Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,216 --> 00:00:03,158
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,106
Senhora promotora.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,123
N�o esperava v�-la t�o cedo.
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,765
Ent�o somos dois.
5
00:00:12,648 --> 00:00:14,203
Levo nosso encontro a s�rio.
6
00:00:14,958 --> 00:00:16,565
Dante, estou indo at� voc�.
7
00:00:16,667 --> 00:00:17,767
Pode falar com a Mel?
8
00:00:19,417 --> 00:00:20,797
V� pegar o Randall!
9
00:00:21,708 --> 00:00:22,831
S� n�o o prenda.
10
00:00:22,833 --> 00:00:24,250
Disse que estaria aqui.
11
00:00:24,779 --> 00:00:25,879
Tinha conseguido.
12
00:00:26,292 --> 00:00:29,042
Ele estava bem ali,
mas eu o deixei escapar.
13
00:00:30,917 --> 00:00:32,498
Devia ter agido quando pude,
14
00:00:32,600 --> 00:00:35,123
mas deixei voc� atrapalhar
meu trabalho.
15
00:00:35,225 --> 00:00:36,667
Vai dizer a verdade ou n�o?
16
00:00:37,054 --> 00:00:39,065
- N�o posso.
- Est� bem.
17
00:00:39,167 --> 00:00:40,481
Voc� n�o me deixa escolha.
18
00:00:40,583 --> 00:00:42,148
Calma, o que isso significa?
19
00:00:42,250 --> 00:00:44,833
Vou pedir cust�dia total
da Delilah.
20
00:00:51,985 --> 00:00:53,431
Sr. DeSena, por favor.
21
00:00:53,833 --> 00:00:56,498
Dr. Keller disse que a cirurgia
salvaria a vida dela.
22
00:00:56,500 --> 00:00:59,542
Lamento, Sra. Stone,
mas seu plano n�o cobre.
23
00:01:00,644 --> 00:01:02,577
Temos que dar alta para Emily.
24
00:01:02,679 --> 00:01:04,214
Quero ver o Dr. Keller.
25
00:01:04,542 --> 00:01:06,233
Infelizmente, n�o � poss�vel.
26
00:01:06,335 --> 00:01:07,540
Mas eu quero ajudar.
27
00:01:07,587 --> 00:01:11,347
Falou com uma assistente social
sobre ajuda financeira?
28
00:01:11,449 --> 00:01:13,915
Claro. Disseram que pode
demorar semanas.
29
00:01:14,017 --> 00:01:15,250
Olhe para minha filha.
30
00:01:17,938 --> 00:01:19,234
Ela n�o tem semanas.
31
00:01:19,333 --> 00:01:22,334
Esse hospital realmente
a deixaria morrer?
32
00:01:23,234 --> 00:01:24,250
Por dinheiro?
33
00:01:24,756 --> 00:01:26,795
Sinto muito, Sra. Stone.
34
00:01:41,125 --> 00:01:42,125
Mam�e?
35
00:01:42,227 --> 00:01:43,233
Sim, cora��o?
36
00:01:43,333 --> 00:01:44,958
Eu vou morrer?
37
00:01:45,855 --> 00:01:46,855
N�o.
38
00:01:47,803 --> 00:01:48,875
N�o, bobinha.
39
00:01:50,443 --> 00:01:52,193
Mam�e nunca deixaria
isso acontecer.
40
00:01:54,303 --> 00:01:55,303
Prometo.
41
00:02:26,042 --> 00:02:27,042
Ningu�m se mexa.
42
00:02:27,958 --> 00:02:29,525
- Ela est� armada!
- Sra. Stone.
43
00:02:29,627 --> 00:02:31,350
- Por favor.
- N�o, voc� me escute!
44
00:02:31,708 --> 00:02:33,827
Emily vai fazer cirurgia!
45
00:02:34,311 --> 00:02:36,792
Ou ela n�o ser� a �nica
a morrer hoje!
46
00:02:44,433 --> 00:02:45,433
O que sabemos?
47
00:02:45,535 --> 00:02:47,076
Mulher armada tomou a Ala D.
48
00:02:47,178 --> 00:02:48,454
� a m�e de uma paciente.
49
00:02:48,878 --> 00:02:51,343
- Quantos ref�ns?
- Cinco. Pelo que sabemos.
50
00:02:51,445 --> 00:02:53,827
Pacientes fisicamente capazes
foram evacuados,
51
00:02:53,929 --> 00:02:55,557
junto com a equipe
n�o essencial.
52
00:02:55,659 --> 00:02:56,659
Detetive.
53
00:02:57,000 --> 00:02:59,690
Criminosa tentou contato.
Ela parece agitada.
54
00:02:59,792 --> 00:03:01,575
Talvez deva falar com ela.
55
00:03:01,677 --> 00:03:05,023
Protocolo diz que o For�a T�tica
faz o di�logo nessas situa��es.
56
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
Esse � o problema.
57
00:03:06,127 --> 00:03:07,702
Est�o do outro lado da cidade.
58
00:03:07,704 --> 00:03:10,375
Chegada em 30 minutos,
mas n�o � certeza.
59
00:03:16,249 --> 00:03:18,726
Esse � o Detetive Marcus
da pol�cia de Nova York.
60
00:03:19,281 --> 00:03:20,525
Com quem estou falando?
61
00:03:20,625 --> 00:03:23,148
Se voc�s mexerem um m�sculo,
62
00:03:23,626 --> 00:03:24,649
n�o vou hesitar.
63
00:03:25,375 --> 00:03:27,442
Detetive, me chamo Lauren Stone.
64
00:03:27,542 --> 00:03:29,086
Sra. Stone, quero ajudar.
65
00:03:29,188 --> 00:03:30,958
Por que n�o me conta
o problema.
66
00:03:31,060 --> 00:03:32,593
Minha filha est� morrendo,
67
00:03:33,086 --> 00:03:35,442
e esse hospital
n�o faz nada para ajud�-la.
68
00:03:35,542 --> 00:03:38,333
Sinto muito. N�o imagino
o que est� passando.
69
00:03:38,435 --> 00:03:40,367
Vamos superar isso juntos,
Sra. Stone.
70
00:03:41,106 --> 00:03:42,106
Mas primeiro,
71
00:03:42,208 --> 00:03:44,906
preciso que me diga,
o que a senhora quer?
72
00:03:48,171 --> 00:03:50,542
O que est� acontecendo?
73
00:03:51,210 --> 00:03:53,292
Parece a final
do "Top Chef" aqui.
74
00:03:53,741 --> 00:03:56,565
Minha classe vai fazer uma
refei��o de heran�a cultural.
75
00:03:56,667 --> 00:03:58,917
E como temos ra�zes
em Louisiana,
76
00:03:59,416 --> 00:04:00,702
estou fazendo gumbo.
77
00:04:01,542 --> 00:04:03,583
Por que n�o disse?
Teria ajudado.
78
00:04:03,683 --> 00:04:05,375
Eu sei, s� quis fazer surpresa.
79
00:04:05,477 --> 00:04:08,202
E tamb�m achei essa receita
no Bon Appetit, ent�o...
80
00:04:09,917 --> 00:04:13,874
N�o a mate, tia Vi. Juro, eu a
criei para ser melhor que isso.
81
00:04:13,976 --> 00:04:15,835
E desde quando Bon Appetit
82
00:04:15,837 --> 00:04:18,458
� uma fonte aut�ntica
para receitas de gumbo?
83
00:04:19,945 --> 00:04:21,000
Sem quiabo.
84
00:04:21,102 --> 00:04:22,508
Sem lingui�a andouille.
85
00:04:22,510 --> 00:04:25,556
Sem chance de levar
essa imita��o maluca
86
00:04:25,658 --> 00:04:28,577
para sua classe
representando essa fam�lia.
87
00:04:28,578 --> 00:04:29,921
Garota, por favor.
88
00:04:31,250 --> 00:04:32,656
Melhor, largue a faca.
89
00:04:32,758 --> 00:04:34,250
Vamos fazer uma passeio.
90
00:04:35,540 --> 00:04:36,833
Calma, aonde vamos?
91
00:04:36,935 --> 00:04:38,539
Voc� j� devia saber.
92
00:04:42,527 --> 00:04:43,527
Marcus.
93
00:04:44,342 --> 00:04:46,148
Tentei ligar para voc�.
94
00:04:46,250 --> 00:04:48,140
- O que foi?
- Acho que ando ocupado.
95
00:04:48,542 --> 00:04:52,125
Sei que voc� me culpa
por Randall escapar,
96
00:04:52,225 --> 00:04:53,736
mas vamos ach�-lo.
97
00:04:53,837 --> 00:04:56,248
N�o liguei por isso.
H� uma situa��o com ref�ns
98
00:04:56,350 --> 00:04:58,773
no Hospital Universit�rio
em Midtown.
99
00:04:58,875 --> 00:05:01,123
Uma mulher buscando
tratamento para filha.
100
00:05:01,224 --> 00:05:03,707
- Caramba. Qual a jogada?
- Tentei descobrir,
101
00:05:03,709 --> 00:05:05,716
mas ela diz
que s� fala com uma pessoa...
102
00:05:06,187 --> 00:05:07,338
A Protetora.
103
00:05:11,138 --> 00:05:12,138
Estou indo.
104
00:05:16,082 --> 00:05:18,296
- Oi, Rob.
- Descobriu algo sobre a mulher?
105
00:05:18,398 --> 00:05:19,398
Lauren Stone.
106
00:05:19,708 --> 00:05:20,758
Sem ficha criminal.
107
00:05:20,860 --> 00:05:23,958
Vi�va e tem uma filha, Emily.
Ela tem 12 anos.
108
00:05:24,060 --> 00:05:26,815
Foi diagnosticada
com uma doen�a cerebral rara.
109
00:05:26,917 --> 00:05:29,831
Lauren trabalha como analista
de dados na PGT Systems.
110
00:05:29,933 --> 00:05:31,165
Pela declara��o fiscal,
111
00:05:31,267 --> 00:05:33,887
� gar�onete meio per�odo,
�s noites.
112
00:05:33,889 --> 00:05:35,773
� muito servi�o para uma pessoa.
113
00:05:35,875 --> 00:05:37,801
Deve ter muita d�vida m�dica.
114
00:05:38,223 --> 00:05:41,440
Lauren lan�ou uma vaquinha
para pagar a cirurgia da Emily.
115
00:05:41,542 --> 00:05:44,445
Deve ser horr�vel. Ter um filho
doente e n�o poder ajudar.
116
00:05:44,547 --> 00:05:45,555
Sim, eu entendo.
117
00:05:45,884 --> 00:05:47,391
Nem sei o que eu faria.
118
00:05:47,493 --> 00:05:50,920
Pelo que eu li, Emily sofre
de algo chamado Polimicrogiria.
119
00:05:51,022 --> 00:05:53,655
Tentaram v�rios tratamentos
mas nada funcionou.
120
00:05:53,757 --> 00:05:55,333
A cirurgia � a �nica chance.
121
00:05:55,434 --> 00:05:57,857
A cirurgia deve ser
de alto risco e...
122
00:05:57,959 --> 00:05:59,690
o plano se recusa a cobrir.
123
00:05:59,792 --> 00:06:02,706
Porque o hospital n�o se importa
com a crian�a morrendo.
124
00:06:02,708 --> 00:06:03,708
�, n�o sei...
125
00:06:03,809 --> 00:06:05,578
Nunca � certo fazer ref�ns,
126
00:06:05,580 --> 00:06:07,356
mas tenho empatia
por essa mulher.
127
00:06:07,458 --> 00:06:09,334
Estou chegando no hospital.
128
00:06:09,850 --> 00:06:11,236
Dante me encontrar� l�.
129
00:06:11,338 --> 00:06:12,833
Voc�s dois est�o de bem?
130
00:06:14,012 --> 00:06:16,731
Estou focando nos ref�ns
e na menininha.
131
00:06:16,833 --> 00:06:18,083
Vou mant�-los informados.
132
00:06:23,430 --> 00:06:25,448
- Qual � a situa��o?
- Em pausa.
133
00:06:25,550 --> 00:06:27,850
Ela n�o dir� as exig�ncias
at� falar com voc�.
134
00:06:28,638 --> 00:06:32,288
N�o creio que ela precisou disso
para obter ajuda para filha.
135
00:06:32,390 --> 00:06:34,731
N�o vamos transform�-la
em hero�na ainda.
136
00:06:34,833 --> 00:06:36,375
Ela est� arriscando inocentes.
137
00:06:36,477 --> 00:06:39,125
Certo. Vamos ver
com o que estamos lidando.
138
00:06:41,755 --> 00:06:43,391
- Voc� � o detetive Dante?
- Sim.
139
00:06:43,493 --> 00:06:45,759
Comandante da For�a T�tica,
Bruce Gregory.
140
00:06:45,861 --> 00:06:48,067
� verdade que fez contato
com a criminosa?
141
00:06:48,167 --> 00:06:50,581
Havia receio dela agir
caso n�o falassem com ela.
142
00:06:50,583 --> 00:06:52,917
Sabe que h� protocolo
nessas situa��es, certo?
143
00:06:52,919 --> 00:06:53,958
Tomei uma decis�o.
144
00:06:54,400 --> 00:06:56,483
Porque voc� demorou a chegar,
Comandante.
145
00:06:56,583 --> 00:06:58,190
E o que ela disse?
146
00:06:58,292 --> 00:06:59,998
- Ela fez exig�ncias?
- Sim.
147
00:07:00,329 --> 00:07:02,770
Pediu para falar
com a psicoterapeuta dela.
148
00:07:02,872 --> 00:07:04,884
Dra. Maggie Robinson
ao seu dispor.
149
00:07:04,986 --> 00:07:07,023
Pediu pela Dra. Robinson
insistentemente.
150
00:07:07,125 --> 00:07:09,582
Tamb�m sou insistente.
Meu negociador vai assumir.
151
00:07:09,683 --> 00:07:11,067
Sei que � seu protocolo.
152
00:07:11,167 --> 00:07:13,458
Mas � importante
eu falar com minha paciente.
153
00:07:13,560 --> 00:07:15,940
Obviamente ela est� fragilizada
no momento.
154
00:07:16,042 --> 00:07:18,739
� uma crise de ref�m,
n�o uma sess�o de terapia.
155
00:07:18,841 --> 00:07:21,499
Com todo respeito,
sei o que estou fazendo.
156
00:07:21,601 --> 00:07:23,192
Tenho experi�ncia negociando,
157
00:07:23,293 --> 00:07:25,093
- treinamento militar...
- N�o.
158
00:07:25,500 --> 00:07:26,790
Preciso falar com ela.
159
00:07:26,892 --> 00:07:28,442
E precisa ser pessoalmente.
160
00:07:28,544 --> 00:07:30,583
Espera a�. Voc� quer entrar l�?
161
00:07:30,685 --> 00:07:31,775
Me d� um chance.
162
00:07:31,875 --> 00:07:33,898
Posso resolver isso
de forma pacifica.
163
00:07:34,000 --> 00:07:37,042
Sei que � pouco ortodoxo,
mas ao menos escute.
164
00:07:39,451 --> 00:07:41,023
Vou ser bem claro.
165
00:07:41,125 --> 00:07:42,731
N�o ligo para o seu treinamento.
166
00:07:43,208 --> 00:07:44,858
Ou sua paciente negocia conosco,
167
00:07:44,959 --> 00:07:46,659
ou n�s que entraremos l�.
168
00:07:49,259 --> 00:07:50,571
E se voc� me atrapalhar,
169
00:07:51,193 --> 00:07:52,667
eu vou mandar prend�-la.
170
00:07:58,708 --> 00:08:01,917
THE EQUALIZER
S03E10 | Do No Harm
171
00:08:02,167 --> 00:08:04,467
Mrs.Bennet / LaisRosas
Helo Sossa
172
00:08:04,469 --> 00:08:06,706
Mr.Henderson / Amand@
Mikae / DX404
173
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
REVIS�O: Mrs.Bennet
174
00:08:11,607 --> 00:08:12,663
Precisamos entrar l�.
175
00:08:13,139 --> 00:08:15,267
Como, se ele n�o deixa
voc� falar com ela?
176
00:08:20,411 --> 00:08:21,417
Tem algo errado.
177
00:08:22,318 --> 00:08:24,106
Eles n�o parecem
prestes a negociar.
178
00:08:24,208 --> 00:08:26,208
O protocolo manda
eles esgotarem todas
179
00:08:26,209 --> 00:08:28,376
- as op��es de negocia��o.
- Exato.
180
00:08:28,484 --> 00:08:30,290
Por que est�o prontos
para invadir?
181
00:08:30,292 --> 00:08:31,292
N�o sei.
182
00:08:31,394 --> 00:08:33,297
Mas se a Lauren
s� falar� com voc�,
183
00:08:33,299 --> 00:08:34,917
n�o sabemos o que ela far�.
184
00:08:38,413 --> 00:08:39,565
Pode haver uma maneira.
185
00:08:48,292 --> 00:08:50,317
Que surpresa. Quanto tempo.
186
00:08:50,417 --> 00:08:52,358
Olhe, preciso da sua ajuda,
187
00:08:52,460 --> 00:08:54,376
promotora Grafton.
Tem um minuto?
188
00:08:54,720 --> 00:08:57,431
Sim, mas j� aviso,
meu caf� ainda n�o fez efeito.
189
00:08:57,773 --> 00:08:58,773
Certo, bem...
190
00:08:59,125 --> 00:09:01,792
Est� sabendo do impasse
no Koch University Hospital?
191
00:09:02,292 --> 00:09:03,608
Sim. O que tem?
192
00:09:03,708 --> 00:09:06,274
Estamos lidando com uma mulher
que teme pela filha
193
00:09:06,376 --> 00:09:08,500
- e n�o quer machucar ningu�m.
- Como sabe?
194
00:09:08,602 --> 00:09:10,167
Ela me chamou, especificamente.
195
00:09:10,269 --> 00:09:12,944
Isso me diz que posso
faz�-la desistir. O problema...
196
00:09:13,527 --> 00:09:15,548
� que a For�a T�tica
n�o me deixa entrar.
197
00:09:15,650 --> 00:09:17,000
Devo conseguir seu acesso?
198
00:09:18,130 --> 00:09:20,023
Isso pode se resolver
pacificamente.
199
00:09:20,125 --> 00:09:21,731
E o que a For�a T�tica acha?
200
00:09:21,833 --> 00:09:24,094
Essa � a quest�o.
Ao inv�s de negociar,
201
00:09:24,395 --> 00:09:26,103
parecem se preparar
para invadir.
202
00:09:26,205 --> 00:09:27,208
O que me diz...
203
00:09:27,210 --> 00:09:29,612
que h� algo mais acontecendo
e n�s n�o sabemos.
204
00:09:30,179 --> 00:09:33,125
Certo, vou ver o que descubro.
Mas deix�-la entrar...
205
00:09:33,127 --> 00:09:35,837
Avery, aquela garota
precisa de tratamento logo.
206
00:09:36,641 --> 00:09:38,439
Sabemos
que se a For�a entrar...
207
00:09:39,268 --> 00:09:40,568
Vai ficar feio.
208
00:09:40,950 --> 00:09:44,115
Se eu entrar,
posso salvar aqueles ref�ns e...
209
00:09:44,217 --> 00:09:45,667
talvez possa ajudar a garota.
210
00:09:47,560 --> 00:09:49,981
N�o prometo nada.
Verei o que posso fazer.
211
00:09:50,083 --> 00:09:51,083
Eu agrade�o.
212
00:10:03,243 --> 00:10:04,243
Tia, voc� est� bem?
213
00:10:05,542 --> 00:10:07,118
Sim. Estou bem.
214
00:10:08,618 --> 00:10:11,376
Voc� vai adorar isso aqui.
Vamos.
215
00:10:14,119 --> 00:10:15,125
Est� bem...
216
00:10:16,037 --> 00:10:17,078
Lugar maneiro.
217
00:10:17,503 --> 00:10:19,458
N�o, querida,
� mais que maneiro,
218
00:10:19,560 --> 00:10:21,236
� uma institui��o do bairro.
219
00:10:21,338 --> 00:10:23,609
Um marco cultural,
220
00:10:23,611 --> 00:10:26,667
propriedade da mesma fam�lia
h� quase cem anos.
221
00:10:26,769 --> 00:10:29,167
Esse lugar � t�o importante
a nossa comunidade
222
00:10:29,169 --> 00:10:30,958
quanto a comida servida.
223
00:10:33,958 --> 00:10:36,456
Ol�. N�o precisamos disso.
224
00:10:36,558 --> 00:10:37,729
Viemos pelo gumbo.
225
00:10:37,831 --> 00:10:39,083
Perd�o, n�o temos gumbo.
226
00:10:39,185 --> 00:10:41,442
J� esgotou? Mal � meio-dia.
227
00:10:41,544 --> 00:10:42,750
N�o est� no menu.
228
00:10:44,991 --> 00:10:47,078
Tudo bem...
Ent�o, vamos dar uma olhada.
229
00:10:52,279 --> 00:10:55,031
Sandu�che Toferu?
230
00:10:55,583 --> 00:10:56,773
E...
231
00:10:56,875 --> 00:10:58,488
ensopado sem carne?
232
00:10:59,130 --> 00:11:02,125
S�o as op��es veganas
e sem gl�ten mais populares.
233
00:11:02,478 --> 00:11:06,000
Perd�o, mas...
Audrey ainda � a dona aqui?
234
00:11:06,977 --> 00:11:09,292
Infelizmente,
Audrey faleceu ano passado.
235
00:11:10,973 --> 00:11:12,167
Meu...
236
00:11:15,096 --> 00:11:16,589
Sinto muito por isso.
237
00:11:17,125 --> 00:11:19,083
O filho, Nelson, � o dono agora.
238
00:11:20,683 --> 00:11:21,900
Bem, nesse caso,
239
00:11:22,000 --> 00:11:23,559
gostaria de falar com ele.
240
00:11:29,431 --> 00:11:31,790
Dante. N�o esperava v�-lo aqui.
241
00:11:31,892 --> 00:11:34,902
Swanson, pensou que se livraria
de mim se transferindo?
242
00:11:35,291 --> 00:11:36,875
Soube que est� na For�a T�tica.
243
00:11:38,136 --> 00:11:39,196
Posso perguntar algo?
244
00:11:39,708 --> 00:11:41,648
Por que j� est�o prontos
para entrar?
245
00:11:41,750 --> 00:11:44,471
Disseram que uma doida
pegou a arma de um seguran�a
246
00:11:44,473 --> 00:11:46,123
devemos nos preparar
para invadir.
247
00:11:46,225 --> 00:11:48,493
� uma m�e buscando tratamento
para a filha.
248
00:11:48,595 --> 00:11:51,031
N�o � problema meu.
S� cumprindo ordens.
249
00:11:57,625 --> 00:11:58,650
Descobriu algo?
250
00:11:58,752 --> 00:12:00,917
Falei com o chefe de pol�cia.
Estava certa.
251
00:12:01,019 --> 00:12:02,815
H� algo por tr�s disso.
252
00:12:02,917 --> 00:12:05,123
O governador pressionou
para resolver logo.
253
00:12:05,125 --> 00:12:06,125
Por qu�?
254
00:12:06,227 --> 00:12:08,167
N�o disse.
Mas ele deve me um favor,
255
00:12:08,169 --> 00:12:09,489
ent�o ele concordou...
256
00:12:09,875 --> 00:12:12,498
em atrasar a For�a T�tica
e deixar voc� entrar.
257
00:12:12,500 --> 00:12:14,942
Obrigada pela ajuda, Avery.
Realmente a agrade�o.
258
00:12:15,042 --> 00:12:16,733
N�o deixe isso me afetar.
259
00:12:16,835 --> 00:12:17,835
N�o irei.
260
00:12:18,906 --> 00:12:20,573
Estava ao telefone
com o subchefe.
261
00:12:20,956 --> 00:12:22,458
Voc� tem amigos poderosos.
262
00:12:22,560 --> 00:12:23,731
Estou aqui para ajudar.
263
00:12:23,833 --> 00:12:24,941
Voc� tem uma hora.
264
00:12:25,523 --> 00:12:28,192
Se n�o resgatar
os ref�ns at� l�,
265
00:12:28,292 --> 00:12:30,192
- minha diretriz � peg�-los.
- Diga...
266
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
por que a pressa?
267
00:12:31,877 --> 00:12:33,296
N�o sou eu que decido.
268
00:12:33,398 --> 00:12:35,458
S� precisa saber
que sua hora come�a...
269
00:12:35,460 --> 00:12:36,460
agora.
270
00:12:36,462 --> 00:12:38,387
Sugiro que n�o
a desperdice comigo.
271
00:12:45,167 --> 00:12:46,339
O que est� acontecendo?
272
00:12:46,441 --> 00:12:48,081
Estou me preparando para entrar,
273
00:12:48,183 --> 00:12:50,546
mas o l�der da equipe
est� no meu p�.
274
00:12:50,548 --> 00:12:52,375
Preciso saber
com quem estou lidando.
275
00:12:52,477 --> 00:12:55,775
Sem problemas. Vamos investigar
e ver o que achamos.
276
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
Obrigada, gente.
277
00:12:58,903 --> 00:13:00,000
Grafton conseguiu?
278
00:13:00,411 --> 00:13:03,006
Sim. Espero fazer minha parte.
279
00:13:04,196 --> 00:13:05,581
Certeza que quer entrar l�?
280
00:13:05,683 --> 00:13:07,125
Preocupado comigo, Detetive?
281
00:13:07,227 --> 00:13:08,875
S� tome cuidado.
282
00:13:09,804 --> 00:13:10,840
Sempre tomo.
283
00:13:30,667 --> 00:13:31,750
Quem � voc�?
284
00:13:32,770 --> 00:13:34,116
A pessoa que chamou.
285
00:13:37,492 --> 00:13:39,312
Ajudou aquela mulher
em Bay Ridge.
286
00:13:39,414 --> 00:13:41,658
A irm� dela tentou mat�-la
e levar seu filho.
287
00:13:41,660 --> 00:13:42,667
Isso mesmo.
288
00:13:42,769 --> 00:13:43,798
Evellyn Webber.
289
00:13:44,968 --> 00:13:46,083
Perd�o, eu...
290
00:13:46,817 --> 00:13:48,708
tinha que certificar
que era voc�.
291
00:13:50,125 --> 00:13:51,176
Eu entendo.
292
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
Agora...
293
00:13:52,627 --> 00:13:53,706
como posso ajud�-la?
294
00:13:54,868 --> 00:13:55,956
Minha filha est� mal.
295
00:13:56,336 --> 00:13:57,573
Ela precisa de cirurgia.
296
00:13:58,144 --> 00:14:00,569
Eu tentei de tudo.
Todos especialistas,
297
00:14:00,671 --> 00:14:02,478
todos tratamentos. Fiz de tudo.
298
00:14:02,931 --> 00:14:04,542
A cirurgia
era a �nica esperan�a.
299
00:14:04,644 --> 00:14:06,542
Mas n�o fizeram, ent�o eu...
300
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Entendo.
301
00:14:08,917 --> 00:14:09,917
Entendo.
302
00:14:10,368 --> 00:14:11,368
Sinceramente, eu...
303
00:14:11,708 --> 00:14:14,248
n�o sei o que faria
em sua situa��o.
304
00:14:15,500 --> 00:14:16,961
Me chamou aqui por um motivo.
305
00:14:17,375 --> 00:14:19,042
Agora tem que confiar em mim.
306
00:14:19,481 --> 00:14:21,690
Me diga, como estamos?
307
00:14:21,792 --> 00:14:23,359
O administrador do hospital,
308
00:14:23,791 --> 00:14:26,243
Sr. DeSena,
disse que ajudaria, mas...
309
00:14:26,875 --> 00:14:29,900
Dr. Keller est� em outra
cirurgia e pode demorar.
310
00:14:30,002 --> 00:14:31,708
N�o podemos chamar
outro cirurgi�o?
311
00:14:32,030 --> 00:14:35,417
N�o, tem que ser especialista.
Dr. Keller � o �nico.
312
00:14:36,143 --> 00:14:37,503
N�o sei o que fazer.
313
00:14:37,851 --> 00:14:39,106
Preciso que me ajude
314
00:14:39,208 --> 00:14:42,083
mantendo-os l� fora
at� Emily conseguir ajuda.
315
00:14:42,853 --> 00:14:45,397
Tenho certeza
que ser� mais tranquilo
316
00:14:45,499 --> 00:14:47,166
se voc� abaixar a arma.
317
00:14:47,268 --> 00:14:48,523
Se eu abaix�-la,
318
00:14:49,630 --> 00:14:51,106
a pol�cia entra aqui
319
00:14:51,208 --> 00:14:53,391
e a cirurgia de Emily
nunca acontecer�.
320
00:14:53,493 --> 00:14:55,306
- Diga que estou errada.
- N�o posso.
321
00:14:55,708 --> 00:14:56,973
Mas, escute.
322
00:14:57,583 --> 00:14:59,440
Se fizermos a cirurgia da Emily,
323
00:14:59,542 --> 00:15:01,629
prometa que abaixar� a arma.
324
00:15:02,495 --> 00:15:03,542
Eu prometo.
325
00:15:04,005 --> 00:15:05,005
Obrigada,
326
00:15:05,417 --> 00:15:06,417
Lauren.
327
00:15:07,221 --> 00:15:08,221
Espere aqui...
328
00:15:08,833 --> 00:15:09,903
eu j� volto.
329
00:15:12,888 --> 00:15:13,888
Sr. DeSena,
330
00:15:14,865 --> 00:15:16,143
sou Maggie Robinson.
331
00:15:16,245 --> 00:15:18,401
- Voc� � policial?
- N�o, mas vim ajudar.
332
00:15:19,618 --> 00:15:22,411
Lauren disse que o Dr. Keller
estava em cirurgia.
333
00:15:22,513 --> 00:15:23,593
Que horas ele chega?
334
00:15:23,695 --> 00:15:27,123
Dr. Keller n�o est� em cirurgia.
Ele n�o vem.
335
00:15:27,225 --> 00:15:29,648
- Do que est� falando?
- Tive que enrolar.
336
00:15:29,750 --> 00:15:32,602
O hospital nunca vai permitir
a cirurgia da Emily.
337
00:15:32,704 --> 00:15:34,917
N�o quis deix�-la nervosa.
338
00:15:35,019 --> 00:15:37,083
Mentir n�o � uma boa ideia.
339
00:15:37,608 --> 00:15:40,174
Ligue para o Dr. Keller
e fa�a com que venha aqui.
340
00:15:41,101 --> 00:15:42,211
Eu cuido do resto.
341
00:15:44,232 --> 00:15:46,181
R�pido, apresse aquela cirurgia.
342
00:15:47,833 --> 00:15:49,731
- � o DeSena.
- Telefone.
343
00:15:49,833 --> 00:15:51,947
Preciso achar Dr. Keller
imediatamente.
344
00:15:51,949 --> 00:15:53,565
Rob, temos informa��es do cara.
345
00:15:53,667 --> 00:15:54,667
�timo.
346
00:15:55,432 --> 00:15:56,817
Consegui entrar
347
00:15:56,918 --> 00:15:58,830
mas Emily est� mal.
Precisa de ajuda.
348
00:15:58,931 --> 00:16:01,190
N�o espere ajuda
do Comandante Gregory.
349
00:16:01,292 --> 00:16:02,411
Por qu�? O que achou?
350
00:16:02,513 --> 00:16:04,292
Militar reformado,
pai de tr�s.
351
00:16:04,294 --> 00:16:06,940
Chefe do grupo local
de Conscientiza��o do Autismo.
352
00:16:07,042 --> 00:16:09,155
Parece que um dos filhos
foi diagnosticado
353
00:16:09,157 --> 00:16:11,398
com autismo n�o-verbal
quando crian�a.
354
00:16:11,500 --> 00:16:13,261
Acho que prejudicou o casamento,
355
00:16:13,263 --> 00:16:15,250
eles se divorciaram
logo depois disso.
356
00:16:15,258 --> 00:16:18,349
Entrou para a pol�cia h� 5 anos.
Sua ficha � exemplar.
357
00:16:18,351 --> 00:16:20,476
Tem reputa��o de fazer
tudo certo.
358
00:16:20,478 --> 00:16:22,411
N�o � de "dar um jeitinho".
359
00:16:22,513 --> 00:16:24,065
Por que a quebra de protocolo?
360
00:16:24,167 --> 00:16:25,962
N�o sei.
Mas n�o � o normal dele.
361
00:16:26,064 --> 00:16:28,157
Obrigada.
Mantenho voc�s informados.
362
00:16:31,365 --> 00:16:33,792
Oi, o gar�om disse
que houve um problema?
363
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Sta. Marsette?
364
00:16:36,852 --> 00:16:38,753
Deus do c�u.
365
00:16:38,855 --> 00:16:41,775
Nelson Brown...
366
00:16:42,330 --> 00:16:45,040
Olhe s� para voc�! J� crescido!
367
00:16:45,142 --> 00:16:46,339
Sim, senhora.
368
00:16:46,441 --> 00:16:47,880
Meu querido,
369
00:16:47,982 --> 00:16:50,170
fiquei muito triste
pela sua m�e.
370
00:16:50,272 --> 00:16:52,790
Nem sabia que ela estava doente.
371
00:16:52,892 --> 00:16:54,534
Foi tudo muito r�pido.
372
00:16:54,636 --> 00:16:56,670
Era uma mulher muito especial.
373
00:16:56,772 --> 00:16:57,860
� verdade.
374
00:16:59,000 --> 00:17:00,420
Desculpa, � minha sobrinha.
375
00:17:00,522 --> 00:17:02,500
Trouxe-a para provar
o gumbo, mas...
376
00:17:03,846 --> 00:17:07,106
fiquei surpresa ao descobrir
que o lugar virou...
377
00:17:07,208 --> 00:17:08,210
vegano.
378
00:17:08,310 --> 00:17:11,170
Foi uma grande mudan�a,
mas precisei atualizar o menu.
379
00:17:11,272 --> 00:17:12,942
� preciso se adaptar
� clientela.
380
00:17:13,044 --> 00:17:15,290
O bairro n�o mudou tanto assim.
381
00:17:15,663 --> 00:17:16,856
A verdade � que...
382
00:17:17,291 --> 00:17:19,828
Mam�e nunca foi
de anotar muito as coisas.
383
00:17:19,930 --> 00:17:23,228
Quando ela adoeceu,
n�o pensei nas receitas, a�...
384
00:17:23,330 --> 00:17:25,080
Quando n�o cozinhei como ela...
385
00:17:25,182 --> 00:17:26,750
As pessoas pararam de vir.
386
00:17:27,322 --> 00:17:29,620
Sua fam�lia � dona desse lugar
� gera��es.
387
00:17:30,212 --> 00:17:32,518
Estou tentando mant�-lo,
Srta. Marsette.
388
00:17:32,620 --> 00:17:34,938
Mas n�o � a mesma coisa.
389
00:17:35,040 --> 00:17:37,420
Sei que est� fazendo o poss�vel.
390
00:17:37,522 --> 00:17:39,015
� muita gentileza sua.
391
00:17:39,959 --> 00:17:42,484
Mas sinto que decepcionei
toda a comunidade.
392
00:17:43,040 --> 00:17:45,668
Sabe, eu provavelmente
393
00:17:45,670 --> 00:17:48,194
sou a pessoa que mais
comeu o gumbo da sua m�e.
394
00:17:49,232 --> 00:17:50,990
Talvez eu consiga reproduzi-lo.
395
00:17:53,768 --> 00:17:55,018
O qu�? Agora?
396
00:17:55,120 --> 00:17:56,500
Por que n�o?
397
00:17:57,814 --> 00:17:58,940
Eu topo se voc� topar.
398
00:17:59,042 --> 00:18:00,780
- Vamos fazer gumbo.
- Est� bem.
399
00:18:00,880 --> 00:18:02,120
Vamos pegar um avental.
400
00:18:05,153 --> 00:18:06,226
Oi Dante, sou eu.
401
00:18:06,328 --> 00:18:07,568
Est� tudo sob controle.
402
00:18:07,670 --> 00:18:09,020
Tirou a arma dela?
403
00:18:09,120 --> 00:18:10,619
- N�o.
- Consegue desarm�-la
404
00:18:10,620 --> 00:18:12,730
- sem machucar ningu�m?
- Claro.
405
00:18:12,832 --> 00:18:15,358
Mas se fizer isso,
Emily n�o far� a cirurgia.
406
00:18:15,460 --> 00:18:16,818
Ent�o qual � o plano?
407
00:18:16,920 --> 00:18:19,170
Convencer o m�dico
a fazer a cirurgia.
408
00:18:19,634 --> 00:18:21,900
- A� ela libera os ref�ns?
- �, tenho certeza.
409
00:18:22,002 --> 00:18:23,518
Ela n�o quer machucar ningu�m.
410
00:18:23,620 --> 00:18:24,812
Preciso voltar l�.
411
00:18:25,830 --> 00:18:27,420
Estou congelando aqui.
412
00:18:27,522 --> 00:18:29,332
Algu�m pode ligar
o ar condicionado?
413
00:18:29,936 --> 00:18:31,698
Est� parecendo uma nevasca aqui.
414
00:18:31,700 --> 00:18:34,474
Temos que manter em 20�C
para combater bact�rias.
415
00:18:34,842 --> 00:18:37,448
O padr�o aqui � diferente
do andar da administra��o.
416
00:18:37,550 --> 00:18:38,826
N�o gostei do seu tom.
417
00:18:38,828 --> 00:18:40,730
- N�o gostei da sua atitude.
- �?
418
00:18:40,832 --> 00:18:42,830
Ei! Voc�s dois, acalmem-se.
419
00:18:43,644 --> 00:18:44,818
Sei que est�o tensos,
420
00:18:44,920 --> 00:18:46,947
mas discutir n�o ajuda em nada.
421
00:18:47,231 --> 00:18:50,278
Voc� nos d� bronca,
mas � gentil e simp�tica
422
00:18:50,380 --> 00:18:51,920
com a mulher brandindo a arma?
423
00:18:52,022 --> 00:18:53,616
De que lado voc� est�?
424
00:18:53,718 --> 00:18:56,608
Do lado de todos irem
para casa vivos.
425
00:18:56,710 --> 00:18:57,880
Tem problema com isso?
426
00:18:58,883 --> 00:19:00,960
Ela est� certa.
Precisamos ficar calmos.
427
00:19:01,062 --> 00:19:02,525
Deixe-me perguntar uma coisa,
428
00:19:02,985 --> 00:19:05,968
E se toda pessoa
que n�o pode pagar pela cirurgia
429
00:19:06,070 --> 00:19:08,250
aparecesse no hospital
com uma arma?
430
00:19:08,352 --> 00:19:10,526
Que tipo de mensagem isso passa,
431
00:19:10,628 --> 00:19:14,114
se ter ref�ns der o resultado
que ela quer?
432
00:19:14,210 --> 00:19:15,310
Ela n�o est� errada.
433
00:19:15,412 --> 00:19:17,438
Que surpresa!
Est� contra os pacientes.
434
00:19:17,540 --> 00:19:18,858
Qual seu problema comigo?
435
00:19:18,960 --> 00:19:21,578
Se tivesse ajudado a Emily,
n�o estar�amos aqui.
436
00:19:21,580 --> 00:19:24,434
N�o sou eu quem decide.
N�o faz ideia de como funciona.
437
00:19:24,536 --> 00:19:26,788
Se Bill n�o estivesse flertando
na sua mesa...
438
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
V� se ferrar, DeSena.
439
00:19:27,922 --> 00:19:30,037
- Isso mesmo...
- Calados. Todos calados.
440
00:19:30,504 --> 00:19:32,090
Se algu�m disser
441
00:19:32,210 --> 00:19:33,460
- mais uma...
- Lauren...
442
00:19:33,562 --> 00:19:34,790
Isso n�o est� ajudando.
443
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
Por favor...
444
00:19:36,670 --> 00:19:38,880
- � Emily.
- Ajude-a. Por favor.
445
00:19:38,980 --> 00:19:40,750
N�o a deixe morrer, por favor.
446
00:19:53,328 --> 00:19:55,078
A garganta dela
est� se contraindo.
447
00:19:55,180 --> 00:19:57,548
A m�scara n�o funciona.
Os n�veis est�o caindo.
448
00:19:58,250 --> 00:19:59,858
Ela est� ficando sem oxig�nio.
449
00:19:59,960 --> 00:20:02,068
H� outra op��o?
N�o pode n�o fazer nada.
450
00:20:02,170 --> 00:20:03,670
O incha�o impede a entuba��o.
451
00:20:03,672 --> 00:20:05,248
Precisamos abrir uma via a�rea.
452
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
Aguente a�.
453
00:20:10,210 --> 00:20:12,134
N�o acredito que isto
est� acontecendo.
454
00:20:12,628 --> 00:20:14,347
Por favor, proteja minha menina.
455
00:20:17,420 --> 00:20:18,610
O que est� esperando?
456
00:20:18,712 --> 00:20:20,372
E se a m�e dela
ficar brava se...
457
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Eu fa�o.
458
00:20:24,120 --> 00:20:25,849
J� fiz isso em combate.
459
00:20:26,306 --> 00:20:27,306
V� me guiando.
460
00:20:28,170 --> 00:20:31,078
Precisa cortar 1,5 cm
na membrana cricotir�oidea.
461
00:20:31,180 --> 00:20:33,710
Certo, devagar.
Como acho essa membrana?
462
00:20:34,422 --> 00:20:36,031
Incline a cabe�a dela para tr�s
463
00:20:36,033 --> 00:20:39,978
e procure o espa�o abaixo
da sali�ncia no pesco�o.
464
00:20:40,080 --> 00:20:41,516
- Aqui?
- Isso.
465
00:20:41,618 --> 00:20:43,478
Desculpe, desculpe. Desculpe.
466
00:20:43,580 --> 00:20:45,520
- Ponha seu peso sobre ela.
- Certo.
467
00:20:45,620 --> 00:20:46,626
Vamos l�.
468
00:20:48,330 --> 00:20:49,331
N�o, por favor.
469
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Me passe o tubo.
470
00:20:53,250 --> 00:20:54,781
N�o, por favor. N�o.
471
00:20:54,883 --> 00:20:56,000
Entrou.
472
00:20:59,000 --> 00:21:00,170
Obrigada.
473
00:21:01,526 --> 00:21:02,670
Quase a perdi.
474
00:21:03,164 --> 00:21:04,964
Como posso ter falhado
com ela assim?
475
00:21:05,462 --> 00:21:06,562
N�o se culpe.
476
00:21:07,351 --> 00:21:08,710
S� precisa ficar firme.
477
00:21:12,790 --> 00:21:14,330
� o Dr. Keller.
478
00:21:21,040 --> 00:21:23,608
� uma vergonha precisar
de tudo isso para ele vir.
479
00:21:23,710 --> 00:21:24,716
N�o importa.
480
00:21:25,475 --> 00:21:26,489
Ele est� aqui agora.
481
00:21:26,875 --> 00:21:27,880
Deixe-o entrar.
482
00:21:33,784 --> 00:21:34,784
Dra. Robinson.
483
00:21:34,886 --> 00:21:35,892
Para voc�.
484
00:21:38,821 --> 00:21:40,730
- Comandante Gregory.
- Boa not�cia.
485
00:21:40,830 --> 00:21:42,904
O m�dico est�
se preparando para cirurgia.
486
00:21:43,006 --> 00:21:45,420
Os ref�ns sair�o
assim que ela come�ar.
487
00:21:45,520 --> 00:21:48,860
Se eles n�o sa�rem em 15 minutos
minha equipe entrar�.
488
00:21:48,962 --> 00:21:51,356
Comandante,
estamos perto de resolver isso.
489
00:21:51,458 --> 00:21:53,960
Voc� tem filhos, n�o tem?
Pode me ajudar?
490
00:21:54,060 --> 00:21:55,828
Entrar n�o � decis�o minha.
491
00:21:55,930 --> 00:21:57,562
Me mandaram lhe dar uma hora.
492
00:21:57,664 --> 00:21:59,418
Eu entendo, mas...
493
00:21:59,420 --> 00:22:00,808
Essas s�o minhas ordens.
494
00:22:01,801 --> 00:22:02,801
Lamento.
495
00:22:12,610 --> 00:22:13,870
- E a�, Rob?
- Harry.
496
00:22:14,565 --> 00:22:16,420
Preciso que veja algo para mim.
497
00:22:18,083 --> 00:22:20,728
N�o sabia que algu�m
se importava com esse gumbo
498
00:22:20,730 --> 00:22:22,078
tanto quanto minha m�e.
499
00:22:22,180 --> 00:22:25,562
Esse prato � especial,
n�o � apenas o sabor, mas...
500
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
o que significa.
501
00:22:28,620 --> 00:22:29,727
P� de sassafr�s.
502
00:22:33,278 --> 00:22:35,428
Certo, Srta. Audrey,
cad� o p� de sassafr�s?
503
00:22:42,548 --> 00:22:46,868
� por isso que cada um desses
ingredientes � significante.
504
00:22:48,290 --> 00:22:49,670
Significante como?
505
00:22:49,772 --> 00:22:51,790
Veja a pimenta caiena,
506
00:22:52,220 --> 00:22:54,432
vinda da Guiana Francesa.
507
00:22:54,960 --> 00:22:59,018
O gumbo de cada pessoa
fica um pouquinho diferente,
508
00:22:59,120 --> 00:23:02,052
dependendo dos ingredientes
a que tiver acesso.
509
00:23:02,154 --> 00:23:04,626
Este aqui � um gumbo crioulo.
510
00:23:04,984 --> 00:23:07,330
- Porque tem frutos do mar.
- Exatamente.
511
00:23:08,817 --> 00:23:11,417
Dizem que esse pa�s
� um caldeir�o.
512
00:23:11,957 --> 00:23:14,953
Bem, isso � exatamente
o que � o gumbo.
513
00:23:15,420 --> 00:23:17,638
Nossa, isso � bem legal, tia.
514
00:23:18,040 --> 00:23:20,601
Isso n�o vai significar nada...
515
00:23:20,703 --> 00:23:22,133
a n�o ser que fique gostoso.
516
00:23:27,662 --> 00:23:28,662
N�o est� perfeito,
517
00:23:29,002 --> 00:23:32,062
mas est� bem perto.
518
00:23:36,710 --> 00:23:38,540
Nunca achei que comeria
isso de novo.
519
00:23:38,640 --> 00:23:40,670
Obrigado, Srta. Marsette.
520
00:23:42,120 --> 00:23:43,520
Vou ver o que � isso.
521
00:23:43,620 --> 00:23:44,926
N�o se preocupe, eu limpo.
522
00:23:45,230 --> 00:23:46,782
Pessoal. Est� tudo bem?
523
00:23:46,884 --> 00:23:48,284
Tudo bem, Nelson. Obrigado.
524
00:23:49,764 --> 00:23:51,420
Tia, posso fazer uma pergunta?
525
00:23:51,522 --> 00:23:52,750
Sempre, meu amor.
526
00:23:53,978 --> 00:23:55,209
Esse lugar,
527
00:23:55,750 --> 00:23:57,790
claramente
significa muito para voc�.
528
00:23:58,302 --> 00:23:59,750
Por que parou de vir aqui?
529
00:24:01,594 --> 00:24:03,710
Era o lugar preferido
do seu av�.
530
00:24:04,570 --> 00:24:05,790
Depois que ele morreu...
531
00:24:06,719 --> 00:24:08,929
pensar em voltar aqui era...
532
00:24:10,518 --> 00:24:11,680
doloroso demais.
533
00:24:14,149 --> 00:24:15,502
Desculpe. Eu...
534
00:24:16,494 --> 00:24:17,670
Eu n�o sabia.
535
00:24:18,091 --> 00:24:19,212
Tudo bem, beb�.
536
00:24:21,319 --> 00:24:22,582
� bom estar de volta...
537
00:24:25,281 --> 00:24:26,348
Lembrar dele.
538
00:24:30,958 --> 00:24:31,960
Oi, Rob.
539
00:24:31,962 --> 00:24:35,433
Vimos os pacientes que deram
entrada essa manh�, como pediu.
540
00:24:35,435 --> 00:24:37,438
Algum ligado
ao comandante Gregory?
541
00:24:37,540 --> 00:24:38,940
Nenhum que encontramos.
542
00:24:39,042 --> 00:24:41,006
Mas achamos uma pessoa chave.
543
00:24:41,008 --> 00:24:42,170
Enviei uma foto.
544
00:24:42,272 --> 00:24:43,737
Esse cara � um dos ref�ns?
545
00:24:45,978 --> 00:24:46,978
Sim, quem � ele?
546
00:24:47,080 --> 00:24:48,228
Andrew Beal.
547
00:24:48,330 --> 00:24:50,233
Tinha um exame de rotina
esta manh�.
548
00:24:50,335 --> 00:24:52,172
Ele tamb�m � filho
de Miranda Beal.
549
00:24:52,274 --> 00:24:54,435
A Senadora Miranda Beal.
550
00:24:54,437 --> 00:24:57,192
Explicaria por que Gregory
quer tanto entrar a�.
551
00:24:57,290 --> 00:25:00,330
Uma senadora ligando
para o chefe de pol�cia.
552
00:25:00,432 --> 00:25:01,918
Faz qualquer um querer agir.
553
00:25:03,204 --> 00:25:04,833
Acho que sei como sair dessa.
554
00:25:09,290 --> 00:25:10,836
Senadora Miranda Beal.
555
00:25:11,488 --> 00:25:13,000
O filho, Andrew, � um ref�ns.
556
00:25:14,258 --> 00:25:16,320
Nossa... Bem,
557
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
isso faz sentido.
558
00:25:17,774 --> 00:25:19,618
A cirurgia da Emily vai come�ar.
559
00:25:20,041 --> 00:25:21,516
S� precisamos de mais tempo.
560
00:25:21,938 --> 00:25:24,278
Salvamos ela
e ningu�m se machuca.
561
00:25:24,380 --> 00:25:27,778
Duvido que consiga mais tempo,
ainda mais sabendo do garoto.
562
00:25:27,880 --> 00:25:30,398
E se eu sair com ele,
entreg�-lo em seguran�a?
563
00:25:30,500 --> 00:25:33,066
Acha que consegue fazer
a senadora ter mais calma?
564
00:25:33,168 --> 00:25:34,168
Sim.
565
00:25:34,170 --> 00:25:35,672
- D� para convenc�-la.
- Certo.
566
00:25:40,790 --> 00:25:42,110
Ela nunca vai nos soltar.
567
00:25:42,212 --> 00:25:44,498
- Ela s� quer ajudar a filha.
- Mesmo?
568
00:25:44,600 --> 00:25:47,168
Ent�o por que n�o nos soltou
quando o m�dico chegou?
569
00:25:47,270 --> 00:25:49,378
Deve estar esperando
a cirurgia come�ar.
570
00:25:49,480 --> 00:25:51,895
E se a cirurgia n�o der certo?
571
00:25:52,428 --> 00:25:54,580
Querem mesmo ver a rea��o dela?
572
00:25:55,227 --> 00:25:57,297
Hora de lev�-la
ao centro cir�rgico.
573
00:26:09,460 --> 00:26:11,040
O que est� fazendo?
574
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
Arma!
575
00:26:19,710 --> 00:26:21,120
- Tudo bem?
- Estou bem.
576
00:26:21,534 --> 00:26:22,534
Dr. Keller!
577
00:26:22,972 --> 00:26:24,079
Ele levou um tiro.
578
00:26:39,746 --> 00:26:42,000
O que faremos?
N�o posso perder minha filha.
579
00:26:42,102 --> 00:26:43,534
- N�o acabou.
- Acabou sim.
580
00:26:44,234 --> 00:26:47,710
Ningu�m mais no hospital
pode fazer essa cirurgia.
581
00:26:47,812 --> 00:26:49,432
Vamos achar outro cirurgi�o.
582
00:26:50,174 --> 00:26:51,290
Ningu�m vai desistir.
583
00:26:55,244 --> 00:26:56,320
Dante.
584
00:26:56,420 --> 00:26:58,096
O que houve? Ouvimos um tiro.
585
00:26:58,198 --> 00:26:59,380
N�o foi a Lauren.
586
00:26:59,785 --> 00:27:00,960
Uma das ref�ns tinha
587
00:27:00,962 --> 00:27:02,670
- uma arma.
- Algu�m atingido?
588
00:27:02,772 --> 00:27:04,188
Infelizmente, Dr. Keller.
589
00:27:04,290 --> 00:27:06,620
O �nico m�dico a�
que podia fazer a cirurgia?
590
00:27:06,722 --> 00:27:07,722
Ele vai viver.
591
00:27:08,178 --> 00:27:10,894
Mas preciso de mais tempo
para achar outro cirurgi�o.
592
00:27:16,447 --> 00:27:18,900
Dra. Robinson disse
que a Lauren n�o atirou.
593
00:27:19,002 --> 00:27:20,250
Ent�o quem foi?
594
00:27:20,351 --> 00:27:22,818
- Uma ref�m.
- Uma ref�m est� armada?
595
00:27:22,920 --> 00:27:25,328
- � um grande problema.
- Que j� foi resolvido.
596
00:27:25,330 --> 00:27:26,686
Ela j� foi dominada.
597
00:27:26,788 --> 00:27:28,393
O cirurgi�o se feriu,
ficar� bem,
598
00:27:28,395 --> 00:27:30,096
mas precisam achar
outro cirurgi�o.
599
00:27:30,098 --> 00:27:31,167
De jeito nenhum.
600
00:27:31,269 --> 00:27:33,984
Promotora Grafton,
o acordo ainda est� na mesa.
601
00:27:34,086 --> 00:27:36,814
Dra. Robinson pode retirar
o filho da senadora agora.
602
00:27:36,916 --> 00:27:38,358
Um tiro foi dado, detetive.
603
00:27:38,460 --> 00:27:41,318
- � uma escalada, ou seja...
- N�o tem mais acordo.
604
00:27:41,420 --> 00:27:42,784
Isso saiu de controle.
605
00:27:42,886 --> 00:27:46,188
Tentamos do jeito dela,
agora � do meu jeito.
606
00:27:46,290 --> 00:27:48,776
Comandante, podemos resolver
sem ningu�m se ferir,
607
00:27:48,778 --> 00:27:50,250
e salvar a vida da garotinha!
608
00:27:51,460 --> 00:27:52,790
Tenha cora��o, cara!
609
00:28:00,710 --> 00:28:01,710
Oficial Murphy,
610
00:28:02,297 --> 00:28:05,438
retire o Detetive Dante
do meu per�metro.
611
00:28:05,540 --> 00:28:06,990
Eu saio sozinho.
612
00:28:11,540 --> 00:28:13,066
Coloque todos em posi��o.
613
00:28:13,883 --> 00:28:15,076
Iniciar Charlie Alpha.
614
00:28:15,178 --> 00:28:16,178
Vamos!
615
00:28:16,620 --> 00:28:17,910
Charlie Alpha, vamos!
616
00:28:19,170 --> 00:28:21,578
DE DANTE:
SEM ACORDO. EST�O INDO.
617
00:28:21,580 --> 00:28:22,580
O que diz?
618
00:28:23,430 --> 00:28:25,898
Tempo acabou.
For�a T�tica est� vindo.
619
00:28:26,000 --> 00:28:29,440
A boa not�cia � que consideram
isso uma situa��o inst�vel.
620
00:28:30,414 --> 00:28:31,790
Por que isso � bom?
621
00:28:32,531 --> 00:28:35,289
Pois v�o usar manobras
que demoram mais tempo.
622
00:28:35,391 --> 00:28:37,074
Ent�o ainda temos chance.
623
00:28:37,598 --> 00:28:38,960
S� temos que ser r�pidos.
624
00:28:42,000 --> 00:28:44,170
- Como vai, Rob?
- Nada bem.
625
00:28:44,274 --> 00:28:46,780
Precisamos achar um cirurgi�o
para Emily agora.
626
00:28:46,880 --> 00:28:48,746
Certo, ela tem polimicrogiria.
627
00:28:48,848 --> 00:28:51,898
Parece que s� alguns cirurgi�es
s�o qualificados.
628
00:28:52,000 --> 00:28:54,460
Sem surpresa,
� uma cirurgia de alto risco.
629
00:28:55,004 --> 00:28:56,470
Certo, aqui tem um.
630
00:28:56,572 --> 00:28:58,318
Mas ele est� na Costa Oeste.
631
00:28:58,420 --> 00:29:01,104
Aqui tem uma que j� operou
nessa regi�o,
632
00:29:01,106 --> 00:29:03,358
mas ela est� no meio
de uma cirurgia agora.
633
00:29:03,460 --> 00:29:05,398
N�o podemos esperar.
Tem mais algu�m?
634
00:29:05,500 --> 00:29:08,328
Parece que n�o tem mais
ningu�m no nordeste do EUA.
635
00:29:08,330 --> 00:29:10,000
Tem que ter. Procure de novo.
636
00:29:10,737 --> 00:29:11,737
Certo, espere a�...
637
00:29:11,739 --> 00:29:14,958
Tem um artigo no Oxford Medical
Journal sobre a cirurgia.
638
00:29:15,060 --> 00:29:17,688
Foi feita no Iraque
pelo Dr. Abdul Mazdaki.
639
00:29:17,790 --> 00:29:20,830
Iraque? Procuramos algu�m
perto de Manhattan, n�o longe.
640
00:29:20,932 --> 00:29:23,161
Ele tamb�m.
Parece que deixou Iraque,
641
00:29:23,163 --> 00:29:25,708
e entrou em Nova York
dois meses atr�s.
642
00:29:25,810 --> 00:29:26,920
Ele ainda est� aqui?
643
00:29:27,022 --> 00:29:29,040
Endere�o atual, Queens.
Perto o bastante?
644
00:29:29,042 --> 00:29:31,688
Precisamos ach�-lo.
Em qual hospital ele trabalha?
645
00:29:31,790 --> 00:29:35,192
Estranho. Parece que est�
trabalhando de taxista.
646
00:29:37,500 --> 00:29:38,600
Tenha uma boa noite.
647
00:29:39,920 --> 00:29:41,170
Voc� n�o pagou!
648
00:29:43,164 --> 00:29:45,460
Pode deixar, chefe.
Abdul Mazdaki?
649
00:29:45,562 --> 00:29:46,610
Sim.
650
00:29:46,712 --> 00:29:48,830
Fez uma hemisferectomia
num garotinho
651
00:29:48,831 --> 00:29:50,149
- no Iraque?
- Quem � voc�?
652
00:29:50,251 --> 00:29:52,477
Sei que faz tempo
que n�o segura um bisturi,
653
00:29:52,479 --> 00:29:55,018
mas tem uma garotinha
que precisa da sua ajuda.
654
00:29:55,120 --> 00:29:57,133
Se pudesse praticar medicina
no EUA,
655
00:29:57,134 --> 00:29:58,912
acha que estaria
dirigindo um t�xi?
656
00:29:59,013 --> 00:30:01,898
Desculpa. Minha credencial
n�o � reconhecida aqui.
657
00:30:02,000 --> 00:30:05,393
Ou�a, esta garotinha
mal est� aguentando, est� bem?
658
00:30:05,395 --> 00:30:07,862
Voc� � a �nica pessoa
que pode salvar a vida dela.
659
00:30:07,864 --> 00:30:10,359
A �ltima coisa que importa
s�o suas credenciais.
660
00:30:10,461 --> 00:30:12,170
Apenas seja um m�dico de novo.
661
00:30:13,555 --> 00:30:14,898
Diga-me para onde ir.
662
00:30:15,000 --> 00:30:16,790
Na verdade, posso dirigir?
663
00:30:17,856 --> 00:30:19,669
Bem na hora. A sala est� pronta.
664
00:30:20,960 --> 00:30:22,555
Desculpe. Ningu�m entra.
665
00:30:23,262 --> 00:30:26,110
Esse � o Dr. Mazdaki.
Ele far� a cirurgia na garota.
666
00:30:26,212 --> 00:30:27,878
Ent�o, por favor,
saia do caminho.
667
00:30:28,380 --> 00:30:30,938
N�o fui claro? Quero voc�
fora do meu per�metro.
668
00:30:31,040 --> 00:30:33,000
Vamos conversar
com os reportares.
669
00:30:33,102 --> 00:30:35,778
Aposto que gostariam de saber
que o comandante recusou
670
00:30:35,880 --> 00:30:39,460
o �nico m�dico que pode salvar
a garota por causa do ego.
671
00:30:43,880 --> 00:30:45,080
Deixe-os passar.
672
00:30:50,837 --> 00:30:52,226
Swanson, qual � a situa��o?
673
00:30:52,328 --> 00:30:54,108
Acessando
o ponto de entrada agora.
674
00:30:54,210 --> 00:30:57,376
Assim que vir o alvo, me avise,
e vou dar o sinal verde
675
00:30:57,378 --> 00:30:59,286
- para elimin�-la.
- Entendido.
676
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
Isso foi r�pido.
677
00:31:09,802 --> 00:31:12,046
Posso ter infringido
uma ou cinco leis.
678
00:31:12,048 --> 00:31:14,580
- Ele devia ser taxista.
- Perdi minha voca��o.
679
00:31:14,682 --> 00:31:16,280
Muito obrigada por vir.
680
00:31:16,382 --> 00:31:17,818
N�o me agrade�a ainda.
681
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Doutor.
682
00:31:19,022 --> 00:31:20,926
A enfermeira
j� preparou a paciente.
683
00:31:20,928 --> 00:31:23,580
- Vai ajudar no procedimento.
- Prazer em conhec�-la.
684
00:31:23,582 --> 00:31:25,696
Li o que fez
por aquele garoto em Bagd�.
685
00:31:25,981 --> 00:31:28,288
Se n�o se importar,
gostaria de observar.
686
00:31:28,290 --> 00:31:29,981
- Ver sua t�cnica
- Claro.
687
00:31:30,083 --> 00:31:31,250
Vamos trabalhar.
688
00:31:34,330 --> 00:31:35,635
- Oi querida.
- Oi.
689
00:31:35,737 --> 00:31:37,106
N�o consegui ach�-lo. Voc�?
690
00:31:37,208 --> 00:31:39,408
Sim, est� entrando
na sala de cirurgia agora.
691
00:31:40,313 --> 00:31:41,327
Gra�as a Deus.
692
00:31:41,888 --> 00:31:44,688
Estou voltando, ficarei
atenta � atividade policial.
693
00:31:44,790 --> 00:31:47,019
E querido? Bom trabalho.
694
00:31:47,121 --> 00:31:48,460
Obrigado. Eu tive sorte.
695
00:31:48,562 --> 00:31:50,305
Tomara que passe sorte
para Emily.
696
00:32:04,880 --> 00:32:06,618
Acho que a For�a T�tica entrou.
697
00:32:06,620 --> 00:32:07,710
O que quer dizer?
698
00:32:07,810 --> 00:32:11,190
Falei com uma colega oficial,
mas n�o estou mais vendo ela.
699
00:32:11,290 --> 00:32:13,420
Dr. Mazdaki est�
na sala de cirurgia.
700
00:32:14,134 --> 00:32:15,540
Quando a cirurgia come�ar,
701
00:32:15,641 --> 00:32:17,220
Lauren vai libertar os ref�ns.
702
00:32:17,322 --> 00:32:18,420
� tarde demais.
703
00:32:19,960 --> 00:32:22,568
Vou esconder Lauren
at� poder tir�-la daqui.
704
00:32:22,670 --> 00:32:26,402
Discordo. � melhor tirar a arma
dela e faz�-la se render.
705
00:32:26,504 --> 00:32:29,034
Eu consigo.
Mov�-la � a op��o mais segura.
706
00:32:29,136 --> 00:32:31,500
Se ela virar uma fugitiva,
n�s dois sabemos como
707
00:32:31,502 --> 00:32:33,670
isso termina. Confie em mim.
708
00:32:38,290 --> 00:32:39,998
Faremos do seu jeito.
Sabe como
709
00:32:40,000 --> 00:32:41,278
v�o invadir o pr�dio?
710
00:32:41,351 --> 00:32:42,360
N�o fa�o ideia.
711
00:32:51,210 --> 00:32:52,570
Desligaram o ar.
712
00:32:52,670 --> 00:32:54,210
V�o entrar pelos dutos de ar.
713
00:32:54,312 --> 00:32:55,799
� o que eu faria. Preciso ir.
714
00:33:01,732 --> 00:33:02,732
Lauren,
715
00:33:03,400 --> 00:33:04,420
estamos sem tempo.
716
00:33:05,139 --> 00:33:08,250
Precisa largar essa arma
e deixar os ref�ns irem embora.
717
00:33:08,352 --> 00:33:10,113
N�o at� a cirurgia acabar.
718
00:33:10,215 --> 00:33:11,228
N�s combinamos
719
00:33:11,330 --> 00:33:13,046
que os soltaria
quando come�asse.
720
00:33:13,148 --> 00:33:16,830
O que impede a For�a de invadir
a sala assim que chegarem aqui?
721
00:33:17,327 --> 00:33:19,580
N�o ligam para Emily
ou para o que acontece.
722
00:33:22,324 --> 00:33:23,344
Eu sei o seguinte.
723
00:33:23,750 --> 00:33:27,110
Se n�o largar a arma at�
a For�a T�tica aparecer,
724
00:33:27,212 --> 00:33:29,447
Emily n�o ter� m�e
quando acordar.
725
00:33:36,040 --> 00:33:37,606
Preciso que me escute, Lauren.
726
00:33:38,210 --> 00:33:39,210
Entendo.
727
00:33:39,790 --> 00:33:41,290
Como m�e, eu entendo.
728
00:33:41,392 --> 00:33:42,858
Swanson, tem a mira?
729
00:33:42,960 --> 00:33:44,038
Negativo.
730
00:33:44,040 --> 00:33:45,260
Avise assim que tiver.
731
00:33:45,816 --> 00:33:46,960
E prometo a voc�,
732
00:33:47,060 --> 00:33:50,228
ficarei do lado dela
enquanto durar a cirurgia.
733
00:33:50,330 --> 00:33:52,330
S� v�o parar passando por mim.
734
00:33:52,432 --> 00:33:54,398
- E agora?
- Ainda negativo, senhor.
735
00:33:54,500 --> 00:33:55,728
O que est� acontecendo?
736
00:33:55,830 --> 00:33:57,420
A psiquiatra tenta acalm�-la.
737
00:33:59,814 --> 00:34:01,290
Subi o volume do comunicador.
738
00:34:01,392 --> 00:34:02,896
Vai poder ouvi-las.
739
00:34:02,998 --> 00:34:03,998
Tenho que proteger
740
00:34:04,000 --> 00:34:06,574
minha filha.
Esse � o meu trabalho.
741
00:34:07,170 --> 00:34:08,750
Achamos que tentando bastante,
742
00:34:08,852 --> 00:34:11,070
podemos guiar a vida
do jeito que queremos.
743
00:34:11,170 --> 00:34:13,790
Que podemos controlar
o que acontece com quem amamos.
744
00:34:13,892 --> 00:34:15,708
Mas nem sempre
� assim que funciona.
745
00:34:16,210 --> 00:34:18,210
Mas vou dizer
o que podemos controlar.
746
00:34:18,742 --> 00:34:19,902
Se voc� se render,
747
00:34:21,111 --> 00:34:24,884
vou proteger Emily enquanto
ela estiver em cirurgia.
748
00:34:25,348 --> 00:34:26,767
Prometo isso a voc�.
749
00:34:27,302 --> 00:34:30,419
Tudo o que voc� passou,
cada batalha que lutou
750
00:34:30,521 --> 00:34:31,686
foi pela Emily.
751
00:34:32,170 --> 00:34:33,380
Ela precisava de voc�.
752
00:34:34,101 --> 00:34:36,580
Assim como vai precisar
de voc� quando sair
753
00:34:36,581 --> 00:34:38,080
daquela cirurgia.
754
00:34:38,423 --> 00:34:40,438
Precisa continuar sendo m�e.
755
00:34:40,540 --> 00:34:41,808
N�o falhe com ela agora.
756
00:34:44,552 --> 00:34:45,980
Ela est� na mira, senhor.
757
00:34:46,080 --> 00:34:47,790
Vi como ela olhou para voc�.
758
00:34:48,380 --> 00:34:50,208
Voc� � o centro do mundo dela.
759
00:34:50,862 --> 00:34:53,080
Ela n�o sabe o que
voc� desistiu por ela.
760
00:34:53,755 --> 00:34:55,439
Mas ela ama voc�
761
00:34:55,540 --> 00:34:57,330
mais do que tudo.
762
00:34:58,120 --> 00:35:01,500
N�o falhe com ela agora.
763
00:35:05,580 --> 00:35:07,536
Senhor, tenho sinal verde?
764
00:35:11,869 --> 00:35:12,869
Recuar.
765
00:35:13,214 --> 00:35:14,820
Mas, senhor, ela est� na mira.
766
00:35:14,922 --> 00:35:15,922
Eu repito.
767
00:35:16,420 --> 00:35:17,420
Recuar.
768
00:35:17,522 --> 00:35:18,522
Preciso que voc�...
769
00:35:19,262 --> 00:35:21,372
confie em mim agora.
770
00:35:21,830 --> 00:35:22,830
Por favor...
771
00:35:23,670 --> 00:35:25,241
me d� a arma, Lauren.
772
00:35:42,620 --> 00:35:43,880
Arma abaixada. Eu repito.
773
00:35:43,982 --> 00:35:45,100
Arma abaixada.
774
00:35:51,401 --> 00:35:52,927
Tudo bem por aqui?
775
00:35:53,830 --> 00:35:56,380
Minha tigela est� quase vazia,
n�o �?
776
00:35:56,794 --> 00:35:59,610
Este � de longe
o melhor gumbo que j� comi.
777
00:35:59,712 --> 00:36:02,473
Agora que tenho a receita,
ela volta ao card�pio.
778
00:36:02,920 --> 00:36:05,068
Sabe, lembro de alguns pratos
da sua m�e.
779
00:36:05,170 --> 00:36:07,620
Talvez possa recriar
alguns outros tamb�m.
780
00:36:08,152 --> 00:36:10,286
N�o quero me intrometer,
mas o que � isso?
781
00:36:10,287 --> 00:36:11,620
Que cheiro incr�vel.
782
00:36:11,622 --> 00:36:13,684
Confie em mim,
o gosto � ainda melhor.
783
00:36:13,786 --> 00:36:14,938
� o gumbo da minha m�e.
784
00:36:15,040 --> 00:36:16,520
Fa�o para voc� quando voltar.
785
00:36:16,622 --> 00:36:18,140
Nesse caso, at� amanh�.
786
00:36:22,246 --> 00:36:23,816
Era o sonho da minha m�e
787
00:36:23,818 --> 00:36:26,040
que eu cuidasse desse lugar
ap�s ela partir,
788
00:36:26,142 --> 00:36:27,848
para manter
nossas tradi��es vivas.
789
00:36:28,210 --> 00:36:29,210
Agora eu posso.
790
00:36:30,180 --> 00:36:31,380
N�o sei como agradecer.
791
00:36:33,286 --> 00:36:34,954
Vamos olhar as sobremesas.
792
00:36:35,056 --> 00:36:37,040
Tenho certeza
pensaremos em algo.
793
00:36:47,455 --> 00:36:48,455
Como ela est�?
794
00:36:49,755 --> 00:36:53,380
A cirurgia foi um sucesso.
Emily est� indo muito bem.
795
00:36:55,750 --> 00:36:57,380
Como posso agradec�-la?
796
00:36:57,857 --> 00:36:59,378
Agrade�a o Dr. Mazdaki.
797
00:36:59,763 --> 00:37:01,458
Foi quem salvou
a vida de Emily.
798
00:37:01,560 --> 00:37:03,597
Na verdade,
o hospital ofereceu a ele
799
00:37:03,599 --> 00:37:05,250
uma vaga de resid�ncia.
800
00:37:05,352 --> 00:37:06,750
Ele merece.
801
00:37:07,484 --> 00:37:08,651
Minha beb� est� viva.
802
00:37:09,250 --> 00:37:11,820
Mesmo que eu passe a vida presa,
valeu a pena.
803
00:37:11,922 --> 00:37:13,442
Espero que n�o tanto tempo.
804
00:37:14,179 --> 00:37:16,129
A promotora
est� vendo o que pode fazer.
805
00:37:16,830 --> 00:37:20,000
Senadora Beal n�o � o �nica
na cidade com alguma influ�ncia.
806
00:37:20,325 --> 00:37:22,170
Eu devo muito a voc�.
807
00:37:22,598 --> 00:37:23,598
N�o.
808
00:37:25,258 --> 00:37:27,333
Fez o que precisava
pela sua filha.
809
00:37:29,108 --> 00:37:30,540
S� estava apoiando voc�.
810
00:37:31,948 --> 00:37:33,680
Uma m�e ajudando outra m�e.
811
00:37:34,580 --> 00:37:35,580
Aguente firme.
812
00:37:44,286 --> 00:37:46,746
Obrigada por me deixar
dar a not�cia pessoalmente.
813
00:37:47,075 --> 00:37:49,898
Salvou algumas vidas hoje.
Diria que voc� mereceu.
814
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Bem, eu agrade�o.
815
00:37:51,505 --> 00:37:53,552
Eu agrade�o voc�, Marcus.
816
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Espero que sim.
817
00:37:55,505 --> 00:37:58,170
Poucas pessoas enfrentariam
uma For�a T�tica por voc�.
818
00:37:58,794 --> 00:38:00,330
N�o, isso foi por voc�.
819
00:38:02,364 --> 00:38:03,830
Formamos um grande equipe.
820
00:38:04,446 --> 00:38:05,446
Formamos.
821
00:38:06,796 --> 00:38:09,986
Mas se vamos continuar com isso,
precisa ser s� isso.
822
00:38:10,545 --> 00:38:11,545
Esfor�o em equipe.
823
00:38:12,045 --> 00:38:13,210
Decis�es em equipe.
824
00:38:13,993 --> 00:38:14,993
Voc� est� certo.
825
00:38:16,646 --> 00:38:19,210
Devia ter te ouvido
na quest�o do Randall Grayle.
826
00:38:19,310 --> 00:38:20,978
Eu agrade�o por dizer isso.
827
00:38:21,080 --> 00:38:22,140
Bem, eu falo s�rio.
828
00:38:23,778 --> 00:38:25,737
�s vezes,
pressiono demais, eu...
829
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
Bem...
830
00:38:28,755 --> 00:38:29,755
isso j� passou.
831
00:38:31,836 --> 00:38:32,881
Ent�o, estamos bem?
832
00:38:36,771 --> 00:38:38,008
N�s estamos bem.
833
00:38:49,684 --> 00:38:50,780
Bem-vindo de volta.
834
00:38:50,882 --> 00:38:52,357
� bom estar em casa.
835
00:38:53,420 --> 00:38:55,179
Foi um dia dif�cil.
836
00:38:55,281 --> 00:38:57,324
- Mas nos sa�mos bem.
- Sim.
837
00:38:58,342 --> 00:39:01,360
Mas preciso ser sincero,
minha mente estava em voc�
838
00:39:01,461 --> 00:39:02,461
o tempo todo.
839
00:39:02,563 --> 00:39:04,670
Algo sobre ver aquela garotinha
840
00:39:04,772 --> 00:39:07,156
no final e aquela m�e
em tanta ang�stia,
841
00:39:07,158 --> 00:39:09,068
s� me fez realmente apreciar...
842
00:39:09,607 --> 00:39:13,670
o quanto amo voc� e como faria
qualquer coisa por voc�.
843
00:39:15,396 --> 00:39:16,857
- Temos muita sorte.
- Sim.
844
00:39:25,334 --> 00:39:26,480
Esperaram por mim?
845
00:39:26,580 --> 00:39:27,780
Claro que sim.
846
00:39:27,882 --> 00:39:29,000
Isso �...
847
00:39:29,771 --> 00:39:32,250
- Gumbo da senhorita Audrey?
- Com certeza.
848
00:39:32,834 --> 00:39:34,428
A gente ia tanto l�.
849
00:39:35,060 --> 00:39:36,330
Papai adorava.
850
00:39:36,432 --> 00:39:37,912
Ele n�o � o �nico.
851
00:39:39,010 --> 00:39:41,740
A gente devia ir l� mais vezes,
ao bairro antigo.
852
00:39:41,842 --> 00:39:43,250
N�o apenas para o gumbo.
853
00:39:43,352 --> 00:39:45,000
Para ficar conectado.
854
00:39:45,261 --> 00:39:46,471
N�s podemos?
855
00:39:46,841 --> 00:39:49,063
Realmente gostei de saber mais
sobre o vov�.
856
00:39:49,159 --> 00:39:50,379
E de onde viemos.
857
00:39:50,854 --> 00:39:52,150
� importante.
858
00:39:52,252 --> 00:39:54,205
Algumas dessas
mem�rias s�o dolorosas,
859
00:39:54,982 --> 00:39:57,201
mas tamb�m existem
algumas muito boas.
860
00:39:58,209 --> 00:39:59,710
Vamos agradecer?
861
00:40:02,754 --> 00:40:05,188
N�o apenas pela comida
que est� nesta mesa,
862
00:40:05,290 --> 00:40:08,000
mas pelos ancestrais
que nos trouxeram at� aqui.
863
00:40:08,545 --> 00:40:11,099
Pela comunidade
que nos sustenta.
864
00:40:11,620 --> 00:40:14,290
E acima de tudo,
para esta fam�lia.
865
00:40:15,045 --> 00:40:16,326
- Am�m.
- Am�m. -
866
00:40:16,328 --> 00:40:18,925
Am�m. Agora, passe esse gumbo.
867
00:40:22,174 --> 00:40:23,380
Quem pode ser essa hora?
868
00:40:23,482 --> 00:40:24,482
Eu atendo.
869
00:40:28,740 --> 00:40:30,250
Poderia comer assim todo dia.
870
00:40:30,352 --> 00:40:33,318
Voc� n�o sabe disso, garota?
Voc� sabe que eu posso.
871
00:40:34,625 --> 00:40:35,625
Obrigada.
872
00:40:41,803 --> 00:40:43,290
M�e, est� tudo bem?
873
00:40:45,750 --> 00:40:46,750
N�o.
874
00:40:47,570 --> 00:40:48,880
Acabei de intimada.
875
00:40:50,184 --> 00:40:52,540
Seu pai quer a cust�dia
exclusiva de voc�.
876
00:40:53,839 --> 00:40:55,279
MAKE A DIFFERENCE!
877
00:40:55,281 --> 00:40:57,414
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
878
00:40:57,416 --> 00:41:00,808
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
879
00:41:02,250 --> 00:41:06,026
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
880
00:41:06,102 --> 00:41:08,102
www.facebook.com/loschulosteam
881
00:41:08,103 --> 00:41:10,169
www.instagram.com/loschulosteam
882
00:41:10,170 --> 00:41:12,170
www.youtube.com/@LosChulosTeam
883
00:41:12,171 --> 00:41:14,105
www.twitter.com/loschulosteam
884
00:41:14,106 --> 00:41:16,039
www.spotify.com/loschulosteam
885
00:41:16,040 --> 00:41:17,907
www.tiktok.com/loschulosteam
886
00:41:17,908 --> 00:41:19,974
www.pinterest.com/loschulosteam
887
00:41:19,975 --> 00:41:22,109
story.snapchat.com/loschulosteam
64431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.