All language subtitles for The.Equalizer.S03E10.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,670 Previously on The Equalizer... (grunting) 2 00:00:06,840 --> 00:00:07,950 Madam D.A. 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,790 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,890 That makes two of us. 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,460 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,230 ROBYN: Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:16,430 --> 00:00:18,400 Can you reach Mel? (grunting) 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,980 Go get Randall! 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,380 Just don't arrest him. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,400 You said you'd be here. 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,700 I had him. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,440 He was right there. (screaming) 13 00:00:27,640 --> 00:00:28,710 But I let him get away. 14 00:00:28,910 --> 00:00:30,410 ♪ ♪ 15 00:00:30,610 --> 00:00:32,056 I should've taken him down when I had the chance, 16 00:00:32,080 --> 00:00:34,580 but I let your needs get in the way of me doing my job. 17 00:00:34,780 --> 00:00:36,396 Now, are you gonna tell me the truth or no? 18 00:00:36,420 --> 00:00:38,620 I can't. Okay. 19 00:00:38,820 --> 00:00:40,150 You leave me no choice. 20 00:00:40,350 --> 00:00:41,710 Wait, what's that supposed to mean? 21 00:00:41,890 --> 00:00:44,710 I'm filing for full custody of Delilah. 22 00:00:50,150 --> 00:00:51,500 (monitor beeping steadily) 23 00:00:51,700 --> 00:00:53,370 Mr. DeSena, please. 24 00:00:53,570 --> 00:00:56,100 Dr. Keller said this surgery could save her life. 25 00:00:56,300 --> 00:00:57,370 I'm sorry, Mrs. Stone, 26 00:00:57,570 --> 00:00:58,940 but your insurance won't cover it. 27 00:00:59,140 --> 00:01:01,720 I'm afraid we have to discharge Emily. 28 00:01:02,990 --> 00:01:04,080 I want to see Dr. Keller. 29 00:01:04,280 --> 00:01:05,740 Unfortunately, that's not possible. 30 00:01:05,940 --> 00:01:07,750 But I want to help. Have you... 31 00:01:07,950 --> 00:01:09,450 spoken to one of our social workers 32 00:01:09,650 --> 00:01:10,450 about financial aid? 33 00:01:10,650 --> 00:01:12,090 Of course I talked to someone. 34 00:01:12,290 --> 00:01:13,790 They said it could take weeks. 35 00:01:13,990 --> 00:01:15,040 Look at my child. 36 00:01:17,670 --> 00:01:18,890 She doesn't have weeks. 37 00:01:19,090 --> 00:01:22,460 Would this hospital really sentence her to die? 38 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 Over money? 39 00:01:23,900 --> 00:01:26,230 I really am sorry, Mrs. Stone. 40 00:01:26,430 --> 00:01:27,880 (exhales shakily) 41 00:01:30,220 --> 00:01:32,460 ♪ ♪ 42 00:01:40,200 --> 00:01:41,810 Mommy? 43 00:01:42,010 --> 00:01:43,010 Yes, my heart? 44 00:01:43,180 --> 00:01:44,800 Am I going to die? 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,740 No. No, silly girl. 46 00:01:50,270 --> 00:01:53,130 Mommy would never let that happen. 47 00:01:53,330 --> 00:01:55,740 I promise. 48 00:02:02,320 --> 00:02:04,520 ♪ ♪ 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,530 (distorted chatter) 50 00:02:15,500 --> 00:02:17,600 (voices echoing) 51 00:02:20,000 --> 00:02:21,700 ♪ ♪ 52 00:02:24,110 --> 00:02:25,110 Hey! 53 00:02:25,190 --> 00:02:26,460 No one move. 54 00:02:26,660 --> 00:02:28,260 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 55 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Mrs. Stone. Please. 56 00:02:29,530 --> 00:02:31,260 LAUREN: No, you listen to me! 57 00:02:31,460 --> 00:02:33,570 Emily will have that surgery! 58 00:02:33,770 --> 00:02:36,690 Or she won't be the only one to die today! 59 00:02:39,560 --> 00:02:41,410 (sirens wailing) 60 00:02:41,610 --> 00:02:42,880 (indistinct chatter) 61 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 (sirens wailing) What do we know? 62 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Armed woman commandeered the D Ward. 63 00:02:46,910 --> 00:02:48,410 She's the mother of a patient. 64 00:02:48,610 --> 00:02:50,050 How many hostages? Five. 65 00:02:50,250 --> 00:02:51,320 As far as we can tell. 66 00:02:51,520 --> 00:02:52,666 Any patients that were physically able 67 00:02:52,690 --> 00:02:53,930 have been evacuated, along with 68 00:02:54,020 --> 00:02:55,260 all nonessential medical staff. 69 00:02:55,290 --> 00:02:56,720 OFFICER: Hey, Detective. 70 00:02:56,920 --> 00:02:59,160 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 71 00:02:59,360 --> 00:03:01,036 Maybe you should talk to her before something happens. 72 00:03:01,060 --> 00:03:03,030 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 73 00:03:03,230 --> 00:03:04,750 initiates dialogue in these situations. 74 00:03:04,800 --> 00:03:05,830 That's the problem. 75 00:03:06,030 --> 00:03:07,530 Tac Team's held up across town. 76 00:03:07,730 --> 00:03:10,150 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 77 00:03:15,820 --> 00:03:18,510 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 78 00:03:18,710 --> 00:03:20,210 Who am I speaking with? 79 00:03:20,410 --> 00:03:21,410 If any of you 80 00:03:21,510 --> 00:03:24,820 move a muscle, I won't hesitate. 81 00:03:25,020 --> 00:03:27,150 Detective, my name is Lauren Stone. 82 00:03:27,350 --> 00:03:28,720 Ms. Stone, I'm here to help. 83 00:03:28,920 --> 00:03:30,490 Why don't you tell me what's going on. 84 00:03:30,690 --> 00:03:32,960 My baby girl is dying and this hospital 85 00:03:33,160 --> 00:03:35,160 won't do a damn thing to help her. 86 00:03:35,360 --> 00:03:36,560 I'm sorry. 87 00:03:36,760 --> 00:03:38,206 I can't imagine what you're going through. 88 00:03:38,230 --> 00:03:40,270 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 89 00:03:40,470 --> 00:03:41,700 But first... 90 00:03:41,900 --> 00:03:45,520 I need you to tell me: what is it you want? 91 00:03:47,660 --> 00:03:49,940 What...? What do you have going on? 92 00:03:50,140 --> 00:03:51,480 Looks like the final round 93 00:03:51,680 --> 00:03:52,910 of Top Chef in here. 94 00:03:53,110 --> 00:03:56,050 My class is having a cultural heritage potluck. 95 00:03:56,250 --> 00:03:58,450 And, you know, since we have roots in Louisiana, 96 00:03:58,650 --> 00:04:00,950 I'm making gumbo. 97 00:04:01,150 --> 00:04:02,990 Why didn't you tell me? I would've helped you. 98 00:04:03,190 --> 00:04:04,950 I know, I just... I thought I'd surprise you. 99 00:04:04,990 --> 00:04:07,540 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 100 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 Don't kill her, Aunt Vi. 101 00:04:10,730 --> 00:04:12,160 I swear, I promise you 102 00:04:12,370 --> 00:04:14,430 I raised her better than this. Since when is 103 00:04:14,630 --> 00:04:17,000 Bon Appetit an authentic source 104 00:04:17,200 --> 00:04:18,890 for gumbo recipes? 105 00:04:19,890 --> 00:04:20,610 No okra. 106 00:04:20,810 --> 00:04:22,140 No andouille sausage. 107 00:04:22,340 --> 00:04:23,710 No way you are taking 108 00:04:23,910 --> 00:04:26,910 this knockoff nonsense into your classroom, representing 109 00:04:27,110 --> 00:04:29,050 this family. Girl, please. 110 00:04:29,250 --> 00:04:30,720 (Robyn chuckles) 111 00:04:30,920 --> 00:04:32,290 In fact, put the knife down. 112 00:04:32,490 --> 00:04:33,720 We're going on a field trip. 113 00:04:33,920 --> 00:04:36,190 Oh, okay. Wait, where are we going? 114 00:04:36,390 --> 00:04:38,390 You should've known better than that. 115 00:04:38,590 --> 00:04:41,030 (phone buzzing) 116 00:04:41,230 --> 00:04:42,230 (beeps) 117 00:04:42,400 --> 00:04:43,800 Marcus. 118 00:04:44,000 --> 00:04:45,730 I've been, uh, trying to call you. 119 00:04:45,930 --> 00:04:47,970 What's going on? Been busy, I guess. 120 00:04:48,170 --> 00:04:51,640 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 121 00:04:51,840 --> 00:04:53,270 but we will find him. 122 00:04:53,470 --> 00:04:55,740 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 123 00:04:55,940 --> 00:04:58,240 at Koch University Hospital in Midtown. 124 00:04:58,440 --> 00:05:00,650 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 125 00:05:00,850 --> 00:05:01,910 Damn. What's her play? 126 00:05:02,110 --> 00:05:03,496 DANTE: Still trying to figure that out, 127 00:05:03,520 --> 00:05:05,550 but she says she'll only speak to one person... 128 00:05:05,750 --> 00:05:07,170 the Equalizer. 129 00:05:10,870 --> 00:05:12,810 On my way. (phone beeps) 130 00:05:14,610 --> 00:05:15,610 (phone ringing) 131 00:05:15,690 --> 00:05:16,830 HARRY: Hey, Rob. 132 00:05:17,030 --> 00:05:18,036 You find anything on this woman, Harry? 133 00:05:18,060 --> 00:05:19,300 HARRY: Lauren Stone. 134 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 No criminal record. 135 00:05:20,670 --> 00:05:22,270 Widowed with one child, Emily. 136 00:05:22,470 --> 00:05:23,740 She's 12 years old. 137 00:05:23,940 --> 00:05:26,270 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 138 00:05:26,470 --> 00:05:28,570 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 139 00:05:28,770 --> 00:05:31,280 According to her tax returns, she also 140 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 works part-time as a waitress 141 00:05:32,810 --> 00:05:33,910 on nights and weekends. 142 00:05:34,110 --> 00:05:35,426 That's a lot of work for one person. 143 00:05:35,450 --> 00:05:37,350 She must be buried in hospital bills. 144 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 MEL: Lauren set up 145 00:05:38,680 --> 00:05:39,920 a GoFundMe campaign 146 00:05:40,120 --> 00:05:41,996 to pay for Emily's surgery. Must be a nightmare. 147 00:05:42,020 --> 00:05:43,260 Your kid's sick and you can't 148 00:05:43,460 --> 00:05:44,760 do anything to help. 149 00:05:44,960 --> 00:05:46,236 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 150 00:05:46,260 --> 00:05:47,730 HARRY: According to this site, 151 00:05:47,930 --> 00:05:50,500 Emily suffers from something called polymicrogyria. 152 00:05:50,700 --> 00:05:51,780 MEL: They've tried treatment 153 00:05:51,830 --> 00:05:53,170 after treatment, nothing's worked. 154 00:05:53,370 --> 00:05:54,970 This surgery is their only chance. 155 00:05:55,170 --> 00:05:57,300 HARRY: I guess the surgery is really high-risk 156 00:05:57,500 --> 00:05:59,346 and the insurance company's refused to cover it. 157 00:05:59,370 --> 00:06:01,046 Because the hospital cares more about their bottom line 158 00:06:01,070 --> 00:06:02,270 than this woman's dying child. 159 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Yeah, I don't know... 160 00:06:03,680 --> 00:06:05,040 It's never okay to take hostages, 161 00:06:05,240 --> 00:06:06,910 but I got to say, I feel for this woman. 162 00:06:07,110 --> 00:06:08,830 All right, I'm approaching the hospital now. 163 00:06:09,010 --> 00:06:10,920 Dante's meeting me there. 164 00:06:11,120 --> 00:06:12,570 Things are better between you two? 165 00:06:13,340 --> 00:06:16,420 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 166 00:06:16,620 --> 00:06:18,740 Anyway, I'll keep you posted. 167 00:06:22,280 --> 00:06:24,130 (cameras clicking) What's the status? 168 00:06:24,330 --> 00:06:25,330 We're on pause. 169 00:06:25,400 --> 00:06:26,576 She refuses to give her demands 170 00:06:26,600 --> 00:06:28,170 until she speaks to you. 171 00:06:28,370 --> 00:06:30,500 Can't believe she had to go to this length 172 00:06:30,700 --> 00:06:32,020 just to get help for her daughter. 173 00:06:32,170 --> 00:06:34,240 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 174 00:06:34,440 --> 00:06:35,960 She's putting innocent lives in danger. 175 00:06:36,110 --> 00:06:38,990 All right. Well, let's see what we're dealing with. 176 00:06:40,800 --> 00:06:42,350 You Detective Dante? 177 00:06:42,550 --> 00:06:43,750 That's right. 178 00:06:43,950 --> 00:06:45,526 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 179 00:06:45,550 --> 00:06:46,710 Did I hear correctly that you 180 00:06:46,850 --> 00:06:48,250 made contact with the hostage-taker? 181 00:06:48,350 --> 00:06:50,196 There was concern she might act if no one spoke to her. 182 00:06:50,220 --> 00:06:52,501 You do understand there is a protocol in these situations? 183 00:06:52,690 --> 00:06:53,690 I made a judgment call. 184 00:06:53,890 --> 00:06:55,250 Because you were late to the scene. 185 00:06:55,290 --> 00:06:56,330 Commander. 186 00:06:56,530 --> 00:06:57,976 What did she say when you talked to her? 187 00:06:58,000 --> 00:06:59,830 Did she have any demands? Yes. 188 00:07:00,030 --> 00:07:01,030 She asked to speak with 189 00:07:01,070 --> 00:07:02,200 her psychotherapist. 190 00:07:02,400 --> 00:07:04,740 Dr. Maggie Robinson at your service. 191 00:07:04,940 --> 00:07:06,646 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 192 00:07:06,670 --> 00:07:09,040 So am I. My negotiator will take it from here. 193 00:07:09,240 --> 00:07:10,710 I know that's your protocol. 194 00:07:10,910 --> 00:07:12,950 But it's very important I speak to my patient. 195 00:07:13,150 --> 00:07:15,410 Obviously, she's fragile right now. 196 00:07:15,610 --> 00:07:18,010 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 197 00:07:18,120 --> 00:07:21,090 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 198 00:07:21,290 --> 00:07:22,790 I have negotiating experience, 199 00:07:22,990 --> 00:07:24,960 military training... The answer is no. 200 00:07:25,160 --> 00:07:27,990 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 201 00:07:28,190 --> 00:07:30,230 Wait. You want to go in there? 202 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Just give me a chance. 203 00:07:31,560 --> 00:07:33,570 I'm sure I can resolve this peacefully. 204 00:07:33,770 --> 00:07:35,470 I know it's unorthodox, Commander, 205 00:07:35,670 --> 00:07:36,950 but at least hear her out. 206 00:07:39,020 --> 00:07:40,670 Now let me be crystal clear. 207 00:07:40,870 --> 00:07:42,740 I don't care what your training is. 208 00:07:42,940 --> 00:07:44,540 Either your patient negotiates with us, 209 00:07:44,740 --> 00:07:47,160 or we'll be the ones going in there. 210 00:07:49,000 --> 00:07:50,620 And if you get in my way, 211 00:07:50,820 --> 00:07:52,470 I will have you arrested. 212 00:07:56,840 --> 00:07:59,070 ♪ ♪ 213 00:08:08,050 --> 00:08:10,240 (indistinct chatter) 214 00:08:10,440 --> 00:08:12,570 We got to get in there. 215 00:08:12,770 --> 00:08:15,790 How, if he won't let you in to talk to her? 216 00:08:19,760 --> 00:08:21,050 ROBYN: Something's off. 217 00:08:21,250 --> 00:08:23,650 They don't look like they're about to negotiate. 218 00:08:23,850 --> 00:08:25,650 Protocol says they need to exhaust all 219 00:08:25,850 --> 00:08:27,790 negotiating options first. Exactly. 220 00:08:27,990 --> 00:08:29,896 So why do they look like they're preparing to breach? 221 00:08:29,920 --> 00:08:31,090 I don't know. 222 00:08:31,290 --> 00:08:32,906 But if Lauren won't talk to anyone but you, 223 00:08:32,930 --> 00:08:34,430 there's no telling what she'll do. 224 00:08:34,630 --> 00:08:37,480 (indistinct chatter) 225 00:08:38,310 --> 00:08:40,800 There may be a way. 226 00:08:41,000 --> 00:08:42,200 (sighs) 227 00:08:42,400 --> 00:08:44,550 (phone buzzing) 228 00:08:47,860 --> 00:08:49,810 What a surprise. It's been a while. 229 00:08:50,010 --> 00:08:52,040 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 230 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 You got a minute? 231 00:08:54,150 --> 00:08:57,180 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 232 00:08:57,380 --> 00:08:58,720 ROBYN: Okay, well... 233 00:08:58,920 --> 00:09:01,320 You know the standoff at Koch University Hospital? 234 00:09:01,520 --> 00:09:03,260 I'm aware. What about it? 235 00:09:03,460 --> 00:09:04,896 Best I can tell, we're dealing with a woman 236 00:09:04,920 --> 00:09:06,120 who's scared for her daughter, 237 00:09:06,190 --> 00:09:07,206 not looking to hurt anyone. 238 00:09:07,230 --> 00:09:08,330 How do you know this? 239 00:09:08,530 --> 00:09:09,806 Well, she asked for me specifically. 240 00:09:09,830 --> 00:09:11,150 That tells me I can talk her down. 241 00:09:11,230 --> 00:09:14,170 The problem is, Tac Team won't 242 00:09:14,370 --> 00:09:15,370 let me in the building. 243 00:09:15,400 --> 00:09:16,700 And you want me to get you in? 244 00:09:16,900 --> 00:09:19,610 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 245 00:09:19,810 --> 00:09:21,370 And what does Tac Team think about it? 246 00:09:21,570 --> 00:09:22,570 That's the thing. 247 00:09:22,610 --> 00:09:23,840 Instead of negotiating, 248 00:09:24,040 --> 00:09:25,810 they look like they're preparing to breach. 249 00:09:26,010 --> 00:09:27,010 Which tells me 250 00:09:27,050 --> 00:09:28,186 there's something else going on 251 00:09:28,210 --> 00:09:29,680 that we may not know about. 252 00:09:29,880 --> 00:09:31,256 All right, I can make a few phone calls, 253 00:09:31,280 --> 00:09:32,926 see what I can find out. But getting you in... 254 00:09:32,950 --> 00:09:36,220 Avery, that little girl needs treatment and fast. 255 00:09:36,420 --> 00:09:38,960 And we both know if Tac goes in... 256 00:09:39,160 --> 00:09:40,490 it'll get messy. 257 00:09:40,690 --> 00:09:43,660 If I go in, I can save those hostages and... 258 00:09:43,860 --> 00:09:45,580 maybe help that little girl. 259 00:09:47,020 --> 00:09:49,770 No promises. I'll see what I can do. 260 00:09:49,970 --> 00:09:51,790 I appreciate it. 261 00:10:03,030 --> 00:10:05,120 Auntie, you okay? 262 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 Yeah. I'm fine. 263 00:10:07,320 --> 00:10:09,920 You are in for quite the treat. 264 00:10:10,120 --> 00:10:12,260 Come on. (chuckles) 265 00:10:12,460 --> 00:10:13,530 (door bells jingle) 266 00:10:13,730 --> 00:10:14,790 DELILAH: Okay... 267 00:10:14,990 --> 00:10:16,930 This is a vibe. 268 00:10:17,130 --> 00:10:19,060 No, honey, it's more than a vibe, 269 00:10:19,260 --> 00:10:20,800 it's a neighborhood institution. 270 00:10:21,000 --> 00:10:24,740 A cultural touchstone, owned by the same family 271 00:10:24,940 --> 00:10:26,070 for almost a hundred years. 272 00:10:26,270 --> 00:10:28,640 This place is as important to our community 273 00:10:28,840 --> 00:10:30,830 as the food it serves. 274 00:10:33,630 --> 00:10:34,980 Oh, hello. Oh, we will not 275 00:10:35,180 --> 00:10:37,380 be needing those. We're here for the gumbo. 276 00:10:37,580 --> 00:10:38,680 Sorry, we don't have gumbo. 277 00:10:38,880 --> 00:10:41,150 You sold out already? It's barely noon. 278 00:10:41,350 --> 00:10:42,670 It-It's not on the menu. 279 00:10:44,010 --> 00:10:45,160 All right... 280 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Then, well, let's 281 00:10:46,460 --> 00:10:47,710 take a look. 282 00:10:49,540 --> 00:10:51,060 (clears throat) 283 00:10:51,260 --> 00:10:55,170 Tofurkey sandwich? 284 00:10:55,370 --> 00:10:56,400 And, uh... 285 00:10:56,600 --> 00:10:58,340 beefless stew? 286 00:10:58,540 --> 00:11:00,170 Those are two of our more popular 287 00:11:00,370 --> 00:11:01,870 vegan and gluten-free options. 288 00:11:02,070 --> 00:11:05,310 (laughs): I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 289 00:11:05,510 --> 00:11:09,100 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 290 00:11:10,170 --> 00:11:12,000 Oh, my... 291 00:11:14,300 --> 00:11:16,620 I am so sorry to hear that. 292 00:11:16,820 --> 00:11:18,590 Her son Nelson runs the place now. 293 00:11:18,790 --> 00:11:21,530 Well, in that case, 294 00:11:21,730 --> 00:11:24,260 I'm going to need to speak with him. 295 00:11:24,460 --> 00:11:26,130 (helicopter whirring) 296 00:11:26,330 --> 00:11:28,520 (indistinct chatter) 297 00:11:29,680 --> 00:11:31,140 Dante. Didn't expect to see you here. 298 00:11:31,340 --> 00:11:33,410 Swanson, didn't think you could get rid of me 299 00:11:33,610 --> 00:11:34,870 by transferring out, did you? 300 00:11:35,070 --> 00:11:37,410 Heard you landed with the Tac Team. 301 00:11:37,610 --> 00:11:39,080 Can I ask you a question? 302 00:11:39,280 --> 00:11:41,120 Why's your team getting ready to go in so fast? 303 00:11:41,310 --> 00:11:43,850 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 304 00:11:44,050 --> 00:11:45,650 and that we should be prepared to breach. 305 00:11:45,820 --> 00:11:46,620 She's a mother trying to get treatment 306 00:11:46,820 --> 00:11:47,590 for her dying daughter. 307 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Not for me to sort out. 308 00:11:48,820 --> 00:11:51,010 I'm just following orders. 309 00:11:57,180 --> 00:11:58,460 You learn anything? 310 00:11:58,660 --> 00:12:00,646 I talked to the chief of police. And you were right. 311 00:12:00,670 --> 00:12:02,470 Something bigger is definitely going on here. 312 00:12:02,670 --> 00:12:03,676 He's getting pressure from the governor 313 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 to resolve this quickly. 314 00:12:04,900 --> 00:12:05,940 Why? 315 00:12:06,140 --> 00:12:07,870 He wouldn't say. But he owes me a favor, 316 00:12:08,070 --> 00:12:09,440 so he's agreed... 317 00:12:09,640 --> 00:12:11,910 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 318 00:12:12,110 --> 00:12:13,556 All right, thanks for your help, Avery. 319 00:12:13,580 --> 00:12:14,650 I really appreciate you. 320 00:12:14,850 --> 00:12:16,380 Don't let this blow up in my face. 321 00:12:16,580 --> 00:12:18,050 I won't. 322 00:12:18,250 --> 00:12:20,620 Just got off the phone with Deputy Chief. 323 00:12:20,820 --> 00:12:22,266 Looks like you've got some powerful friends. 324 00:12:22,290 --> 00:12:23,390 I'm just here to help. 325 00:12:23,590 --> 00:12:24,990 I was told you got one hour. 326 00:12:25,190 --> 00:12:26,936 If you don't march those hostages out by then 327 00:12:26,960 --> 00:12:29,130 and not one minute later, my directive is to get them. 328 00:12:29,330 --> 00:12:31,430 Tell me, why the rush? 329 00:12:31,630 --> 00:12:33,270 That's above my pay grade. 330 00:12:33,470 --> 00:12:35,730 All you need to know is your hour starts right now. 331 00:12:35,930 --> 00:12:38,790 I suggest you not waste it talking to me. 332 00:12:43,560 --> 00:12:44,680 (beeps) 333 00:12:44,880 --> 00:12:45,940 Rob, what's going on? 334 00:12:46,140 --> 00:12:47,950 ROBYN: I'm gearing up to go in, 335 00:12:48,150 --> 00:12:50,420 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 336 00:12:50,620 --> 00:12:52,020 I need to know who I'm dealing with. 337 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 All right, no problem. 338 00:12:53,350 --> 00:12:54,596 We'll get all Henry Louis Gates on him 339 00:12:54,620 --> 00:12:55,420 and see what we can dig up. 340 00:12:55,620 --> 00:12:56,890 Thanks, guys. 341 00:12:57,090 --> 00:12:58,320 (beeps) 342 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 Grafton came through? 343 00:12:59,930 --> 00:13:03,060 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 344 00:13:03,260 --> 00:13:05,000 Hey. You sure you want to go in there? 345 00:13:05,200 --> 00:13:06,630 You concerned about me, Detective? 346 00:13:06,830 --> 00:13:08,780 Just be careful is all. 347 00:13:09,680 --> 00:13:11,720 Always am. 348 00:13:14,620 --> 00:13:16,830 ♪ ♪ 349 00:13:25,600 --> 00:13:29,170 (pounding on door) 350 00:13:30,440 --> 00:13:31,670 Who are you? 351 00:13:32,470 --> 00:13:34,290 I'm the person you called for. 352 00:13:34,490 --> 00:13:36,590 (chains rattling) 353 00:13:36,790 --> 00:13:38,860 You helped that woman in Bay Ridge. 354 00:13:39,060 --> 00:13:41,270 Her sister tried to kill her and take her child. 355 00:13:41,470 --> 00:13:42,270 That's right. 356 00:13:42,470 --> 00:13:44,500 Evelyn Webber. 357 00:13:44,700 --> 00:13:45,800 I'm sorry, I... 358 00:13:46,000 --> 00:13:48,310 I had to make sure it was really you. 359 00:13:48,510 --> 00:13:49,640 (door closes) 360 00:13:49,840 --> 00:13:51,210 I understand. 361 00:13:51,410 --> 00:13:53,610 Now, how can I help you? 362 00:13:53,810 --> 00:13:55,750 My daughter's not well. 363 00:13:55,950 --> 00:13:57,750 She needs an operation. 364 00:13:57,950 --> 00:13:59,620 I've tried everything. Every specialist, 365 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 every treatment. 366 00:14:00,950 --> 00:14:02,750 I jumped through every hoop. 367 00:14:02,960 --> 00:14:04,196 This surgery was her only hope. 368 00:14:04,220 --> 00:14:06,190 But they wouldn't give it to her, so I... 369 00:14:06,390 --> 00:14:08,490 I had to... I get it. 370 00:14:08,690 --> 00:14:09,490 I get it. 371 00:14:09,690 --> 00:14:11,130 Honestly, I... 372 00:14:11,330 --> 00:14:13,300 I don't even know what I'd do if I were 373 00:14:13,500 --> 00:14:14,930 faced with this. 374 00:14:15,130 --> 00:14:16,840 You called me here for a reason. 375 00:14:17,040 --> 00:14:18,570 Now you have to trust me. 376 00:14:18,770 --> 00:14:21,170 So just tell me: where are we at? 377 00:14:21,370 --> 00:14:24,010 The hospital administrator, Mr. DeSena, 378 00:14:24,210 --> 00:14:26,440 he said he would make the surgery happen, but 379 00:14:26,640 --> 00:14:27,960 Dr. Keller is in another operation 380 00:14:28,010 --> 00:14:29,550 and it could last a while. 381 00:14:29,750 --> 00:14:31,230 Can't he just call in another surgeon? 382 00:14:31,320 --> 00:14:32,990 No, it's a specialized procedure. 383 00:14:33,190 --> 00:14:35,066 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 384 00:14:35,090 --> 00:14:37,390 I don't know what to do. 385 00:14:37,590 --> 00:14:38,960 I need your help 386 00:14:39,160 --> 00:14:41,430 keeping them out until Emily gets the help she needs. 387 00:14:41,630 --> 00:14:44,730 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 388 00:14:44,930 --> 00:14:46,700 if you just put the gun down. 389 00:14:46,900 --> 00:14:50,740 If I put this down, the police come in here 390 00:14:50,940 --> 00:14:53,470 and Emily's surgery never happens. 391 00:14:53,670 --> 00:14:55,340 Tell me I'm wrong. ROBYN: I can't. 392 00:14:55,540 --> 00:14:57,010 But listen... 393 00:14:57,210 --> 00:14:58,980 if we get Emily's surgery, 394 00:14:59,180 --> 00:15:02,010 promise me you will put that gun down then. 395 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 I promise. 396 00:15:03,380 --> 00:15:05,880 Thank you, Lauren. 397 00:15:06,080 --> 00:15:08,420 Now, you wait here... 398 00:15:08,620 --> 00:15:10,970 I'll be right back. 399 00:15:12,740 --> 00:15:15,960 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 400 00:15:16,160 --> 00:15:18,930 Are you a cop? No, but I'm here to help. 401 00:15:19,130 --> 00:15:22,300 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 402 00:15:22,500 --> 00:15:23,640 What's his ETA? 403 00:15:23,840 --> 00:15:26,470 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 404 00:15:26,670 --> 00:15:29,170 What are you talking about? I had to stall her. 405 00:15:29,370 --> 00:15:32,340 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 406 00:15:32,540 --> 00:15:34,510 I-I didn't want to risk upsetting her. 407 00:15:34,710 --> 00:15:36,650 Well, lying was not the smart move. 408 00:15:36,850 --> 00:15:40,650 Call Dr. Keller and get him down here now. 409 00:15:40,850 --> 00:15:42,270 I'll handle the rest. 410 00:15:43,940 --> 00:15:45,580 Come on, tell him to wrap that surgery up. 411 00:15:45,760 --> 00:15:47,430 Y-Yes. (phone buzzing) 412 00:15:47,630 --> 00:15:49,230 It's DeSena. Phone. 413 00:15:49,430 --> 00:15:51,860 DESENA: I need you to find Dr. Keller immediately. 414 00:15:52,060 --> 00:15:53,260 Rob, we got intel on your guy. 415 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 Great. I made it inside but 416 00:15:56,500 --> 00:15:58,270 Emily's in bad shape. She needs help soon. 417 00:15:58,470 --> 00:16:00,810 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 418 00:16:01,010 --> 00:16:02,610 Why? What'd you find out? 419 00:16:02,810 --> 00:16:04,090 Former military, father of three. 420 00:16:04,140 --> 00:16:06,410 Head of his local chapter of Autism Awareness. 421 00:16:06,610 --> 00:16:08,650 It looks like one of his kids was diagnosed 422 00:16:08,850 --> 00:16:10,980 with non-verbal autism as a toddler. 423 00:16:11,180 --> 00:16:13,700 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 424 00:16:13,750 --> 00:16:14,790 divorced soon after that. 425 00:16:14,990 --> 00:16:16,230 Joined the NYPD five years ago. 426 00:16:16,320 --> 00:16:17,590 He's got a spotless record. 427 00:16:17,790 --> 00:16:19,266 He's got a reputation for doing things 428 00:16:19,290 --> 00:16:20,936 by the book. Not a "color outside the lines" 429 00:16:20,960 --> 00:16:22,130 type of guy. 430 00:16:22,330 --> 00:16:23,760 Why is he breaking protocol? 431 00:16:23,960 --> 00:16:25,676 Beats me. It's definitely out of character, though. 432 00:16:25,700 --> 00:16:26,760 ROBYN: Thanks. 433 00:16:26,960 --> 00:16:29,750 I'll keep you guys posted. (beeps) 434 00:16:31,050 --> 00:16:33,760 Hi, your waiter said there was a problem? 435 00:16:34,790 --> 00:16:36,370 Ms. Marsette? 436 00:16:36,570 --> 00:16:41,850 Oh, my God. Nelson Brown... 437 00:16:42,050 --> 00:16:44,620 Look at you, all grown up. 438 00:16:44,820 --> 00:16:46,120 Yes, ma'am. 439 00:16:46,320 --> 00:16:47,450 Oh, sweetheart, 440 00:16:47,650 --> 00:16:49,720 I was very sorry to hear about your mama. 441 00:16:49,920 --> 00:16:51,220 I didn't even realize 442 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 that she was sick. 443 00:16:52,620 --> 00:16:54,590 It happened really fast. 444 00:16:54,790 --> 00:16:56,330 She was a very special woman. 445 00:16:56,530 --> 00:16:58,600 She really was. 446 00:16:58,800 --> 00:17:00,080 Oh, I'm sorry, this is my niece. 447 00:17:00,170 --> 00:17:01,970 I brought her in to taste your mama's gumbo. 448 00:17:02,170 --> 00:17:04,070 But let's say that I was 449 00:17:04,270 --> 00:17:07,740 very surprised to see that the place has gone vegan. 450 00:17:07,940 --> 00:17:09,540 It's a big change, but... 451 00:17:09,740 --> 00:17:10,880 I had to update the menu. 452 00:17:11,080 --> 00:17:12,516 Got to keep up with the new clientele. 453 00:17:12,540 --> 00:17:14,610 The neighborhood hasn't changed that much. 454 00:17:14,810 --> 00:17:19,250 Truth is, Mom was never one for writing things down. 455 00:17:19,450 --> 00:17:20,950 When she got sick, we weren't focused 456 00:17:21,150 --> 00:17:22,850 on getting her recipes, so... 457 00:17:23,050 --> 00:17:24,836 When I couldn't make the dishes like she did... 458 00:17:24,860 --> 00:17:26,190 People stopped coming in. 459 00:17:26,390 --> 00:17:29,090 Your family's owned this place for generations. 460 00:17:29,290 --> 00:17:32,300 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 461 00:17:32,500 --> 00:17:33,200 But it's... 462 00:17:33,400 --> 00:17:34,500 it's just not the same. 463 00:17:34,700 --> 00:17:36,930 I'm sure you're really doing your best. 464 00:17:37,140 --> 00:17:39,340 That's really kind of you to say. 465 00:17:39,540 --> 00:17:42,640 But I feel like I let down our whole community. 466 00:17:42,840 --> 00:17:45,110 You know, I have probably 467 00:17:45,310 --> 00:17:48,150 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 468 00:17:48,350 --> 00:17:51,430 Maybe I can try to reconstruct it. 469 00:17:53,500 --> 00:17:54,690 What, right now? 470 00:17:54,890 --> 00:17:56,340 Why not now? 471 00:17:57,610 --> 00:17:58,660 I'm game if you are. 472 00:17:58,860 --> 00:18:00,490 We're making gumbo. DELILAH: Okay. 473 00:18:00,690 --> 00:18:02,040 Let's get you an apron. 474 00:18:04,550 --> 00:18:05,860 ROBYN: Hey, Dante. It's me. 475 00:18:06,060 --> 00:18:07,140 Everything's under control. 476 00:18:07,330 --> 00:18:08,700 So you got the gun away from her? 477 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 No. DANTE: Can you disarm her 478 00:18:10,300 --> 00:18:11,470 without anyone getting hurt? 479 00:18:11,670 --> 00:18:12,470 ROBYN: Of course. 480 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 But if I do that, 481 00:18:13,710 --> 00:18:14,990 Emily doesn't get her operation. 482 00:18:15,170 --> 00:18:16,340 Okay, so what's the plan? 483 00:18:16,540 --> 00:18:18,740 Convincing her doctor to do the surgery. 484 00:18:18,940 --> 00:18:20,610 Then she'll let everyone go? 485 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 ROBYN: Yeah, I'm positive. 486 00:18:21,910 --> 00:18:23,190 She doesn't want to hurt anybody. 487 00:18:23,320 --> 00:18:25,250 I got to get back in there. 488 00:18:25,450 --> 00:18:26,920 DESENA: I'm freezing in here. 489 00:18:27,120 --> 00:18:28,890 Can't anyone turn down the A/C? 490 00:18:29,090 --> 00:18:30,410 It's like an arctic blast in here. 491 00:18:30,590 --> 00:18:32,760 NURSE MILLER: We have to keep the temperature at 68 492 00:18:32,960 --> 00:18:34,030 to fight bacteria. Ugh. 493 00:18:34,230 --> 00:18:35,666 There are different standards down here 494 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 than on the admin floor. 495 00:18:36,860 --> 00:18:38,060 I don't like your tone. 496 00:18:38,260 --> 00:18:40,470 I don't like your entitled attitude. Yeah? 497 00:18:40,670 --> 00:18:41,470 Yeah. Well... 498 00:18:41,670 --> 00:18:42,470 Hey. You two settle down. 499 00:18:42,670 --> 00:18:44,340 I know we're all tense, 500 00:18:44,540 --> 00:18:46,020 but arguing isn't gonna help anything. 501 00:18:46,100 --> 00:18:48,410 You chastise us 502 00:18:48,610 --> 00:18:49,930 but you're so kind and sympathetic 503 00:18:50,110 --> 00:18:51,350 to the woman brandishing a gun? 504 00:18:51,540 --> 00:18:53,250 Whose side are you on anyway? 505 00:18:53,450 --> 00:18:56,180 I'm on the side of everyone going home, alive. 506 00:18:56,380 --> 00:18:57,670 You got a problem with that? 507 00:18:58,470 --> 00:19:00,590 She's right. We need to stay calm. 508 00:19:00,790 --> 00:19:02,450 Let me ask you something. 509 00:19:02,650 --> 00:19:05,660 What if every person who can't afford a surgery 510 00:19:05,860 --> 00:19:07,790 shows up at a hospital with a weapon? 511 00:19:07,990 --> 00:19:10,160 What kind of message does it send 512 00:19:10,360 --> 00:19:11,900 if taking hostages produces 513 00:19:12,100 --> 00:19:13,770 exactly the result she hoped for? 514 00:19:13,970 --> 00:19:15,270 She's not wrong. 515 00:19:15,470 --> 00:19:17,216 What a surprise, you're advocating against the patient. 516 00:19:17,240 --> 00:19:18,400 What is your problem with me? 517 00:19:18,570 --> 00:19:20,076 If you would've helped Emily get the surgery 518 00:19:20,100 --> 00:19:21,246 in the first place, none of us would be here. 519 00:19:21,270 --> 00:19:22,340 That wasn't my call. 520 00:19:22,540 --> 00:19:24,110 You have no idea how these things work. 521 00:19:24,310 --> 00:19:26,310 And if Bill hadn't been flirting at your station... 522 00:19:26,440 --> 00:19:27,480 Hey, screw you, DeSena. 523 00:19:27,680 --> 00:19:29,040 That's right... Shut up, everybody, 524 00:19:29,210 --> 00:19:30,280 just shut up! 525 00:19:30,480 --> 00:19:31,780 If one of you utters another... 526 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 ROBYN: Lauren... 527 00:19:33,180 --> 00:19:34,890 This isn't helping. Please... 528 00:19:35,090 --> 00:19:36,150 (monitor beeping rapidly) 529 00:19:36,350 --> 00:19:38,320 It's Emily. Help her. 530 00:19:38,520 --> 00:19:40,230 Please, don't let her die, please. 531 00:19:40,430 --> 00:19:42,130 (monitor beeping rapidly) 532 00:19:42,330 --> 00:19:45,080 (Emily gasping) 533 00:19:53,320 --> 00:19:54,746 The muscles in her throat are constricting. 534 00:19:54,770 --> 00:19:56,240 Well, the mask isn't working. 535 00:19:56,440 --> 00:19:57,710 Her levels are still dropping. 536 00:19:57,910 --> 00:19:59,656 There's not enough oxygen getting to her brain. 537 00:19:59,680 --> 00:20:01,650 Any other options? You can't just do nothing. 538 00:20:01,850 --> 00:20:03,330 Her throat is too swollen to intubate. 539 00:20:03,450 --> 00:20:04,720 We need to cut open an airway. 540 00:20:04,920 --> 00:20:06,950 Okay. (monitor beeping rapidly) 541 00:20:07,150 --> 00:20:08,840 Hang in there. 542 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 LAUREN: I can't believe this is happening. 543 00:20:11,960 --> 00:20:14,640 Please protect my baby girl. 544 00:20:17,010 --> 00:20:18,300 ROBYN: What are you waiting for? 545 00:20:18,500 --> 00:20:20,830 What if her mom gets so upset that she... 546 00:20:21,030 --> 00:20:22,950 I'll do it. 547 00:20:23,790 --> 00:20:26,100 I've done procedures like this in combat. 548 00:20:26,300 --> 00:20:28,886 Just walk me through it. NURSE MILLER: You need to make a half-inch 549 00:20:28,910 --> 00:20:30,550 incision across her cricothyroid membrane. 550 00:20:30,580 --> 00:20:33,280 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 551 00:20:33,480 --> 00:20:35,610 You tilt her head back 552 00:20:35,810 --> 00:20:38,450 and then you look for the-the space just below the-the 553 00:20:38,650 --> 00:20:39,730 the protrusion on her neck. 554 00:20:39,780 --> 00:20:40,990 Here? Yes. 555 00:20:41,190 --> 00:20:42,990 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 556 00:20:43,190 --> 00:20:45,220 Put your body weight on her. Okay. 557 00:20:45,420 --> 00:20:47,070 ROBYN: Here we go. 558 00:20:48,140 --> 00:20:49,430 LAUREN: Please, no. 559 00:20:49,630 --> 00:20:51,300 Hand me the tube. 560 00:20:51,500 --> 00:20:52,730 ♪ ♪ 561 00:20:52,930 --> 00:20:54,400 LAUREN: Please, no. No. 562 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 It's in. 563 00:20:55,730 --> 00:20:57,290 (rapid beeping stops) 564 00:20:58,690 --> 00:21:00,020 Thank you. 565 00:21:01,190 --> 00:21:02,390 I almost lost her. 566 00:21:03,120 --> 00:21:05,110 How could I have failed her like this? 567 00:21:05,310 --> 00:21:06,810 You can't blame yourself. 568 00:21:07,010 --> 00:21:08,310 You just have to stay strong. 569 00:21:08,510 --> 00:21:09,900 (knocking) 570 00:21:11,300 --> 00:21:12,350 (breathing heavily) 571 00:21:12,550 --> 00:21:14,140 It's Dr. Keller. 572 00:21:20,710 --> 00:21:23,090 It is a shame it took all this to get him here. 573 00:21:23,290 --> 00:21:25,960 It doesn't matter. He's here now. 574 00:21:26,160 --> 00:21:27,780 Go let him in. 575 00:21:30,620 --> 00:21:32,750 (chains rattling) 576 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 Dr. Robinson. 577 00:21:34,640 --> 00:21:36,020 For you. 578 00:21:38,390 --> 00:21:39,390 Commander Gregory here. 579 00:21:39,510 --> 00:21:40,610 ROBYN: Good news. 580 00:21:40,810 --> 00:21:42,350 Emily's doctor is prepping for surgery. 581 00:21:42,550 --> 00:21:44,880 Hostages will walk out as soon as it's underway. 582 00:21:45,080 --> 00:21:47,180 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 583 00:21:47,390 --> 00:21:48,550 my team is coming in. 584 00:21:48,750 --> 00:21:50,990 Commander, we're so close to resolving this. 585 00:21:51,190 --> 00:21:53,490 You have children, don't you? Can you help me out? 586 00:21:53,690 --> 00:21:55,190 Look, going in isn't my call. 587 00:21:55,390 --> 00:21:57,400 I was told to give you exactly one hour. 588 00:21:57,600 --> 00:21:59,060 I understand that, but... 589 00:21:59,260 --> 00:22:01,400 Those are my orders. 590 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Sorry. (phone beeps) 591 00:22:06,350 --> 00:22:09,210 (siren wailing) 592 00:22:09,410 --> 00:22:11,540 (line ringing) 593 00:22:11,740 --> 00:22:12,980 HARRY: What's up, Rob? 594 00:22:13,180 --> 00:22:16,230 Harry, I need you to look into something for me. 595 00:22:17,770 --> 00:22:19,050 NELSON: I didn't realize 596 00:22:19,250 --> 00:22:21,620 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 597 00:22:21,820 --> 00:22:23,140 Well, this is a very special dish. 598 00:22:23,250 --> 00:22:27,010 It's not just about how it tastes, but what it means. 599 00:22:28,410 --> 00:22:30,280 Fil powder. 600 00:22:33,010 --> 00:22:36,220 Okay, Ms. Audrey, where is your fil powder? 601 00:22:40,050 --> 00:22:41,570 Mmm. 602 00:22:41,770 --> 00:22:43,840 That's because every one 603 00:22:44,040 --> 00:22:47,160 of these ingredients is significant. 604 00:22:48,130 --> 00:22:49,280 Significant how? 605 00:22:49,480 --> 00:22:51,380 Well, take the cayenne pepper, 606 00:22:51,580 --> 00:22:53,180 came over with us from 607 00:22:53,380 --> 00:22:54,650 French Guinea. 608 00:22:54,850 --> 00:22:58,660 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 609 00:22:58,860 --> 00:23:00,430 depending on what ingredients 610 00:23:00,630 --> 00:23:01,730 they have access to. 611 00:23:01,930 --> 00:23:04,460 This one right here, this is a creole gumbo. 612 00:23:04,660 --> 00:23:07,110 Oh, it's because it has seafood in it. Exactly. 613 00:23:07,950 --> 00:23:09,530 You know, they say that 614 00:23:09,730 --> 00:23:11,540 this country's a melting pot. 615 00:23:11,740 --> 00:23:14,910 Well, that is exactly what gumbo is. 616 00:23:15,110 --> 00:23:17,580 Wow, that is really cool, Auntie. 617 00:23:17,780 --> 00:23:20,510 None of that's gonna mean anything... 618 00:23:20,710 --> 00:23:22,800 unless it tastes good. 619 00:23:25,630 --> 00:23:26,720 Mmm. 620 00:23:26,920 --> 00:23:28,550 It's not perfect, 621 00:23:28,750 --> 00:23:31,460 but it's pretty darn close. 622 00:23:31,660 --> 00:23:33,340 (laughing) 623 00:23:34,610 --> 00:23:36,130 Mmm! 624 00:23:36,330 --> 00:23:38,000 I never thought I'd taste that again. 625 00:23:38,200 --> 00:23:40,300 Thank you, Ms. Marsette. 626 00:23:40,500 --> 00:23:41,670 (glass shattering) 627 00:23:41,870 --> 00:23:43,170 I should check on that. 628 00:23:43,370 --> 00:23:44,976 SERVER: Don't worry about it, I'll clean it up. 629 00:23:45,000 --> 00:23:46,760 NELSON: Hey, guys. Is everyone okay out here? 630 00:23:46,900 --> 00:23:47,710 SERVER: We're good, Nelson. Thank you. 631 00:23:47,910 --> 00:23:49,440 (sighs) Auntie, 632 00:23:49,640 --> 00:23:51,110 can I ask you a question? 633 00:23:51,310 --> 00:23:52,730 Always, my love. 634 00:23:53,560 --> 00:23:54,750 I mean, this place, 635 00:23:54,950 --> 00:23:57,420 it clearly means a lot to you. 636 00:23:57,620 --> 00:23:59,700 Why'd you stop coming here? 637 00:24:01,170 --> 00:24:03,320 This was your grandfather's favorite spot. 638 00:24:03,520 --> 00:24:06,190 After he died... (sighs) 639 00:24:06,390 --> 00:24:09,830 the thought of stepping foot in here was just... 640 00:24:10,030 --> 00:24:12,050 it was too painful. 641 00:24:13,920 --> 00:24:16,100 I'm sorry. I... 642 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 I had no idea. 643 00:24:17,500 --> 00:24:19,990 It's all right, baby. 644 00:24:20,960 --> 00:24:22,990 Feels good to be back... 645 00:24:23,990 --> 00:24:26,860 remembering him. 646 00:24:30,570 --> 00:24:31,720 HARRY: Hey, Rob. 647 00:24:31,920 --> 00:24:33,320 We looked into the patients who were 648 00:24:33,420 --> 00:24:34,996 checked into D Ward this morning like you asked. 649 00:24:35,020 --> 00:24:37,020 Anyone with a connection to Commander Gregory? 650 00:24:37,220 --> 00:24:38,620 Not that we could find. 651 00:24:38,820 --> 00:24:40,236 But, uh, we did find a person of interest. 652 00:24:40,260 --> 00:24:41,690 I just texted you a pic. 653 00:24:41,890 --> 00:24:45,230 Is-is this guy one of your hostages? 654 00:24:45,430 --> 00:24:46,630 Yeah, who is he? 655 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 His name's Andrew Beal. 656 00:24:48,030 --> 00:24:49,176 He was scheduled for a routine 657 00:24:49,200 --> 00:24:50,470 physical this morning. 658 00:24:50,670 --> 00:24:52,470 He's also the son of Miranda Beal. 659 00:24:52,670 --> 00:24:54,210 As in Senator Miranda Beal? 660 00:24:54,410 --> 00:24:55,786 Yeah, that could explain why Commander Gregory 661 00:24:55,810 --> 00:24:57,010 is so gung ho to get in there. 662 00:24:57,070 --> 00:24:58,710 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 663 00:24:58,910 --> 00:24:59,980 to a chief of police. 664 00:25:00,180 --> 00:25:01,910 That'd light a fire under anyone. 665 00:25:02,110 --> 00:25:05,480 I think I might know a way out of this. 666 00:25:05,680 --> 00:25:07,870 (phone ringing) 667 00:25:08,970 --> 00:25:11,020 Senator Miranda Beal. 668 00:25:11,220 --> 00:25:12,940 Her son Andrew is one of the hostages. 669 00:25:13,710 --> 00:25:15,130 Holy... 670 00:25:15,330 --> 00:25:15,930 Well... 671 00:25:16,130 --> 00:25:17,330 that makes sense. 672 00:25:17,530 --> 00:25:19,660 Well, Emily's surgery is almost underway. 673 00:25:19,860 --> 00:25:21,430 We just need a little more time and... 674 00:25:21,630 --> 00:25:23,870 we can save her and no one gets hurt. 675 00:25:24,070 --> 00:25:25,430 I doubt I can get you an extension, 676 00:25:25,600 --> 00:25:27,446 especially now that we know Beal's kid is inside. 677 00:25:27,470 --> 00:25:29,970 What if I walk him out, deliver him safely? 678 00:25:30,170 --> 00:25:31,716 Then do you think you could get Senator Beal 679 00:25:31,740 --> 00:25:32,740 to call off the dogs? 680 00:25:32,880 --> 00:25:33,880 Yeah. 681 00:25:33,910 --> 00:25:34,710 I think I can sell that. 682 00:25:34,910 --> 00:25:35,710 Okay. 683 00:25:35,910 --> 00:25:38,070 ♪ ♪ 684 00:25:40,570 --> 00:25:41,920 She's never gonna let us go. 685 00:25:42,120 --> 00:25:43,990 She just wants to help her daughter. Really? 686 00:25:44,190 --> 00:25:46,520 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 687 00:25:46,720 --> 00:25:48,890 She's probably waiting for the surgery to start. 688 00:25:49,090 --> 00:25:51,960 And what happens if the surgery doesn't go well? 689 00:25:52,160 --> 00:25:54,420 You really want to see her reaction to that? 690 00:25:55,450 --> 00:25:58,020 It's time to get her to the OR. 691 00:26:00,050 --> 00:26:02,290 ♪ ♪ 692 00:26:09,100 --> 00:26:10,970 ANDREW: Hey, what are you doing? 693 00:26:13,000 --> 00:26:15,270 Hey! Gun! (screams) 694 00:26:16,070 --> 00:26:17,190 (gunshot) Oh! 695 00:26:17,390 --> 00:26:18,610 (grunts) 696 00:26:19,310 --> 00:26:20,690 You okay? I'm okay. 697 00:26:20,890 --> 00:26:23,190 Dr. Keller! (moaning) 698 00:26:23,390 --> 00:26:24,510 He's been shot. 699 00:26:34,020 --> 00:26:36,490 (quiet chatter) 700 00:26:39,230 --> 00:26:41,550 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 701 00:26:41,750 --> 00:26:43,780 It's not over. Yes, it is. 702 00:26:43,980 --> 00:26:45,420 No one else in the hospital 703 00:26:45,620 --> 00:26:47,280 is qualified to perform her surgery. 704 00:26:47,480 --> 00:26:49,420 So we'll find a different surgeon. 705 00:26:49,620 --> 00:26:50,960 No one is giving up. 706 00:26:51,160 --> 00:26:53,160 (phone buzzing) 707 00:26:53,360 --> 00:26:54,760 (beeps) 708 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Hey. Dante. 709 00:26:56,160 --> 00:26:57,630 What happened? We heard a gunshot. 710 00:26:57,830 --> 00:26:59,060 ROBYN: It wasn't Lauren. 711 00:26:59,260 --> 00:27:00,676 One of the hostages had a gun in her purse. 712 00:27:00,700 --> 00:27:02,270 Anyone hit? 713 00:27:02,470 --> 00:27:03,770 Unfortunately, Dr. Keller. 714 00:27:03,970 --> 00:27:05,276 You mean the only doctor in the building 715 00:27:05,300 --> 00:27:06,416 who could perform the surgery? 716 00:27:06,440 --> 00:27:07,710 He'll live. 717 00:27:07,910 --> 00:27:09,640 But I'm going to need more time to find 718 00:27:09,840 --> 00:27:12,080 another surgeon. (sighs) 719 00:27:12,280 --> 00:27:14,750 ♪ ♪ 720 00:27:14,950 --> 00:27:16,550 (sobbing) 721 00:27:16,750 --> 00:27:18,426 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 722 00:27:18,450 --> 00:27:19,950 If Lauren didn't fire it, who did? 723 00:27:20,150 --> 00:27:21,190 One of the hostages. 724 00:27:21,390 --> 00:27:22,190 Wait, the hostage is armed, too? 725 00:27:22,390 --> 00:27:23,190 This is a major problem. 726 00:27:23,390 --> 00:27:24,820 Which has been fixed. 727 00:27:25,020 --> 00:27:26,220 The armed hostage was subdued. 728 00:27:26,420 --> 00:27:28,030 The surgeon was wounded, he'll be fine, 729 00:27:28,230 --> 00:27:30,536 but they need more time to locate another surgeon. Absolutely not. 730 00:27:30,560 --> 00:27:32,730 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 731 00:27:32,930 --> 00:27:36,470 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 732 00:27:36,670 --> 00:27:37,950 A shot has been fired, Detective. 733 00:27:38,100 --> 00:27:39,500 That's an escalation, which means... 734 00:27:39,700 --> 00:27:40,940 GREGORY: It means no more deals. 735 00:27:41,070 --> 00:27:42,440 This has gotten way out of control. 736 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 We tried it Dr. Robinson's way, 737 00:27:44,280 --> 00:27:45,780 we do this my way now. 738 00:27:45,980 --> 00:27:47,216 Commander, we can still resolve this 739 00:27:47,240 --> 00:27:48,486 without anyone else getting hurt, 740 00:27:48,510 --> 00:27:50,100 and save a little girl's life! 741 00:27:51,270 --> 00:27:52,730 Have a damn heart, man! 742 00:28:00,470 --> 00:28:03,030 Officer Murphy, escort Detective Dante 743 00:28:03,230 --> 00:28:05,200 out of my perimeter. 744 00:28:05,400 --> 00:28:06,850 I can see myself out. 745 00:28:11,320 --> 00:28:13,170 Get everyone into position. 746 00:28:13,370 --> 00:28:14,610 Initiate Charlie Alpha. 747 00:28:14,810 --> 00:28:16,240 Let's move! 748 00:28:16,440 --> 00:28:18,030 Charlie Alpha, let's go! 749 00:28:21,160 --> 00:28:22,210 What does it say? 750 00:28:22,410 --> 00:28:24,150 We're out of time. 751 00:28:24,350 --> 00:28:25,550 Tac Team is coming in. 752 00:28:25,750 --> 00:28:26,920 The good news is, 753 00:28:27,120 --> 00:28:29,990 this is considered an unstable situation. 754 00:28:30,190 --> 00:28:31,390 Why is that good news? 755 00:28:31,590 --> 00:28:33,490 Because they'll have to use stealth maneuvers, 756 00:28:33,690 --> 00:28:35,060 which take more time. 757 00:28:35,260 --> 00:28:37,130 Which means we still have a chance. 758 00:28:37,330 --> 00:28:38,880 We just have to move fast. 759 00:28:40,280 --> 00:28:41,570 (line ringing) 760 00:28:41,770 --> 00:28:42,770 How's it going, Rob? 761 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 ROBYN: Not great. 762 00:28:43,940 --> 00:28:45,140 We have to find a new surgeon 763 00:28:45,340 --> 00:28:46,470 for Emily, immediately. 764 00:28:46,670 --> 00:28:47,830 Okay, she has polymicrogyria. 765 00:28:48,010 --> 00:28:49,810 Looks like there's only a few surgeons 766 00:28:50,010 --> 00:28:51,340 qualified to do the procedure. 767 00:28:51,540 --> 00:28:54,110 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 768 00:28:54,310 --> 00:28:56,010 Okay, um, here's one. 769 00:28:56,210 --> 00:28:57,880 Uh, but no, he's on the West Coast. 770 00:28:58,080 --> 00:29:00,056 Here's one that's done the surgery in the tristate area 771 00:29:00,080 --> 00:29:02,920 but she's in the middle of an operation right now. 772 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 Well, we can't wait. Is there someone else? 773 00:29:05,160 --> 00:29:06,440 It seems like there's no one left 774 00:29:06,620 --> 00:29:07,940 in the Northeastern United States. 775 00:29:08,030 --> 00:29:09,560 There's got to be. Look again. 776 00:29:09,760 --> 00:29:11,160 HARRY: Okay, wait a minute, um... 777 00:29:11,360 --> 00:29:12,806 There's an article in the Oxford Medical Journal 778 00:29:12,830 --> 00:29:14,330 about the surgery. 779 00:29:14,530 --> 00:29:17,200 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 780 00:29:17,400 --> 00:29:18,876 Iraq? Honey, we're looking for someone 781 00:29:18,900 --> 00:29:20,440 closer to Manhattan, not further away. 782 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 Yeah, so is he. 783 00:29:21,670 --> 00:29:22,746 It looks like he left Iraq, 784 00:29:22,770 --> 00:29:23,770 uh, got his visa stamped 785 00:29:23,810 --> 00:29:25,340 at JFK two months ago. 786 00:29:25,540 --> 00:29:26,580 Is he still in New York? 787 00:29:26,780 --> 00:29:27,580 Yeah, his current address is in Queens. 788 00:29:27,780 --> 00:29:28,780 Close enough? 789 00:29:28,810 --> 00:29:29,810 We got to find him fast. 790 00:29:29,950 --> 00:29:31,280 Which hospital is he working at? 791 00:29:31,480 --> 00:29:34,020 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 792 00:29:34,220 --> 00:29:35,600 in the city. 793 00:29:37,300 --> 00:29:39,010 Have a nice day. 794 00:29:39,640 --> 00:29:41,040 Hey, you didn't pay! 795 00:29:43,010 --> 00:29:45,130 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 796 00:29:45,330 --> 00:29:46,530 I am. 797 00:29:46,730 --> 00:29:48,606 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 798 00:29:48,630 --> 00:29:49,770 in Iraq, right? Who are you? 799 00:29:49,970 --> 00:29:51,176 Listen, Doctor, I know it's been a minute 800 00:29:51,200 --> 00:29:52,770 since you held a scalpel, but there's 801 00:29:52,970 --> 00:29:54,646 a sick little girl right now that could really use your help. 802 00:29:54,670 --> 00:29:56,710 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 803 00:29:56,910 --> 00:29:58,340 do you think I'd be driving a cab? 804 00:29:58,540 --> 00:30:01,380 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 805 00:30:01,580 --> 00:30:04,620 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 806 00:30:04,820 --> 00:30:06,100 You're literally the only person 807 00:30:06,220 --> 00:30:07,550 that can save her life right now. 808 00:30:07,750 --> 00:30:08,926 I promise you the last thing she cares about 809 00:30:08,950 --> 00:30:09,990 are your credentials. 810 00:30:10,190 --> 00:30:12,070 She just needs you to be a doctor again. 811 00:30:13,510 --> 00:30:14,560 Tell me where to go. 812 00:30:14,760 --> 00:30:16,740 Actually, mind if I drive? 813 00:30:17,510 --> 00:30:20,530 Just in time. OR is prepped. 814 00:30:20,730 --> 00:30:21,770 Sorry. Nobody goes inside. 815 00:30:21,870 --> 00:30:24,000 Hey, this is Dr. Mazdaki. 816 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 He's doing surgery on that girl up there. 817 00:30:25,940 --> 00:30:28,070 So, please, get out of the way. 818 00:30:28,270 --> 00:30:29,340 Was I not clear? 819 00:30:29,540 --> 00:30:30,900 I want you outside of my perimeter. 820 00:30:30,980 --> 00:30:32,756 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 821 00:30:32,780 --> 00:30:34,026 Bet they'd be interested to know 822 00:30:34,050 --> 00:30:35,456 the Tac Team commander just turned away 823 00:30:35,480 --> 00:30:37,326 the only doctor that can save that dying girl's life, 824 00:30:37,350 --> 00:30:39,300 over an ego trip. 825 00:30:43,640 --> 00:30:45,010 Let them through. 826 00:30:49,540 --> 00:30:50,540 (radio chirps) 827 00:30:50,630 --> 00:30:51,860 Swanson, what's your status? 828 00:30:52,060 --> 00:30:53,760 I'm accessing the entry point now. 829 00:30:53,970 --> 00:30:55,446 As soon as you have eyes on the target, let me know, 830 00:30:55,470 --> 00:30:57,100 and I'll give you the green light 831 00:30:57,300 --> 00:30:58,300 to take her out. 832 00:30:58,470 --> 00:30:59,670 Copy that. 833 00:30:59,870 --> 00:31:02,160 (clicking) 834 00:31:08,230 --> 00:31:09,510 That was fast. 835 00:31:09,710 --> 00:31:11,750 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 836 00:31:11,780 --> 00:31:14,190 He should be the taxi driver. Missed my calling. 837 00:31:14,390 --> 00:31:16,020 Thank you so much for coming. 838 00:31:16,220 --> 00:31:17,520 Don't thank me yet. 839 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 840 00:31:20,160 --> 00:31:21,430 She's gonna be assisting you 841 00:31:21,630 --> 00:31:23,366 on the procedure. Pleasure to meet you, Nurse. 842 00:31:23,390 --> 00:31:25,630 I read about what you did for that boy in Baghdad. 843 00:31:25,830 --> 00:31:27,910 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 844 00:31:27,970 --> 00:31:29,800 See your technique? Of course. 845 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Let's get to work. 846 00:31:31,140 --> 00:31:33,720 (phone ringing) 847 00:31:34,160 --> 00:31:35,170 HARRY: Hey, honey. Hey. 848 00:31:35,370 --> 00:31:36,740 I couldn't find him. Any luck? 849 00:31:36,940 --> 00:31:39,580 Yeah, Doc's going into the OR right now. 850 00:31:39,780 --> 00:31:41,210 Thank God. 851 00:31:41,410 --> 00:31:44,550 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 852 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 And babe? 853 00:31:45,950 --> 00:31:46,950 Good job finding him. 854 00:31:47,020 --> 00:31:48,150 Thanks. I got lucky. 855 00:31:48,350 --> 00:31:50,030 I just hope some of that rubs off on Emily. 856 00:31:50,220 --> 00:31:51,590 (sighs) 857 00:31:51,790 --> 00:31:53,770 ♪ ♪ 858 00:31:58,350 --> 00:31:59,460 (siren wails) 859 00:31:59,660 --> 00:32:01,950 (indistinct chatter) 860 00:32:04,590 --> 00:32:06,350 DANTE: I think the Tac Team's made their move. 861 00:32:06,440 --> 00:32:07,540 What do you mean? 862 00:32:07,740 --> 00:32:09,016 I was talking to one of the Tac officers 863 00:32:09,040 --> 00:32:10,980 I know earlier, but now I don't see her. 864 00:32:11,180 --> 00:32:12,880 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 865 00:32:13,080 --> 00:32:14,980 As soon as the surgery is underway, 866 00:32:15,180 --> 00:32:16,980 Lauren is going to release the hostages. 867 00:32:17,180 --> 00:32:18,230 It's too late. 868 00:32:19,430 --> 00:32:22,250 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 869 00:32:22,450 --> 00:32:24,220 Disagree. Best bet is to get the gun out 870 00:32:24,420 --> 00:32:26,590 of her hands and have her surrender. 871 00:32:26,790 --> 00:32:28,866 I can pull this off. Moving her is the safest option. 872 00:32:28,890 --> 00:32:30,170 If she becomes a hunted fugitive, 873 00:32:30,330 --> 00:32:31,130 we both know how this ends. 874 00:32:31,330 --> 00:32:33,610 Trust me on this. 875 00:32:37,020 --> 00:32:38,020 Okay. 876 00:32:38,170 --> 00:32:39,540 We'll try your way. 877 00:32:39,740 --> 00:32:41,216 Do you know how they plan on breaching the building? 878 00:32:41,240 --> 00:32:42,460 No idea. 879 00:32:45,490 --> 00:32:46,790 (groans softly) 880 00:32:51,070 --> 00:32:52,280 They turned off the A/C. 881 00:32:52,480 --> 00:32:54,040 They're coming in through the air ducts. 882 00:32:54,120 --> 00:32:54,920 It's what I would do. 883 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 I got to go. 884 00:33:00,740 --> 00:33:04,460 Lauren, we're out of time. 885 00:33:04,660 --> 00:33:06,400 You have to drop that gun 886 00:33:06,600 --> 00:33:07,930 and let those hostages go. 887 00:33:08,130 --> 00:33:09,800 Not until her surgery is over. 888 00:33:10,000 --> 00:33:12,570 We agreed you'd let them go once it started. 889 00:33:12,770 --> 00:33:15,170 What is to stop Tac from barging into the OR 890 00:33:15,370 --> 00:33:16,610 the second they come in here? 891 00:33:16,810 --> 00:33:19,560 They don't care about Emily or what happens to her. 892 00:33:22,230 --> 00:33:23,550 ROBYN: Here's what I know. 893 00:33:23,750 --> 00:33:25,920 If you don't drop that gun by the time the Tac Team 894 00:33:26,120 --> 00:33:29,900 shows up, Emily won't have a mom when she wakes up. 895 00:33:30,940 --> 00:33:32,970 ♪ ♪ 896 00:33:35,740 --> 00:33:37,730 I need you to listen to me, Lauren. 897 00:33:37,930 --> 00:33:41,000 I get it. As a mother, I get it. 898 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 Swanson, do you have the shot? 899 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 Negative. 900 00:33:44,100 --> 00:33:45,620 GREGORY: Let me know as soon as you do. 901 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 ROBYN: And I promise you, 902 00:33:46,740 --> 00:33:48,340 I will be right by her side 903 00:33:48,540 --> 00:33:49,870 as long as she's in surgery. 904 00:33:50,070 --> 00:33:52,186 They want to stop it, they'll have to come through me. 905 00:33:52,210 --> 00:33:53,010 GREGORY: How about now? 906 00:33:53,210 --> 00:33:54,210 Still negative, sir. 907 00:33:54,410 --> 00:33:55,656 Swanson, what's happening in there? 908 00:33:55,680 --> 00:33:57,430 The shrink is trying to talk her down. 909 00:33:58,370 --> 00:33:59,480 (feedback crackles) 910 00:33:59,680 --> 00:34:01,000 I turned up the volume on my comm. 911 00:34:01,050 --> 00:34:02,610 You should be able to hear their voices. 912 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 LAUREN: I have to protect 913 00:34:03,750 --> 00:34:06,690 my daughter. That is my job. 914 00:34:06,890 --> 00:34:08,530 ROBYN: We all think if we try hard enough, 915 00:34:08,560 --> 00:34:10,690 we can steer life the way we want it to go. 916 00:34:10,890 --> 00:34:13,400 That we can control what happens to the ones we love. 917 00:34:13,600 --> 00:34:15,770 But that's not always how it works. 918 00:34:15,970 --> 00:34:17,930 But I'll tell you what we can control. 919 00:34:18,140 --> 00:34:20,500 If you surrender, 920 00:34:20,700 --> 00:34:25,110 I will protect Emily as long as she is in surgery. 921 00:34:25,310 --> 00:34:26,810 I promise you that. 922 00:34:27,010 --> 00:34:29,226 Everything you've been through, every battle you have fought 923 00:34:29,250 --> 00:34:31,880 through the years has been for Emily. 924 00:34:32,080 --> 00:34:33,280 She needed you. 925 00:34:33,480 --> 00:34:36,220 Just like she's gonna need you when she pulls 926 00:34:36,420 --> 00:34:37,620 through that surgery. 927 00:34:37,820 --> 00:34:40,190 You need to keep being a mother. 928 00:34:40,390 --> 00:34:43,480 Don't fail her now. 929 00:34:44,410 --> 00:34:45,630 I've got the shot, sir. 930 00:34:45,830 --> 00:34:47,760 ROBYN: I saw how she looked at you. 931 00:34:47,960 --> 00:34:50,670 You're the center of her world. 932 00:34:50,870 --> 00:34:52,670 She doesn't know what you've given up for her. 933 00:34:52,840 --> 00:34:55,210 But she loves you 934 00:34:55,410 --> 00:34:57,190 more than anything. 935 00:34:57,820 --> 00:35:01,530 Don't fail her now. 936 00:35:05,400 --> 00:35:07,180 Sir, do I have a green light? 937 00:35:07,380 --> 00:35:09,770 ♪ ♪ 938 00:35:11,310 --> 00:35:12,760 Stand down. 939 00:35:12,960 --> 00:35:14,490 But, sir, I have a clear shot. 940 00:35:14,690 --> 00:35:17,090 I repeat: stand down. 941 00:35:17,290 --> 00:35:21,430 I need you to trust me now. 942 00:35:21,630 --> 00:35:23,330 Please... 943 00:35:23,530 --> 00:35:25,950 give me the gun, Lauren. 944 00:35:37,160 --> 00:35:39,170 (sobbing) 945 00:35:42,440 --> 00:35:43,490 Gun is down. I repeat: 946 00:35:43,690 --> 00:35:46,140 gun is down. 947 00:35:48,380 --> 00:35:50,610 ♪ ♪ 948 00:35:51,580 --> 00:35:53,230 Everything going okay over here? 949 00:35:53,430 --> 00:35:56,070 My bowl is just about empty, isn't it? Mmm! 950 00:35:56,270 --> 00:35:57,470 This is hands down 951 00:35:57,670 --> 00:35:59,340 the best gumbo I've ever had. 952 00:35:59,540 --> 00:36:00,770 Now that I have the recipe, 953 00:36:00,970 --> 00:36:02,370 it goes right back on the menu. 954 00:36:02,570 --> 00:36:04,780 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 955 00:36:04,980 --> 00:36:07,280 Maybe I could help recreate some of those, too. 956 00:36:07,480 --> 00:36:09,380 I don't mean to intrude, but 957 00:36:09,580 --> 00:36:11,280 what is that? It smells amazing. 958 00:36:11,480 --> 00:36:12,780 Trust me, it tastes even better. 959 00:36:12,980 --> 00:36:14,620 NELSON: It's my mother's gumbo. 960 00:36:14,820 --> 00:36:16,420 I'll make you some next time you come in. 961 00:36:16,490 --> 00:36:18,840 In that case, see you tomorrow. 962 00:36:22,240 --> 00:36:23,530 It was my mother's dream 963 00:36:23,730 --> 00:36:25,730 for me to keep this place going after she was gone, 964 00:36:25,830 --> 00:36:27,860 to keep our traditions alive. 965 00:36:28,060 --> 00:36:28,870 Now I can. 966 00:36:29,070 --> 00:36:31,070 I don't know how to thank you. 967 00:36:31,270 --> 00:36:32,670 Well... 968 00:36:32,870 --> 00:36:34,610 let's take a look at that dessert menu. 969 00:36:34,810 --> 00:36:36,610 I'm sure we can work something out. 970 00:36:36,810 --> 00:36:38,660 (laughter) 971 00:36:45,800 --> 00:36:48,720 Hey. How is she? 972 00:36:48,920 --> 00:36:51,120 The surgery was a success. (sighs) 973 00:36:51,320 --> 00:36:53,240 Emily is doing great. 974 00:36:54,410 --> 00:36:55,410 (Robyn chuckles) 975 00:36:55,590 --> 00:36:57,090 How can I ever thank you? 976 00:36:57,290 --> 00:36:58,900 Thank Dr. Mazdaki. 977 00:36:59,100 --> 00:37:00,960 He's the one who saved Emily's life. 978 00:37:01,160 --> 00:37:03,170 In fact, the hospital is offering him 979 00:37:03,370 --> 00:37:05,000 a path to residency. 980 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 He deserves it. 981 00:37:06,600 --> 00:37:08,810 My baby's alive. 982 00:37:09,010 --> 00:37:10,486 Even if I have to spend the rest of my life 983 00:37:10,510 --> 00:37:11,590 in prison, it was worth it. 984 00:37:11,710 --> 00:37:13,510 Well, hopefully not so long. 985 00:37:13,710 --> 00:37:16,250 The D.A. is seeing what she can do. 986 00:37:16,450 --> 00:37:19,580 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 987 00:37:19,780 --> 00:37:21,920 I owe you so much. 988 00:37:22,120 --> 00:37:24,790 No. 989 00:37:24,990 --> 00:37:27,910 You did what you had to do for your daughter. 990 00:37:28,840 --> 00:37:30,580 I was just backing you up. 991 00:37:32,010 --> 00:37:34,270 One mother helping another mother. 992 00:37:34,470 --> 00:37:35,800 Hang in there. 993 00:37:36,000 --> 00:37:37,720 (mouths) 994 00:37:44,020 --> 00:37:46,640 Thank you for letting me give her the news in person. 995 00:37:46,840 --> 00:37:48,140 You saved a few lives today. 996 00:37:48,350 --> 00:37:50,610 I'd say you earned the favor. Well, I appreciate it. 997 00:37:50,810 --> 00:37:53,650 I appreciate you, Marcus. 998 00:37:53,850 --> 00:37:55,320 I hope so. 999 00:37:55,520 --> 00:37:57,840 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 1000 00:37:57,920 --> 00:38:00,210 (laughs) No, that was all you. 1001 00:38:01,580 --> 00:38:03,460 We make a great team. 1002 00:38:03,660 --> 00:38:05,450 We do. 1003 00:38:06,450 --> 00:38:08,230 But if we're going to continue to do this, 1004 00:38:08,430 --> 00:38:10,370 it needs to be just that. 1005 00:38:10,570 --> 00:38:12,770 Team effort. Team decisions. 1006 00:38:12,970 --> 00:38:15,190 You're right. 1007 00:38:16,320 --> 00:38:18,780 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 1008 00:38:18,980 --> 00:38:20,680 I appreciate you saying that. 1009 00:38:20,880 --> 00:38:22,830 Well, I mean it. 1010 00:38:23,660 --> 00:38:26,850 Sometimes I push too hard, I... 1011 00:38:27,050 --> 00:38:27,680 Well... 1012 00:38:27,880 --> 00:38:30,770 that's over now. 1013 00:38:31,670 --> 00:38:33,910 So, we good? 1014 00:38:34,940 --> 00:38:37,940 Yeah. We're good. 1015 00:38:41,150 --> 00:38:43,180 ♪ ♪ 1016 00:38:49,390 --> 00:38:50,510 Welcome back. 1017 00:38:50,710 --> 00:38:52,940 It's good to be home. Aww. 1018 00:38:53,140 --> 00:38:54,950 It was a tough day. Yeah. 1019 00:38:55,150 --> 00:38:56,880 But we did good. We did. We did. 1020 00:38:57,080 --> 00:39:01,180 I got to be honest though, my mind was on you 1021 00:39:01,380 --> 00:39:02,420 the entire time. 1022 00:39:02,620 --> 00:39:04,326 Something about seeing that-that little girl, 1023 00:39:04,350 --> 00:39:06,690 at the end and that mom in so much anguish, 1024 00:39:06,890 --> 00:39:09,090 it just made me really appreciate... 1025 00:39:09,290 --> 00:39:13,710 how much I love you and how I would do anything for you. 1026 00:39:14,920 --> 00:39:17,470 We're very lucky. Yeah. 1027 00:39:17,670 --> 00:39:19,820 ♪ ♪ 1028 00:39:23,790 --> 00:39:26,280 Hey. Y'all waited for me? 1029 00:39:26,480 --> 00:39:27,510 Of course we did. 1030 00:39:27,710 --> 00:39:28,710 Is that... 1031 00:39:28,810 --> 00:39:30,980 Miss Audrey's gumbo? 1032 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 Sure is. 1033 00:39:32,350 --> 00:39:34,720 Oh, we used to go there so much. Mm-hmm. 1034 00:39:34,920 --> 00:39:35,920 Daddy loved it there. 1035 00:39:36,090 --> 00:39:38,520 He's not the only one. 1036 00:39:38,720 --> 00:39:40,460 You know, we should go there more often, 1037 00:39:40,660 --> 00:39:41,660 to the old neighborhood. 1038 00:39:41,790 --> 00:39:42,830 Not just for the gumbo. 1039 00:39:43,030 --> 00:39:44,630 To stay connected. 1040 00:39:44,830 --> 00:39:46,300 Can we? 1041 00:39:46,500 --> 00:39:48,370 I really enjoyed learning more about Grandpa. 1042 00:39:48,570 --> 00:39:49,980 And where we come from. 1043 00:39:50,820 --> 00:39:52,040 VI: It's important. 1044 00:39:52,240 --> 00:39:54,610 Some of those memories are painful, but... 1045 00:39:54,810 --> 00:39:57,740 there are also some really good ones. 1046 00:39:57,940 --> 00:39:59,730 Shall we give thanks? 1047 00:40:02,330 --> 00:40:04,850 Not just for the food that's on this table, 1048 00:40:05,050 --> 00:40:07,620 but for the ancestors that have brought us thus far. 1049 00:40:07,820 --> 00:40:11,120 For community that sustains us. 1050 00:40:11,320 --> 00:40:13,860 And most of all, for this family. 1051 00:40:14,060 --> 00:40:15,430 (chuckles) Amen. 1052 00:40:15,630 --> 00:40:16,760 Amen. Amen. 1053 00:40:16,960 --> 00:40:18,336 Now, let me get at some of that gumbo. 1054 00:40:18,360 --> 00:40:19,360 Ooh! (laughs) 1055 00:40:19,530 --> 00:40:20,980 (doorbell rings) 1056 00:40:22,020 --> 00:40:23,260 Who could that be at this hour? 1057 00:40:23,330 --> 00:40:25,420 I'll get that. 1058 00:40:28,190 --> 00:40:29,840 I could eat like this every day. 1059 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 Don't you know it, girl? 1060 00:40:31,840 --> 00:40:33,680 You know I can. (door opens) 1061 00:40:33,880 --> 00:40:35,086 MAN: Are you Robyn McCall? Thank you. 1062 00:40:35,110 --> 00:40:37,250 ROBYN: Yes. VI: Mm-hmm. 1063 00:40:37,450 --> 00:40:38,450 (door closes) 1064 00:40:38,550 --> 00:40:40,620 (Robyn sighs) 1065 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 Hey, Mom, 1066 00:40:41,990 --> 00:40:43,200 is everything okay? 1067 00:40:45,410 --> 00:40:46,770 (sighs) No. 1068 00:40:47,570 --> 00:40:48,880 I just got served. 1069 00:40:50,080 --> 00:40:52,260 Your father wants sole custody of you. 1070 00:40:52,460 --> 00:40:54,050 ♪ ♪ 1071 00:40:55,520 --> 00:40:57,570 Captioning sponsored by CBS 1072 00:40:57,770 --> 00:40:59,370 and TOYOTA. 1073 00:40:59,570 --> 00:41:02,160 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.