All language subtitles for The.Company.You.Keep.SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,842 --> 00:00:42,206 Sr. Maguire. 2 00:00:42,211 --> 00:00:44,041 Por fin nos conocemos. 3 00:00:44,046 --> 00:00:45,109 Un placer. 4 00:00:45,114 --> 00:00:46,877 Mi hijo quedó impresionado con su oferta. 5 00:00:46,882 --> 00:00:50,348 Y visto lo visto, yo también. 6 00:00:50,353 --> 00:00:52,350 Tiene voz para la radio, ¿eh? 7 00:00:52,355 --> 00:00:54,418 Me encanta el acento irlandés, 8 00:00:54,423 --> 00:00:55,586 incluso en un gángster. 9 00:00:56,596 --> 00:00:58,826 Mira, una invitada misteriosa. 10 00:01:00,833 --> 00:01:04,061 Muy bien, Charlie, es hora de hacer tu magia. 11 00:01:04,066 --> 00:01:06,129 Por favor, por aquí. 12 00:01:08,203 --> 00:01:10,400 ¿Cómo estamos? 13 00:01:10,405 --> 00:01:13,036 No es el papeleo lo que me preocupa. 14 00:01:13,041 --> 00:01:16,139 Lo que es extraño es su voluntad de vendernos este almacén 15 00:01:16,144 --> 00:01:18,875 con descuento, preferir el cripto al efectivo. 16 00:01:21,917 --> 00:01:25,782 Respetuosamente, sólo hay una razón por la que la gente en su línea de trabajo 17 00:01:25,787 --> 00:01:28,151 quiere comprar un almacén cerca del puerto discretamente, 18 00:01:28,156 --> 00:01:31,421 y no es exactamente legal. 19 00:01:31,426 --> 00:01:33,857 Lo olvidé, ¿cómo dijiste que tú y Connor 20 00:01:33,862 --> 00:01:35,258 llegaron a conocerse? 21 00:01:35,263 --> 00:01:36,560 Oh, no lo hice. 22 00:01:40,735 --> 00:01:42,999 Lo siento. No sé quién es. 23 00:01:43,004 --> 00:01:45,035 Mi trato es con tu hijo. 24 00:01:46,140 --> 00:01:48,004 Sr. Maguire, ¿podemos hablar? 25 00:01:51,278 --> 00:01:53,408 ¿Qué es lo que pasa? 26 00:01:53,413 --> 00:01:55,011 Tenemos que salirnos. 27 00:01:57,484 --> 00:01:59,148 Esto podría ser un problema. 28 00:02:01,221 --> 00:02:02,552 Está intentando que salga. 29 00:02:09,363 --> 00:02:11,627 ¿Adónde crees que vas? 30 00:02:11,632 --> 00:02:14,130 No me había dado cuenta de que era ella la que mandaba. 31 00:02:14,135 --> 00:02:15,164 No lo es. 32 00:02:16,570 --> 00:02:18,300 Podría haberme engañado. 33 00:02:22,776 --> 00:02:24,639 Suficiente. 34 00:02:24,644 --> 00:02:26,574 Manos a la obra. 35 00:02:43,329 --> 00:02:45,359 Necesitaré confirmar los fondos. 36 00:02:52,471 --> 00:02:54,368 De acuerdo. 37 00:02:54,373 --> 00:02:55,636 Firma la transferencia de propiedad, 38 00:02:55,641 --> 00:02:57,205 - y estaremos... - Shh. 39 00:02:57,210 --> 00:02:58,439 Helicóptero. 40 00:02:58,444 --> 00:03:00,942 Tenemos que irnos... ¡ahora! 41 00:03:00,947 --> 00:03:02,644 ¡Devuélvelo! 42 00:03:02,649 --> 00:03:04,145 ¡Devuélvelo! 43 00:03:04,150 --> 00:03:06,848 ¿Me tendieron una trampa? ¿Me tendieron una trampa? 44 00:03:13,459 --> 00:03:16,824 ¡FBI! ¡Al suelo... ahora! 45 00:03:16,829 --> 00:03:19,393 ¡Al suelo! 46 00:03:32,645 --> 00:03:34,908 Había mucha mostaza en ese sándwich, papá. 47 00:03:34,913 --> 00:03:37,011 ¿Cómo? 48 00:03:37,016 --> 00:03:38,413 Tengo que comprometerme a venderlo. 49 00:03:38,417 --> 00:03:39,680 Ah, creo que lo exageraste. 50 00:03:39,685 --> 00:03:41,349 ¡Aquí! Permíteme. 51 00:03:43,389 --> 00:03:44,618 ¿Lo conseguiste? 52 00:03:44,623 --> 00:03:45,786 Sí. 53 00:03:45,791 --> 00:03:47,020 Por supuesto que lo tengo. 54 00:03:49,762 --> 00:03:51,591 Estoy pensando en guardar esto para la luna de miel. 55 00:03:51,596 --> 00:03:53,332 - Oh, Jesús. Cancélalo. - Oh, sí. 56 00:03:53,932 --> 00:03:55,462 Al menos tiene una relación. 57 00:03:55,467 --> 00:03:56,563 ¿Sabes qué, mamá? 58 00:03:56,568 --> 00:03:58,632 Soy la única razón por la que tienes un nieto. 59 00:03:59,938 --> 00:04:01,601 Oye, gran momento con ese helicóptero. 60 00:04:01,606 --> 00:04:03,303 Sí, las palabras "azotea" y "francotirador" 61 00:04:03,308 --> 00:04:05,505 animaron mucho a la policía de Baltimore. 62 00:04:05,510 --> 00:04:07,407 - 621, papá. - Bien, bien. 63 00:04:07,412 --> 00:04:08,475 - 621. - Sí, sí. 64 00:04:08,480 --> 00:04:09,543 Sí, claro. Yo me encargo. 65 00:04:09,547 --> 00:04:10,577 Lo tengo. Lo tengo. 66 00:04:13,085 --> 00:04:14,749 Oye, salgamos de aquí antes de que se den cuenta 67 00:04:14,753 --> 00:04:17,017 que estaban comprando un almacén que no poseíamos. 68 00:04:18,456 --> 00:04:19,853 Mira, lo entiendo. 69 00:04:19,858 --> 00:04:21,822 A estas alturas de mi vida, debería tener dos hijos... 70 00:04:21,827 --> 00:04:23,657 y un marido en el grupo de socios. 71 00:04:23,662 --> 00:04:25,059 Pero adivina qué, mamá. 72 00:04:25,064 --> 00:04:26,594 No soy tú. 73 00:04:27,599 --> 00:04:30,797 Me recuerda mis años de embarazo geriátrico. 74 00:04:30,802 --> 00:04:33,299 Sí, bueno, Kevin ha estado trabajando mucho hasta tarde, 75 00:04:33,304 --> 00:04:34,533 así que dudo que vaya. 76 00:04:34,538 --> 00:04:36,468 Pero preguntaré, lo prometo. 77 00:04:36,473 --> 00:04:38,104 Me llaman para una reunión, mamá. 78 00:04:38,109 --> 00:04:40,173 Me tengo que ir. Luego hablamos. 79 00:04:50,922 --> 00:04:52,819 De nada. 80 00:04:52,824 --> 00:04:54,320 ¿Por qué te doy las gracias? 81 00:04:54,325 --> 00:04:56,090 ¿Esa señal en el ruido que estabas buscando? 82 00:04:56,094 --> 00:04:57,456 Creo que lo hemos encontrado. 83 00:04:59,931 --> 00:05:01,660 Lo sabía. 84 00:05:01,665 --> 00:05:04,130 Dondequiera que surja uno de estos centros de distribución, 85 00:05:04,135 --> 00:05:07,767 pronto le sigue un pico de sobredosis de fentanilo. 86 00:05:07,772 --> 00:05:10,436 Estás ante la mayor red de tráfico de drogas en Europa, 87 00:05:10,441 --> 00:05:11,903 escondiéndose a plena vista 88 00:05:11,908 --> 00:05:14,906 detrás de una serie de farsantes y corporaciones numeradas. 89 00:05:14,911 --> 00:05:16,942 Y si estoy en lo cierto, están a punto de hacer 90 00:05:16,947 --> 00:05:18,644 un gran impulso en los EE.UU. 91 00:05:18,649 --> 00:05:21,880 Así que sabemos el qué y el cómo, pero no el quién. 92 00:05:21,885 --> 00:05:24,250 Todavía no, pero ahora sé dónde buscar. 93 00:05:29,174 --> 00:05:30,974 OBJETIVO IDENTIFICADO TRIANGULANDO LOCALIZACIÓN 94 00:05:36,367 --> 00:05:37,863 ¡Servicio de habitaciones! 95 00:05:37,868 --> 00:05:40,466 Nos he pedido lo bueno. 96 00:05:40,471 --> 00:05:41,567 ¡Emma! 97 00:05:41,572 --> 00:05:43,869 ¡Eh, espera! ¡No puedes irrumpir aquí! 98 00:05:43,874 --> 00:05:45,004 Emma, ¿qué haces aquí? 99 00:05:45,008 --> 00:05:46,104 ¡Emma! 100 00:05:47,244 --> 00:05:48,674 Dios mío. 101 00:05:48,679 --> 00:05:51,277 ¿Me estás engañando? 102 00:05:51,282 --> 00:05:52,911 Muy bonito. 103 00:05:52,916 --> 00:05:54,145 ¿Durante cuánto tiempo? 104 00:05:54,150 --> 00:05:56,013 Debe haber pasado un tiempo. 105 00:05:56,018 --> 00:05:58,216 Stacy parecía bastante destrozada. 106 00:05:58,221 --> 00:06:00,485 Tres meses. 107 00:06:00,490 --> 00:06:01,955 ¿Por qué no me lo dijiste? 108 00:06:03,693 --> 00:06:05,724 Oh, vamos, Em. 109 00:06:07,129 --> 00:06:09,397 ¿Puedes decir honestamente que estás enamorada de mí? 110 00:06:14,136 --> 00:06:16,367 No puedo creer que lo hayamos conseguido. 111 00:06:16,372 --> 00:06:17,669 Estuviste increíble. 112 00:06:17,674 --> 00:06:19,771 Estuvimos increíbles. ¿Lista para celebrar? 113 00:06:19,776 --> 00:06:20,872 Porque alguien podría haber reservado 114 00:06:20,876 --> 00:06:22,677 la suite del ático del Langston. 115 00:06:26,349 --> 00:06:28,613 Mañana a estas horas, estaremos de camino a Italia. 116 00:06:28,618 --> 00:06:29,947 ¿Y después? 117 00:06:29,952 --> 00:06:31,919 Lo que queramos hasta que se acabe el dinero. 118 00:06:33,523 --> 00:06:35,052 Oye. 119 00:06:35,057 --> 00:06:37,354 ¿Sabes cuál es la mejor parte de "felices para siempre"? 120 00:06:37,359 --> 00:06:40,190 No sé, ¿descubrir que realmente existe? 121 00:06:41,763 --> 00:06:43,694 No saber lo que viene después. 122 00:06:43,699 --> 00:06:44,961 Sí, sí. 123 00:06:44,966 --> 00:06:46,966 Oye, deshazte del camión. Te veré en el bar. 124 00:07:01,155 --> 00:07:02,912 Vamos. Venga, vamos. Levántate. 125 00:07:02,917 --> 00:07:04,448 Vamos. 126 00:07:06,321 --> 00:07:09,118 ¿Habéis decidido ya el destino? 127 00:07:09,123 --> 00:07:10,687 Oh, él no suelta México, 128 00:07:10,692 --> 00:07:12,356 y yo no suelto España. 129 00:07:12,361 --> 00:07:13,523 ¿Por qué no las dos cosas? 130 00:07:13,528 --> 00:07:15,291 Repite después de mí, hijo: 131 00:07:15,296 --> 00:07:17,861 el matrimonio es un compromiso. 132 00:07:17,866 --> 00:07:19,562 - Me lo estás diciendo. - ¡Bird! 133 00:07:19,567 --> 00:07:20,596 Vamos. 134 00:07:20,601 --> 00:07:22,633 Acabamos de hacer el mayor trabajo de nuestras vidas. 135 00:07:22,638 --> 00:07:24,601 Seguro que puedes dedicar un segundo a celebrarlo. 136 00:07:24,606 --> 00:07:26,066 Sí, llámame conservadora. 137 00:07:26,071 --> 00:07:29,071 Me gustan los golpes pequeños, bajo el radar. 138 00:07:29,076 --> 00:07:31,073 Lo que acabamos de hacer me pone nerviosa. 139 00:07:31,078 --> 00:07:32,908 Tienes que apostar fuerte si quieres ganar a lo grande. 140 00:07:32,913 --> 00:07:35,410 Lo celebraré una vez que transfiera los fondos 141 00:07:35,415 --> 00:07:36,945 a la cuenta en el extranjero que he creado. 142 00:07:36,950 --> 00:07:39,114 ¿Puedes pasarme la cartera fría? 143 00:07:39,119 --> 00:07:41,183 Claro que sí. 144 00:07:47,127 --> 00:07:49,124 ¿Qué? 145 00:07:51,134 --> 00:07:52,161 No. 146 00:07:52,165 --> 00:07:54,397 No, no, no, no, no. 147 00:07:54,402 --> 00:07:57,232 ¿Sabes cuál es la mejor parte de "felices para siempre"? 148 00:07:57,237 --> 00:07:58,667 No saber lo que viene después. 149 00:07:58,672 --> 00:08:00,469 Oye. Llámala. 150 00:08:00,474 --> 00:08:01,604 Charlie. 151 00:08:01,609 --> 00:08:02,838 ¡Charlie! 152 00:08:02,843 --> 00:08:04,373 ¡Llámala ahora mismo! 153 00:08:05,578 --> 00:08:07,209 ¿Llamar a quién? 154 00:08:07,214 --> 00:08:08,243 ¿Qué es lo que pasa? 155 00:08:14,454 --> 00:08:16,318 El número que ha marcado ha sido modificado, 156 00:08:16,323 --> 00:08:19,355 desconectado o ya no está en servicio. 157 00:08:43,150 --> 00:08:46,181 Vodka martini, con hielo, extra sucio. 158 00:08:46,786 --> 00:08:48,783 Decisiva. Me gusta. 159 00:08:48,788 --> 00:08:51,352 He tenido... un día largo, 160 00:08:51,357 --> 00:08:53,922 así que sea lo que sea esto, paso. 161 00:08:53,927 --> 00:08:55,122 ¿Quieres hablar de ello? 162 00:08:55,127 --> 00:08:57,290 Soy muy bueno escuchando. 163 00:08:59,197 --> 00:09:00,861 ¿Qué tal Hawái? 164 00:09:00,866 --> 00:09:02,165 ¿Te diviertes con la familia? 165 00:09:03,435 --> 00:09:05,068 Las quemaduras de sol empiezan a pelarse. 166 00:09:06,605 --> 00:09:10,036 Restos de esmalte de uñas morado de tu hija... o hijo. 167 00:09:10,041 --> 00:09:11,872 No quiero ser sexista. 168 00:09:11,877 --> 00:09:13,640 Y luego está esto. 169 00:09:13,645 --> 00:09:16,680 Oh, ahora bebo Mai tais. 170 00:09:18,617 --> 00:09:21,348 Y honestamente, la línea de bronceado cliché de tu anillo de bodas 171 00:09:21,353 --> 00:09:23,083 era todo lo que necesitaba, así que... 172 00:09:23,088 --> 00:09:25,051 cualquier viaje de negocios de putañero 173 00:09:25,056 --> 00:09:27,220 que esperas tener aquí en Charm City, 174 00:09:27,225 --> 00:09:28,555 no será conmigo. 175 00:09:28,560 --> 00:09:30,561 Genial. Que te vaya bien. 176 00:09:35,600 --> 00:09:36,832 Hawái suena bien. 177 00:09:46,244 --> 00:09:48,508 Relaciones. 178 00:09:48,513 --> 00:09:51,044 Menudo jaleo. 179 00:09:51,049 --> 00:09:53,813 Un juego de trileros para ocultar quién eres en realidad. 180 00:09:53,818 --> 00:09:55,916 Es agotador, ¿verdad? 181 00:09:55,921 --> 00:09:58,487 Mintiéndose unos a otros todo el tiempo. 182 00:09:59,790 --> 00:10:01,954 Pero no sólo mintiéndose unos a otros. 183 00:10:01,959 --> 00:10:04,994 Es decir... mentirnos a nosotros mismos, en realidad. 184 00:10:15,712 --> 00:10:16,979 Entonces, ¿qué pasó? 185 00:10:18,875 --> 00:10:21,073 Me mintió sobre quién era. 186 00:10:22,146 --> 00:10:24,543 Prometería no hacer lo mismo, pero... 187 00:10:24,548 --> 00:10:26,248 ambos sabemos que eso sería mentira. 188 00:10:30,687 --> 00:10:32,687 Entonces, ¿qué haces? 189 00:10:36,560 --> 00:10:38,326 ¿Yo? Soy un... 190 00:10:40,893 --> 00:10:42,256 Soy profesor de yoga. 191 00:10:42,261 --> 00:10:43,261 - ¿De verdad? - Ajá. 192 00:10:43,266 --> 00:10:44,266 ¿Sin moño? 193 00:10:44,271 --> 00:10:45,334 Me deshice de él el año pasado. 194 00:10:45,339 --> 00:10:47,498 Atraía la atención equivocada. 195 00:10:47,503 --> 00:10:48,967 ¿Y tú? 196 00:10:48,972 --> 00:10:51,870 ¿Yo? Soy una... 197 00:10:51,875 --> 00:10:54,005 reina de un concurso convertida en científica espacial. 198 00:10:54,010 --> 00:10:55,607 Resulta que mi pasión, 199 00:10:55,612 --> 00:10:56,641 estaba... 200 00:10:56,646 --> 00:10:58,209 Ahí arriba todo el tiempo. 201 00:10:58,214 --> 00:10:59,579 Bueno, apuesto a que esos concursos 202 00:10:59,583 --> 00:11:01,580 realmente te prepararon para la NASA. 203 00:11:01,585 --> 00:11:03,147 Oh, no tienes ni idea. 204 00:11:03,152 --> 00:11:05,084 Las únicas personas más competitivas que las reinas de belleza 205 00:11:05,088 --> 00:11:06,585 son esas zorras de la NASA. 206 00:11:09,125 --> 00:11:13,630 # Cada beso, cada abrazo parece actuar # 207 00:11:13,635 --> 00:11:14,765 Vale, no. 208 00:11:17,104 --> 00:11:19,835 # Te estás convirtiendo en un hábito # 209 00:11:19,840 --> 00:11:23,695 ¿Un influencer de velas perfumadas? Impresionante. 210 00:11:23,700 --> 00:11:27,905 Lo dice la chica que creció en una... ¿secta de delfines? 211 00:11:30,245 --> 00:11:33,777 # Te estás convirtiendo en un hábito # 212 00:11:33,782 --> 00:11:37,681 Bien, ahora dime algo... 213 00:11:37,686 --> 00:11:38,852 cierto. 214 00:11:40,856 --> 00:11:42,188 Soy un criminal. 215 00:11:44,192 --> 00:11:46,490 Soy de la CIA. 216 00:11:48,163 --> 00:11:52,168 # Por mi cuenta # 217 00:11:52,734 --> 00:11:54,897 # No puedo separarme # 218 00:11:54,902 --> 00:11:59,068 # Debo tenerte todos los días # 219 00:11:59,073 --> 00:12:03,278 # Tan regularmente como el café o el té # 220 00:12:04,078 --> 00:12:05,474 Fue un placer conocerte, Emma. 221 00:12:05,479 --> 00:12:09,484 # Me tienes en tus garras # 222 00:12:09,851 --> 00:12:13,315 # Y no puedo liberarme # 223 00:12:13,320 --> 00:12:17,525 # Te estás convirtiendo en un hábito conmigo # 224 00:12:44,084 --> 00:12:47,182 Tú... 225 00:12:47,187 --> 00:12:49,317 Cargaste las bebidas a tu habitación. 226 00:13:07,510 --> 00:13:09,607 - Espera. - ¿Qué? 227 00:13:09,612 --> 00:13:11,876 ¿Tienes hambre? 228 00:13:11,881 --> 00:13:13,545 Me muero de hambre. 229 00:13:16,152 --> 00:13:18,314 Esta es la hamburguesa más desestructurada. 230 00:13:18,319 --> 00:13:19,883 Tienes algo en tu... 231 00:13:19,888 --> 00:13:22,118 ¿Dónde? 232 00:13:22,123 --> 00:13:23,454 Otro trago. 233 00:13:24,693 --> 00:13:26,791 Hasta el fondo. 234 00:13:26,796 --> 00:13:28,859 Espera. Tienes que mirarme a los ojos. 235 00:13:28,864 --> 00:13:30,695 Si no, son siete años de mal sexo. 236 00:13:49,185 --> 00:13:51,118 - Buenos días. - Buenos días. 237 00:14:06,242 --> 00:14:08,842 - ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN? - CHARLIE, NECESITAS LLAMARNOS. AHORA. - TÍO, ¿QUÉ COÑO? 238 00:14:32,760 --> 00:14:34,991 Me duché. 239 00:14:34,996 --> 00:14:36,392 De acuerdo. 240 00:14:36,397 --> 00:14:40,563 Apestaba a alcohol y a decisiones terribles... 241 00:14:40,568 --> 00:14:42,465 no es que fueras una mala decisión. 242 00:14:42,470 --> 00:14:43,933 Quiero decir, ni siquiera... 243 00:14:43,938 --> 00:14:45,167 No. 244 00:14:45,172 --> 00:14:46,438 No, no lo hicimos. 245 00:14:53,880 --> 00:14:56,778 Así que... 246 00:14:56,783 --> 00:14:58,817 ¿qué has dicho que haces? 247 00:15:01,421 --> 00:15:03,051 Soy músico clásico. 248 00:15:03,056 --> 00:15:05,521 Piano. 249 00:15:06,926 --> 00:15:08,490 Extrañamente, no. 250 00:15:08,495 --> 00:15:09,895 Theremín. 251 00:15:11,097 --> 00:15:13,028 ¿El theremín? 252 00:15:13,033 --> 00:15:15,664 La belleza de él es, 253 00:15:15,669 --> 00:15:17,101 que todo es electricidad. 254 00:15:19,438 --> 00:15:22,203 Ni siquiera necesitas tocarlo. 255 00:15:38,191 --> 00:15:42,223 Vale, ¿Beatles o Stones? 256 00:15:42,228 --> 00:15:44,024 Stones, todo el día. 257 00:15:44,029 --> 00:15:46,260 - Todos los días. - Sí. 258 00:15:49,302 --> 00:15:51,098 Un negroni, ¿en serio? 259 00:15:52,338 --> 00:15:54,968 ¿Qué? No me gusta la ginebra. 260 00:15:54,973 --> 00:15:56,369 Sí, no eres una persona de ginebra 261 00:15:56,374 --> 00:15:57,871 hasta que hayas probado el negroni perfecto. 262 00:16:03,582 --> 00:16:05,645 ¿Una pelea de bar? 263 00:16:05,650 --> 00:16:07,380 No, la verdad es que no. 264 00:16:07,385 --> 00:16:09,817 Un antiguo compañero de piso 265 00:16:09,822 --> 00:16:11,618 intentó robarme la manzana. 266 00:16:11,623 --> 00:16:13,721 Me clavó una cuchilla antes de devolverla. 267 00:16:13,726 --> 00:16:16,356 ¿Casi pierdes la vida por una pieza de fruta? 268 00:16:16,361 --> 00:16:18,826 No, yo no. 269 00:16:18,831 --> 00:16:19,831 Él. 270 00:16:21,900 --> 00:16:23,463 Tienes que cogerlas. 271 00:16:23,468 --> 00:16:26,700 No voy a robar zapatillas. 272 00:16:26,705 --> 00:16:28,267 Soy una seguidora de reglas. 273 00:16:30,808 --> 00:16:33,673 Verás, la idea es 274 00:16:33,678 --> 00:16:36,209 respetar la naranja. 275 00:16:36,214 --> 00:16:40,283 Se extrae la esencia sin la amargura. 276 00:16:41,447 --> 00:16:45,652 Quizá nos quedemos aquí, haciendo esto. 277 00:16:45,657 --> 00:16:47,053 ¿Durante cuánto tiempo? 278 00:16:47,058 --> 00:16:48,655 Indefinidamente. 279 00:16:52,130 --> 00:16:54,364 La fantasía es una cosa, Charlie. 280 00:16:56,668 --> 00:16:58,234 La realidad es otra. 281 00:17:03,674 --> 00:17:04,804 Sí. 282 00:17:16,921 --> 00:17:18,050 Hola. 283 00:17:18,055 --> 00:17:19,521 He oído lo de Tina. 284 00:17:20,857 --> 00:17:21,954 Lo siento. 285 00:17:21,959 --> 00:17:23,589 Sí. 286 00:17:23,594 --> 00:17:25,358 Siempre fuiste un poco romántico, 287 00:17:25,363 --> 00:17:26,996 incluso en séptimo curso. 288 00:17:27,598 --> 00:17:30,897 Mira, ¿dijiste que tienes una pista sobre una cosa? 289 00:17:30,902 --> 00:17:33,769 Porque tengo que compensar rápido esto último. 290 00:17:34,603 --> 00:17:38,235 Sí, teníamos un cliente, un gran apostador de D.C. 291 00:17:38,240 --> 00:17:40,570 Ya sabes el tipo... contrató a algunas chicas, 292 00:17:40,575 --> 00:17:42,809 - muchas copas, mucho movimiento... - Sí. 293 00:17:42,813 --> 00:17:46,144 De todos modos, hay un predicador de TV, 294 00:17:46,149 --> 00:17:48,213 dirige una mega-iglesia en Arlington. 295 00:17:48,218 --> 00:17:50,849 Una trago de más, hace llover el dinero. 296 00:17:50,854 --> 00:17:53,551 Grandes cantidades. Me di cuenta. 297 00:17:53,556 --> 00:17:56,354 Parecía el tipo de hombre del que querrías saber. 298 00:17:56,359 --> 00:17:58,690 Sí, así es. 299 00:17:58,695 --> 00:18:00,192 ¿Lo de siempre? 300 00:18:00,197 --> 00:18:02,227 Yo gano dinero, tú ganas dinero. 301 00:18:05,568 --> 00:18:07,799 - Oye, Charl. - Sí. 302 00:18:07,804 --> 00:18:09,800 Si alguien tiene que nivelar el campo de juego 303 00:18:09,805 --> 00:18:12,306 para el resto de nosotros, me alegro de que seas tú. 304 00:18:18,414 --> 00:18:20,345 Vamos, amigo. Tienes que superarlo. 305 00:18:20,350 --> 00:18:22,246 Era una narcisista total. 306 00:18:26,088 --> 00:18:29,288 Puedo ver la carta en tu mano, Nanu. 307 00:18:30,491 --> 00:18:32,191 Es magia. 308 00:18:32,215 --> 00:18:33,215 Es hacer trampa. 309 00:18:38,200 --> 00:18:40,398 Oye, Pete, tienes que irte. 310 00:18:40,403 --> 00:18:42,434 Cosas de familia. 311 00:18:43,239 --> 00:18:45,035 Sí, Mickey. 312 00:18:45,040 --> 00:18:46,270 Fuera de aquí. 313 00:18:46,275 --> 00:18:47,808 ¿Papá? 314 00:18:49,378 --> 00:18:51,436 Arriba. Deberes. 315 00:18:51,441 --> 00:18:53,441 ¿Necesitas refuerzos, tío Charlie? 316 00:18:53,446 --> 00:18:56,046 Estoy bien, pequeña. Gracias. 317 00:18:59,721 --> 00:19:01,788 36 horas en total desaparecido. 318 00:19:03,292 --> 00:19:04,854 Estaba empezando a pensar que tu falsa prometida 319 00:19:04,858 --> 00:19:06,191 era tu prometida de verdad y vosotros dos 320 00:19:06,195 --> 00:19:07,825 - planearon esto juntos. - Vale, Birdie. 321 00:19:07,829 --> 00:19:09,826 No, mamá, realmente no está bien. 322 00:19:09,831 --> 00:19:11,828 Nunca quise hacer un trabajo tan grande. 323 00:19:11,833 --> 00:19:14,565 Y ahora, gracias al punto ciego romántico de Romeo, 324 00:19:14,570 --> 00:19:16,199 no sólo no tenemos 10 millones. 325 00:19:16,204 --> 00:19:17,111 Estamos sin blanca. 326 00:19:17,123 --> 00:19:19,135 Está bien, está bien. Muy bien, suficiente. 327 00:19:19,140 --> 00:19:21,470 Pasó lo que pasó. 328 00:19:24,178 --> 00:19:26,175 Lo superaremos. 329 00:19:26,180 --> 00:19:27,944 Siempre lo hacemos. 330 00:19:29,617 --> 00:19:31,314 Sí, papá, perdóname si no estoy realmente 331 00:19:31,319 --> 00:19:33,716 en plan "volvamos a reunir a la pandilla". 332 00:19:36,524 --> 00:19:38,454 Sí, vale. Yo me encargo. 333 00:19:40,194 --> 00:19:42,058 Hola, cariño. 334 00:19:42,063 --> 00:19:44,127 Me alegro de que estés en casa. 335 00:19:47,302 --> 00:19:50,735 Lo siento, papá. Lo siento. 336 00:19:52,339 --> 00:19:54,202 Arreglaré esto. 337 00:19:54,207 --> 00:19:56,507 Ya tengo algo preparado. 338 00:19:58,345 --> 00:20:00,345 No te preocupes por eso ahora, chaval. 339 00:20:01,915 --> 00:20:03,982 Acabas de recibir un puñal en el corazón. 340 00:20:05,385 --> 00:20:06,617 Dale un minuto. 341 00:20:09,056 --> 00:20:11,086 ¿Tenemos un minuto para dar? 342 00:20:11,091 --> 00:20:12,487 ¿A qué te refieres? 343 00:20:12,492 --> 00:20:14,557 621. 344 00:20:15,462 --> 00:20:17,525 ¿Código de la maleta Pelican? 345 00:20:17,530 --> 00:20:19,194 Es el cumpleaños de Ollie. 346 00:20:19,199 --> 00:20:21,496 El mismo código que hemos estado usando desde el día en que nació. 347 00:20:24,570 --> 00:20:26,195 ¿Te lo dijo tu madre? 348 00:20:26,207 --> 00:20:27,701 No, no hizo falta. 349 00:20:27,706 --> 00:20:28,936 No te preocupes. 350 00:20:28,941 --> 00:20:30,704 Es una etapa temprana, pérdida de memoria. Ya está. 351 00:20:30,709 --> 00:20:33,207 - Papá. - No vamos... 352 00:20:33,212 --> 00:20:34,976 a hacer esto. 353 00:20:39,718 --> 00:20:41,215 Así que... 354 00:20:41,220 --> 00:20:44,651 este golpe, 355 00:20:44,656 --> 00:20:46,553 dime en qué estás pensando. 356 00:20:49,028 --> 00:20:51,459 ¿Cómo te sientes al tomar de la mano de Dios? 357 00:21:05,173 --> 00:21:07,103 Este es nuestro objetivo: 358 00:21:07,108 --> 00:21:10,372 Evan Earle III, alias Pastor Earle. 359 00:21:10,377 --> 00:21:12,076 No podemos llegar tarde a la iglesia. 360 00:21:13,149 --> 00:21:14,945 Es el pastor principal y CEO 361 00:21:14,950 --> 00:21:16,280 de la Beca ILLUMIN-8. 362 00:21:16,285 --> 00:21:18,649 Este tipo, no es un ángel. 363 00:21:18,654 --> 00:21:20,318 Veamos qué esconde en esa iglesia. 364 00:21:26,895 --> 00:21:28,425 Mira el interior. 365 00:21:28,430 --> 00:21:30,327 Es mucho más bonito que en la tele. 366 00:21:30,332 --> 00:21:31,928 - ¿No lo crees, cariño? - Claro que sí. 367 00:21:31,933 --> 00:21:32,996 Quiero decir, de verdad. 368 00:21:33,001 --> 00:21:34,665 ¿Está bien, señora? 369 00:21:34,670 --> 00:21:35,213 Sí, gracias. 370 00:21:35,225 --> 00:21:36,534 Le dije que es demasiado vieja 371 00:21:36,539 --> 00:21:38,836 para tacones de 10 centímetros, pero ya sabes cómo es. 372 00:21:38,841 --> 00:21:40,905 Más cerca de Dios, eso es lo que yo digo. 373 00:21:40,910 --> 00:21:43,274 - Amén. - El diablo se esconde, 374 00:21:43,279 --> 00:21:46,377 esperando para cazar corderos de nuestro rebaño. 375 00:21:46,382 --> 00:21:48,314 El pastor Earle es un maestro del marketing... 376 00:21:48,319 --> 00:21:52,495 Es decir, editorial, red de medios, mercantil. 377 00:21:52,500 --> 00:21:53,996 Oh, tienen tu lugar favorito. 378 00:21:54,001 --> 00:21:55,598 Sí. 379 00:21:55,603 --> 00:21:57,401 Ya sabes que me encantan las tiendas de regalos. 380 00:21:57,406 --> 00:21:58,702 Sí, lo sé. 381 00:22:02,844 --> 00:22:05,642 Oye, Bird, ¿ya estás dentro? 382 00:22:05,647 --> 00:22:07,543 Birdie. Bird. 383 00:22:07,548 --> 00:22:09,612 No te bajes las bragas. Ya voy. 384 00:22:09,617 --> 00:22:12,481 No desesperen, porque a través de nuestro... 385 00:22:26,066 --> 00:22:27,930 Charlie, ¿estás recibiendo esto? 386 00:22:30,270 --> 00:22:31,767 - No hay... - ¿Charlie? 387 00:22:31,772 --> 00:22:33,836 ...un ser más humano... 388 00:22:33,841 --> 00:22:35,369 Sí, estoy en ello. 389 00:22:35,374 --> 00:22:36,407 ...que respirar. 390 00:22:36,412 --> 00:22:38,512 La asistencia en los últimos años ha sido escasa, 391 00:22:38,517 --> 00:22:42,583 pero, sin embargo, los beneficios de ILLUMIN-8 están decididamente al alza. 392 00:22:42,588 --> 00:22:43,884 Respirad profundamente. 393 00:22:43,889 --> 00:22:45,586 La donación media es de 10 dólares. 394 00:22:45,591 --> 00:22:47,615 Y dad profundamente. 395 00:22:47,620 --> 00:22:48,919 Estos tipos no deberían aceptar 396 00:22:48,923 --> 00:22:50,419 más de 35.000 por sermón. 397 00:22:50,424 --> 00:22:51,424 ¿Lo veis? 398 00:22:51,429 --> 00:22:53,329 Por eso soy una católica caduca. 399 00:22:54,360 --> 00:22:56,457 Así que obviamente están blanqueando dinero. 400 00:22:56,462 --> 00:22:57,892 - ¿De dónde? - No lo sé. 401 00:22:57,897 --> 00:23:01,128 Tiene los dientes más blancos que un concierto de Wilco. 402 00:23:01,133 --> 00:23:02,831 Te encantó ese concierto. 403 00:23:02,836 --> 00:23:04,699 Con dinero en el bolsillo. 404 00:23:04,704 --> 00:23:06,801 De acuerdo. 405 00:23:06,806 --> 00:23:09,170 ¿Cuál es la jugada? 406 00:23:09,175 --> 00:23:12,106 El espacio entre su personaje público y su vida privada. 407 00:23:12,111 --> 00:23:13,940 Todos los miércoles recibe un paquete. 408 00:23:15,781 --> 00:23:17,711 Nueva semana, nuevo teléfono desechable. 409 00:23:18,950 --> 00:23:21,081 Tira el teléfono viejo y activa el nuevo. 410 00:23:21,086 --> 00:23:22,683 Conseguimos ese nuevo teléfono, 411 00:23:22,688 --> 00:23:23,985 tenemos las llaves del reino. 412 00:23:31,530 --> 00:23:33,126 ¡Me ha robado el bolso! 413 00:23:33,131 --> 00:23:35,496 ¡Ese hijo de puta me robó el bolso! 414 00:23:37,435 --> 00:23:39,366 Dios mío. 415 00:23:42,907 --> 00:23:44,237 La salvaste. 416 00:23:44,242 --> 00:23:46,406 Dios mío. ¿Se encuentra bien? 417 00:23:46,411 --> 00:23:48,074 Gracias, señor. 418 00:23:48,079 --> 00:23:49,742 Vaya, gracias... ¡oh! 419 00:23:49,747 --> 00:23:52,812 ¿Es usted el pastor de la tele? 420 00:24:03,195 --> 00:24:04,995 - ¿Te encuentras bien? - Tranquila, Karen. 421 00:24:05,000 --> 00:24:06,545 No todo es un momento viral. 422 00:24:06,550 --> 00:24:08,213 ¿Quién te ha preguntado? Métete en tus asuntos. 423 00:24:08,218 --> 00:24:09,883 Le dijo la sartén al cazo. 424 00:24:09,887 --> 00:24:11,316 - Pastor. - Eso es racista. 425 00:24:11,321 --> 00:24:12,584 ¡Eso no es racista! 426 00:24:12,589 --> 00:24:14,288 Eres un héroe de verdad, eso es lo que eres. 427 00:24:14,300 --> 00:24:14,919 Tengo derechos. 428 00:24:14,924 --> 00:24:15,530 La paz sea contigo. 429 00:24:15,542 --> 00:24:16,426 Puedo filmar lo que quiera. 430 00:24:16,430 --> 00:24:18,030 ¿A alguien se le cayó un teléfono? 431 00:24:18,835 --> 00:24:21,035 Eso es... 432 00:24:22,100 --> 00:24:23,730 Gracias. Que Dios te bendiga. 433 00:24:26,175 --> 00:24:27,938 ¿Encontraste algo? 434 00:24:27,943 --> 00:24:29,201 Lo hice. 435 00:24:29,206 --> 00:24:31,370 Quienquiera que sea la persona a la que el pastor esté lavando dinero, 436 00:24:31,375 --> 00:24:33,671 se reunirán esta noche en una gala en D.C. 437 00:24:33,676 --> 00:24:35,920 Si estos tipos se arriesgan a conocerse en persona, 438 00:24:35,925 --> 00:24:38,590 o lo están celebrando, o están asustados. 439 00:24:38,595 --> 00:24:40,225 De cualquier manera, podemos usar eso. 440 00:24:40,230 --> 00:24:43,262 Oye, me jodiste la muñeca en ese arrebato del bolso. 441 00:24:55,845 --> 00:24:57,776 Los Ferraris no hacen cola. 442 00:25:01,991 --> 00:25:03,588 ¿Invitación? 443 00:25:32,415 --> 00:25:34,913 Entonces entra el dinero sucio. 444 00:25:34,918 --> 00:25:36,982 La iglesia lo limpia. 445 00:25:36,987 --> 00:25:39,317 Entonces el pastor toma su parte y dona el resto 446 00:25:39,322 --> 00:25:41,519 por la ciudad para comprar acceso e influencia 447 00:25:41,524 --> 00:25:43,654 para quienquiera que sea de quien esté recibiendo órdenes. 448 00:25:43,659 --> 00:25:45,289 Un gran juego de cascarón de D.C. 449 00:25:45,294 --> 00:25:46,957 Y creen que los sinvergüenzas somos nosotros. 450 00:25:48,063 --> 00:25:49,160 Hola. 451 00:25:49,165 --> 00:25:50,794 Así que hasta tú puedes entenderlo. 452 00:25:50,799 --> 00:25:52,196 Le di la invitación. 453 00:25:52,201 --> 00:25:54,031 - Se llevó mi coche. - De acuerdo. 454 00:25:54,036 --> 00:25:55,534 Estoy con el pastor. Encuentra su contacto. 455 00:26:30,272 --> 00:26:31,935 Y también ayuda que sea mi padre. 456 00:26:34,442 --> 00:26:37,040 Entonces, Emma, tu padre es el ex gobernador. 457 00:26:37,045 --> 00:26:38,275 Tu hermano es senador. 458 00:26:38,280 --> 00:26:39,409 ¿En qué te convierte eso? 459 00:26:39,414 --> 00:26:41,411 Una decepción aplastante. 460 00:26:45,453 --> 00:26:47,584 No, en realidad soy analista de datos 461 00:26:47,589 --> 00:26:49,853 para una empresa de logística. 462 00:26:49,858 --> 00:26:51,588 Eso es genial. 463 00:26:57,631 --> 00:26:59,028 Un negroni. 464 00:26:59,033 --> 00:27:00,629 ¿De verdad? 465 00:27:05,739 --> 00:27:07,703 ¿Cómo está? 466 00:27:08,943 --> 00:27:10,039 Imperfecto. 467 00:27:10,044 --> 00:27:11,573 Ningún truco de fuego. 468 00:27:16,918 --> 00:27:18,747 Estás aquí. 469 00:27:18,752 --> 00:27:20,516 Aquí estoy. 470 00:27:23,624 --> 00:27:25,454 Déjame adivinar. 471 00:27:25,459 --> 00:27:27,924 Necesitaban un intérprete de theremín para la banda. 472 00:27:27,929 --> 00:27:29,826 No. 473 00:27:31,699 --> 00:27:34,196 En realidad quería hablar cara a cara con mi congresista. 474 00:27:34,201 --> 00:27:36,597 Parece que este bache no se arregla. 475 00:27:38,905 --> 00:27:42,910 Es extraño verte con algo que no sea una bata. 476 00:27:43,443 --> 00:27:45,540 ¿Fue un cumplido? 477 00:27:46,913 --> 00:27:47,977 Puedo hacerlo mejor. 478 00:28:00,160 --> 00:28:02,357 Eres un viejo charlatán, 479 00:28:02,362 --> 00:28:04,960 porque sé lo que te traes entre manos... 480 00:28:04,965 --> 00:28:06,594 Nos vemos dentro. 481 00:28:08,533 --> 00:28:09,997 ¿Puedo rezar con usted, Pastor? 482 00:28:10,002 --> 00:28:11,565 Por supuesto. 483 00:28:47,906 --> 00:28:48,935 Tiempo de descanso. 484 00:28:53,211 --> 00:28:55,208 ¿A qué te refieres? 485 00:28:55,213 --> 00:28:56,243 ¿Qué crees que quiero decir? 486 00:29:00,818 --> 00:29:03,950 Así que tu familia es... impresionante. 487 00:29:03,955 --> 00:29:06,552 Sólo desde fuera mirando hacia dentro. 488 00:29:06,557 --> 00:29:10,456 Giro sobre sustancia, todo el día, todos los días. 489 00:29:12,696 --> 00:29:16,701 Tengo un bar... con mi familia en Baltimore. 490 00:29:17,100 --> 00:29:21,305 Quién soy yo está tan envuelto en quiénes son ellos que... 491 00:29:21,805 --> 00:29:25,003 a veces es difícil ver más allá, ¿sabes? 492 00:29:25,008 --> 00:29:27,040 Yo tengo el problema contrario. 493 00:29:27,945 --> 00:29:32,277 Llevo toda la vida definiéndome contra ellos. 494 00:29:32,282 --> 00:29:33,614 Suena solitario. 495 00:29:35,085 --> 00:29:36,648 Puede serlo. 496 00:29:50,199 --> 00:29:52,129 Lo siento. Tengo que... 497 00:29:52,134 --> 00:29:53,965 - Sí. - Ya vuelvo. 498 00:29:55,071 --> 00:29:57,101 Sí. 499 00:29:58,941 --> 00:30:00,537 Oye. 500 00:30:00,542 --> 00:30:02,039 ¿Qué demonios estás haciendo? 501 00:30:02,044 --> 00:30:04,041 - Integrándome. - Por favor. 502 00:30:04,046 --> 00:30:06,643 Soy la única persona que siempre sabe cuando estás mintiendo. 503 00:30:08,284 --> 00:30:10,114 ¿Qué pasa con el pastor? 504 00:30:10,119 --> 00:30:12,783 Bueno, identifiqué su contacto, y tienes razón. 505 00:30:12,788 --> 00:30:14,685 Está nervioso, lo que significa que algo pasa, 506 00:30:14,690 --> 00:30:18,422 lo que sabrías si no estuvieras distraído. 507 00:30:18,427 --> 00:30:20,358 Charlie, este era tu plan. 508 00:30:20,363 --> 00:30:21,425 Tú me trajiste a bordo. 509 00:30:21,430 --> 00:30:22,993 Estoy aquí. 510 00:30:22,998 --> 00:30:24,561 ¿Dónde estás? 511 00:30:25,266 --> 00:30:27,130 No me vuelvas a hacer esto. 512 00:30:35,276 --> 00:30:38,375 Oye, lo siento. 513 00:30:38,380 --> 00:30:40,076 Tengo que irme. 514 00:30:40,081 --> 00:30:42,012 Algo del trabajo. 515 00:30:42,017 --> 00:30:44,680 Pero mañana por la noche, 516 00:30:44,685 --> 00:30:47,350 un lugar de fusión francesa en Concord, 517 00:30:47,355 --> 00:30:51,360 un arpista tocando una canción que ninguno de los dos conoce. 518 00:30:52,227 --> 00:30:53,689 Suena maravilloso. 519 00:30:53,694 --> 00:30:56,359 Pero... 520 00:30:56,364 --> 00:30:58,193 tengo un asunto. 521 00:30:58,198 --> 00:31:00,996 ¿Tienes un asunto? 522 00:31:04,238 --> 00:31:06,301 ¿Qué ha pasado? ¿Pasó algo? 523 00:31:09,075 --> 00:31:10,972 Es como dijiste, Emma. 524 00:31:10,977 --> 00:31:13,975 Hay una gran diferencia entre fantasía y realidad. 525 00:31:16,049 --> 00:31:19,781 ¿Puedes decir honestamente que no pensaste en mí? 526 00:31:19,786 --> 00:31:21,983 ¿Que no crees que hay algo aquí? 527 00:31:24,758 --> 00:31:26,355 No lo hice. 528 00:31:27,260 --> 00:31:28,523 Y no lo pienso. 529 00:31:43,828 --> 00:31:45,828 SOPLO. LIMPIA LA CASA. ESTA NOCHE. 530 00:31:55,705 --> 00:31:59,569 ENVÍO A MI MEDIADOR. SUV GRIS ESQUINA DE COOPER Y SANDFORD 531 00:32:13,456 --> 00:32:14,552 Para. 532 00:32:19,061 --> 00:32:20,528 ¿Te ha seguido alguien? 533 00:32:22,164 --> 00:32:23,794 No. 534 00:32:23,799 --> 00:32:25,229 Deja la maleta. 535 00:32:25,234 --> 00:32:26,931 Nosotros nos encargamos. 536 00:32:26,936 --> 00:32:30,003 Nuestro amigo se pondrá en contacto cuando sepa más. 537 00:32:32,274 --> 00:32:33,437 Ponte en marcha. 538 00:32:33,442 --> 00:32:34,541 Gracias, señor. 539 00:32:39,750 --> 00:32:42,281 No dejes que Tina se acerque a esa maleta. 540 00:32:42,286 --> 00:32:43,782 Oye, ¿sabes qué? 541 00:32:43,787 --> 00:32:44,854 Demasiado pronto. 542 00:32:47,658 --> 00:32:48,854 Vaya. 543 00:32:48,859 --> 00:32:50,523 - Mírate. - Estaba en un asunto. 544 00:32:50,528 --> 00:32:51,590 Habla conmigo. 545 00:32:51,595 --> 00:32:53,725 ¿Esa señal en el ruido que encontraste? 546 00:32:53,730 --> 00:32:56,124 El subdirector se lo pasó a nuestros amigos del FBI, 547 00:32:56,129 --> 00:32:57,129 y adivina qué. 548 00:32:57,134 --> 00:32:59,098 ¿Tenemos una coincidencia? 549 00:32:59,103 --> 00:33:00,332 Patrick Maguire. 550 00:33:00,337 --> 00:33:02,801 Este tipo es básicamente el Jeff Bezos del fentanilo. 551 00:33:02,806 --> 00:33:04,670 Sus operaciones se han duplicado 552 00:33:04,675 --> 00:33:05,938 en los últimos tres años. 553 00:33:05,943 --> 00:33:08,006 Ha estado en el radar del FBI por un tiempo, 554 00:33:08,011 --> 00:33:09,541 pero no pudieron atraparlo. 555 00:33:09,546 --> 00:33:11,709 Así que rastreamos los movimientos de su tripulación, 556 00:33:11,714 --> 00:33:15,880 hackeamos una cámara de seguridad cercana, y conseguimos esto. 557 00:33:18,154 --> 00:33:19,784 ¿Quién es? 558 00:33:19,789 --> 00:33:21,086 Ni idea. 559 00:33:21,091 --> 00:33:23,821 Pero estafó al sindicato en un trato, así que... 560 00:33:23,826 --> 00:33:25,357 Maguire sigue aquí tratando de asegurar 561 00:33:25,362 --> 00:33:27,158 un centro de distribución en la Costa Este. 562 00:33:27,163 --> 00:33:29,094 Llama a nuestros amigos del FBI. 563 00:33:29,099 --> 00:33:31,129 Quiero estar allí cuando este tipo caiga. 564 00:33:31,134 --> 00:33:32,597 Dicho y hecho. 565 00:33:35,906 --> 00:33:37,935 Deberíais haber visto la cara del pastor. 566 00:33:37,939 --> 00:33:39,705 Pensé que se iba a cagar en sus santos pantalones. 567 00:33:39,709 --> 00:33:40,938 Gran trabajo, chicos. 568 00:33:42,078 --> 00:33:44,142 Un trabajo precioso. 569 00:33:44,147 --> 00:33:45,978 Excepto por la parte en la que Charlie casi vuela 570 00:33:45,982 --> 00:33:48,312 toda la operación por culpa de una chica. 571 00:33:52,254 --> 00:33:53,715 Tendremos que ser inteligentes sobre esto, 572 00:33:53,720 --> 00:33:55,720 lavar un poco a la vez a través de la barra. 573 00:33:55,725 --> 00:33:58,088 Al menos tú y papá aún podéis empezar vuestra jubilación. 574 00:33:58,093 --> 00:34:00,024 Sí, por si sirve de algo, yo voto por México. 575 00:34:00,029 --> 00:34:01,692 España está demasiado lejos. 576 00:34:01,697 --> 00:34:04,494 Así que... ¿hay una chica nueva, Charlie? 577 00:34:04,499 --> 00:34:06,597 Hubo, ya no. 578 00:34:06,602 --> 00:34:08,232 ¿Por qué? 579 00:34:08,237 --> 00:34:10,902 Porque, mamá, esto es lo que se me da bien, ¿vale? 580 00:34:10,907 --> 00:34:12,136 Sólo esto. 581 00:34:20,715 --> 00:34:22,311 No estamos de acuerdo con esto. 582 00:34:22,316 --> 00:34:23,413 ¿Con qué? 583 00:34:23,418 --> 00:34:25,848 Con tu madre y yo navegando hacia el atardecer 584 00:34:25,853 --> 00:34:28,952 mientras tú te quedas aquí para caer sobre tu espada por esta familia. 585 00:34:28,957 --> 00:34:30,286 Lo hiciste una vez. 586 00:34:30,291 --> 00:34:32,589 - Papá, está bien. - ¡Para! 587 00:34:36,565 --> 00:34:38,261 Es culpa nuestra que entraras, 588 00:34:38,266 --> 00:34:39,963 tuviste que sobrevivir a ese infierno. 589 00:34:42,003 --> 00:34:44,034 Hoy estamos en esta situación por culpa de nuestras decisiones, 590 00:34:44,039 --> 00:34:45,134 no las tuyas. 591 00:34:45,139 --> 00:34:46,937 Y tienes razón, Charlie. 592 00:34:46,942 --> 00:34:49,172 Eres el mejor. 593 00:34:49,177 --> 00:34:50,574 El mejor. 594 00:34:50,579 --> 00:34:53,976 Pero esto no puede ser todo tu mundo. 595 00:34:53,981 --> 00:34:56,079 Tengo toda una vida de arrepentimientos, 596 00:34:57,184 --> 00:34:59,215 y pronto puede que no recuerde ninguno de ellos. 597 00:35:03,724 --> 00:35:06,589 Así que no, Charlie, no. 598 00:35:06,594 --> 00:35:07,823 No, no nos iremos 599 00:35:07,828 --> 00:35:09,892 y te dejaremos con el agua al cuello. 600 00:35:09,897 --> 00:35:12,127 O estamos todos fuera, o estamos todos dentro. 601 00:35:17,537 --> 00:35:20,002 Sr. Maguire, estamos listos para irnos. 602 00:35:20,007 --> 00:35:21,604 De acuerdo. 603 00:35:21,609 --> 00:35:23,506 Te dije que ese trato estaba podrido. 604 00:35:23,511 --> 00:35:24,873 Deberías haberme escuchado. 605 00:35:26,480 --> 00:35:28,479 Deja de creerte más lista que yo. 606 00:35:29,849 --> 00:35:31,449 No acabará bien. 607 00:35:35,688 --> 00:35:37,488 Estaré detrás de ti. 608 00:35:51,604 --> 00:35:53,601 Tenemos movimiento. 609 00:35:53,606 --> 00:35:55,469 - A la de tres. - Espera. 610 00:35:55,474 --> 00:35:57,905 Tenemos que esperar hasta que toda su tripulación esté en el avión. 611 00:35:57,910 --> 00:35:59,507 Hiciste tu trabajo. 612 00:35:59,512 --> 00:36:01,407 Ahora déjanos hacer el nuestro. 613 00:36:14,592 --> 00:36:16,023 ¡Suelta la bolsa! 614 00:36:16,028 --> 00:36:18,191 ¡Suelta la bolsa! 615 00:36:18,196 --> 00:36:20,426 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 616 00:36:53,831 --> 00:36:56,262 Maldita sea. 617 00:36:59,802 --> 00:37:00,898 ¿Estás bien? 618 00:37:00,903 --> 00:37:02,199 ¿Cómo está tu muñeca? 619 00:37:02,204 --> 00:37:04,701 No pasa nada. Estoy bien. 620 00:37:05,150 --> 00:37:07,180 ¿Conseguiste identificar a nuestra mujer misteriosa? 621 00:37:07,185 --> 00:37:10,084 Sí. Daphne Finch. 622 00:37:10,089 --> 00:37:12,419 Creció en Filadelfia con una madre soltera, 623 00:37:12,424 --> 00:37:14,855 licenciada en Derecho en Penn, MBA en Columbia. 624 00:37:14,860 --> 00:37:16,557 Maguire la trajo hace un par de años 625 00:37:16,562 --> 00:37:18,626 como una especie de asesora. 626 00:37:18,631 --> 00:37:21,195 ¿La asesora del sindicato del crimen? 627 00:37:21,200 --> 00:37:22,297 Raro, ¿verdad? 628 00:37:22,302 --> 00:37:25,166 Nada en esta chica grita gángster irlandés. 629 00:37:25,171 --> 00:37:27,769 Es ella. 630 00:37:27,774 --> 00:37:30,905 Ella es la razón por la que su operación se expandió tan rápidamente. 631 00:37:30,910 --> 00:37:33,541 Ella es el cerebro detrás del sindicato de Maguire, 632 00:37:33,546 --> 00:37:36,410 lo que significa que arrestar a Maguire no cambia nada. 633 00:37:36,415 --> 00:37:38,446 Saca todos los datos disponibles: 634 00:37:38,451 --> 00:37:40,457 registros telefónicos, correos electrónicos, 635 00:37:40,469 --> 00:37:41,949 mensajes, y cada asociado conocido. 636 00:37:44,023 --> 00:37:45,853 ¿Entonces ganamos la batalla? 637 00:37:45,858 --> 00:37:47,287 Sí... 638 00:37:47,292 --> 00:37:49,122 pero no la guerra. 639 00:37:57,201 --> 00:37:58,998 Te llamo luego. 640 00:38:15,753 --> 00:38:17,082 ¿Qué pasó? ¿Estás... 641 00:38:17,087 --> 00:38:18,650 Estoy bien. 642 00:38:18,655 --> 00:38:20,054 ¿Qué haces aquí? 643 00:38:21,591 --> 00:38:23,988 Mira, sobre lo de anoche, quiero explicarte. 644 00:38:23,993 --> 00:38:25,723 Realmente no es necesario. 645 00:38:25,728 --> 00:38:26,994 No, lo es. Mira. 646 00:38:28,131 --> 00:38:30,094 Mi vida, 647 00:38:30,099 --> 00:38:31,600 mi familia, es... 648 00:38:33,804 --> 00:38:36,235 es complicado. 649 00:38:36,240 --> 00:38:39,605 Cuanto más sepas de mí, más rápido querrás correr. 650 00:38:39,610 --> 00:38:40,873 Lo entiendo. 651 00:38:40,878 --> 00:38:43,475 Pasamos 36 horas en una habitación de hotel. 652 00:38:43,480 --> 00:38:45,778 Apenas nos conocemos. Dejémoslo así. 653 00:38:45,783 --> 00:38:47,379 Te equivocas. Te conozco. 654 00:38:50,054 --> 00:38:51,684 Café, negro. 655 00:38:51,689 --> 00:38:54,820 Los Stones sobre los Beatles, todo el día, todos los días. 656 00:38:55,225 --> 00:38:59,324 Lees a la gente mejor de lo que ellos se leen a sí mismos. 657 00:38:59,329 --> 00:39:02,194 Eres leal, 658 00:39:02,199 --> 00:39:03,995 pero no confías fácilmente 659 00:39:04,000 --> 00:39:06,131 o a menudo. 660 00:39:07,434 --> 00:39:10,034 Y eres graciosa, aunque lo usas 661 00:39:10,039 --> 00:39:11,603 para protegerte. 662 00:39:13,243 --> 00:39:15,275 Sé que quieres algo diferente. 663 00:39:16,380 --> 00:39:18,076 Yo también. 664 00:39:18,081 --> 00:39:20,146 Quiero llevarte en esa cita. 665 00:39:21,551 --> 00:39:23,482 ¿Qué me dices? 666 00:39:23,487 --> 00:39:25,417 Digo que tienes razón. 667 00:39:25,422 --> 00:39:28,386 No confío fácilmente ni a menudo, pero anoche... 668 00:39:28,391 --> 00:39:31,423 Anoche, mentí 669 00:39:32,228 --> 00:39:34,092 cuando dije que... 670 00:39:34,097 --> 00:39:36,161 no había algo entre nosotros, 671 00:39:36,800 --> 00:39:40,198 cuando dije que no pensé en ti. 672 00:39:40,203 --> 00:39:44,369 La verdad es que nunca dejé de pensar en ti, 673 00:39:44,374 --> 00:39:47,740 ni una sola vez, ni por un minuto. 674 00:39:47,745 --> 00:39:49,276 Yo... 675 00:39:50,881 --> 00:39:52,244 Emma. 676 00:40:08,665 --> 00:40:10,763 Quizá nos quedemos aquí, 677 00:40:11,968 --> 00:40:13,598 haciendo esto. 678 00:40:15,271 --> 00:40:16,634 ¿Durante cuánto tiempo? 679 00:40:18,641 --> 00:40:20,172 Indefinidamente. 680 00:40:21,377 --> 00:40:22,941 Sí. 681 00:40:34,856 --> 00:40:36,256 Oye, Bird. 682 00:40:38,083 --> 00:40:40,180 Olvida todo lo que dije anoche, ¿vale? 683 00:40:40,185 --> 00:40:41,915 No vamos a recortar la deuda. 684 00:40:41,920 --> 00:40:43,384 Esto no va a funcionar así. 685 00:40:43,389 --> 00:40:45,886 Un último gran golpe nos sacará a todos para siempre. 686 00:40:45,891 --> 00:40:48,155 Sí, ya he oído eso antes. 687 00:40:48,160 --> 00:40:49,593 Esta vez es diferente. 688 00:40:50,429 --> 00:40:51,429 Vale. 689 00:40:53,198 --> 00:40:54,762 Charlie. 690 00:41:00,639 --> 00:41:01,639 Genial. 691 00:41:01,644 --> 00:41:03,171 Parece que tenemos a toda la familia aquí. 692 00:41:03,175 --> 00:41:04,406 - ¿Ollie? - Espera, no, espera, Bird. 693 00:41:04,410 --> 00:41:06,274 Espera. Espera. 694 00:41:11,589 --> 00:41:13,118 Has ganado. 695 00:41:14,925 --> 00:41:16,622 Chica lista. 696 00:41:16,627 --> 00:41:17,850 Me pregunto de dónde lo sacará. 697 00:41:21,559 --> 00:41:23,723 Este es un buen lugar, Charlie. 698 00:41:24,929 --> 00:41:26,125 Mira, sobre tu dinero... 699 00:41:26,130 --> 00:41:27,794 Ya no está. Me enteré. 700 00:41:28,599 --> 00:41:30,596 El amor puede ser una verdadera perra, ¿eh? 701 00:41:32,337 --> 00:41:34,701 Nos debes los 10 millones que robaste 702 00:41:34,706 --> 00:41:36,035 más 5 adicionales. 703 00:41:36,040 --> 00:41:37,370 Llamémoslo el coste 704 00:41:37,375 --> 00:41:39,339 de sacar al Sr. Maguire de prisión. 705 00:41:39,344 --> 00:41:40,407 ¿Por qué? 706 00:41:41,212 --> 00:41:42,609 Parece que tienes lo que querías. 707 00:41:42,613 --> 00:41:43,642 Estás al mando. 708 00:41:43,647 --> 00:41:44,744 Me alegro de haber podido ayudarte con eso. 709 00:41:44,748 --> 00:41:46,778 Cuidado, Charlie. 710 00:41:46,783 --> 00:41:49,380 No hay manera de salir de esto 711 00:41:49,385 --> 00:41:52,917 excepto que hagas exactamente lo que yo te diga. 712 00:42:00,096 --> 00:42:02,128 De acuerdo. 713 00:42:02,733 --> 00:42:05,163 ¿Qué garantía tengo de que no vas a 714 00:42:05,168 --> 00:42:08,199 coger tu dinero y luego... ocuparte de nosotros? 715 00:42:08,204 --> 00:42:10,101 Ese es el problema de mentir para ganarse la vida. 716 00:42:10,106 --> 00:42:13,238 Nunca sabes realmente en quién puedes confiar, ¿verdad? 717 00:42:18,514 --> 00:42:21,612 Mira, esa cantidad de dinero, me va a llevar algún tiempo. 718 00:42:21,617 --> 00:42:22,980 Que no tengo. 719 00:42:22,985 --> 00:42:27,190 Así que te sugiero que hagas lo que mejor sabes hacer. 720 00:42:28,357 --> 00:42:30,388 Ponte a robar, Charlie, 721 00:42:30,393 --> 00:42:32,155 porque no vas a poder 722 00:42:32,160 --> 00:42:34,392 mentir para salir de esta. 723 00:42:52,500 --> 00:43:00,000 - Traducido por Nuriaxo - www.opensubtitles.org 47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.