All language subtitles for The.Point.Men.2023.KOREAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,717 --> 00:00:28,550 PRESENTED BY PLUS M ENTERTAINMENT 2 00:00:28,550 --> 00:00:30,467 PRODUCED BY WATERMEON PICTURES ONETAKE FILM 3 00:00:35,675 --> 00:00:39,217 EXECUTIVE PRODUCER HONG JEONGIN 4 00:00:40,467 --> 00:00:43,925 PRODUCED BY SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL 5 00:00:45,508 --> 00:00:47,592 This film is inspired by actual events, 6 00:00:47,592 --> 00:00:50,508 but all characters and situations have been fictionalized. 7 00:00:56,592 --> 00:01:01,508 On Sept. 11, 2001, Al-Qaeda led by Osama bin Laden attacked the US. 8 00:01:04,008 --> 00:01:10,050 The US declared war on Afghanistan for giving refuge to bin Laden. 9 00:01:11,800 --> 00:01:14,550 38 countries joined the war, 10 00:01:14,550 --> 00:01:19,383 with South Korea sending hundreds of non-combat troops. 11 00:01:21,550 --> 00:01:24,508 After losing power to a pro-US government, 12 00:01:24,508 --> 00:01:28,675 the Taliban turned to suicide bombing and kidnapping foreigners. 13 00:01:40,508 --> 00:01:46,675 AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE 14 00:01:48,675 --> 00:01:52,717 SEPTEMBER 19, 2006 15 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 Let us pray. 16 00:02:19,300 --> 00:02:24,883 Lord, please bestow Your grace on this barren land. 17 00:02:24,883 --> 00:02:25,551 Amen! 18 00:02:25,551 --> 00:02:29,300 And please let the seeds we plant today take root. 19 00:02:29,300 --> 00:02:33,217 Help the people of this land to understand that 20 00:02:33,217 --> 00:02:35,175 - Jehovah is their... - Lord. 21 00:02:35,175 --> 00:02:36,883 - One god. - Amen! 22 00:02:36,883 --> 00:02:41,883 We believe the Lord Jesus will be the King of all peace! 23 00:02:41,883 --> 00:02:42,883 Amen! 24 00:02:45,758 --> 00:02:47,050 Everyone okay? 25 00:02:49,716 --> 00:02:50,717 What's going on? 26 00:02:52,717 --> 00:02:54,633 Open the door! 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,425 I'm just a bus driver. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,684 Please don't hurt me! 29 00:02:58,675 --> 00:02:59,842 Open up, now! 30 00:03:18,175 --> 00:03:19,175 Quiet! 31 00:04:29,258 --> 00:04:34,175 THE POINT MEN 32 00:04:42,633 --> 00:04:45,258 SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY 33 00:04:46,957 --> 00:04:47,958 Deputy Kim! 34 00:04:47,958 --> 00:04:49,300 Yes? 35 00:04:49,300 --> 00:04:50,542 What happened? 36 00:04:50,542 --> 00:04:53,458 They were supposed to arrive at Kandahar yesterday, but they didn't. 37 00:04:53,458 --> 00:04:57,758 That's not what I mean! There's a travel ban on that country! 38 00:04:57,758 --> 00:05:02,467 They entered Dubai through Beijing, so we never expected... 39 00:05:02,467 --> 00:05:04,633 Just kill me already. 40 00:05:08,166 --> 00:05:09,958 What is this? 41 00:05:09,958 --> 00:05:12,042 They're all from the same church. 42 00:05:13,175 --> 00:05:15,467 What's their purpose for going there? 43 00:05:15,467 --> 00:05:18,968 We believe it's short-term missionary work. 44 00:05:18,968 --> 00:05:20,884 - What? - Look! 45 00:05:27,925 --> 00:05:36,800 We demand the Korean government to pull its troops out of Afghanistan immediately 46 00:05:36,800 --> 00:05:43,633 and promptly release 23 Taliban warriors locked in Kabul Prison. 47 00:05:43,633 --> 00:05:47,967 Tell the Press Office that all media should describe them as volunteers. 48 00:05:47,967 --> 00:05:48,750 What? 49 00:05:48,750 --> 00:05:50,508 Run, or they're all dead! 50 00:05:50,508 --> 00:05:51,384 Yes, sir! 51 00:05:51,384 --> 00:05:52,467 - Bae! - Yes? 52 00:05:52,467 --> 00:05:53,967 - Call a meeting quickly. - Yes, sir. 53 00:05:53,967 --> 00:05:55,175 - Check with foreign press. - Yes. 54 00:05:55,175 --> 00:05:59,133 If our request is not met by then, we'll kill the hostages. 55 00:05:59,133 --> 00:06:00,675 We give you 24 hours. 56 00:06:08,092 --> 00:06:10,800 KARACHI PRISON, PAKISTAN 57 00:06:17,258 --> 00:06:18,383 Come out! 58 00:06:28,758 --> 00:06:30,592 What is going on? 59 00:06:37,050 --> 00:06:38,425 Sign here. 60 00:06:39,883 --> 00:06:42,175 Park Dae-sik 61 00:06:43,633 --> 00:06:45,092 A hard stay, right? 62 00:07:01,500 --> 00:07:05,800 Three months. No, was it four? 63 00:07:05,800 --> 00:07:09,092 Can't even remember. 64 00:07:09,092 --> 00:07:11,967 Counterfeiting dollars was a bit extreme. 65 00:07:13,425 --> 00:07:15,342 Was it my decision? 66 00:07:16,342 --> 00:07:17,800 You said you'd pull me out quickly. 67 00:07:18,508 --> 00:07:21,967 Is this how the nation treats one who risks his life? 68 00:07:21,967 --> 00:07:25,258 You know counterfeiting is a sensitive issue here. 69 00:07:25,258 --> 00:07:26,258 Okay! 70 00:07:28,175 --> 00:07:29,675 Go to Kabul. 71 00:07:37,842 --> 00:07:40,508 Let's not see each other again. 72 00:07:45,592 --> 00:07:47,467 What's with your attitude? 73 00:07:47,467 --> 00:07:50,633 - People were kidnapped! - You take care of it. 74 00:07:51,550 --> 00:07:53,258 It's 23 people! 75 00:08:08,717 --> 00:08:10,175 Hurry! 76 00:08:10,175 --> 00:08:11,175 Hurry up! 77 00:08:26,383 --> 00:08:30,508 We will soon be landing at Kabul International Airport. 78 00:08:30,508 --> 00:08:34,883 The time in Kabul is 8:24 a.m., with a temperature of 31 degrees. 79 00:08:34,883 --> 00:08:37,217 Please fasten your seatbelts and return your tray tables to the upright position. 80 00:08:37,217 --> 00:08:38,217 Vice Minister. 81 00:08:39,383 --> 00:08:40,967 - Vice Minister! - Huh? 82 00:08:40,967 --> 00:08:42,884 We're landing. Please put on your seatbelt. 83 00:08:42,884 --> 00:08:43,884 Okay. 84 00:08:56,633 --> 00:09:00,800 KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN 85 00:09:01,550 --> 00:09:05,175 5 HOURS BEFORE DEADLINE 86 00:09:36,633 --> 00:09:38,050 Welcome. 87 00:09:39,300 --> 00:09:41,175 How is it with the Afghan government? 88 00:09:41,175 --> 00:09:44,800 The ambassador is doing all he can, but they won't budge. 89 00:09:46,570 --> 00:09:47,800 Please come with me. 90 00:10:20,425 --> 00:10:22,008 What is it? 91 00:10:22,008 --> 00:10:23,425 He's an intelligence agent. 92 00:10:31,042 --> 00:10:33,425 Are you the negotiator? 93 00:10:33,425 --> 00:10:35,217 What's your strategy? 94 00:10:45,258 --> 00:10:47,008 They like to show they mean business, 95 00:10:47,008 --> 00:10:49,717 so send some positive signal before they kill someone. 96 00:10:51,967 --> 00:10:52,967 Understand? 97 00:10:59,800 --> 00:11:03,175 Isn't that the freak who was screwing around in Pakistan? 98 00:11:03,175 --> 00:11:04,467 Yes, sir. 99 00:11:04,467 --> 00:11:07,675 Didn't he get kicked out? Why is he here? 100 00:11:07,675 --> 00:11:11,675 I heard he helped deal with the Korean hostage incident in Iraq. 101 00:11:11,675 --> 00:11:13,425 But that hostage died. 102 00:11:13,425 --> 00:11:17,925 Intelligence officers are so scarce in this region... 103 00:11:17,925 --> 00:11:21,342 They must really be desperate for agents. 104 00:11:38,842 --> 00:11:41,967 AFGHAN FOREIGN MINISTRY 105 00:11:42,875 --> 00:11:48,542 Two days ago, two German deporters were kidnapped in the exact same area. 106 00:11:48,542 --> 00:11:54,208 I don't understand why the Koreans did not ask our government for protection. 107 00:11:54,208 --> 00:11:57,418 Especially when they are moving in such a large group. 108 00:11:57,418 --> 00:12:01,793 Tell him to stop lecturing and release those prisoners. 109 00:12:03,125 --> 00:12:08,556 The most important thing right now is to bring them back, right? 110 00:12:08,556 --> 00:12:13,044 Please release some Taliban prisoners in exchange for the Koreans, 111 00:12:13,044 --> 00:12:16,063 like you did last time for the Italian deporter. 112 00:12:17,306 --> 00:12:19,750 The Italian deporter again. 113 00:12:19,750 --> 00:12:22,919 That was a very exceptional case. 114 00:12:22,919 --> 00:12:25,567 And it was one person at that time. 115 00:12:25,567 --> 00:12:28,586 This time, there are many. Way too many. 116 00:12:32,517 --> 00:12:37,708 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops. 117 00:12:37,708 --> 00:12:39,548 Yes, I know. 118 00:12:39,548 --> 00:12:44,419 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway. 119 00:12:44,419 --> 00:12:46,934 They gave you a very easy task. 120 00:12:46,934 --> 00:12:48,891 We could postpone it. 121 00:12:54,792 --> 00:12:58,137 We could even consider sending more troops 122 00:12:58,137 --> 00:13:02,852 to expand the medical facilities and roads in Afghanistan. 123 00:13:08,042 --> 00:13:12,342 The Afghan Foreign Minister has decided to hold a press conference. 124 00:13:12,342 --> 00:13:13,592 Here's Director Jeong. 125 00:13:16,342 --> 00:13:19,050 How long do you think it'll take to exchange prisoners? 126 00:13:19,050 --> 00:13:23,175 It doesn't seem it will take too long. 127 00:13:23,175 --> 00:13:26,050 But America's stance is most important, 128 00:13:26,050 --> 00:13:28,717 so I think you should contact Washington. 129 00:13:28,717 --> 00:13:29,925 Got it. 130 00:13:29,925 --> 00:13:31,258 Good work. 131 00:13:31,258 --> 00:13:32,592 Yes, thank you! 132 00:13:37,633 --> 00:13:41,217 ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ 133 00:13:53,467 --> 00:13:55,508 Tell me the terms of the agreement. 134 00:14:00,092 --> 00:14:01,883 Did you not hear me? 135 00:14:06,050 --> 00:14:09,708 Look, don't you have any sense of procedure? 136 00:14:09,708 --> 00:14:13,800 Instead of just bursting in, go through official channels. 137 00:14:13,800 --> 00:14:15,842 I've got no use for that. 138 00:14:15,842 --> 00:14:18,467 Will they really release Taliban prisoners? 139 00:14:22,508 --> 00:14:26,092 The Afghans will never do a deal over the troop withdrawal. 140 00:14:29,008 --> 00:14:31,175 How do you know about that? 141 00:14:31,175 --> 00:14:34,508 That's a diplomatic secret sent over the hotline! 142 00:14:34,508 --> 00:14:37,390 Are you wiretapping us? 143 00:14:37,390 --> 00:14:38,704 I won't let this slide! 144 00:14:41,258 --> 00:14:44,092 What do you know about this country? 145 00:14:45,675 --> 00:14:48,883 People here grind their teeth at the mention of the Taliban. 146 00:14:50,549 --> 00:14:55,967 The president almost got sacked when he tried to release a few prisoners. 147 00:14:55,967 --> 00:14:59,508 You think he'll let 23 go free? 148 00:15:00,383 --> 00:15:02,467 Sir, it's starting. 149 00:15:10,342 --> 00:15:12,425 Hussein! Hussein! 150 00:15:25,833 --> 00:15:28,208 "We are working closely with the South Korean government 151 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 "to solve this hostage crisis." 152 00:15:29,875 --> 00:15:33,167 Will you accept the Taliban's demand to release the prisoners? 153 00:15:39,000 --> 00:15:42,570 "Under no circumstances will we release the Taliban prisoners." 154 00:15:48,125 --> 00:15:50,900 "The Afghan government is considering all other options 155 00:15:50,900 --> 00:15:53,675 "to ensure that none of the Korean hostages are hurt." 156 00:15:53,675 --> 00:15:55,170 What are those bastards saying? 157 00:15:55,170 --> 00:15:57,259 Jeong, what's going on? 158 00:16:00,925 --> 00:16:02,467 It's from Seoul. 159 00:16:04,467 --> 00:16:05,458 Yes, Chief. 160 00:16:05,458 --> 00:16:08,207 Didn't you say you reached an agreement? 161 00:16:09,675 --> 00:16:12,675 It seems there was a misunderstanding. 162 00:16:13,592 --> 00:16:15,967 Yes, we'll get it cleared up soon. 163 00:16:15,967 --> 00:16:18,273 We've got one hour left! 164 00:16:19,550 --> 00:16:21,133 I know, but... 165 00:16:31,633 --> 00:16:33,675 The Afghan officials aren't picking up? 166 00:16:33,675 --> 00:16:34,800 What? Not yet... 167 00:16:36,050 --> 00:16:37,633 What's with this traffic? 168 00:16:40,675 --> 00:16:41,800 I'm losing my mind... 169 00:16:41,800 --> 00:16:43,258 Is there any shortcut? 170 00:16:43,258 --> 00:16:44,967 Should we try going through the alleys? 171 00:16:44,967 --> 00:16:46,008 Sure. 172 00:16:58,383 --> 00:16:59,717 Shit... 173 00:17:20,592 --> 00:17:22,008 Even more packed here. 174 00:17:23,842 --> 00:17:26,758 Hey, how much time is left? 175 00:17:26,758 --> 00:17:28,342 40 minutes. 176 00:17:28,342 --> 00:17:29,425 Jeez. 177 00:17:33,133 --> 00:17:34,675 Let's take the opposite lane. 178 00:17:45,375 --> 00:17:46,716 Are you blind? 179 00:17:46,716 --> 00:17:48,500 Sorry, sorry! 180 00:17:48,500 --> 00:17:51,292 Slowly. Okay, let's go. 181 00:17:53,967 --> 00:17:56,717 - Are you crazy? - Are you blind? 182 00:17:57,841 --> 00:17:59,967 What is it now? 183 00:17:59,967 --> 00:18:01,217 How far is it? 184 00:18:01,217 --> 00:18:03,092 It's at the second intersection, on the corner. 185 00:18:03,092 --> 00:18:04,425 Vice Minister! 186 00:18:04,425 --> 00:18:06,800 There's no time, I think we should walk. 187 00:18:06,800 --> 00:18:09,300 But arriving on foot... 188 00:18:11,508 --> 00:18:12,883 Hurry, it's fine! 189 00:18:13,758 --> 00:18:14,800 Seriously? 190 00:18:39,375 --> 00:18:40,875 Allah is the Greatest! 191 00:19:40,800 --> 00:19:42,592 Is he still not picking up? 192 00:19:46,092 --> 00:19:48,175 Sir! Are you okay? 193 00:19:49,425 --> 00:19:52,050 Vice Minister, are you hurt? 194 00:19:57,133 --> 00:19:58,217 Hello? 195 00:19:58,217 --> 00:19:59,842 Director Jeong? 196 00:20:00,842 --> 00:20:02,008 We have 30 minutes left. 197 00:20:02,008 --> 00:20:03,633 What do you think will happen? 198 00:20:05,050 --> 00:20:06,592 I think they'll be killed. 199 00:20:06,592 --> 00:20:07,800 How do we stop them? 200 00:20:08,758 --> 00:20:11,646 Announce that we'll withdraw troops, 201 00:20:11,646 --> 00:20:13,708 and contact the OIC quickly. Organization of Islamic Cooperation (OIC) 202 00:20:13,708 --> 00:20:17,749 Changing our stance means admitting we made a mistake. 203 00:20:22,092 --> 00:20:24,675 If you look at the situation here, 204 00:20:26,842 --> 00:20:28,550 there is no other way. 205 00:20:33,000 --> 00:20:35,925 Minister! You announced a withdrawal? 206 00:20:35,925 --> 00:20:38,258 Are we giving in to terrorists after negotiations failed? 207 00:20:41,883 --> 00:20:46,050 What's the backdrop to this hasty decision? 208 00:20:46,050 --> 00:20:47,050 Minister! 209 00:20:51,967 --> 00:20:54,925 Director! The Taliban extended the deadline! 210 00:20:54,925 --> 00:20:56,383 What? 211 00:20:56,383 --> 00:20:58,075 - By how much? - 24 hours. 212 00:21:01,133 --> 00:21:03,175 Take good care of the Vice Minister. 213 00:21:03,175 --> 00:21:04,425 What? 214 00:21:04,425 --> 00:21:06,175 - Director! - Where are you going? 215 00:21:38,029 --> 00:21:40,571 Don't you think you should see a doctor first? 216 00:21:40,571 --> 00:21:44,732 I thought we had an agreement. Why did you back down? 217 00:21:45,544 --> 00:21:47,279 Don't be upset. 218 00:21:48,309 --> 00:21:50,292 We think it is very regretful 219 00:21:50,292 --> 00:21:53,946 that the Korean government had to give in to the Taliban's demand. 220 00:21:53,946 --> 00:21:58,638 We feel the same that the Afghan government broke our agreement! 221 00:21:59,833 --> 00:22:03,758 All you care about is getting the hostages released. 222 00:22:03,758 --> 00:22:06,876 But we have to keep fighting the Taliban, 223 00:22:06,876 --> 00:22:08,747 even after you leave. 224 00:22:09,499 --> 00:22:11,958 Please understand that for us, 225 00:22:11,958 --> 00:22:14,667 this is a very complicated decision. 226 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 Listen to me. 227 00:22:18,375 --> 00:22:21,907 What does it take to release the prisoners? 228 00:22:21,907 --> 00:22:22,934 Aid? 229 00:22:23,769 --> 00:22:25,558 Or American consent? 230 00:22:26,208 --> 00:22:29,701 Answer me. Next time, there may be no extensions. 231 00:22:31,468 --> 00:22:32,958 Don't get desperate. 232 00:22:32,958 --> 00:22:35,716 This is exactly what the Taliban want. 233 00:22:36,857 --> 00:22:39,806 You sound like you don't care if they die. 234 00:22:39,806 --> 00:22:43,177 They are innocent people. Just civilians! 235 00:22:45,500 --> 00:22:48,263 You really believe they are innocent? 236 00:22:49,810 --> 00:22:51,005 Excuse me? 237 00:22:56,201 --> 00:22:57,091 Hello. 238 00:22:58,136 --> 00:22:59,469 Okay. 239 00:23:01,607 --> 00:23:04,821 I have a very urgent matter I have to attend to. 240 00:23:04,821 --> 00:23:07,333 - If you don't mind. - No, no! 241 00:23:07,333 --> 00:23:08,673 We are not done. 242 00:23:08,673 --> 00:23:10,974 A German hostage has been murdered. 243 00:23:14,417 --> 00:23:15,899 Next will be a Korean. 244 00:23:15,899 --> 00:23:17,349 Mr. Jeong. 245 00:23:18,068 --> 00:23:22,505 Do you believe what the Taliban really want is the prisoners' release? 246 00:23:23,310 --> 00:23:25,528 Are you saying there's something else? 247 00:23:27,167 --> 00:23:29,091 I think we already told you. 248 00:23:34,529 --> 00:23:36,115 Salaam. 249 00:23:36,115 --> 00:23:37,544 Do you know this guy? 250 00:23:40,542 --> 00:23:41,846 You seen him? 251 00:23:46,042 --> 00:23:48,104 - Salaam. - Salaam. 252 00:23:48,104 --> 00:23:49,572 Do you know this guy? 253 00:23:51,292 --> 00:23:53,709 Ask at the second floor restaurant across the street. 254 00:24:20,883 --> 00:24:22,175 Hurry up! 255 00:24:33,789 --> 00:24:34,979 Are you Qasim? 256 00:24:36,758 --> 00:24:38,697 What is he saying? 257 00:24:39,842 --> 00:24:41,958 Qasim is busy now. 258 00:24:41,958 --> 00:24:44,208 Qasim doesn't know Korean. 259 00:24:49,258 --> 00:24:50,258 Hey! 260 00:24:51,800 --> 00:24:53,008 Lee Bong-han! 261 00:24:55,750 --> 00:24:57,342 You know me? 262 00:24:57,342 --> 00:24:58,502 Come outside. 263 00:25:01,050 --> 00:25:03,008 If you're tired, move to a hotel. 264 00:25:03,008 --> 00:25:06,425 No, I have to hold down the fort. 265 00:25:08,800 --> 00:25:10,592 Are you okay? 266 00:25:11,467 --> 00:25:15,592 The Afghans said we could pay a ransom for the prisoners? 267 00:25:15,592 --> 00:25:17,093 Why didn't you tell me? 268 00:25:17,093 --> 00:25:19,542 Bargain with terrorists? 269 00:25:19,542 --> 00:25:21,550 Are you out of your mind? 270 00:25:21,550 --> 00:25:25,125 What did the Germans get for sticking to their principles? 271 00:25:25,125 --> 00:25:27,633 Their hostage was murdered! 272 00:25:27,633 --> 00:25:29,072 I'll report to the Minister. 273 00:25:32,750 --> 00:25:36,425 The world will see us as pushovers if word gets out! 274 00:25:36,425 --> 00:25:40,926 Our aim is to prevent killings, not protect our reputation! 275 00:25:40,926 --> 00:25:42,926 Everyone here knows that! 276 00:25:44,625 --> 00:25:46,592 Sit still for now. 277 00:25:46,592 --> 00:25:48,800 The intelligence service said they'll solve it in two days. 278 00:25:48,800 --> 00:25:50,117 Two days? 279 00:25:50,117 --> 00:25:52,258 We only have a day. 280 00:25:52,258 --> 00:25:53,634 What can the NIS do? 281 00:25:53,634 --> 00:25:55,134 The Jirga! 282 00:25:56,258 --> 00:25:57,508 The Jirga. 283 00:25:59,008 --> 00:26:03,217 The Jirga is a council of Afghan tribal leaders. 284 00:26:03,217 --> 00:26:08,800 In a practical sense, all issues in Afghanistan are decided by them. 285 00:26:08,800 --> 00:26:11,300 If they issue a decision, 286 00:26:11,300 --> 00:26:14,717 the hostages can be released without an exchange of prisoners. 287 00:26:14,717 --> 00:26:21,217 Currently, our elite agent and a local coordinator are making contact. 288 00:26:25,458 --> 00:26:27,717 What's wrong? 289 00:26:27,717 --> 00:26:29,342 What? Let's go. 290 00:26:36,458 --> 00:26:38,667 He says the mule must rest. 291 00:26:38,667 --> 00:26:41,717 Or you can pay another 10 thousand afghanis. 292 00:26:41,717 --> 00:26:43,425 What a crook. 293 00:26:45,800 --> 00:26:48,217 We're not even halfway there. 294 00:26:50,592 --> 00:26:52,508 This is the only road? 295 00:26:52,508 --> 00:26:53,675 Sure. 296 00:26:56,550 --> 00:26:57,800 I'm serious. 297 00:27:06,008 --> 00:27:08,717 Okay, 20 thousand. 298 00:27:09,764 --> 00:27:12,125 And another 20 if we get there before dark. 299 00:27:12,125 --> 00:27:13,932 Okay? Go. 300 00:27:15,717 --> 00:27:19,092 Dae-sik, you should pay him through me. 301 00:27:21,925 --> 00:27:22,925 Wait up! 302 00:27:28,133 --> 00:27:30,967 PASHTUN TRIBAL VILLAGE 303 00:27:30,967 --> 00:27:34,217 19 HOURS BEFORE DEADLINE 304 00:27:35,258 --> 00:27:37,467 Greetings. 305 00:27:37,467 --> 00:27:39,633 This man says he knows Ismael. 306 00:27:39,633 --> 00:27:41,383 They are Koreans. 307 00:27:52,592 --> 00:27:53,842 Smile. 308 00:27:58,508 --> 00:28:00,425 You know Ismael? 309 00:28:00,425 --> 00:28:02,425 Do I know him? 310 00:28:02,425 --> 00:28:05,717 I saved him by taking him to the Korean medical unit 311 00:28:05,717 --> 00:28:11,375 to get surgery after a bomb exploded. 312 00:28:11,375 --> 00:28:14,063 You did? 313 00:28:18,633 --> 00:28:23,175 Any friend of my nephew is my friend. 314 00:28:24,800 --> 00:28:27,592 But what brings you all the way here? 315 00:28:27,592 --> 00:28:30,292 He's asking why we're here. 316 00:28:30,292 --> 00:28:32,500 It's because of the Korean hostages. 317 00:28:33,467 --> 00:28:36,508 It's because of the Korean hostages. 318 00:28:41,467 --> 00:28:45,592 These people came all this way for volunteer work. 319 00:28:54,875 --> 00:29:03,342 And he brought this gift as a peace offering. 320 00:29:03,342 --> 00:29:04,797 It's the latest phone. 321 00:29:08,258 --> 00:29:10,050 Rotate to open. 322 00:29:10,050 --> 00:29:12,890 Rotate to close. 323 00:29:17,967 --> 00:29:21,258 See, they love anything made in Korea. 324 00:29:33,133 --> 00:29:35,175 How do you know about this? 325 00:29:35,175 --> 00:29:36,967 You think I'm here to play? 326 00:29:41,217 --> 00:29:42,383 You said there's no road. 327 00:29:42,383 --> 00:29:45,758 There isn't... it's all minefields. 328 00:29:45,758 --> 00:29:46,898 Damn you! 329 00:29:49,641 --> 00:29:53,789 I'm Jeong Jae-ho, representing Korean government. 330 00:29:53,789 --> 00:29:55,633 Nice to meet you. 331 00:29:55,633 --> 00:29:58,717 This is Jeong Jae-ho. 332 00:29:58,717 --> 00:30:01,300 He's a representative of the Korean government. 333 00:30:04,717 --> 00:30:05,842 Welcome. 334 00:30:07,342 --> 00:30:08,967 Come in. 335 00:30:10,092 --> 00:30:13,467 Hello, I'm Afghanistan's only Pashtun-Korean interpreter, 336 00:30:13,467 --> 00:30:15,633 Abdul Kareem Qasim... 337 00:30:15,633 --> 00:30:19,133 Qasim for short, just call me Qasim! 338 00:30:20,800 --> 00:30:23,842 You're a Korean? That's amazing. 339 00:30:23,842 --> 00:30:25,758 - I'll need your help, then. - Yes. 340 00:30:26,800 --> 00:30:28,383 What are you doing here? 341 00:30:28,383 --> 00:30:31,176 What? I am cooperating. 342 00:30:31,176 --> 00:30:32,884 Don't you dare butt in here. 343 00:30:34,050 --> 00:30:37,258 Step aside. I'll handle this my way. 344 00:30:41,050 --> 00:30:44,342 This place has its own rules. 345 00:30:45,342 --> 00:30:48,633 We don't have time for this. 23 lives depend on us. 346 00:30:59,300 --> 00:31:02,175 Sir, please calculate my fee separately. 347 00:31:08,258 --> 00:31:13,467 A professional negotiator like you is really in another class! 348 00:31:15,508 --> 00:31:19,633 A hospital in the chief's name, building a school... 349 00:31:19,633 --> 00:31:22,008 That's not class, it's cash. 350 00:31:23,717 --> 00:31:26,717 So a new mobile phone is more classy? 351 00:31:28,550 --> 00:31:31,842 You both work for the country, no need to bicker. 352 00:31:31,842 --> 00:31:35,175 Doesn't matter what path you take to get to the same place. 353 00:31:35,175 --> 00:31:37,883 And the phone did the trick. Nice job. 354 00:31:44,883 --> 00:31:50,967 Is he really a key figure within the Jirga? 355 00:31:54,592 --> 00:31:55,758 For sure. 356 00:31:57,342 --> 00:31:59,250 He's royal family. 357 00:31:59,250 --> 00:32:00,842 Royal family? 358 00:32:00,842 --> 00:32:03,092 Family lines are important in Islam. 359 00:32:04,550 --> 00:32:07,550 There are some families even the Taliban can't touch. 360 00:32:07,550 --> 00:32:10,800 So we need to win over that tribal chief. 361 00:32:23,050 --> 00:32:26,425 Korean! Join us. 362 00:32:26,425 --> 00:32:28,967 I think they're testing us. 363 00:32:28,967 --> 00:32:29,967 Wait. 364 00:32:30,967 --> 00:32:33,300 Don't underestimate their pride. 365 00:32:33,300 --> 00:32:35,467 If you refuse, they'll think you don't respect them. 366 00:32:55,050 --> 00:32:56,758 Have a smoke! 367 00:33:01,375 --> 00:33:05,467 That isn't tobacco, it's a strong strain of hashish. 368 00:33:05,467 --> 00:33:07,717 One more time! 369 00:33:07,717 --> 00:33:09,383 He says to smoke more, but don't do it. 370 00:33:09,383 --> 00:33:10,520 I'm fine! 371 00:33:14,092 --> 00:33:15,508 Great! 372 00:33:40,050 --> 00:33:41,425 Someone's coming... 373 00:34:00,717 --> 00:34:02,008 He said he'll help us. 374 00:34:02,008 --> 00:34:05,675 He said the hostages will be safe as we discuss the matter. 375 00:34:12,300 --> 00:34:15,550 They're helping us because they want to show 376 00:34:15,550 --> 00:34:18,633 that Islam respects honor and is welcoming to guests. 377 00:34:24,550 --> 00:34:27,967 JIRGA ASSEMBLY 378 00:34:57,217 --> 00:34:58,883 They decided to let them go. 379 00:35:00,592 --> 00:35:02,258 Really? For real? 380 00:35:03,300 --> 00:35:04,550 Wow! 381 00:35:04,550 --> 00:35:07,592 Great work, really! 382 00:35:07,592 --> 00:35:08,967 Thank you! 383 00:35:12,175 --> 00:35:14,133 I'll buy you a drink back in Korea! 384 00:35:16,342 --> 00:35:18,029 I'm not going back to Korea. 385 00:35:20,383 --> 00:35:22,217 I like this area. 386 00:35:23,042 --> 00:35:27,792 I like feeling I'm the only one between sky and earth. 387 00:35:36,050 --> 00:35:38,883 Hey! Listen up! 388 00:35:40,383 --> 00:35:43,967 They agreed to release the hostages! 389 00:35:49,717 --> 00:35:52,342 What kind of reaction is that? 390 00:35:52,342 --> 00:35:55,675 Anyway, my great translating 391 00:35:55,675 --> 00:35:58,633 and pretending to know Ismael played a big part. 392 00:35:58,633 --> 00:36:00,225 You're not friends with Ismael? 393 00:36:01,467 --> 00:36:03,425 One in three guys here is named Ismael. 394 00:36:08,050 --> 00:36:09,792 That tickles. 395 00:36:09,792 --> 00:36:13,334 Have you no fear, pulling a prank like that? 396 00:36:17,800 --> 00:36:18,842 Jeez... 397 00:36:21,300 --> 00:36:24,633 Now, let's settle the payment. 398 00:36:25,842 --> 00:36:27,217 FOREIGN MINISTRY 399 00:36:27,217 --> 00:36:28,426 Director. 400 00:36:28,426 --> 00:36:29,883 What? 401 00:36:29,883 --> 00:36:33,717 There's no plane that can take all 23 of them. 402 00:36:33,717 --> 00:36:35,258 Should I book a private plane? 403 00:36:37,133 --> 00:36:40,342 Who are they, Olympic gold medalists? 404 00:36:40,342 --> 00:36:42,134 Find some connecting flights! 405 00:36:42,134 --> 00:36:43,134 Yes, sir. 406 00:36:47,008 --> 00:36:48,092 What is it? 407 00:36:50,133 --> 00:36:54,758 So why do missionaries keep taking these reckless trips? 408 00:36:54,758 --> 00:36:57,050 If one dies on a mission... 409 00:36:57,050 --> 00:36:59,500 Don't just stand there. Call the TV station! 410 00:36:59,500 --> 00:37:00,581 Yes, sir! 411 00:37:01,375 --> 00:37:06,175 In fact, they all wrote their wills before flying to Afghanistan. 412 00:37:06,175 --> 00:37:07,550 Yes? 413 00:37:07,550 --> 00:37:08,792 This is the Foreign Ministry. 414 00:37:08,792 --> 00:37:10,050 Sorry? 415 00:37:10,050 --> 00:37:12,634 What you're broadcasting now is very dangerous. 416 00:37:12,634 --> 00:37:14,343 It could provoke the Taliban! 417 00:37:15,842 --> 00:37:20,425 How can I control their opinions? They aren't reading off a script. 418 00:37:20,425 --> 00:37:23,675 If something happens to the hostages, will you take responsibility? 419 00:37:23,675 --> 00:37:25,383 Stop the broadcast now! 420 00:37:25,383 --> 00:37:29,300 How can I cut off a live broadcast? 421 00:37:29,300 --> 00:37:33,467 The Taliban don't understand Korean, what's the problem? 422 00:37:33,467 --> 00:37:34,875 Sorry, I've got to go. 423 00:37:34,875 --> 00:37:36,709 We're broadcasting. 424 00:37:41,592 --> 00:37:43,092 No, go away. 425 00:37:43,092 --> 00:37:45,592 I'm sorry, but everything is settled. 426 00:37:45,592 --> 00:37:47,592 Swindler! 427 00:37:47,592 --> 00:37:48,883 Dae-sik, let's go! 428 00:38:00,092 --> 00:38:01,758 What is he saying? 429 00:38:01,758 --> 00:38:04,092 He's asking why we lied to them? 430 00:38:04,092 --> 00:38:05,229 What? 431 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 He asked why we told them they were volunteers... 432 00:38:13,750 --> 00:38:15,376 Why are they on TV? 433 00:38:15,376 --> 00:38:16,460 Shit... 434 00:38:17,500 --> 00:38:20,667 Listen to me. They're not missionaries. 435 00:38:20,667 --> 00:38:23,612 You've got to insist they're volunteers, okay? 436 00:38:24,467 --> 00:38:26,300 This is unforgivable! 437 00:38:27,042 --> 00:38:28,592 Volunteers! Volunteers! 438 00:38:28,592 --> 00:38:30,217 They're not volunteers. 439 00:38:30,217 --> 00:38:31,217 Chief! 440 00:38:31,883 --> 00:38:33,104 We're not lying! 441 00:38:41,217 --> 00:38:44,967 The hostages are currently held in three groups, 442 00:38:44,967 --> 00:38:50,133 with the first eight scheduled for release tomorrow morning. 443 00:39:00,300 --> 00:39:04,675 The press conference will resume after a 10-minute break. 444 00:39:07,300 --> 00:39:09,800 What do you mean we have to pay the ransom? 445 00:39:09,800 --> 00:39:11,467 The negotiation failed! 446 00:39:11,467 --> 00:39:14,883 Every broadcast here is quoting Korean news, 447 00:39:14,883 --> 00:39:17,550 reporting that the hostages are missionaries. 448 00:39:18,508 --> 00:39:19,592 Is this true? 449 00:39:19,592 --> 00:39:23,758 Al Jazeera is broadcasting the Korean feed with subtitles. 450 00:39:26,342 --> 00:39:29,633 The Afghans will mediate the ransom payment. 451 00:39:29,633 --> 00:39:31,750 Is there no other way? 452 00:39:31,750 --> 00:39:36,217 It's the most realistic, preferable option now. 453 00:39:36,217 --> 00:39:38,958 Director Jeong, don't be so inflexible. 454 00:39:38,958 --> 00:39:42,883 Why don't you try negotiating through the Jirga one more time? 455 00:39:42,883 --> 00:39:45,268 It's over with the Jirga, Chief! 456 00:39:46,467 --> 00:39:49,467 Minister, you need to decide quickly. 457 00:39:49,467 --> 00:39:51,592 We'll discuss it, so just wait. 458 00:39:52,527 --> 00:39:53,800 Is that so? 459 00:39:55,458 --> 00:39:56,622 Okay, thanks. 460 00:40:00,133 --> 00:40:02,092 What is it? 461 00:40:02,092 --> 00:40:04,425 An Asian body has been found in Musheky. 462 00:40:05,842 --> 00:40:07,300 No, that can't be! 463 00:40:07,300 --> 00:40:10,050 Wait, what is it now? 464 00:40:10,050 --> 00:40:11,967 I have to go home! 465 00:40:11,967 --> 00:40:13,253 Let's go check. 466 00:40:14,717 --> 00:40:15,815 Shit... 467 00:40:36,217 --> 00:40:40,300 These people are from the Korean government. 468 00:41:27,550 --> 00:41:30,800 5 DAYS SINCE KIDNAPPING 469 00:41:33,467 --> 00:41:35,175 For crying out loud... 470 00:41:41,633 --> 00:41:42,776 What's this? 471 00:41:43,425 --> 00:41:44,467 Wait! 472 00:41:45,342 --> 00:41:47,675 Vice Minister! 473 00:41:49,092 --> 00:41:50,883 I found this on a Taliban website. 474 00:41:51,883 --> 00:41:56,500 My name is Hong Mi-sook. 475 00:41:56,500 --> 00:42:01,425 I am Korean and I work as a nurse. 476 00:42:01,425 --> 00:42:04,842 This is my first time visiting Afghanistan. 477 00:42:06,592 --> 00:42:11,508 Everyone here is kind and treating us well. 478 00:42:12,967 --> 00:42:19,592 We are provided with a great meal and bed every day. 479 00:42:24,633 --> 00:42:27,092 I miss my family. 480 00:42:34,300 --> 00:42:35,925 I strongly urge 481 00:42:35,925 --> 00:42:42,967 the Korean government take more active steps 482 00:42:42,967 --> 00:42:44,925 to save its people. 483 00:42:48,824 --> 00:42:50,500 What did he say? 484 00:42:50,500 --> 00:42:52,505 He said they never asked for money. 485 00:42:58,025 --> 00:43:02,875 The only way for the Korean hostages to go home is the release of Taliban prisoners. 486 00:43:14,633 --> 00:43:16,750 We warn the Korean government. 487 00:43:16,750 --> 00:43:21,125 Persuade the Afghan government to release Taliban prisoners within 24 hours 488 00:43:21,125 --> 00:43:23,542 or we will kill more hostages. 489 00:43:30,008 --> 00:43:32,175 Mr. Negotiator, now what? 490 00:43:32,175 --> 00:43:35,008 All right, don't panic. 491 00:43:36,174 --> 00:43:38,708 The Taliban want us to panic. 492 00:43:38,708 --> 00:43:41,842 How can I not panic right now? 493 00:43:41,842 --> 00:43:45,592 Just give me a chance to think! 494 00:43:45,592 --> 00:43:47,342 Think? 495 00:43:48,842 --> 00:43:51,092 People are dying while you think! 496 00:43:51,092 --> 00:43:52,967 Watch your mouth! 497 00:43:52,967 --> 00:43:54,300 Have you gone mad? 498 00:43:54,300 --> 00:43:56,133 Hey, stop it! 499 00:43:56,133 --> 00:43:58,050 What are you doing? 500 00:44:18,462 --> 00:44:19,931 - One more. - Sure. 501 00:44:23,758 --> 00:44:26,800 Neither America, nor President Karzai 502 00:44:28,092 --> 00:44:30,883 will ever hand over the prisoners. 503 00:44:34,842 --> 00:44:36,508 There's only one way. 504 00:44:37,633 --> 00:44:40,175 Direct negotiation. 505 00:44:40,175 --> 00:44:42,280 Never. 506 00:44:42,280 --> 00:44:45,438 That's absolutely ridiculous. 507 00:44:46,550 --> 00:44:47,717 Why? 508 00:44:48,800 --> 00:44:50,883 Are you afraid to meet the Taliban? 509 00:44:52,300 --> 00:44:54,550 It figures... 510 00:44:56,550 --> 00:44:59,800 The dweeb who spends his life in an air-conditioned office 511 00:45:00,883 --> 00:45:04,300 would pee his pants when meeting the Taliban. 512 00:45:08,425 --> 00:45:12,175 Do you know what it means to sit at the same table as the Taliban? 513 00:45:12,175 --> 00:45:15,592 There is a Maginot line that can't be crossed in diplomacy. 514 00:45:15,592 --> 00:45:19,967 The moment a diplomat sits face to face with the Taliban, 515 00:45:19,967 --> 00:45:25,009 South Korea becomes a country that surrendered to terrorists. 516 00:45:25,009 --> 00:45:27,593 It would be a crushing diplomatic loss! 517 00:45:29,925 --> 00:45:31,342 Diplomacy... 518 00:45:32,050 --> 00:45:33,217 Mr. Diplomat, 519 00:45:35,050 --> 00:45:36,675 you can eat this. 520 00:45:45,467 --> 00:45:48,342 Then send me. I'll go. 521 00:45:50,258 --> 00:45:54,175 Why? You want to make up for what happened in Iraq? 522 00:45:59,375 --> 00:46:03,500 You think I do this for myself? 523 00:46:11,050 --> 00:46:13,960 Here's some personal advice. 524 00:46:13,960 --> 00:46:16,425 Just go back to Korea. 525 00:46:16,425 --> 00:46:19,800 Staying stuck in the past, roaming around this place 526 00:46:19,800 --> 00:46:22,425 that would drive anyone crazy. 527 00:46:53,383 --> 00:46:55,425 Save me! 528 00:46:58,383 --> 00:47:01,217 Please save me... 529 00:47:04,925 --> 00:47:06,467 It's all my fault... 530 00:47:06,467 --> 00:47:09,592 Watch, and then tell your government! 531 00:47:09,592 --> 00:47:11,842 I want to go home! 532 00:47:13,008 --> 00:47:14,008 No... 533 00:47:54,923 --> 00:47:57,993 Are you Mr. Park from South Korea Intelligence Service? 534 00:48:09,333 --> 00:48:11,717 Let me get this straight. 535 00:48:11,717 --> 00:48:16,667 So that broker persuaded the Taliban to change their list of prisoners, 536 00:48:16,667 --> 00:48:20,800 and we'll be able to get those inmates released? 537 00:48:20,800 --> 00:48:23,540 Yes, how many times do I have to tell you? 538 00:48:24,958 --> 00:48:27,958 Abdullah is no simple broker. 539 00:48:27,958 --> 00:48:32,050 He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war, 540 00:48:32,050 --> 00:48:34,800 and has intervened in such kidnappings countless times. 541 00:48:34,800 --> 00:48:36,800 How do we get those inmates out of prison? 542 00:48:36,800 --> 00:48:38,071 An inside job. 543 00:48:39,342 --> 00:48:42,675 How is that possible, especially with the U.S. military against it? 544 00:48:42,675 --> 00:48:45,008 Since it's in Ghazni, it's possible. 545 00:48:45,008 --> 00:48:48,583 The central government has less control over that region. 546 00:48:48,583 --> 00:48:50,592 Jailbreaks happen often. 547 00:48:50,592 --> 00:48:52,342 How much does he want? 548 00:48:52,342 --> 00:48:53,675 Two million dollars. 549 00:48:53,675 --> 00:48:54,675 What? 550 00:49:02,417 --> 00:49:08,400 Mr. Abdullah, until now, the Taliban demanded we release 23 prisoners. 551 00:49:08,400 --> 00:49:10,864 Now suddenly, they changed the list? 552 00:49:11,734 --> 00:49:13,375 I don't understand. 553 00:49:13,375 --> 00:49:16,708 The Taliban also feel uncomfortable about these killings. 554 00:49:16,708 --> 00:49:20,672 As the clock is ticking, they are having internal disagreements. 555 00:49:20,672 --> 00:49:23,716 If given the chance, they prefer to negotiate. 556 00:49:24,630 --> 00:49:28,434 You are not Afghan. Why get involved? 557 00:49:29,348 --> 00:49:32,500 As someone who understands the Afghans, 558 00:49:32,500 --> 00:49:36,137 I truly want these Koreans to go back to their families. 559 00:49:49,935 --> 00:49:51,755 No trust. 560 00:49:51,755 --> 00:49:53,462 No deal. 561 00:49:53,462 --> 00:49:55,169 I'm wasting my time here. 562 00:49:58,091 --> 00:49:59,911 Just a moment, please. 563 00:50:04,633 --> 00:50:05,717 What's the problem? 564 00:50:05,717 --> 00:50:07,133 He's settled kidnapping cases? 565 00:50:07,133 --> 00:50:09,342 Then let's check with the British government. 566 00:50:09,342 --> 00:50:12,925 Everyone working here has fake names and nationalities. 567 00:50:12,925 --> 00:50:15,176 A background check will take too long. 568 00:50:15,176 --> 00:50:17,718 We have to go with our gut feeling. 569 00:50:19,842 --> 00:50:21,550 Please decide quickly. 570 00:50:21,550 --> 00:50:23,883 There's no time to sit and think. 571 00:50:23,883 --> 00:50:25,883 We need to properly check first! 572 00:50:25,883 --> 00:50:28,967 What if there's another victim? Will you take the blame? 573 00:50:28,967 --> 00:50:32,550 If she's ready, put her on the phone. 574 00:50:32,550 --> 00:50:33,709 Hello? 575 00:50:34,522 --> 00:50:35,834 Will this buy your trust? 576 00:50:37,936 --> 00:50:39,100 Two minutes. 577 00:50:41,425 --> 00:50:42,425 Hello? 578 00:50:44,092 --> 00:50:47,425 This is the Vice Foreign Minister. What's your name? 579 00:50:47,425 --> 00:50:50,925 I am Hong Mi-sook. Please help me! 580 00:50:50,925 --> 00:50:54,258 Yes, please stay calm. I'll ask you a few questions. 581 00:50:54,258 --> 00:50:56,300 How many are with you now? 582 00:50:56,300 --> 00:50:59,092 There are seven of us here. 583 00:50:59,092 --> 00:51:01,883 How many Taliban guards? 584 00:51:01,883 --> 00:51:03,425 Three? 585 00:51:03,425 --> 00:51:05,467 How's everyone's health? 586 00:51:05,467 --> 00:51:09,717 Not good, especially Hye-young, she's not eating at all. 587 00:51:09,717 --> 00:51:13,050 Where do you think you are now? Any recognizable terrain? 588 00:51:13,050 --> 00:51:17,633 I don't know. They keep moving us at night. 589 00:51:20,800 --> 00:51:22,133 Wait! 590 00:51:22,133 --> 00:51:25,758 Please just tell my family this. 591 00:51:27,550 --> 00:51:31,258 I'm sorry, and I love them. Just tell them that... 592 00:51:31,258 --> 00:51:35,342 Ms. Hong! Don't worry, you'll be able to tell them yourself. 593 00:51:42,750 --> 00:51:43,920 So? 594 00:51:44,811 --> 00:51:46,147 Now what? 595 00:52:02,004 --> 00:52:05,500 One hundred dollar bills. No consecutive serial numbers. Put them in two bags. 596 00:52:05,500 --> 00:52:06,958 Mix them up. 597 00:52:28,217 --> 00:52:30,258 Dae-sik, there's 100 here. 598 00:52:34,251 --> 00:52:37,860 As soon as we get the money, you get the prisoners. 599 00:52:39,008 --> 00:52:41,633 4 HOURS BEFORE DEADLINE 600 00:52:49,717 --> 00:52:51,467 Team A has arrived. 601 00:52:54,717 --> 00:52:57,217 GHAZNI CENTRAL PRISON 602 00:52:57,217 --> 00:52:59,092 Team B ready. 603 00:52:59,092 --> 00:53:02,008 Everyone stay alert, and let's finish this quickly. 604 00:53:11,042 --> 00:53:12,573 Where is Abdullah? 605 00:53:52,417 --> 00:53:53,854 Where's the money? 606 00:54:03,758 --> 00:54:04,800 Salaam! 607 00:54:07,811 --> 00:54:09,647 Now, release the prisoners. 608 00:54:10,772 --> 00:54:12,467 Should we count the money first? 609 00:54:14,670 --> 00:54:17,389 The prisoners first. 610 00:54:19,608 --> 00:54:20,866 Very well. 611 00:54:27,467 --> 00:54:28,725 It's me. 612 00:54:29,842 --> 00:54:31,758 Release the prisoners. 613 00:54:43,008 --> 00:54:45,883 Yes, Vice Minister. We counted 23 of them. 614 00:54:46,881 --> 00:54:48,256 It's done. 615 00:55:02,342 --> 00:55:04,675 This heat is killing me! 616 00:55:12,717 --> 00:55:13,883 What the...? 617 00:55:13,883 --> 00:55:16,009 What is it? What's wrong? 618 00:55:16,009 --> 00:55:18,009 Vice Minister, look at this. 619 00:55:18,792 --> 00:55:22,717 Director Jeong asked me to dig up more info on Abdullah. 620 00:55:22,717 --> 00:55:25,092 This is from the British Foreign Ministry, 621 00:55:25,092 --> 00:55:26,967 and it seems he's a fake. 622 00:55:26,967 --> 00:55:29,259 Abdullah, real name Peter Merchant. 623 00:55:29,259 --> 00:55:31,051 It says he died in Kuwait last year. 624 00:55:31,858 --> 00:55:33,908 Take the prisoners to this place. 625 00:55:33,908 --> 00:55:35,631 The Korean hostages will be there. 626 00:55:36,663 --> 00:55:38,482 May God be with you. 627 00:55:44,975 --> 00:55:46,342 Just a moment. 628 00:55:50,049 --> 00:55:52,050 Director Jeong! Don't give him the money! 629 00:55:52,050 --> 00:55:52,875 What? 630 00:55:52,875 --> 00:55:54,875 He's a fraud! 631 00:55:57,561 --> 00:55:58,741 Hands up. 632 00:56:30,333 --> 00:56:31,599 Put it down. 633 00:56:34,758 --> 00:56:36,217 Are you okay? 634 00:56:36,217 --> 00:56:37,561 I'm okay. 635 00:56:37,561 --> 00:56:39,100 Put it down! 636 00:56:56,550 --> 00:56:58,167 No, don't go! 637 00:56:58,167 --> 00:56:59,299 Don't follow them! 638 00:56:59,299 --> 00:57:00,299 No! 639 00:57:08,550 --> 00:57:09,967 Shit... 640 00:57:41,750 --> 00:57:42,750 Sorry. 641 00:58:32,675 --> 00:58:34,175 Take him out, quick! 642 00:59:53,175 --> 00:59:54,550 Hey! 643 00:59:54,550 --> 00:59:58,675 Investigate whether that NIS nut was in on this fraud! 644 00:59:58,675 --> 01:00:00,842 Find out how much he got paid! 645 01:00:01,967 --> 01:00:07,175 You should've checked if the Taliban got paid for allowing that call! 646 01:00:07,175 --> 01:00:09,967 You think you're here on vacation? 647 01:00:17,508 --> 01:00:20,175 You bastard. You won't get away with this! 648 01:00:20,175 --> 01:00:22,092 You're out to ruin us, aren't you? 649 01:00:22,092 --> 01:00:25,300 Please stop, sir. He's doing all he can. 650 01:00:43,758 --> 01:00:45,133 It's a Taliban general. 651 01:00:46,758 --> 01:00:47,758 Hussein. 652 01:00:52,667 --> 01:00:56,115 He wants to suggest something very important to the Korean government now. 653 01:01:03,468 --> 01:01:07,636 "Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon. 654 01:01:07,636 --> 01:01:09,883 "Then we'll release 30 Koreans." 655 01:01:09,883 --> 01:01:12,342 He's saying he'll release 30 Koreans. 656 01:01:12,342 --> 01:01:13,925 30? 657 01:01:14,633 --> 01:01:16,842 Not 23, but 30? 658 01:01:20,092 --> 01:01:24,592 Fake Taliban, petty crime inmates, a fraud broker... 659 01:01:24,592 --> 01:01:26,467 Damn! 660 01:01:36,271 --> 01:01:37,693 Hello? 661 01:01:42,857 --> 01:01:45,987 This time, he says he's the Taliban commander. 662 01:01:45,987 --> 01:01:48,167 He said the deadline has already passed. 663 01:01:48,167 --> 01:01:51,300 First he's a general, now he's a commander? 664 01:01:51,300 --> 01:01:53,175 Translate this word for word! 665 01:01:53,175 --> 01:01:55,758 If he calls one more time, he won't get away with it! 666 01:02:01,092 --> 01:02:03,550 My name is Park Sung-jin. 667 01:02:05,008 --> 01:02:07,217 Born August 1973. 668 01:02:07,217 --> 01:02:10,383 I live in Ojeong-dong, Bucheon. 669 01:02:12,925 --> 01:02:15,231 Mr. Park Sung-jin! 670 01:02:18,625 --> 01:02:21,503 Tell him it's a misunderstanding. We need more time! 671 01:02:21,503 --> 01:02:22,708 Translate now! 672 01:02:25,800 --> 01:02:28,133 Please meet these people's demands! 673 01:02:28,133 --> 01:02:29,800 Then we can live. 674 01:02:32,458 --> 01:02:34,000 Please save me! 675 01:02:34,000 --> 01:02:37,990 Whatever it takes, we will find a way to release the prisoners! 676 01:02:37,990 --> 01:02:39,247 Hurry! 677 01:02:46,833 --> 01:02:49,500 We gave enough time, but you kept wasting time. 678 01:02:49,500 --> 01:02:51,125 Hurry and tell them! 679 01:02:51,125 --> 01:02:55,167 I want to live! Please save me! 680 01:02:55,167 --> 01:02:58,927 Mr. Park, say "Nanawatai". 681 01:03:00,758 --> 01:03:03,258 Protection! Fairness! Mercy of the Pashtun people! 682 01:03:06,092 --> 01:03:08,217 - Allah is the Greatest! - No! 683 01:03:16,062 --> 01:03:19,292 Next time, bring me the right answer. 684 01:03:19,292 --> 01:03:21,458 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock. 685 01:03:32,250 --> 01:03:35,459 Welcome, Minister. I'm Secretary Cha Min-yong. 686 01:03:43,133 --> 01:03:46,092 I'm ashamed to make you come so far, Minister. 687 01:03:47,644 --> 01:03:51,375 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings. 688 01:03:51,375 --> 01:03:54,302 In response, the Foreign Affairs minister 689 01:03:54,302 --> 01:03:57,750 has made a visit to the Afghan President Karzai. 690 01:03:57,750 --> 01:04:02,333 Will the Korean government's new negotiation strategy be able to satisfy the Taliban 691 01:04:02,333 --> 01:04:05,793 without causing any friction to the South Korean-Afghan relations, 692 01:04:05,793 --> 01:04:09,698 and effectively prevent the Taliban from further killings? 693 01:04:48,625 --> 01:04:49,913 Yes? 694 01:04:49,913 --> 01:04:51,392 Yes? 695 01:04:54,217 --> 01:04:55,921 What happened? 696 01:04:55,921 --> 01:04:57,925 They launched a military operation! 697 01:05:00,008 --> 01:05:02,806 What are you talking about? 698 01:05:04,500 --> 01:05:06,593 The military have mobilised in Ghazni, 699 01:05:06,593 --> 01:05:11,508 and there are concerns that the joint military exercise will provoke the Taliban... 700 01:05:11,508 --> 01:05:15,258 So this is the plan the Minister brought? 701 01:05:21,883 --> 01:05:24,717 Vice Minister. 702 01:05:24,717 --> 01:05:27,214 Is it true that we're launching a military operation? 703 01:05:27,214 --> 01:05:28,759 Just a normal operation. 704 01:05:29,842 --> 01:05:33,175 This is a sensitive time, it can provoke the Taliban! 705 01:05:33,175 --> 01:05:35,092 We need to stop this right now! 706 01:05:35,092 --> 01:05:38,800 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 707 01:05:38,800 --> 01:05:40,008 It's not... 708 01:05:40,008 --> 01:05:42,092 We're preparing for the worst. 709 01:05:43,125 --> 01:05:46,210 If they kill any more hostages, 710 01:05:46,210 --> 01:05:48,208 there will be a rescue operation. 711 01:05:48,208 --> 01:05:53,258 Minister, the U.S. military's attacks in that area have failed for years! 712 01:05:53,258 --> 01:05:57,883 So should we just sit back and watch the hostages die? 713 01:05:58,717 --> 01:06:00,717 We're not done negotiating yet. 714 01:06:00,717 --> 01:06:05,383 President Karzai gave a final refusal to release the prisoners. 715 01:06:05,383 --> 01:06:06,633 What? 716 01:06:06,633 --> 01:06:11,342 Director Jeong, start packing. 717 01:06:11,342 --> 01:06:14,467 You've done enough. Your work is done here. 718 01:06:14,467 --> 01:06:17,050 - Minster! - I'll take care of it, so go home. 719 01:06:21,000 --> 01:06:24,050 Then what will happen to the captives? 720 01:06:24,050 --> 01:06:26,883 Minister! The U.S. Army commander is on the line. 721 01:06:46,717 --> 01:06:47,967 What did he say? 722 01:06:53,008 --> 01:06:55,175 How did it go? 723 01:06:57,467 --> 01:06:59,592 I've been ordered home. 724 01:06:59,592 --> 01:07:00,592 What? 725 01:07:03,592 --> 01:07:07,050 So you're just going to walk away? 726 01:07:08,508 --> 01:07:09,967 And the captives? 727 01:07:11,375 --> 01:07:13,758 You're going to let them die? 728 01:07:13,758 --> 01:07:16,779 Hey! 729 01:07:25,007 --> 01:07:29,625 I feel bad seeing you leave after all the trouble you went through. 730 01:07:29,625 --> 01:07:32,800 I'll come visit you when I'm back in Seoul. 731 01:07:32,800 --> 01:07:34,508 Thank you for your efforts. 732 01:07:38,050 --> 01:07:39,050 Great work. 733 01:07:40,983 --> 01:07:42,811 Let's hear what they have to say. 734 01:07:44,065 --> 01:07:47,482 Hong Mi-sook is my wife and a mother of two children. 735 01:07:48,758 --> 01:07:52,258 Please bring her back safely. 736 01:07:53,542 --> 01:07:57,245 Please help my wife Hong Mi-sook 737 01:07:58,694 --> 01:08:01,405 to return home safely. Please! 738 01:08:03,383 --> 01:08:07,175 Honey, you must be so tired. 739 01:08:09,508 --> 01:08:10,675 Hold on. 740 01:08:16,383 --> 01:08:20,842 Hello? This is Jeong Jae-ho from Afghanistan. 741 01:08:20,842 --> 01:08:22,717 I'd like to speak to the Chief Presidential Secretary. 742 01:08:22,717 --> 01:08:26,800 He's in a meeting now, so if you tell me... 743 01:08:26,800 --> 01:08:29,092 This is a very urgent matter, so please connect me. 744 01:08:29,092 --> 01:08:31,467 He can't answer the phone right now. 745 01:08:31,467 --> 01:08:34,467 If I don't talk to him now, you'll regret it! 746 01:08:34,467 --> 01:08:38,586 Director of Foreign ministry? So what? 747 01:08:39,383 --> 01:08:41,342 Director Jeong, what is it? 748 01:08:41,342 --> 01:08:42,800 Mr. Secretary. 749 01:08:46,258 --> 01:08:48,842 Let me negotiate face-to-face with the Taliban. 750 01:08:48,842 --> 01:08:50,550 I'll try to persuade them myself. 751 01:08:50,550 --> 01:08:52,925 Did they change their conditions? 752 01:08:54,175 --> 01:09:00,550 No, but face-to-face negotiations are our last chance now. 753 01:09:04,258 --> 01:09:06,883 I know how you feel, 754 01:09:06,883 --> 01:09:10,467 but Minister Choi is there now, so follow his orders. 755 01:09:21,092 --> 01:09:24,008 Director, you'll be late for your flight. 756 01:10:09,167 --> 01:10:12,208 Hello! This is Jeong Jae-ho! 757 01:10:12,208 --> 01:10:13,916 This is the President. 758 01:10:14,842 --> 01:10:18,092 You really think there's a chance? 759 01:10:19,175 --> 01:10:24,675 Everyone says it's impossible. Is it possible? 760 01:10:26,792 --> 01:10:29,425 It's a long shot. 761 01:10:29,425 --> 01:10:33,550 But Mr. President, I can't give up. 762 01:10:33,550 --> 01:10:36,958 I'm told we can't guarantee your safety. 763 01:10:36,958 --> 01:10:39,967 Will you still go? 764 01:10:39,967 --> 01:10:40,967 Yes. 765 01:10:41,925 --> 01:10:43,883 You can come back alive? 766 01:10:45,175 --> 01:10:47,133 I'll try my best. 767 01:10:55,967 --> 01:10:58,092 My fellow Koreans. 768 01:10:58,092 --> 01:11:02,550 1 HOUR BEFORE DEADLINE You must be anxious at the news of a second victim 769 01:11:02,550 --> 01:11:09,383 among our people kidnapped by the Taliban in Afghanistan. 770 01:11:09,383 --> 01:11:15,217 I emphasize, we are willing to use any means possible 771 01:11:15,217 --> 01:11:19,925 to ensure the prompt and safe return of our citizens. 772 01:11:19,925 --> 01:11:23,050 Director Jeong, do you know what you've done? 773 01:11:24,258 --> 01:11:29,758 Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists! 774 01:11:29,758 --> 01:11:33,883 You know better than anyone what a stain this is on our diplomacy! 775 01:11:35,167 --> 01:11:40,633 As far as I know, our first duty is to protect our citizens. 776 01:11:40,633 --> 01:11:44,467 If I am mistaken, please tell me. 777 01:11:46,467 --> 01:11:48,800 We have a message from the Taliban. 778 01:11:48,800 --> 01:11:50,758 The hostages are safe, 779 01:11:50,758 --> 01:11:53,175 and if we send a team, they'll negotiate with us. 780 01:11:56,258 --> 01:12:00,967 The expected point of contact is near Mijan, northeast of Kandahar Province. 781 01:12:00,967 --> 01:12:04,925 The U.S. military will provide protection up to the meeting spot. 782 01:12:04,925 --> 01:12:06,758 It's said they want 783 01:12:06,758 --> 01:12:10,842 $1M for a US prisoner, and $1.5M for an Italian photographer. 784 01:12:10,842 --> 01:12:12,886 We've got a lot of people. 785 01:12:12,886 --> 01:12:14,964 This is highly confidential. 786 01:12:19,675 --> 01:12:20,925 KIDNAPPING LOCATION 787 01:12:21,842 --> 01:12:23,592 How many vehicles for that day? 788 01:12:23,592 --> 01:12:25,842 - Two cars, eight in total. - Okay. 789 01:12:34,842 --> 01:12:36,633 Javeed Nurul Haq. 790 01:12:36,633 --> 01:12:39,675 Considered a top-level terrorist even among the Taliban. 791 01:12:46,467 --> 01:12:50,092 It's a group that the CIA are keen to capture. 792 01:12:52,008 --> 01:12:55,383 This is quite terrible. 793 01:12:55,383 --> 01:12:58,758 He's a notorious figure even among the Taliban. 794 01:13:00,258 --> 01:13:02,008 Where's Abdul Kareem Qasim? 795 01:13:03,342 --> 01:13:05,592 - Where's Abdul Kareem Qasim? - I'm here! 796 01:13:11,925 --> 01:13:14,467 Dae-sik! 797 01:13:14,467 --> 01:13:15,467 Move! 798 01:13:17,008 --> 01:13:19,175 Dae-sik, buddy! 799 01:13:19,175 --> 01:13:21,217 Can you please get me out of here? 800 01:13:23,592 --> 01:13:26,633 No wonder I couldn't reach you. 801 01:13:26,633 --> 01:13:28,717 You couldn't stay out of trouble? 802 01:13:28,717 --> 01:13:31,133 It was a misunderstanding. 803 01:13:32,175 --> 01:13:33,592 Should I give you a chance to get out? 804 01:13:33,592 --> 01:13:37,675 Please. As a fellow Korean, please? 805 01:13:37,675 --> 01:13:40,800 - Then translate for me. - Of course, whatever you... 806 01:13:42,175 --> 01:13:43,467 Where are we going? 807 01:13:44,508 --> 01:13:46,342 - To the Taliban. - The Taliban? 808 01:13:50,967 --> 01:13:53,425 Have a safe trip. I'll just stay here. 809 01:13:53,425 --> 01:13:55,000 It's to save people. 810 01:13:55,000 --> 01:13:58,717 I should risk my life to save theirs? 811 01:13:58,717 --> 01:14:01,133 What nonsense. Bye! 812 01:14:01,133 --> 01:14:03,675 It's probably better than getting flogged. 813 01:14:03,675 --> 01:14:05,050 Flogged? 814 01:14:05,050 --> 01:14:08,479 Gambling, drinking, swindling. 815 01:14:08,479 --> 01:14:10,317 You did the full set. 816 01:14:11,125 --> 01:14:15,633 Under Sharia law, you'll get whipped dozens of times. 817 01:14:15,633 --> 01:14:17,092 Can you take that? 818 01:14:19,467 --> 01:14:21,967 It hurts. It already hurts. 819 01:14:23,467 --> 01:14:25,300 Let's talk outside. 820 01:14:26,300 --> 01:14:29,050 10 DAYS SINCE KIDNAPPING 821 01:14:43,675 --> 01:14:45,508 Are you ready? 822 01:14:51,383 --> 01:14:52,925 What? 823 01:14:52,925 --> 01:14:54,592 You being nice is awkward. 824 01:14:55,633 --> 01:14:57,717 Since I may never see you again. 825 01:15:00,758 --> 01:15:02,092 It's a joke. 826 01:15:04,050 --> 01:15:06,383 You know how to joke? 827 01:15:06,383 --> 01:15:08,842 Why aren't you wearing this? 828 01:15:10,175 --> 01:15:13,932 They'll think I'm scared. I won't give them the upper hand. 829 01:15:20,467 --> 01:15:24,612 Pride won't protect you from bullets. 830 01:15:30,217 --> 01:15:31,217 Thanks. 831 01:15:40,092 --> 01:15:42,300 No bathroom breaks during the negotiation. 832 01:15:46,265 --> 01:15:48,487 I can't even drink water? 833 01:16:57,258 --> 01:16:58,675 They're coming. 834 01:17:09,592 --> 01:17:11,633 I heard you were a church deacon. 835 01:17:11,633 --> 01:17:13,925 Why does that matter when I'm facing death? 836 01:17:13,925 --> 01:17:16,592 I'll pray to the local god. 837 01:17:32,467 --> 01:17:33,696 What is he saying? 838 01:17:35,550 --> 01:17:36,550 Go on. 839 01:17:37,217 --> 01:17:38,758 Huh? 840 01:17:38,758 --> 01:17:39,758 Go. 841 01:17:40,550 --> 01:17:41,550 Me? 842 01:17:43,133 --> 01:17:47,842 Why'd they have to come here and cause so much trouble? 843 01:17:55,425 --> 01:17:56,592 Will you be okay? 844 01:17:59,175 --> 01:18:00,175 With what? 845 01:18:01,382 --> 01:18:04,000 Not calling your family. 846 01:18:04,000 --> 01:18:08,208 Wow, you really must have wiretapped us. 847 01:18:13,883 --> 01:18:16,383 You know who I envy the most? 848 01:18:19,675 --> 01:18:22,133 Someone with a place to go back to. 849 01:18:29,508 --> 01:18:34,467 They said only the negotiator and interpreter can come. 850 01:18:37,050 --> 01:18:40,592 I don't think I need this. 851 01:18:43,092 --> 01:18:44,550 Let's go. 852 01:18:45,508 --> 01:18:46,508 Wait. 853 01:18:56,300 --> 01:18:59,050 Pop this with your molars in one bite. 854 01:19:10,217 --> 01:19:11,217 Hey. 855 01:19:13,425 --> 01:19:14,508 I'm good. 856 01:20:20,925 --> 01:20:22,800 Hey! Where are we going? 857 01:20:22,800 --> 01:20:24,550 Shut up. 858 01:20:24,550 --> 01:20:26,300 Where are we going? 859 01:20:37,050 --> 01:20:39,050 Director, how far are we going? 860 01:21:09,967 --> 01:21:15,467 I am Jeong Jae-ho, the negotiator representing the Korea government. 861 01:21:15,467 --> 01:21:18,842 I'm here to negotiate the hostage issue. 862 01:21:33,258 --> 01:21:34,883 He says it's nice to meet you. 863 01:21:43,967 --> 01:21:46,425 He asks if you brought the answer. 864 01:21:50,967 --> 01:21:53,800 What are you doing? These people are quick-tempered. 865 01:21:54,842 --> 01:21:59,050 First, ask them to show us the condition of the Koreans. 866 01:22:05,592 --> 01:22:07,800 - Bring the monitor. - Yes. 867 01:22:23,924 --> 01:22:27,258 He says now that you've checked, let's start talking. 868 01:22:27,258 --> 01:22:30,675 - There's one more thing. - What is it now? 869 01:22:36,883 --> 01:22:39,300 As I'm here on behalf of the Korean government, 870 01:22:39,300 --> 01:22:43,008 you should prove you are the leader of this negotiation. 871 01:22:55,925 --> 01:22:57,967 This guy is a bit particular. 872 01:23:03,800 --> 01:23:06,675 What can he do to make you believe him? 873 01:23:09,842 --> 01:23:12,300 Tell him to release three of the hostages first. 874 01:23:12,300 --> 01:23:14,300 - What? - Translate, now! 875 01:23:15,258 --> 01:23:16,758 Dammit, this... 876 01:23:24,967 --> 01:23:27,883 He says you're tricking them! 877 01:23:30,092 --> 01:23:34,425 If you let them go now, Muslims all over the world will be proud of you. 878 01:23:54,099 --> 01:23:56,460 He said he'll let two go. 879 01:23:56,460 --> 01:23:58,058 That it's a gift from Allah. 880 01:24:21,375 --> 01:24:23,402 Hold on. We have to check for explosives. 881 01:24:23,402 --> 01:24:24,708 What the hell are you saying? 882 01:24:24,708 --> 01:24:25,749 Over here! 883 01:24:31,342 --> 01:24:33,883 Oh, god! 884 01:24:34,717 --> 01:24:37,508 Ms. Kim Hye-young? Ms. Kim? 885 01:24:39,580 --> 01:24:41,038 Come here. 886 01:24:41,038 --> 01:24:42,345 Come here! 887 01:24:44,967 --> 01:24:45,968 Hello? 888 01:24:45,968 --> 01:24:47,383 How did it go? 889 01:24:48,883 --> 01:24:51,175 Kim Hye-young and Lee Jin-hee are safe with us. 890 01:24:51,175 --> 01:24:52,376 Okay. 891 01:25:00,633 --> 01:25:02,508 He says it's our turn. 892 01:25:07,633 --> 01:25:09,017 What are you doing? 893 01:25:10,467 --> 01:25:12,425 Come on, say something! 894 01:25:18,342 --> 01:25:20,217 There will be no release of prisoners. 895 01:25:23,800 --> 01:25:25,258 What? 896 01:25:25,258 --> 01:25:26,758 You said you brought the answer. 897 01:25:26,758 --> 01:25:28,759 This is our answer. 898 01:25:28,759 --> 01:25:31,718 If he wants to proceed, tell him to change the conditions. 899 01:25:33,050 --> 01:25:35,050 I can't. We'll die if I say that. 900 01:25:35,050 --> 01:25:37,425 What did he say? Tell us now! 901 01:25:37,425 --> 01:25:39,485 Okay, I'll tell you. 902 01:25:47,050 --> 01:25:49,806 This will only weaken your bargaining power! 903 01:26:07,342 --> 01:26:09,800 He said he'll do the negotiation his way. 904 01:26:15,092 --> 01:26:17,657 He told them to kill that woman. 905 01:26:22,425 --> 01:26:24,392 Sir, won't you do something? 906 01:26:43,133 --> 01:26:44,133 Stop! 907 01:26:47,425 --> 01:26:48,425 Wait. 908 01:26:56,092 --> 01:26:59,633 I will ask our government. 909 01:27:17,750 --> 01:27:22,967 They're changing their conditions. 910 01:27:22,967 --> 01:27:30,258 He said to free all Taliban prisoners by midnight tonight. 911 01:27:32,217 --> 01:27:35,375 Let me confirm that. 912 01:27:35,375 --> 01:27:39,758 All of the Taliban prisoners? 913 01:27:39,758 --> 01:27:40,982 That's correct. 914 01:27:41,717 --> 01:27:43,217 If we don't, 915 01:27:45,550 --> 01:27:47,217 they'll kill a hostage 916 01:27:48,508 --> 01:27:49,925 every hour. 917 01:27:51,758 --> 01:27:53,133 300 prisoners? 918 01:27:54,300 --> 01:27:58,508 They had no intention of negotiating in the first place. 919 01:28:00,682 --> 01:28:02,404 Let's go to Bagram Air Base. 920 01:28:04,592 --> 01:28:06,133 Please wait a little longer! 921 01:28:06,133 --> 01:28:08,175 Who do you think you are? 922 01:28:08,175 --> 01:28:10,675 We sent Jeong Jae-ho as our negotiator! 923 01:28:10,675 --> 01:28:14,050 Shouldn't we give him that slim chance and wait? 924 01:28:14,050 --> 01:28:17,217 If we start bombing now, the negotiator is in most danger. 925 01:28:31,425 --> 01:28:34,675 I think it's time, why aren't they calling? 926 01:28:39,467 --> 01:28:40,467 They won't. 927 01:28:41,758 --> 01:28:44,425 Why? Wait a minute... 928 01:28:50,248 --> 01:28:54,250 They said the Korean government broke off the negotiation. What'll happen to us? 929 01:28:54,250 --> 01:28:56,792 We never should have given them a chance! 930 01:28:57,758 --> 01:28:59,133 You tricked us. 931 01:29:02,383 --> 01:29:03,383 No! 932 01:29:11,042 --> 01:29:13,758 The Allies have launched a military campaign. 933 01:29:13,758 --> 01:29:15,467 What? 934 01:29:29,675 --> 01:29:30,883 He said to stop lying. 935 01:29:30,883 --> 01:29:34,550 They've got 21 hostages, so the Allies can't carry out a rescue operation. 936 01:29:37,217 --> 01:29:40,092 Why did he say 21? Two got released, it should be 19... 937 01:29:40,092 --> 01:29:42,717 This isn't a rescue operation, this is a mop-up operation! 938 01:29:50,125 --> 01:29:54,500 The U.S. and Afghan forces just needed an excuse to level this place. 939 01:29:57,133 --> 01:29:58,425 When the operation starts, 940 01:29:58,425 --> 01:30:03,758 the hostages, you and your men, and us too will all die! 941 01:30:05,675 --> 01:30:10,383 Are a few of your men more important than saving many lives? 942 01:30:13,917 --> 01:30:19,948 You yourself provided the excuse for this bombing. Know that! 943 01:30:32,731 --> 01:30:34,489 I know what you are thinking. 944 01:30:35,667 --> 01:30:38,954 You come here to save those people. 945 01:30:38,954 --> 01:30:41,676 You don't just let them be killed. 946 01:30:42,957 --> 01:30:45,609 Tell your government to stop the attack. 947 01:30:49,440 --> 01:30:50,897 We don't have the power. 948 01:30:50,897 --> 01:30:52,583 Koreans aren't our guests. 949 01:30:52,583 --> 01:30:54,760 You sent the troops here! 950 01:30:54,760 --> 01:30:57,276 You are an extremely rich country. 951 01:30:57,276 --> 01:30:59,069 You can do whatever you want. 952 01:31:02,749 --> 01:31:04,833 You may be a good commander, 953 01:31:04,833 --> 01:31:08,417 but you are nothing as a negotiator. 954 01:31:09,413 --> 01:31:11,366 You know your biggest mistake? 955 01:31:12,882 --> 01:31:14,733 You overestimated us. 956 01:31:32,342 --> 01:31:34,425 Allah is the only god. 957 01:31:34,425 --> 01:31:37,675 Muhammad... Muhammad is the only prophet. 958 01:31:57,837 --> 01:32:00,794 It's the price of breaking down this deal. 959 01:32:00,794 --> 01:32:03,134 I will send you the hell first! 960 01:32:07,208 --> 01:32:10,750 The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal. 961 01:32:10,750 --> 01:32:13,067 We are not afraid of American missiles! 962 01:32:13,067 --> 01:32:14,417 Time is on our side. 963 01:32:14,417 --> 01:32:15,778 So is Allah. 964 01:32:15,778 --> 01:32:18,532 Eventually, we are going to win this war. 965 01:32:18,532 --> 01:32:20,715 Why take things so far? 966 01:32:20,715 --> 01:32:22,333 You know better than anyone, 967 01:32:22,333 --> 01:32:24,633 the prisoner exchange is impossible! 968 01:32:25,282 --> 01:32:26,759 Why do you think? 969 01:32:30,196 --> 01:32:31,259 Money. 970 01:32:32,342 --> 01:32:34,688 Money? You have insulted us! 971 01:32:38,175 --> 01:32:39,175 Take him out! 972 01:32:42,300 --> 01:32:43,368 Take him too! 973 01:32:44,883 --> 01:32:49,383 He told them to take me too! Director, what do I do? 974 01:32:56,092 --> 01:32:57,800 These American bastards! 975 01:32:58,592 --> 01:32:59,925 Allah is the Greatest! 976 01:33:26,221 --> 01:33:27,659 50 million. 977 01:33:34,776 --> 01:33:35,846 40. 978 01:33:37,971 --> 01:33:39,033 20. 979 01:34:01,500 --> 01:34:05,438 Remember, Afghanistan is the graveyard of empires. 980 01:34:09,854 --> 01:34:11,951 Send all the troops home. 981 01:34:11,951 --> 01:34:15,353 Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for good. 982 01:34:16,750 --> 01:34:17,846 Okay? 983 01:34:21,567 --> 01:34:22,694 Okay. 984 01:34:22,694 --> 01:34:25,042 Never set your foot again in this country, 985 01:34:25,042 --> 01:34:26,122 Korean. 986 01:34:56,717 --> 01:34:58,092 Hello? 987 01:34:58,092 --> 01:34:59,945 The negotiation is done. 988 01:34:59,945 --> 01:35:02,133 They'll release all the hostages. 989 01:35:02,133 --> 01:35:04,008 Call the Americans. 990 01:35:04,758 --> 01:35:06,175 Good work! 991 01:35:09,958 --> 01:35:11,208 Director Jeong? 992 01:35:13,265 --> 01:35:15,932 Nice work everyone. We've reached a deal! 993 01:35:33,425 --> 01:35:36,592 You can go back to Korea now. 994 01:35:41,092 --> 01:35:42,092 Thank you. 995 01:36:14,208 --> 01:36:17,000 I take back my comment on you being a dweeb. 996 01:36:21,633 --> 01:36:22,792 Great work. 997 01:36:22,792 --> 01:36:25,050 No, thank you. 998 01:36:25,050 --> 01:36:29,300 I really wouldn't have been able to do it without you. 999 01:36:34,633 --> 01:36:35,768 What's this? 1000 01:36:39,958 --> 01:36:41,883 They said one has to stay behind. 1001 01:36:41,883 --> 01:36:44,800 What are they talking about? 1002 01:36:44,800 --> 01:36:48,467 They guaranteed our safety up to here, 1003 01:36:48,467 --> 01:36:50,542 so they want to ensure their safety too. 1004 01:36:50,542 --> 01:36:52,572 We're done negotiating, what is this? 1005 01:36:55,750 --> 01:36:59,125 He said if we don't do it, no one can leave here. 1006 01:37:11,083 --> 01:37:15,291 I'm the representative of this negotiation, so I'll stay. 1007 01:37:22,541 --> 01:37:30,333 Then as the person in charge, lead them safely back to Korea. 1008 01:37:32,792 --> 01:37:34,333 It's my turn now. 1009 01:37:39,417 --> 01:37:43,292 Don't worry. My luck is good. 1010 01:37:48,833 --> 01:37:50,036 I will stay. 1011 01:37:51,833 --> 01:37:53,208 Let him go. 1012 01:37:58,917 --> 01:38:00,083 Get it together! 1013 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 Be sure to see the director off. 1014 01:38:04,375 --> 01:38:07,000 You did well, Lee Bong-han. Go. 1015 01:38:11,342 --> 01:38:13,467 Take care of yourself, brother. 1016 01:39:13,632 --> 01:39:17,925 "If I break this agreement and disclose anything about my work here, 1017 01:39:17,925 --> 01:39:20,633 I agree to be punished according to the law..." 1018 01:39:21,984 --> 01:39:23,484 Pretty straightforward, right? 1019 01:39:34,667 --> 01:39:35,667 Thank you. 1020 01:39:41,508 --> 01:39:46,133 We work ourselves to death, and are left with nothing. 1021 01:39:48,750 --> 01:39:51,727 21 people came back alive. 1022 01:39:51,727 --> 01:39:52,846 That's true. 1023 01:39:58,792 --> 01:40:04,258 The 21 former hostages abducted in Afghanistan on September 19 1024 01:40:04,258 --> 01:40:06,800 have just landed at Incheon Int'I Airport. 1025 01:40:06,800 --> 01:40:09,592 The safety of one anonymous team member 1026 01:40:09,592 --> 01:40:14,925 who remained with the Taliban after the deal has also been confirmed. 1027 01:40:14,925 --> 01:40:21,258 This marks an end to the largest hostage crisis in Korea's history. 1028 01:40:26,133 --> 01:40:28,592 3 MONTHS LATER 1029 01:40:29,717 --> 01:40:32,926 The Minister's at the press conference, but we still haven't figured it out? 1030 01:40:32,926 --> 01:40:35,801 What do you even do? Find out now! 1031 01:40:39,175 --> 01:40:40,508 Hello, who is this? 1032 01:40:40,508 --> 01:40:43,711 You didn't go to Washington? 1033 01:40:43,711 --> 01:40:45,260 Or maybe you couldn't? 1034 01:40:46,508 --> 01:40:47,967 Park Dae-sik? 1035 01:40:49,550 --> 01:40:51,175 You son of a... 1036 01:40:51,175 --> 01:40:53,758 So quick to swear at me! 1037 01:40:53,758 --> 01:40:55,258 Where are you now? 1038 01:40:55,258 --> 01:40:57,508 Why didn't you call? 1039 01:40:57,508 --> 01:41:00,425 You know how worried I was? You weren't hurt? 1040 01:41:00,425 --> 01:41:03,092 I told you. My luck is good. 1041 01:41:04,550 --> 01:41:07,050 Is that Director Jeong? Me, me! 1042 01:41:07,050 --> 01:41:10,795 Hold on, someone wants to say hi. 1043 01:41:10,795 --> 01:41:12,092 Huh? 1044 01:41:12,092 --> 01:41:13,751 Director Jeong... 1045 01:41:13,751 --> 01:41:15,633 Salaam! Have you been well? 1046 01:41:15,633 --> 01:41:18,175 Oh, Qasim! Lee Bong-han! 1047 01:41:18,175 --> 01:41:21,958 There must really be no one there. Working with Qasim again? 1048 01:41:21,958 --> 01:41:25,708 Last time in Afghanistan, I don't think I got fully paid... 1049 01:41:26,800 --> 01:41:27,800 You little... 1050 01:41:28,500 --> 01:41:30,875 Director Jeong, come quickly. 1051 01:41:32,175 --> 01:41:36,217 Anyway, take care of yourselves. Let's get in touch soon. 1052 01:41:36,217 --> 01:41:37,883 Take care and... 1053 01:41:37,883 --> 01:41:41,967 I won't say see you later. Don't want to get into another mess. 1054 01:41:47,508 --> 01:41:48,675 Park Dae-sik. 1055 01:41:50,375 --> 01:41:53,592 Everyone has a place to go back to. 1056 01:41:53,592 --> 01:41:54,633 You know, right? 1057 01:41:59,300 --> 01:42:01,300 Peace be upon you. 1058 01:42:01,300 --> 01:42:03,050 Peace be upon you. 1059 01:42:11,550 --> 01:42:14,883 Did he say he'll pay? No? 1060 01:42:14,883 --> 01:42:17,008 Always talking about money... 1061 01:42:18,050 --> 01:42:19,883 Let's go! 1062 01:42:19,883 --> 01:42:23,967 At 8:43 a.m. today, our government confirmed 1063 01:42:23,967 --> 01:42:28,592 that Marine Star 1 from Dongin Shipping Co. Of Busan 1064 01:42:28,592 --> 01:42:32,717 was kidnapped in waters off the Indian Ocean, 1065 01:42:32,717 --> 01:42:37,883 300 km from the port of Kismayo, Somalia. 1066 01:42:37,883 --> 01:42:43,508 The hijacked ship carrying a total of 25 people 1067 01:42:43,508 --> 01:42:45,758 is believed to have been hijacked 1068 01:42:45,758 --> 01:42:48,925 by Somali pirates armed with portable rockets. 1069 01:42:49,842 --> 01:42:54,342 We are holding an emergency diplomatic and security meeting 1070 01:42:54,342 --> 01:42:56,425 to discuss countermeasures, 1071 01:42:56,425 --> 01:43:00,675 and a response team will be sent as soon as possible. 1072 01:43:03,883 --> 01:43:06,217 HWANG JUNG-MIN 1073 01:43:08,800 --> 01:43:11,550 HYUN BIN 1074 01:43:13,842 --> 01:43:17,050 KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1075 01:43:18,842 --> 01:43:21,925 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO 1076 01:43:23,758 --> 01:43:26,633 DIRECTED BY YIM SOON-RYE 72476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.