All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E10.HDTV.x264-TG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:03,670 Previously on The Equalizer... 2 00:00:05,840 --> 00:00:06,950 Madam D.A. 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,790 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:08,990 --> 00:00:10,890 That makes two of us. 5 00:00:11,090 --> 00:00:13,460 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:13,660 --> 00:00:15,230 Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:15,430 --> 00:00:17,400 Can you reach Mel? 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,980 Go get Randall! 9 00:00:20,380 --> 00:00:21,380 Just don't arrest him. 10 00:00:21,540 --> 00:00:23,400 You said you'd be here. 11 00:00:23,600 --> 00:00:24,700 I had him. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,440 He was right there. 13 00:00:26,640 --> 00:00:27,710 But I let him get away. 14 00:00:29,610 --> 00:00:31,056 I should've taken him down when I had the chance, 15 00:00:31,080 --> 00:00:33,580 but I let your needs get in the way of me doing my job. 16 00:00:33,780 --> 00:00:35,396 Now, are you gonna tell me the truth or no? 17 00:00:35,420 --> 00:00:37,620 I can't. Okay. 18 00:00:37,820 --> 00:00:39,150 You leave me no choice. 19 00:00:39,350 --> 00:00:40,710 Wait, what's that supposed to mean? 20 00:00:40,890 --> 00:00:43,710 I'm filing for full custody of Delilah. 21 00:00:50,700 --> 00:00:52,370 Mr. DeSena, please. 22 00:00:52,570 --> 00:00:55,100 Dr. Keller said this surgery could save her life. 23 00:00:55,300 --> 00:00:56,370 I'm sorry, Mrs. Stone, 24 00:00:56,570 --> 00:00:57,940 but your insurance won't cover it. 25 00:00:58,140 --> 00:01:00,720 I'm afraid we have to discharge Emily. 26 00:01:01,990 --> 00:01:03,080 I want to see Dr. Keller. 27 00:01:03,280 --> 00:01:04,740 Unfortunately, that's not possible. 28 00:01:04,940 --> 00:01:06,750 But I want to help. Have you... 29 00:01:06,950 --> 00:01:08,450 spoken to one of our social workers 30 00:01:08,650 --> 00:01:09,450 about financial aid? 31 00:01:09,650 --> 00:01:11,090 Of course I talked to someone. 32 00:01:11,290 --> 00:01:12,790 They said it could take weeks. 33 00:01:12,990 --> 00:01:14,040 Look at my child. 34 00:01:16,670 --> 00:01:17,890 She doesn't have weeks. 35 00:01:18,090 --> 00:01:21,460 Would this hospital really sentence her to die? 36 00:01:21,660 --> 00:01:22,700 Over money? 37 00:01:22,900 --> 00:01:25,230 I really am sorry, Mrs. Stone. 38 00:01:39,200 --> 00:01:40,810 Mommy? 39 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 Yes, my heart? 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,800 Am I going to die? 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,740 No. No, silly girl. 42 00:01:49,270 --> 00:01:52,130 Mommy would never let that happen. 43 00:01:52,330 --> 00:01:54,740 I promise. 44 00:02:23,110 --> 00:02:24,110 Hey! 45 00:02:24,190 --> 00:02:25,460 No one move. 46 00:02:25,660 --> 00:02:27,260 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 47 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 Mrs. Stone. Please. 48 00:02:28,530 --> 00:02:30,260 No, you listen to me! 49 00:02:30,460 --> 00:02:32,570 Emily will have that surgery! 50 00:02:32,770 --> 00:02:35,690 Or she won't be the only one to die today! 51 00:02:42,080 --> 00:02:44,240 What do we know? 52 00:02:44,440 --> 00:02:45,840 Armed woman commandeered the D Ward. 53 00:02:45,910 --> 00:02:47,410 She's the mother of a patient. 54 00:02:47,610 --> 00:02:49,050 How many hostages? Five. 55 00:02:49,250 --> 00:02:50,320 As far as we can tell. 56 00:02:50,520 --> 00:02:51,666 Any patients that were physically able 57 00:02:51,690 --> 00:02:52,930 have been evacuated, along with 58 00:02:53,020 --> 00:02:54,260 all nonessential medical staff. 59 00:02:54,290 --> 00:02:55,720 Hey, Detective. 60 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 61 00:02:58,360 --> 00:03:00,036 Maybe you should talk to her before something happens. 62 00:03:00,060 --> 00:03:02,030 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 63 00:03:02,230 --> 00:03:03,750 initiates dialogue in these situations. 64 00:03:03,800 --> 00:03:04,830 That's the problem. 65 00:03:05,030 --> 00:03:06,530 Tac Team's held up across town. 66 00:03:06,730 --> 00:03:09,150 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 67 00:03:14,820 --> 00:03:17,510 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 68 00:03:17,710 --> 00:03:19,210 Who am I speaking with? 69 00:03:19,410 --> 00:03:20,410 If any of you 70 00:03:20,510 --> 00:03:23,820 move a muscle, I won't hesitate. 71 00:03:24,020 --> 00:03:26,150 Detective, my name is Lauren Stone. 72 00:03:26,350 --> 00:03:27,720 Ms. Stone, I'm here to help. 73 00:03:27,920 --> 00:03:29,490 Why don't you tell me what's going on. 74 00:03:29,690 --> 00:03:31,960 My baby girl is dying and this hospital 75 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 won't do a damn thing to help her. 76 00:03:34,360 --> 00:03:35,560 I'm sorry. 77 00:03:35,760 --> 00:03:37,206 I can't imagine what you're going through. 78 00:03:37,230 --> 00:03:39,270 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 79 00:03:39,470 --> 00:03:40,700 But first... 80 00:03:40,900 --> 00:03:44,520 what is it you want? 81 00:03:46,660 --> 00:03:48,940 What...? What do you have going on? 82 00:03:49,140 --> 00:03:50,480 Looks like the final round 83 00:03:50,680 --> 00:03:51,910 of Top Chef in here. 84 00:03:52,110 --> 00:03:55,050 My class is having a cultural heritage potluck. 85 00:03:55,250 --> 00:03:57,450 And, you know, since we have roots in Louisiana, 86 00:03:57,650 --> 00:03:59,950 I'm making gumbo. 87 00:04:00,150 --> 00:04:01,990 Why didn't you tell me? I would've helped you. 88 00:04:02,190 --> 00:04:03,950 I know, I just... I thought I'd surprise you. 89 00:04:03,990 --> 00:04:06,540 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 90 00:04:08,610 --> 00:04:09,610 Don't kill her, Aunt Vi. 91 00:04:09,730 --> 00:04:11,160 I swear, I promise you 92 00:04:11,370 --> 00:04:13,430 I raised her better than this. Since when is 93 00:04:13,630 --> 00:04:16,000 Bon Appetit an authentic source 94 00:04:16,200 --> 00:04:17,890 for gumbo recipes? 95 00:04:18,890 --> 00:04:19,610 No okra. 96 00:04:19,810 --> 00:04:21,140 No andouille sausage. 97 00:04:21,340 --> 00:04:22,710 No way you are taking 98 00:04:22,910 --> 00:04:25,910 this knockoff nonsense into your classroom, representing 99 00:04:26,110 --> 00:04:28,050 this family. Girl, please. 100 00:04:29,920 --> 00:04:31,290 In fact, put the knife down. 101 00:04:31,490 --> 00:04:32,720 We're going on a field trip. 102 00:04:32,920 --> 00:04:35,190 Oh, okay. Wait, where are we going? 103 00:04:35,390 --> 00:04:37,390 You should've known better than that. 104 00:04:41,400 --> 00:04:42,800 Marcus. 105 00:04:43,000 --> 00:04:44,730 I've been, uh, trying to call you. 106 00:04:44,930 --> 00:04:46,970 What's going on? Been busy, I guess. 107 00:04:47,170 --> 00:04:50,640 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 108 00:04:50,840 --> 00:04:52,270 but we will find him. 109 00:04:52,470 --> 00:04:54,740 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 110 00:04:54,940 --> 00:04:57,240 at Koch University Hospital in Midtown. 111 00:04:57,440 --> 00:04:59,650 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 112 00:04:59,850 --> 00:05:00,910 Damn. What's her play? 113 00:05:01,110 --> 00:05:02,496 Still trying to figure that out, 114 00:05:02,520 --> 00:05:04,550 but she says she'll only speak to one person... 115 00:05:04,750 --> 00:05:06,170 the Equalizer. 116 00:05:09,870 --> 00:05:11,810 On my way. 117 00:05:14,690 --> 00:05:15,830 Hey, Rob. 118 00:05:16,030 --> 00:05:17,036 You find anything on this woman, Harry? 119 00:05:17,060 --> 00:05:18,300 Lauren Stone. 120 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 No criminal record. 121 00:05:19,670 --> 00:05:21,270 Widowed with one child, Emily. 122 00:05:21,470 --> 00:05:22,740 She's 12 years old. 123 00:05:22,940 --> 00:05:25,270 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 124 00:05:25,470 --> 00:05:27,570 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 125 00:05:27,770 --> 00:05:30,280 According to her tax returns, she also 126 00:05:30,480 --> 00:05:31,640 works part-time as a waitress 127 00:05:31,810 --> 00:05:32,910 on nights and weekends. 128 00:05:33,110 --> 00:05:34,426 That's a lot of work for one person. 129 00:05:34,450 --> 00:05:36,350 She must be buried in hospital bills. 130 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Lauren set up 131 00:05:37,680 --> 00:05:38,920 a GoFundMe campaign 132 00:05:39,120 --> 00:05:40,996 to pay for Emily's surgery. Must be a nightmare. 133 00:05:41,020 --> 00:05:42,260 Your kid's sick and you can't 134 00:05:42,460 --> 00:05:43,760 do anything to help. 135 00:05:43,960 --> 00:05:45,236 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 136 00:05:45,260 --> 00:05:46,730 According to this site, 137 00:05:46,930 --> 00:05:49,500 Emily suffers from something called polymicrogyria. 138 00:05:49,700 --> 00:05:50,806 They've tried treatment 139 00:05:50,830 --> 00:05:52,170 after treatment, nothing's worked. 140 00:05:52,370 --> 00:05:53,970 This surgery is their only chance. 141 00:05:54,170 --> 00:05:56,300 I guess the surgery is really high-risk 142 00:05:56,500 --> 00:05:58,346 and the insurance company's refused to cover it. 143 00:05:58,370 --> 00:06:00,046 Because the hospital cares more about their bottom line 144 00:06:00,070 --> 00:06:01,270 than this woman's dying child. 145 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Yeah, I don't know... 146 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 It's never okay to take hostages, 147 00:06:04,240 --> 00:06:05,910 but I got to say, I feel for this woman. 148 00:06:06,110 --> 00:06:07,830 All right, I'm approaching the hospital now. 149 00:06:08,010 --> 00:06:09,920 Dante's meeting me there. 150 00:06:10,120 --> 00:06:11,570 Things are better between you two? 151 00:06:12,340 --> 00:06:15,420 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 152 00:06:15,620 --> 00:06:17,740 Anyway, I'll keep you posted. 153 00:06:21,280 --> 00:06:23,130 What's the status? 154 00:06:23,330 --> 00:06:24,330 We're on pause. 155 00:06:24,400 --> 00:06:25,576 She refuses to give her demands 156 00:06:25,600 --> 00:06:27,170 until she speaks to you. 157 00:06:27,370 --> 00:06:29,500 Can't believe she had to go to this length 158 00:06:29,700 --> 00:06:31,020 just to get help for her daughter. 159 00:06:31,170 --> 00:06:33,240 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 160 00:06:33,440 --> 00:06:34,960 She's putting innocent lives in danger. 161 00:06:35,110 --> 00:06:37,990 All right. Well, let's see what we're dealing with. 162 00:06:39,800 --> 00:06:41,350 You Detective Dante? 163 00:06:41,550 --> 00:06:42,750 That's right. 164 00:06:42,950 --> 00:06:44,526 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 165 00:06:44,550 --> 00:06:45,710 Did I hear correctly that you 166 00:06:45,850 --> 00:06:47,250 made contact with the hostage-taker? 167 00:06:47,350 --> 00:06:49,196 There was concern she might act if no one spoke to her. 168 00:06:49,220 --> 00:06:51,501 You do understand there is a protocol in these situations? 169 00:06:51,690 --> 00:06:52,690 I made a judgment call. 170 00:06:52,890 --> 00:06:54,250 Because you were late to the scene. 171 00:06:54,290 --> 00:06:55,330 Commander. 172 00:06:55,530 --> 00:06:56,976 What did she say when you talked to her? 173 00:06:57,000 --> 00:06:58,830 Did she have any demands? Yes. 174 00:06:59,030 --> 00:07:00,030 She asked to speak with 175 00:07:00,070 --> 00:07:01,200 her psychotherapist. 176 00:07:01,400 --> 00:07:03,740 Dr. Maggie Robinson at your service. 177 00:07:03,940 --> 00:07:05,646 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 178 00:07:05,670 --> 00:07:08,040 So am I. My negotiator will take it from here. 179 00:07:08,240 --> 00:07:09,710 I know that's your protocol. 180 00:07:09,910 --> 00:07:11,950 But it's very important I speak to my patient. 181 00:07:12,150 --> 00:07:14,410 Obviously, she's fragile right now. 182 00:07:14,610 --> 00:07:17,010 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 183 00:07:17,120 --> 00:07:20,090 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 184 00:07:20,290 --> 00:07:21,790 I have negotiating experience, 185 00:07:21,990 --> 00:07:23,960 military training... The answer is no. 186 00:07:24,160 --> 00:07:26,990 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 187 00:07:27,190 --> 00:07:29,230 Wait. You want to go in there? 188 00:07:29,430 --> 00:07:30,430 Just give me a chance. 189 00:07:30,560 --> 00:07:32,570 I'm sure I can resolve this peacefully. 190 00:07:32,770 --> 00:07:34,470 I know it's unorthodox, Commander, 191 00:07:34,670 --> 00:07:35,950 but at least hear her out. 192 00:07:38,020 --> 00:07:39,670 Now let me be crystal clear. 193 00:07:39,870 --> 00:07:41,740 I don't care what your training is. 194 00:07:41,940 --> 00:07:43,540 Either your patient negotiates with us, 195 00:07:43,740 --> 00:07:46,160 or we'll be the ones going in there. 196 00:07:48,000 --> 00:07:49,620 And if you get in my way, 197 00:07:49,820 --> 00:07:51,470 I will have you arrested. 198 00:08:09,440 --> 00:08:11,570 We got to get in there. 199 00:08:11,770 --> 00:08:14,790 How, if he won't let you in to talk to her? 200 00:08:07,240 --> 00:08:09,370 We got to get in there. 201 00:08:09,570 --> 00:08:12,590 How, if he won't let you in to talk to her? 202 00:08:16,560 --> 00:08:17,850 Something's off. 203 00:08:18,050 --> 00:08:20,450 They don't look like they're about to negotiate. 204 00:08:20,650 --> 00:08:22,450 Protocol says they need to exhaust all 205 00:08:22,650 --> 00:08:24,590 negotiating options first. Exactly. 206 00:08:24,790 --> 00:08:26,696 So why do they look like they're preparing to breach? 207 00:08:26,720 --> 00:08:27,890 I don't know. 208 00:08:28,090 --> 00:08:29,706 But if Lauren won't talk to anyone but you, 209 00:08:29,730 --> 00:08:31,230 there's no telling what she'll do. 210 00:08:35,110 --> 00:08:37,600 There may be a way. 211 00:08:44,660 --> 00:08:46,610 What a surprise. It's been a while. 212 00:08:46,810 --> 00:08:48,840 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 213 00:08:49,040 --> 00:08:50,750 You got a minute? 214 00:08:50,950 --> 00:08:53,980 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 215 00:08:54,180 --> 00:08:55,520 Okay, well... 216 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 You know the standoff at Koch University Hospital? 217 00:08:58,320 --> 00:09:00,060 I'm aware. What about it? 218 00:09:00,260 --> 00:09:01,696 Best I can tell, we're dealing with a woman 219 00:09:01,720 --> 00:09:02,920 who's scared for her daughter, 220 00:09:02,990 --> 00:09:04,006 not looking to hurt anyone. 221 00:09:04,030 --> 00:09:05,130 How do you know this? 222 00:09:05,330 --> 00:09:06,606 Well, she asked for me specifically. 223 00:09:06,630 --> 00:09:07,950 That tells me I can talk her down. 224 00:09:08,030 --> 00:09:10,970 The problem is, Tac Team won't 225 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 let me in the building. 226 00:09:12,200 --> 00:09:13,500 And you want me to get you in? 227 00:09:13,700 --> 00:09:16,410 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 228 00:09:16,610 --> 00:09:18,170 And what does Tac Team think about it? 229 00:09:18,370 --> 00:09:19,370 That's the thing. 230 00:09:19,410 --> 00:09:20,640 Instead of negotiating, 231 00:09:20,840 --> 00:09:22,610 they look like they're preparing to breach. 232 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 Which tells me 233 00:09:23,850 --> 00:09:24,986 there's something else going on 234 00:09:25,010 --> 00:09:26,480 that we may not know about. 235 00:09:26,680 --> 00:09:28,056 All right, I can make a few phone calls, 236 00:09:28,080 --> 00:09:29,726 see what I can find out. But getting you in... 237 00:09:29,750 --> 00:09:33,020 Avery, that little girl needs treatment and fast. 238 00:09:33,220 --> 00:09:35,760 And we both know if Tac goes in... 239 00:09:35,960 --> 00:09:37,290 it'll get messy. 240 00:09:37,490 --> 00:09:40,460 If I go in, I can save those hostages and... 241 00:09:40,660 --> 00:09:42,380 maybe help that little girl. 242 00:09:43,820 --> 00:09:46,570 No promises. I'll see what I can do. 243 00:09:46,770 --> 00:09:48,590 I appreciate it. 244 00:09:59,830 --> 00:10:01,920 Auntie, you okay? 245 00:10:02,120 --> 00:10:03,920 Yeah. I'm fine. 246 00:10:04,120 --> 00:10:06,720 You are in for quite the treat. 247 00:10:06,920 --> 00:10:09,060 Come on. 248 00:10:10,530 --> 00:10:11,590 Okay... 249 00:10:11,790 --> 00:10:13,730 This is a vibe. 250 00:10:13,930 --> 00:10:15,860 No, honey, it's more than a vibe, 251 00:10:16,060 --> 00:10:17,600 it's a neighborhood institution. 252 00:10:17,800 --> 00:10:21,540 A cultural touchstone, owned by the same family 253 00:10:21,740 --> 00:10:22,870 for almost a hundred years. 254 00:10:23,070 --> 00:10:25,440 This place is as important to our community 255 00:10:25,640 --> 00:10:27,630 as the food it serves. 256 00:10:30,430 --> 00:10:31,780 Oh, hello. Oh, we will not 257 00:10:31,980 --> 00:10:34,180 be needing those. We're here for the gumbo. 258 00:10:34,380 --> 00:10:35,480 Sorry, we don't have gumbo. 259 00:10:35,680 --> 00:10:37,950 You sold out already? It's barely noon. 260 00:10:38,150 --> 00:10:39,470 It-It's not on the menu. 261 00:10:40,810 --> 00:10:41,960 All right... 262 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Then, well, let's 263 00:10:43,260 --> 00:10:44,510 take a look. 264 00:10:48,060 --> 00:10:51,970 Tofurkey sandwich? 265 00:10:52,170 --> 00:10:53,200 And, uh... 266 00:10:53,400 --> 00:10:55,140 beefless stew? 267 00:10:55,340 --> 00:10:56,970 Those are two of our more popular 268 00:10:57,170 --> 00:10:58,670 vegan and gluten-free options. 269 00:10:58,870 --> 00:11:02,110 I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 270 00:11:02,310 --> 00:11:05,900 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 271 00:11:06,970 --> 00:11:08,800 Oh, my... 272 00:11:11,100 --> 00:11:13,420 I am so sorry to hear that. 273 00:11:13,620 --> 00:11:15,390 Her son Nelson runs the place now. 274 00:11:15,590 --> 00:11:18,330 Well, in that case, 275 00:11:18,530 --> 00:11:21,060 I'm going to need to speak with him. 276 00:11:26,480 --> 00:11:27,940 Dante. Didn't expect to see you here. 277 00:11:28,140 --> 00:11:30,210 Swanson, didn't think you could get rid of me 278 00:11:30,410 --> 00:11:31,670 by transferring out, did you? 279 00:11:31,870 --> 00:11:34,210 Heard you landed with the Tac Team. 280 00:11:34,410 --> 00:11:35,880 Can I ask you a question? 281 00:11:36,080 --> 00:11:37,920 Why's your team getting ready to go in so fast? 282 00:11:38,110 --> 00:11:40,650 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 283 00:11:40,850 --> 00:11:42,450 and that we should be prepared to breach. 284 00:11:42,620 --> 00:11:43,420 She's a mother trying to get treatment 285 00:11:43,620 --> 00:11:44,390 for her dying daughter. 286 00:11:44,590 --> 00:11:45,590 Not for me to sort out. 287 00:11:45,620 --> 00:11:47,810 I'm just following orders. 288 00:11:53,980 --> 00:11:55,260 You learn anything? 289 00:11:55,460 --> 00:11:57,446 I talked to the chief of police. And you were right. 290 00:11:57,470 --> 00:11:59,270 Something bigger is definitely going on here. 291 00:11:59,470 --> 00:12:00,476 He's getting pressure from the governor 292 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 to resolve this quickly. 293 00:12:01,700 --> 00:12:02,740 Why? 294 00:12:02,940 --> 00:12:04,670 He wouldn't say. But he owes me a favor, 295 00:12:04,870 --> 00:12:06,240 so he's agreed... 296 00:12:06,440 --> 00:12:08,710 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 297 00:12:08,910 --> 00:12:10,356 All right, thanks for your help, Avery. 298 00:12:10,380 --> 00:12:11,450 I really appreciate you. 299 00:12:11,650 --> 00:12:13,180 Don't let this blow up in my face. 300 00:12:13,380 --> 00:12:14,850 I won't. 301 00:12:15,050 --> 00:12:17,420 Just got off the phone with Deputy Chief. 302 00:12:17,620 --> 00:12:19,066 Looks like you've got some powerful friends. 303 00:12:19,090 --> 00:12:20,190 I'm just here to help. 304 00:12:20,390 --> 00:12:21,790 I was told you got one hour. 305 00:12:21,990 --> 00:12:23,736 If you don't march those hostages out by then 306 00:12:23,760 --> 00:12:25,930 and not one minute later, my directive is to get them. 307 00:12:26,130 --> 00:12:28,230 Tell me, why the rush? 308 00:12:28,430 --> 00:12:30,070 That's above my pay grade. 309 00:12:30,270 --> 00:12:32,530 All you need to know is your hour starts right now. 310 00:12:32,730 --> 00:12:35,590 I suggest you not waste it talking to me. 311 00:12:41,680 --> 00:12:42,740 Rob, what's going on? 312 00:12:42,940 --> 00:12:44,750 I'm gearing up to go in, 313 00:12:44,950 --> 00:12:47,220 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 314 00:12:47,420 --> 00:12:48,820 I need to know who I'm dealing with. 315 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 All right, no problem. 316 00:12:50,150 --> 00:12:51,396 We'll get all Henry Louis Gates on him 317 00:12:51,420 --> 00:12:52,220 and see what we can dig up. 318 00:12:52,420 --> 00:12:53,690 Thanks, guys. 319 00:12:55,320 --> 00:12:56,520 Grafton came through? 320 00:12:56,730 --> 00:12:59,860 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 321 00:13:00,060 --> 00:13:01,800 Hey. You sure you want to go in there? 322 00:13:02,000 --> 00:13:03,430 You concerned about me, Detective? 323 00:13:03,630 --> 00:13:05,580 Just be careful is all. 324 00:13:06,480 --> 00:13:08,520 Always am. 325 00:13:27,240 --> 00:13:28,470 Who are you? 326 00:13:29,270 --> 00:13:31,090 I'm the person you called for. 327 00:13:33,590 --> 00:13:35,660 You helped that woman in Bay Ridge. 328 00:13:35,860 --> 00:13:38,070 Her sister tried to kill her and take her child. 329 00:13:38,270 --> 00:13:39,070 That's right. 330 00:13:39,270 --> 00:13:41,300 Evelyn Webber. 331 00:13:41,500 --> 00:13:42,600 I'm sorry, I... 332 00:13:42,800 --> 00:13:45,110 I had to make sure it was really you. 333 00:13:46,640 --> 00:13:48,010 I understand. 334 00:13:48,210 --> 00:13:50,410 Now, how can I help you? 335 00:13:50,610 --> 00:13:52,550 My daughter's not well. 336 00:13:52,750 --> 00:13:54,550 She needs an operation. 337 00:13:54,750 --> 00:13:56,420 I've tried everything. Every specialist, 338 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 every treatment. 339 00:13:57,750 --> 00:13:59,550 I jumped through every hoop. 340 00:13:59,760 --> 00:14:00,996 This surgery was her only hope. 341 00:14:01,020 --> 00:14:02,990 But they wouldn't give it to her, so I... 342 00:14:03,190 --> 00:14:05,290 I had to... I get it. 343 00:14:05,490 --> 00:14:06,290 I get it. 344 00:14:06,490 --> 00:14:07,930 Honestly, I... 345 00:14:08,130 --> 00:14:10,100 I don't even know what I'd do if I were 346 00:14:10,300 --> 00:14:11,730 faced with this. 347 00:14:11,930 --> 00:14:13,640 You called me here for a reason. 348 00:14:13,840 --> 00:14:15,370 Now you have to trust me. 349 00:14:15,570 --> 00:14:17,970 where are we at? 350 00:14:18,170 --> 00:14:20,810 The hospital administrator, Mr. DeSena, 351 00:14:21,010 --> 00:14:23,240 he said he would make the surgery happen, but 352 00:14:23,440 --> 00:14:24,760 Dr. Keller is in another operation 353 00:14:24,810 --> 00:14:26,350 and it could last a while. 354 00:14:26,550 --> 00:14:28,030 Can't he just call in another surgeon? 355 00:14:28,120 --> 00:14:29,790 No, it's a specialized procedure. 356 00:14:29,990 --> 00:14:31,866 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 357 00:14:31,890 --> 00:14:34,190 I don't know what to do. 358 00:14:34,390 --> 00:14:35,760 I need your help 359 00:14:35,960 --> 00:14:38,230 keeping them out until Emily gets the help she needs. 360 00:14:38,430 --> 00:14:41,530 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 361 00:14:41,730 --> 00:14:43,500 if you just put the gun down. 362 00:14:43,700 --> 00:14:47,540 If I put this down, the police come in here 363 00:14:47,740 --> 00:14:50,270 and Emily's surgery never happens. 364 00:14:50,470 --> 00:14:52,140 - Tell me I'm wrong. - I can't. 365 00:14:52,340 --> 00:14:53,810 But listen... 366 00:14:54,010 --> 00:14:55,780 if we get Emily's surgery, 367 00:14:55,980 --> 00:14:58,810 promise me you will put that gun down then. 368 00:14:59,010 --> 00:15:00,010 I promise. 369 00:15:00,180 --> 00:15:02,680 Thank you, Lauren. 370 00:15:02,880 --> 00:15:05,220 Now, you wait here... 371 00:15:05,420 --> 00:15:07,770 I'll be right back. 372 00:15:09,540 --> 00:15:12,760 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 373 00:15:12,960 --> 00:15:15,730 Are you a cop? No, but I'm here to help. 374 00:15:15,930 --> 00:15:19,100 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 375 00:15:19,300 --> 00:15:20,440 What's his ETA? 376 00:15:20,640 --> 00:15:23,270 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 377 00:15:23,470 --> 00:15:25,970 What are you talking about? I had to stall her. 378 00:15:26,170 --> 00:15:29,140 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 379 00:15:29,340 --> 00:15:31,310 I-I didn't want to risk upsetting her. 380 00:15:31,510 --> 00:15:33,450 Well, lying was not the smart move. 381 00:15:33,650 --> 00:15:37,450 Call Dr. Keller and get him down here now. 382 00:15:37,650 --> 00:15:39,070 I'll handle the rest. 383 00:15:40,740 --> 00:15:42,380 Come on, tell him to wrap that surgery up. 384 00:15:42,560 --> 00:15:44,230 Y-Yes. 385 00:15:44,430 --> 00:15:46,030 It's DeSena. Phone. 386 00:15:46,230 --> 00:15:48,660 I need you to find Dr. Keller immediately. 387 00:15:48,860 --> 00:15:50,060 Rob, we got intel on your guy. 388 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 Great. I made it inside but 389 00:15:53,300 --> 00:15:55,070 Emily's in bad shape. She needs help soon. 390 00:15:55,270 --> 00:15:57,610 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 391 00:15:57,810 --> 00:15:59,410 Why? What'd you find out? 392 00:15:59,610 --> 00:16:00,890 Former military, father of three. 393 00:16:00,940 --> 00:16:03,210 Head of his local chapter of Autism Awareness. 394 00:16:03,410 --> 00:16:05,450 It looks like one of his kids was diagnosed 395 00:16:05,650 --> 00:16:07,780 with non-verbal autism as a toddler. 396 00:16:07,980 --> 00:16:10,500 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 397 00:16:10,550 --> 00:16:11,590 divorced soon after that. 398 00:16:11,790 --> 00:16:13,030 Joined the NYPD five years ago. 399 00:16:13,120 --> 00:16:14,390 He's got a spotless record. 400 00:16:14,590 --> 00:16:16,066 He's got a reputation for doing things 401 00:16:16,090 --> 00:16:17,736 by the book. Not a "color outside the lines" 402 00:16:17,760 --> 00:16:18,930 type of guy. 403 00:16:19,130 --> 00:16:20,560 Why is he breaking protocol? 404 00:16:20,760 --> 00:16:22,476 Beats me. It's definitely out of character, though. 405 00:16:22,500 --> 00:16:23,560 Thanks. 406 00:16:23,760 --> 00:16:26,550 I'll keep you guys posted. 407 00:16:27,850 --> 00:16:30,560 Hi, your waiter said there was a problem? 408 00:16:31,590 --> 00:16:33,170 Ms. Marsette? 409 00:16:33,370 --> 00:16:38,650 Oh, my God. Nelson Brown... 410 00:16:38,850 --> 00:16:41,420 Look at you, all grown up. 411 00:16:41,620 --> 00:16:42,920 Yes, ma'am. 412 00:16:43,120 --> 00:16:44,250 Oh, sweetheart, 413 00:16:44,450 --> 00:16:46,520 I was very sorry to hear about your mama. 414 00:16:46,720 --> 00:16:48,020 I didn't even realize 415 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 that she was sick. 416 00:16:49,420 --> 00:16:51,390 It happened really fast. 417 00:16:51,590 --> 00:16:53,130 She was a very special woman. 418 00:16:53,330 --> 00:16:55,400 She really was. 419 00:16:55,600 --> 00:16:56,880 Oh, I'm sorry, this is my niece. 420 00:16:56,970 --> 00:16:58,770 I brought her in to taste your mama's gumbo. 421 00:16:58,970 --> 00:17:00,870 But let's say that I was 422 00:17:01,070 --> 00:17:04,540 very surprised to see that the place has gone vegan. 423 00:17:04,740 --> 00:17:06,340 It's a big change, but... 424 00:17:06,540 --> 00:17:07,680 I had to update the menu. 425 00:17:07,880 --> 00:17:09,316 Got to keep up with the new clientele. 426 00:17:09,340 --> 00:17:11,410 The neighborhood hasn't changed that much. 427 00:17:11,610 --> 00:17:16,050 Truth is, Mom was never one for writing things down. 428 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 When she got sick, we weren't focused 429 00:17:17,950 --> 00:17:19,650 on getting her recipes, so... 430 00:17:19,850 --> 00:17:21,636 When I couldn't make the dishes like she did... 431 00:17:21,660 --> 00:17:22,990 People stopped coming in. 432 00:17:23,190 --> 00:17:25,890 Your family's owned this place for generations. 433 00:17:26,090 --> 00:17:29,100 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 434 00:17:29,300 --> 00:17:30,000 But it's... 435 00:17:30,200 --> 00:17:31,300 it's just not the same. 436 00:17:31,500 --> 00:17:33,730 I'm sure you're really doing your best. 437 00:17:33,940 --> 00:17:36,140 That's really kind of you to say. 438 00:17:36,340 --> 00:17:39,440 But I feel like I let down our whole community. 439 00:17:39,640 --> 00:17:41,910 You know, I have probably 440 00:17:42,110 --> 00:17:44,950 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 441 00:17:45,150 --> 00:17:48,230 Maybe I can try to reconstruct it. 442 00:17:50,300 --> 00:17:51,490 What, right now? 443 00:17:51,690 --> 00:17:53,140 Why not now? 444 00:17:54,410 --> 00:17:55,460 I'm game if you are. 445 00:17:55,660 --> 00:17:57,290 - We're making gumbo. - Okay. 446 00:17:57,490 --> 00:17:58,840 Let's get you an apron. 447 00:18:01,350 --> 00:18:02,660 Hey, Dante. It's me. 448 00:18:02,860 --> 00:18:03,940 Everything's under control. 449 00:18:04,130 --> 00:18:05,500 So you got the gun away from her? 450 00:18:05,700 --> 00:18:06,900 Can you disarm her 451 00:18:07,100 --> 00:18:08,270 without anyone getting hurt? 452 00:18:08,470 --> 00:18:09,270 Of course. 453 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 But if I do that, 454 00:18:10,510 --> 00:18:11,790 Emily doesn't get her operation. 455 00:18:11,970 --> 00:18:13,140 Okay, so what's the plan? 456 00:18:13,340 --> 00:18:15,540 Convincing her doctor to do the surgery. 457 00:18:15,740 --> 00:18:17,410 Then she'll let everyone go? 458 00:18:17,610 --> 00:18:18,650 Yeah, I'm positive. 459 00:18:18,710 --> 00:18:19,990 She doesn't want to hurt anybody. 460 00:18:20,120 --> 00:18:22,050 I got to get back in there. 461 00:18:22,250 --> 00:18:23,720 I'm freezing in here. 462 00:18:23,920 --> 00:18:25,690 Can't anyone turn down the A/C? 463 00:18:25,890 --> 00:18:27,210 It's like an arctic blast in here. 464 00:18:27,390 --> 00:18:29,560 We have to keep the temperature at 68 465 00:18:29,760 --> 00:18:30,830 to fight bacteria. Ugh. 466 00:18:31,030 --> 00:18:32,466 There are different standards down here 467 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 than on the admin floor. 468 00:18:33,660 --> 00:18:34,860 I don't like your tone. 469 00:18:35,060 --> 00:18:37,270 I don't like your entitled attitude. Yeah? 470 00:18:37,470 --> 00:18:38,270 Yeah. Well... 471 00:18:38,470 --> 00:18:39,270 Hey. You two settle down. 472 00:18:39,470 --> 00:18:41,140 I know we're all tense, 473 00:18:41,340 --> 00:18:42,820 but arguing isn't gonna help anything. 474 00:18:42,900 --> 00:18:45,210 You chastise us 475 00:18:45,410 --> 00:18:46,730 but you're so kind and sympathetic 476 00:18:46,910 --> 00:18:48,150 to the woman brandishing a gun? 477 00:18:48,340 --> 00:18:50,050 Whose side are you on anyway? 478 00:18:50,250 --> 00:18:52,980 I'm on the side of everyone going home, alive. 479 00:18:53,180 --> 00:18:54,470 You got a problem with that? 480 00:18:55,270 --> 00:18:57,390 She's right. We need to stay calm. 481 00:18:57,590 --> 00:18:59,250 Let me ask you something. 482 00:18:59,450 --> 00:19:02,460 What if every person who can't afford a surgery 483 00:19:02,660 --> 00:19:04,590 shows up at a hospital with a weapon? 484 00:19:04,790 --> 00:19:06,960 What kind of message does it send 485 00:19:07,160 --> 00:19:08,700 if taking hostages produces 486 00:19:08,900 --> 00:19:10,570 exactly the result she hoped for? 487 00:19:10,770 --> 00:19:12,070 She's not wrong. 488 00:19:12,270 --> 00:19:14,016 What a surprise, you're advocating against the patient. 489 00:19:14,040 --> 00:19:15,200 What is your problem with me? 490 00:19:15,370 --> 00:19:16,876 If you would've helped Emily get the surgery 491 00:19:16,900 --> 00:19:18,046 in the first place, none of us would be here. 492 00:19:18,070 --> 00:19:19,140 That wasn't my call. 493 00:19:19,340 --> 00:19:20,910 You have no idea how these things work. 494 00:19:21,110 --> 00:19:23,110 And if Bill hadn't been flirting at your station... 495 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Hey, screw you, DeSena. 496 00:19:24,480 --> 00:19:25,840 That's right... Shut up, everybody, 497 00:19:26,010 --> 00:19:27,080 just shut up! 498 00:19:27,280 --> 00:19:28,580 If one of you utters another... 499 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 Lauren... 500 00:19:29,980 --> 00:19:31,690 This isn't helping. Please... 501 00:19:33,150 --> 00:19:35,120 It's Emily. Help her. 502 00:19:35,320 --> 00:19:37,030 Please, don't let her die, please. 503 00:19:48,320 --> 00:19:49,746 The muscles in her throat are constricting. 504 00:19:49,770 --> 00:19:51,240 Well, the mask isn't working. 505 00:19:51,440 --> 00:19:52,710 Her levels are still dropping. 506 00:19:52,910 --> 00:19:54,656 There's not enough oxygen getting to her brain. 507 00:19:54,680 --> 00:19:56,650 Any other options? You can't just do nothing. 508 00:19:56,850 --> 00:19:58,330 Her throat is too swollen to intubate. 509 00:19:58,450 --> 00:19:59,720 We need to cut open an airway. 510 00:19:59,920 --> 00:20:01,950 Okay. 511 00:20:02,150 --> 00:20:03,840 Hang in there. 512 00:20:04,840 --> 00:20:06,760 I can't believe this is happening. 513 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 Please protect my baby girl. 514 00:20:12,010 --> 00:20:13,300 What are you waiting for? 515 00:20:13,500 --> 00:20:15,830 What if her mom gets so upset that she... 516 00:20:16,030 --> 00:20:17,950 I'll do it. 517 00:20:18,790 --> 00:20:21,100 I've done procedures like this in combat. 518 00:20:21,300 --> 00:20:23,886 Just walk me through it. NURSE MILLER: You need to make a half-inch 519 00:20:23,910 --> 00:20:25,550 incision across her cricothyroid membrane. 520 00:20:25,580 --> 00:20:28,280 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 521 00:20:28,480 --> 00:20:30,610 You tilt her head back 522 00:20:30,810 --> 00:20:33,450 and then you look for the-the space just below the-the 523 00:20:33,650 --> 00:20:34,730 the protrusion on her neck. 524 00:20:34,780 --> 00:20:35,990 Here? Yes. 525 00:20:36,190 --> 00:20:37,990 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 526 00:20:38,190 --> 00:20:40,220 Put your body weight on her. Okay. 527 00:20:40,420 --> 00:20:42,070 Here we go. 528 00:20:43,140 --> 00:20:44,430 Please, no. 529 00:20:44,630 --> 00:20:46,300 Hand me the tube. 530 00:20:47,930 --> 00:20:49,400 Please, no. No. 531 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 It's in. 532 00:20:53,690 --> 00:20:55,020 Thank you. 533 00:20:56,190 --> 00:20:57,390 I almost lost her. 534 00:20:58,120 --> 00:21:00,110 How could I have failed her like this? 535 00:21:00,310 --> 00:21:01,810 You can't blame yourself. 536 00:21:02,010 --> 00:21:03,310 You just have to stay strong. 537 00:21:07,550 --> 00:21:09,140 It's Dr. Keller. 538 00:21:15,710 --> 00:21:18,090 It is a shame it took all this to get him here. 539 00:21:18,290 --> 00:21:20,960 It doesn't matter. He's here now. 540 00:21:21,160 --> 00:21:22,780 Go let him in. 541 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Dr. Robinson. 542 00:21:29,640 --> 00:21:31,020 For you. 543 00:21:33,390 --> 00:21:34,390 Commander Gregory here. 544 00:21:34,510 --> 00:21:35,610 Good news. 545 00:21:35,810 --> 00:21:37,350 Emily's doctor is prepping for surgery. 546 00:21:37,550 --> 00:21:39,880 Hostages will walk out as soon as it's underway. 547 00:21:40,080 --> 00:21:42,180 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 548 00:21:42,390 --> 00:21:43,550 my team is coming in. 549 00:21:43,750 --> 00:21:45,990 Commander, we're so close to resolving this. 550 00:21:46,190 --> 00:21:48,490 You have children, don't you? Can you help me out? 551 00:21:48,690 --> 00:21:50,190 Look, going in isn't my call. 552 00:21:50,390 --> 00:21:52,400 I was told to give you exactly one hour. 553 00:21:52,600 --> 00:21:54,060 I understand that, but... 554 00:21:54,260 --> 00:21:56,400 Those are my orders. 555 00:21:56,600 --> 00:21:58,920 Sorry. 556 00:22:06,740 --> 00:22:07,980 What's up, Rob? 557 00:22:08,180 --> 00:22:11,230 Harry, I need you to look into something for me. 558 00:22:12,770 --> 00:22:14,050 I didn't realize 559 00:22:14,250 --> 00:22:16,620 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 560 00:22:16,820 --> 00:22:18,140 Well, this is a very special dish. 561 00:22:18,250 --> 00:22:22,010 It's not just about how it tastes, but what it means. 562 00:22:23,410 --> 00:22:25,280 Fil powder. 563 00:22:28,010 --> 00:22:31,220 Okay, Ms. Audrey, where is your fil powder? 564 00:22:35,050 --> 00:22:36,570 Mmm. 565 00:22:36,770 --> 00:22:38,840 That's because every one 566 00:22:39,040 --> 00:22:42,160 of these ingredients is significant. 567 00:22:43,130 --> 00:22:44,280 Significant how? 568 00:22:44,480 --> 00:22:46,380 Well, take the cayenne pepper, 569 00:22:46,580 --> 00:22:48,180 came over with us from 570 00:22:48,380 --> 00:22:49,650 French Guinea. 571 00:22:49,850 --> 00:22:53,660 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 572 00:22:53,860 --> 00:22:55,430 depending on what ingredients 573 00:22:55,630 --> 00:22:56,730 they have access to. 574 00:22:56,930 --> 00:22:59,460 This one right here, this is a creole gumbo. 575 00:22:59,660 --> 00:23:02,110 Oh, it's because it has seafood in it. Exactly. 576 00:23:02,950 --> 00:23:04,530 You know, they say that 577 00:23:04,730 --> 00:23:06,540 this country's a melting pot. 578 00:23:06,740 --> 00:23:09,910 Well, that is exactly what gumbo is. 579 00:23:10,110 --> 00:23:12,580 Wow, that is really cool, Auntie. 580 00:23:12,780 --> 00:23:15,510 None of that's gonna mean anything... 581 00:23:15,710 --> 00:23:17,800 unless it tastes good. 582 00:23:20,630 --> 00:23:21,720 Mmm. 583 00:23:21,920 --> 00:23:23,550 It's not perfect, 584 00:23:23,750 --> 00:23:26,460 but it's pretty darn close. 585 00:23:29,610 --> 00:23:31,130 Mmm! 586 00:23:31,330 --> 00:23:33,000 I never thought I'd taste that again. 587 00:23:33,200 --> 00:23:35,300 Thank you, Ms. Marsette. 588 00:23:36,870 --> 00:23:38,170 I should check on that. 589 00:23:38,370 --> 00:23:39,976 Don't worry about it, I'll clean it up. 590 00:23:40,000 --> 00:23:41,760 Hey, guys. Is everyone okay out here? 591 00:23:41,900 --> 00:23:42,710 We're good, Nelson. Thank you. 592 00:23:42,910 --> 00:23:44,440 Auntie, 593 00:23:44,640 --> 00:23:46,110 can I ask you a question? 594 00:23:46,310 --> 00:23:47,730 Always, my love. 595 00:23:48,560 --> 00:23:49,750 I mean, this place, 596 00:23:49,950 --> 00:23:52,420 it clearly means a lot to you. 597 00:23:52,620 --> 00:23:54,700 Why'd you stop coming here? 598 00:23:56,170 --> 00:23:58,320 This was your grandfather's favorite spot. 599 00:23:58,520 --> 00:24:01,190 After he died... 600 00:24:01,390 --> 00:24:04,830 the thought of stepping foot in here was just... 601 00:24:05,030 --> 00:24:07,050 it was too painful. 602 00:24:08,920 --> 00:24:11,100 I'm sorry. I... 603 00:24:11,300 --> 00:24:12,300 I had no idea. 604 00:24:12,500 --> 00:24:14,990 It's all right, baby. 605 00:24:15,960 --> 00:24:17,990 Feels good to be back... 606 00:24:18,990 --> 00:24:21,860 remembering him. 607 00:24:25,570 --> 00:24:26,720 Hey, Rob. 608 00:24:26,920 --> 00:24:28,320 We looked into the patients who were 609 00:24:28,420 --> 00:24:29,996 checked into D Ward this morning like you asked. 610 00:24:30,020 --> 00:24:32,020 Anyone with a connection to Commander Gregory? 611 00:24:32,220 --> 00:24:33,620 Not that we could find. 612 00:24:33,820 --> 00:24:35,236 But, uh, we did find a person of interest. 613 00:24:35,260 --> 00:24:36,690 I just texted you a pic. 614 00:24:36,890 --> 00:24:40,230 Is-is this guy one of your hostages? 615 00:24:40,430 --> 00:24:41,630 Yeah, who is he? 616 00:24:41,830 --> 00:24:42,830 His name's Andrew Beal. 617 00:24:43,030 --> 00:24:44,176 He was scheduled for a routine 618 00:24:44,200 --> 00:24:45,470 physical this morning. 619 00:24:45,670 --> 00:24:47,470 He's also the son of Miranda Beal. 620 00:24:47,670 --> 00:24:49,210 As in Senator Miranda Beal? 621 00:24:49,410 --> 00:24:50,786 Yeah, that could explain why Commander Gregory 622 00:24:50,810 --> 00:24:52,010 is so gung ho to get in there. 623 00:24:52,070 --> 00:24:53,710 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 624 00:24:53,910 --> 00:24:54,980 to a chief of police. 625 00:24:55,180 --> 00:24:56,910 That'd light a fire under anyone. 626 00:24:57,110 --> 00:25:00,480 I think I might know a way out of this. 627 00:25:03,970 --> 00:25:06,020 Senator Miranda Beal. 628 00:25:06,220 --> 00:25:07,940 Her son Andrew is one of the hostages. 629 00:25:08,710 --> 00:25:10,130 Holy... 630 00:25:10,330 --> 00:25:10,930 Well... 631 00:25:11,130 --> 00:25:12,330 that makes sense. 632 00:25:12,530 --> 00:25:14,660 Well, Emily's surgery is almost underway. 633 00:25:14,860 --> 00:25:16,430 We just need a little more time and... 634 00:25:16,630 --> 00:25:18,870 we can save her and no one gets hurt. 635 00:25:19,070 --> 00:25:20,430 I doubt I can get you an extension, 636 00:25:20,600 --> 00:25:22,446 especially now that we know Beal's kid is inside. 637 00:25:22,470 --> 00:25:24,970 What if I walk him out, deliver him safely? 638 00:25:25,170 --> 00:25:26,716 Then do you think you could get Senator Beal 639 00:25:26,740 --> 00:25:27,740 to call off the dogs? 640 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 Yeah. 641 00:25:28,910 --> 00:25:29,710 I think I can sell that. 642 00:25:29,910 --> 00:25:30,710 Okay. 643 00:25:35,570 --> 00:25:36,920 She's never gonna let us go. 644 00:25:37,120 --> 00:25:38,990 She just wants to help her daughter. Really? 645 00:25:39,190 --> 00:25:41,520 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 646 00:25:41,720 --> 00:25:43,890 She's probably waiting for the surgery to start. 647 00:25:44,090 --> 00:25:46,960 And what happens if the surgery doesn't go well? 648 00:25:47,160 --> 00:25:49,420 You really want to see her reaction to that? 649 00:25:50,450 --> 00:25:53,020 It's time to get her to the OR. 650 00:26:04,100 --> 00:26:05,970 Hey, what are you doing? 651 00:26:08,000 --> 00:26:10,270 Hey! Gun! 652 00:26:11,070 --> 00:26:12,190 Oh! 653 00:26:14,310 --> 00:26:15,690 You okay? I'm okay. 654 00:26:15,890 --> 00:26:18,190 Dr. Keller! 655 00:26:18,390 --> 00:26:19,510 He's been shot. 656 00:26:32,130 --> 00:26:34,450 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 657 00:26:34,650 --> 00:26:36,680 It's not over. Yes, it is. 658 00:26:36,880 --> 00:26:38,320 No one else in the hospital 659 00:26:38,520 --> 00:26:40,180 is qualified to perform her surgery. 660 00:26:40,380 --> 00:26:42,320 So we'll find a different surgeon. 661 00:26:42,520 --> 00:26:43,860 No one is giving up. 662 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 Hey. Dante. 663 00:26:49,060 --> 00:26:50,530 What happened? We heard a gunshot. 664 00:26:50,730 --> 00:26:51,960 It wasn't Lauren. 665 00:26:52,160 --> 00:26:53,576 One of the hostages had a gun in her purse. 666 00:26:53,600 --> 00:26:55,170 Anyone hit? 667 00:26:55,370 --> 00:26:56,670 Unfortunately, Dr. Keller. 668 00:26:56,870 --> 00:26:58,176 You mean the only doctor in the building 669 00:26:58,200 --> 00:26:59,316 who could perform the surgery? 670 00:26:59,340 --> 00:27:00,610 He'll live. 671 00:27:00,810 --> 00:27:02,540 But I'm going to need more time to find 672 00:27:02,740 --> 00:27:04,980 another surgeon. 673 00:27:09,650 --> 00:27:11,326 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 674 00:27:11,350 --> 00:27:12,850 If Lauren didn't fire it, who did? 675 00:27:13,050 --> 00:27:14,090 One of the hostages. 676 00:27:14,290 --> 00:27:15,090 Wait, the hostage is armed, too? 677 00:27:15,290 --> 00:27:16,090 This is a major problem. 678 00:27:16,290 --> 00:27:17,720 Which has been fixed. 679 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 The armed hostage was subdued. 680 00:27:19,320 --> 00:27:20,930 The surgeon was wounded, he'll be fine, 681 00:27:21,130 --> 00:27:23,436 but they need more time to locate another surgeon. Absolutely not. 682 00:27:23,460 --> 00:27:25,630 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 683 00:27:25,830 --> 00:27:29,370 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 684 00:27:29,570 --> 00:27:30,850 A shot has been fired, Detective. 685 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 That's an escalation, which means... 686 00:27:32,600 --> 00:27:33,840 It means no more deals. 687 00:27:33,970 --> 00:27:35,340 This has gotten way out of control. 688 00:27:35,540 --> 00:27:36,980 We tried it Dr. Robinson's way, 689 00:27:37,180 --> 00:27:38,680 we do this my way now. 690 00:27:38,880 --> 00:27:40,116 Commander, we can still resolve this 691 00:27:40,140 --> 00:27:41,386 without anyone else getting hurt, 692 00:27:41,410 --> 00:27:43,000 and save a little girl's life! 693 00:27:44,170 --> 00:27:45,630 Have a damn heart, man! 694 00:27:53,370 --> 00:27:55,930 Officer Murphy, escort Detective Dante 695 00:27:56,130 --> 00:27:58,100 out of my perimeter. 696 00:27:58,300 --> 00:27:59,750 I can see myself out. 697 00:28:04,220 --> 00:28:06,070 Get everyone into position. 698 00:28:06,270 --> 00:28:07,510 Initiate Charlie Alpha. 699 00:28:07,710 --> 00:28:09,140 Let's move! 700 00:28:09,340 --> 00:28:10,930 Charlie Alpha, let's go! 701 00:28:14,060 --> 00:28:15,110 What does it say? 702 00:28:15,310 --> 00:28:17,050 We're out of time. 703 00:28:17,250 --> 00:28:18,450 Tac Team is coming in. 704 00:28:18,650 --> 00:28:19,820 The good news is, 705 00:28:20,020 --> 00:28:22,890 this is considered an unstable situation. 706 00:28:23,090 --> 00:28:24,290 Why is that good news? 707 00:28:24,490 --> 00:28:26,390 Because they'll have to use stealth maneuvers, 708 00:28:26,590 --> 00:28:27,960 which take more time. 709 00:28:28,160 --> 00:28:30,030 Which means we still have a chance. 710 00:28:30,230 --> 00:28:31,780 We just have to move fast. 711 00:28:34,670 --> 00:28:35,670 How's it going, Rob? 712 00:28:35,770 --> 00:28:36,770 Not great. 713 00:28:36,840 --> 00:28:38,040 We have to find a new surgeon 714 00:28:38,240 --> 00:28:39,370 for Emily, immediately. 715 00:28:39,570 --> 00:28:40,730 Okay, she has polymicrogyria. 716 00:28:40,910 --> 00:28:42,710 Looks like there's only a few surgeons 717 00:28:42,910 --> 00:28:44,240 qualified to do the procedure. 718 00:28:44,440 --> 00:28:47,010 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 719 00:28:47,210 --> 00:28:48,910 Okay, um, here's one. 720 00:28:49,110 --> 00:28:50,780 Uh, but no, he's on the West Coast. 721 00:28:50,980 --> 00:28:52,956 Here's one that's done the surgery in the tristate area 722 00:28:52,980 --> 00:28:55,820 but she's in the middle of an operation right now. 723 00:28:56,020 --> 00:28:57,860 Well, we can't wait. Is there someone else? 724 00:28:58,060 --> 00:28:59,340 It seems like there's no one left 725 00:28:59,520 --> 00:29:00,840 in the Northeastern United States. 726 00:29:00,930 --> 00:29:02,460 There's got to be. Look again. 727 00:29:02,660 --> 00:29:04,060 Okay, wait a minute, um... 728 00:29:04,260 --> 00:29:05,706 There's an article in the Oxford Medical Journal 729 00:29:05,730 --> 00:29:07,230 about the surgery. 730 00:29:07,430 --> 00:29:10,100 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 731 00:29:10,300 --> 00:29:11,776 Iraq? Honey, we're looking for someone 732 00:29:11,800 --> 00:29:13,340 closer to Manhattan, not further away. 733 00:29:13,540 --> 00:29:14,540 Yeah, so is he. 734 00:29:14,570 --> 00:29:15,646 It looks like he left Iraq, 735 00:29:15,670 --> 00:29:16,670 uh, got his visa stamped 736 00:29:16,710 --> 00:29:18,240 at JFK two months ago. 737 00:29:18,440 --> 00:29:19,480 Is he still in New York? 738 00:29:19,680 --> 00:29:20,480 Yeah, his current address is in Queens. 739 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Close enough? 740 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 We got to find him fast. 741 00:29:22,850 --> 00:29:24,180 Which hospital is he working at? 742 00:29:24,380 --> 00:29:26,920 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 743 00:29:27,120 --> 00:29:28,500 in the city. 744 00:29:30,200 --> 00:29:31,910 Have a nice day. 745 00:29:32,540 --> 00:29:33,940 Hey, you didn't pay! 746 00:29:35,910 --> 00:29:38,030 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 747 00:29:38,230 --> 00:29:39,430 I am. 748 00:29:39,630 --> 00:29:41,506 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 749 00:29:41,530 --> 00:29:42,670 in Iraq, right? Who are you? 750 00:29:42,870 --> 00:29:44,076 Listen, Doctor, I know it's been a minute 751 00:29:44,100 --> 00:29:45,670 since you held a scalpel, but there's 752 00:29:45,870 --> 00:29:47,546 a sick little girl right now that could really use your help. 753 00:29:47,570 --> 00:29:49,610 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 754 00:29:49,810 --> 00:29:51,240 do you think I'd be driving a cab? 755 00:29:51,440 --> 00:29:54,280 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 756 00:29:54,480 --> 00:29:57,520 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 757 00:29:57,720 --> 00:29:59,000 You're literally the only person 758 00:29:59,120 --> 00:30:00,450 that can save her life right now. 759 00:30:00,650 --> 00:30:01,826 I promise you the last thing she cares about 760 00:30:01,850 --> 00:30:02,890 are your credentials. 761 00:30:03,090 --> 00:30:04,970 She just needs you to be a doctor again. 762 00:30:06,410 --> 00:30:07,460 Tell me where to go. 763 00:30:07,660 --> 00:30:09,640 Actually, mind if I drive? 764 00:30:10,410 --> 00:30:13,430 Just in time. OR is prepped. 765 00:30:13,630 --> 00:30:14,670 Sorry. Nobody goes inside. 766 00:30:14,770 --> 00:30:16,900 Hey, this is Dr. Mazdaki. 767 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 He's doing surgery on that girl up there. 768 00:30:18,840 --> 00:30:20,970 So, please, get out of the way. 769 00:30:21,170 --> 00:30:22,240 Was I not clear? 770 00:30:22,440 --> 00:30:23,800 I want you outside of my perimeter. 771 00:30:23,880 --> 00:30:25,656 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 772 00:30:25,680 --> 00:30:26,926 Bet they'd be interested to know 773 00:30:26,950 --> 00:30:28,356 the Tac Team commander just turned away 774 00:30:28,380 --> 00:30:30,226 the only doctor that can save that dying girl's life, 775 00:30:30,250 --> 00:30:32,200 over an ego trip. 776 00:30:36,540 --> 00:30:37,910 Let them through. 777 00:30:43,530 --> 00:30:44,760 Swanson, what's your status? 778 00:30:44,960 --> 00:30:46,660 I'm accessing the entry point now. 779 00:30:46,870 --> 00:30:48,346 As soon as you have eyes on the target, let me know, 780 00:30:48,370 --> 00:30:50,000 and I'll give you the green light 781 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 to take her out. 782 00:30:51,370 --> 00:30:52,570 Copy that. 783 00:30:58,830 --> 00:31:00,110 That was fast. 784 00:31:00,310 --> 00:31:02,350 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 785 00:31:02,380 --> 00:31:04,790 He should be the taxi driver. Missed my calling. 786 00:31:04,990 --> 00:31:06,620 Thank you so much for coming. 787 00:31:06,820 --> 00:31:08,120 Don't thank me yet. 788 00:31:08,320 --> 00:31:10,560 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 789 00:31:10,760 --> 00:31:12,030 She's gonna be assisting you 790 00:31:12,230 --> 00:31:13,966 on the procedure. Pleasure to meet you, Nurse. 791 00:31:13,990 --> 00:31:16,230 I read about what you did for that boy in Baghdad. 792 00:31:16,430 --> 00:31:18,510 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 793 00:31:18,570 --> 00:31:20,400 See your technique? Of course. 794 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Let's get to work. 795 00:31:24,760 --> 00:31:25,770 Hey, honey. Hey. 796 00:31:25,970 --> 00:31:27,340 I couldn't find him. Any luck? 797 00:31:27,540 --> 00:31:30,180 Yeah, Doc's going into the OR right now. 798 00:31:30,380 --> 00:31:31,810 Thank God. 799 00:31:32,010 --> 00:31:35,150 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 800 00:31:35,350 --> 00:31:36,350 And babe? 801 00:31:36,550 --> 00:31:37,550 Good job finding him. 802 00:31:37,620 --> 00:31:38,750 Thanks. I got lucky. 803 00:31:38,950 --> 00:31:40,630 I just hope some of that rubs off on Emily. 804 00:31:55,190 --> 00:31:56,990 I think the Tac Team's made their move. 805 00:31:57,040 --> 00:31:58,140 What do you mean? 806 00:31:58,340 --> 00:31:59,616 I was talking to one of the Tac officers 807 00:31:59,640 --> 00:32:01,580 I know earlier, but now I don't see her. 808 00:32:01,780 --> 00:32:03,480 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 809 00:32:03,680 --> 00:32:05,580 As soon as the surgery is underway, 810 00:32:05,780 --> 00:32:07,580 Lauren is going to release the hostages. 811 00:32:07,780 --> 00:32:08,830 It's too late. 812 00:32:10,030 --> 00:32:12,850 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 813 00:32:13,050 --> 00:32:14,820 Disagree. Best bet is to get the gun out 814 00:32:15,020 --> 00:32:17,190 of her hands and have her surrender. 815 00:32:17,390 --> 00:32:19,466 I can pull this off. Moving her is the safest option. 816 00:32:19,490 --> 00:32:20,770 If she becomes a hunted fugitive, 817 00:32:20,930 --> 00:32:21,730 we both know how this ends. 818 00:32:21,930 --> 00:32:24,210 Trust me on this. 819 00:32:27,620 --> 00:32:28,620 Okay. 820 00:32:28,770 --> 00:32:30,140 We'll try your way. 821 00:32:30,340 --> 00:32:31,816 Do you know how they plan on breaching the building? 822 00:32:31,840 --> 00:32:33,060 No idea. 823 00:32:41,670 --> 00:32:42,880 They turned off the A/C. 824 00:32:43,080 --> 00:32:44,640 They're coming in through the air ducts. 825 00:32:44,720 --> 00:32:45,520 It's what I would do. 826 00:32:45,720 --> 00:32:47,400 I got to go. 827 00:32:51,340 --> 00:32:55,060 Lauren, we're out of time. 828 00:32:55,260 --> 00:32:57,000 You have to drop that gun 829 00:32:57,200 --> 00:32:58,530 and let those hostages go. 830 00:32:58,730 --> 00:33:00,400 Not until her surgery is over. 831 00:33:00,600 --> 00:33:03,170 We agreed you'd let them go once it started. 832 00:33:03,370 --> 00:33:05,770 What is to stop Tac from barging into the OR 833 00:33:05,970 --> 00:33:07,210 the second they come in here? 834 00:33:07,410 --> 00:33:10,160 They don't care about Emily or what happens to her. 835 00:33:12,830 --> 00:33:14,150 Here's what I know. 836 00:33:14,350 --> 00:33:16,520 If you don't drop that gun by the time the Tac Team 837 00:33:16,720 --> 00:33:20,500 shows up, Emily won't have a mom when she wakes up. 838 00:33:26,340 --> 00:33:28,330 I need you to listen to me, Lauren. 839 00:33:28,530 --> 00:33:31,600 I get it. As a mother, I get it. 840 00:33:31,800 --> 00:33:33,300 Swanson, do you have the shot? 841 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Negative. 842 00:33:34,700 --> 00:33:36,220 Let me know as soon as you do. 843 00:33:36,300 --> 00:33:37,300 And I promise you, 844 00:33:37,340 --> 00:33:38,940 I will be right by her side 845 00:33:39,140 --> 00:33:40,470 as long as she's in surgery. 846 00:33:40,670 --> 00:33:42,786 They want to stop it, they'll have to come through me. 847 00:33:42,810 --> 00:33:43,610 How about now? 848 00:33:43,810 --> 00:33:44,810 Still negative, sir. 849 00:33:45,010 --> 00:33:46,256 Swanson, what's happening in there? 850 00:33:46,280 --> 00:33:48,030 The shrink is trying to talk her down. 851 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 I turned up the volume on my comm. 852 00:33:51,650 --> 00:33:53,210 You should be able to hear their voices. 853 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 I have to protect 854 00:33:54,350 --> 00:33:57,290 my daughter. That is my job. 855 00:33:57,490 --> 00:33:59,130 We all think if we try hard enough, 856 00:33:59,160 --> 00:34:01,290 we can steer life the way we want it to go. 857 00:34:01,490 --> 00:34:04,000 That we can control what happens to the ones we love. 858 00:34:04,200 --> 00:34:06,370 But that's not always how it works. 859 00:34:06,570 --> 00:34:08,530 But I'll tell you what we can control. 860 00:34:08,740 --> 00:34:11,100 If you surrender, 861 00:34:11,300 --> 00:34:15,710 I will protect Emily as long as she is in surgery. 862 00:34:15,910 --> 00:34:17,410 I promise you that. 863 00:34:17,610 --> 00:34:19,826 Everything you've been through, every battle you have fought 864 00:34:19,850 --> 00:34:22,480 through the years has been for Emily. 865 00:34:22,680 --> 00:34:23,880 She needed you. 866 00:34:24,080 --> 00:34:26,820 Just like she's gonna need you when she pulls 867 00:34:27,020 --> 00:34:28,220 through that surgery. 868 00:34:28,420 --> 00:34:30,790 You need to keep being a mother. 869 00:34:30,990 --> 00:34:34,080 Don't fail her now. 870 00:34:35,010 --> 00:34:36,230 I've got the shot, sir. 871 00:34:36,430 --> 00:34:38,360 I saw how she looked at you. 872 00:34:38,560 --> 00:34:41,270 You're the center of her world. 873 00:34:41,470 --> 00:34:43,270 She doesn't know what you've given up for her. 874 00:34:43,440 --> 00:34:45,810 But she loves you 875 00:34:46,010 --> 00:34:47,790 more than anything. 876 00:34:48,420 --> 00:34:52,130 Don't fail her now. 877 00:34:56,000 --> 00:34:57,780 Sir, do I have a green light? 878 00:35:01,910 --> 00:35:03,360 Stand down. 879 00:35:03,560 --> 00:35:05,090 But, sir, I have a clear shot. 880 00:35:05,290 --> 00:35:07,690 Stand down. 881 00:35:07,890 --> 00:35:12,030 I need you to trust me now. 882 00:35:12,230 --> 00:35:13,930 Please... 883 00:35:14,130 --> 00:35:16,550 give me the gun, Lauren. 884 00:35:33,040 --> 00:35:34,090 Gun is down. I repeat: 885 00:35:34,290 --> 00:35:36,740 gun is down. 886 00:35:42,180 --> 00:35:43,830 Everything going okay over here? 887 00:35:44,030 --> 00:35:46,670 My bowl is just about empty, isn't it? Mmm! 888 00:35:46,870 --> 00:35:48,070 This is hands down 889 00:35:48,270 --> 00:35:49,940 the best gumbo I've ever had. 890 00:35:50,140 --> 00:35:51,370 Now that I have the recipe, 891 00:35:51,570 --> 00:35:52,970 it goes right back on the menu. 892 00:35:53,170 --> 00:35:55,380 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 893 00:35:55,580 --> 00:35:57,880 Maybe I could help recreate some of those, too. 894 00:35:58,080 --> 00:35:59,980 I don't mean to intrude, but 895 00:36:00,180 --> 00:36:01,880 what is that? It smells amazing. 896 00:36:02,080 --> 00:36:03,380 Trust me, it tastes even better. 897 00:36:03,580 --> 00:36:05,220 It's my mother's gumbo. 898 00:36:05,420 --> 00:36:07,020 I'll make you some next time you come in. 899 00:36:07,090 --> 00:36:09,440 In that case, see you tomorrow. 900 00:36:12,840 --> 00:36:14,130 It was my mother's dream 901 00:36:14,330 --> 00:36:16,330 for me to keep this place going after she was gone, 902 00:36:16,430 --> 00:36:18,460 to keep our traditions alive. 903 00:36:18,660 --> 00:36:19,470 Now I can. 904 00:36:19,670 --> 00:36:21,670 I don't know how to thank you. 905 00:36:21,870 --> 00:36:23,270 Well... 906 00:36:23,470 --> 00:36:25,210 let's take a look at that dessert menu. 907 00:36:25,410 --> 00:36:27,210 I'm sure we can work something out. 908 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 Hey. How is she? 909 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 The surgery was a success. 910 00:36:41,920 --> 00:36:43,840 Emily is doing great. 911 00:36:46,190 --> 00:36:47,690 How can I ever thank you? 912 00:36:47,890 --> 00:36:49,500 Thank Dr. Mazdaki. 913 00:36:49,700 --> 00:36:51,560 He's the one who saved Emily's life. 914 00:36:51,760 --> 00:36:53,770 In fact, the hospital is offering him 915 00:36:53,970 --> 00:36:55,600 a path to residency. 916 00:36:55,800 --> 00:36:57,000 He deserves it. 917 00:36:57,200 --> 00:36:59,410 My baby's alive. 918 00:36:59,610 --> 00:37:01,086 Even if I have to spend the rest of my life 919 00:37:01,110 --> 00:37:02,190 in prison, it was worth it. 920 00:37:02,310 --> 00:37:04,110 Well, hopefully not so long. 921 00:37:04,310 --> 00:37:06,850 The D.A. is seeing what she can do. 922 00:37:07,050 --> 00:37:10,180 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 923 00:37:10,380 --> 00:37:12,520 I owe you so much. 924 00:37:12,720 --> 00:37:15,390 No. 925 00:37:15,590 --> 00:37:18,510 You did what you had to do for your daughter. 926 00:37:19,440 --> 00:37:21,180 I was just backing you up. 927 00:37:22,610 --> 00:37:24,870 One mother helping another mother. 928 00:37:25,070 --> 00:37:26,400 Hang in there. 929 00:37:34,620 --> 00:37:37,240 Thank you for letting me give her the news in person. 930 00:37:37,440 --> 00:37:38,740 You saved a few lives today. 931 00:37:38,950 --> 00:37:41,210 I'd say you earned the favor. Well, I appreciate it. 932 00:37:41,410 --> 00:37:44,250 I appreciate you, Marcus. 933 00:37:44,450 --> 00:37:45,920 I hope so. 934 00:37:46,120 --> 00:37:48,440 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 935 00:37:48,520 --> 00:37:50,810 No, that was all you. 936 00:37:52,180 --> 00:37:54,060 We make a great team. 937 00:37:54,260 --> 00:37:56,050 We do. 938 00:37:57,050 --> 00:37:58,830 But if we're going to continue to do this, 939 00:37:59,030 --> 00:38:00,970 it needs to be just that. 940 00:38:01,170 --> 00:38:03,370 Team effort. Team decisions. 941 00:38:03,570 --> 00:38:05,790 You're right. 942 00:38:06,920 --> 00:38:09,380 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 943 00:38:09,580 --> 00:38:11,280 I appreciate you saying that. 944 00:38:11,480 --> 00:38:13,430 Well, I mean it. 945 00:38:14,260 --> 00:38:17,450 Sometimes I push too hard, I... 946 00:38:17,650 --> 00:38:18,280 Well... 947 00:38:18,480 --> 00:38:21,370 that's over now. 948 00:38:22,270 --> 00:38:24,510 So, we good? 949 00:38:25,540 --> 00:38:28,540 Yeah. We're good. 950 00:38:39,990 --> 00:38:41,110 Welcome back. 951 00:38:41,310 --> 00:38:43,540 It's good to be home. Aww. 952 00:38:43,740 --> 00:38:45,550 It was a tough day. Yeah. 953 00:38:45,750 --> 00:38:47,480 But we did good. We did. We did. 954 00:38:47,680 --> 00:38:51,780 I got to be honest though, my mind was on you 955 00:38:51,980 --> 00:38:53,020 the entire time. 956 00:38:53,220 --> 00:38:54,926 Something about seeing that-that little girl, 957 00:38:54,950 --> 00:38:57,290 at the end and that mom in so much anguish, 958 00:38:57,490 --> 00:38:59,690 it just made me really appreciate... 959 00:38:59,890 --> 00:39:04,310 how much I love you and how I would do anything for you. 960 00:39:05,520 --> 00:39:08,070 We're very lucky. Yeah. 961 00:39:14,390 --> 00:39:16,880 Hey. Y'all waited for me? 962 00:39:17,080 --> 00:39:18,110 Of course we did. 963 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 Is that... 964 00:39:19,410 --> 00:39:21,580 Miss Audrey's gumbo? 965 00:39:21,780 --> 00:39:22,780 Sure is. 966 00:39:22,950 --> 00:39:25,320 Oh, we used to go there so much. Mm-hmm. 967 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 Daddy loved it there. 968 00:39:26,690 --> 00:39:29,120 He's not the only one. 969 00:39:29,320 --> 00:39:31,060 You know, we should go there more often, 970 00:39:31,260 --> 00:39:32,260 to the old neighborhood. 971 00:39:32,390 --> 00:39:33,430 Not just for the gumbo. 972 00:39:33,630 --> 00:39:35,230 To stay connected. 973 00:39:35,430 --> 00:39:36,900 Can we? 974 00:39:37,100 --> 00:39:38,970 I really enjoyed learning more about Grandpa. 975 00:39:39,170 --> 00:39:40,580 And where we come from. 976 00:39:41,420 --> 00:39:42,640 It's important. 977 00:39:42,840 --> 00:39:45,210 Some of those memories are painful, but... 978 00:39:45,410 --> 00:39:48,340 there are also some really good ones. 979 00:39:48,540 --> 00:39:50,330 Shall we give thanks? 980 00:39:52,930 --> 00:39:55,450 Not just for the food that's on this table, 981 00:39:55,650 --> 00:39:58,220 but for the ancestors that have brought us thus far. 982 00:39:58,420 --> 00:40:01,720 For community that sustains us. 983 00:40:01,920 --> 00:40:04,460 And most of all, for this family. 984 00:40:04,660 --> 00:40:06,030 Amen. 985 00:40:06,230 --> 00:40:07,360 Amen. Amen. 986 00:40:07,560 --> 00:40:08,936 Now, let me get at some of that gumbo. 987 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Ooh! 988 00:40:12,620 --> 00:40:13,860 Who could that be at this hour? 989 00:40:13,930 --> 00:40:16,020 I'll get that. 990 00:40:18,790 --> 00:40:20,440 I could eat like this every day. 991 00:40:20,640 --> 00:40:22,240 Don't you know it, girl? 992 00:40:22,440 --> 00:40:24,280 You know I can. 993 00:40:24,480 --> 00:40:25,686 Are you Robyn McCall? Thank you. 994 00:40:25,710 --> 00:40:27,850 Yes. Mm-hmm. 995 00:40:31,420 --> 00:40:32,420 Hey, Mom, 996 00:40:32,590 --> 00:40:33,800 is everything okay? 997 00:40:36,010 --> 00:40:37,370 No. 998 00:40:38,170 --> 00:40:39,480 I just got served. 999 00:40:40,680 --> 00:40:42,860 Your father wants sole custody of you. 1000 00:40:46,120 --> 00:40:48,170 Captioning sponsored by CBS 1001 00:40:48,370 --> 00:40:49,970 and TOYOTA. 1002 00:40:50,170 --> 00:40:52,760 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 70619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.