It's all my fault...
530
00:47:06,467 --> 00:47:09,592
Watch, and then tell your government!
531
00:47:09,592 --> 00:47:11,842
I want to go home!
532
00:47:13,008 --> 00:47:14,008
No...
533
00:47:54,923 --> 00:47:57,993
Are you Mr. Park from
South Korea Intelligence Service?
534
00:48:09,333 --> 00:48:11,717
Let me get this straight.
535
00:48:11,717 --> 00:48:16,667
So that broker persuaded the Taliban
to change their list of prisoners,
536
00:48:16,667 --> 00:48:20,800
and we'll be able to get
those inmates released?
537
00:48:20,800 --> 00:48:23,540
Yes, how many times do I have to tell you?
538
00:48:24,958 --> 00:48:27,958
Abdullah is no simple broker.
539
00:48:27,958 --> 00:48:32,050
He's a British businessman who dealt
with the Taliban before the war,
540
00:48:32,050 --> 00:48:34,800
and has intervened in such
kidnappings countless times.
541
00:48:34,800 --> 00:48:36,800
How do we get those inmates out of prison?
542
00:48:36,800 --> 00:48:38,071
An inside job.
543
00:48:39,342 --> 00:48:42,675
How is that possible, especially
with the U.S. military against it?
544
00:48:42,675 --> 00:48:45,008
Since it's in Ghazni, it's possible.
545
00:48:45,008 --> 00:48:48,583
The central government has
less control over that region.
546
00:48:48,583 --> 00:48:50,592
Jailbreaks happen often.
547
00:48:50,592 --> 00:48:52,342
How much does he want?
548
00:48:52,342 --> 00:48:53,675
Two million dollars.
549
00:48:53,675 --> 00:48:54,675
What?
550
00:49:02,417 --> 00:49:08,400
Mr. Abdullah, until now, the Taliban
demanded we release 23 prisoners.
551
00:49:08,400 --> 00:49:10,864
Now suddenly, they changed the list?
552
00:49:11,734 --> 00:49:13,375
I don't understand.
553
00:49:13,375 --> 00:49:16,708
The Taliban also feel uncomfortable
about these killings.
554
00:49:16,708 --> 00:49:20,672
As the clock is ticking,
they are having internal disagreements.
555
00:49:20,672 --> 00:49:23,716
If given the chance,
they prefer to negotiate.
556
00:49:24,630 --> 00:49:28,434
You are not Afghan. Why get involved?
557
00:49:29,348 --> 00:49:32,500
As someone who understands the Afghans,
558
00:49:32,500 --> 00:49:36,137
I truly want these Koreans
to go back to their families.
559
00:49:49,935 --> 00:49:51,755
No trust.
560
00:49:51,755 --> 00:49:53,462
No deal.
561
00:49:53,462 --> 00:49:55,169
I'm wasting my time here.
562
00:49:58,091 --> 00:49:59,911
Just a moment, please.
563
00:50:04,633 --> 00:50:05,717
What's the problem?
564
00:50:05,717 --> 00:50:07,133
He's settled kidnapping cases?
565
00:50:07,133 --> 00:50:09,342
Then let's check with
the British government.
566
00:50:09,342 --> 00:50:12,925
Everyone working here has
fake names and nationalities.
567
00:50:12,925 --> 00:50:15,176
A background check will take too long.
568
00:50:15,176 --> 00:50:17,718
We have to go with our gut feeling.
569
00:50:19,842 --> 00:50:21,550
Please decide quickly.
570
00:50:21,550 --> 00:50:23,883
There's no time to sit and think.
571
00:50:23,883 --> 00:50:25,883
We need to properly check first!
572
00:50:25,883 --> 00:50:28,967
What if there's another victim?
Will you take the blame?
573
00:50:28,967 --> 00:50:32,550
If she's ready, put her on the phone.
574
00:50:32,550 --> 00:50:33,709
Hello?
575
00:50:34,522 --> 00:50:35,834
Will this buy your trust?
576
00:50:37,936 --> 00:50:39,100
Two minutes.
577
00:50:41,425 --> 00:50:42,425
Hello?
578
00:50:44,092 --> 00:50:47,425
This is the Vice Foreign Minister.
What's your name?
579
00:50:47,425 --> 00:50:50,925
I am Hong Mi-sook. Please help me!
580
00:50:50,925 --> 00:50:54,258
Yes, please stay calm.
I'll ask you a few questions.
581
00:50:54,258 --> 00:50:56,300
How many are with you now?
582
00:50:56,300 --> 00:50:59,092
There are seven of us here.
583
00:50:59,092 --> 00:51:01,883
How many Taliban guards?
584
00:51:01,883 --> 00:51:03,425
Three?
585
00:51:03,425 --> 00:51:05,467
How's everyone's health?
586
00:51:05,467 --> 00:51:09,717
Not good, especially Hye-young,
she's not eating at all.
587
00:51:09,717 --> 00:51:13,050
Where do you think you are now?
Any recognizable terrain?
588
00:51:13,050 --> 00:51:17,633
I don't know. They keep moving us at night.
589
00:51:20,800 --> 00:51:22,133
Wait!
590
00:51:22,133 --> 00:51:25,758
Please just tell my family this.
591
00:51:27,550 --> 00:51:31,258
I'm sorry, and I love them.
Just tell them that...
592
00:51:31,258 --> 00:51:35,342
Ms. Hong! Don't worry,
you'll be able to tell them yourself.
593
00:51:42,750 --> 00:51:43,920
So?
594
00:51:44,811 --> 00:51:46,147
Now what?
595
00:52:02,004 --> 00:52:05,500
One hundred dollar bills. No consecutive
serial numbers. Put them in two bags.
596
00:52:05,500 --> 00:52:06,958
Mix them up.
597
00:52:28,217 --> 00:52:30,258
Dae-sik, there's 100 here.
598
00:52:34,251 --> 00:52:37,860
As soon as we get the money,
you get the prisoners.
599
00:52:39,008 --> 00:52:41,633
4 HOURS BEFORE DEADLINE
600
00:52:49,717 --> 00:52:51,467
Team A has arrived.
601
00:52:54,717 --> 00:52:57,217
GHAZNI CENTRAL PRISON
602
00:52:57,217 --> 00:52:59,092
Team B ready.
603
00:52:59,092 --> 00:53:02,008
Everyone stay alert,
and let's finish this quickly.
604
00:53:11,042 --> 00:53:12,573
Where is Abdullah?
605
00:53:52,417 --> 00:53:53,854
Where's the money?
606
00:54:03,758 --> 00:54:04,800
Salaam!
607
00:54:07,811 --> 00:54:09,647
Now, release the prisoners.
608
00:54:10,772 --> 00:54:12,467
Should we count the money first?
609
00:54:14,670 --> 00:54:17,389
The prisoners first.
610
00:54:19,608 --> 00:54:20,866
Very well.
611
00:54:27,467 --> 00:54:28,725
It's me.
612
00:54:29,842 --> 00:54:31,758
Release the prisoners.
613
00:54:43,008 --> 00:54:45,883
Yes, Vice Minister. We counted 23 of them.
614
00:54:46,881 --> 00:54:48,256
It's done.
615
00:55:02,342 --> 00:55:04,675
This heat is killing me!
616
00:55:12,717 --> 00:55:13,883
What the...?
617
00:55:13,883 --> 00:55:16,009
What is it? What's wrong?
618
00:55:16,009 --> 00:55:18,009
Vice Minister, look at this.
619
00:55:18,792 --> 00:55:22,717
Director Jeong asked me to dig up
more info on Abdullah.
620
00:55:22,717 --> 00:55:25,092
This is from the British Foreign Ministry,
621
00:55:25,092 --> 00:55:26,967
and it seems he's a fake.
622
00:55:26,967 --> 00:55:29,259
Abdullah, real name Peter Merchant.
623
00:55:29,259 --> 00:55:31,051
It says he died in Kuwait last year.
624
00:55:31,858 --> 00:55:33,908
Take the prisoners to this place.
625
00:55:33,908 --> 00:55:35,631
The Korean hostages will be there.
626
00:55:36,663 --> 00:55:38,482
May God be with you.
627
00:55:44,975 --> 00:55:46,342
Just a moment.
628
00:55:50,049 --> 00:55:52,050
Director Jeong! Don't give him the money!
629
00:55:52,050 --> 00:55:52,875
What?
630
00:55:52,875 --> 00:55:54,875
He's a fraud!
631
00:55:57,561 --> 00:55:58,741
Hands up.
632
00:56:30,333 --> 00:56:31,599
Put it down.
633
00:56:34,758 --> 00:56:36,217
Are you okay?
634
00:56:36,217 --> 00:56:37,561
I'm okay.
635
00:56:37,561 --> 00:56:39,100
Put it down!
636
00:56:56,550 --> 00:56:58,167
No, don't go!
637
00:56:58,167 --> 00:56:59,299
Don't follow them!
638
00:56:59,299 --> 00:57:00,299
No!
639
00:57:08,550 --> 00:57:09,967
Shit...
640
00:57:41,750 --> 00:57:42,750
Sorry.
641
00:58:32,675 --> 00:58:34,175
Take him out, quick!
642
00:59:53,175 --> 00:59:54,550
Hey!
643
00:59:54,550 --> 00:59:58,675
Investigate whether
that NIS nut was in on this fraud!
644
00:59:58,675 --> 01:00:00,842
Find out how much he got paid!
645
01:00:01,967 --> 01:00:07,175
You should've checked if the Taliban
got paid for allowing that call!
646
01:00:07,175 --> 01:00:09,967
You think you're here on vacation?
647
01:00:17,508 --> 01:00:20,175
You bastard. You won't get away with this!
648
01:00:20,175 --> 01:00:22,092
You're out to ruin us, aren't you?
649
01:00:22,092 --> 01:00:25,300
Please stop, sir. He's doing all he can.
650
01:00:43,758 --> 01:00:45,133
It's a Taliban general.
651
01:00:46,758 --> 01:00:47,758
Hussein.
652
01:00:52,667 --> 01:00:56,115
He wants to suggest something very
important to the Korean government now.
653
01:01:03,468 --> 01:01:07,636
"Transfer $100,000 to the foreign account
by this afternoon.
654
01:01:07,636 --> 01:01:09,883
"Then we'll release 30 Koreans."
655
01:01:09,883 --> 01:01:12,342
He's saying he'll release 30 Koreans.
656
01:01:12,342 --> 01:01:13,925
30?
657
01:01:14,633 --> 01:01:16,842
Not 23, but 30?
658
01:01:20,092 --> 01:01:24,592
Fake Taliban, petty crime inmates,
a fraud broker...
659
01:01:24,592 --> 01:01:26,467
Damn!
660
01:01:36,271 --> 01:01:37,693
Hello?
661
01:01:42,857 --> 01:01:45,987
This time, he says he's
the Taliban commander.
662
01:01:45,987 --> 01:01:48,167
He said the deadline has already passed.
663
01:01:48,167 --> 01:01:51,300
First he's a general, now he's a commander?
664
01:01:51,300 --> 01:01:53,175
Translate this word for word!
665
01:01:53,175 --> 01:01:55,758
If he calls one more time,
he won't get away with it!
666
01:02:01,092 --> 01:02:03,550
My name is Park Sung-jin.
667
01:02:05,008 --> 01:02:07,217
Born August 1973.
668
01:02:07,217 --> 01:02:10,383
I live in Ojeong-dong, Bucheon.
669
01:02:12,925 --> 01:02:15,231
Mr. Park Sung-jin!
670
01:02:18,625 --> 01:02:21,503
Tell him it's a misunderstanding.
We need more time!
671
01:02:21,503 --> 01:02:22,708
Translate now!
672
01:02:25,800 --> 01:02:28,133
Please meet these people's demands!
673
01:02:28,133 --> 01:02:29,800
Then we can live.
674
01:02:32,458 --> 01:02:34,000
Please save me!
675
01:02:34,000 --> 01:02:37,990
Whatever it takes, we will find a way
to release the prisoners!
676
01:02:37,990 --> 01:02:39,247
Hurry!
677
01:02:46,833 --> 01:02:49,500
We gave enough time,
but you kept wasting time.
678
01:02:49,500 --> 01:02:51,125
Hurry and tell them!
679
01:02:51,125 --> 01:02:55,167
I want to live! Please save me!
680
01:02:55,167 --> 01:02:58,927
Mr. Park, say "Nanawatai".
681
01:03:00,758 --> 01:03:03,258
Protection! Fairness!
Mercy of the Pashtun people!
682
01:03:06,092 --> 01:03:08,217
- Allah is the Greatest!
- No!
683
01:03:16,062 --> 01:03:19,292
Next time, bring me the right answer.
684
01:03:19,292 --> 01:03:21,458
The next deadline is tomorrow at 4 o'clock.
685
01:03:32,250 --> 01:03:35,459
Welcome, Minister. I'm
Secretary Cha Min-yong.
686
01:03:43,133 --> 01:03:46,092
I'm ashamed to make
you come so far, Minister.
687
01:03:47,644 --> 01:03:51,375
The Taliban have warned the Korean government
that there will be further killings.
688
01:03:51,375 --> 01:03:54,302
In response, the Foreign Affairs minister
689
01:03:54,302 --> 01:03:57,750
has made a visit to the
Afghan President Karzai.
690
01:03:57,750 --> 01:04:02,333
Will the Korean government's new negotiation
strategy be able to satisfy the Taliban
691
01:04:02,333 --> 01:04:05,793
without causing any friction to
the South Korean-Afghan relations,
692
01:04:05,793 --> 01:04:09,698
and effectively prevent the Taliban
from further killings?
693
01:04:48,625 --> 01:04:49,913
Yes?
694
01:04:49,913 --> 01:04:51,392
Yes?
695
01:04:54,217 --> 01:04:55,921
What happened?
696
01:04:55,921 --> 01:04:57,925
They launched a military operation!
697
01:05:00,008 --> 01:05:02,806
What are you talking about?
698
01:05:04,500 --> 01:05:06,593
The military have mobilised in Ghazni,
699
01:05:06,593 --> 01:05:11,508
and there are concerns that the joint
military exercise will provoke the Taliban...
700
01:05:11,508 --> 01:05:15,258
So this is the plan the Minister brought?
701
01:05:21,883 --> 01:05:24,717
Vice Minister.
702
01:05:24,717 --> 01:05:27,214
Is it true that we're launching
a military operation?
703
01:05:27,214 --> 01:05:28,759
Just a normal operation.
704
01:05:29,842 --> 01:05:33,175
This is a sensitive time,
it can provoke the Taliban!
705
01:05:33,175 --> 01:05:35,092
We need to stop this right now!
706
01:05:35,092 --> 01:05:38,800
How can we stop soldiers
from training on the battlefield?
707
01:05:38,800 --> 01:05:40,008
It's not...
708
01:05:40,008 --> 01:05:42,092
We're preparing for the worst.
709
01:05:43,125 --> 01:05:46,210
If they kill any more hostages,
710
01:05:46,210 --> 01:05:48,208
there will be a rescue operation.
711
01:05:48,208 --> 01:05:53,258
Minister, the U.S. military's attacks
in that area have failed for years!
712
01:05:53,258 --> 01:05:57,883
So should we just sit back
and watch the hostages die?
713
01:05:58,717 --> 01:06:00,717
We're not done negotiating yet.
714
01:06:00,717 --> 01:06:05,383
President Karzai gave a final refusal
to release the prisoners.
715
01:06:05,383 --> 01:06:06,633
What?
716
01:06:06,633 --> 01:06:11,342
Director Jeong, start packing.
717
01:06:11,342 --> 01:06:14,467
You've done enough. Your work is done here.
718
01:06:14,467 --> 01:06:17,050
- Minster!
- I'll take care of it, so go home.
719
01:06:21,000 --> 01:06:24,050
Then what will happen to the captives?
720
01:06:24,050 --> 01:06:26,883
Minister! The U.S. Army
commander is on the line.
721
01:06:46,717 --> 01:06:47,967
What did he say?
722
01:06:53,008 --> 01:06:55,175
How did it go?
723
01:06:57,467 --> 01:06:59,592
I've been ordered home.
724
01:06:59,592 --> 01:07:00,592
What?
725
01:07:03,592 --> 01:07:07,050
So you're just going to walk away?
726
01:07:08,508 --> 01:07:09,967
And the captives?
727
01:07:11,375 --> 01:07:13,758
You're going to let them die?
728
01:07:13,758 --> 01:07:16,779
Hey!
729
01:07:25,007 --> 01:07:29,625
I feel bad seeing you leave
after all the trouble you went through.
730
01:07:29,625 --> 01:07:32,800
I'll come visit you when I'm back in Seoul.
731
01:07:32,800 --> 01:07:34,508
Thank you for your efforts.
732
01:07:38,050 --> 01:07:39,050
Great work.
733
01:07:40,983 --> 01:07:42,811
Let's hear what they have to say.
734
01:07:44,065 --> 01:07:47,482
Hong Mi-sook is my wife
and a mother of two children.
735
01:07:48,758 --> 01:07:52,258
Please bring her back safely.
736
01:07:53,542 --> 01:07:57,245
Please help my wife Hong Mi-sook
737
01:07:58,694 --> 01:08:01,405
to return home safely. Please!
738
01:08:03,383 --> 01:08:07,175
Honey, you must be so tired.
739
01:08:09,508 --> 01:08:10,675
Hold on.
740
01:08:16,383 --> 01:08:20,842
Hello? This is Jeong
Jae-ho from Afghanistan.
741
01:08:20,842 --> 01:08:22,717
I'd like to speak to
the Chief Presidential Secretary.
742
01:08:22,717 --> 01:08:26,800
He's in a meeting now, so if you tell me...
743
01:08:26,800 --> 01:08:29,092
This is a very urgent matter,
so please connect me.
744
01:08:29,092 --> 01:08:31,467
He can't answer the phone right now.
745
01:08:31,467 --> 01:08:34,467
If I don't talk to him
now, you'll regret it!
746
01:08:34,467 --> 01:08:38,586
Director of Foreign ministry? So what?
747
01:08:39,383 --> 01:08:41,342
Director Jeong, what is it?
748
01:08:41,342 --> 01:08:42,800
Mr. Secretary.
749
01:08:46,258 --> 01:08:48,842
Let me negotiate
face-to-face with the Taliban.
750
01:08:48,842 --> 01:08:50,550
I'll try to persuade them myself.
751
01:08:50,550 --> 01:08:52,925
Did they change their conditions?
752
01:08:54,175 --> 01:09:00,550
No, but face-to-face negotiations
are our last chance now.
753
01:09:04,258 --> 01:09:06,883
I know how you feel,
754
01:09:06,883 --> 01:09:10,467
but Minister Choi is there now,
so follow his orders.
755
01:09:21,092 --> 01:09:24,008
Director, you'll be late for your flight.
756
01:10:09,167 --> 01:10:12,208
Hello! This is Jeong Jae-ho!
757
01:10:12,208 --> 01:10:13,916
This is the President.
758
01:10:14,842 --> 01:10:18,092
You really think there's a chance?
759
01:10:19,175 --> 01:10:24,675
Everyone says it's
impossible. Is it possible?
760
01:10:26,792 --> 01:10:29,425
It's a long shot.
761
01:10:29,425 --> 01:10:33,550
But Mr. President, I can't give up.
762
01:10:33,550 --> 01:10:36,958
I'm told we can't guarantee your safety.
763
01:10:36,958 --> 01:10:39,967
Will you still go?
764
01:10:39,967 --> 01:10:40,967
Yes.
765
01:10:41,925 --> 01:10:43,883
You can come back alive?
766
01:10:45,175 --> 01:10:47,133
I'll try my best.
767
01:10:55,967 --> 01:10:58,092
My fellow Koreans.
768
01:10:58,092 --> 01:11:02,550
1 HOUR BEFORE DEADLINE You must
be anxious at the news of a second victim
769
01:11:02,550 --> 01:11:09,383
among our people kidnapped
by the Taliban in Afghanistan.
770
01:11:09,383 --> 01:11:15,217
I emphasize, we are willing
to use any means possible
771
01:11:15,217 --> 01:11:19,925
to ensure the prompt
and safe return of our citizens.
772
01:11:19,925 --> 01:11:23,050
Director Jeong, do you
know what you've done?
773
01:11:24,258 --> 01:11:29,758
Our president just sent an open invitation
to negotiate with the terrorists!
774
01:11:29,758 --> 01:11:33,883
You know better than anyone
what a stain this is on our diplomacy!
775
01:11:35,167 --> 01:11:40,633
As far as I know,
our first duty is to protect our citizens.
776
01:11:40,633 --> 01:11:44,467
If I am mistaken, please tell me.
777
01:11:46,467 --> 01:11:48,800
We have a message from the Taliban.
778
01:11:48,800 --> 01:11:50,758
The hostages are safe,
779
01:11:50,758 --> 01:11:53,175
and if we send a team,
they'll negotiate with us.
780
01:11:56,258 --> 01:12:00,967
The expected point of contact is near
Mijan, northeast of Kandahar Province.
781
01:12:00,967 --> 01:12:04,925
The U.S. military will provide protection
up to the meeting spot.
782
01:12:04,925 --> 01:12:06,758
It's said they want
783
01:12:06,758 --> 01:12:10,842
$1M for a US prisoner,
and $1.5M for an Italian photographer.
784
01:12:10,842 --> 01:12:12,886
We've got a lot of people.
785
01:12:12,886 --> 01:12:14,964
This is highly confidential.
786
01:12:19,675 --> 01:12:20,925
KIDNAPPING LOCATION
787
01:12:21,842 --> 01:12:23,592
How many vehicles for that day?
788
01:12:23,592 --> 01:12:25,842
- Two cars, eight in total.
- Okay.
789
01:12:34,842 --> 01:12:36,633
Javeed Nurul Haq.
790
01:12:36,633 --> 01:12:39,675
Considered a top-level terrorist
even among the Taliban.
791
01:12:46,467 --> 01:12:50,092
It's a group that the
CIA are keen to capture.
792
01:12:52,008 --> 01:12:55,383
This is quite terrible.
793
01:12:55,383 --> 01:12:58,758
He's a notorious figure
even among the Taliban.
794
01:13:00,258 --> 01:13:02,008
Where's Abdul Kareem Qasim?
795
01:13:03,342 --> 01:13:05,592
- Where's Abdul Kareem Qasim?
- I'm here!
796
01:13:11,925 --> 01:13:14,467
Dae-sik!
797
01:13:14,467 --> 01:13:15,467
Move!
798
01:13:17,008 --> 01:13:19,175
Dae-sik, buddy!
799
01:13:19,175 --> 01:13:21,217
Can you please get me out of here?
800
01:13:23,592 --> 01:13:26,633
No wonder I couldn't reach you.
801
01:13:26,633 --> 01:13:28,717
You couldn't stay out of trouble?
802
01:13:28,717 --> 01:13:31,133
It was a misunderstanding.
803
01:13:32,175 --> 01:13:33,592
Should I give you a chance to get out?
804
01:13:33,592 --> 01:13:37,675
Please. As a fellow Korean, please?
805
01:13:37,675 --> 01:13:40,800
- Then translate for me.
- Of course, whatever you...
806
01:13:42,175 --> 01:13:43,467
Where are we going?
807
01:13:44,508 --> 01:13:46,342
- To the Taliban.
- The Taliban?
808
01:13:50,967 --> 01:13:53,425
Have a safe trip. I'll just stay here.
809
01:13:53,425 --> 01:13:55,000
It's to save people.
810
01:13:55,000 --> 01:13:58,717
I should risk my life to save theirs?
811
01:13:58,717 --> 01:14:01,133
What nonsense. Bye!
812
01:14:01,133 --> 01:14:03,675
It's probably better than getting flogged.
813
01:14:03,675 --> 01:14:05,050
Flogged?
814
01:14:05,050 --> 01:14:08,479
Gambling, drinking, swindling.
815
01:14:08,479 --> 01:14:10,317
You did the full set.
816
01:14:11,125 --> 01:14:15,633
Under Sharia law,
you'll get whipped dozens of times.
817
01:14:15,633 --> 01:14:17,092
Can you take that?
818
01:14:19,467 --> 01:14:21,967
It hurts. It already hurts.
819
01:14:23,467 --> 01:14:25,300
Let's talk outside.
820
01:14:26,300 --> 01:14:29,050
10 DAYS SINCE KIDNAPPING
821
01:14:43,675 --> 01:14:45,508
Are you ready?
822
01:14:51,383 --> 01:14:52,925
What?
823
01:14:52,925 --> 01:14:54,592
You being nice is awkward.
824
01:14:55,633 --> 01:14:57,717
Since I may never see you again.
825
01:15:00,758 --> 01:15:02,092
It's a joke.
826
01:15:04,050 --> 01:15:06,383
You know how to joke?
827
01:15:06,383 --> 01:15:08,842
Why aren't you wearing this?
828
01:15:10,175 --> 01:15:13,932
They'll think I'm scared.
I won't give them the upper hand.
829
01:15:20,467 --> 01:15:24,612
Pride won't protect you from bullets.
830
01:15:30,217 --> 01:15:31,217
Thanks.
831
01:15:40,092 --> 01:15:42,300
No bathroom breaks during the negotiation.
832
01:15:46,265 --> 01:15:48,487
I can't even drink water?
833
01:16:57,258 --> 01:16:58,675
They're coming.
834
01:17:09,592 --> 01:17:11,633
I heard you were a church deacon.
835
01:17:11,633 --> 01:17:13,925
Why does that matter when I'm facing death?
836
01:17:13,925 --> 01:17:16,592
I'll pray to the local god.
837
01:17:32,467 --> 01:17:33,696
What is he saying?
838
01:17:35,550 --> 01:17:36,550
Go on.
839
01:17:37,217 --> 01:17:38,758
Huh?
840
01:17:38,758 --> 01:17:39,758
Go.
841
01:17:40,550 --> 01:17:41,550
Me?
842
01:17:43,133 --> 01:17:47,842
Why'd they have to come here
and cause so much trouble?
843
01:17:55,425 --> 01:17:56,592
Will you be okay?
844
01:17:59,175 --> 01:18:00,175
With what?
845
01:18:01,382 --> 01:18:04,000
Not calling your family.
846
01:18:04,000 --> 01:18:08,208
Wow, you really must have wiretapped us.
847
01:18:13,883 --> 01:18:16,383
You know who I envy the most?
848
01:18:19,675 --> 01:18:22,133
Someone with a place to go back to.
849
01:18:29,508 --> 01:18:34,467
They said only the negotiator
and interpreter can come.
850
01:18:37,050 --> 01:18:40,592
I don't think I need this.
851
01:18:43,092 --> 01:18:44,550
Let's go.
852
01:18:45,508 --> 01:18:46,508
Wait.
853
01:18:56,300 --> 01:18:59,050
Pop this with your molars in one bite.
854
01:19:10,217 --> 01:19:11,217
Hey.
855
01:19:13,425 --> 01:19:14,508
I'm good.
856
01:20:20,925 --> 01:20:22,800
Hey! Where are we going?
857
01:20:22,800 --> 01:20:24,550
Shut up.
858
01:20:24,550 --> 01:20:26,300
Where are we going?
859
01:20:37,050 --> 01:20:39,050
Director, how far are we going?
860
01:21:09,967 --> 01:21:15,467
I am Jeong Jae-ho, the negotiator
representing the Korea government.
861
01:21:15,467 --> 01:21:18,842
I'm here to negotiate the hostage issue.
862
01:21:33,258 --> 01:21:34,883
He says it's nice to meet you.
863
01:21:43,967 --> 01:21:46,425
He asks if you brought the answer.
864
01:21:50,967 --> 01:21:53,800
What are you doing?
These people are quick-tempered.
865
01:21:54,842 --> 01:21:59,050
First, ask them to show us
the condition of the Koreans.
866
01:22:05,592 --> 01:22:07,800
- Bring the monitor.
- Yes.
867
01:22:23,924 --> 01:22:27,258
He says now that you've checked,
let's start talking.
868
01:22:27,258 --> 01:22:30,675
- There's one more thing.
- What is it now?
869
01:22:36,883 --> 01:22:39,300
As I'm here on behalf
of the Korean government,
870
01:22:39,300 --> 01:22:43,008
you should prove you are
the leader of this negotiation.
871
01:22:55,925 --> 01:22:57,967
This guy is a bit particular.
872
01:23:03,800 --> 01:23:06,675
What can he do to make you believe him?
873
01:23:09,842 --> 01:23:12,300
Tell him to release
three of the hostages first.
874
01:23:12,300 --> 01:23:14,300
- What?
- Translate, now!
875
01:23:15,258 --> 01:23:16,758
Dammit, this...
876
01:23:24,967 --> 01:23:27,883
He says you're tricking them!
877
01:23:30,092 --> 01:23:34,425
If you let them go now, Muslims all
over the world will be proud of you.
878
01:23:54,099 --> 01:23:56,460
He said he'll let two go.
879
01:23:56,460 --> 01:23:58,058
That it's a gift from Allah.
880
01:24:21,375 --> 01:24:23,402
Hold on. We have to check for explosives.
881
01:24:23,402 --> 01:24:24,708
What the hell are you saying?
882
01:24:24,708 --> 01:24:25,749
Over here!
883
01:24:31,342 --> 01:24:33,883
Oh, god!
884
01:24:34,717 --> 01:24:37,508
Ms. Kim Hye-young? Ms. Kim?
885
01:24:39,580 --> 01:24:41,038
Come here.
886
01:24:41,038 --> 01:24:42,345
Come here!
887
01:24:44,967 --> 01:24:45,968
Hello?
888
01:24:45,968 --> 01:24:47,383
How did it go?
889
01:24:48,883 --> 01:24:51,175
Kim Hye-young and Lee
Jin-hee are safe with us.
890
01:24:51,175 --> 01:24:52,376
Okay.
891
01:25:00,633 --> 01:25:02,508
He says it's our turn.
892
01:25:07,633 --> 01:25:09,017
What are you doing?
893
01:25:10,467 --> 01:25:12,425
Come on, say something!
894
01:25:18,342 --> 01:25:20,217
There will be no release of prisoners.
895
01:25:23,800 --> 01:25:25,258
What?
896
01:25:25,258 --> 01:25:26,758
You said you brought the answer.
897
01:25:26,758 --> 01:25:28,759
This is our answer.
898
01:25:28,759 --> 01:25:31,718
If he wants to proceed,
tell him to change the conditions.
899
01:25:33,050 --> 01:25:35,050
I can't. We'll die if I say that.
900
01:25:35,050 --> 01:25:37,425
What did he say? Tell us now!
901
01:25:37,425 --> 01:25:39,485
Okay, I'll tell you.
902
01:25:47,050 --> 01:25:49,806
This will only weaken
your bargaining power!
903
01:26:07,342 --> 01:26:09,800
He said he'll do the negotiation his way.
904
01:26:15,092 --> 01:26:17,657
He told them to kill that woman.
905
01:26:22,425 --> 01:26:24,392
Sir, won't you do something?
906
01:26:43,133 --> 01:26:44,133
Stop!
907
01:26:47,425 --> 01:26:48,425
Wait.
908
01:26:56,092 --> 01:26:59,633
I will ask our government.
909
01:27:17,750 --> 01:27:22,967
They're changing their conditions.
910
01:27:22,967 --> 01:27:30,258
He said to free all Taliban prisoners
by midnight tonight.
911
01:27:32,217 --> 01:27:35,375
Let me confirm that.
912
01:27:35,375 --> 01:27:39,758
All of the Taliban prisoners?
913
01:27:39,758 --> 01:27:40,982
That's correct.
914
01:27:41,717 --> 01:27:43,217
If we don't,
915
01:27:45,550 --> 01:27:47,217
they'll kill a hostage
916
01:27:48,508 --> 01:27:49,925
every hour.
917
01:27:51,758 --> 01:27:53,133
300 prisoners?
918
01:27:54,300 --> 01:27:58,508
They had no intention of negotiating
in the first place.
919
01:28:00,682 --> 01:28:02,404
Let's go to Bagram Air Base.
920
01:28:04,592 --> 01:28:06,133
Please wait a little longer!
921
01:28:06,133 --> 01:28:08,175
Who do you think you are?
922
01:28:08,175 --> 01:28:10,675
We sent Jeong Jae-ho as our negotiator!
923
01:28:10,675 --> 01:28:14,050
Shouldn't we give him
that slim chance and wait?
924
01:28:14,050 --> 01:28:17,217
If we start bombing now,
the negotiator is in most danger.
925
01:28:31,425 --> 01:28:34,675
I think it's time, why aren't they calling?
926
01:28:39,467 --> 01:28:40,467
They won't.
927
01:28:41,758 --> 01:28:44,425
Why? Wait a minute...
928
01:28:50,248 --> 01:28:54,250
They said the Korean government broke off
the negotiation. What'll happen to us?
929
01:28:54,250 --> 01:28:56,792
We never should have given them a chance!
930
01:28:57,758 --> 01:28:59,133
You tricked us.
931
01:29:02,383 --> 01:29:03,383
No!
932
01:29:11,042 --> 01:29:13,758
The Allies have launched
a military campaign.
933
01:29:13,758 --> 01:29:15,467
What?
934
01:29:29,675 --> 01:29:30,883
He said to stop lying.
935
01:29:30,883 --> 01:29:34,550
They've got 21 hostages, so the Allies
can't carry out a rescue operation.
936
01:29:37,217 --> 01:29:40,092
Why did he say 21?
Two got released, it should be 19...
937
01:29:40,092 --> 01:29:42,717
This isn't a rescue operation,
this is a mop-up operation!
938
01:29:50,125 --> 01:29:54,500
The U.S. and Afghan forces just
needed an excuse to level this place.
939
01:29:57,133 --> 01:29:58,425
When the operation starts,
940
01:29:58,425 --> 01:30:03,758
the hostages, you and your men,
and us too will all die!
941
01:30:05,675 --> 01:30:10,383
Are a few of your men more important
than saving many lives?
942
01:30:13,917 --> 01:30:19,948
You yourself provided the excuse
for this bombing. Know that!
943
01:30:32,731 --> 01:30:34,489
I know what you are thinking.
944
01:30:35,667 --> 01:30:38,954
You come here to save those people.
945
01:30:38,954 --> 01:30:41,676
You don't just let them be killed.
946
01:30:42,957 --> 01:30:45,609
Tell your government to stop the attack.
947
01:30:49,440 --> 01:30:50,897
We don't have the power.
948
01:30:50,897 --> 01:30:52,583
Koreans aren't our guests.
949
01:30:52,583 --> 01:30:54,760
You sent the troops here!
950
01:30:54,760 --> 01:30:57,276
You are an extremely rich country.
951
01:30:57,276 --> 01:30:59,069
You can do whatever you want.
952
01:31:02,749 --> 01:31:04,833
You may be a good commander,
953
01:31:04,833 --> 01:31:08,417
but you are nothing as a negotiator.
954
01:31:09,413 --> 01:31:11,366
You know your biggest mistake?
955
01:31:12,882 --> 01:31:14,733
You overestimated us.
956
01:31:32,342 --> 01:31:34,425
Allah is the only god.
957
01:31:34,425 --> 01:31:37,675
Muhammad... Muhammad is the only prophet.
958
01:31:57,837 --> 01:32:00,794
It's the price of breaking down this deal.
959
01:32:00,794 --> 01:32:03,134
I will send you the hell first!
960
01:32:07,208 --> 01:32:10,750
The only way to stop the bombing
is to tell them we have a deal.
961
01:32:10,750 --> 01:32:13,067
We are not afraid of American missiles!
962
01:32:13,067 --> 01:32:14,417
Time is on our side.
963
01:32:14,417 --> 01:32:15,778
So is Allah.
964
01:32:15,778 --> 01:32:18,532
Eventually, we are going to win this war.
965
01:32:18,532 --> 01:32:20,715
Why take things so far?
966
01:32:20,715 --> 01:32:22,333
You know better than anyone,
967
01:32:22,333 --> 01:32:24,633
the prisoner exchange is impossible!
968
01:32:25,282 --> 01:32:26,759
Why do you think?
969
01:32:30,196 --> 01:32:31,259
Money.
970
01:32:32,342 --> 01:32:34,688
Money? You have insulted us!
971
01:32:38,175 --> 01:32:39,175
Take him out!
972
01:32:42,300 --> 01:32:43,368
Take him too!
973
01:32:44,883 --> 01:32:49,383
He told them to take me too!
Director, what do I do?
974
01:32:56,092 --> 01:32:57,800
These American bastards!
975
01:32:58,592 --> 01:32:59,925
Allah is the Greatest!
976
01:33:26,221 --> 01:33:27,659
50 million.
977
01:33:34,776 --> 01:33:35,846
40.
978
01:33:37,971 --> 01:33:39,033
20.
979
01:34:01,500 --> 01:34:05,438
Remember, Afghanistan
is the graveyard of empires.
980
01:34:09,854 --> 01:34:11,951
Send all the troops home.
981
01:34:11,951 --> 01:34:15,353
Make all Koreans leave Afghanistan
in a month, for good.
982
01:34:16,750 --> 01:34:17,846
Okay?
983
01:34:21,567 --> 01:34:22,694
Okay.
984
01:34:22,694 --> 01:34:25,042
Never set your foot again in this country,
985
01:34:25,042 --> 01:34:26,122
Korean.
986
01:34:56,717 --> 01:34:58,092
Hello?
987
01:34:58,092 --> 01:34:59,945
The negotiation is done.
988
01:34:59,945 --> 01:35:02,133
They'll release all the hostages.
989
01:35:02,133 --> 01:35:04,008
Call the Americans.
990
01:35:04,758 --> 01:35:06,175
Good work!
991
01:35:09,958 --> 01:35:11,208
Director Jeong?
992
01:35:13,265 --> 01:35:15,932
Nice work everyone. We've reached a deal!
993
01:35:33,425 --> 01:35:36,592
You can go back to Korea now.
994
01:35:41,092 --> 01:35:42,092
Thank you.
995
01:36:14,208 --> 01:36:17,000
I take back my comment
on you being a dweeb.
996
01:36:21,633 --> 01:36:22,792
Great work.
997
01:36:22,792 --> 01:36:25,050
No, thank you.
998
01:36:25,050 --> 01:36:29,300
I really wouldn't have been able
to do it without you.
999
01:36:34,633 --> 01:36:35,768
What's this?
1000
01:36:39,958 --> 01:36:41,883
They said one has to stay behind.
1001
01:36:41,883 --> 01:36:44,800
What are they talking about?
1002
01:36:44,800 --> 01:36:48,467
They guaranteed our safety up to here,
1003
01:36:48,467 --> 01:36:50,542
so they want to ensure their safety too.
1004
01:36:50,542 --> 01:36:52,572
We're done negotiating, what is this?
1005
01:36:55,750 --> 01:36:59,125
He said if we don't do it,
no one can leave here.
1006
01:37:11,083 --> 01:37:15,291
I'm the representative of
this negotiation, so I'll stay.
1007
01:37:22,541 --> 01:37:30,333
Then as the person in charge,
lead them safely back to Korea.
1008
01:37:32,792 --> 01:37:34,333
It's my turn now.
1009
01:37:39,417 --> 01:37:43,292
Don't worry. My luck is good.
1010
01:37:48,833 --> 01:37:50,036
I will stay.
1011
01:37:51,833 --> 01:37:53,208
Let him go.
1012
01:37:58,917 --> 01:38:00,083
Get it together!
1013
01:38:01,458 --> 01:38:03,041
Be sure to see the director off.
1014
01:38:04,375 --> 01:38:07,000
You did well, Lee Bong-han. Go.
1015
01:38:11,342 --> 01:38:13,467
Take care of yourself, brother.
1016
01:39:13,632 --> 01:39:17,925
"If I break this agreement and
disclose anything about my work here,
1017
01:39:17,925 --> 01:39:20,633
I agree to be punished
according to the law..."
1018
01:39:21,984 --> 01:39:23,484
Pretty straightforward, right?
1019
01:39:34,667 --> 01:39:35,667
Thank you.
1020
01:39:41,508 --> 01:39:46,133
We work ourselves to death,
and are left with nothing.
1021
01:39:48,750 --> 01:39:51,727
21 people came back alive.
1022
01:39:51,727 --> 01:39:52,846
That's true.
1023
01:39:58,792 --> 01:40:04,258
The 21 former hostages abducted
in Afghanistan on September 19
1024
01:40:04,258 --> 01:40:06,800
have just landed at Incheon Int'I Airport.
1025
01:40:06,800 --> 01:40:09,592
The safety of one anonymous team member
1026
01:40:09,592 --> 01:40:14,925
who remained with the Taliban
after the deal has also been confirmed.
1027
01:40:14,925 --> 01:40:21,258
This marks an end to the largest
hostage crisis in Korea's history.
1028
01:40:26,133 --> 01:40:28,592
3 MONTHS LATER
1029
01:40:29,717 --> 01:40:32,926
The Minister's at the press conference,
but we still haven't figured it out?
1030
01:40:32,926 --> 01:40:35,801
What do you even do? Find out now!
1031
01:40:39,175 --> 01:40:40,508
Hello, who is this?
1032
01:40:40,508 --> 01:40:43,711
You didn't go to Washington?
1033
01:40:43,711 --> 01:40:45,260
Or maybe you couldn't?
1034
01:40:46,508 --> 01:40:47,967
Park Dae-sik?
1035
01:40:49,550 --> 01:40:51,175
You son of a...
1036
01:40:51,175 --> 01:40:53,758
So quick to swear at me!
1037
01:40:53,758 --> 01:40:55,258
Where are you now?
1038
01:40:55,258 --> 01:40:57,508
Why didn't you call?
1039
01:40:57,508 --> 01:41:00,425
You know how worried
I was? You weren't hurt?
1040
01:41:00,425 --> 01:41:03,092
I told you. My luck is good.
1041
01:41:04,550 --> 01:41:07,050
Is that Director Jeong? Me, me!
1042
01:41:07,050 --> 01:41:10,795
Hold on, someone wants to say hi.
1043
01:41:10,795 --> 01:41:12,092
Huh?
1044
01:41:12,092 --> 01:41:13,751
Director Jeong...
1045
01:41:13,751 --> 01:41:15,633
Salaam! Have you been well?
1046
01:41:15,633 --> 01:41:18,175
Oh, Qasim! Lee Bong-han!
1047
01:41:18,175 --> 01:41:21,958
There must really be no one there.
Working with Qasim again?
1048
01:41:21,958 --> 01:41:25,708
Last time in Afghanistan,
I don't think I got fully paid...
1049
01:41:26,800 --> 01:41:27,800
You little...
1050
01:41:28,500 --> 01:41:30,875
Director Jeong, come quickly.
1051
01:41:32,175 --> 01:41:36,217
Anyway, take care of yourselves.
Let's get in touch soon.
1052
01:41:36,217 --> 01:41:37,883
Take care and...
1053
01:41:37,883 --> 01:41:41,967
I won't say see you later.
Don't want to get into another mess.
1054
01:41:47,508 --> 01:41:48,675
Park Dae-sik.
1055
01:41:50,375 --> 01:41:53,592
Everyone has a place to go back to.
1056
01:41:53,592 --> 01:41:54,633
You know, right?
1057
01:41:59,300 --> 01:42:01,300
Peace be upon you.
1058
01:42:01,300 --> 01:42:03,050
Peace be upon you.
1059
01:42:11,550 --> 01:42:14,883
Did he say he'll pay? No?
1060
01:42:14,883 --> 01:42:17,008
Always talking about money...
1061
01:42:18,050 --> 01:42:19,883
Let's go!
1062
01:42:19,883 --> 01:42:23,967
At 8:43 a.m. today, our
government confirmed
1063
01:42:23,967 --> 01:42:28,592
that Marine Star 1
from Dongin Shipping Co. Of Busan
1064
01:42:28,592 --> 01:42:32,717
was kidnapped in waters
off the Indian Ocean,
1065
01:42:32,717 --> 01:42:37,883
300 km from the port of Kismayo, Somalia.
1066
01:42:37,883 --> 01:42:43,508
The hijacked ship
carrying a total of 25 people
1067
01:42:43,508 --> 01:42:45,758
is believed to have been hijacked
1068
01:42:45,758 --> 01:42:48,925
by Somali pirates armed
with portable rockets.
1069
01:42:49,842 --> 01:42:54,342
We are holding an emergency
diplomatic and security meeting
1070
01:42:54,342 --> 01:42:56,425
to discuss countermeasures,
1071
01:42:56,425 --> 01:43:00,675
and a response team
will be sent as soon as possible.
1072
01:43:03,883 --> 01:43:06,217
HWANG JUNG-MIN
1073
01:43:08,800 --> 01:43:11,550
HYUN BIN
1074
01:43:13,842 --> 01:43:17,050
KANG KI-YOUNG, LEE
SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG
1075
01:43:18,842 --> 01:43:21,925
PARK HYOUNG-SOO, AHN
CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO
1076
01:43:23,758 --> 01:43:26,633
DIRECTED BY YIM SOON-RYE
72476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.