Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,670
Previously on The
Equalizer...
2
00:00:05,840 --> 00:00:06,950
Madam D.A.
3
00:00:07,150 --> 00:00:08,790
I wasn't expecting
to see you so soon.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,890
That makes two of us.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,460
I don't take meeting
with you lightly.
6
00:00:13,660 --> 00:00:15,230
Dante, I'm
on my way to you.
7
00:00:15,430 --> 00:00:17,400
Can you reach Mel?
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,980
Go get Randall!
9
00:00:20,380 --> 00:00:21,380
Just don't arrest him.
10
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
You said you'd be here.
11
00:00:23,600 --> 00:00:24,700
I had him.
12
00:00:24,900 --> 00:00:26,440
He was right
there.
13
00:00:26,640 --> 00:00:27,710
But I let him get away.
14
00:00:29,610 --> 00:00:31,056
I should've taken him down
when I had the chance,
15
00:00:31,080 --> 00:00:33,580
but I let your needs get in
the way of me doing my job.
16
00:00:33,780 --> 00:00:35,396
Now, are you gonna tell
me the truth or no?
17
00:00:35,420 --> 00:00:37,620
I can't. Okay.
18
00:00:37,820 --> 00:00:39,150
You leave me no choice.
19
00:00:39,350 --> 00:00:40,710
Wait, what's that
supposed to mean?
20
00:00:40,890 --> 00:00:43,710
I'm filing for full
custody of Delilah.
21
00:00:50,700 --> 00:00:52,370
Mr. DeSena, please.
22
00:00:52,570 --> 00:00:55,100
Dr. Keller said this
surgery could save her life.
23
00:00:55,300 --> 00:00:56,370
I'm sorry, Mrs. Stone,
24
00:00:56,570 --> 00:00:57,940
but your insurance
won't cover it.
25
00:00:58,140 --> 00:01:00,720
I'm afraid we have
to discharge Emily.
26
00:01:01,990 --> 00:01:03,080
I want to see Dr. Keller.
27
00:01:03,280 --> 00:01:04,740
Unfortunately,
that's not possible.
28
00:01:04,940 --> 00:01:06,750
But I want to
help. Have you...
29
00:01:06,950 --> 00:01:08,450
spoken to one of
our social workers
30
00:01:08,650 --> 00:01:09,450
about financial aid?
31
00:01:09,650 --> 00:01:11,090
Of course I talked to someone.
32
00:01:11,290 --> 00:01:12,790
They said it could take weeks.
33
00:01:12,990 --> 00:01:14,040
Look at my child.
34
00:01:16,670 --> 00:01:17,890
She doesn't have weeks.
35
00:01:18,090 --> 00:01:21,460
Would this hospital really
sentence her to die?
36
00:01:21,660 --> 00:01:22,700
Over money?
37
00:01:22,900 --> 00:01:25,230
I really am sorry, Mrs. Stone.
38
00:01:39,200 --> 00:01:40,810
Mommy?
39
00:01:41,010 --> 00:01:42,010
Yes, my heart?
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,800
Am I going to die?
41
00:01:45,000 --> 00:01:47,740
No. No, silly girl.
42
00:01:49,270 --> 00:01:52,130
Mommy would never
let that happen.
43
00:01:52,330 --> 00:01:54,740
I promise.
44
00:02:23,110 --> 00:02:24,110
Hey!
45
00:02:24,190 --> 00:02:25,460
No one move.
46
00:02:25,660 --> 00:02:27,260
Whoa, whoa, whoa!
She's got a gun!
47
00:02:27,460 --> 00:02:28,460
Mrs. Stone. Please.
48
00:02:28,530 --> 00:02:30,260
No, you listen to me!
49
00:02:30,460 --> 00:02:32,570
Emily will have that surgery!
50
00:02:32,770 --> 00:02:35,690
Or she won't be the
only one to die today!
51
00:02:42,080 --> 00:02:44,240
What do we know?
52
00:02:44,440 --> 00:02:45,840
Armed woman
commandeered the D Ward.
53
00:02:45,910 --> 00:02:47,410
She's the mother of a patient.
54
00:02:47,610 --> 00:02:49,050
How many hostages? Five.
55
00:02:49,250 --> 00:02:50,320
As far as we can tell.
56
00:02:50,520 --> 00:02:51,666
Any patients that
were physically able
57
00:02:51,690 --> 00:02:52,930
have been evacuated, along with
58
00:02:53,020 --> 00:02:54,260
all nonessential medical staff.
59
00:02:54,290 --> 00:02:55,720
Hey, Detective.
60
00:02:55,920 --> 00:02:58,160
Perpetrator attempted to make
contact. She sounds antsy.
61
00:02:58,360 --> 00:03:00,036
Maybe you should talk to her
before something happens.
62
00:03:00,060 --> 00:03:02,030
Oh, protocol says the
Apprehension Tac Team
63
00:03:02,230 --> 00:03:03,750
initiates dialogue
in these situations.
64
00:03:03,800 --> 00:03:04,830
That's the problem.
65
00:03:05,030 --> 00:03:06,530
Tac Team's held up across town.
66
00:03:06,730 --> 00:03:09,150
ETA is 30 minutes, but
even that's up in the air.
67
00:03:14,820 --> 00:03:17,510
This is Detective Marcus
Dante with the NYPD.
68
00:03:17,710 --> 00:03:19,210
Who am I speaking with?
69
00:03:19,410 --> 00:03:20,410
If any of you
70
00:03:20,510 --> 00:03:23,820
move a muscle, I won't hesitate.
71
00:03:24,020 --> 00:03:26,150
Detective, my name
is Lauren Stone.
72
00:03:26,350 --> 00:03:27,720
Ms. Stone, I'm here to help.
73
00:03:27,920 --> 00:03:29,490
Why don't you tell
me what's going on.
74
00:03:29,690 --> 00:03:31,960
My baby girl is dying
and this hospital
75
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
won't do a damn
thing to help her.
76
00:03:34,360 --> 00:03:35,560
I'm sorry.
77
00:03:35,760 --> 00:03:37,206
I can't imagine what
you're going through.
78
00:03:37,230 --> 00:03:39,270
We're gonna get through
this together, Ms. Stone.
79
00:03:39,470 --> 00:03:40,700
But first...
80
00:03:40,900 --> 00:03:44,520
what is it you want?
81
00:03:46,660 --> 00:03:48,940
What...? What do
you have going on?
82
00:03:49,140 --> 00:03:50,480
Looks like the final round
83
00:03:50,680 --> 00:03:51,910
of Top Chef in here.
84
00:03:52,110 --> 00:03:55,050
My class is having a
cultural heritage potluck.
85
00:03:55,250 --> 00:03:57,450
And, you know, since we
have roots in Louisiana,
86
00:03:57,650 --> 00:03:59,950
I'm making gumbo.
87
00:04:00,150 --> 00:04:01,990
Why didn't you tell me?
I would've helped you.
88
00:04:02,190 --> 00:04:03,950
I know, I just... I
thought I'd surprise you.
89
00:04:03,990 --> 00:04:06,540
And also I found this bomb
recipe on Bon Appetit, so...
90
00:04:08,610 --> 00:04:09,610
Don't kill her, Aunt Vi.
91
00:04:09,730 --> 00:04:11,160
I swear, I promise you
92
00:04:11,370 --> 00:04:13,430
I raised her better
than this. Since when is
93
00:04:13,630 --> 00:04:16,000
Bon Appetit an authentic source
94
00:04:16,200 --> 00:04:17,890
for gumbo recipes?
95
00:04:18,890 --> 00:04:19,610
No okra.
96
00:04:19,810 --> 00:04:21,140
No andouille sausage.
97
00:04:21,340 --> 00:04:22,710
No way you are taking
98
00:04:22,910 --> 00:04:25,910
this knockoff nonsense into
your classroom, representing
99
00:04:26,110 --> 00:04:28,050
this family. Girl, please.
100
00:04:29,920 --> 00:04:31,290
In fact, put the knife down.
101
00:04:31,490 --> 00:04:32,720
We're going on a field trip.
102
00:04:32,920 --> 00:04:35,190
Oh, okay. Wait,
where are we going?
103
00:04:35,390 --> 00:04:37,390
You should've known
better than that.
104
00:04:41,400 --> 00:04:42,800
Marcus.
105
00:04:43,000 --> 00:04:44,730
I've been, uh,
trying to call you.
106
00:04:44,930 --> 00:04:46,970
What's going on?
Been busy, I guess.
107
00:04:47,170 --> 00:04:50,640
Look, I know you blame me
for Randall Grayle's escape,
108
00:04:50,840 --> 00:04:52,270
but we will find him.
109
00:04:52,470 --> 00:04:54,740
That's not why I'm calling.
There's a hostage situation
110
00:04:54,940 --> 00:04:57,240
at Koch University
Hospital in Midtown.
111
00:04:57,440 --> 00:04:59,650
A woman trying to get treatment
for her dying daughter.
112
00:04:59,850 --> 00:05:00,910
Damn. What's her play?
113
00:05:01,110 --> 00:05:02,496
Still trying
to figure that out,
114
00:05:02,520 --> 00:05:04,550
but she says she'll only
speak to one person...
115
00:05:04,750 --> 00:05:06,170
the Equalizer.
116
00:05:09,870 --> 00:05:11,810
On my way.
117
00:05:14,690 --> 00:05:15,830
Hey, Rob.
118
00:05:16,030 --> 00:05:17,036
You find anything on
this woman, Harry?
119
00:05:17,060 --> 00:05:18,300
Lauren Stone.
120
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
No criminal record.
121
00:05:19,670 --> 00:05:21,270
Widowed with one child, Emily.
122
00:05:21,470 --> 00:05:22,740
She's 12 years old.
123
00:05:22,940 --> 00:05:25,270
Been diagnosed with an
uncommon brain disease.
124
00:05:25,470 --> 00:05:27,570
Lauren's got a job as a
data analyst at PGT Systems.
125
00:05:27,770 --> 00:05:30,280
According to her tax
returns, she also
126
00:05:30,480 --> 00:05:31,640
works part-time as a waitress
127
00:05:31,810 --> 00:05:32,910
on nights and weekends.
128
00:05:33,110 --> 00:05:34,426
That's a lot of
work for one person.
129
00:05:34,450 --> 00:05:36,350
She must be buried
in hospital bills.
130
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
Lauren set up
131
00:05:37,680 --> 00:05:38,920
a GoFundMe campaign
132
00:05:39,120 --> 00:05:40,996
to pay for Emily's surgery.
Must be a nightmare.
133
00:05:41,020 --> 00:05:42,260
Your kid's sick and you can't
134
00:05:42,460 --> 00:05:43,760
do anything to help.
135
00:05:43,960 --> 00:05:45,236
Yeah, I hear that. Can't
imagine if it were mine.
136
00:05:45,260 --> 00:05:46,730
According to this site,
137
00:05:46,930 --> 00:05:49,500
Emily suffers from something
called polymicrogyria.
138
00:05:49,700 --> 00:05:50,806
They've tried treatment
139
00:05:50,830 --> 00:05:52,170
after treatment,
nothing's worked.
140
00:05:52,370 --> 00:05:53,970
This surgery is
their only chance.
141
00:05:54,170 --> 00:05:56,300
I guess the surgery
is really high-risk
142
00:05:56,500 --> 00:05:58,346
and the insurance company's
refused to cover it.
143
00:05:58,370 --> 00:06:00,046
Because the hospital cares
more about their bottom line
144
00:06:00,070 --> 00:06:01,270
than this woman's dying child.
145
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Yeah, I don't know...
146
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
It's never okay
to take hostages,
147
00:06:04,240 --> 00:06:05,910
but I got to say, I
feel for this woman.
148
00:06:06,110 --> 00:06:07,830
All right, I'm approaching
the hospital now.
149
00:06:08,010 --> 00:06:09,920
Dante's meeting me there.
150
00:06:10,120 --> 00:06:11,570
Things are better
between you two?
151
00:06:12,340 --> 00:06:15,420
I'm just focusing on the
hostages and that little girl.
152
00:06:15,620 --> 00:06:17,740
Anyway, I'll keep you posted.
153
00:06:21,280 --> 00:06:23,130
What's the status?
154
00:06:23,330 --> 00:06:24,330
We're on pause.
155
00:06:24,400 --> 00:06:25,576
She refuses to give her demands
156
00:06:25,600 --> 00:06:27,170
until she speaks to you.
157
00:06:27,370 --> 00:06:29,500
Can't believe she had
to go to this length
158
00:06:29,700 --> 00:06:31,020
just to get help
for her daughter.
159
00:06:31,170 --> 00:06:33,240
Let's not make her out to
be a folk hero just yet.
160
00:06:33,440 --> 00:06:34,960
She's putting innocent
lives in danger.
161
00:06:35,110 --> 00:06:37,990
All right. Well, let's see
what we're dealing with.
162
00:06:39,800 --> 00:06:41,350
You Detective Dante?
163
00:06:41,550 --> 00:06:42,750
That's right.
164
00:06:42,950 --> 00:06:44,526
Apprehension Tac Team
Commander Bruce Gregory.
165
00:06:44,550 --> 00:06:45,710
Did I hear correctly that you
166
00:06:45,850 --> 00:06:47,250
made contact with
the hostage-taker?
167
00:06:47,350 --> 00:06:49,196
There was concern she might
act if no one spoke to her.
168
00:06:49,220 --> 00:06:51,501
You do understand there is a
protocol in these situations?
169
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
I made a judgment call.
170
00:06:52,890 --> 00:06:54,250
Because you were
late to the scene.
171
00:06:54,290 --> 00:06:55,330
Commander.
172
00:06:55,530 --> 00:06:56,976
What did she say when
you talked to her?
173
00:06:57,000 --> 00:06:58,830
Did she have any demands? Yes.
174
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
She asked to speak with
175
00:07:00,070 --> 00:07:01,200
her psychotherapist.
176
00:07:01,400 --> 00:07:03,740
Dr. Maggie Robinson
at your service.
177
00:07:03,940 --> 00:07:05,646
She asked for Dr. Robinson.
She was very insistent.
178
00:07:05,670 --> 00:07:08,040
So am I. My negotiator
will take it from here.
179
00:07:08,240 --> 00:07:09,710
I know that's your protocol.
180
00:07:09,910 --> 00:07:11,950
But it's very important
I speak to my patient.
181
00:07:12,150 --> 00:07:14,410
Obviously, she's
fragile right now.
182
00:07:14,610 --> 00:07:17,010
Due respect, this is a hostage
crisis, not a therapy session.
183
00:07:17,120 --> 00:07:20,090
Due respect, Commander,
but I know what I'm doing.
184
00:07:20,290 --> 00:07:21,790
I have negotiating experience,
185
00:07:21,990 --> 00:07:23,960
military training...
The answer is no.
186
00:07:24,160 --> 00:07:26,990
I need to speak to her. And
it needs to be face-to-face.
187
00:07:27,190 --> 00:07:29,230
Wait. You want to go in there?
188
00:07:29,430 --> 00:07:30,430
Just give me a chance.
189
00:07:30,560 --> 00:07:32,570
I'm sure I can resolve
this peacefully.
190
00:07:32,770 --> 00:07:34,470
I know it's
unorthodox, Commander,
191
00:07:34,670 --> 00:07:35,950
but at least hear her out.
192
00:07:38,020 --> 00:07:39,670
Now let me be crystal clear.
193
00:07:39,870 --> 00:07:41,740
I don't care what
your training is.
194
00:07:41,940 --> 00:07:43,540
Either your patient
negotiates with us,
195
00:07:43,740 --> 00:07:46,160
or we'll be the
ones going in there.
196
00:07:48,000 --> 00:07:49,620
And if you get in my way,
197
00:07:49,820 --> 00:07:51,470
I will have you arrested.
198
00:08:09,440 --> 00:08:11,570
We got to get in there.
199
00:08:11,770 --> 00:08:14,790
How, if he won't let
you in to talk to her?
200
00:08:07,240 --> 00:08:09,370
We got to get in there.
201
00:08:09,570 --> 00:08:12,590
How, if he won't let
you in to talk to her?
202
00:08:16,560 --> 00:08:17,850
Something's off.
203
00:08:18,050 --> 00:08:20,450
They don't look like
they're about to negotiate.
204
00:08:20,650 --> 00:08:22,450
Protocol says they
need to exhaust all
205
00:08:22,650 --> 00:08:24,590
negotiating options
first. Exactly.
206
00:08:24,790 --> 00:08:26,696
So why do they look like
they're preparing to breach?
207
00:08:26,720 --> 00:08:27,890
I don't know.
208
00:08:28,090 --> 00:08:29,706
But if Lauren won't
talk to anyone but you,
209
00:08:29,730 --> 00:08:31,230
there's no telling
what she'll do.
210
00:08:35,110 --> 00:08:37,600
There may be a way.
211
00:08:44,660 --> 00:08:46,610
What a surprise.
It's been a while.
212
00:08:46,810 --> 00:08:48,840
Look, um, I could use
your help, D.A. Grafton.
213
00:08:49,040 --> 00:08:50,750
You got a minute?
214
00:08:50,950 --> 00:08:53,980
Sure, but fair warning: my
coffee hasn't kicked in yet.
215
00:08:54,180 --> 00:08:55,520
Okay, well...
216
00:08:55,720 --> 00:08:58,120
You know the standoff at
Koch University Hospital?
217
00:08:58,320 --> 00:09:00,060
I'm aware. What about it?
218
00:09:00,260 --> 00:09:01,696
Best I can tell, we're
dealing with a woman
219
00:09:01,720 --> 00:09:02,920
who's scared for her daughter,
220
00:09:02,990 --> 00:09:04,006
not looking to hurt anyone.
221
00:09:04,030 --> 00:09:05,130
How do you know this?
222
00:09:05,330 --> 00:09:06,606
Well, she asked for
me specifically.
223
00:09:06,630 --> 00:09:07,950
That tells me I
can talk her down.
224
00:09:08,030 --> 00:09:10,970
The problem is, Tac Team won't
225
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
let me in the building.
226
00:09:12,200 --> 00:09:13,500
And you want me to get you in?
227
00:09:13,700 --> 00:09:16,410
Well, I think this thing
can be resolved peacefully.
228
00:09:16,610 --> 00:09:18,170
And what does Tac
Team think about it?
229
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
That's the thing.
230
00:09:19,410 --> 00:09:20,640
Instead of negotiating,
231
00:09:20,840 --> 00:09:22,610
they look like they're
preparing to breach.
232
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Which tells me
233
00:09:23,850 --> 00:09:24,986
there's something else going on
234
00:09:25,010 --> 00:09:26,480
that we may not know about.
235
00:09:26,680 --> 00:09:28,056
All right, I can make
a few phone calls,
236
00:09:28,080 --> 00:09:29,726
see what I can find out.
But getting you in...
237
00:09:29,750 --> 00:09:33,020
Avery, that little girl
needs treatment and fast.
238
00:09:33,220 --> 00:09:35,760
And we both know
if Tac goes in...
239
00:09:35,960 --> 00:09:37,290
it'll get messy.
240
00:09:37,490 --> 00:09:40,460
If I go in, I can save
those hostages and...
241
00:09:40,660 --> 00:09:42,380
maybe help that little girl.
242
00:09:43,820 --> 00:09:46,570
No promises. I'll
see what I can do.
243
00:09:46,770 --> 00:09:48,590
I appreciate it.
244
00:09:59,830 --> 00:10:01,920
Auntie, you okay?
245
00:10:02,120 --> 00:10:03,920
Yeah. I'm fine.
246
00:10:04,120 --> 00:10:06,720
You are in for quite the treat.
247
00:10:06,920 --> 00:10:09,060
Come on.
248
00:10:10,530 --> 00:10:11,590
Okay...
249
00:10:11,790 --> 00:10:13,730
This is a vibe.
250
00:10:13,930 --> 00:10:15,860
No, honey, it's
more than a vibe,
251
00:10:16,060 --> 00:10:17,600
it's a neighborhood institution.
252
00:10:17,800 --> 00:10:21,540
A cultural touchstone,
owned by the same family
253
00:10:21,740 --> 00:10:22,870
for almost a hundred years.
254
00:10:23,070 --> 00:10:25,440
This place is as
important to our community
255
00:10:25,640 --> 00:10:27,630
as the food it serves.
256
00:10:30,430 --> 00:10:31,780
Oh, hello. Oh, we will not
257
00:10:31,980 --> 00:10:34,180
be needing those. We're
here for the gumbo.
258
00:10:34,380 --> 00:10:35,480
Sorry, we don't have gumbo.
259
00:10:35,680 --> 00:10:37,950
You sold out already?
It's barely noon.
260
00:10:38,150 --> 00:10:39,470
It-It's not on the menu.
261
00:10:40,810 --> 00:10:41,960
All right...
262
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Then, well, let's
263
00:10:43,260 --> 00:10:44,510
take a look.
264
00:10:48,060 --> 00:10:51,970
Tofurkey sandwich?
265
00:10:52,170 --> 00:10:53,200
And, uh...
266
00:10:53,400 --> 00:10:55,140
beefless stew?
267
00:10:55,340 --> 00:10:56,970
Those are two of
our more popular
268
00:10:57,170 --> 00:10:58,670
vegan and gluten-free options.
269
00:10:58,870 --> 00:11:02,110
I'm so sorry, but is
Audrey still the owner here?
270
00:11:02,310 --> 00:11:05,900
Uh... Unfortunately, Audrey
passed away last year.
271
00:11:06,970 --> 00:11:08,800
Oh, my...
272
00:11:11,100 --> 00:11:13,420
I am so sorry to hear that.
273
00:11:13,620 --> 00:11:15,390
Her son Nelson
runs the place now.
274
00:11:15,590 --> 00:11:18,330
Well, in that case,
275
00:11:18,530 --> 00:11:21,060
I'm going to need
to speak with him.
276
00:11:26,480 --> 00:11:27,940
Dante. Didn't expect
to see you here.
277
00:11:28,140 --> 00:11:30,210
Swanson, didn't think
you could get rid of me
278
00:11:30,410 --> 00:11:31,670
by transferring out, did you?
279
00:11:31,870 --> 00:11:34,210
Heard you landed
with the Tac Team.
280
00:11:34,410 --> 00:11:35,880
Can I ask you a question?
281
00:11:36,080 --> 00:11:37,920
Why's your team getting
ready to go in so fast?
282
00:11:38,110 --> 00:11:40,650
We were told some crazy woman
grabbed a security guard's gun
283
00:11:40,850 --> 00:11:42,450
and that we should be
prepared to breach.
284
00:11:42,620 --> 00:11:43,420
She's a mother trying
to get treatment
285
00:11:43,620 --> 00:11:44,390
for her dying daughter.
286
00:11:44,590 --> 00:11:45,590
Not for me to sort out.
287
00:11:45,620 --> 00:11:47,810
I'm just following orders.
288
00:11:53,980 --> 00:11:55,260
You learn anything?
289
00:11:55,460 --> 00:11:57,446
I talked to the chief of
police. And you were right.
290
00:11:57,470 --> 00:11:59,270
Something bigger is
definitely going on here.
291
00:11:59,470 --> 00:12:00,476
He's getting pressure
from the governor
292
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
to resolve this quickly.
293
00:12:01,700 --> 00:12:02,740
Why?
294
00:12:02,940 --> 00:12:04,670
He wouldn't say. But
he owes me a favor,
295
00:12:04,870 --> 00:12:06,240
so he's agreed...
296
00:12:06,440 --> 00:12:08,710
to stall Commander Gregory's
Tac Team and let you inside.
297
00:12:08,910 --> 00:12:10,356
All right, thanks
for your help, Avery.
298
00:12:10,380 --> 00:12:11,450
I really appreciate you.
299
00:12:11,650 --> 00:12:13,180
Don't let this
blow up in my face.
300
00:12:13,380 --> 00:12:14,850
I won't.
301
00:12:15,050 --> 00:12:17,420
Just got off the phone
with Deputy Chief.
302
00:12:17,620 --> 00:12:19,066
Looks like you've got
some powerful friends.
303
00:12:19,090 --> 00:12:20,190
I'm just here to help.
304
00:12:20,390 --> 00:12:21,790
I was told you got one hour.
305
00:12:21,990 --> 00:12:23,736
If you don't march those
hostages out by then
306
00:12:23,760 --> 00:12:25,930
and not one minute later,
my directive is to get them.
307
00:12:26,130 --> 00:12:28,230
Tell me, why the rush?
308
00:12:28,430 --> 00:12:30,070
That's above my pay grade.
309
00:12:30,270 --> 00:12:32,530
All you need to know is
your hour starts right now.
310
00:12:32,730 --> 00:12:35,590
I suggest you not
waste it talking to me.
311
00:12:41,680 --> 00:12:42,740
Rob, what's going on?
312
00:12:42,940 --> 00:12:44,750
I'm gearing
up to go in,
313
00:12:44,950 --> 00:12:47,220
but this Tac Team commander
is breathing down my neck.
314
00:12:47,420 --> 00:12:48,820
I need to know who
I'm dealing with.
315
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
All right, no problem.
316
00:12:50,150 --> 00:12:51,396
We'll get all Henry
Louis Gates on him
317
00:12:51,420 --> 00:12:52,220
and see what we can dig up.
318
00:12:52,420 --> 00:12:53,690
Thanks, guys.
319
00:12:55,320 --> 00:12:56,520
Grafton came through?
320
00:12:56,730 --> 00:12:59,860
Yeah. I just hope I
can deliver on my end.
321
00:13:00,060 --> 00:13:01,800
Hey. You sure you
want to go in there?
322
00:13:02,000 --> 00:13:03,430
You concerned about
me, Detective?
323
00:13:03,630 --> 00:13:05,580
Just be careful is all.
324
00:13:06,480 --> 00:13:08,520
Always am.
325
00:13:27,240 --> 00:13:28,470
Who are you?
326
00:13:29,270 --> 00:13:31,090
I'm the person you called for.
327
00:13:33,590 --> 00:13:35,660
You helped that
woman in Bay Ridge.
328
00:13:35,860 --> 00:13:38,070
Her sister tried to kill
her and take her child.
329
00:13:38,270 --> 00:13:39,070
That's right.
330
00:13:39,270 --> 00:13:41,300
Evelyn Webber.
331
00:13:41,500 --> 00:13:42,600
I'm sorry, I...
332
00:13:42,800 --> 00:13:45,110
I had to make sure
it was really you.
333
00:13:46,640 --> 00:13:48,010
I understand.
334
00:13:48,210 --> 00:13:50,410
Now, how can I help you?
335
00:13:50,610 --> 00:13:52,550
My daughter's not well.
336
00:13:52,750 --> 00:13:54,550
She needs an operation.
337
00:13:54,750 --> 00:13:56,420
I've tried everything.
Every specialist,
338
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
every treatment.
339
00:13:57,750 --> 00:13:59,550
I jumped through every hoop.
340
00:13:59,760 --> 00:14:00,996
This surgery was her only hope.
341
00:14:01,020 --> 00:14:02,990
But they wouldn't give
it to her, so I...
342
00:14:03,190 --> 00:14:05,290
I had to... I get it.
343
00:14:05,490 --> 00:14:06,290
I get it.
344
00:14:06,490 --> 00:14:07,930
Honestly, I...
345
00:14:08,130 --> 00:14:10,100
I don't even know
what I'd do if I were
346
00:14:10,300 --> 00:14:11,730
faced with this.
347
00:14:11,930 --> 00:14:13,640
You called me here for a reason.
348
00:14:13,840 --> 00:14:15,370
Now you have to trust me.
349
00:14:15,570 --> 00:14:17,970
where are we at?
350
00:14:18,170 --> 00:14:20,810
The hospital
administrator, Mr. DeSena,
351
00:14:21,010 --> 00:14:23,240
he said he would make
the surgery happen, but
352
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
Dr. Keller is in
another operation
353
00:14:24,810 --> 00:14:26,350
and it could last a while.
354
00:14:26,550 --> 00:14:28,030
Can't he just call
in another surgeon?
355
00:14:28,120 --> 00:14:29,790
No, it's a
specialized procedure.
356
00:14:29,990 --> 00:14:31,866
Dr. Keller's the only one in
the hospital who's qualified.
357
00:14:31,890 --> 00:14:34,190
I don't know what to do.
358
00:14:34,390 --> 00:14:35,760
I need your help
359
00:14:35,960 --> 00:14:38,230
keeping them out until Emily
gets the help she needs.
360
00:14:38,430 --> 00:14:41,530
I'm sure this whole thing
will go a lot smoother
361
00:14:41,730 --> 00:14:43,500
if you just put the gun down.
362
00:14:43,700 --> 00:14:47,540
If I put this down,
the police come in here
363
00:14:47,740 --> 00:14:50,270
and Emily's surgery
never happens.
364
00:14:50,470 --> 00:14:52,140
- Tell me I'm wrong.
- I can't.
365
00:14:52,340 --> 00:14:53,810
But listen...
366
00:14:54,010 --> 00:14:55,780
if we get Emily's surgery,
367
00:14:55,980 --> 00:14:58,810
promise me you will
put that gun down then.
368
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
I promise.
369
00:15:00,180 --> 00:15:02,680
Thank you, Lauren.
370
00:15:02,880 --> 00:15:05,220
Now, you wait here...
371
00:15:05,420 --> 00:15:07,770
I'll be right back.
372
00:15:09,540 --> 00:15:12,760
Mr. DeSena, I'm
Maggie Robinson.
373
00:15:12,960 --> 00:15:15,730
Are you a cop? No,
but I'm here to help.
374
00:15:15,930 --> 00:15:19,100
Lauren said that
Dr. Keller was in surgery.
375
00:15:19,300 --> 00:15:20,440
What's his ETA?
376
00:15:20,640 --> 00:15:23,270
Dr. Keller isn't in
surgery. He's not coming.
377
00:15:23,470 --> 00:15:25,970
What are you talking
about? I had to stall her.
378
00:15:26,170 --> 00:15:29,140
The hospital will never allow
Emily's operation to happen.
379
00:15:29,340 --> 00:15:31,310
I-I didn't want to
risk upsetting her.
380
00:15:31,510 --> 00:15:33,450
Well, lying was
not the smart move.
381
00:15:33,650 --> 00:15:37,450
Call Dr. Keller and
get him down here now.
382
00:15:37,650 --> 00:15:39,070
I'll handle the rest.
383
00:15:40,740 --> 00:15:42,380
Come on, tell him to
wrap that surgery up.
384
00:15:42,560 --> 00:15:44,230
Y-Yes.
385
00:15:44,430 --> 00:15:46,030
It's DeSena. Phone.
386
00:15:46,230 --> 00:15:48,660
I need you to find
Dr. Keller immediately.
387
00:15:48,860 --> 00:15:50,060
Rob, we got intel on your guy.
388
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
Great. I made it inside but
389
00:15:53,300 --> 00:15:55,070
Emily's in bad shape.
She needs help soon.
390
00:15:55,270 --> 00:15:57,610
Yeah, well, don't expect
any from Commander Gregory.
391
00:15:57,810 --> 00:15:59,410
Why? What'd you find out?
392
00:15:59,610 --> 00:16:00,890
Former military,
father of three.
393
00:16:00,940 --> 00:16:03,210
Head of his local chapter
of Autism Awareness.
394
00:16:03,410 --> 00:16:05,450
It looks like one of
his kids was diagnosed
395
00:16:05,650 --> 00:16:07,780
with non-verbal
autism as a toddler.
396
00:16:07,980 --> 00:16:10,500
Guessing it put a strain on his
marriage because he and his wife
397
00:16:10,550 --> 00:16:11,590
divorced soon after that.
398
00:16:11,790 --> 00:16:13,030
Joined the NYPD five years ago.
399
00:16:13,120 --> 00:16:14,390
He's got a spotless record.
400
00:16:14,590 --> 00:16:16,066
He's got a reputation
for doing things
401
00:16:16,090 --> 00:16:17,736
by the book. Not a
"color outside the lines"
402
00:16:17,760 --> 00:16:18,930
type of guy.
403
00:16:19,130 --> 00:16:20,560
Why is he breaking protocol?
404
00:16:20,760 --> 00:16:22,476
Beats me. It's definitely
out of character, though.
405
00:16:22,500 --> 00:16:23,560
Thanks.
406
00:16:23,760 --> 00:16:26,550
I'll keep you guys
posted.
407
00:16:27,850 --> 00:16:30,560
Hi, your waiter said
there was a problem?
408
00:16:31,590 --> 00:16:33,170
Ms. Marsette?
409
00:16:33,370 --> 00:16:38,650
Oh, my God. Nelson Brown...
410
00:16:38,850 --> 00:16:41,420
Look at you, all grown up.
411
00:16:41,620 --> 00:16:42,920
Yes, ma'am.
412
00:16:43,120 --> 00:16:44,250
Oh, sweetheart,
413
00:16:44,450 --> 00:16:46,520
I was very sorry to
hear about your mama.
414
00:16:46,720 --> 00:16:48,020
I didn't even realize
415
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
that she was sick.
416
00:16:49,420 --> 00:16:51,390
It happened really fast.
417
00:16:51,590 --> 00:16:53,130
She was a very special woman.
418
00:16:53,330 --> 00:16:55,400
She really was.
419
00:16:55,600 --> 00:16:56,880
Oh, I'm sorry, this is my niece.
420
00:16:56,970 --> 00:16:58,770
I brought her in to
taste your mama's gumbo.
421
00:16:58,970 --> 00:17:00,870
But let's say that I was
422
00:17:01,070 --> 00:17:04,540
very surprised to see that
the place has gone vegan.
423
00:17:04,740 --> 00:17:06,340
It's a big change, but...
424
00:17:06,540 --> 00:17:07,680
I had to update the menu.
425
00:17:07,880 --> 00:17:09,316
Got to keep up with
the new clientele.
426
00:17:09,340 --> 00:17:11,410
The neighborhood hasn't
changed that much.
427
00:17:11,610 --> 00:17:16,050
Truth is, Mom was never one
for writing things down.
428
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
When she got sick,
we weren't focused
429
00:17:17,950 --> 00:17:19,650
on getting her recipes, so...
430
00:17:19,850 --> 00:17:21,636
When I couldn't make the
dishes like she did...
431
00:17:21,660 --> 00:17:22,990
People stopped coming in.
432
00:17:23,190 --> 00:17:25,890
Your family's owned this
place for generations.
433
00:17:26,090 --> 00:17:29,100
I'm trying to keep it
alive, Ms. Marsette.
434
00:17:29,300 --> 00:17:30,000
But it's...
435
00:17:30,200 --> 00:17:31,300
it's just not the same.
436
00:17:31,500 --> 00:17:33,730
I'm sure you're really
doing your best.
437
00:17:33,940 --> 00:17:36,140
That's really kind
of you to say.
438
00:17:36,340 --> 00:17:39,440
But I feel like I let
down our whole community.
439
00:17:39,640 --> 00:17:41,910
You know, I have probably
440
00:17:42,110 --> 00:17:44,950
eaten more of your
mama's gumbo than anyone.
441
00:17:45,150 --> 00:17:48,230
Maybe I can try
to reconstruct it.
442
00:17:50,300 --> 00:17:51,490
What, right now?
443
00:17:51,690 --> 00:17:53,140
Why not now?
444
00:17:54,410 --> 00:17:55,460
I'm game if you are.
445
00:17:55,660 --> 00:17:57,290
- We're making gumbo.
- Okay.
446
00:17:57,490 --> 00:17:58,840
Let's get you an apron.
447
00:18:01,350 --> 00:18:02,660
Hey, Dante. It's me.
448
00:18:02,860 --> 00:18:03,940
Everything's under control.
449
00:18:04,130 --> 00:18:05,500
So you got the
gun away from her?
450
00:18:05,700 --> 00:18:06,900
Can you disarm her
451
00:18:07,100 --> 00:18:08,270
without anyone getting hurt?
452
00:18:08,470 --> 00:18:09,270
Of course.
453
00:18:09,470 --> 00:18:10,470
But if I do that,
454
00:18:10,510 --> 00:18:11,790
Emily doesn't get her operation.
455
00:18:11,970 --> 00:18:13,140
Okay, so what's the plan?
456
00:18:13,340 --> 00:18:15,540
Convincing her doctor
to do the surgery.
457
00:18:15,740 --> 00:18:17,410
Then she'll let everyone go?
458
00:18:17,610 --> 00:18:18,650
Yeah, I'm positive.
459
00:18:18,710 --> 00:18:19,990
She doesn't want
to hurt anybody.
460
00:18:20,120 --> 00:18:22,050
I got to get back in there.
461
00:18:22,250 --> 00:18:23,720
I'm freezing in here.
462
00:18:23,920 --> 00:18:25,690
Can't anyone turn down the A/C?
463
00:18:25,890 --> 00:18:27,210
It's like an arctic
blast in here.
464
00:18:27,390 --> 00:18:29,560
We have to
keep the temperature at 68
465
00:18:29,760 --> 00:18:30,830
to fight bacteria. Ugh.
466
00:18:31,030 --> 00:18:32,466
There are different
standards down here
467
00:18:32,490 --> 00:18:33,490
than on the admin floor.
468
00:18:33,660 --> 00:18:34,860
I don't like your tone.
469
00:18:35,060 --> 00:18:37,270
I don't like your
entitled attitude. Yeah?
470
00:18:37,470 --> 00:18:38,270
Yeah. Well...
471
00:18:38,470 --> 00:18:39,270
Hey. You two settle down.
472
00:18:39,470 --> 00:18:41,140
I know we're all tense,
473
00:18:41,340 --> 00:18:42,820
but arguing isn't
gonna help anything.
474
00:18:42,900 --> 00:18:45,210
You chastise us
475
00:18:45,410 --> 00:18:46,730
but you're so kind
and sympathetic
476
00:18:46,910 --> 00:18:48,150
to the woman brandishing a gun?
477
00:18:48,340 --> 00:18:50,050
Whose side are you on anyway?
478
00:18:50,250 --> 00:18:52,980
I'm on the side of
everyone going home, alive.
479
00:18:53,180 --> 00:18:54,470
You got a problem with that?
480
00:18:55,270 --> 00:18:57,390
She's right. We
need to stay calm.
481
00:18:57,590 --> 00:18:59,250
Let me ask you something.
482
00:18:59,450 --> 00:19:02,460
What if every person who
can't afford a surgery
483
00:19:02,660 --> 00:19:04,590
shows up at a hospital
with a weapon?
484
00:19:04,790 --> 00:19:06,960
What kind of
message does it send
485
00:19:07,160 --> 00:19:08,700
if taking hostages produces
486
00:19:08,900 --> 00:19:10,570
exactly the result
she hoped for?
487
00:19:10,770 --> 00:19:12,070
She's not wrong.
488
00:19:12,270 --> 00:19:14,016
What a surprise, you're
advocating against the patient.
489
00:19:14,040 --> 00:19:15,200
What is your problem with me?
490
00:19:15,370 --> 00:19:16,876
If you would've helped
Emily get the surgery
491
00:19:16,900 --> 00:19:18,046
in the first place, none
of us would be here.
492
00:19:18,070 --> 00:19:19,140
That wasn't my call.
493
00:19:19,340 --> 00:19:20,910
You have no idea how
these things work.
494
00:19:21,110 --> 00:19:23,110
And if Bill hadn't been
flirting at your station...
495
00:19:23,240 --> 00:19:24,280
Hey, screw you, DeSena.
496
00:19:24,480 --> 00:19:25,840
That's right...
Shut up, everybody,
497
00:19:26,010 --> 00:19:27,080
just shut up!
498
00:19:27,280 --> 00:19:28,580
If one of you utters another...
499
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
Lauren...
500
00:19:29,980 --> 00:19:31,690
This isn't helping. Please...
501
00:19:33,150 --> 00:19:35,120
It's Emily. Help her.
502
00:19:35,320 --> 00:19:37,030
Please, don't let
her die, please.
503
00:19:48,320 --> 00:19:49,746
The muscles in her
throat are constricting.
504
00:19:49,770 --> 00:19:51,240
Well, the mask isn't working.
505
00:19:51,440 --> 00:19:52,710
Her levels are still dropping.
506
00:19:52,910 --> 00:19:54,656
There's not enough oxygen
getting to her brain.
507
00:19:54,680 --> 00:19:56,650
Any other options? You
can't just do nothing.
508
00:19:56,850 --> 00:19:58,330
Her throat is too
swollen to intubate.
509
00:19:58,450 --> 00:19:59,720
We need to cut open an airway.
510
00:19:59,920 --> 00:20:01,950
Okay.
511
00:20:02,150 --> 00:20:03,840
Hang in there.
512
00:20:04,840 --> 00:20:06,760
I can't believe
this is happening.
513
00:20:06,960 --> 00:20:09,640
Please protect my baby girl.
514
00:20:12,010 --> 00:20:13,300
What are
you waiting for?
515
00:20:13,500 --> 00:20:15,830
What if her mom gets
so upset that she...
516
00:20:16,030 --> 00:20:17,950
I'll do it.
517
00:20:18,790 --> 00:20:21,100
I've done procedures
like this in combat.
518
00:20:21,300 --> 00:20:23,886
Just walk me through it. NURSE
MILLER: You need to make a half-inch
519
00:20:23,910 --> 00:20:25,550
incision across her
cricothyroid membrane.
520
00:20:25,580 --> 00:20:28,280
Okay, slow down. How do I find
the cricothyroid membrane?
521
00:20:28,480 --> 00:20:30,610
You tilt her head back
522
00:20:30,810 --> 00:20:33,450
and then you look for the-the
space just below the-the
523
00:20:33,650 --> 00:20:34,730
the protrusion on her neck.
524
00:20:34,780 --> 00:20:35,990
Here? Yes.
525
00:20:36,190 --> 00:20:37,990
I'm sorry, I'm
sorry. I'm sorry.
526
00:20:38,190 --> 00:20:40,220
Put your body
weight on her. Okay.
527
00:20:40,420 --> 00:20:42,070
Here we go.
528
00:20:43,140 --> 00:20:44,430
Please, no.
529
00:20:44,630 --> 00:20:46,300
Hand me the tube.
530
00:20:47,930 --> 00:20:49,400
Please, no. No.
531
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
It's in.
532
00:20:53,690 --> 00:20:55,020
Thank you.
533
00:20:56,190 --> 00:20:57,390
I almost lost her.
534
00:20:58,120 --> 00:21:00,110
How could I have
failed her like this?
535
00:21:00,310 --> 00:21:01,810
You can't blame yourself.
536
00:21:02,010 --> 00:21:03,310
You just have to stay strong.
537
00:21:07,550 --> 00:21:09,140
It's Dr. Keller.
538
00:21:15,710 --> 00:21:18,090
It is a shame it took
all this to get him here.
539
00:21:18,290 --> 00:21:20,960
It doesn't matter.
He's here now.
540
00:21:21,160 --> 00:21:22,780
Go let him in.
541
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Dr. Robinson.
542
00:21:29,640 --> 00:21:31,020
For you.
543
00:21:33,390 --> 00:21:34,390
Commander Gregory here.
544
00:21:34,510 --> 00:21:35,610
Good news.
545
00:21:35,810 --> 00:21:37,350
Emily's doctor is
prepping for surgery.
546
00:21:37,550 --> 00:21:39,880
Hostages will walk out
as soon as it's underway.
547
00:21:40,080 --> 00:21:42,180
If those hostages aren't
out here in 15 minutes,
548
00:21:42,390 --> 00:21:43,550
my team is coming in.
549
00:21:43,750 --> 00:21:45,990
Commander, we're so
close to resolving this.
550
00:21:46,190 --> 00:21:48,490
You have children, don't
you? Can you help me out?
551
00:21:48,690 --> 00:21:50,190
Look, going in isn't my call.
552
00:21:50,390 --> 00:21:52,400
I was told to give
you exactly one hour.
553
00:21:52,600 --> 00:21:54,060
I understand that, but...
554
00:21:54,260 --> 00:21:56,400
Those are my orders.
555
00:21:56,600 --> 00:21:58,920
Sorry.
556
00:22:06,740 --> 00:22:07,980
What's up, Rob?
557
00:22:08,180 --> 00:22:11,230
Harry, I need you to look
into something for me.
558
00:22:12,770 --> 00:22:14,050
I didn't realize
559
00:22:14,250 --> 00:22:16,620
anyone cared about this
gumbo as much as my mom.
560
00:22:16,820 --> 00:22:18,140
Well, this is a
very special dish.
561
00:22:18,250 --> 00:22:22,010
It's not just about how it
tastes, but what it means.
562
00:22:23,410 --> 00:22:25,280
Fil powder.
563
00:22:28,010 --> 00:22:31,220
Okay, Ms. Audrey, where
is your fil powder?
564
00:22:35,050 --> 00:22:36,570
Mmm.
565
00:22:36,770 --> 00:22:38,840
That's because every one
566
00:22:39,040 --> 00:22:42,160
of these ingredients
is significant.
567
00:22:43,130 --> 00:22:44,280
Significant how?
568
00:22:44,480 --> 00:22:46,380
Well, take the cayenne pepper,
569
00:22:46,580 --> 00:22:48,180
came over with us from
570
00:22:48,380 --> 00:22:49,650
French Guinea.
571
00:22:49,850 --> 00:22:53,660
Everybody's gumbo is gonna be
just a little bit different,
572
00:22:53,860 --> 00:22:55,430
depending on what ingredients
573
00:22:55,630 --> 00:22:56,730
they have access to.
574
00:22:56,930 --> 00:22:59,460
This one right here,
this is a creole gumbo.
575
00:22:59,660 --> 00:23:02,110
Oh, it's because it has
seafood in it. Exactly.
576
00:23:02,950 --> 00:23:04,530
You know, they say that
577
00:23:04,730 --> 00:23:06,540
this country's a melting pot.
578
00:23:06,740 --> 00:23:09,910
Well, that is exactly
what gumbo is.
579
00:23:10,110 --> 00:23:12,580
Wow, that is really
cool, Auntie.
580
00:23:12,780 --> 00:23:15,510
None of that's gonna
mean anything...
581
00:23:15,710 --> 00:23:17,800
unless it tastes good.
582
00:23:20,630 --> 00:23:21,720
Mmm.
583
00:23:21,920 --> 00:23:23,550
It's not perfect,
584
00:23:23,750 --> 00:23:26,460
but it's pretty darn close.
585
00:23:29,610 --> 00:23:31,130
Mmm!
586
00:23:31,330 --> 00:23:33,000
I never thought I'd
taste that again.
587
00:23:33,200 --> 00:23:35,300
Thank you, Ms. Marsette.
588
00:23:36,870 --> 00:23:38,170
I should check on that.
589
00:23:38,370 --> 00:23:39,976
Don't worry about
it, I'll clean it up.
590
00:23:40,000 --> 00:23:41,760
Hey, guys. Is
everyone okay out here?
591
00:23:41,900 --> 00:23:42,710
We're good,
Nelson. Thank you.
592
00:23:42,910 --> 00:23:44,440
Auntie,
593
00:23:44,640 --> 00:23:46,110
can I ask you a question?
594
00:23:46,310 --> 00:23:47,730
Always, my love.
595
00:23:48,560 --> 00:23:49,750
I mean, this place,
596
00:23:49,950 --> 00:23:52,420
it clearly means a lot to you.
597
00:23:52,620 --> 00:23:54,700
Why'd you stop coming here?
598
00:23:56,170 --> 00:23:58,320
This was your grandfather's
favorite spot.
599
00:23:58,520 --> 00:24:01,190
After he died...
600
00:24:01,390 --> 00:24:04,830
the thought of stepping
foot in here was just...
601
00:24:05,030 --> 00:24:07,050
it was too painful.
602
00:24:08,920 --> 00:24:11,100
I'm sorry. I...
603
00:24:11,300 --> 00:24:12,300
I had no idea.
604
00:24:12,500 --> 00:24:14,990
It's all right, baby.
605
00:24:15,960 --> 00:24:17,990
Feels good to be back...
606
00:24:18,990 --> 00:24:21,860
remembering him.
607
00:24:25,570 --> 00:24:26,720
Hey, Rob.
608
00:24:26,920 --> 00:24:28,320
We looked into the
patients who were
609
00:24:28,420 --> 00:24:29,996
checked into D Ward this
morning like you asked.
610
00:24:30,020 --> 00:24:32,020
Anyone with a connection
to Commander Gregory?
611
00:24:32,220 --> 00:24:33,620
Not that we could find.
612
00:24:33,820 --> 00:24:35,236
But, uh, we did find
a person of interest.
613
00:24:35,260 --> 00:24:36,690
I just texted you a pic.
614
00:24:36,890 --> 00:24:40,230
Is-is this guy one
of your hostages?
615
00:24:40,430 --> 00:24:41,630
Yeah, who is he?
616
00:24:41,830 --> 00:24:42,830
His name's Andrew Beal.
617
00:24:43,030 --> 00:24:44,176
He was scheduled for a routine
618
00:24:44,200 --> 00:24:45,470
physical this morning.
619
00:24:45,670 --> 00:24:47,470
He's also the son
of Miranda Beal.
620
00:24:47,670 --> 00:24:49,210
As in Senator Miranda Beal?
621
00:24:49,410 --> 00:24:50,786
Yeah, that could explain
why Commander Gregory
622
00:24:50,810 --> 00:24:52,010
is so gung ho to get in there.
623
00:24:52,070 --> 00:24:53,710
Yeah, a U.S. senator
makes a few calls
624
00:24:53,910 --> 00:24:54,980
to a chief of police.
625
00:24:55,180 --> 00:24:56,910
That'd light a
fire under anyone.
626
00:24:57,110 --> 00:25:00,480
I think I might know
a way out of this.
627
00:25:03,970 --> 00:25:06,020
Senator Miranda Beal.
628
00:25:06,220 --> 00:25:07,940
Her son Andrew is
one of the hostages.
629
00:25:08,710 --> 00:25:10,130
Holy...
630
00:25:10,330 --> 00:25:10,930
Well...
631
00:25:11,130 --> 00:25:12,330
that makes sense.
632
00:25:12,530 --> 00:25:14,660
Well, Emily's surgery
is almost underway.
633
00:25:14,860 --> 00:25:16,430
We just need a little
more time and...
634
00:25:16,630 --> 00:25:18,870
we can save her and
no one gets hurt.
635
00:25:19,070 --> 00:25:20,430
I doubt I can get
you an extension,
636
00:25:20,600 --> 00:25:22,446
especially now that we
know Beal's kid is inside.
637
00:25:22,470 --> 00:25:24,970
What if I walk him out,
deliver him safely?
638
00:25:25,170 --> 00:25:26,716
Then do you think you
could get Senator Beal
639
00:25:26,740 --> 00:25:27,740
to call off the dogs?
640
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
Yeah.
641
00:25:28,910 --> 00:25:29,710
I think I can sell that.
642
00:25:29,910 --> 00:25:30,710
Okay.
643
00:25:35,570 --> 00:25:36,920
She's never gonna let us go.
644
00:25:37,120 --> 00:25:38,990
She just wants to help
her daughter. Really?
645
00:25:39,190 --> 00:25:41,520
Then why didn't she let us
go when the doctor showed up?
646
00:25:41,720 --> 00:25:43,890
She's probably waiting
for the surgery to start.
647
00:25:44,090 --> 00:25:46,960
And what happens if the
surgery doesn't go well?
648
00:25:47,160 --> 00:25:49,420
You really want to see
her reaction to that?
649
00:25:50,450 --> 00:25:53,020
It's time to get her to the OR.
650
00:26:04,100 --> 00:26:05,970
Hey, what
are you doing?
651
00:26:08,000 --> 00:26:10,270
Hey! Gun!
652
00:26:11,070 --> 00:26:12,190
Oh!
653
00:26:14,310 --> 00:26:15,690
You okay? I'm okay.
654
00:26:15,890 --> 00:26:18,190
Dr. Keller!
655
00:26:18,390 --> 00:26:19,510
He's been shot.
656
00:26:32,130 --> 00:26:34,450
What are we gonna do now?
I can't lose my daughter.
657
00:26:34,650 --> 00:26:36,680
It's not over. Yes, it is.
658
00:26:36,880 --> 00:26:38,320
No one else in the hospital
659
00:26:38,520 --> 00:26:40,180
is qualified to
perform her surgery.
660
00:26:40,380 --> 00:26:42,320
So we'll find a
different surgeon.
661
00:26:42,520 --> 00:26:43,860
No one is giving up.
662
00:26:47,860 --> 00:26:48,860
Hey. Dante.
663
00:26:49,060 --> 00:26:50,530
What happened? We
heard a gunshot.
664
00:26:50,730 --> 00:26:51,960
It wasn't Lauren.
665
00:26:52,160 --> 00:26:53,576
One of the hostages
had a gun in her purse.
666
00:26:53,600 --> 00:26:55,170
Anyone hit?
667
00:26:55,370 --> 00:26:56,670
Unfortunately, Dr. Keller.
668
00:26:56,870 --> 00:26:58,176
You mean the only
doctor in the building
669
00:26:58,200 --> 00:26:59,316
who could perform the surgery?
670
00:26:59,340 --> 00:27:00,610
He'll live.
671
00:27:00,810 --> 00:27:02,540
But I'm going to need
more time to find
672
00:27:02,740 --> 00:27:04,980
another surgeon.
673
00:27:09,650 --> 00:27:11,326
Dr. Robinson says the gun
wasn't fired by Lauren.
674
00:27:11,350 --> 00:27:12,850
If Lauren didn't
fire it, who did?
675
00:27:13,050 --> 00:27:14,090
One of the hostages.
676
00:27:14,290 --> 00:27:15,090
Wait, the hostage is armed, too?
677
00:27:15,290 --> 00:27:16,090
This is a major problem.
678
00:27:16,290 --> 00:27:17,720
Which has been fixed.
679
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
The armed hostage was subdued.
680
00:27:19,320 --> 00:27:20,930
The surgeon was
wounded, he'll be fine,
681
00:27:21,130 --> 00:27:23,436
but they need more time to locate
another surgeon. Absolutely not.
682
00:27:23,460 --> 00:27:25,630
D.A. Grafton, the deal
is still on the table.
683
00:27:25,830 --> 00:27:29,370
Dr. Robinson can walk out
the senator's son right now.
684
00:27:29,570 --> 00:27:30,850
A shot has been
fired, Detective.
685
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
That's an escalation,
which means...
686
00:27:32,600 --> 00:27:33,840
It means
no more deals.
687
00:27:33,970 --> 00:27:35,340
This has gotten
way out of control.
688
00:27:35,540 --> 00:27:36,980
We tried it
Dr. Robinson's way,
689
00:27:37,180 --> 00:27:38,680
we do this my way now.
690
00:27:38,880 --> 00:27:40,116
Commander, we can
still resolve this
691
00:27:40,140 --> 00:27:41,386
without anyone
else getting hurt,
692
00:27:41,410 --> 00:27:43,000
and save a little girl's life!
693
00:27:44,170 --> 00:27:45,630
Have a damn heart, man!
694
00:27:53,370 --> 00:27:55,930
Officer Murphy,
escort Detective Dante
695
00:27:56,130 --> 00:27:58,100
out of my perimeter.
696
00:27:58,300 --> 00:27:59,750
I can see myself out.
697
00:28:04,220 --> 00:28:06,070
Get everyone into position.
698
00:28:06,270 --> 00:28:07,510
Initiate Charlie Alpha.
699
00:28:07,710 --> 00:28:09,140
Let's move!
700
00:28:09,340 --> 00:28:10,930
Charlie Alpha, let's go!
701
00:28:14,060 --> 00:28:15,110
What does it say?
702
00:28:15,310 --> 00:28:17,050
We're out of time.
703
00:28:17,250 --> 00:28:18,450
Tac Team is coming in.
704
00:28:18,650 --> 00:28:19,820
The good news is,
705
00:28:20,020 --> 00:28:22,890
this is considered an
unstable situation.
706
00:28:23,090 --> 00:28:24,290
Why is that good news?
707
00:28:24,490 --> 00:28:26,390
Because they'll have to
use stealth maneuvers,
708
00:28:26,590 --> 00:28:27,960
which take more time.
709
00:28:28,160 --> 00:28:30,030
Which means we
still have a chance.
710
00:28:30,230 --> 00:28:31,780
We just have to move fast.
711
00:28:34,670 --> 00:28:35,670
How's it going, Rob?
712
00:28:35,770 --> 00:28:36,770
Not great.
713
00:28:36,840 --> 00:28:38,040
We have to find a new surgeon
714
00:28:38,240 --> 00:28:39,370
for Emily, immediately.
715
00:28:39,570 --> 00:28:40,730
Okay, she has polymicrogyria.
716
00:28:40,910 --> 00:28:42,710
Looks like there's
only a few surgeons
717
00:28:42,910 --> 00:28:44,240
qualified to do the procedure.
718
00:28:44,440 --> 00:28:47,010
Not surprising, it's a
high-risk pediatric surgery.
719
00:28:47,210 --> 00:28:48,910
Okay, um, here's one.
720
00:28:49,110 --> 00:28:50,780
Uh, but no, he's
on the West Coast.
721
00:28:50,980 --> 00:28:52,956
Here's one that's done the
surgery in the tristate area
722
00:28:52,980 --> 00:28:55,820
but she's in the middle
of an operation right now.
723
00:28:56,020 --> 00:28:57,860
Well, we can't wait.
Is there someone else?
724
00:28:58,060 --> 00:28:59,340
It seems like
there's no one left
725
00:28:59,520 --> 00:29:00,840
in the Northeastern
United States.
726
00:29:00,930 --> 00:29:02,460
There's got to be. Look again.
727
00:29:02,660 --> 00:29:04,060
Okay, wait
a minute, um...
728
00:29:04,260 --> 00:29:05,706
There's an article in the
Oxford Medical Journal
729
00:29:05,730 --> 00:29:07,230
about the surgery.
730
00:29:07,430 --> 00:29:10,100
It was performed in Iraq
by a Dr. Abdul Mazdaki.
731
00:29:10,300 --> 00:29:11,776
Iraq? Honey, we're
looking for someone
732
00:29:11,800 --> 00:29:13,340
closer to Manhattan,
not further away.
733
00:29:13,540 --> 00:29:14,540
Yeah, so is he.
734
00:29:14,570 --> 00:29:15,646
It looks like he left Iraq,
735
00:29:15,670 --> 00:29:16,670
uh, got his visa stamped
736
00:29:16,710 --> 00:29:18,240
at JFK two months ago.
737
00:29:18,440 --> 00:29:19,480
Is he still in New York?
738
00:29:19,680 --> 00:29:20,480
Yeah, his current
address is in Queens.
739
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
Close enough?
740
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
We got to find him fast.
741
00:29:22,850 --> 00:29:24,180
Which hospital is he working at?
742
00:29:24,380 --> 00:29:26,920
No, it's odd. Looks like he's
got a job as a cab driver
743
00:29:27,120 --> 00:29:28,500
in the city.
744
00:29:30,200 --> 00:29:31,910
Have a nice day.
745
00:29:32,540 --> 00:29:33,940
Hey, you didn't pay!
746
00:29:35,910 --> 00:29:38,030
I got you covered,
boss. Abdul Mazdaki?
747
00:29:38,230 --> 00:29:39,430
I am.
748
00:29:39,630 --> 00:29:41,506
You performed a hemispherectomy
on a six-year-old boy
749
00:29:41,530 --> 00:29:42,670
in Iraq, right? Who are you?
750
00:29:42,870 --> 00:29:44,076
Listen, Doctor, I know
it's been a minute
751
00:29:44,100 --> 00:29:45,670
since you held a
scalpel, but there's
752
00:29:45,870 --> 00:29:47,546
a sick little girl right now
that could really use your help.
753
00:29:47,570 --> 00:29:49,610
If I was allowed to practice
medicine in the U.S.,
754
00:29:49,810 --> 00:29:51,240
do you think I'd
be driving a cab?
755
00:29:51,440 --> 00:29:54,280
I'm sorry. My credentials
aren't recognized here.
756
00:29:54,480 --> 00:29:57,520
Listen, this little girl
is barely hanging on, okay?
757
00:29:57,720 --> 00:29:59,000
You're literally the only person
758
00:29:59,120 --> 00:30:00,450
that can save her
life right now.
759
00:30:00,650 --> 00:30:01,826
I promise you the last
thing she cares about
760
00:30:01,850 --> 00:30:02,890
are your credentials.
761
00:30:03,090 --> 00:30:04,970
She just needs you
to be a doctor again.
762
00:30:06,410 --> 00:30:07,460
Tell me where to go.
763
00:30:07,660 --> 00:30:09,640
Actually, mind if I drive?
764
00:30:10,410 --> 00:30:13,430
Just in time. OR is prepped.
765
00:30:13,630 --> 00:30:14,670
Sorry. Nobody goes inside.
766
00:30:14,770 --> 00:30:16,900
Hey, this is Dr. Mazdaki.
767
00:30:17,100 --> 00:30:18,700
He's doing surgery on
that girl up there.
768
00:30:18,840 --> 00:30:20,970
So, please, get out of the way.
769
00:30:21,170 --> 00:30:22,240
Was I not clear?
770
00:30:22,440 --> 00:30:23,800
I want you outside
of my perimeter.
771
00:30:23,880 --> 00:30:25,656
Good idea. We'll stay here,
talk to those reporters.
772
00:30:25,680 --> 00:30:26,926
Bet they'd be interested to know
773
00:30:26,950 --> 00:30:28,356
the Tac Team commander
just turned away
774
00:30:28,380 --> 00:30:30,226
the only doctor that can
save that dying girl's life,
775
00:30:30,250 --> 00:30:32,200
over an ego trip.
776
00:30:36,540 --> 00:30:37,910
Let them through.
777
00:30:43,530 --> 00:30:44,760
Swanson, what's your status?
778
00:30:44,960 --> 00:30:46,660
I'm accessing the
entry point now.
779
00:30:46,870 --> 00:30:48,346
As soon as you have eyes
on the target, let me know,
780
00:30:48,370 --> 00:30:50,000
and I'll give you
the green light
781
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
to take her out.
782
00:30:51,370 --> 00:30:52,570
Copy that.
783
00:30:58,830 --> 00:31:00,110
That was fast.
784
00:31:00,310 --> 00:31:02,350
Yeah, well, I might've
broken a traffic law or five.
785
00:31:02,380 --> 00:31:04,790
He should be the taxi
driver. Missed my calling.
786
00:31:04,990 --> 00:31:06,620
Thank you so much for coming.
787
00:31:06,820 --> 00:31:08,120
Don't thank me yet.
788
00:31:08,320 --> 00:31:10,560
Doctor. Nurse Miller has
already prepped the patient.
789
00:31:10,760 --> 00:31:12,030
She's gonna be assisting you
790
00:31:12,230 --> 00:31:13,966
on the procedure. Pleasure
to meet you, Nurse.
791
00:31:13,990 --> 00:31:16,230
I read about what you did
for that boy in Baghdad.
792
00:31:16,430 --> 00:31:18,510
If you don't mind, I'd like
to observe the operation?
793
00:31:18,570 --> 00:31:20,400
See your technique? Of course.
794
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Let's get to work.
795
00:31:24,760 --> 00:31:25,770
Hey, honey. Hey.
796
00:31:25,970 --> 00:31:27,340
I couldn't find him. Any luck?
797
00:31:27,540 --> 00:31:30,180
Yeah, Doc's going
into the OR right now.
798
00:31:30,380 --> 00:31:31,810
Thank God.
799
00:31:32,010 --> 00:31:35,150
I'm heading back, I'll keep an
ear out for police activity.
800
00:31:35,350 --> 00:31:36,350
And babe?
801
00:31:36,550 --> 00:31:37,550
Good job finding him.
802
00:31:37,620 --> 00:31:38,750
Thanks. I got lucky.
803
00:31:38,950 --> 00:31:40,630
I just hope some of
that rubs off on Emily.
804
00:31:55,190 --> 00:31:56,990
I think the Tac
Team's made their move.
805
00:31:57,040 --> 00:31:58,140
What do you mean?
806
00:31:58,340 --> 00:31:59,616
I was talking to one
of the Tac officers
807
00:31:59,640 --> 00:32:01,580
I know earlier, but
now I don't see her.
808
00:32:01,780 --> 00:32:03,480
Dr. Mazdaki is prepping the OR.
809
00:32:03,680 --> 00:32:05,580
As soon as the
surgery is underway,
810
00:32:05,780 --> 00:32:07,580
Lauren is going to
release the hostages.
811
00:32:07,780 --> 00:32:08,830
It's too late.
812
00:32:10,030 --> 00:32:12,850
I'm gonna hide Lauren in another
ward until I can sneak her out.
813
00:32:13,050 --> 00:32:14,820
Disagree. Best bet
is to get the gun out
814
00:32:15,020 --> 00:32:17,190
of her hands and
have her surrender.
815
00:32:17,390 --> 00:32:19,466
I can pull this off. Moving
her is the safest option.
816
00:32:19,490 --> 00:32:20,770
If she becomes a
hunted fugitive,
817
00:32:20,930 --> 00:32:21,730
we both know how this ends.
818
00:32:21,930 --> 00:32:24,210
Trust me on this.
819
00:32:27,620 --> 00:32:28,620
Okay.
820
00:32:28,770 --> 00:32:30,140
We'll try your way.
821
00:32:30,340 --> 00:32:31,816
Do you know how they plan
on breaching the building?
822
00:32:31,840 --> 00:32:33,060
No idea.
823
00:32:41,670 --> 00:32:42,880
They turned off the A/C.
824
00:32:43,080 --> 00:32:44,640
They're coming in
through the air ducts.
825
00:32:44,720 --> 00:32:45,520
It's what I would do.
826
00:32:45,720 --> 00:32:47,400
I got to go.
827
00:32:51,340 --> 00:32:55,060
Lauren, we're out of time.
828
00:32:55,260 --> 00:32:57,000
You have to drop that gun
829
00:32:57,200 --> 00:32:58,530
and let those hostages go.
830
00:32:58,730 --> 00:33:00,400
Not until her surgery is over.
831
00:33:00,600 --> 00:33:03,170
We agreed you'd let
them go once it started.
832
00:33:03,370 --> 00:33:05,770
What is to stop Tac
from barging into the OR
833
00:33:05,970 --> 00:33:07,210
the second they come in here?
834
00:33:07,410 --> 00:33:10,160
They don't care about Emily
or what happens to her.
835
00:33:12,830 --> 00:33:14,150
Here's what I know.
836
00:33:14,350 --> 00:33:16,520
If you don't drop that gun
by the time the Tac Team
837
00:33:16,720 --> 00:33:20,500
shows up, Emily won't have
a mom when she wakes up.
838
00:33:26,340 --> 00:33:28,330
I need you to listen
to me, Lauren.
839
00:33:28,530 --> 00:33:31,600
I get it. As a
mother, I get it.
840
00:33:31,800 --> 00:33:33,300
Swanson, do you have the shot?
841
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
Negative.
842
00:33:34,700 --> 00:33:36,220
Let me know
as soon as you do.
843
00:33:36,300 --> 00:33:37,300
And I promise you,
844
00:33:37,340 --> 00:33:38,940
I will be right by her side
845
00:33:39,140 --> 00:33:40,470
as long as she's in surgery.
846
00:33:40,670 --> 00:33:42,786
They want to stop it, they'll
have to come through me.
847
00:33:42,810 --> 00:33:43,610
How about now?
848
00:33:43,810 --> 00:33:44,810
Still negative, sir.
849
00:33:45,010 --> 00:33:46,256
Swanson, what's
happening in there?
850
00:33:46,280 --> 00:33:48,030
The shrink is trying
to talk her down.
851
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
I turned up the
volume on my comm.
852
00:33:51,650 --> 00:33:53,210
You should be able
to hear their voices.
853
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
I have to protect
854
00:33:54,350 --> 00:33:57,290
my daughter. That is my job.
855
00:33:57,490 --> 00:33:59,130
We all think
if we try hard enough,
856
00:33:59,160 --> 00:34:01,290
we can steer life the
way we want it to go.
857
00:34:01,490 --> 00:34:04,000
That we can control what
happens to the ones we love.
858
00:34:04,200 --> 00:34:06,370
But that's not
always how it works.
859
00:34:06,570 --> 00:34:08,530
But I'll tell you
what we can control.
860
00:34:08,740 --> 00:34:11,100
If you surrender,
861
00:34:11,300 --> 00:34:15,710
I will protect Emily as
long as she is in surgery.
862
00:34:15,910 --> 00:34:17,410
I promise you that.
863
00:34:17,610 --> 00:34:19,826
Everything you've been through,
every battle you have fought
864
00:34:19,850 --> 00:34:22,480
through the years
has been for Emily.
865
00:34:22,680 --> 00:34:23,880
She needed you.
866
00:34:24,080 --> 00:34:26,820
Just like she's gonna
need you when she pulls
867
00:34:27,020 --> 00:34:28,220
through that surgery.
868
00:34:28,420 --> 00:34:30,790
You need to keep being a mother.
869
00:34:30,990 --> 00:34:34,080
Don't fail her now.
870
00:34:35,010 --> 00:34:36,230
I've got the shot, sir.
871
00:34:36,430 --> 00:34:38,360
I saw how
she looked at you.
872
00:34:38,560 --> 00:34:41,270
You're the center of her world.
873
00:34:41,470 --> 00:34:43,270
She doesn't know what
you've given up for her.
874
00:34:43,440 --> 00:34:45,810
But she loves you
875
00:34:46,010 --> 00:34:47,790
more than anything.
876
00:34:48,420 --> 00:34:52,130
Don't fail her now.
877
00:34:56,000 --> 00:34:57,780
Sir, do I have a green light?
878
00:35:01,910 --> 00:35:03,360
Stand down.
879
00:35:03,560 --> 00:35:05,090
But, sir, I have a clear shot.
880
00:35:05,290 --> 00:35:07,690
Stand down.
881
00:35:07,890 --> 00:35:12,030
I need you to trust me now.
882
00:35:12,230 --> 00:35:13,930
Please...
883
00:35:14,130 --> 00:35:16,550
give me the gun, Lauren.
884
00:35:33,040 --> 00:35:34,090
Gun is down. I repeat:
885
00:35:34,290 --> 00:35:36,740
gun is down.
886
00:35:42,180 --> 00:35:43,830
Everything going okay over here?
887
00:35:44,030 --> 00:35:46,670
My bowl is just about
empty, isn't it? Mmm!
888
00:35:46,870 --> 00:35:48,070
This is hands down
889
00:35:48,270 --> 00:35:49,940
the best gumbo I've ever had.
890
00:35:50,140 --> 00:35:51,370
Now that I have the recipe,
891
00:35:51,570 --> 00:35:52,970
it goes right back on the menu.
892
00:35:53,170 --> 00:35:55,380
You know, I remember quite
a few of your mom's dishes.
893
00:35:55,580 --> 00:35:57,880
Maybe I could help recreate
some of those, too.
894
00:35:58,080 --> 00:35:59,980
I don't mean to intrude, but
895
00:36:00,180 --> 00:36:01,880
what is that? It smells amazing.
896
00:36:02,080 --> 00:36:03,380
Trust me, it tastes even better.
897
00:36:03,580 --> 00:36:05,220
It's my
mother's gumbo.
898
00:36:05,420 --> 00:36:07,020
I'll make you some
next time you come in.
899
00:36:07,090 --> 00:36:09,440
In that case, see you tomorrow.
900
00:36:12,840 --> 00:36:14,130
It was my mother's dream
901
00:36:14,330 --> 00:36:16,330
for me to keep this place
going after she was gone,
902
00:36:16,430 --> 00:36:18,460
to keep our traditions alive.
903
00:36:18,660 --> 00:36:19,470
Now I can.
904
00:36:19,670 --> 00:36:21,670
I don't know how to thank you.
905
00:36:21,870 --> 00:36:23,270
Well...
906
00:36:23,470 --> 00:36:25,210
let's take a look at
that dessert menu.
907
00:36:25,410 --> 00:36:27,210
I'm sure we can
work something out.
908
00:36:36,400 --> 00:36:39,320
Hey. How is she?
909
00:36:39,520 --> 00:36:41,720
The surgery was a
success.
910
00:36:41,920 --> 00:36:43,840
Emily is doing great.
911
00:36:46,190 --> 00:36:47,690
How can I ever thank you?
912
00:36:47,890 --> 00:36:49,500
Thank Dr. Mazdaki.
913
00:36:49,700 --> 00:36:51,560
He's the one who
saved Emily's life.
914
00:36:51,760 --> 00:36:53,770
In fact, the hospital
is offering him
915
00:36:53,970 --> 00:36:55,600
a path to residency.
916
00:36:55,800 --> 00:36:57,000
He deserves it.
917
00:36:57,200 --> 00:36:59,410
My baby's alive.
918
00:36:59,610 --> 00:37:01,086
Even if I have to spend
the rest of my life
919
00:37:01,110 --> 00:37:02,190
in prison, it was worth it.
920
00:37:02,310 --> 00:37:04,110
Well, hopefully not so long.
921
00:37:04,310 --> 00:37:06,850
The D.A. is seeing
what she can do.
922
00:37:07,050 --> 00:37:10,180
Senator Beal is not the only
one in this town with some pull.
923
00:37:10,380 --> 00:37:12,520
I owe you so much.
924
00:37:12,720 --> 00:37:15,390
No.
925
00:37:15,590 --> 00:37:18,510
You did what you had to
do for your daughter.
926
00:37:19,440 --> 00:37:21,180
I was just backing you up.
927
00:37:22,610 --> 00:37:24,870
One mother helping
another mother.
928
00:37:25,070 --> 00:37:26,400
Hang in there.
929
00:37:34,620 --> 00:37:37,240
Thank you for letting me
give her the news in person.
930
00:37:37,440 --> 00:37:38,740
You saved a few lives today.
931
00:37:38,950 --> 00:37:41,210
I'd say you earned the
favor. Well, I appreciate it.
932
00:37:41,410 --> 00:37:44,250
I appreciate you, Marcus.
933
00:37:44,450 --> 00:37:45,920
I hope so.
934
00:37:46,120 --> 00:37:48,440
Not too many people who'd take
on a whole Tac Team for you.
935
00:37:48,520 --> 00:37:50,810
No, that was all you.
936
00:37:52,180 --> 00:37:54,060
We make a great team.
937
00:37:54,260 --> 00:37:56,050
We do.
938
00:37:57,050 --> 00:37:58,830
But if we're going to
continue to do this,
939
00:37:59,030 --> 00:38:00,970
it needs to be just that.
940
00:38:01,170 --> 00:38:03,370
Team effort. Team decisions.
941
00:38:03,570 --> 00:38:05,790
You're right.
942
00:38:06,920 --> 00:38:09,380
I should've listened to you
when it came to Randall Grayle.
943
00:38:09,580 --> 00:38:11,280
I appreciate you saying that.
944
00:38:11,480 --> 00:38:13,430
Well, I mean it.
945
00:38:14,260 --> 00:38:17,450
Sometimes I push too hard, I...
946
00:38:17,650 --> 00:38:18,280
Well...
947
00:38:18,480 --> 00:38:21,370
that's over now.
948
00:38:22,270 --> 00:38:24,510
So, we good?
949
00:38:25,540 --> 00:38:28,540
Yeah. We're good.
950
00:38:39,990 --> 00:38:41,110
Welcome back.
951
00:38:41,310 --> 00:38:43,540
It's good to be home. Aww.
952
00:38:43,740 --> 00:38:45,550
It was a tough day. Yeah.
953
00:38:45,750 --> 00:38:47,480
But we did good.
We did. We did.
954
00:38:47,680 --> 00:38:51,780
I got to be honest
though, my mind was on you
955
00:38:51,980 --> 00:38:53,020
the entire time.
956
00:38:53,220 --> 00:38:54,926
Something about seeing
that-that little girl,
957
00:38:54,950 --> 00:38:57,290
at the end and that
mom in so much anguish,
958
00:38:57,490 --> 00:38:59,690
it just made me
really appreciate...
959
00:38:59,890 --> 00:39:04,310
how much I love you and how
I would do anything for you.
960
00:39:05,520 --> 00:39:08,070
We're very lucky. Yeah.
961
00:39:14,390 --> 00:39:16,880
Hey. Y'all waited for me?
962
00:39:17,080 --> 00:39:18,110
Of course we did.
963
00:39:18,310 --> 00:39:19,310
Is that...
964
00:39:19,410 --> 00:39:21,580
Miss Audrey's gumbo?
965
00:39:21,780 --> 00:39:22,780
Sure is.
966
00:39:22,950 --> 00:39:25,320
Oh, we used to go
there so much. Mm-hmm.
967
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
Daddy loved it there.
968
00:39:26,690 --> 00:39:29,120
He's not the only one.
969
00:39:29,320 --> 00:39:31,060
You know, we should
go there more often,
970
00:39:31,260 --> 00:39:32,260
to the old neighborhood.
971
00:39:32,390 --> 00:39:33,430
Not just for the gumbo.
972
00:39:33,630 --> 00:39:35,230
To stay connected.
973
00:39:35,430 --> 00:39:36,900
Can we?
974
00:39:37,100 --> 00:39:38,970
I really enjoyed learning
more about Grandpa.
975
00:39:39,170 --> 00:39:40,580
And where we come from.
976
00:39:41,420 --> 00:39:42,640
It's important.
977
00:39:42,840 --> 00:39:45,210
Some of those memories
are painful, but...
978
00:39:45,410 --> 00:39:48,340
there are also some
really good ones.
979
00:39:48,540 --> 00:39:50,330
Shall we give thanks?
980
00:39:52,930 --> 00:39:55,450
Not just for the food
that's on this table,
981
00:39:55,650 --> 00:39:58,220
but for the ancestors that
have brought us thus far.
982
00:39:58,420 --> 00:40:01,720
For community that sustains us.
983
00:40:01,920 --> 00:40:04,460
And most of all,
for this family.
984
00:40:04,660 --> 00:40:06,030
Amen.
985
00:40:06,230 --> 00:40:07,360
Amen. Amen.
986
00:40:07,560 --> 00:40:08,936
Now, let me get at
some of that gumbo.
987
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
Ooh!
988
00:40:12,620 --> 00:40:13,860
Who could that be at this hour?
989
00:40:13,930 --> 00:40:16,020
I'll get that.
990
00:40:18,790 --> 00:40:20,440
I could eat like this every day.
991
00:40:20,640 --> 00:40:22,240
Don't you know it, girl?
992
00:40:22,440 --> 00:40:24,280
You know I can.
993
00:40:24,480 --> 00:40:25,686
Are you Robyn
McCall? Thank you.
994
00:40:25,710 --> 00:40:27,850
Yes. Mm-hmm.
995
00:40:31,420 --> 00:40:32,420
Hey, Mom,
996
00:40:32,590 --> 00:40:33,800
is everything okay?
997
00:40:36,010 --> 00:40:37,370
No.
998
00:40:38,170 --> 00:40:39,480
I just got served.
999
00:40:40,680 --> 00:40:42,860
Your father wants
sole custody of you.
1000
00:40:46,120 --> 00:40:48,170
Captioning sponsored by CBS
1001
00:40:48,370 --> 00:40:49,970
and TOYOTA.
1002
00:40:50,170 --> 00:40:52,760
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
70619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.