All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E10.Do.No.Harm.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,216 --> 00:00:03,158 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,106 Senhora promotora. 3 00:00:08,208 --> 00:00:10,123 N�o esperava v�-la t�o cedo. 4 00:00:10,225 --> 00:00:11,765 Ent�o somos dois. 5 00:00:12,648 --> 00:00:14,203 Levo nosso encontro a s�rio. 6 00:00:14,958 --> 00:00:16,565 Dante, estou indo at� voc�. 7 00:00:16,667 --> 00:00:17,767 Pode falar com a Mel? 8 00:00:19,417 --> 00:00:20,797 V� pegar o Randall! 9 00:00:21,708 --> 00:00:22,831 S� n�o o prenda. 10 00:00:22,833 --> 00:00:24,250 Disse que estaria aqui. 11 00:00:24,779 --> 00:00:25,879 Tinha conseguido. 12 00:00:26,292 --> 00:00:29,042 Ele estava bem ali, mas eu o deixei escapar. 13 00:00:30,917 --> 00:00:32,498 Devia ter agido quando pude, 14 00:00:32,600 --> 00:00:35,123 mas deixei voc� atrapalhar meu trabalho. 15 00:00:35,225 --> 00:00:36,667 Vai dizer a verdade ou n�o? 16 00:00:37,054 --> 00:00:39,065 - N�o posso. - Est� bem. 17 00:00:39,167 --> 00:00:40,481 Voc� n�o me deixa escolha. 18 00:00:40,583 --> 00:00:42,148 Calma, o que isso significa? 19 00:00:42,250 --> 00:00:44,833 Vou pedir cust�dia total da Delilah. 20 00:00:51,985 --> 00:00:53,431 Sr. DeSena, por favor. 21 00:00:53,833 --> 00:00:56,498 Dr. Keller disse que a cirurgia salvaria a vida dela. 22 00:00:56,500 --> 00:00:59,542 Lamento, Sra. Stone, mas seu plano n�o cobre. 23 00:01:00,644 --> 00:01:02,577 Temos que dar alta para Emily. 24 00:01:02,679 --> 00:01:04,214 Quero ver o Dr. Keller. 25 00:01:04,542 --> 00:01:06,233 Infelizmente, n�o � poss�vel. 26 00:01:06,335 --> 00:01:07,540 Mas eu quero ajudar. 27 00:01:07,587 --> 00:01:11,347 Falou com uma assistente social sobre ajuda financeira? 28 00:01:11,449 --> 00:01:13,915 Claro. Disseram que pode demorar semanas. 29 00:01:14,017 --> 00:01:15,250 Olhe para minha filha. 30 00:01:17,938 --> 00:01:19,234 Ela n�o tem semanas. 31 00:01:19,333 --> 00:01:22,334 Esse hospital realmente a deixaria morrer? 32 00:01:23,234 --> 00:01:24,250 Por dinheiro? 33 00:01:24,756 --> 00:01:26,795 Sinto muito, Sra. Stone. 34 00:01:41,125 --> 00:01:42,125 Mam�e? 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,233 Sim, cora��o? 36 00:01:43,333 --> 00:01:44,958 Eu vou morrer? 37 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 N�o. 38 00:01:47,803 --> 00:01:48,875 N�o, bobinha. 39 00:01:50,443 --> 00:01:52,193 Mam�e nunca deixaria isso acontecer. 40 00:01:54,303 --> 00:01:55,303 Prometo. 41 00:02:26,042 --> 00:02:27,042 Ningu�m se mexa. 42 00:02:27,958 --> 00:02:29,525 - Ela est� armada! - Sra. Stone. 43 00:02:29,627 --> 00:02:31,350 - Por favor. - N�o, voc� me escute! 44 00:02:31,708 --> 00:02:33,827 Emily vai fazer cirurgia! 45 00:02:34,311 --> 00:02:36,792 Ou ela n�o ser� a �nica a morrer hoje! 46 00:02:44,433 --> 00:02:45,433 O que sabemos? 47 00:02:45,535 --> 00:02:47,076 Mulher armada tomou a Ala D. 48 00:02:47,178 --> 00:02:48,454 � a m�e de uma paciente. 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,343 - Quantos ref�ns? - Cinco. Pelo que sabemos. 50 00:02:51,445 --> 00:02:53,827 Pacientes fisicamente capazes foram evacuados, 51 00:02:53,929 --> 00:02:55,557 junto com a equipe n�o essencial. 52 00:02:55,659 --> 00:02:56,659 Detetive. 53 00:02:57,000 --> 00:02:59,690 Criminosa tentou contato. Ela parece agitada. 54 00:02:59,792 --> 00:03:01,575 Talvez deva falar com ela. 55 00:03:01,677 --> 00:03:05,023 Protocolo diz que o For�a T�tica faz o di�logo nessas situa��es. 56 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Esse � o problema. 57 00:03:06,127 --> 00:03:07,702 Est�o do outro lado da cidade. 58 00:03:07,704 --> 00:03:10,375 Chegada em 30 minutos, mas n�o � certeza. 59 00:03:16,249 --> 00:03:18,726 Esse � o Detetive Marcus da pol�cia de Nova York. 60 00:03:19,281 --> 00:03:20,525 Com quem estou falando? 61 00:03:20,625 --> 00:03:23,148 Se voc�s mexerem um m�sculo, 62 00:03:23,626 --> 00:03:24,649 n�o vou hesitar. 63 00:03:25,375 --> 00:03:27,442 Detetive, me chamo Lauren Stone. 64 00:03:27,542 --> 00:03:29,086 Sra. Stone, quero ajudar. 65 00:03:29,188 --> 00:03:30,958 Por que n�o me conta o problema. 66 00:03:31,060 --> 00:03:32,593 Minha filha est� morrendo, 67 00:03:33,086 --> 00:03:35,442 e esse hospital n�o faz nada para ajud�-la. 68 00:03:35,542 --> 00:03:38,333 Sinto muito. N�o imagino o que est� passando. 69 00:03:38,435 --> 00:03:40,367 Vamos superar isso juntos, Sra. Stone. 70 00:03:41,106 --> 00:03:42,106 Mas primeiro, 71 00:03:42,208 --> 00:03:44,906 preciso que me diga, o que a senhora quer? 72 00:03:48,171 --> 00:03:50,542 O que est� acontecendo? 73 00:03:51,210 --> 00:03:53,292 Parece a final do "Top Chef" aqui. 74 00:03:53,741 --> 00:03:56,565 Minha classe vai fazer uma refei��o de heran�a cultural. 75 00:03:56,667 --> 00:03:58,917 E como temos ra�zes em Louisiana, 76 00:03:59,416 --> 00:04:00,702 estou fazendo gumbo. 77 00:04:01,542 --> 00:04:03,583 Por que n�o disse? Teria ajudado. 78 00:04:03,683 --> 00:04:05,375 Eu sei, s� quis fazer surpresa. 79 00:04:05,477 --> 00:04:08,202 E tamb�m achei essa receita no Bon Appetit, ent�o... 80 00:04:09,917 --> 00:04:13,874 N�o a mate, tia Vi. Juro, eu a criei para ser melhor que isso. 81 00:04:13,976 --> 00:04:15,835 E desde quando Bon Appetit 82 00:04:15,837 --> 00:04:18,458 � uma fonte aut�ntica para receitas de gumbo? 83 00:04:19,945 --> 00:04:21,000 Sem quiabo. 84 00:04:21,102 --> 00:04:22,508 Sem lingui�a andouille. 85 00:04:22,510 --> 00:04:25,556 Sem chance de levar essa imita��o maluca 86 00:04:25,658 --> 00:04:28,577 para sua classe representando essa fam�lia. 87 00:04:28,578 --> 00:04:29,921 Garota, por favor. 88 00:04:31,250 --> 00:04:32,656 Melhor, largue a faca. 89 00:04:32,758 --> 00:04:34,250 Vamos fazer uma passeio. 90 00:04:35,540 --> 00:04:36,833 Calma, aonde vamos? 91 00:04:36,935 --> 00:04:38,539 Voc� j� devia saber. 92 00:04:42,527 --> 00:04:43,527 Marcus. 93 00:04:44,342 --> 00:04:46,148 Tentei ligar para voc�. 94 00:04:46,250 --> 00:04:48,140 - O que foi? - Acho que ando ocupado. 95 00:04:48,542 --> 00:04:52,125 Sei que voc� me culpa por Randall escapar, 96 00:04:52,225 --> 00:04:53,736 mas vamos ach�-lo. 97 00:04:53,837 --> 00:04:56,248 N�o liguei por isso. H� uma situa��o com ref�ns 98 00:04:56,350 --> 00:04:58,773 no Hospital Universit�rio em Midtown. 99 00:04:58,875 --> 00:05:01,123 Uma mulher buscando tratamento para filha. 100 00:05:01,224 --> 00:05:03,707 - Caramba. Qual a jogada? - Tentei descobrir, 101 00:05:03,709 --> 00:05:05,716 mas ela diz que s� fala com uma pessoa... 102 00:05:06,187 --> 00:05:07,338 A Protetora. 103 00:05:11,138 --> 00:05:12,138 Estou indo. 104 00:05:16,082 --> 00:05:18,296 - Oi, Rob. - Descobriu algo sobre a mulher? 105 00:05:18,398 --> 00:05:19,398 Lauren Stone. 106 00:05:19,708 --> 00:05:20,758 Sem ficha criminal. 107 00:05:20,860 --> 00:05:23,958 Vi�va e tem uma filha, Emily. Ela tem 12 anos. 108 00:05:24,060 --> 00:05:26,815 Foi diagnosticada com uma doen�a cerebral rara. 109 00:05:26,917 --> 00:05:29,831 Lauren trabalha como analista de dados na PGT Systems. 110 00:05:29,933 --> 00:05:31,165 Pela declara��o fiscal, 111 00:05:31,267 --> 00:05:33,887 � gar�onete meio per�odo, �s noites. 112 00:05:33,889 --> 00:05:35,773 � muito servi�o para uma pessoa. 113 00:05:35,875 --> 00:05:37,801 Deve ter muita d�vida m�dica. 114 00:05:38,223 --> 00:05:41,440 Lauren lan�ou uma vaquinha para pagar a cirurgia da Emily. 115 00:05:41,542 --> 00:05:44,445 Deve ser horr�vel. Ter um filho doente e n�o poder ajudar. 116 00:05:44,547 --> 00:05:45,555 Sim, eu entendo. 117 00:05:45,884 --> 00:05:47,391 Nem sei o que eu faria. 118 00:05:47,493 --> 00:05:50,920 Pelo que eu li, Emily sofre de algo chamado Polimicrogiria. 119 00:05:51,022 --> 00:05:53,655 Tentaram v�rios tratamentos mas nada funcionou. 120 00:05:53,757 --> 00:05:55,333 A cirurgia � a �nica chance. 121 00:05:55,434 --> 00:05:57,857 A cirurgia deve ser de alto risco e... 122 00:05:57,959 --> 00:05:59,690 o plano se recusa a cobrir. 123 00:05:59,792 --> 00:06:02,706 Porque o hospital n�o se importa com a crian�a morrendo. 124 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 �, n�o sei... 125 00:06:03,809 --> 00:06:05,578 Nunca � certo fazer ref�ns, 126 00:06:05,580 --> 00:06:07,356 mas tenho empatia por essa mulher. 127 00:06:07,458 --> 00:06:09,334 Estou chegando no hospital. 128 00:06:09,850 --> 00:06:11,236 Dante me encontrar� l�. 129 00:06:11,338 --> 00:06:12,833 Voc�s dois est�o de bem? 130 00:06:14,012 --> 00:06:16,731 Estou focando nos ref�ns e na menininha. 131 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Vou mant�-los informados. 132 00:06:23,430 --> 00:06:25,448 - Qual � a situa��o? - Em pausa. 133 00:06:25,550 --> 00:06:27,850 Ela n�o dir� as exig�ncias at� falar com voc�. 134 00:06:28,638 --> 00:06:32,288 N�o creio que ela precisou disso para obter ajuda para filha. 135 00:06:32,390 --> 00:06:34,731 N�o vamos transform�-la em hero�na ainda. 136 00:06:34,833 --> 00:06:36,375 Ela est� arriscando inocentes. 137 00:06:36,477 --> 00:06:39,125 Certo. Vamos ver com o que estamos lidando. 138 00:06:41,755 --> 00:06:43,391 - Voc� � o detetive Dante? - Sim. 139 00:06:43,493 --> 00:06:45,759 Comandante da For�a T�tica, Bruce Gregory. 140 00:06:45,861 --> 00:06:48,067 � verdade que fez contato com a criminosa? 141 00:06:48,167 --> 00:06:50,581 Havia receio dela agir caso n�o falassem com ela. 142 00:06:50,583 --> 00:06:52,917 Sabe que h� protocolo nessas situa��es, certo? 143 00:06:52,919 --> 00:06:53,958 Tomei uma decis�o. 144 00:06:54,400 --> 00:06:56,483 Porque voc� demorou a chegar, Comandante. 145 00:06:56,583 --> 00:06:58,190 E o que ela disse? 146 00:06:58,292 --> 00:06:59,998 - Ela fez exig�ncias? - Sim. 147 00:07:00,329 --> 00:07:02,770 Pediu para falar com a psicoterapeuta dela. 148 00:07:02,872 --> 00:07:04,884 Dra. Maggie Robinson ao seu dispor. 149 00:07:04,986 --> 00:07:07,023 Pediu pela Dra. Robinson insistentemente. 150 00:07:07,125 --> 00:07:09,582 Tamb�m sou insistente. Meu negociador vai assumir. 151 00:07:09,683 --> 00:07:11,067 Sei que � seu protocolo. 152 00:07:11,167 --> 00:07:13,458 Mas � importante eu falar com minha paciente. 153 00:07:13,560 --> 00:07:15,940 Obviamente ela est� fragilizada no momento. 154 00:07:16,042 --> 00:07:18,739 � uma crise de ref�m, n�o uma sess�o de terapia. 155 00:07:18,841 --> 00:07:21,499 Com todo respeito, sei o que estou fazendo. 156 00:07:21,601 --> 00:07:23,192 Tenho experi�ncia negociando, 157 00:07:23,293 --> 00:07:25,093 - treinamento militar... - N�o. 158 00:07:25,500 --> 00:07:26,790 Preciso falar com ela. 159 00:07:26,892 --> 00:07:28,442 E precisa ser pessoalmente. 160 00:07:28,544 --> 00:07:30,583 Espera a�. Voc� quer entrar l�? 161 00:07:30,685 --> 00:07:31,775 Me d� um chance. 162 00:07:31,875 --> 00:07:33,898 Posso resolver isso de forma pacifica. 163 00:07:34,000 --> 00:07:37,042 Sei que � pouco ortodoxo, mas ao menos escute. 164 00:07:39,451 --> 00:07:41,023 Vou ser bem claro. 165 00:07:41,125 --> 00:07:42,731 N�o ligo para o seu treinamento. 166 00:07:43,208 --> 00:07:44,858 Ou sua paciente negocia conosco, 167 00:07:44,959 --> 00:07:46,659 ou n�s que entraremos l�. 168 00:07:49,259 --> 00:07:50,571 E se voc� me atrapalhar, 169 00:07:51,193 --> 00:07:52,667 eu vou mandar prend�-la. 170 00:07:58,708 --> 00:08:01,917 THE EQUALIZER S03E10 | Do No Harm 171 00:08:02,167 --> 00:08:04,467 Mrs.Bennet / LaisRosas Helo Sossa 172 00:08:04,469 --> 00:08:06,706 Mr.Henderson / Amand@ Mikae / DX404 173 00:08:06,708 --> 00:08:08,708 REVIS�O: Mrs.Bennet 174 00:08:11,607 --> 00:08:12,663 Precisamos entrar l�. 175 00:08:13,139 --> 00:08:15,267 Como, se ele n�o deixa voc� falar com ela? 176 00:08:20,411 --> 00:08:21,417 Tem algo errado. 177 00:08:22,318 --> 00:08:24,106 Eles n�o parecem prestes a negociar. 178 00:08:24,208 --> 00:08:26,208 O protocolo manda eles esgotarem todas 179 00:08:26,209 --> 00:08:28,376 - as op��es de negocia��o. - Exato. 180 00:08:28,484 --> 00:08:30,290 Por que est�o prontos para invadir? 181 00:08:30,292 --> 00:08:31,292 N�o sei. 182 00:08:31,394 --> 00:08:33,297 Mas se a Lauren s� falar� com voc�, 183 00:08:33,299 --> 00:08:34,917 n�o sabemos o que ela far�. 184 00:08:38,413 --> 00:08:39,565 Pode haver uma maneira. 185 00:08:48,292 --> 00:08:50,317 Que surpresa. Quanto tempo. 186 00:08:50,417 --> 00:08:52,358 Olhe, preciso da sua ajuda, 187 00:08:52,460 --> 00:08:54,376 promotora Grafton. Tem um minuto? 188 00:08:54,720 --> 00:08:57,431 Sim, mas j� aviso, meu caf� ainda n�o fez efeito. 189 00:08:57,773 --> 00:08:58,773 Certo, bem... 190 00:08:59,125 --> 00:09:01,792 Est� sabendo do impasse no Koch University Hospital? 191 00:09:02,292 --> 00:09:03,608 Sim. O que tem? 192 00:09:03,708 --> 00:09:06,274 Estamos lidando com uma mulher que teme pela filha 193 00:09:06,376 --> 00:09:08,500 - e n�o quer machucar ningu�m. - Como sabe? 194 00:09:08,602 --> 00:09:10,167 Ela me chamou, especificamente. 195 00:09:10,269 --> 00:09:12,944 Isso me diz que posso faz�-la desistir. O problema... 196 00:09:13,527 --> 00:09:15,548 � que a For�a T�tica n�o me deixa entrar. 197 00:09:15,650 --> 00:09:17,000 Devo conseguir seu acesso? 198 00:09:18,130 --> 00:09:20,023 Isso pode se resolver pacificamente. 199 00:09:20,125 --> 00:09:21,731 E o que a For�a T�tica acha? 200 00:09:21,833 --> 00:09:24,094 Essa � a quest�o. Ao inv�s de negociar, 201 00:09:24,395 --> 00:09:26,103 parecem se preparar para invadir. 202 00:09:26,205 --> 00:09:27,208 O que me diz... 203 00:09:27,210 --> 00:09:29,612 que h� algo mais acontecendo e n�s n�o sabemos. 204 00:09:30,179 --> 00:09:33,125 Certo, vou ver o que descubro. Mas deix�-la entrar... 205 00:09:33,127 --> 00:09:35,837 Avery, aquela garota precisa de tratamento logo. 206 00:09:36,641 --> 00:09:38,439 Sabemos que se a For�a entrar... 207 00:09:39,268 --> 00:09:40,568 Vai ficar feio. 208 00:09:40,950 --> 00:09:44,115 Se eu entrar, posso salvar aqueles ref�ns e... 209 00:09:44,217 --> 00:09:45,667 talvez possa ajudar a garota. 210 00:09:47,560 --> 00:09:49,981 N�o prometo nada. Verei o que posso fazer. 211 00:09:50,083 --> 00:09:51,083 Eu agrade�o. 212 00:10:03,243 --> 00:10:04,243 Tia, voc� est� bem? 213 00:10:05,542 --> 00:10:07,118 Sim. Estou bem. 214 00:10:08,618 --> 00:10:11,376 Voc� vai adorar isso aqui. Vamos. 215 00:10:14,119 --> 00:10:15,125 Est� bem... 216 00:10:16,037 --> 00:10:17,078 Lugar maneiro. 217 00:10:17,503 --> 00:10:19,458 N�o, querida, � mais que maneiro, 218 00:10:19,560 --> 00:10:21,236 � uma institui��o do bairro. 219 00:10:21,338 --> 00:10:23,609 Um marco cultural, 220 00:10:23,611 --> 00:10:26,667 propriedade da mesma fam�lia h� quase cem anos. 221 00:10:26,769 --> 00:10:29,167 Esse lugar � t�o importante a nossa comunidade 222 00:10:29,169 --> 00:10:30,958 quanto a comida servida. 223 00:10:33,958 --> 00:10:36,456 Ol�. N�o precisamos disso. 224 00:10:36,558 --> 00:10:37,729 Viemos pelo gumbo. 225 00:10:37,831 --> 00:10:39,083 Perd�o, n�o temos gumbo. 226 00:10:39,185 --> 00:10:41,442 J� esgotou? Mal � meio-dia. 227 00:10:41,544 --> 00:10:42,750 N�o est� no menu. 228 00:10:44,991 --> 00:10:47,078 Tudo bem... Ent�o, vamos dar uma olhada. 229 00:10:52,279 --> 00:10:55,031 Sandu�che Toferu? 230 00:10:55,583 --> 00:10:56,773 E... 231 00:10:56,875 --> 00:10:58,488 ensopado sem carne? 232 00:10:59,130 --> 00:11:02,125 S�o as op��es veganas e sem gl�ten mais populares. 233 00:11:02,478 --> 00:11:06,000 Perd�o, mas... Audrey ainda � a dona aqui? 234 00:11:06,977 --> 00:11:09,292 Infelizmente, Audrey faleceu ano passado. 235 00:11:10,973 --> 00:11:12,167 Meu... 236 00:11:15,096 --> 00:11:16,589 Sinto muito por isso. 237 00:11:17,125 --> 00:11:19,083 O filho, Nelson, � o dono agora. 238 00:11:20,683 --> 00:11:21,900 Bem, nesse caso, 239 00:11:22,000 --> 00:11:23,559 gostaria de falar com ele. 240 00:11:29,431 --> 00:11:31,790 Dante. N�o esperava v�-lo aqui. 241 00:11:31,892 --> 00:11:34,902 Swanson, pensou que se livraria de mim se transferindo? 242 00:11:35,291 --> 00:11:36,875 Soube que est� na For�a T�tica. 243 00:11:38,136 --> 00:11:39,196 Posso perguntar algo? 244 00:11:39,708 --> 00:11:41,648 Por que j� est�o prontos para entrar? 245 00:11:41,750 --> 00:11:44,471 Disseram que uma doida pegou a arma de um seguran�a 246 00:11:44,473 --> 00:11:46,123 devemos nos preparar para invadir. 247 00:11:46,225 --> 00:11:48,493 � uma m�e buscando tratamento para a filha. 248 00:11:48,595 --> 00:11:51,031 N�o � problema meu. S� cumprindo ordens. 249 00:11:57,625 --> 00:11:58,650 Descobriu algo? 250 00:11:58,752 --> 00:12:00,917 Falei com o chefe de pol�cia. Estava certa. 251 00:12:01,019 --> 00:12:02,815 H� algo por tr�s disso. 252 00:12:02,917 --> 00:12:05,123 O governador pressionou para resolver logo. 253 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 Por qu�? 254 00:12:06,227 --> 00:12:08,167 N�o disse. Mas ele deve me um favor, 255 00:12:08,169 --> 00:12:09,489 ent�o ele concordou... 256 00:12:09,875 --> 00:12:12,498 em atrasar a For�a T�tica e deixar voc� entrar. 257 00:12:12,500 --> 00:12:14,942 Obrigada pela ajuda, Avery. Realmente a agrade�o. 258 00:12:15,042 --> 00:12:16,733 N�o deixe isso me afetar. 259 00:12:16,835 --> 00:12:17,835 N�o irei. 260 00:12:18,906 --> 00:12:20,573 Estava ao telefone com o subchefe. 261 00:12:20,956 --> 00:12:22,458 Voc� tem amigos poderosos. 262 00:12:22,560 --> 00:12:23,731 Estou aqui para ajudar. 263 00:12:23,833 --> 00:12:24,941 Voc� tem uma hora. 264 00:12:25,523 --> 00:12:28,192 Se n�o resgatar os ref�ns at� l�, 265 00:12:28,292 --> 00:12:30,192 - minha diretriz � peg�-los. - Diga... 266 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 por que a pressa? 267 00:12:31,877 --> 00:12:33,296 N�o sou eu que decido. 268 00:12:33,398 --> 00:12:35,458 S� precisa saber que sua hora come�a... 269 00:12:35,460 --> 00:12:36,460 agora. 270 00:12:36,462 --> 00:12:38,387 Sugiro que n�o a desperdice comigo. 271 00:12:45,167 --> 00:12:46,339 O que est� acontecendo? 272 00:12:46,441 --> 00:12:48,081 Estou me preparando para entrar, 273 00:12:48,183 --> 00:12:50,546 mas o l�der da equipe est� no meu p�. 274 00:12:50,548 --> 00:12:52,375 Preciso saber com quem estou lidando. 275 00:12:52,477 --> 00:12:55,775 Sem problemas. Vamos investigar e ver o que achamos. 276 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 Obrigada, gente. 277 00:12:58,903 --> 00:13:00,000 Grafton conseguiu? 278 00:13:00,411 --> 00:13:03,006 Sim. Espero fazer minha parte. 279 00:13:04,196 --> 00:13:05,581 Certeza que quer entrar l�? 280 00:13:05,683 --> 00:13:07,125 Preocupado comigo, Detetive? 281 00:13:07,227 --> 00:13:08,875 S� tome cuidado. 282 00:13:09,804 --> 00:13:10,840 Sempre tomo. 283 00:13:30,667 --> 00:13:31,750 Quem � voc�? 284 00:13:32,770 --> 00:13:34,116 A pessoa que chamou. 285 00:13:37,492 --> 00:13:39,312 Ajudou aquela mulher em Bay Ridge. 286 00:13:39,414 --> 00:13:41,658 A irm� dela tentou mat�-la e levar seu filho. 287 00:13:41,660 --> 00:13:42,667 Isso mesmo. 288 00:13:42,769 --> 00:13:43,798 Evellyn Webber. 289 00:13:44,968 --> 00:13:46,083 Perd�o, eu... 290 00:13:46,817 --> 00:13:48,708 tinha que certificar que era voc�. 291 00:13:50,125 --> 00:13:51,176 Eu entendo. 292 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 Agora... 293 00:13:52,627 --> 00:13:53,706 como posso ajud�-la? 294 00:13:54,868 --> 00:13:55,956 Minha filha est� mal. 295 00:13:56,336 --> 00:13:57,573 Ela precisa de cirurgia. 296 00:13:58,144 --> 00:14:00,569 Eu tentei de tudo. Todos especialistas, 297 00:14:00,671 --> 00:14:02,478 todos tratamentos. Fiz de tudo. 298 00:14:02,931 --> 00:14:04,542 A cirurgia era a �nica esperan�a. 299 00:14:04,644 --> 00:14:06,542 Mas n�o fizeram, ent�o eu... 300 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Entendo. 301 00:14:08,917 --> 00:14:09,917 Entendo. 302 00:14:10,368 --> 00:14:11,368 Sinceramente, eu... 303 00:14:11,708 --> 00:14:14,248 n�o sei o que faria em sua situa��o. 304 00:14:15,500 --> 00:14:16,961 Me chamou aqui por um motivo. 305 00:14:17,375 --> 00:14:19,042 Agora tem que confiar em mim. 306 00:14:19,481 --> 00:14:21,690 Me diga, como estamos? 307 00:14:21,792 --> 00:14:23,359 O administrador do hospital, 308 00:14:23,791 --> 00:14:26,243 Sr. DeSena, disse que ajudaria, mas... 309 00:14:26,875 --> 00:14:29,900 Dr. Keller est� em outra cirurgia e pode demorar. 310 00:14:30,002 --> 00:14:31,708 N�o podemos chamar outro cirurgi�o? 311 00:14:32,030 --> 00:14:35,417 N�o, tem que ser especialista. Dr. Keller � o �nico. 312 00:14:36,143 --> 00:14:37,503 N�o sei o que fazer. 313 00:14:37,851 --> 00:14:39,106 Preciso que me ajude 314 00:14:39,208 --> 00:14:42,083 mantendo-os l� fora at� Emily conseguir ajuda. 315 00:14:42,853 --> 00:14:45,397 Tenho certeza que ser� mais tranquilo 316 00:14:45,499 --> 00:14:47,166 se voc� abaixar a arma. 317 00:14:47,268 --> 00:14:48,523 Se eu abaix�-la, 318 00:14:49,630 --> 00:14:51,106 a pol�cia entra aqui 319 00:14:51,208 --> 00:14:53,391 e a cirurgia de Emily nunca acontecer�. 320 00:14:53,493 --> 00:14:55,306 - Diga que estou errada. - N�o posso. 321 00:14:55,708 --> 00:14:56,973 Mas, escute. 322 00:14:57,583 --> 00:14:59,440 Se fizermos a cirurgia da Emily, 323 00:14:59,542 --> 00:15:01,629 prometa que abaixar� a arma. 324 00:15:02,495 --> 00:15:03,542 Eu prometo. 325 00:15:04,005 --> 00:15:05,005 Obrigada, 326 00:15:05,417 --> 00:15:06,417 Lauren. 327 00:15:07,221 --> 00:15:08,221 Espere aqui... 328 00:15:08,833 --> 00:15:09,903 eu j� volto. 329 00:15:12,888 --> 00:15:13,888 Sr. DeSena, 330 00:15:14,865 --> 00:15:16,143 sou Maggie Robinson. 331 00:15:16,245 --> 00:15:18,401 - Voc� � policial? - N�o, mas vim ajudar. 332 00:15:19,618 --> 00:15:22,411 Lauren disse que o Dr. Keller estava em cirurgia. 333 00:15:22,513 --> 00:15:23,593 Que horas ele chega? 334 00:15:23,695 --> 00:15:27,123 Dr. Keller n�o est� em cirurgia. Ele n�o vem. 335 00:15:27,225 --> 00:15:29,648 - Do que est� falando? - Tive que enrolar. 336 00:15:29,750 --> 00:15:32,602 O hospital nunca vai permitir a cirurgia da Emily. 337 00:15:32,704 --> 00:15:34,917 N�o quis deix�-la nervosa. 338 00:15:35,019 --> 00:15:37,083 Mentir n�o � uma boa ideia. 339 00:15:37,608 --> 00:15:40,174 Ligue para o Dr. Keller e fa�a com que venha aqui. 340 00:15:41,101 --> 00:15:42,211 Eu cuido do resto. 341 00:15:44,232 --> 00:15:46,181 R�pido, apresse aquela cirurgia. 342 00:15:47,833 --> 00:15:49,731 - � o DeSena. - Telefone. 343 00:15:49,833 --> 00:15:51,947 Preciso achar Dr. Keller imediatamente. 344 00:15:51,949 --> 00:15:53,565 Rob, temos informa��es do cara. 345 00:15:53,667 --> 00:15:54,667 �timo. 346 00:15:55,432 --> 00:15:56,817 Consegui entrar 347 00:15:56,918 --> 00:15:58,830 mas Emily est� mal. Precisa de ajuda. 348 00:15:58,931 --> 00:16:01,190 N�o espere ajuda do Comandante Gregory. 349 00:16:01,292 --> 00:16:02,411 Por qu�? O que achou? 350 00:16:02,513 --> 00:16:04,292 Militar reformado, pai de tr�s. 351 00:16:04,294 --> 00:16:06,940 Chefe do grupo local de Conscientiza��o do Autismo. 352 00:16:07,042 --> 00:16:09,155 Parece que um dos filhos foi diagnosticado 353 00:16:09,157 --> 00:16:11,398 com autismo n�o-verbal quando crian�a. 354 00:16:11,500 --> 00:16:13,261 Acho que prejudicou o casamento, 355 00:16:13,263 --> 00:16:15,250 eles se divorciaram logo depois disso. 356 00:16:15,258 --> 00:16:18,349 Entrou para a pol�cia h� 5 anos. Sua ficha � exemplar. 357 00:16:18,351 --> 00:16:20,476 Tem reputa��o de fazer tudo certo. 358 00:16:20,478 --> 00:16:22,411 N�o � de "dar um jeitinho". 359 00:16:22,513 --> 00:16:24,065 Por que a quebra de protocolo? 360 00:16:24,167 --> 00:16:25,962 N�o sei. Mas n�o � o normal dele. 361 00:16:26,064 --> 00:16:28,157 Obrigada. Mantenho voc�s informados. 362 00:16:31,365 --> 00:16:33,792 Oi, o gar�om disse que houve um problema? 363 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Sta. Marsette? 364 00:16:36,852 --> 00:16:38,753 Deus do c�u. 365 00:16:38,855 --> 00:16:41,775 Nelson Brown... 366 00:16:42,330 --> 00:16:45,040 Olhe s� para voc�! J� crescido! 367 00:16:45,142 --> 00:16:46,339 Sim, senhora. 368 00:16:46,441 --> 00:16:47,880 Meu querido, 369 00:16:47,982 --> 00:16:50,170 fiquei muito triste pela sua m�e. 370 00:16:50,272 --> 00:16:52,790 Nem sabia que ela estava doente. 371 00:16:52,892 --> 00:16:54,534 Foi tudo muito r�pido. 372 00:16:54,636 --> 00:16:56,670 Era uma mulher muito especial. 373 00:16:56,772 --> 00:16:57,860 � verdade. 374 00:16:59,000 --> 00:17:00,420 Desculpa, � minha sobrinha. 375 00:17:00,522 --> 00:17:02,500 Trouxe-a para provar o gumbo, mas... 376 00:17:03,846 --> 00:17:07,106 fiquei surpresa ao descobrir que o lugar virou... 377 00:17:07,208 --> 00:17:08,210 vegano. 378 00:17:08,310 --> 00:17:11,170 Foi uma grande mudan�a, mas precisei atualizar o menu. 379 00:17:11,272 --> 00:17:12,942 � preciso se adaptar � clientela. 380 00:17:13,044 --> 00:17:15,290 O bairro n�o mudou tanto assim. 381 00:17:15,663 --> 00:17:16,856 A verdade � que... 382 00:17:17,291 --> 00:17:19,828 Mam�e nunca foi de anotar muito as coisas. 383 00:17:19,930 --> 00:17:23,228 Quando ela adoeceu, n�o pensei nas receitas, a�... 384 00:17:23,330 --> 00:17:25,080 Quando n�o cozinhei como ela... 385 00:17:25,182 --> 00:17:26,750 As pessoas pararam de vir. 386 00:17:27,322 --> 00:17:29,620 Sua fam�lia � dona desse lugar � gera��es. 387 00:17:30,212 --> 00:17:32,518 Estou tentando mant�-lo, Srta. Marsette. 388 00:17:32,620 --> 00:17:34,938 Mas n�o � a mesma coisa. 389 00:17:35,040 --> 00:17:37,420 Sei que est� fazendo o poss�vel. 390 00:17:37,522 --> 00:17:39,015 � muita gentileza sua. 391 00:17:39,959 --> 00:17:42,484 Mas sinto que decepcionei toda a comunidade. 392 00:17:43,040 --> 00:17:45,668 Sabe, eu provavelmente 393 00:17:45,670 --> 00:17:48,194 sou a pessoa que mais comeu o gumbo da sua m�e. 394 00:17:49,232 --> 00:17:50,990 Talvez eu consiga reproduzi-lo. 395 00:17:53,768 --> 00:17:55,018 O qu�? Agora? 396 00:17:55,120 --> 00:17:56,500 Por que n�o? 397 00:17:57,814 --> 00:17:58,940 Eu topo se voc� topar. 398 00:17:59,042 --> 00:18:00,780 - Vamos fazer gumbo. - Est� bem. 399 00:18:00,880 --> 00:18:02,120 Vamos pegar um avental. 400 00:18:05,153 --> 00:18:06,226 Oi Dante, sou eu. 401 00:18:06,328 --> 00:18:07,568 Est� tudo sob controle. 402 00:18:07,670 --> 00:18:09,020 Tirou a arma dela? 403 00:18:09,120 --> 00:18:10,619 - N�o. - Consegue desarm�-la 404 00:18:10,620 --> 00:18:12,730 - sem machucar ningu�m? - Claro. 405 00:18:12,832 --> 00:18:15,358 Mas se fizer isso, Emily n�o far� a cirurgia. 406 00:18:15,460 --> 00:18:16,818 Ent�o qual � o plano? 407 00:18:16,920 --> 00:18:19,170 Convencer o m�dico a fazer a cirurgia. 408 00:18:19,634 --> 00:18:21,900 - A� ela libera os ref�ns? - �, tenho certeza. 409 00:18:22,002 --> 00:18:23,518 Ela n�o quer machucar ningu�m. 410 00:18:23,620 --> 00:18:24,812 Preciso voltar l�. 411 00:18:25,830 --> 00:18:27,420 Estou congelando aqui. 412 00:18:27,522 --> 00:18:29,332 Algu�m pode ligar o ar condicionado? 413 00:18:29,936 --> 00:18:31,698 Est� parecendo uma nevasca aqui. 414 00:18:31,700 --> 00:18:34,474 Temos que manter em 20�C para combater bact�rias. 415 00:18:34,842 --> 00:18:37,448 O padr�o aqui � diferente do andar da administra��o. 416 00:18:37,550 --> 00:18:38,826 N�o gostei do seu tom. 417 00:18:38,828 --> 00:18:40,730 - N�o gostei da sua atitude. - �? 418 00:18:40,832 --> 00:18:42,830 Ei! Voc�s dois, acalmem-se. 419 00:18:43,644 --> 00:18:44,818 Sei que est�o tensos, 420 00:18:44,920 --> 00:18:46,947 mas discutir n�o ajuda em nada. 421 00:18:47,231 --> 00:18:50,278 Voc� nos d� bronca, mas � gentil e simp�tica 422 00:18:50,380 --> 00:18:51,920 com a mulher brandindo a arma? 423 00:18:52,022 --> 00:18:53,616 De que lado voc� est�? 424 00:18:53,718 --> 00:18:56,608 Do lado de todos irem para casa vivos. 425 00:18:56,710 --> 00:18:57,880 Tem problema com isso? 426 00:18:58,883 --> 00:19:00,960 Ela est� certa. Precisamos ficar calmos. 427 00:19:01,062 --> 00:19:02,525 Deixe-me perguntar uma coisa, 428 00:19:02,985 --> 00:19:05,968 E se toda pessoa que n�o pode pagar pela cirurgia 429 00:19:06,070 --> 00:19:08,250 aparecesse no hospital com uma arma? 430 00:19:08,352 --> 00:19:10,526 Que tipo de mensagem isso passa, 431 00:19:10,628 --> 00:19:14,114 se ter ref�ns der o resultado que ela quer? 432 00:19:14,210 --> 00:19:15,310 Ela n�o est� errada. 433 00:19:15,412 --> 00:19:17,438 Que surpresa! Est� contra os pacientes. 434 00:19:17,540 --> 00:19:18,858 Qual seu problema comigo? 435 00:19:18,960 --> 00:19:21,578 Se tivesse ajudado a Emily, n�o estar�amos aqui. 436 00:19:21,580 --> 00:19:24,434 N�o sou eu quem decide. N�o faz ideia de como funciona. 437 00:19:24,536 --> 00:19:26,788 Se Bill n�o estivesse flertando na sua mesa... 438 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 V� se ferrar, DeSena. 439 00:19:27,922 --> 00:19:30,037 - Isso mesmo... - Calados. Todos calados. 440 00:19:30,504 --> 00:19:32,090 Se algu�m disser 441 00:19:32,210 --> 00:19:33,460 - mais uma... - Lauren... 442 00:19:33,562 --> 00:19:34,790 Isso n�o est� ajudando. 443 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 Por favor... 444 00:19:36,670 --> 00:19:38,880 - � Emily. - Ajude-a. Por favor. 445 00:19:38,980 --> 00:19:40,750 N�o a deixe morrer, por favor. 446 00:19:53,328 --> 00:19:55,078 A garganta dela est� se contraindo. 447 00:19:55,180 --> 00:19:57,548 A m�scara n�o funciona. Os n�veis est�o caindo. 448 00:19:58,250 --> 00:19:59,858 Ela est� ficando sem oxig�nio. 449 00:19:59,960 --> 00:20:02,068 H� outra op��o? N�o pode n�o fazer nada. 450 00:20:02,170 --> 00:20:03,670 O incha�o impede a entuba��o. 451 00:20:03,672 --> 00:20:05,248 Precisamos abrir uma via a�rea. 452 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 Aguente a�. 453 00:20:10,210 --> 00:20:12,134 N�o acredito que isto est� acontecendo. 454 00:20:12,628 --> 00:20:14,347 Por favor, proteja minha menina. 455 00:20:17,420 --> 00:20:18,610 O que est� esperando? 456 00:20:18,712 --> 00:20:20,372 E se a m�e dela ficar brava se... 457 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 Eu fa�o. 458 00:20:24,120 --> 00:20:25,849 J� fiz isso em combate. 459 00:20:26,306 --> 00:20:27,306 V� me guiando. 460 00:20:28,170 --> 00:20:31,078 Precisa cortar 1,5 cm na membrana cricotir�oidea. 461 00:20:31,180 --> 00:20:33,710 Certo, devagar. Como acho essa membrana? 462 00:20:34,422 --> 00:20:36,031 Incline a cabe�a dela para tr�s 463 00:20:36,033 --> 00:20:39,978 e procure o espa�o abaixo da sali�ncia no pesco�o. 464 00:20:40,080 --> 00:20:41,516 - Aqui? - Isso. 465 00:20:41,618 --> 00:20:43,478 Desculpe, desculpe. Desculpe. 466 00:20:43,580 --> 00:20:45,520 - Ponha seu peso sobre ela. - Certo. 467 00:20:45,620 --> 00:20:46,626 Vamos l�. 468 00:20:48,330 --> 00:20:49,331 N�o, por favor. 469 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Me passe o tubo. 470 00:20:53,250 --> 00:20:54,781 N�o, por favor. N�o. 471 00:20:54,883 --> 00:20:56,000 Entrou. 472 00:20:59,000 --> 00:21:00,170 Obrigada. 473 00:21:01,526 --> 00:21:02,670 Quase a perdi. 474 00:21:03,164 --> 00:21:04,964 Como posso ter falhado com ela assim? 475 00:21:05,462 --> 00:21:06,562 N�o se culpe. 476 00:21:07,351 --> 00:21:08,710 S� precisa ficar firme. 477 00:21:12,790 --> 00:21:14,330 � o Dr. Keller. 478 00:21:21,040 --> 00:21:23,608 � uma vergonha precisar de tudo isso para ele vir. 479 00:21:23,710 --> 00:21:24,716 N�o importa. 480 00:21:25,475 --> 00:21:26,489 Ele est� aqui agora. 481 00:21:26,875 --> 00:21:27,880 Deixe-o entrar. 482 00:21:33,784 --> 00:21:34,784 Dra. Robinson. 483 00:21:34,886 --> 00:21:35,892 Para voc�. 484 00:21:38,821 --> 00:21:40,730 - Comandante Gregory. - Boa not�cia. 485 00:21:40,830 --> 00:21:42,904 O m�dico est� se preparando para cirurgia. 486 00:21:43,006 --> 00:21:45,420 Os ref�ns sair�o assim que ela come�ar. 487 00:21:45,520 --> 00:21:48,860 Se eles n�o sa�rem em 15 minutos minha equipe entrar�. 488 00:21:48,962 --> 00:21:51,356 Comandante, estamos perto de resolver isso. 489 00:21:51,458 --> 00:21:53,960 Voc� tem filhos, n�o tem? Pode me ajudar? 490 00:21:54,060 --> 00:21:55,828 Entrar n�o � decis�o minha. 491 00:21:55,930 --> 00:21:57,562 Me mandaram lhe dar uma hora. 492 00:21:57,664 --> 00:21:59,418 Eu entendo, mas... 493 00:21:59,420 --> 00:22:00,808 Essas s�o minhas ordens. 494 00:22:01,801 --> 00:22:02,801 Lamento. 495 00:22:12,610 --> 00:22:13,870 - E a�, Rob? - Harry. 496 00:22:14,565 --> 00:22:16,420 Preciso que veja algo para mim. 497 00:22:18,083 --> 00:22:20,728 N�o sabia que algu�m se importava com esse gumbo 498 00:22:20,730 --> 00:22:22,078 tanto quanto minha m�e. 499 00:22:22,180 --> 00:22:25,562 Esse prato � especial, n�o � apenas o sabor, mas... 500 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 o que significa. 501 00:22:28,620 --> 00:22:29,727 P� de sassafr�s. 502 00:22:33,278 --> 00:22:35,428 Certo, Srta. Audrey, cad� o p� de sassafr�s? 503 00:22:42,548 --> 00:22:46,868 � por isso que cada um desses ingredientes � significante. 504 00:22:48,290 --> 00:22:49,670 Significante como? 505 00:22:49,772 --> 00:22:51,790 Veja a pimenta caiena, 506 00:22:52,220 --> 00:22:54,432 vinda da Guiana Francesa. 507 00:22:54,960 --> 00:22:59,018 O gumbo de cada pessoa fica um pouquinho diferente, 508 00:22:59,120 --> 00:23:02,052 dependendo dos ingredientes a que tiver acesso. 509 00:23:02,154 --> 00:23:04,626 Este aqui � um gumbo crioulo. 510 00:23:04,984 --> 00:23:07,330 - Porque tem frutos do mar. - Exatamente. 511 00:23:08,817 --> 00:23:11,417 Dizem que esse pa�s � um caldeir�o. 512 00:23:11,957 --> 00:23:14,953 Bem, isso � exatamente o que � o gumbo. 513 00:23:15,420 --> 00:23:17,638 Nossa, isso � bem legal, tia. 514 00:23:18,040 --> 00:23:20,601 Isso n�o vai significar nada... 515 00:23:20,703 --> 00:23:22,133 a n�o ser que fique gostoso. 516 00:23:27,662 --> 00:23:28,662 N�o est� perfeito, 517 00:23:29,002 --> 00:23:32,062 mas est� bem perto. 518 00:23:36,710 --> 00:23:38,540 Nunca achei que comeria isso de novo. 519 00:23:38,640 --> 00:23:40,670 Obrigado, Srta. Marsette. 520 00:23:42,120 --> 00:23:43,520 Vou ver o que � isso. 521 00:23:43,620 --> 00:23:44,926 N�o se preocupe, eu limpo. 522 00:23:45,230 --> 00:23:46,782 Pessoal. Est� tudo bem? 523 00:23:46,884 --> 00:23:48,284 Tudo bem, Nelson. Obrigado. 524 00:23:49,764 --> 00:23:51,420 Tia, posso fazer uma pergunta? 525 00:23:51,522 --> 00:23:52,750 Sempre, meu amor. 526 00:23:53,978 --> 00:23:55,209 Esse lugar, 527 00:23:55,750 --> 00:23:57,790 claramente significa muito para voc�. 528 00:23:58,302 --> 00:23:59,750 Por que parou de vir aqui? 529 00:24:01,594 --> 00:24:03,710 Era o lugar preferido do seu av�. 530 00:24:04,570 --> 00:24:05,790 Depois que ele morreu... 531 00:24:06,719 --> 00:24:08,929 pensar em voltar aqui era... 532 00:24:10,518 --> 00:24:11,680 doloroso demais. 533 00:24:14,149 --> 00:24:15,502 Desculpe. Eu... 534 00:24:16,494 --> 00:24:17,670 Eu n�o sabia. 535 00:24:18,091 --> 00:24:19,212 Tudo bem, beb�. 536 00:24:21,319 --> 00:24:22,582 � bom estar de volta... 537 00:24:25,281 --> 00:24:26,348 Lembrar dele. 538 00:24:30,958 --> 00:24:31,960 Oi, Rob. 539 00:24:31,962 --> 00:24:35,433 Vimos os pacientes que deram entrada essa manh�, como pediu. 540 00:24:35,435 --> 00:24:37,438 Algum ligado ao comandante Gregory? 541 00:24:37,540 --> 00:24:38,940 Nenhum que encontramos. 542 00:24:39,042 --> 00:24:41,006 Mas achamos uma pessoa chave. 543 00:24:41,008 --> 00:24:42,170 Enviei uma foto. 544 00:24:42,272 --> 00:24:43,737 Esse cara � um dos ref�ns? 545 00:24:45,978 --> 00:24:46,978 Sim, quem � ele? 546 00:24:47,080 --> 00:24:48,228 Andrew Beal. 547 00:24:48,330 --> 00:24:50,233 Tinha um exame de rotina esta manh�. 548 00:24:50,335 --> 00:24:52,172 Ele tamb�m � filho de Miranda Beal. 549 00:24:52,274 --> 00:24:54,435 A Senadora Miranda Beal. 550 00:24:54,437 --> 00:24:57,192 Explicaria por que Gregory quer tanto entrar a�. 551 00:24:57,290 --> 00:25:00,330 Uma senadora ligando para o chefe de pol�cia. 552 00:25:00,432 --> 00:25:01,918 Faz qualquer um querer agir. 553 00:25:03,204 --> 00:25:04,833 Acho que sei como sair dessa. 554 00:25:09,290 --> 00:25:10,836 Senadora Miranda Beal. 555 00:25:11,488 --> 00:25:13,000 O filho, Andrew, � um ref�ns. 556 00:25:14,258 --> 00:25:16,320 Nossa... Bem, 557 00:25:16,420 --> 00:25:17,420 isso faz sentido. 558 00:25:17,774 --> 00:25:19,618 A cirurgia da Emily vai come�ar. 559 00:25:20,041 --> 00:25:21,516 S� precisamos de mais tempo. 560 00:25:21,938 --> 00:25:24,278 Salvamos ela e ningu�m se machuca. 561 00:25:24,380 --> 00:25:27,778 Duvido que consiga mais tempo, ainda mais sabendo do garoto. 562 00:25:27,880 --> 00:25:30,398 E se eu sair com ele, entreg�-lo em seguran�a? 563 00:25:30,500 --> 00:25:33,066 Acha que consegue fazer a senadora ter mais calma? 564 00:25:33,168 --> 00:25:34,168 Sim. 565 00:25:34,170 --> 00:25:35,672 - D� para convenc�-la. - Certo. 566 00:25:40,790 --> 00:25:42,110 Ela nunca vai nos soltar. 567 00:25:42,212 --> 00:25:44,498 - Ela s� quer ajudar a filha. - Mesmo? 568 00:25:44,600 --> 00:25:47,168 Ent�o por que n�o nos soltou quando o m�dico chegou? 569 00:25:47,270 --> 00:25:49,378 Deve estar esperando a cirurgia come�ar. 570 00:25:49,480 --> 00:25:51,895 E se a cirurgia n�o der certo? 571 00:25:52,428 --> 00:25:54,580 Querem mesmo ver a rea��o dela? 572 00:25:55,227 --> 00:25:57,297 Hora de lev�-la ao centro cir�rgico. 573 00:26:09,460 --> 00:26:11,040 O que est� fazendo? 574 00:26:14,120 --> 00:26:15,120 Arma! 575 00:26:19,710 --> 00:26:21,120 - Tudo bem? - Estou bem. 576 00:26:21,534 --> 00:26:22,534 Dr. Keller! 577 00:26:22,972 --> 00:26:24,079 Ele levou um tiro. 578 00:26:39,746 --> 00:26:42,000 O que faremos? N�o posso perder minha filha. 579 00:26:42,102 --> 00:26:43,534 - N�o acabou. - Acabou sim. 580 00:26:44,234 --> 00:26:47,710 Ningu�m mais no hospital pode fazer essa cirurgia. 581 00:26:47,812 --> 00:26:49,432 Vamos achar outro cirurgi�o. 582 00:26:50,174 --> 00:26:51,290 Ningu�m vai desistir. 583 00:26:55,244 --> 00:26:56,320 Dante. 584 00:26:56,420 --> 00:26:58,096 O que houve? Ouvimos um tiro. 585 00:26:58,198 --> 00:26:59,380 N�o foi a Lauren. 586 00:26:59,785 --> 00:27:00,960 Uma das ref�ns tinha 587 00:27:00,962 --> 00:27:02,670 - uma arma. - Algu�m atingido? 588 00:27:02,772 --> 00:27:04,188 Infelizmente, Dr. Keller. 589 00:27:04,290 --> 00:27:06,620 O �nico m�dico a� que podia fazer a cirurgia? 590 00:27:06,722 --> 00:27:07,722 Ele vai viver. 591 00:27:08,178 --> 00:27:10,894 Mas preciso de mais tempo para achar outro cirurgi�o. 592 00:27:16,447 --> 00:27:18,900 Dra. Robinson disse que a Lauren n�o atirou. 593 00:27:19,002 --> 00:27:20,250 Ent�o quem foi? 594 00:27:20,351 --> 00:27:22,818 - Uma ref�m. - Uma ref�m est� armada? 595 00:27:22,920 --> 00:27:25,328 - � um grande problema. - Que j� foi resolvido. 596 00:27:25,330 --> 00:27:26,686 Ela j� foi dominada. 597 00:27:26,788 --> 00:27:28,393 O cirurgi�o se feriu, ficar� bem, 598 00:27:28,395 --> 00:27:30,096 mas precisam achar outro cirurgi�o. 599 00:27:30,098 --> 00:27:31,167 De jeito nenhum. 600 00:27:31,269 --> 00:27:33,984 Promotora Grafton, o acordo ainda est� na mesa. 601 00:27:34,086 --> 00:27:36,814 Dra. Robinson pode retirar o filho da senadora agora. 602 00:27:36,916 --> 00:27:38,358 Um tiro foi dado, detetive. 603 00:27:38,460 --> 00:27:41,318 - � uma escalada, ou seja... - N�o tem mais acordo. 604 00:27:41,420 --> 00:27:42,784 Isso saiu de controle. 605 00:27:42,886 --> 00:27:46,188 Tentamos do jeito dela, agora � do meu jeito. 606 00:27:46,290 --> 00:27:48,776 Comandante, podemos resolver sem ningu�m se ferir, 607 00:27:48,778 --> 00:27:50,250 e salvar a vida da garotinha! 608 00:27:51,460 --> 00:27:52,790 Tenha cora��o, cara! 609 00:28:00,710 --> 00:28:01,710 Oficial Murphy, 610 00:28:02,297 --> 00:28:05,438 retire o Detetive Dante do meu per�metro. 611 00:28:05,540 --> 00:28:06,990 Eu saio sozinho. 612 00:28:11,540 --> 00:28:13,066 Coloque todos em posi��o. 613 00:28:13,883 --> 00:28:15,076 Iniciar Charlie Alpha. 614 00:28:15,178 --> 00:28:16,178 Vamos! 615 00:28:16,620 --> 00:28:17,910 Charlie Alpha, vamos! 616 00:28:19,170 --> 00:28:21,578 DE DANTE: SEM ACORDO. EST�O INDO. 617 00:28:21,580 --> 00:28:22,580 O que diz? 618 00:28:23,430 --> 00:28:25,898 Tempo acabou. For�a T�tica est� vindo. 619 00:28:26,000 --> 00:28:29,440 A boa not�cia � que consideram isso uma situa��o inst�vel. 620 00:28:30,414 --> 00:28:31,790 Por que isso � bom? 621 00:28:32,531 --> 00:28:35,289 Pois v�o usar manobras que demoram mais tempo. 622 00:28:35,391 --> 00:28:37,074 Ent�o ainda temos chance. 623 00:28:37,598 --> 00:28:38,960 S� temos que ser r�pidos. 624 00:28:42,000 --> 00:28:44,170 - Como vai, Rob? - Nada bem. 625 00:28:44,274 --> 00:28:46,780 Precisamos achar um cirurgi�o para Emily agora. 626 00:28:46,880 --> 00:28:48,746 Certo, ela tem polimicrogiria. 627 00:28:48,848 --> 00:28:51,898 Parece que s� alguns cirurgi�es s�o qualificados. 628 00:28:52,000 --> 00:28:54,460 Sem surpresa, � uma cirurgia de alto risco. 629 00:28:55,004 --> 00:28:56,470 Certo, aqui tem um. 630 00:28:56,572 --> 00:28:58,318 Mas ele est� na Costa Oeste. 631 00:28:58,420 --> 00:29:01,104 Aqui tem uma que j� operou nessa regi�o, 632 00:29:01,106 --> 00:29:03,358 mas ela est� no meio de uma cirurgia agora. 633 00:29:03,460 --> 00:29:05,398 N�o podemos esperar. Tem mais algu�m? 634 00:29:05,500 --> 00:29:08,328 Parece que n�o tem mais ningu�m no nordeste do EUA. 635 00:29:08,330 --> 00:29:10,000 Tem que ter. Procure de novo. 636 00:29:10,737 --> 00:29:11,737 Certo, espere a�... 637 00:29:11,739 --> 00:29:14,958 Tem um artigo no Oxford Medical Journal sobre a cirurgia. 638 00:29:15,060 --> 00:29:17,688 Foi feita no Iraque pelo Dr. Abdul Mazdaki. 639 00:29:17,790 --> 00:29:20,830 Iraque? Procuramos algu�m perto de Manhattan, n�o longe. 640 00:29:20,932 --> 00:29:23,161 Ele tamb�m. Parece que deixou Iraque, 641 00:29:23,163 --> 00:29:25,708 e entrou em Nova York dois meses atr�s. 642 00:29:25,810 --> 00:29:26,920 Ele ainda est� aqui? 643 00:29:27,022 --> 00:29:29,040 Endere�o atual, Queens. Perto o bastante? 644 00:29:29,042 --> 00:29:31,688 Precisamos ach�-lo. Em qual hospital ele trabalha? 645 00:29:31,790 --> 00:29:35,192 Estranho. Parece que est� trabalhando de taxista. 646 00:29:37,500 --> 00:29:38,600 Tenha uma boa noite. 647 00:29:39,920 --> 00:29:41,170 Voc� n�o pagou! 648 00:29:43,164 --> 00:29:45,460 Pode deixar, chefe. Abdul Mazdaki? 649 00:29:45,562 --> 00:29:46,610 Sim. 650 00:29:46,712 --> 00:29:48,830 Fez uma hemisferectomia num garotinho 651 00:29:48,831 --> 00:29:50,149 - no Iraque? - Quem � voc�? 652 00:29:50,251 --> 00:29:52,477 Sei que faz tempo que n�o segura um bisturi, 653 00:29:52,479 --> 00:29:55,018 mas tem uma garotinha que precisa da sua ajuda. 654 00:29:55,120 --> 00:29:57,133 Se pudesse praticar medicina no EUA, 655 00:29:57,134 --> 00:29:58,912 acha que estaria dirigindo um t�xi? 656 00:29:59,013 --> 00:30:01,898 Desculpa. Minha credencial n�o � reconhecida aqui. 657 00:30:02,000 --> 00:30:05,393 Ou�a, esta garotinha mal est� aguentando, est� bem? 658 00:30:05,395 --> 00:30:07,862 Voc� � a �nica pessoa que pode salvar a vida dela. 659 00:30:07,864 --> 00:30:10,359 A �ltima coisa que importa s�o suas credenciais. 660 00:30:10,461 --> 00:30:12,170 Apenas seja um m�dico de novo. 661 00:30:13,555 --> 00:30:14,898 Diga-me para onde ir. 662 00:30:15,000 --> 00:30:16,790 Na verdade, posso dirigir? 663 00:30:17,856 --> 00:30:19,669 Bem na hora. A sala est� pronta. 664 00:30:20,960 --> 00:30:22,555 Desculpe. Ningu�m entra. 665 00:30:23,262 --> 00:30:26,110 Esse � o Dr. Mazdaki. Ele far� a cirurgia na garota. 666 00:30:26,212 --> 00:30:27,878 Ent�o, por favor, saia do caminho. 667 00:30:28,380 --> 00:30:30,938 N�o fui claro? Quero voc� fora do meu per�metro. 668 00:30:31,040 --> 00:30:33,000 Vamos conversar com os reportares. 669 00:30:33,102 --> 00:30:35,778 Aposto que gostariam de saber que o comandante recusou 670 00:30:35,880 --> 00:30:39,460 o �nico m�dico que pode salvar a garota por causa do ego. 671 00:30:43,880 --> 00:30:45,080 Deixe-os passar. 672 00:30:50,837 --> 00:30:52,226 Swanson, qual � a situa��o? 673 00:30:52,328 --> 00:30:54,108 Acessando o ponto de entrada agora. 674 00:30:54,210 --> 00:30:57,376 Assim que vir o alvo, me avise, e vou dar o sinal verde 675 00:30:57,378 --> 00:30:59,286 - para elimin�-la. - Entendido. 676 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 Isso foi r�pido. 677 00:31:09,802 --> 00:31:12,046 Posso ter infringido uma ou cinco leis. 678 00:31:12,048 --> 00:31:14,580 - Ele devia ser taxista. - Perdi minha voca��o. 679 00:31:14,682 --> 00:31:16,280 Muito obrigada por vir. 680 00:31:16,382 --> 00:31:17,818 N�o me agrade�a ainda. 681 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 Doutor. 682 00:31:19,022 --> 00:31:20,926 A enfermeira j� preparou a paciente. 683 00:31:20,928 --> 00:31:23,580 - Vai ajudar no procedimento. - Prazer em conhec�-la. 684 00:31:23,582 --> 00:31:25,696 Li o que fez por aquele garoto em Bagd�. 685 00:31:25,981 --> 00:31:28,288 Se n�o se importar, gostaria de observar. 686 00:31:28,290 --> 00:31:29,981 - Ver sua t�cnica - Claro. 687 00:31:30,083 --> 00:31:31,250 Vamos trabalhar. 688 00:31:34,330 --> 00:31:35,635 - Oi querida. - Oi. 689 00:31:35,737 --> 00:31:37,106 N�o consegui ach�-lo. Voc�? 690 00:31:37,208 --> 00:31:39,408 Sim, est� entrando na sala de cirurgia agora. 691 00:31:40,313 --> 00:31:41,327 Gra�as a Deus. 692 00:31:41,888 --> 00:31:44,688 Estou voltando, ficarei atenta � atividade policial. 693 00:31:44,790 --> 00:31:47,019 E querido? Bom trabalho. 694 00:31:47,121 --> 00:31:48,460 Obrigado. Eu tive sorte. 695 00:31:48,562 --> 00:31:50,305 Tomara que passe sorte para Emily. 696 00:32:04,880 --> 00:32:06,618 Acho que a For�a T�tica entrou. 697 00:32:06,620 --> 00:32:07,710 O que quer dizer? 698 00:32:07,810 --> 00:32:11,190 Falei com uma colega oficial, mas n�o estou mais vendo ela. 699 00:32:11,290 --> 00:32:13,420 Dr. Mazdaki est� na sala de cirurgia. 700 00:32:14,134 --> 00:32:15,540 Quando a cirurgia come�ar, 701 00:32:15,641 --> 00:32:17,220 Lauren vai libertar os ref�ns. 702 00:32:17,322 --> 00:32:18,420 � tarde demais. 703 00:32:19,960 --> 00:32:22,568 Vou esconder Lauren at� poder tir�-la daqui. 704 00:32:22,670 --> 00:32:26,402 Discordo. � melhor tirar a arma dela e faz�-la se render. 705 00:32:26,504 --> 00:32:29,034 Eu consigo. Mov�-la � a op��o mais segura. 706 00:32:29,136 --> 00:32:31,500 Se ela virar uma fugitiva, n�s dois sabemos como 707 00:32:31,502 --> 00:32:33,670 isso termina. Confie em mim. 708 00:32:38,290 --> 00:32:39,998 Faremos do seu jeito. Sabe como 709 00:32:40,000 --> 00:32:41,278 v�o invadir o pr�dio? 710 00:32:41,351 --> 00:32:42,360 N�o fa�o ideia. 711 00:32:51,210 --> 00:32:52,570 Desligaram o ar. 712 00:32:52,670 --> 00:32:54,210 V�o entrar pelos dutos de ar. 713 00:32:54,312 --> 00:32:55,799 � o que eu faria. Preciso ir. 714 00:33:01,732 --> 00:33:02,732 Lauren, 715 00:33:03,400 --> 00:33:04,420 estamos sem tempo. 716 00:33:05,139 --> 00:33:08,250 Precisa largar essa arma e deixar os ref�ns irem embora. 717 00:33:08,352 --> 00:33:10,113 N�o at� a cirurgia acabar. 718 00:33:10,215 --> 00:33:11,228 N�s combinamos 719 00:33:11,330 --> 00:33:13,046 que os soltaria quando come�asse. 720 00:33:13,148 --> 00:33:16,830 O que impede a For�a de invadir a sala assim que chegarem aqui? 721 00:33:17,327 --> 00:33:19,580 N�o ligam para Emily ou para o que acontece. 722 00:33:22,324 --> 00:33:23,344 Eu sei o seguinte. 723 00:33:23,750 --> 00:33:27,110 Se n�o largar a arma at� a For�a T�tica aparecer, 724 00:33:27,212 --> 00:33:29,447 Emily n�o ter� m�e quando acordar. 725 00:33:36,040 --> 00:33:37,606 Preciso que me escute, Lauren. 726 00:33:38,210 --> 00:33:39,210 Entendo. 727 00:33:39,790 --> 00:33:41,290 Como m�e, eu entendo. 728 00:33:41,392 --> 00:33:42,858 Swanson, tem a mira? 729 00:33:42,960 --> 00:33:44,038 Negativo. 730 00:33:44,040 --> 00:33:45,260 Avise assim que tiver. 731 00:33:45,816 --> 00:33:46,960 E prometo a voc�, 732 00:33:47,060 --> 00:33:50,228 ficarei do lado dela enquanto durar a cirurgia. 733 00:33:50,330 --> 00:33:52,330 S� v�o parar passando por mim. 734 00:33:52,432 --> 00:33:54,398 - E agora? - Ainda negativo, senhor. 735 00:33:54,500 --> 00:33:55,728 O que est� acontecendo? 736 00:33:55,830 --> 00:33:57,420 A psiquiatra tenta acalm�-la. 737 00:33:59,814 --> 00:34:01,290 Subi o volume do comunicador. 738 00:34:01,392 --> 00:34:02,896 Vai poder ouvi-las. 739 00:34:02,998 --> 00:34:03,998 Tenho que proteger 740 00:34:04,000 --> 00:34:06,574 minha filha. Esse � o meu trabalho. 741 00:34:07,170 --> 00:34:08,750 Achamos que tentando bastante, 742 00:34:08,852 --> 00:34:11,070 podemos guiar a vida do jeito que queremos. 743 00:34:11,170 --> 00:34:13,790 Que podemos controlar o que acontece com quem amamos. 744 00:34:13,892 --> 00:34:15,708 Mas nem sempre � assim que funciona. 745 00:34:16,210 --> 00:34:18,210 Mas vou dizer o que podemos controlar. 746 00:34:18,742 --> 00:34:19,902 Se voc� se render, 747 00:34:21,111 --> 00:34:24,884 vou proteger Emily enquanto ela estiver em cirurgia. 748 00:34:25,348 --> 00:34:26,767 Prometo isso a voc�. 749 00:34:27,302 --> 00:34:30,419 Tudo o que voc� passou, cada batalha que lutou 750 00:34:30,521 --> 00:34:31,686 foi pela Emily. 751 00:34:32,170 --> 00:34:33,380 Ela precisava de voc�. 752 00:34:34,101 --> 00:34:36,580 Assim como vai precisar de voc� quando sair 753 00:34:36,581 --> 00:34:38,080 daquela cirurgia. 754 00:34:38,423 --> 00:34:40,438 Precisa continuar sendo m�e. 755 00:34:40,540 --> 00:34:41,808 N�o falhe com ela agora. 756 00:34:44,552 --> 00:34:45,980 Ela est� na mira, senhor. 757 00:34:46,080 --> 00:34:47,790 Vi como ela olhou para voc�. 758 00:34:48,380 --> 00:34:50,208 Voc� � o centro do mundo dela. 759 00:34:50,862 --> 00:34:53,080 Ela n�o sabe o que voc� desistiu por ela. 760 00:34:53,755 --> 00:34:55,439 Mas ela ama voc� 761 00:34:55,540 --> 00:34:57,330 mais do que tudo. 762 00:34:58,120 --> 00:35:01,500 N�o falhe com ela agora. 763 00:35:05,580 --> 00:35:07,536 Senhor, tenho sinal verde? 764 00:35:11,869 --> 00:35:12,869 Recuar. 765 00:35:13,214 --> 00:35:14,820 Mas, senhor, ela est� na mira. 766 00:35:14,922 --> 00:35:15,922 Eu repito. 767 00:35:16,420 --> 00:35:17,420 Recuar. 768 00:35:17,522 --> 00:35:18,522 Preciso que voc�... 769 00:35:19,262 --> 00:35:21,372 confie em mim agora. 770 00:35:21,830 --> 00:35:22,830 Por favor... 771 00:35:23,670 --> 00:35:25,241 me d� a arma, Lauren. 772 00:35:42,620 --> 00:35:43,880 Arma abaixada. Eu repito. 773 00:35:43,982 --> 00:35:45,100 Arma abaixada. 774 00:35:51,401 --> 00:35:52,927 Tudo bem por aqui? 775 00:35:53,830 --> 00:35:56,380 Minha tigela est� quase vazia, n�o �? 776 00:35:56,794 --> 00:35:59,610 Este � de longe o melhor gumbo que j� comi. 777 00:35:59,712 --> 00:36:02,473 Agora que tenho a receita, ela volta ao card�pio. 778 00:36:02,920 --> 00:36:05,068 Sabe, lembro de alguns pratos da sua m�e. 779 00:36:05,170 --> 00:36:07,620 Talvez possa recriar alguns outros tamb�m. 780 00:36:08,152 --> 00:36:10,286 N�o quero me intrometer, mas o que � isso? 781 00:36:10,287 --> 00:36:11,620 Que cheiro incr�vel. 782 00:36:11,622 --> 00:36:13,684 Confie em mim, o gosto � ainda melhor. 783 00:36:13,786 --> 00:36:14,938 � o gumbo da minha m�e. 784 00:36:15,040 --> 00:36:16,520 Fa�o para voc� quando voltar. 785 00:36:16,622 --> 00:36:18,140 Nesse caso, at� amanh�. 786 00:36:22,246 --> 00:36:23,816 Era o sonho da minha m�e 787 00:36:23,818 --> 00:36:26,040 que eu cuidasse desse lugar ap�s ela partir, 788 00:36:26,142 --> 00:36:27,848 para manter nossas tradi��es vivas. 789 00:36:28,210 --> 00:36:29,210 Agora eu posso. 790 00:36:30,180 --> 00:36:31,380 N�o sei como agradecer. 791 00:36:33,286 --> 00:36:34,954 Vamos olhar as sobremesas. 792 00:36:35,056 --> 00:36:37,040 Tenho certeza pensaremos em algo. 793 00:36:47,455 --> 00:36:48,455 Como ela est�? 794 00:36:49,755 --> 00:36:53,380 A cirurgia foi um sucesso. Emily est� indo muito bem. 795 00:36:55,750 --> 00:36:57,380 Como posso agradec�-la? 796 00:36:57,857 --> 00:36:59,378 Agrade�a o Dr. Mazdaki. 797 00:36:59,763 --> 00:37:01,458 Foi quem salvou a vida de Emily. 798 00:37:01,560 --> 00:37:03,597 Na verdade, o hospital ofereceu a ele 799 00:37:03,599 --> 00:37:05,250 uma vaga de resid�ncia. 800 00:37:05,352 --> 00:37:06,750 Ele merece. 801 00:37:07,484 --> 00:37:08,651 Minha beb� est� viva. 802 00:37:09,250 --> 00:37:11,820 Mesmo que eu passe a vida presa, valeu a pena. 803 00:37:11,922 --> 00:37:13,442 Espero que n�o tanto tempo. 804 00:37:14,179 --> 00:37:16,129 A promotora est� vendo o que pode fazer. 805 00:37:16,830 --> 00:37:20,000 Senadora Beal n�o � o �nica na cidade com alguma influ�ncia. 806 00:37:20,325 --> 00:37:22,170 Eu devo muito a voc�. 807 00:37:22,598 --> 00:37:23,598 N�o. 808 00:37:25,258 --> 00:37:27,333 Fez o que precisava pela sua filha. 809 00:37:29,108 --> 00:37:30,540 S� estava apoiando voc�. 810 00:37:31,948 --> 00:37:33,680 Uma m�e ajudando outra m�e. 811 00:37:34,580 --> 00:37:35,580 Aguente firme. 812 00:37:44,286 --> 00:37:46,746 Obrigada por me deixar dar a not�cia pessoalmente. 813 00:37:47,075 --> 00:37:49,898 Salvou algumas vidas hoje. Diria que voc� mereceu. 814 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Bem, eu agrade�o. 815 00:37:51,505 --> 00:37:53,552 Eu agrade�o voc�, Marcus. 816 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Espero que sim. 817 00:37:55,505 --> 00:37:58,170 Poucas pessoas enfrentariam uma For�a T�tica por voc�. 818 00:37:58,794 --> 00:38:00,330 N�o, isso foi por voc�. 819 00:38:02,364 --> 00:38:03,830 Formamos um grande equipe. 820 00:38:04,446 --> 00:38:05,446 Formamos. 821 00:38:06,796 --> 00:38:09,986 Mas se vamos continuar com isso, precisa ser s� isso. 822 00:38:10,545 --> 00:38:11,545 Esfor�o em equipe. 823 00:38:12,045 --> 00:38:13,210 Decis�es em equipe. 824 00:38:13,993 --> 00:38:14,993 Voc� est� certo. 825 00:38:16,646 --> 00:38:19,210 Devia ter te ouvido na quest�o do Randall Grayle. 826 00:38:19,310 --> 00:38:20,978 Eu agrade�o por dizer isso. 827 00:38:21,080 --> 00:38:22,140 Bem, eu falo s�rio. 828 00:38:23,778 --> 00:38:25,737 �s vezes, pressiono demais, eu... 829 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 Bem... 830 00:38:28,755 --> 00:38:29,755 isso j� passou. 831 00:38:31,836 --> 00:38:32,881 Ent�o, estamos bem? 832 00:38:36,771 --> 00:38:38,008 N�s estamos bem. 833 00:38:49,684 --> 00:38:50,780 Bem-vindo de volta. 834 00:38:50,882 --> 00:38:52,357 � bom estar em casa. 835 00:38:53,420 --> 00:38:55,179 Foi um dia dif�cil. 836 00:38:55,281 --> 00:38:57,324 - Mas nos sa�mos bem. - Sim. 837 00:38:58,342 --> 00:39:01,360 Mas preciso ser sincero, minha mente estava em voc� 838 00:39:01,461 --> 00:39:02,461 o tempo todo. 839 00:39:02,563 --> 00:39:04,670 Algo sobre ver aquela garotinha 840 00:39:04,772 --> 00:39:07,156 no final e aquela m�e em tanta ang�stia, 841 00:39:07,158 --> 00:39:09,068 s� me fez realmente apreciar... 842 00:39:09,607 --> 00:39:13,670 o quanto amo voc� e como faria qualquer coisa por voc�. 843 00:39:15,396 --> 00:39:16,857 - Temos muita sorte. - Sim. 844 00:39:25,334 --> 00:39:26,480 Esperaram por mim? 845 00:39:26,580 --> 00:39:27,780 Claro que sim. 846 00:39:27,882 --> 00:39:29,000 Isso �... 847 00:39:29,771 --> 00:39:32,250 - Gumbo da senhorita Audrey? - Com certeza. 848 00:39:32,834 --> 00:39:34,428 A gente ia tanto l�. 849 00:39:35,060 --> 00:39:36,330 Papai adorava. 850 00:39:36,432 --> 00:39:37,912 Ele n�o � o �nico. 851 00:39:39,010 --> 00:39:41,740 A gente devia ir l� mais vezes, ao bairro antigo. 852 00:39:41,842 --> 00:39:43,250 N�o apenas para o gumbo. 853 00:39:43,352 --> 00:39:45,000 Para ficar conectado. 854 00:39:45,261 --> 00:39:46,471 N�s podemos? 855 00:39:46,841 --> 00:39:49,063 Realmente gostei de saber mais sobre o vov�. 856 00:39:49,159 --> 00:39:50,379 E de onde viemos. 857 00:39:50,854 --> 00:39:52,150 � importante. 858 00:39:52,252 --> 00:39:54,205 Algumas dessas mem�rias s�o dolorosas, 859 00:39:54,982 --> 00:39:57,201 mas tamb�m existem algumas muito boas. 860 00:39:58,209 --> 00:39:59,710 Vamos agradecer? 861 00:40:02,754 --> 00:40:05,188 N�o apenas pela comida que est� nesta mesa, 862 00:40:05,290 --> 00:40:08,000 mas pelos ancestrais que nos trouxeram at� aqui. 863 00:40:08,545 --> 00:40:11,099 Pela comunidade que nos sustenta. 864 00:40:11,620 --> 00:40:14,290 E acima de tudo, para esta fam�lia. 865 00:40:15,045 --> 00:40:16,326 - Am�m. - Am�m. - 866 00:40:16,328 --> 00:40:18,925 Am�m. Agora, passe esse gumbo. 867 00:40:22,174 --> 00:40:23,380 Quem pode ser essa hora? 868 00:40:23,482 --> 00:40:24,482 Eu atendo. 869 00:40:28,740 --> 00:40:30,250 Poderia comer assim todo dia. 870 00:40:30,352 --> 00:40:33,318 Voc� n�o sabe disso, garota? Voc� sabe que eu posso. 871 00:40:34,625 --> 00:40:35,625 Obrigada. 872 00:40:41,803 --> 00:40:43,290 M�e, est� tudo bem? 873 00:40:45,750 --> 00:40:46,750 N�o. 874 00:40:47,570 --> 00:40:48,880 Acabei de intimada. 875 00:40:50,184 --> 00:40:52,540 Seu pai quer a cust�dia exclusiva de voc�. 876 00:40:53,839 --> 00:40:55,279 MAKE A DIFFERENCE! 877 00:40:55,281 --> 00:40:57,414 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 878 00:40:57,416 --> 00:41:00,808 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 879 00:41:02,250 --> 00:41:06,026 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 880 00:41:06,102 --> 00:41:08,102 www.facebook.com/loschulosteam 881 00:41:08,103 --> 00:41:10,169 www.instagram.com/loschulosteam 882 00:41:10,170 --> 00:41:12,170 www.youtube.com/@LosChulosTeam 883 00:41:12,171 --> 00:41:14,105 www.twitter.com/loschulosteam 884 00:41:14,106 --> 00:41:16,039 www.spotify.com/loschulosteam 885 00:41:16,040 --> 00:41:17,907 www.tiktok.com/loschulosteam 886 00:41:17,908 --> 00:41:19,974 www.pinterest.com/loschulosteam 887 00:41:19,975 --> 00:41:22,109 story.snapchat.com/loschulosteam 64431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.